Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,400 --> 00:01:57,700
Vous n'�tes jamais l�.
2
00:01:58,900 --> 00:02:02,000
Moi aussi, je suis sorti
pour traquer cette fouineuse.
3
00:02:06,000 --> 00:02:08,200
J'ai d�couvert o� elle habite.
4
00:02:08,400 --> 00:02:11,900
Je vais l'attendre
jusqu'� ce qu'elle se pointe.
5
00:02:14,700 --> 00:02:17,600
Ensuite, je lui arracherai
ses yeux d'espionne.
6
00:02:20,700 --> 00:02:23,300
Vous vouliez me parler ?
7
00:02:23,600 --> 00:02:26,900
Serait-ce � propos du meurtre
dont parlaient les journaux ?
8
00:02:27,200 --> 00:02:30,800
Sale fa�on de perdre un patient.
Il ne faut pas essayer de les baiser.
9
00:02:31,200 --> 00:02:32,900
Salut, Max. C'est Liz.
10
00:02:33,000 --> 00:02:36,500
J'aimerais acheter 60 actions
d'Auditron. Elles sont � quel prix ?
11
00:02:36,900 --> 00:02:39,800
Je suis contente
d'avoir eu cette allumeuse.
12
00:02:41,200 --> 00:02:43,700
- 15,60 l'action ?
- Vous auriez fait pareil.
13
00:02:44,100 --> 00:02:46,400
�a fait 936 dollars...
14
00:02:46,900 --> 00:02:49,200
Ne quitte pas, Max.
15
00:02:49,500 --> 00:02:51,600
C'est pour �a que j'ai utilis� votre rasoir.
16
00:02:51,900 --> 00:02:54,000
- All� ?
- Ne vous inqui�tez pas.
17
00:02:54,200 --> 00:02:58,700
- Bonjour, Norma. D�sol�e pour hier.
- Appelez la police, les objets trouv�s.
18
00:02:59,100 --> 00:03:01,200
Je sais. J'ai �t� odieuse.
19
00:03:01,400 --> 00:03:04,100
- N'oubliez pas. Si Levy appelle...
- Ce soir ?
20
00:03:04,300 --> 00:03:07,500
- ...dites-lui que je vais bien.
- Non, je ne peux vraiment pas.
21
00:03:07,700 --> 00:03:10,900
Norma, ne quittez pas.
J'�tais en ligne avec ma m�re.
22
00:03:11,300 --> 00:03:13,700
- Max, quand te faut-il l'argent ?
- C'est dr�le.
23
00:03:13,900 --> 00:03:17,100
Non, je ne veux rien vendre.
Reste en ligne, Max.
24
00:03:19,100 --> 00:03:22,700
Norma, vous croyez que ce type
serait pr�t � payer 500 ?
25
00:03:24,900 --> 00:03:28,500
G�nial. Ne quittez pas.
Je vais dire au revoir � ma m�re.
26
00:03:29,400 --> 00:03:32,400
C'est bon, Max. J'ai l'argent.
Tu l'auras demain.
27
00:03:32,600 --> 00:03:34,600
D'accord.
28
00:03:36,000 --> 00:03:37,100
Norma.
29
00:03:37,300 --> 00:03:41,500
Vous pouvez m'organiser
une pause-caf� et un d�jeuner ?
30
00:03:41,800 --> 00:03:43,500
Pour demain ?
31
00:03:43,800 --> 00:03:46,800
Oui, il me faut mille dollars
pour l'op�ration de ma m�re.
32
00:03:48,800 --> 00:03:52,100
Ce n'est rien de grave. Elle s'en remettra.
33
00:03:53,100 --> 00:03:56,900
- Super. Ce soir � quelle heure ?
- Votre op�ration remonte � 3 ans.
34
00:03:57,300 --> 00:04:00,700
- � 20 h 30. O� �a ?
- Regardez cette photo prise avant...
35
00:04:00,900 --> 00:04:06,400
- D'accord. Rien de particulier ?
- On l'a vol�e � la revue "People".
36
00:04:06,700 --> 00:04:10,600
- Ouf, il n'y a pas que des tordus.
- Voici Nancy Hunt, le transsexuel.
37
00:04:10,800 --> 00:04:13,100
- Il est de Cleveland ?
- Impressionnant, non ?
38
00:04:13,500 --> 00:04:16,000
- J'y serai.
- Vous �tiez correspondant de guerre ?
39
00:04:16,300 --> 00:04:19,900
Entre autres. Et correspondant
� l'�tranger pour le Moyen-Orient.
40
00:04:20,200 --> 00:04:26,300
J'ai fait des reportages d'investigation
et de la plong�e sur �pave en Espagne.
41
00:04:26,800 --> 00:04:30,400
- Ce sont des activit�s plut�t macho.
- C'est courant chez les transsexuels.
42
00:04:30,800 --> 00:04:32,600
Vous trouvez...
43
00:04:32,700 --> 00:04:35,800
Quand je parle de transsexuels,
je le dis dans le sens homme-femme,
44
00:04:36,200 --> 00:04:39,300
parce que c'est la majorit� des cas.
45
00:04:39,600 --> 00:04:43,100
Un grand nombre d'entre eux
viennent de milieux tr�s machos.
46
00:04:43,400 --> 00:04:48,400
Je connais un capitaine de police,
un militaire, des pilotes de chasse.
47
00:04:50,200 --> 00:04:52,400
Ils ont fait tout ce qu'ils pouvaient.
48
00:04:52,600 --> 00:04:56,800
Vous vous �tes mari� deux fois
et �tes p�re de trois enfants.
49
00:04:58,300 --> 00:05:00,700
Vous avez donc eu une vie...
50
00:05:02,200 --> 00:05:04,800
Je ne vais pas dire normale.
Ce serait p�joratif.
51
00:05:05,000 --> 00:05:09,600
Une vie traditionnelle : vous �tiez p�re
de famille. Vous avez eu trois enfants
52
00:05:10,000 --> 00:05:14,800
et vous avez v�cu au moins
deux relations h�t�rosexuelles.
53
00:05:16,000 --> 00:05:19,300
Plus que �a.
J'ai toujours �t� un vrai h�t�ro.
54
00:05:31,900 --> 00:05:34,700
- Cleveland ?
- Pardon ?
55
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Chambre 331. Vous venez
de Cleveland, n'est-ce pas ?
56
00:05:38,300 --> 00:05:40,700
Chambre 331. Je suis bien de Cleveland.
57
00:05:41,000 --> 00:05:43,800
Salut. Je suis Liz du service d'escorte.
58
00:05:45,800 --> 00:05:48,400
Sans blague ?
59
00:05:48,600 --> 00:05:50,900
- C'est bien moi.
- Salut.
60
00:05:51,200 --> 00:05:53,500
Ravi de vous rencontrer.
61
00:05:53,700 --> 00:05:56,600
Vous ne m'invitez pas � entrer ?
62
00:05:57,000 --> 00:06:00,300
D�sol�. Entrez.
Je vous sers quelque chose ?
63
00:06:26,000 --> 00:06:27,900
93 Nassau Street.
64
00:06:30,800 --> 00:06:32,900
Allez. D�marrez !
65
00:06:46,700 --> 00:06:51,400
Oubliez cette adresse.
D�posez-moi � Columbus Circle.
66
00:06:52,900 --> 00:06:55,900
Vous voulez bien m'aider ? On me suit.
67
00:06:58,300 --> 00:07:02,000
C'est encore le Dr Elliott.
Bobbi a-t-elle eu mes messages ?
68
00:07:02,200 --> 00:07:03,400
Oui, elle les a eus.
69
00:07:03,600 --> 00:07:05,400
- Vraiment ?
- Oui.
70
00:07:05,700 --> 00:07:08,000
- Quand �a ?
- D�sol�e, je n'en sais rien.
71
00:07:12,500 --> 00:07:14,500
Je peux en laisser un autre ?
72
00:07:14,700 --> 00:07:18,700
- Je vous �coute.
- Je dois la voir d'urgence.
73
00:07:20,000 --> 00:07:24,300
Je serai � mon cabinet
toute la soir�e et demain d�s 5 heures.
74
00:07:34,400 --> 00:07:37,100
�a co�te combien
de br�ler les feux rouges ?
75
00:07:48,200 --> 00:07:50,300
Je l'ai sem�e ?
76
00:07:51,300 --> 00:07:53,800
Vous vous en sortez tr�s bien.
77
00:07:57,900 --> 00:08:00,100
Mais elle nous suit toujours.
78
00:08:07,600 --> 00:08:12,600
Comme je n'ai pas rempli mon contrat,
j'aimerais vous inviter � d�ner.
79
00:08:13,100 --> 00:08:15,400
- C'est d'accord, j'accepte.
- G�nial.
80
00:08:15,600 --> 00:08:17,700
- Je dois y aller.
- Je vous appelle.
81
00:08:18,100 --> 00:08:20,200
C'est �a, appelez-moi !
82
00:08:37,000 --> 00:08:38,500
Excusez-moi !
83
00:10:20,800 --> 00:10:23,700
Pourquoi elle se colle � moi ?
Tu la connais ?
84
00:10:29,000 --> 00:10:31,200
Vous attendez quelque chose ?
85
00:10:31,400 --> 00:10:33,900
Le m�tro. Il s'arr�te toujours ici, non ?
86
00:10:34,100 --> 00:10:37,000
Oui, il s'arr�te ici. Mais plus loin aussi.
87
00:10:39,900 --> 00:10:43,300
- Je vous d�range ?
- Non, pas du tout.
88
00:10:44,800 --> 00:10:47,300
- Parfait.
- Mais moi, si.
89
00:10:47,500 --> 00:10:49,500
- Elle te d�range, Sonny ?
- Oui.
90
00:10:49,600 --> 00:10:52,300
- Cette salope me d�range.
- Que vas-tu faire ?
91
00:10:52,600 --> 00:10:54,600
Je vais lui botter le cul.
92
00:10:54,900 --> 00:10:57,500
Pourquoi le botter
si on peut le baiser d'abord ?
93
00:10:57,900 --> 00:11:00,200
- O� vas-tu ?
- Je veux pas vous importuner.
94
00:11:00,400 --> 00:11:02,400
Qu'est-ce que tu fais l�, alors ?
95
00:11:02,700 --> 00:11:04,600
L�chez-moi !
96
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Allez ! Rattrapez-la !
97
00:11:18,100 --> 00:11:20,300
Du calme.
Ce n'est pas l'heure de pointe.
98
00:11:20,500 --> 00:11:23,500
Jamais l� quand il faut.
J'ai failli �tre agress�e.
99
00:11:23,800 --> 00:11:26,000
- Quand �a ?
- � l'instant.
100
00:11:26,100 --> 00:11:28,100
Par ces sales petits voyous.
101
00:11:39,700 --> 00:11:42,700
- Je ne vois personne.
- Ils �taient juste l�.
102
00:11:43,000 --> 00:11:45,400
Ils vous ont agress�e ou pas ?
103
00:11:52,100 --> 00:11:55,800
Il y avait eux,
mais aussi une blonde qui me suivait...
104
00:11:56,100 --> 00:11:58,500
Laissez tomber.
105
00:14:42,700 --> 00:14:44,700
Ce doit �tre une patiente d'Elliott.
106
00:14:44,900 --> 00:14:48,200
Je l'ai suivie de son cabinet jusqu'ici.
107
00:14:48,500 --> 00:14:50,300
C'�tait quoi, ce spray ?
108
00:14:50,500 --> 00:14:53,400
C'est une substance
que j'ai cr��e � base de sodium...
109
00:14:53,600 --> 00:14:57,600
�pargne-moi ton cours de chimie.
C'est du chinois pour moi.
110
00:14:58,800 --> 00:15:00,800
En tout cas, �a a march�.
111
00:15:01,100 --> 00:15:04,700
�a aveugle temporairement.
�a n'agit que 10 secondes.
112
00:15:07,500 --> 00:15:09,400
�a m'a sauv� la vie.
113
00:15:09,700 --> 00:15:11,600
Je sais.
114
00:15:11,900 --> 00:15:14,200
Il aurait pu sauver maman.
115
00:15:17,000 --> 00:15:19,400
Tu aimais beaucoup ta m�re, hein ?
116
00:15:21,400 --> 00:15:23,400
Oui.
117
00:15:24,900 --> 00:15:27,200
Elle me manque.
118
00:15:32,100 --> 00:15:34,700
Je te ressers du coca ?
119
00:15:35,000 --> 00:15:36,900
Oui, merci.
120
00:15:38,300 --> 00:15:40,400
Tu aimes mon tableau ?
121
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Il est pas mal.
122
00:15:47,300 --> 00:15:49,900
Je l'ai achet� 500 dollars il y a deux ans.
123
00:15:50,800 --> 00:15:53,200
Mais c'est un bon investissement.
124
00:15:53,400 --> 00:15:57,300
Dans dix ans,
il vaudra un million de dollars.
125
00:16:00,200 --> 00:16:02,600
Et plus si l'artiste meurt, bien s�r.
126
00:16:04,900 --> 00:16:07,400
Alors, bonne chance.
127
00:16:07,500 --> 00:16:11,200
Merci. Ton p�re ne va pas s'inqui�ter ?
128
00:16:11,500 --> 00:16:13,700
Ce n'est pas mon p�re,
c'est mon beau-p�re.
129
00:16:14,000 --> 00:16:16,900
Je suis cens� �tre
chez mon ami Paul. Il me couvrira.
130
00:16:17,200 --> 00:16:20,300
- Je te ram�nerai chez toi demain.
- Je ne veux pas rentrer.
131
00:16:20,500 --> 00:16:22,600
- Mlle Blake...
- Appelle-moi Liz.
132
00:16:22,800 --> 00:16:27,000
D'accord. J'ai pris des photos
de la blonde devant chez Elliott.
133
00:16:27,400 --> 00:16:30,700
Il faut qu'on r�cup�re
son agenda pour savoir son nom.
134
00:16:30,900 --> 00:16:34,200
C'est le boulot de la police.
Allons voir Marino.
135
00:16:34,500 --> 00:16:37,600
Allez-y toute seule.
Moi, je d�couvrirai le nom de la blonde.
136
00:16:37,800 --> 00:16:41,400
Tu te prends pour Superman ?
Mais tu n'es qu'un gamin !
137
00:16:41,800 --> 00:16:44,100
Un gamin qui vous a sauv� la vie.
138
00:16:48,700 --> 00:16:50,900
D'accord.
139
00:16:52,200 --> 00:16:54,700
Je vais parler � Marino.
140
00:16:54,900 --> 00:16:57,400
S'il se d�file, je t'aiderai.
141
00:17:00,400 --> 00:17:05,200
D'accord, mais ne citez pas
mon nom. Mike me tuerait.
142
00:17:05,500 --> 00:17:09,400
Je suis cens� r�viser
pour un contr�le de fran�ais.
143
00:17:11,600 --> 00:17:15,400
Ton ami te couvre pour ce soir.
144
00:17:15,600 --> 00:17:19,600
Moi aussi, je suis ton amie.
Je serai ta meilleure couverture.
145
00:17:20,900 --> 00:17:23,100
D'accord.
146
00:17:23,300 --> 00:17:26,300
- �a te va, le canap� ?
- Tr�s bien.
147
00:17:29,200 --> 00:17:30,900
Alors, tiens !
148
00:17:31,100 --> 00:17:32,700
Bonne nuit.
149
00:17:37,100 --> 00:17:39,000
Marino, je dois vous parler.
150
00:17:39,300 --> 00:17:41,000
- Vous avez vu "M. pas d'ici" ?
- Non.
151
00:17:41,200 --> 00:17:45,100
- Alors pr�parez-vous � dormir ici.
- Vous savez que je ne l'ai pas tu�e.
152
00:17:45,300 --> 00:17:47,500
Vous �tes toujours mon suspect n�1.
153
00:17:47,800 --> 00:17:51,600
Pour votre gouverne,
elle a essay� de me tuer hier soir.
154
00:17:51,900 --> 00:17:53,200
Vraiment ?
155
00:17:53,500 --> 00:17:55,800
Votre voix trahirait-elle de l'inqui�tude ?
156
00:17:56,000 --> 00:17:59,400
C'est mon boulot de m'int�resser
� nos citoyens qui s'entretuent.
157
00:17:59,700 --> 00:18:01,500
O� est-ce arriv� ?
158
00:18:01,800 --> 00:18:04,600
Elle m'a suivie dans le m�tro.
Je croyais l'avoir sem�e,
159
00:18:04,900 --> 00:18:07,000
mais elle m'attendait
quand je suis rentr�e...
160
00:18:07,400 --> 00:18:08,900
- Des t�moins ?
- Oui.
161
00:18:09,200 --> 00:18:11,200
Qui ?
162
00:18:13,300 --> 00:18:16,700
- Je ne peux rien vous dire.
- Encore un �tranger ?
163
00:18:17,000 --> 00:18:19,600
Non, mais j'ai promis de ne rien dire.
164
00:18:19,900 --> 00:18:21,900
J'ai d�j� entendu �a quelque part.
165
00:18:22,200 --> 00:18:26,600
Arr�tez vos allusions d�biles.
On veut me tuer et j'ai besoin d'aide.
166
00:18:27,000 --> 00:18:30,800
� votre service. Dans ma cellule,
vous serez en s�curit�. Eddie.
167
00:18:31,100 --> 00:18:34,500
Attendez. La meurtri�re
est une patiente d'Elliott.
168
00:18:34,900 --> 00:18:37,400
- Qu'en savez-vous ?
- Elle sortait de son cabinet.
169
00:18:37,600 --> 00:18:39,600
Vous l'avez vue ?
170
00:18:40,400 --> 00:18:43,200
Pas exactement, mais je le sais.
171
00:18:43,500 --> 00:18:47,400
Procurez-vous son agenda.
Son nom y figure forc�ment.
172
00:18:47,700 --> 00:18:50,400
Vous �tes meilleure pute
qu'inspecteur, j'esp�re.
173
00:18:50,600 --> 00:18:53,200
J'ai d�j� pens� � l'agenda.
174
00:18:53,500 --> 00:18:53,900
Et alors ?
175
00:18:54,200 --> 00:18:58,300
On ne se pointe pas chez un psy
pour feuilleter son agenda comme �a.
176
00:18:58,700 --> 00:19:01,000
Il faut un mandat
et les juges prennent leur temps
177
00:19:01,400 --> 00:19:05,400
avant de vous autoriser
� fourrer votre nez chez un psy.
178
00:19:06,500 --> 00:19:13,600
Mais �a n'emp�che pas un suspect
parano de s'introduire chez lui.
179
00:19:14,000 --> 00:19:18,000
Vous savez, afin de trouver
des preuves pour sa d�fense.
180
00:19:18,200 --> 00:19:20,600
Je vois. Vous m'incitez
� le faire � votre place.
181
00:19:20,900 --> 00:19:25,200
Je ne vous pousse pas � commettre
une infraction. Ne l'oubliez pas.
182
00:19:25,500 --> 00:19:29,400
Mais je vous arr�te demain.
Pig� ? Demain.
183
00:19:42,300 --> 00:19:45,200
H�PITAL PSYCHIATRIQUE
METROPOLITAN
184
00:19:52,200 --> 00:19:55,100
- Je suis le Dr Levy.
- Enchant�. Je suis le Dr Elliott.
185
00:19:57,800 --> 00:20:00,700
Que puis-je pour vous, docteur ?
186
00:20:00,900 --> 00:20:04,300
- Vous voyez une de mes patientes.
- C'est exact.
187
00:20:04,600 --> 00:20:08,100
- Je la consid�re comme dangereuse.
- Ah bon ? � quel niveau ?
188
00:20:08,400 --> 00:20:12,100
Elle me cr�e des probl�mes
car je me suis oppos� � son op�ration.
189
00:20:12,400 --> 00:20:14,200
Quel genre de probl�mes ?
190
00:20:14,400 --> 00:20:16,900
Elle m'a menac�
plusieurs fois au t�l�phone.
191
00:20:17,200 --> 00:20:21,000
- Elle a aussi vol� mon rasoir.
- Pourquoi aurait-elle fait �a ?
192
00:20:21,200 --> 00:20:24,700
Vous avez lu l'histoire
de la femme mutil�e dans un ascenseur ?
193
00:20:25,100 --> 00:20:30,300
- �a a fait la une. Impossible de...
- La victime �tait ma patiente.
194
00:20:30,700 --> 00:20:33,000
Vous soup�onnez Bobbi ?
195
00:20:33,200 --> 00:20:36,600
Mon rasoir a disparu.
Kate Miller a �t� tu�e avec un rasoir.
196
00:20:37,800 --> 00:20:41,300
- N'importe qui aurait pu le prendre.
- Je ne suis pas parano�aque.
197
00:20:41,700 --> 00:20:44,700
Bobbi m'a menac� au t�l�phone
de me faire du mal.
198
00:20:44,900 --> 00:20:47,500
Ma patiente a �t� taillad�e
� mort et mon rasoir a disparu.
199
00:20:47,700 --> 00:20:51,900
Pas besoin d'�tre
d�tective pour comprendre.
200
00:20:52,200 --> 00:20:55,600
Allons voir la police ensemble.
201
00:20:55,900 --> 00:20:58,000
Je suis d�j� all� la voir.
202
00:20:58,200 --> 00:21:01,200
Je ne leur ai pas parl� de Bobbi.
Je veux d'abord lui parler.
203
00:21:01,500 --> 00:21:04,100
Je veux �tre
absolument s�r que c'est elle.
204
00:21:04,300 --> 00:21:06,500
Mais elle ne me rappelle pas.
205
00:21:06,800 --> 00:21:09,500
J'esp�rais que vous pourriez m'aider.
206
00:21:09,800 --> 00:21:12,900
D'accord. Je vais lui parler.
207
00:21:13,800 --> 00:21:16,600
Si je confirme votre diagnostic,
on ira voir la police.
208
00:21:16,800 --> 00:21:19,700
Merci. Tenez-moi au courant.
209
00:21:20,600 --> 00:21:23,100
Vous savez pourquoi
elle est venue me voir au d�part ?
210
00:21:23,400 --> 00:21:25,600
Non.
211
00:21:29,200 --> 00:21:32,700
Et si on allait dans mon bureau
pour essayer de la joindre ?
212
00:21:32,900 --> 00:21:35,600
Je suis en retard, j'ai un rendez-vous.
213
00:21:35,800 --> 00:21:38,600
Appelez-moi � mon cabinet
une fois que vous l'aurez eue.
214
00:21:38,900 --> 00:21:42,000
Tr�s bien.
Vous �tes s�r que vous y serez ?
215
00:21:42,300 --> 00:21:44,500
Certain.
216
00:21:44,700 --> 00:21:47,000
Je vous y appellerai.
217
00:21:56,600 --> 00:21:59,500
Peter Miller. Je viens
chercher mon film en super-8.
218
00:21:59,900 --> 00:22:02,200
Voici quatre dollars.
219
00:22:14,400 --> 00:22:18,200
J'ai minut� la sortie des patients
d'Elliott. Le record est de 8 secondes.
220
00:22:18,400 --> 00:22:23,000
Ma cam�ra se d�clenchait toutes
les 4 secondes pour ne rater personne.
221
00:22:37,400 --> 00:22:40,500
- C'est elle.
- S�rement son dernier rendez-vous.
222
00:22:41,100 --> 00:22:43,300
Il faut qu'on examine l'agenda.
223
00:22:43,600 --> 00:22:47,800
Marino le veut aussi et je peux
le lui procurer plus rapidement.
224
00:22:48,100 --> 00:22:50,400
Pas de paperasserie, juste ma gueule.
225
00:22:50,600 --> 00:22:55,400
Je m'en charge. Je ne compte pas.
Je ne suis qu'un gamin en deuil.
226
00:22:55,700 --> 00:22:58,000
Oui, mais quel gamin !
227
00:23:00,000 --> 00:23:02,400
J'ai une id�e.
228
00:23:05,700 --> 00:23:08,000
Merci de me recevoir.
229
00:23:11,600 --> 00:23:13,600
Surtout si rapidement.
230
00:23:15,000 --> 00:23:20,000
Je r�serve mes soir�es pour rappeler
les gens ou pour les urgences.
231
00:23:22,200 --> 00:23:24,300
Je m'inqui�tais pour vous.
232
00:23:25,100 --> 00:23:27,300
Vous avez travers� une terrible �preuve.
233
00:23:28,800 --> 00:23:31,800
Je sais.
Je ne m'en suis pas rendu compte.
234
00:23:32,900 --> 00:23:36,200
Mais depuis, je fais d'affreux cauchemars.
235
00:23:40,600 --> 00:23:42,800
Lesquels ?
236
00:23:43,800 --> 00:23:45,800
Ben...
237
00:23:46,900 --> 00:23:49,500
Il me faut une cigarette.
238
00:23:50,700 --> 00:23:54,900
Je suis dans une maison inconnue,
en visite chez un ami.
239
00:23:59,300 --> 00:24:01,300
Il n'est pas l�.
240
00:24:02,800 --> 00:24:06,300
Je regarde la t�l� et on sonne � la porte.
241
00:24:08,600 --> 00:24:10,900
C'est un homme.
242
00:24:11,100 --> 00:24:13,800
Il est grand, brun...
243
00:24:16,800 --> 00:24:20,300
Il est tomb� en panne
et veut passer un coup de fil.
244
00:24:21,800 --> 00:24:24,500
Je le crois et le laisse entrer,
245
00:24:25,700 --> 00:24:27,900
m�me si �a me para�t bizarre.
246
00:24:31,600 --> 00:24:35,000
Il ferme la porte � cl� derri�re lui
247
00:24:35,200 --> 00:24:37,400
et sort un rasoir.
248
00:24:38,700 --> 00:24:41,300
Il me dit qu'il ne me fera aucun mal.
249
00:24:46,000 --> 00:24:49,800
Ensuite, il me dit ce qu'il va me faire
250
00:24:50,100 --> 00:24:52,600
et que je vais adorer �a.
251
00:24:52,800 --> 00:24:55,000
Il me demande de me d�shabiller.
252
00:24:55,300 --> 00:24:58,100
Je m'ex�cute,
en gardant un �il sur le rasoir.
253
00:25:01,200 --> 00:25:03,300
Il baisse son pantalon.
254
00:25:04,300 --> 00:25:08,200
Il m'allonge de force sur le ventre.
255
00:25:09,000 --> 00:25:11,100
Il s'agenouille derri�re moi
256
00:25:12,400 --> 00:25:14,700
et pose la lame glac�e...
257
00:25:29,100 --> 00:25:31,400
En la for�ant...
258
00:25:33,500 --> 00:25:35,600
Je suis d�sol�e.
259
00:25:36,800 --> 00:25:40,000
- Qu'y a-t-il ?
- C'est si obsc�ne.
260
00:25:41,000 --> 00:25:43,300
Pourquoi dites-vous �a ?
261
00:25:43,600 --> 00:25:46,700
J'en connais un rayon et �a l'est.
262
00:25:50,800 --> 00:25:53,400
Oubliez �a et racontez-moi.
263
00:25:53,700 --> 00:25:56,000
Ce n'est s�rement pas si grave que �a.
264
00:25:57,100 --> 00:26:01,800
Si, je suis une experte en la mati�re.
265
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Ah bon ?
266
00:26:04,100 --> 00:26:07,000
Comment �a se fait ?
267
00:26:07,400 --> 00:26:09,300
Je suis une prostitu�e.
268
00:26:11,200 --> 00:26:15,400
J'ai fait des choses
dont on ne parle que dans les livres.
269
00:26:16,500 --> 00:26:20,000
- �a vous pla�t de faire �a ?
- Parfois.
270
00:26:20,300 --> 00:26:22,600
Qu'est-ce qui vous pla�t ?
271
00:26:22,900 --> 00:26:25,000
J'aime exciter les hommes.
272
00:26:26,300 --> 00:26:29,300
Je dois bien me d�brouiller
parce qu'ils me paient bien.
273
00:26:29,600 --> 00:26:32,600
Il vous arrive de faire
l'amour sans �tre pay�e ?
274
00:26:34,400 --> 00:26:36,500
C'est une proposition ?
275
00:26:37,300 --> 00:26:39,500
Non.
276
00:26:39,700 --> 00:26:42,800
C'est ce que les psychiatres
appellent une question.
277
00:26:44,200 --> 00:26:47,200
- Oui.
- Oui, quoi ?
278
00:26:47,400 --> 00:26:50,300
Oui, quand un homme me pla�t.
279
00:26:52,100 --> 00:26:54,400
Quel type d'homme vous pla�t ?
280
00:26:57,100 --> 00:26:59,500
Les hommes m�rs, du genre m�decin.
281
00:27:00,500 --> 00:27:02,600
Comme vous.
282
00:27:05,100 --> 00:27:07,600
Je vous attire sexuellement ?
283
00:27:07,800 --> 00:27:09,800
Oui. Et moi ?
284
00:27:09,900 --> 00:27:11,900
Si vous m'attirez ?
285
00:27:13,600 --> 00:27:15,800
Oui.
286
00:27:17,500 --> 00:27:19,500
Mais vous n'�tes pas venue pour �a.
287
00:27:19,800 --> 00:27:24,200
Vous �tes en d�tresse et mon r�le
est de vous apporter un r�confort affectif.
288
00:27:24,500 --> 00:27:26,800
Et si vous me r�confortiez sexuellement ?
289
00:27:28,800 --> 00:27:31,100
Aimeriez-vous me baiser ?
290
00:27:31,400 --> 00:27:33,600
- Oui.
- Qu'est-ce qui vous retient ?
291
00:27:33,800 --> 00:27:36,200
- Je suis docteur.
- Je m'en suis tap� des tas.
292
00:27:36,400 --> 00:27:38,400
- Je suis mari�.
- Beaucoup l'�taient aussi.
293
00:27:38,700 --> 00:27:41,700
Vous ne trouvez pas qu'on s'�gare ?
294
00:27:41,900 --> 00:27:44,300
�a vous d�range
si j'enl�ve mon manteau ?
295
00:27:45,100 --> 00:27:47,100
Non.
296
00:27:58,700 --> 00:28:00,700
Et le reste aussi ?
297
00:28:02,400 --> 00:28:05,800
Pourquoi voulez-vous faire �a ?
298
00:28:06,000 --> 00:28:09,500
� cause de la bosse
qui grossit dans votre pantalon.
299
00:28:11,700 --> 00:28:13,900
Vous ne semblez pas si mari� que �a.
300
00:28:26,000 --> 00:28:29,700
Alors, qu'en dites-vous ?
301
00:28:34,700 --> 00:28:37,300
Vous �tes tr�s attirante.
302
00:28:39,400 --> 00:28:41,600
Aimeriez-vous me toucher ?
303
00:28:44,700 --> 00:28:48,200
- Oui et non. Oui parce que je...
- Qu'est-ce qui vous retient ?
304
00:28:48,500 --> 00:28:50,500
Je vous l'ai d�j� dit.
305
00:28:53,400 --> 00:28:57,200
C'est vrai. Vous �tes docteur
et mari�. J'avais oubli�.
306
00:28:58,400 --> 00:29:01,900
- Vous n'�tes qu'un sale hypocrite.
- Vraiment ?
307
00:29:02,300 --> 00:29:06,600
� cause de ma conscience
morale et professionnelle ?
308
00:29:06,800 --> 00:29:09,400
�coutez, vous me semblez un peu timide.
309
00:29:10,600 --> 00:29:14,900
Alors je vais aller
me repoudrer le nez
310
00:29:15,900 --> 00:29:21,200
et � mon retour, j'esp�re
voir vos habits � c�t� des miens.
311
00:29:22,500 --> 00:29:26,100
Sinon, on n'aura
qu'� continuer � fantasmer.
312
00:32:10,100 --> 00:32:11,400
Dr Elliott !
313
00:32:20,800 --> 00:32:22,600
Dr Elliott ?
314
00:32:31,200 --> 00:32:33,800
Ce que vous pouvez �tre timide !
315
00:32:36,600 --> 00:32:38,500
Liz !
316
00:32:44,500 --> 00:32:45,700
Derri�re vous, Liz !
317
00:34:08,500 --> 00:34:10,900
- Vous m'avez vraiment fait suivre.
- Exact.
318
00:34:11,100 --> 00:34:14,900
Vous connaissez Betty Luce,
l'un de nos meilleurs �l�ments.
319
00:34:15,200 --> 00:34:18,000
Vous m'avez crue folle
quand j'ai mentionn� l'agression.
320
00:34:18,400 --> 00:34:21,400
L'inspecteur Luce
vous a perdue � Columbus Circle.
321
00:34:21,700 --> 00:34:25,600
Je ne pouvais pas deviner
qu'une autre blonde vous suivait.
322
00:34:25,900 --> 00:34:29,100
Pour vous, je n'�tais qu'une fille
� l'imagination d�bordante.
323
00:34:29,400 --> 00:34:30,600
Plus ou moins.
324
00:34:30,800 --> 00:34:34,100
- Elle m'a suivie chez Elliott.
- C'est �a.
325
00:34:34,300 --> 00:34:37,600
Dieu merci. C'est quoi
au juste le probl�me de ce type ?
326
00:34:38,000 --> 00:34:39,800
- C'est un transsexuel.
- Un quoi ?
327
00:34:40,100 --> 00:34:42,000
Un transsexuel.
328
00:34:42,200 --> 00:34:45,500
Sur le point de franchir le cap,
mais l'homme en lui s'y refusait.
329
00:34:45,700 --> 00:34:47,800
L'homme en lui ?
330
00:34:48,000 --> 00:34:50,700
Il y avait le Dr Elliott et Bobbi.
331
00:34:51,600 --> 00:34:54,100
Bobbi voulait mon accord psychiatrique
332
00:34:54,200 --> 00:34:56,200
pour son op�ration.
333
00:34:56,400 --> 00:34:59,900
Je l'ai trouv�e instable,
ce qu'Elliott m'a confirm�.
334
00:35:00,100 --> 00:35:02,700
Deux sexes cohabitant
dans un m�me corps.
335
00:35:03,000 --> 00:35:05,700
L'op�ration devait r�soudre le conflit.
336
00:35:06,000 --> 00:35:10,600
Malgr� les efforts de Bobbi,
Elliott l'en emp�chait.
337
00:35:12,700 --> 00:35:16,000
- Alors Bobbi s'est veng�e.
- En tuant Mme Miller.
338
00:35:16,300 --> 00:35:20,500
Oui. Elle a s�duit Elliott,
tout comme vous, Mlle Blake.
339
00:35:20,800 --> 00:35:23,800
Quand Elliott �tait excit�,
Bobbi prenait le dessus ?
340
00:35:24,100 --> 00:35:27,700
Oui. C'�tait le signal d'alerte pour Bobbi.
341
00:35:27,900 --> 00:35:30,900
Elliott avait une �rection
et Bobbi entrait en sc�ne
342
00:35:31,200 --> 00:35:34,300
pour tuer celles qui avaient
r�veill� la virilit� d'Elliott.
343
00:35:34,600 --> 00:35:39,500
Quand j'ai vu Elliott, j'ai enfin
d�couvert le c�t� masculin de Bobbi.
344
00:35:39,800 --> 00:35:43,500
Quand il m'a dit qu'il soup�onnait
Bobbi d'avoir tu� Mme Miller,
345
00:35:43,900 --> 00:35:46,200
il faisait ses propres aveux.
346
00:35:47,000 --> 00:35:49,600
J'ai aussit�t appel� l'inspecteur Marino.
347
00:35:50,900 --> 00:35:53,800
Pourquoi ne pas m'avoir
emp�ch�e d'aller chez Elliott ?
348
00:35:54,000 --> 00:35:57,900
Parce que j'�tais � un match
de foot avec mes enfants.
349
00:35:58,200 --> 00:36:01,200
Quand j'ai parl� au Dr Levy,
vous y �tiez d�j�.
350
00:36:01,500 --> 00:36:04,900
Vous n'avez donc jamais cru
que j'avais tu� Mme Miller ?
351
00:36:05,100 --> 00:36:09,300
Non. Mais je devais p�n�trer
chez Elliott pour identifier le f�l�,
352
00:36:09,600 --> 00:36:11,800
alors je vous ai mise � contribution.
353
00:36:12,600 --> 00:36:14,600
Vous plaisantez ?
354
00:36:14,700 --> 00:36:19,600
Mlle Luce vous suivait
pour vous �viter le pire.
355
00:36:21,600 --> 00:36:23,600
Merci.
356
00:36:23,900 --> 00:36:28,200
C'est toujours merveilleux
de pouvoir aider la police.
357
00:36:28,600 --> 00:36:30,500
L�, c'est vous qui plaisantez.
358
00:36:32,000 --> 00:36:34,500
Que va devenir Elliott ?
359
00:36:47,300 --> 00:36:48,000
Alors ?
360
00:36:48,100 --> 00:36:51,200
Certaines personnes pensent
�tre n�es dans le mauvais corps.
361
00:36:51,500 --> 00:36:56,300
On les appelle des transsexuels
et ils n'aspirent qu'� changer de sexe.
362
00:37:00,400 --> 00:37:02,300
Comment fait-on �a ?
363
00:37:02,600 --> 00:37:06,400
Si un homme veut devenir une femme,
il prend des hormones femelles.
364
00:37:06,700 --> 00:37:08,700
Et �a donne quoi ?
365
00:37:09,000 --> 00:37:13,800
La peau s'adoucit, les seins poussent
et les �rections disparaissent.
366
00:37:17,500 --> 00:37:19,300
G�nial.
367
00:37:19,500 --> 00:37:21,900
Tu veux vraiment en savoir plus ?
368
00:37:22,100 --> 00:37:27,100
Oui, �a me donne des tas d'id�es
pour un projet scientifique.
369
00:37:27,500 --> 00:37:31,100
Au lieu de construire un ordinateur,
je peux cr�er une femme � partir de moi.
370
00:37:31,500 --> 00:37:35,500
Super id�e. Dans ce cas,
je te donnerai tous les d�tails.
371
00:37:35,900 --> 00:37:38,100
L'�tape suivante est l'op�ration.
372
00:37:38,400 --> 00:37:41,400
Voyons si je me souviens
du terme exact qu'a utilis� Levy ?
373
00:37:41,700 --> 00:37:45,400
- Une penectomie.
- Qu'est-ce que c'est ?
374
00:37:46,300 --> 00:37:50,400
Ils prennent le p�nis
et le coupent par le milieu.
375
00:37:51,800 --> 00:37:54,300
C'est ce que je me disais.
376
00:37:54,500 --> 00:37:58,500
Ensuite, c'est la castration.
377
00:38:00,900 --> 00:38:05,300
Reconstruction plastique
et cr�ation d'un vagin artificiel.
378
00:38:05,700 --> 00:38:08,200
Une vaginoplastie pour les initi�s.
379
00:38:11,000 --> 00:38:15,300
- Pour moi, Elliott portait des jupes.
- Il portait aussi une perruque.
380
00:38:15,700 --> 00:38:19,200
Mais �a ne suffit pas
quand on doit passer � l'acte.
381
00:38:19,600 --> 00:38:21,400
Que va-t-il lui arriver ?
382
00:38:21,700 --> 00:38:24,000
Il doit d'abord se remettre de sa blessure.
383
00:38:24,200 --> 00:38:28,500
Ensuite, si on le laisse sortir
de Bellevue, il sera jug�.
384
00:38:28,800 --> 00:38:31,200
Et devine qui sera le t�moin vedette ?
385
00:38:32,200 --> 00:38:33,500
- Vous.
- Exact.
386
00:38:33,700 --> 00:38:36,200
J'attends ce jour avec impatience.
387
00:38:38,300 --> 00:38:41,700
Je vais me contenter de mon ordinateur.
388
00:38:43,400 --> 00:38:45,900
�a me semble une bonne id�e.
389
00:38:51,600 --> 00:38:55,100
Bon. Je dois rentrer
pour me remettre au boulot.
390
00:38:57,200 --> 00:39:00,400
Dommage, j'aimais bien
quand tu me suivais.
391
00:39:00,600 --> 00:39:03,000
Je me sentais en s�curit�.
392
00:39:03,900 --> 00:39:07,400
Vous voulez venir avec moi ?
Je serais ravi.
393
00:39:08,700 --> 00:39:10,700
�a ne d�rangera pas Mike ?
394
00:39:12,400 --> 00:39:15,300
Mike est parti en voyage d'affaires.
395
00:39:17,000 --> 00:39:21,100
- On a l'appart pour nous.
- Super. J'ai m�rit� un peu de vacances.
396
00:39:23,700 --> 00:39:26,200
Parfait. Je vais demander l'addition.
397
00:48:05,200 --> 00:48:07,100
Non !
398
00:48:08,100 --> 00:48:18,100
Downloaded From www.AllSubs.org
32808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.