Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,040 --> 00:04:13,077
Il fait actuellement 8�C et il est 7h17.
2
00:04:13,200 --> 00:04:15,873
� venir,
les informations sportives � 7h25.
3
00:04:16,000 --> 00:04:19,310
Jack Walters fera une interview
exclusive de Billy Martin.
4
00:04:19,440 --> 00:04:22,034
�a risque d'�tre explosif !
5
00:04:22,160 --> 00:04:26,836
Mon conseil aux auditeurs
du Jersey : pr�parez-vous.
6
00:04:50,280 --> 00:04:53,511
Vous �coutez Willie Craig sur PRM-FM-93.
7
00:04:53,640 --> 00:04:59,078
Si votre r�veil est r�gl� pour 7h18,
il devrait �tre en train de sonner.
8
00:04:59,920 --> 00:05:02,593
D�butez votre journ�e
en musique sur PRM.
9
00:05:02,720 --> 00:05:06,474
Voici un extrait du nouvel album
de Pandemonium, "Lady Stevie".
10
00:05:10,920 --> 00:05:14,674
Peter, tu dois �tre pr�t
dans une demi-heure.
11
00:05:14,800 --> 00:05:18,031
- Pour quoi faire ?
- On va au mus�e...
12
00:05:18,160 --> 00:05:21,436
Impossible. Je dois finir
�a pendant les vacances.
13
00:05:21,560 --> 00:05:23,551
C'est pr�vu depuis une semaine.
14
00:05:23,680 --> 00:05:26,672
Je sais, mais j'ai pris du retard. D�sol�.
15
00:05:27,440 --> 00:05:30,000
T'as encore pas dormi de la nuit ?
16
00:05:30,120 --> 00:05:33,271
Le concours de sciences
de la ville est dans une semaine.
17
00:05:34,440 --> 00:05:36,476
�teins-moi �a.
18
00:05:36,600 --> 00:05:38,750
Pose ce truc et regarde-moi.
19
00:05:44,760 --> 00:05:47,115
On avait conclu un march�.
20
00:05:49,040 --> 00:05:51,554
Je suis tr�s fi�re
et enthousiaste pour ton projet,
21
00:05:51,680 --> 00:05:54,069
mais je refuse
que tu y consacres tes nuits.
22
00:05:54,200 --> 00:05:56,509
Je sais. Je suis d�sol�.
23
00:05:56,640 --> 00:05:59,359
Je n'ai jamais con�u un truc aussi g�nial.
24
00:05:59,480 --> 00:06:03,439
- Il accepte.
- Il accepte quoi ?
25
00:06:03,560 --> 00:06:07,075
Des nombres binaires.
Il g�re des nombres � 20 chiffres.
26
00:06:07,200 --> 00:06:10,988
Attends. Tu dis qu'il accepte
et qu'il g�re aussi ?
27
00:06:11,120 --> 00:06:13,076
Il fait les deux. C'est l� l'int�r�t.
28
00:06:13,200 --> 00:06:17,990
Ce circuit ne figure
dans aucun bouquin. Je l'ai cr��.
29
00:06:18,120 --> 00:06:20,759
C'est g�nial.
30
00:06:20,880 --> 00:06:23,838
G�nial. Comment vas-tu l'appeler ?
31
00:06:24,880 --> 00:06:27,519
- Je ne sais pas.
- Allons !
32
00:06:27,640 --> 00:06:32,475
On donne toujours un nom
� son invention ou sa d�couverte.
33
00:06:32,600 --> 00:06:34,830
Comme le napol�on.
34
00:06:36,080 --> 00:06:39,550
- Le quoi ?
- Le millefeuille invent� par Napol�on.
35
00:06:39,680 --> 00:06:42,353
Il a invent� le millefeuille ?
Il n'�tait pas g�n�ral ?
36
00:06:42,480 --> 00:06:47,395
Il n'a pas fait que la guerre.
Faire de la p�tisserie le d�tendait.
37
00:06:49,600 --> 00:06:51,556
Tu vas bien ?
38
00:06:51,680 --> 00:06:55,150
Plus de nuits blanches, d'accord ?
39
00:06:56,480 --> 00:06:58,436
D'accord.
40
00:07:01,520 --> 00:07:03,750
Alors qu'est-ce que c'est ?
41
00:07:04,680 --> 00:07:08,719
Un Peter, �videmment.
Enfin, si j'arrive � le finir.
42
00:07:08,840 --> 00:07:13,868
Bon, t'as le droit de continuer,
mais promets-moi de dormir cette nuit.
43
00:07:16,320 --> 00:07:18,311
Promis.
44
00:07:20,400 --> 00:07:22,630
C'est promis, d'accord ?
45
00:07:24,240 --> 00:07:28,153
Ta grand-m�re sera d��ue,
mais ne t'inqui�te pas.
46
00:07:28,280 --> 00:07:31,636
Je lui expliquerai
que tu travailles sur ton Peter.
47
00:08:13,160 --> 00:08:16,072
On vient de sonner.
48
00:08:16,200 --> 00:08:18,589
Mardi entre 11 heures et midi, d'accord ?
49
00:08:18,720 --> 00:08:20,676
Tr�s bien. Au revoir.
50
00:08:22,840 --> 00:08:24,990
Kate. Je suis ravi de vous voir !
51
00:08:25,680 --> 00:08:30,754
Mary est en vacances et je la remplace
� la r�ception. Je m'en sors bien ?
52
00:08:30,880 --> 00:08:34,190
Ne me faites pas trop attendre.
Je veux arriver t�t au mus�e.
53
00:08:34,320 --> 00:08:37,312
Je d�jeune � midi et demi
avec Mike et sa m�re.
54
00:08:37,440 --> 00:08:41,319
Aucune attente. Entrez.
Le docteur vous rejoint de suite.
55
00:08:49,280 --> 00:08:51,635
Alors, que vous arrive-t-il ?
56
00:08:55,640 --> 00:08:58,313
Ma m�re me rend folle
comme d'habitude.
57
00:08:58,440 --> 00:09:00,590
Vous lui avez parl� ?
58
00:09:01,720 --> 00:09:05,315
Elle veut me faire
une surprise pour mon anniversaire.
59
00:09:06,800 --> 00:09:09,030
Elle va d�barquer de Floride ?
60
00:09:09,160 --> 00:09:11,515
C'est sa surprise.
61
00:09:12,760 --> 00:09:15,115
Que ressentez-vous � l'id�e de la voir ?
62
00:09:16,120 --> 00:09:19,669
Je devrais �tre contente.
63
00:09:19,800 --> 00:09:22,189
�a fait six mois
qu'on n'est pas all�s la voir,
64
00:09:22,320 --> 00:09:25,517
mais elle va g�cher mon anniversaire.
65
00:09:25,640 --> 00:09:27,790
C'est mon jour, pas le sien.
66
00:09:28,760 --> 00:09:31,832
R�fl�chissez. Que pouvez-vous faire ?
67
00:09:34,160 --> 00:09:36,993
Trouver une excuse
pour qu'elle ne vienne pas.
68
00:09:40,920 --> 00:09:43,593
Non, je ne peux pas faire �a.
69
00:09:43,720 --> 00:09:48,840
N'oublions pas que c'est cens� �tre
une surprise. Ce n'est pas sa faute.
70
00:09:49,800 --> 00:09:52,678
Je ne peux affronter ni elle,
ni quoi que ce soit.
71
00:09:54,400 --> 00:09:56,516
- Comment �a va avec Mike ?
- Bien.
72
00:09:56,640 --> 00:09:58,596
Bien.
73
00:09:59,640 --> 00:10:02,791
Non, le mot ne convient pas. C'est idiot.
74
00:10:04,520 --> 00:10:08,559
Il m'a encore saut�e vite fait ce matin.
75
00:10:08,680 --> 00:10:12,309
Je suis furieuse contre lui.
J'ai raison, n'est-ce pas ?
76
00:10:13,360 --> 00:10:15,749
Oui. Le lui avez-vous dit ?
77
00:10:17,200 --> 00:10:19,668
- Quoi donc ?
- Que vous lui en voulez.
78
00:10:21,120 --> 00:10:23,270
Bien s�r que non.
79
00:10:24,880 --> 00:10:29,078
J'ai g�mi sous ses caresses.
C'est ce qu'attendent les hommes, non ?
80
00:10:29,560 --> 00:10:31,630
Je ne sais pas. Vous le croyez ?
81
00:10:31,760 --> 00:10:33,910
Ne jouez pas ce jeu avec moi.
82
00:10:34,040 --> 00:10:38,716
Vous ne vous sentiriez pas mieux
si vous vous d�fouliez sur Mike ?
83
00:10:38,840 --> 00:10:41,798
Regardez o� vous m�ne votre col�re.
84
00:10:46,320 --> 00:10:47,275
Je suis d�sol�e.
85
00:10:47,400 --> 00:10:51,109
Arr�tez de l'�tre
et dites ce que vous pensez � Mike.
86
00:10:53,080 --> 00:10:55,548
- Qu'il est nul au lit ?
- C'est vrai ?
87
00:10:58,840 --> 00:11:01,035
- Oui.
- Alors dites-le-lui.
88
00:11:06,080 --> 00:11:08,469
Et si c'�tait ma faute.
Si j'avais un probl�me.
89
00:11:08,600 --> 00:11:10,875
Ce n'est pas votre faute.
Vous n'avez aucun probl�me.
90
00:11:11,000 --> 00:11:14,276
- Me trouvez-vous s�duisante ?
- Bien s�r.
91
00:11:15,360 --> 00:11:17,794
Aimeriez-vous coucher avec moi ?
92
00:11:17,920 --> 00:11:19,876
Oui.
93
00:11:20,800 --> 00:11:22,950
Pourquoi ne le faites-vous pas ?
94
00:11:26,600 --> 00:11:28,716
Parce que j'aime ma femme
95
00:11:28,840 --> 00:11:32,310
et je ne veux pas
mettre mon mariage en danger.
96
00:11:32,440 --> 00:11:35,238
Seriez-vous pr�te
� compromettre le v�tre ?
97
00:11:35,360 --> 00:11:37,510
Je ne sais pas.
98
00:12:35,480 --> 00:12:37,436
Salut.
99
00:12:46,440 --> 00:12:48,396
Arr�te !
100
00:13:24,320 --> 00:13:26,515
Maman !
101
00:13:29,000 --> 00:13:30,956
T'arr�tes maintenant !
102
00:13:48,120 --> 00:13:50,076
D�ner
Lait de poule
103
00:13:50,200 --> 00:13:51,315
Noix
104
00:14:12,360 --> 00:14:14,351
Acheter la dinde !
105
00:21:12,400 --> 00:21:16,552
D�sol�e. J'ai �t� impolie.
Merci d'avoir ramass� mon...
106
00:25:53,600 --> 00:25:55,556
All� ?
107
00:25:58,600 --> 00:26:00,556
Qui est � l'appareil ?
108
00:27:47,600 --> 00:27:49,955
CLUB DE GYM DE WALL STREET
109
00:28:11,400 --> 00:28:15,916
J'ai ador� cet apr�s-midi.
On pourrait se revoir.
110
00:28:30,200 --> 00:28:32,873
J'ai ador� notre apr�s-midi.
111
00:28:51,520 --> 00:28:53,476
MINIST�RE DE LA SANT�
112
00:29:02,000 --> 00:29:04,150
SYPHILIS ET BLENNORRAGIE
113
00:29:08,080 --> 00:29:14,235
VOUS AVEZ CONTRACT�
UNE MALADIE V�N�RIENNE
114
00:29:49,360 --> 00:29:51,874
ESCALIER DE SECOURS
115
00:31:14,080 --> 00:31:16,355
On ne d�visage pas les gens.
116
00:32:27,280 --> 00:32:28,235
Non.
117
00:32:29,360 --> 00:32:31,316
Non.
118
00:32:38,840 --> 00:32:43,595
- Vous croyez qu'Auditron va monter ?
- Je le tiens de source s�re.
119
00:32:51,160 --> 00:32:53,435
- Jusqu'� doubler ?
- Je n'ai rien dit.
120
00:33:04,520 --> 00:33:07,637
Vous savez quoi ?
Je vais appeler mon courtier.
121
00:33:07,760 --> 00:33:09,318
Mon Dieu !
122
00:33:09,440 --> 00:33:11,749
Et pour... ?
123
00:34:11,040 --> 00:34:13,110
Non ! Attendez...
124
00:34:13,240 --> 00:34:15,959
Vous ne comprenez pas.
Appelez la police !
125
00:34:18,840 --> 00:34:20,796
Appelez la police !
126
00:34:41,000 --> 00:34:43,833
Appelez la police !
Que quelqu'un pr�vienne la police !
127
00:35:14,200 --> 00:35:16,156
Docteur Elliott. C'est Lou Freeman.
128
00:35:16,280 --> 00:35:20,558
Je suis encore � Chicago.
Je ne pourrai pas venir vendredi.
129
00:35:20,680 --> 00:35:23,592
Je vous rappelle lundi. D'accord ?
130
00:35:27,760 --> 00:35:31,116
Robert, rappelle George.
Je serai chez moi ce week-end.
131
00:35:37,120 --> 00:35:39,475
Bobbi � l'appareil.
132
00:35:41,200 --> 00:35:45,990
Comme vous ne me reverrez plus,
je vais me confier � votre r�pondeur.
133
00:35:47,360 --> 00:35:49,590
Je suis tr�s malheureuse.
134
00:35:49,720 --> 00:35:54,840
Vous ne m'aidez pas � lib�rer la femme
qui est pi�g�e dans ce corps d'homme.
135
00:35:55,840 --> 00:35:58,195
J'ai un nouveau psy. Il s'appelle Levy.
136
00:35:58,320 --> 00:36:01,949
Il va signer les papiers
pour que je me fasse op�rer.
137
00:36:03,400 --> 00:36:05,595
Je vous ai emprunt� votre rasoir et...
138
00:36:07,840 --> 00:36:10,195
Vous lirez le reste dans les journaux.
139
00:36:11,400 --> 00:36:13,960
Une blondasse m'a vue, mais je l'aurai.
140
00:36:18,400 --> 00:36:20,960
N'oubliez pas. S'il vous appelle,
141
00:36:22,240 --> 00:36:24,595
dites � Levy que je vais bien.
142
00:36:26,080 --> 00:36:28,719
Sinon, je serai encore une vilaine fille.
143
00:36:34,560 --> 00:36:36,835
Docteur Elliott, c'est Mme Peters.
144
00:36:36,960 --> 00:36:41,397
Je voulais confirmer
notre s�ance de demain � deux heures...
145
00:36:50,360 --> 00:36:54,194
Inspecteur Marino du 13�me district.
146
00:36:54,320 --> 00:36:58,279
Votre patiente Kate Miller
a �t� assassin�e ce soir.
147
00:36:58,400 --> 00:37:01,312
Pourriez-vous passer me voir au poste ?
148
00:37:01,440 --> 00:37:04,557
J'ai quelques doutes
que vous pourriez �claircir.
149
00:37:20,640 --> 00:37:22,596
Vous �tes s�re ?
150
00:37:23,600 --> 00:37:25,556
Bien.
151
00:37:31,400 --> 00:37:33,755
Elle l'a bien reconnue.
152
00:37:38,560 --> 00:37:43,998
Eddie. Emm�ne �a au labo
et fais-en tirer des photos.
153
00:37:44,120 --> 00:37:46,634
Surveillez-la.
154
00:37:46,760 --> 00:37:48,478
Inspecteur Marino.
155
00:37:48,600 --> 00:37:50,955
- Je suis le docteur Elliott.
- Docteur.
156
00:37:51,680 --> 00:37:55,355
Vous voulez bien vous asseoir
devant mon bureau, l�-bas ?
157
00:37:55,480 --> 00:37:57,516
- Je suis � vous tout de suite.
- D'accord.
158
00:37:57,640 --> 00:37:59,790
Fais-en trois exemplaires.
159
00:38:22,600 --> 00:38:24,955
Tu es le fils de Kate Miller ?
160
00:38:28,200 --> 00:38:30,953
Je suis le Dr Elliott, le psy de ta m�re.
161
00:38:38,120 --> 00:38:40,475
Que fais-tu ici ?
162
00:38:41,440 --> 00:38:45,228
J'ai tenu � venir avec Mike.
Il est en train d'identifier le...
163
00:38:47,800 --> 00:38:50,917
Elle ne serait pas morte
si je l'avais accompagn�e.
164
00:38:51,040 --> 00:38:54,828
Ne te consid�re pas responsable
de la mort de ta m�re.
165
00:38:54,960 --> 00:38:57,394
Si tu m'en parlais, je pourrais t'aider.
166
00:38:57,520 --> 00:38:59,954
- Vous savez qui l'a tu�e ?
- Non.
167
00:39:00,080 --> 00:39:03,675
- Alors vous ne pouvez pas m'aider.
- Pas pour l'instant.
168
00:39:03,800 --> 00:39:08,954
Mais si tu as besoin de te confier
un jour, demande � ton p�re de...
169
00:39:09,080 --> 00:39:12,914
Non. Ce n'est pas mon p�re.
Mon p�re a �t� tu� au Vi�t-nam.
170
00:39:20,920 --> 00:39:23,309
Tiens.
171
00:39:23,440 --> 00:39:25,556
Appelle-moi quand tu veux.
172
00:39:25,680 --> 00:39:30,470
- Je suis l� en journ�e et...
- � nous, docteur. Entrez.
173
00:39:31,760 --> 00:39:34,115
Appelle-moi.
174
00:40:24,520 --> 00:40:26,795
Lockman l'a branch�e au mus�e.
175
00:40:26,920 --> 00:40:30,549
Elle a pass� l'apr�s-midi chez lui
et a �t� charcut�e dans l'ascenseur.
176
00:40:30,680 --> 00:40:32,955
Cette fille a vu le meurtrier.
177
00:40:33,960 --> 00:40:36,315
C'est affreux.
178
00:40:36,440 --> 00:40:38,749
- Qui l'a tu�e ?
- Une gonzesse.
179
00:40:38,880 --> 00:40:40,472
- Une femme ?
- Oui.
180
00:40:40,600 --> 00:40:44,878
Mlle Blake n'a pas bien vu son visage
parce qu'elle portait des lunettes.
181
00:40:45,000 --> 00:40:47,389
Je peux faire quelque chose pour vous ?
182
00:40:47,520 --> 00:40:48,475
Oui.
183
00:40:48,600 --> 00:40:52,752
Quand vous avez parl� � Mme Miller,
vous a-t-elle parl� d'un rendez-vous ?
184
00:40:52,880 --> 00:40:53,995
Non.
185
00:40:54,120 --> 00:40:57,476
- �tait-elle accompagn�e ?
- Non.
186
00:40:57,600 --> 00:41:00,114
- Pourquoi venait-elle vous voir ?
- Rien de grave.
187
00:41:00,240 --> 00:41:03,516
Des probl�mes dans son couple.
Je l'aidais � les r�soudre.
188
00:41:03,640 --> 00:41:07,394
- Quel genre de probl�mes ?
- �tes-vous mari�, inspecteur ?
189
00:41:09,360 --> 00:41:10,110
Oui.
190
00:41:10,240 --> 00:41:12,549
- Des enfants ?
- Deux fils.
191
00:41:12,680 --> 00:41:16,229
Et la derni�re fois
que vous avez fait l'amour ?
192
00:41:18,040 --> 00:41:19,996
En quoi �a vous regarde ?
193
00:41:20,120 --> 00:41:24,671
Je r�pondrai la m�me chose
� votre question sur Mme Miller.
194
00:41:27,440 --> 00:41:29,795
�coutez, docteur.
195
00:41:30,520 --> 00:41:33,432
On a sauvagement assassin� cette femme
196
00:41:33,560 --> 00:41:38,429
et elle se fout d�sormais
de ce que vous me r�v�lerez � son sujet.
197
00:41:42,400 --> 00:41:46,791
C'est vrai. Je n'ai pas l'habitude de parler
de mes patients avec n'importe qui.
198
00:41:46,920 --> 00:41:49,275
Je ne suis pas n'importe qui,
je suis un flic.
199
00:41:50,360 --> 00:41:52,396
Je vais vous simplifier la t�che.
200
00:41:52,520 --> 00:41:55,876
- Voulait-elle mourir ?
- Si elle �tait suicidaire ?
201
00:41:56,000 --> 00:41:57,115
Non.
202
00:41:57,240 --> 00:42:00,596
Alors pourquoi allumer ce Lockman ?
Il pouvait �tre un tueur.
203
00:42:00,720 --> 00:42:02,995
- Ce n'est pas le cas.
- Et le suivant ?
204
00:42:03,120 --> 00:42:04,997
Si on n'y arrive pas du premier coup...
205
00:42:05,120 --> 00:42:07,998
- Vous pensez qu'elle l'a cherch� ?
- Pas vous ?
206
00:42:08,120 --> 00:42:11,590
Il y a un tas de nymphos
qui ne demandent que �a.
207
00:42:11,720 --> 00:42:15,554
Le type qu'elle a branch�
l'a tout de m�me l�ch�e dans un taxi !
208
00:42:15,680 --> 00:42:19,514
Le chauffeur m'a racont�
des d�tails des plus croustillants.
209
00:42:20,320 --> 00:42:24,313
Et apr�s avoir conclu, elle aurait
allum� un f�l� dans l'ascenseur ?
210
00:42:24,440 --> 00:42:27,671
On peut facilement
se faire tuer dans cette ville,
211
00:42:27,800 --> 00:42:30,155
si on se d�brouille bien.
212
00:42:31,400 --> 00:42:35,188
D'accord. Elle avait
un probl�me d'assurance sexuelle.
213
00:42:36,600 --> 00:42:40,354
Ce matin, elle m'a demand�
si je la trouvais s�duisante.
214
00:42:40,600 --> 00:42:42,750
Mais vous n'�tes pas un psychopathe.
215
00:42:43,640 --> 00:42:46,473
Mais vous en connaissez
quelques-uns, n'est-ce pas ?
216
00:42:46,600 --> 00:42:49,910
Oui, bien s�r.
J'assure une permanence � Bellevue.
217
00:42:50,040 --> 00:42:53,191
Aurait-elle pu en croiser � votre cabinet ?
218
00:42:53,320 --> 00:42:57,438
Un f�l� qu'elle aurait allum�
et qui l'aurait suivie ?
219
00:42:57,560 --> 00:43:01,519
Nous n'utilisons pas
le terme "f�l�", inspecteur.
220
00:43:01,640 --> 00:43:04,313
Nous disons une personne
ayant des troubles affectifs
221
00:43:04,440 --> 00:43:06,795
et un probl�me d'adaptation.
222
00:43:06,920 --> 00:43:09,275
Et ils ne viennent jamais � mon cabinet.
223
00:43:11,600 --> 00:43:13,750
En �tes-vous s�r ?
224
00:43:16,080 --> 00:43:18,275
Et un nouveau patient ?
225
00:43:18,400 --> 00:43:21,836
Comment �valuez-vous
leur �tat mental avant de les avoir vus ?
226
00:43:21,960 --> 00:43:25,635
- Vous avez raison, mais c'est rare...
- Docteur.
227
00:43:26,520 --> 00:43:29,318
Vous ne prot�geriez pas
un de vos patients, par hasard ?
228
00:43:29,440 --> 00:43:31,590
Bien s�r que non !
229
00:43:33,800 --> 00:43:36,519
Alors mettez-vous � ma place.
230
00:43:37,520 --> 00:43:40,751
On n'a aucune piste,
� part le t�moin, l�-bas,
231
00:43:40,880 --> 00:43:45,351
� qui on devrait pr�senter
vos patients pr�sents ce matin-l�.
232
00:43:45,480 --> 00:43:49,996
Ainsi je pourrais �tre
absolument s�r que notre f�l�
233
00:43:50,120 --> 00:43:54,591
n'est pas une personne
ayant des troubles affectifs
234
00:43:54,720 --> 00:43:57,712
et des probl�mes d'adaptation.
235
00:43:59,840 --> 00:44:03,037
Viens, Peter. On rentre.
236
00:44:03,160 --> 00:44:05,116
Excusez-moi.
237
00:44:18,200 --> 00:44:20,714
Serait-elle la femme qu'on recherche ?
238
00:44:31,320 --> 00:44:35,836
Bon. Je suis navr�
par votre r�ticence � coop�rer.
239
00:44:35,960 --> 00:44:38,758
Je vais donc devoir perdre du temps
240
00:44:38,880 --> 00:44:41,792
� demander un mandat
pour d�cortiquer votre agenda.
241
00:44:41,920 --> 00:44:46,038
Moi aussi, je suis navr� mais
je suis li� par le secret professionnel.
242
00:44:46,160 --> 00:44:51,314
Je comprends. Nous sommes
tous deux des professionnels.
243
00:44:51,440 --> 00:44:53,670
Dommage qu'on ne puisse pas collaborer.
244
00:44:53,800 --> 00:44:55,916
Venez.
245
00:44:56,040 --> 00:44:59,112
Merci de votre aide. Je vous contacterai.
246
00:45:04,040 --> 00:45:08,158
Permanence t�l�phonique.
Souhaitez-vous laisser un message ?
247
00:45:08,280 --> 00:45:10,236
Oui. Je suis le docteur Elliott.
248
00:45:10,360 --> 00:45:13,989
- Vous pouvez �peler ?
- E-l-l-i-o-t-t.
249
00:45:14,120 --> 00:45:15,519
Votre message ?
250
00:45:15,640 --> 00:45:20,350
J'aimerais bien la voir.
Elle peut m'appeler au cabinet.
251
00:45:22,640 --> 00:45:25,313
Alors, Mlle Blake.
252
00:45:25,440 --> 00:45:29,513
- Vous habitez bien au 93 Nassau Street ?
- C'est exact.
253
00:45:29,640 --> 00:45:34,509
Pourquoi �tiez-vous dans l'immeuble
o� Mme Miller a �t� tu�e ?
254
00:45:34,640 --> 00:45:37,598
- Je rendais visite � un ami.
- Qui est-ce ?
255
00:45:41,080 --> 00:45:44,470
C'est un peu g�nant.
Je pr�f�rerais ne pas le citer.
256
00:45:44,600 --> 00:45:46,556
Pourquoi ?
257
00:45:47,920 --> 00:45:49,876
Il est mari�.
258
00:45:50,640 --> 00:45:55,236
C'est quoi, cet immeuble ?
Un vrai baisodrome !
259
00:45:56,080 --> 00:46:01,029
Je n'ai pas dit qu'on y baisait,
pour reprendre votre expression.
260
00:46:02,800 --> 00:46:06,156
Quoi ? Vous me trouvez trop grossier ?
261
00:46:06,880 --> 00:46:09,030
Absolument.
262
00:46:11,080 --> 00:46:13,548
On arr�te les conneries.
263
00:46:13,680 --> 00:46:17,559
J'ai votre dossier sous la main.
�a vous dit quelque chose ?
264
00:46:17,680 --> 00:46:19,796
Voyons voir. Arr�t�e le 5 mars
265
00:46:19,920 --> 00:46:23,674
pour atteinte aux bonnes m�urs
et incitation � la d�bauche
266
00:46:23,800 --> 00:46:27,679
par l'agent Duram � l'h�tel Park Avenue.
267
00:46:28,240 --> 00:46:30,800
- C'est la grande classe.
- Merci.
268
00:46:30,920 --> 00:46:32,876
Soyons francs, vous �tes une putain.
269
00:46:33,000 --> 00:46:35,389
De Park Avenue, soit,
mais une putain quand m�me.
270
00:46:35,520 --> 00:46:37,909
Alors avec qui baisiez-vous ?
271
00:46:41,360 --> 00:46:44,477
- Allez vous faire foutre.
- Non, c'est vous.
272
00:46:44,600 --> 00:46:48,275
- Vous �tes un suspect, pas un t�moin.
- Qu'est-ce que vous racontez ?
273
00:46:48,400 --> 00:46:50,595
Vos empreintes sont sur l'arme du crime.
274
00:46:50,720 --> 00:46:54,713
- Mais pourquoi l'aurais-je tu�e ?
- � vous de me le dire.
275
00:46:54,840 --> 00:46:56,751
Je vous l'ai dit. J'ai vu une blonde...
276
00:46:56,880 --> 00:46:59,917
Que personne n'a vue entrer ou sortir.
277
00:47:00,040 --> 00:47:03,032
Vous n'auriez pas
vu des ailes sur son dos ?
278
00:47:03,160 --> 00:47:05,628
Elle �tait dans l'ascenseur.
Je l'ai vue.
279
00:47:05,760 --> 00:47:08,593
- Que faisiez-vous l�-bas ?
- J'y retrouvais un client.
280
00:47:08,720 --> 00:47:10,870
- Qui ?
- Vous voulez que j'aie des ennuis ?
281
00:47:11,000 --> 00:47:13,116
- Vous en avez d�j�.
- Je ne l'ai pas tu�e.
282
00:47:13,240 --> 00:47:15,231
Avec qui baisiez-vous ?
283
00:47:15,360 --> 00:47:18,238
Ted. Je ne connais pas
son nom de famille. Il n'est pas d'ici.
284
00:47:18,360 --> 00:47:20,715
G�nial. Un Ted qui n'est pas d'ici.
285
00:47:20,840 --> 00:47:23,912
C'est presque aussi bien
que la blonde de l'ascenseur.
286
00:47:24,040 --> 00:47:27,476
C'est la v�rit�. Il se tenait
derri�re moi. Il a vu la porte s'ouvrir
287
00:47:27,600 --> 00:47:31,559
et la femme � l'int�rieur,
compl�tement mutil�e et en sang.
288
00:47:31,680 --> 00:47:34,194
Je sais tout sur Mme Miller.
Elle est au sous-sol.
289
00:47:34,320 --> 00:47:36,629
Est-ce qu'il a vu la blonde ?
290
00:47:36,760 --> 00:47:39,115
Je ne sais pas.
291
00:47:41,360 --> 00:47:44,079
�coutez, Mlle Blake.
292
00:47:44,200 --> 00:47:48,796
Vous allez me faire le plaisir
de retrouver ce Ted qui n'est pas d'ici
293
00:47:48,920 --> 00:47:51,480
et de l'amener au poste illico
294
00:47:51,600 --> 00:47:55,070
pour qu'il signe une d�position
sur ce qu'il a vu et quand il l'a vu.
295
00:47:55,200 --> 00:47:57,430
Et comment je vais faire
pour le retrouver ?
296
00:47:57,560 --> 00:47:59,676
Si vous n'y arrivez pas, moi non plus.
297
00:47:59,800 --> 00:48:02,758
Vous, au moins,
vous avez une raison d'�tre motiv�e.
298
00:48:02,880 --> 00:48:05,030
Vous avez votre peau � sauver.
299
00:48:06,080 --> 00:48:09,311
Tirez-vous d'ici. Vous avez 48 heures.
300
00:48:10,000 --> 00:48:13,310
N'essayez pas de dispara�tre.
Je vais vous faire surveiller.
301
00:48:14,760 --> 00:48:16,239
Norma ? C'est Liz.
302
00:48:16,360 --> 00:48:20,353
O� �tiez-vous ? J'ai essay�
de vous joindre toute la journ�e.
303
00:48:23,880 --> 00:48:28,158
Ted �tait super et je vous appelle
parce que j'aimerais bien le revoir.
304
00:48:28,280 --> 00:48:30,635
Quand est-ce qu'il revient ?
305
00:48:32,240 --> 00:48:34,993
Dans deux semaines ? C'est trop long.
306
00:48:36,240 --> 00:48:39,550
Vous avez son num�ro ?
J'aimerais l'appeler.
307
00:48:41,680 --> 00:48:45,593
Votre service d'escorte ne donne pas
de num�ros ? Je dois lui parler.
308
00:48:47,320 --> 00:48:51,233
Des ennuis ? Non, pas du tout.
Je voudrais juste lui parler.
309
00:48:52,920 --> 00:48:54,433
D'accord.
310
00:48:54,560 --> 00:48:56,994
D'accord. Merci pour rien.
311
00:53:15,320 --> 00:53:17,675
Vous n'�tes jamais l�.
312
00:53:18,680 --> 00:53:21,831
Moi aussi, je suis sorti
pour traquer cette fouineuse.
313
00:53:25,560 --> 00:53:27,710
J'ai d�couvert o� elle habite.
314
00:53:27,840 --> 00:53:31,389
Je vais l'attendre
jusqu'� ce qu'elle se pointe.
315
00:53:33,880 --> 00:53:36,758
Ensuite, je lui arracherai
ses yeux d'espionne.
316
00:53:39,680 --> 00:53:42,274
Vous vouliez me parler ?
317
00:53:42,400 --> 00:53:45,756
Serait-ce � propos du meurtre
dont parlaient les journaux ?
318
00:53:45,880 --> 00:53:49,475
Sale fa�on de perdre un patient.
Il ne faut pas essayer de les baiser.
319
00:53:49,600 --> 00:53:51,318
Salut, Max. C'est Liz.
320
00:53:51,440 --> 00:53:54,989
J'aimerais acheter 60 actions
d'Auditron. Elles sont � quel prix ?
321
00:53:55,120 --> 00:53:58,078
Je suis contente
d'avoir eu cette allumeuse.
322
00:53:59,240 --> 00:54:01,879
- 15,60 l'action ?
- Vous auriez fait pareil.
323
00:54:02,000 --> 00:54:04,309
�a fait 936 dollars...
324
00:54:04,760 --> 00:54:07,069
Ne quitte pas, Max.
325
00:54:07,200 --> 00:54:09,395
C'est pour �a que j'ai utilis� votre rasoir.
326
00:54:09,520 --> 00:54:11,636
- All� ?
- Ne vous inqui�tez pas.
327
00:54:11,760 --> 00:54:16,276
- Bonjour, Norma. D�sol�e pour hier.
- Appelez la police, les objets trouv�s.
328
00:54:16,400 --> 00:54:18,516
Je sais. J'ai �t� odieuse.
329
00:54:18,640 --> 00:54:21,359
- N'oubliez pas. Si Levy appelle...
- Ce soir ?
330
00:54:21,480 --> 00:54:24,631
- ...dites-lui que je vais bien.
- Non, je ne peux vraiment pas.
331
00:54:24,760 --> 00:54:27,991
Norma, ne quittez pas.
J'�tais en ligne avec ma m�re.
332
00:54:28,120 --> 00:54:30,554
- Max, quand te faut-il l'argent ?
- C'est dr�le.
333
00:54:30,680 --> 00:54:33,877
Non, je ne veux rien vendre.
Reste en ligne, Max.
334
00:54:35,640 --> 00:54:39,189
Norma, vous croyez que ce type
serait pr�t � payer 500 ?
335
00:54:41,120 --> 00:54:44,829
G�nial. Ne quittez pas.
Je vais dire au revoir � ma m�re.
336
00:54:45,480 --> 00:54:48,438
C'est bon, Max. J'ai l'argent.
Tu l'auras demain.
337
00:54:48,560 --> 00:54:50,516
D'accord.
338
00:54:51,880 --> 00:54:52,995
Norma.
339
00:54:53,120 --> 00:54:57,318
Vous pouvez m'organiser
une pause-caf� et un d�jeuner ?
340
00:54:57,440 --> 00:54:59,192
Pour demain ?
341
00:54:59,320 --> 00:55:02,392
Oui, il me faut mille dollars
pour l'op�ration de ma m�re.
342
00:55:04,000 --> 00:55:07,310
Ce n'est rien de grave. Elle s'en remettra.
343
00:55:08,240 --> 00:55:12,074
- Super. Ce soir � quelle heure ?
- Votre op�ration remonte � 3 ans.
344
00:55:12,200 --> 00:55:15,636
- � 20 h 30. O� �a ?
- Regardez cette photo prise avant...
345
00:55:15,760 --> 00:55:21,198
- D'accord. Rien de particulier ?
- On l'a vol�e � la revue "People".
346
00:55:21,320 --> 00:55:25,154
- Ouf, il n'y a pas que des tordus.
- Voici Nancy Hunt, le transsexuel.
347
00:55:25,280 --> 00:55:27,589
- Il est de Cleveland ?
- Impressionnant, non ?
348
00:55:27,720 --> 00:55:30,314
- J'y serai.
- Vous �tiez correspondant de guerre ?
349
00:55:30,440 --> 00:55:34,069
Entre autres. Et correspondant
� l'�tranger pour le Moyen-Orient.
350
00:55:34,200 --> 00:55:40,389
J'ai fait des reportages d'investigation
et de la plong�e sur �pave en Espagne.
351
00:55:40,520 --> 00:55:44,195
- Ce sont des activit�s plut�t macho.
- C'est courant chez les transsexuels.
352
00:55:44,320 --> 00:55:46,117
Vous trouvez...
353
00:55:46,240 --> 00:55:49,391
Quand je parle de transsexuels,
je le dis dans le sens homme-femme,
354
00:55:49,520 --> 00:55:52,671
parce que c'est la majorit� des cas.
355
00:55:52,800 --> 00:55:56,315
Un grand nombre d'entre eux
viennent de milieux tr�s machos.
356
00:55:56,440 --> 00:56:01,434
Je connais un capitaine de police,
un militaire, des pilotes de chasse.
357
00:56:02,960 --> 00:56:05,190
Ils ont fait tout ce qu'ils pouvaient.
358
00:56:05,320 --> 00:56:09,598
Vous vous �tes mari� deux fois
et �tes p�re de trois enfants.
359
00:56:10,760 --> 00:56:13,115
Vous avez donc eu une vie...
360
00:56:14,480 --> 00:56:17,153
Je ne vais pas dire normale.
Ce serait p�joratif.
361
00:56:17,280 --> 00:56:21,876
Une vie traditionnelle : vous �tiez p�re
de famille. Vous avez eu trois enfants
362
00:56:22,000 --> 00:56:26,869
et vous avez v�cu au moins
deux relations h�t�rosexuelles.
363
00:56:27,760 --> 00:56:31,036
Plus que �a.
J'ai toujours �t� un vrai h�t�ro.
364
00:56:43,080 --> 00:56:45,799
- Cleveland ?
- Pardon ?
365
00:56:45,920 --> 00:56:48,992
Chambre 331. Vous venez
de Cleveland, n'est-ce pas ?
366
00:56:49,120 --> 00:56:51,588
Chambre 331. Je suis bien de Cleveland.
367
00:56:51,720 --> 00:56:54,598
Salut. Je suis Liz du service d'escorte.
368
00:56:56,360 --> 00:56:58,954
Sans blague ?
369
00:56:59,080 --> 00:57:01,355
- C'est bien moi.
- Salut.
370
00:57:01,480 --> 00:57:03,789
Ravi de vous rencontrer.
371
00:57:03,920 --> 00:57:06,878
Vous ne m'invitez pas � entrer ?
372
00:57:07,000 --> 00:57:10,310
D�sol�. Entrez.
Je vous sers quelque chose ?
373
00:57:34,800 --> 00:57:36,756
93 Nassau Street.
374
00:57:39,400 --> 00:57:41,550
Allez. D�marrez !
375
00:57:54,720 --> 00:57:59,475
Oubliez cette adresse.
D�posez-moi � Columbus Circle.
376
00:58:00,600 --> 00:58:03,751
Vous voulez bien m'aider ? On me suit.
377
00:58:05,800 --> 00:58:09,509
C'est encore le Dr Elliott.
Bobbi a-t-elle eu mes messages ?
378
00:58:09,640 --> 00:58:10,834
Oui, elle les a eus.
379
00:58:10,960 --> 00:58:12,791
- Vraiment ?
- Oui.
380
00:58:12,920 --> 00:58:15,275
- Quand �a ?
- D�sol�e, je n'en sais rien.
381
00:58:19,440 --> 00:58:21,431
Je peux en laisser un autre ?
382
00:58:21,560 --> 00:58:25,519
- Je vous �coute.
- Je dois la voir d'urgence.
383
00:58:26,640 --> 00:58:30,918
Je serai � mon cabinet
toute la soir�e et demain d�s 5 heures.
384
00:58:40,440 --> 00:58:43,113
�a co�te combien
de br�ler les feux rouges ?
385
00:58:53,720 --> 00:58:55,870
Je l'ai sem�e ?
386
00:58:56,680 --> 00:58:59,240
Vous vous en sortez tr�s bien.
387
00:59:03,080 --> 00:59:05,275
Mais elle nous suit toujours.
388
00:59:12,360 --> 00:59:17,388
Comme je n'ai pas rempli mon contrat,
j'aimerais vous inviter � d�ner.
389
00:59:17,520 --> 00:59:19,909
- C'est d'accord, j'accepte.
- G�nial.
390
00:59:20,040 --> 00:59:22,190
- Je dois y aller.
- Je vous appelle.
391
00:59:22,320 --> 00:59:24,470
C'est �a, appelez-moi !
392
00:59:40,560 --> 00:59:42,039
Excusez-moi !
393
01:01:20,080 --> 01:01:22,958
Pourquoi elle se colle � moi ?
Tu la connais ?
394
01:01:27,960 --> 01:01:30,110
Vous attendez quelque chose ?
395
01:01:30,240 --> 01:01:32,708
Le m�tro. Il s'arr�te toujours ici, non ?
396
01:01:32,840 --> 01:01:35,718
Oui, il s'arr�te ici. Mais plus loin aussi.
397
01:01:38,320 --> 01:01:41,790
- Je vous d�range ?
- Non, pas du tout.
398
01:01:43,080 --> 01:01:45,548
- Parfait.
- Mais moi, si.
399
01:01:45,680 --> 01:01:47,636
- Elle te d�range, Sonny ?
- Oui.
400
01:01:47,760 --> 01:01:50,433
- Cette salope me d�range.
- Que vas-tu faire ?
401
01:01:50,560 --> 01:01:52,596
Je vais lui botter le cul.
402
01:01:52,720 --> 01:01:55,314
Pourquoi le botter
si on peut le baiser d'abord ?
403
01:01:55,600 --> 01:01:57,955
- O� vas-tu ?
- Je veux pas vous importuner.
404
01:01:58,080 --> 01:02:00,071
Qu'est-ce que tu fais l�, alors ?
405
01:02:00,200 --> 01:02:02,156
L�chez-moi !
406
01:02:05,360 --> 01:02:07,316
Allez ! Rattrapez-la !
407
01:02:15,040 --> 01:02:17,235
Du calme.
Ce n'est pas l'heure de pointe.
408
01:02:17,360 --> 01:02:20,352
Jamais l� quand il faut.
J'ai failli �tre agress�e.
409
01:02:20,480 --> 01:02:22,630
- Quand �a ?
- � l'instant.
410
01:02:22,760 --> 01:02:24,751
Par ces sales petits voyous.
411
01:02:35,760 --> 01:02:38,797
- Je ne vois personne.
- Ils �taient juste l�.
412
01:02:38,920 --> 01:02:41,309
Ils vous ont agress�e ou pas ?
413
01:02:47,640 --> 01:02:51,349
Il y avait eux,
mais aussi une blonde qui me suivait...
414
01:02:51,480 --> 01:02:53,835
Laissez tomber.
415
01:05:31,280 --> 01:05:33,236
Ce doit �tre une patiente d'Elliott.
416
01:05:33,360 --> 01:05:36,716
Je l'ai suivie de son cabinet jusqu'ici.
417
01:05:36,840 --> 01:05:38,637
C'�tait quoi, ce spray ?
418
01:05:38,760 --> 01:05:41,638
C'est une substance
que j'ai cr��e � base de sodium...
419
01:05:41,760 --> 01:05:45,719
�pargne-moi ton cours de chimie.
C'est du chinois pour moi.
420
01:05:46,680 --> 01:05:48,796
En tout cas, �a a march�.
421
01:05:48,920 --> 01:05:52,595
�a aveugle temporairement.
�a n'agit que 10 secondes.
422
01:05:55,000 --> 01:05:56,991
�a m'a sauv� la vie.
423
01:05:57,120 --> 01:05:59,076
Je sais.
424
01:05:59,200 --> 01:06:01,555
Il aurait pu sauver maman.
425
01:06:04,120 --> 01:06:06,509
Tu aimais beaucoup ta m�re, hein ?
426
01:06:08,360 --> 01:06:10,316
Oui.
427
01:06:11,720 --> 01:06:14,075
Elle me manque.
428
01:06:18,640 --> 01:06:21,279
Je te ressers du coca ?
429
01:06:21,400 --> 01:06:23,356
Oui, merci.
430
01:06:24,520 --> 01:06:26,670
Tu aimes mon tableau ?
431
01:06:31,000 --> 01:06:33,070
Il est pas mal.
432
01:06:33,200 --> 01:06:35,873
Je l'ai achet� 500 dollars il y a deux ans.
433
01:06:36,520 --> 01:06:38,954
Mais c'est un bon investissement.
434
01:06:39,080 --> 01:06:42,993
Dans dix ans,
il vaudra un million de dollars.
435
01:06:45,600 --> 01:06:47,909
Et plus si l'artiste meurt, bien s�r.
436
01:06:50,160 --> 01:06:52,515
Alors, bonne chance.
437
01:06:52,640 --> 01:06:56,349
Merci. Ton p�re ne va pas s'inqui�ter ?
438
01:06:56,480 --> 01:06:58,630
Ce n'est pas mon p�re,
c'est mon beau-p�re.
439
01:06:58,760 --> 01:07:01,752
Je suis cens� �tre
chez mon ami Paul. Il me couvrira.
440
01:07:01,880 --> 01:07:04,952
- Je te ram�nerai chez toi demain.
- Je ne veux pas rentrer.
441
01:07:05,080 --> 01:07:07,116
- Mlle Blake...
- Appelle-moi Liz.
442
01:07:07,240 --> 01:07:11,472
D'accord. J'ai pris des photos
de la blonde devant chez Elliott.
443
01:07:11,600 --> 01:07:14,910
Il faut qu'on r�cup�re
son agenda pour savoir son nom.
444
01:07:15,040 --> 01:07:18,316
C'est le boulot de la police.
Allons voir Marino.
445
01:07:18,440 --> 01:07:21,512
Allez-y toute seule.
Moi, je d�couvrirai le nom de la blonde.
446
01:07:21,640 --> 01:07:25,269
Tu te prends pour Superman ?
Mais tu n'es qu'un gamin !
447
01:07:25,400 --> 01:07:27,755
Un gamin qui vous a sauv� la vie.
448
01:07:32,120 --> 01:07:34,270
D'accord.
449
01:07:35,480 --> 01:07:37,948
Je vais parler � Marino.
450
01:07:38,080 --> 01:07:40,514
S'il se d�file, je t'aiderai.
451
01:07:43,320 --> 01:07:48,110
D'accord, mais ne citez pas
mon nom. Mike me tuerait.
452
01:07:48,240 --> 01:07:52,153
Je suis cens� r�viser
pour un contr�le de fran�ais.
453
01:07:54,080 --> 01:07:57,834
Ton ami te couvre pour ce soir.
454
01:07:57,960 --> 01:08:01,919
Moi aussi, je suis ton amie.
Je serai ta meilleure couverture.
455
01:08:03,080 --> 01:08:05,150
D'accord.
456
01:08:05,280 --> 01:08:08,272
- �a te va, le canap� ?
- Tr�s bien.
457
01:08:10,920 --> 01:08:12,638
Alors, tiens !
458
01:08:12,760 --> 01:08:14,398
Bonne nuit.
459
01:08:18,520 --> 01:08:20,476
Marino, je dois vous parler.
460
01:08:20,600 --> 01:08:22,352
- Vous avez vu "M. pas d'ici" ?
- Non.
461
01:08:22,480 --> 01:08:26,314
- Alors pr�parez-vous � dormir ici.
- Vous savez que je ne l'ai pas tu�e.
462
01:08:26,440 --> 01:08:28,635
Vous �tes toujours mon suspect n�1.
463
01:08:28,760 --> 01:08:32,594
Pour votre gouverne,
elle a essay� de me tuer hier soir.
464
01:08:32,720 --> 01:08:34,073
Vraiment ?
465
01:08:34,200 --> 01:08:36,555
Votre voix trahirait-elle de l'inqui�tude ?
466
01:08:36,680 --> 01:08:40,070
C'est mon boulot de m'int�resser
� nos citoyens qui s'entretuent.
467
01:08:40,200 --> 01:08:42,077
O� est-ce arriv� ?
468
01:08:42,200 --> 01:08:45,078
Elle m'a suivie dans le m�tro.
Je croyais l'avoir sem�e,
469
01:08:45,200 --> 01:08:47,395
mais elle m'attendait
quand je suis rentr�e...
470
01:08:47,520 --> 01:08:49,158
- Des t�moins ?
- Oui.
471
01:08:49,280 --> 01:08:51,236
Qui ?
472
01:08:53,240 --> 01:08:56,630
- Je ne peux rien vous dire.
- Encore un �tranger ?
473
01:08:56,760 --> 01:08:59,433
Non, mais j'ai promis de ne rien dire.
474
01:08:59,560 --> 01:09:01,596
J'ai d�j� entendu �a quelque part.
475
01:09:01,720 --> 01:09:06,236
Arr�tez vos allusions d�biles.
On veut me tuer et j'ai besoin d'aide.
476
01:09:06,360 --> 01:09:10,194
� votre service. Dans ma cellule,
vous serez en s�curit�. Eddie.
477
01:09:10,320 --> 01:09:13,790
Attendez. La meurtri�re
est une patiente d'Elliott.
478
01:09:13,920 --> 01:09:16,434
- Qu'en savez-vous ?
- Elle sortait de son cabinet.
479
01:09:16,560 --> 01:09:18,516
Vous l'avez vue ?
480
01:09:19,280 --> 01:09:22,078
Pas exactement, mais je le sais.
481
01:09:22,200 --> 01:09:26,113
Procurez-vous son agenda.
Son nom y figure forc�ment.
482
01:09:26,240 --> 01:09:28,913
Vous �tes meilleure pute
qu'inspecteur, j'esp�re.
483
01:09:29,040 --> 01:09:31,679
J'ai d�j� pens� � l'agenda.
484
01:09:31,800 --> 01:09:32,277
Et alors ?
485
01:09:32,400 --> 01:09:36,598
On ne se pointe pas chez un psy
pour feuilleter son agenda comme �a.
486
01:09:36,720 --> 01:09:39,188
Il faut un mandat
et les juges prennent leur temps
487
01:09:39,320 --> 01:09:43,313
avant de vous autoriser
� fourrer votre nez chez un psy.
488
01:09:44,280 --> 01:09:51,311
Mais �a n'emp�che pas un suspect
parano de s'introduire chez lui.
489
01:09:51,440 --> 01:09:55,433
Vous savez, afin de trouver
des preuves pour sa d�fense.
490
01:09:55,560 --> 01:09:57,915
Je vois. Vous m'incitez
� le faire � votre place.
491
01:09:58,040 --> 01:10:02,397
Je ne vous pousse pas � commettre
une infraction. Ne l'oubliez pas.
492
01:10:02,520 --> 01:10:06,433
Mais je vous arr�te demain.
Pig� ? Demain.
493
01:10:18,600 --> 01:10:21,592
H�PITAL PSYCHIATRIQUE
METROPOLITAN
494
01:10:28,040 --> 01:10:30,998
- Je suis le Dr Levy.
- Enchant�. Je suis le Dr Elliott.
495
01:10:33,480 --> 01:10:36,358
Que puis-je pour vous, docteur ?
496
01:10:36,480 --> 01:10:39,836
- Vous voyez une de mes patientes.
- C'est exact.
497
01:10:39,960 --> 01:10:43,509
- Je la consid�re comme dangereuse.
- Ah bon ? � quel niveau ?
498
01:10:43,640 --> 01:10:47,349
Elle me cr�e des probl�mes
car je me suis oppos� � son op�ration.
499
01:10:47,480 --> 01:10:49,311
Quel genre de probl�mes ?
500
01:10:49,440 --> 01:10:51,908
Elle m'a menac�
plusieurs fois au t�l�phone.
501
01:10:52,040 --> 01:10:55,828
- Elle a aussi vol� mon rasoir.
- Pourquoi aurait-elle fait �a ?
502
01:10:55,960 --> 01:10:59,475
Vous avez lu l'histoire
de la femme mutil�e dans un ascenseur ?
503
01:10:59,600 --> 01:11:04,879
- �a a fait la une. Impossible de...
- La victime �tait ma patiente.
504
01:11:05,000 --> 01:11:07,309
Vous soup�onnez Bobbi ?
505
01:11:07,440 --> 01:11:10,876
Mon rasoir a disparu.
Kate Miller a �t� tu�e avec un rasoir.
506
01:11:11,800 --> 01:11:15,395
- N'importe qui aurait pu le prendre.
- Je ne suis pas parano�aque.
507
01:11:15,520 --> 01:11:18,512
Bobbi m'a menac� au t�l�phone
de me faire du mal.
508
01:11:18,640 --> 01:11:21,234
Ma patiente a �t� taillad�e
� mort et mon rasoir a disparu.
509
01:11:21,360 --> 01:11:25,512
Pas besoin d'�tre
d�tective pour comprendre.
510
01:11:25,640 --> 01:11:29,076
Allons voir la police ensemble.
511
01:11:29,200 --> 01:11:31,350
Je suis d�j� all� la voir.
512
01:11:31,480 --> 01:11:34,438
Je ne leur ai pas parl� de Bobbi.
Je veux d'abord lui parler.
513
01:11:34,560 --> 01:11:37,154
Je veux �tre
absolument s�r que c'est elle.
514
01:11:37,280 --> 01:11:39,475
Mais elle ne me rappelle pas.
515
01:11:39,600 --> 01:11:42,398
J'esp�rais que vous pourriez m'aider.
516
01:11:42,520 --> 01:11:45,671
D'accord. Je vais lui parler.
517
01:11:46,320 --> 01:11:49,153
Si je confirme votre diagnostic,
on ira voir la police.
518
01:11:49,280 --> 01:11:52,113
Merci. Tenez-moi au courant.
519
01:11:52,840 --> 01:11:55,434
Vous savez pourquoi
elle est venue me voir au d�part ?
520
01:11:55,560 --> 01:11:57,710
Non.
521
01:12:01,120 --> 01:12:04,635
Et si on allait dans mon bureau
pour essayer de la joindre ?
522
01:12:04,760 --> 01:12:07,320
Je suis en retard, j'ai un rendez-vous.
523
01:12:07,440 --> 01:12:10,273
Appelez-moi � mon cabinet
une fois que vous l'aurez eue.
524
01:12:10,400 --> 01:12:13,551
Tr�s bien.
Vous �tes s�r que vous y serez ?
525
01:12:13,680 --> 01:12:15,830
Certain.
526
01:12:15,960 --> 01:12:18,315
Je vous y appellerai.
527
01:12:27,480 --> 01:12:30,392
Peter Miller. Je viens
chercher mon film en super-8.
528
01:12:30,520 --> 01:12:32,875
Voici quatre dollars.
529
01:12:44,520 --> 01:12:48,229
J'ai minut� la sortie des patients
d'Elliott. Le record est de 8 secondes.
530
01:12:48,360 --> 01:12:52,990
Ma cam�ra se d�clenchait toutes
les 4 secondes pour ne rater personne.
531
01:13:06,520 --> 01:13:09,637
- C'est elle.
- S�rement son dernier rendez-vous.
532
01:13:10,120 --> 01:13:12,270
Il faut qu'on examine l'agenda.
533
01:13:12,400 --> 01:13:16,678
Marino le veut aussi et je peux
le lui procurer plus rapidement.
534
01:13:16,800 --> 01:13:19,155
Pas de paperasserie, juste ma gueule.
535
01:13:19,280 --> 01:13:23,910
Je m'en charge. Je ne compte pas.
Je ne suis qu'un gamin en deuil.
536
01:13:24,040 --> 01:13:26,395
Oui, mais quel gamin !
537
01:13:28,280 --> 01:13:30,635
J'ai une id�e.
538
01:13:33,720 --> 01:13:36,075
Merci de me recevoir.
539
01:13:39,360 --> 01:13:41,396
Surtout si rapidement.
540
01:13:42,640 --> 01:13:47,634
Je r�serve mes soir�es pour rappeler
les gens ou pour les urgences.
541
01:13:49,440 --> 01:13:51,590
Je m'inqui�tais pour vous.
542
01:13:52,240 --> 01:13:54,595
Vous avez travers� une terrible �preuve.
543
01:13:55,840 --> 01:13:58,832
Je sais.
Je ne m'en suis pas rendu compte.
544
01:13:59,720 --> 01:14:03,076
Mais depuis, je fais d'affreux cauchemars.
545
01:14:07,160 --> 01:14:09,310
Lesquels ?
546
01:14:10,280 --> 01:14:12,236
Ben...
547
01:14:13,120 --> 01:14:15,759
Il me faut une cigarette.
548
01:14:16,880 --> 01:14:21,032
Je suis dans une maison inconnue,
en visite chez un ami.
549
01:14:25,040 --> 01:14:27,190
Il n'est pas l�.
550
01:14:28,440 --> 01:14:31,955
Je regarde la t�l� et on sonne � la porte.
551
01:14:34,000 --> 01:14:36,355
C'est un homme.
552
01:14:36,480 --> 01:14:39,153
Il est grand, brun...
553
01:14:41,840 --> 01:14:45,355
Il est tomb� en panne
et veut passer un coup de fil.
554
01:14:46,640 --> 01:14:49,313
Je le crois et le laisse entrer,
555
01:14:50,360 --> 01:14:52,635
m�me si �a me para�t bizarre.
556
01:14:56,040 --> 01:14:59,430
Il ferme la porte � cl� derri�re lui
557
01:14:59,560 --> 01:15:01,710
et sort un rasoir.
558
01:15:02,880 --> 01:15:05,474
Il me dit qu'il ne me fera aucun mal.
559
01:15:09,800 --> 01:15:13,679
Ensuite, il me dit ce qu'il va me faire
560
01:15:13,800 --> 01:15:16,268
et que je vais adorer �a.
561
01:15:16,400 --> 01:15:18,595
Il me demande de me d�shabiller.
562
01:15:18,720 --> 01:15:21,632
Je m'ex�cute,
en gardant un �il sur le rasoir.
563
01:15:24,440 --> 01:15:26,590
Il baisse son pantalon.
564
01:15:27,400 --> 01:15:31,393
Il m'allonge de force sur le ventre.
565
01:15:31,920 --> 01:15:34,070
Il s'agenouille derri�re moi
566
01:15:35,240 --> 01:15:37,595
et pose la lame glac�e...
567
01:15:51,240 --> 01:15:53,595
En la for�ant...
568
01:15:55,440 --> 01:15:57,590
Je suis d�sol�e.
569
01:15:58,600 --> 01:16:01,751
- Qu'y a-t-il ?
- C'est si obsc�ne.
570
01:16:02,640 --> 01:16:04,995
Pourquoi dites-vous �a ?
571
01:16:05,120 --> 01:16:08,237
J'en connais un rayon et �a l'est.
572
01:16:12,080 --> 01:16:14,674
Oubliez �a et racontez-moi.
573
01:16:14,800 --> 01:16:17,189
Ce n'est s�rement pas si grave que �a.
574
01:16:18,080 --> 01:16:22,756
Si, je suis une experte en la mati�re.
575
01:16:22,880 --> 01:16:24,757
Ah bon ?
576
01:16:24,880 --> 01:16:27,792
Comment �a se fait ?
577
01:16:27,920 --> 01:16:29,876
Je suis une prostitu�e.
578
01:16:31,680 --> 01:16:35,832
J'ai fait des choses
dont on ne parle que dans les livres.
579
01:16:36,640 --> 01:16:40,189
- �a vous pla�t de faire �a ?
- Parfois.
580
01:16:40,320 --> 01:16:42,675
Qu'est-ce qui vous pla�t ?
581
01:16:42,800 --> 01:16:44,950
J'aime exciter les hommes.
582
01:16:46,080 --> 01:16:49,072
Je dois bien me d�brouiller
parce qu'ils me paient bien.
583
01:16:49,200 --> 01:16:52,237
Il vous arrive de faire
l'amour sans �tre pay�e ?
584
01:16:53,800 --> 01:16:55,950
C'est une proposition ?
585
01:16:56,640 --> 01:16:58,835
Non.
586
01:16:58,960 --> 01:17:02,032
C'est ce que les psychiatres
appellent une question.
587
01:17:03,200 --> 01:17:06,237
- Oui.
- Oui, quoi ?
588
01:17:06,360 --> 01:17:09,158
Oui, quand un homme me pla�t.
589
01:17:10,800 --> 01:17:13,155
Quel type d'homme vous pla�t ?
590
01:17:15,680 --> 01:17:18,035
Les hommes m�rs, du genre m�decin.
591
01:17:18,840 --> 01:17:20,990
Comme vous.
592
01:17:23,200 --> 01:17:25,760
Je vous attire sexuellement ?
593
01:17:25,880 --> 01:17:27,836
Oui. Et moi ?
594
01:17:27,960 --> 01:17:29,837
Si vous m'attirez ?
595
01:17:31,480 --> 01:17:33,630
Oui.
596
01:17:35,200 --> 01:17:37,236
Mais vous n'�tes pas venue pour �a.
597
01:17:37,360 --> 01:17:41,717
Vous �tes en d�tresse et mon r�le
est de vous apporter un r�confort affectif.
598
01:17:41,840 --> 01:17:44,229
Et si vous me r�confortiez sexuellement ?
599
01:17:46,000 --> 01:17:48,389
Aimeriez-vous me baiser ?
600
01:17:48,520 --> 01:17:50,750
- Oui.
- Qu'est-ce qui vous retient ?
601
01:17:50,880 --> 01:17:53,235
- Je suis docteur.
- Je m'en suis tap� des tas.
602
01:17:53,360 --> 01:17:55,396
- Je suis mari�.
- Beaucoup l'�taient aussi.
603
01:17:55,520 --> 01:17:58,557
Vous ne trouvez pas qu'on s'�gare ?
604
01:17:58,680 --> 01:18:00,910
�a vous d�range
si j'enl�ve mon manteau ?
605
01:18:01,600 --> 01:18:03,636
Non.
606
01:18:14,760 --> 01:18:16,716
Et le reste aussi ?
607
01:18:18,280 --> 01:18:21,636
Pourquoi voulez-vous faire �a ?
608
01:18:21,760 --> 01:18:25,196
� cause de la bosse
qui grossit dans votre pantalon.
609
01:18:27,120 --> 01:18:29,395
Vous ne semblez pas si mari� que �a.
610
01:18:40,880 --> 01:18:44,509
Alors, qu'en dites-vous ?
611
01:18:49,240 --> 01:18:51,834
Vous �tes tr�s attirante.
612
01:18:53,760 --> 01:18:55,910
Aimeriez-vous me toucher ?
613
01:18:58,800 --> 01:19:02,349
- Oui et non. Oui parce que je...
- Qu'est-ce qui vous retient ?
614
01:19:02,480 --> 01:19:04,436
Je vous l'ai d�j� dit.
615
01:19:07,160 --> 01:19:10,948
C'est vrai. Vous �tes docteur
et mari�. J'avais oubli�.
616
01:19:11,960 --> 01:19:15,475
- Vous n'�tes qu'un sale hypocrite.
- Vraiment ?
617
01:19:15,600 --> 01:19:19,912
� cause de ma conscience
morale et professionnelle ?
618
01:19:20,040 --> 01:19:22,679
�coutez, vous me semblez un peu timide.
619
01:19:23,600 --> 01:19:27,912
Alors je vais aller
me repoudrer le nez
620
01:19:28,760 --> 01:19:34,039
et � mon retour, j'esp�re
voir vos habits � c�t� des miens.
621
01:19:35,080 --> 01:19:38,675
Sinon, on n'aura
qu'� continuer � fantasmer.
622
01:22:15,880 --> 01:22:17,199
Dr Elliott !
623
01:22:26,000 --> 01:22:27,877
Dr Elliott ?
624
01:22:36,040 --> 01:22:38,600
Ce que vous pouvez �tre timide !
625
01:22:41,240 --> 01:22:43,196
Liz !
626
01:22:48,840 --> 01:22:50,034
Derri�re vous, Liz !
627
01:24:09,320 --> 01:24:11,709
- Vous m'avez vraiment fait suivre.
- Exact.
628
01:24:11,840 --> 01:24:15,674
Vous connaissez Betty Luce,
l'un de nos meilleurs �l�ments.
629
01:24:15,800 --> 01:24:18,678
Vous m'avez crue folle
quand j'ai mentionn� l'agression.
630
01:24:18,800 --> 01:24:21,872
L'inspecteur Luce
vous a perdue � Columbus Circle.
631
01:24:22,000 --> 01:24:25,913
Je ne pouvais pas deviner
qu'une autre blonde vous suivait.
632
01:24:26,040 --> 01:24:29,271
Pour vous, je n'�tais qu'une fille
� l'imagination d�bordante.
633
01:24:29,400 --> 01:24:30,628
Plus ou moins.
634
01:24:30,760 --> 01:24:34,036
- Elle m'a suivie chez Elliott.
- C'est �a.
635
01:24:34,160 --> 01:24:37,470
Dieu merci. C'est quoi
au juste le probl�me de ce type ?
636
01:24:37,600 --> 01:24:39,511
- C'est un transsexuel.
- Un quoi ?
637
01:24:39,640 --> 01:24:41,517
Un transsexuel.
638
01:24:41,640 --> 01:24:44,916
Sur le point de franchir le cap,
mais l'homme en lui s'y refusait.
639
01:24:45,040 --> 01:24:47,110
L'homme en lui ?
640
01:24:47,240 --> 01:24:49,993
Il y avait le Dr Elliott et Bobbi.
641
01:24:50,640 --> 01:24:53,108
Bobbi voulait mon accord psychiatrique
642
01:24:53,240 --> 01:24:55,231
pour son op�ration.
643
01:24:55,360 --> 01:24:58,716
Je l'ai trouv�e instable,
ce qu'Elliott m'a confirm�.
644
01:24:58,840 --> 01:25:01,479
Deux sexes cohabitant
dans un m�me corps.
645
01:25:01,600 --> 01:25:04,398
L'op�ration devait r�soudre le conflit.
646
01:25:04,520 --> 01:25:09,196
Malgr� les efforts de Bobbi,
Elliott l'en emp�chait.
647
01:25:10,960 --> 01:25:14,270
- Alors Bobbi s'est veng�e.
- En tuant Mme Miller.
648
01:25:14,400 --> 01:25:18,598
Oui. Elle a s�duit Elliott,
tout comme vous, Mlle Blake.
649
01:25:18,720 --> 01:25:21,757
Quand Elliott �tait excit�,
Bobbi prenait le dessus ?
650
01:25:21,880 --> 01:25:25,429
Oui. C'�tait le signal d'alerte pour Bobbi.
651
01:25:25,560 --> 01:25:28,552
Elliott avait une �rection
et Bobbi entrait en sc�ne
652
01:25:28,680 --> 01:25:31,797
pour tuer celles qui avaient
r�veill� la virilit� d'Elliott.
653
01:25:31,920 --> 01:25:36,835
Quand j'ai vu Elliott, j'ai enfin
d�couvert le c�t� masculin de Bobbi.
654
01:25:36,960 --> 01:25:40,669
Quand il m'a dit qu'il soup�onnait
Bobbi d'avoir tu� Mme Miller,
655
01:25:40,800 --> 01:25:43,155
il faisait ses propres aveux.
656
01:25:43,800 --> 01:25:46,473
J'ai aussit�t appel� l'inspecteur Marino.
657
01:25:47,520 --> 01:25:50,432
Pourquoi ne pas m'avoir
emp�ch�e d'aller chez Elliott ?
658
01:25:50,560 --> 01:25:54,439
Parce que j'�tais � un match
de foot avec mes enfants.
659
01:25:54,560 --> 01:25:57,597
Quand j'ai parl� au Dr Levy,
vous y �tiez d�j�.
660
01:25:57,720 --> 01:26:01,110
Vous n'avez donc jamais cru
que j'avais tu� Mme Miller ?
661
01:26:01,240 --> 01:26:05,392
Non. Mais je devais p�n�trer
chez Elliott pour identifier le f�l�,
662
01:26:05,520 --> 01:26:07,750
alors je vous ai mise � contribution.
663
01:26:08,440 --> 01:26:10,317
Vous plaisantez ?
664
01:26:10,440 --> 01:26:15,309
Mlle Luce vous suivait
pour vous �viter le pire.
665
01:26:17,040 --> 01:26:19,076
Merci.
666
01:26:19,200 --> 01:26:23,591
C'est toujours merveilleux
de pouvoir aider la police.
667
01:26:23,720 --> 01:26:25,676
L�, c'est vous qui plaisantez.
668
01:26:27,000 --> 01:26:29,560
Que va devenir Elliott ?
669
01:26:41,600 --> 01:26:42,350
Alors ?
670
01:26:42,480 --> 01:26:45,597
Certaines personnes pensent
�tre n�es dans le mauvais corps.
671
01:26:45,720 --> 01:26:50,510
On les appelle des transsexuels
et ils n'aspirent qu'� changer de sexe.
672
01:26:54,240 --> 01:26:56,196
Comment fait-on �a ?
673
01:26:56,320 --> 01:27:00,199
Si un homme veut devenir une femme,
il prend des hormones femelles.
674
01:27:00,320 --> 01:27:02,311
Et �a donne quoi ?
675
01:27:02,440 --> 01:27:07,230
La peau s'adoucit, les seins poussent
et les �rections disparaissent.
676
01:27:10,640 --> 01:27:12,437
G�nial.
677
01:27:12,560 --> 01:27:14,915
Tu veux vraiment en savoir plus ?
678
01:27:15,040 --> 01:27:20,068
Oui, �a me donne des tas d'id�es
pour un projet scientifique.
679
01:27:20,200 --> 01:27:23,875
Au lieu de construire un ordinateur,
je peux cr�er une femme � partir de moi.
680
01:27:24,000 --> 01:27:28,073
Super id�e. Dans ce cas,
je te donnerai tous les d�tails.
681
01:27:28,200 --> 01:27:30,509
L'�tape suivante est l'op�ration.
682
01:27:30,640 --> 01:27:33,757
Voyons si je me souviens
du terme exact qu'a utilis� Levy ?
683
01:27:33,880 --> 01:27:37,509
- Une penectomie.
- Qu'est-ce que c'est ?
684
01:27:38,200 --> 01:27:42,318
Ils prennent le p�nis
et le coupent par le milieu.
685
01:27:43,520 --> 01:27:46,034
C'est ce que je me disais.
686
01:27:46,160 --> 01:27:50,119
Ensuite, c'est la castration.
687
01:27:52,280 --> 01:27:56,671
Reconstruction plastique
et cr�ation d'un vagin artificiel.
688
01:27:56,800 --> 01:27:59,394
Une vaginoplastie pour les initi�s.
689
01:28:01,920 --> 01:28:06,277
- Pour moi, Elliott portait des jupes.
- Il portait aussi une perruque.
690
01:28:06,400 --> 01:28:09,995
Mais �a ne suffit pas
quand on doit passer � l'acte.
691
01:28:10,120 --> 01:28:12,076
Que va-t-il lui arriver ?
692
01:28:12,200 --> 01:28:14,555
Il doit d'abord se remettre de sa blessure.
693
01:28:14,680 --> 01:28:18,958
Ensuite, si on le laisse sortir
de Bellevue, il sera jug�.
694
01:28:19,080 --> 01:28:21,469
Et devine qui sera le t�moin vedette ?
695
01:28:22,280 --> 01:28:23,599
- Vous.
- Exact.
696
01:28:23,720 --> 01:28:26,280
J'attends ce jour avec impatience.
697
01:28:28,120 --> 01:28:31,510
Je vais me contenter de mon ordinateur.
698
01:28:33,080 --> 01:28:35,514
�a me semble une bonne id�e.
699
01:28:40,800 --> 01:28:44,349
Bon. Je dois rentrer
pour me remettre au boulot.
700
01:28:46,280 --> 01:28:49,431
Dommage, j'aimais bien
quand tu me suivais.
701
01:28:49,560 --> 01:28:51,915
Je me sentais en s�curit�.
702
01:28:52,720 --> 01:28:56,110
Vous voulez venir avec moi ?
Je serais ravi.
703
01:28:57,280 --> 01:28:59,236
�a ne d�rangera pas Mike ?
704
01:29:00,880 --> 01:29:03,713
Mike est parti en voyage d'affaires.
705
01:29:05,200 --> 01:29:09,398
- On a l'appart pour nous.
- Super. J'ai m�rit� un peu de vacances.
706
01:29:11,600 --> 01:29:14,160
Parfait. Je vais demander l'addition.
707
01:37:31,840 --> 01:37:33,796
Non !
708
01:37:34,796 --> 01:37:44,796
Downloaded From www.AllSubs.org
58403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.