Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,099 --> 00:00:09,570
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Juegue Poker en L�nea por Dinero Real
Entre a AmericasCardroom.com Hoy
3
00:01:21,448 --> 00:01:22,540
Lo siento, Srta. Jan.
4
00:01:22,615 --> 00:01:25,641
Sam, cre�a que conoc�as todos
los baches de esta carrera.
5
00:01:25,718 --> 00:01:30,121
Conozco todos los baches, pero es
imposible no caer en ellos.
6
00:01:30,190 --> 00:01:32,886
Bueno, no es mala cosa el que
�frica no haya cambiado del todo.
7
00:01:33,226 --> 00:01:34,921
Despu�s de diez a�os tem�a que...
8
00:01:34,994 --> 00:01:38,896
...me llevaras a casa por una autopista
con autocines a ambos lados.
9
00:01:39,666 --> 00:01:44,262
En esta parte de �frica las cosas
no han cambiado mucho, Srta. Jan,
10
00:01:44,804 --> 00:01:46,328
...en estos 50 �ltimos a�os.
11
00:01:51,544 --> 00:01:52,602
�Sam!
12
00:01:52,712 --> 00:01:55,078
�Sam!
�Detente, atropellaste a un hombre!
13
00:01:55,315 --> 00:01:57,840
No era un hombre.
Era uno de ellos.
14
00:02:14,968 --> 00:02:18,927
Lo lamento mucho, Srta. Jan,
pero no pod�a detenerme.
15
00:02:19,772 --> 00:02:22,900
Aqu� est� su abuela.
Ella le dir� que ten�a raz�n.
16
00:02:23,042 --> 00:02:24,907
La est� esperando.
17
00:02:40,827 --> 00:02:42,454
Est�s temblando.
18
00:02:43,196 --> 00:02:47,223
Atropellamos a un hombre.
Pasamos por encima de �l una milla atr�s.
19
00:02:47,300 --> 00:02:48,858
Sam no quiso parar.
20
00:02:48,935 --> 00:02:51,768
Le vi, se�ora, todo lleno de algas.
21
00:02:51,838 --> 00:02:54,272
Estaba en el medio de la carretera
e intent� detener el coche.
22
00:02:54,340 --> 00:02:56,934
Lleva las cosas de la srta. Jan
a su habitaci�n.
23
00:02:57,277 --> 00:03:00,713
Pero ese hombre. Puede estar
malherido, o muerto.
24
00:03:00,780 --> 00:03:02,771
No hay nadie en la carretera.
25
00:03:03,082 --> 00:03:04,242
�Recuerda eso!
26
00:03:04,517 --> 00:03:07,486
�Yo le vi! �Yo le vi!
�l lo admite.
27
00:03:07,554 --> 00:03:11,854
Ahora entra, Jan, y refr�scate.
28
00:03:12,859 --> 00:03:15,384
�A�n crees en el vud�?
29
00:03:17,664 --> 00:03:20,724
Pensaba que eran las pesadillas
de mi infancia.
30
00:03:21,768 --> 00:03:24,703
Pensaba que ahora todo
ser�a diferente.
31
00:03:25,171 --> 00:03:29,437
Eso ya lo decidir�s m�s tarde
t� misma, Jan.
32
00:03:30,643 --> 00:03:35,376
Lamento que haya tenido que ser as�
en la primera noche de tu regreso.
33
00:04:07,947 --> 00:04:11,041
Por la traves�a tranquila
que hemos tenido.
34
00:04:15,321 --> 00:04:17,380
El ancla est� enganchada
a dieciocho brazas.
35
00:04:17,457 --> 00:04:19,482
Muy bien, muy bien.
aminorar la marcha.
36
00:04:19,559 --> 00:04:20,890
De acuerdo, se�or.
37
00:04:23,029 --> 00:04:24,997
No, no quiero m�s, gracias.
38
00:04:25,064 --> 00:04:29,194
Y por el mill�n de pavos en diamantes
que pronto vamos a tener.
39
00:04:31,537 --> 00:04:32,902
Te est�s emborrachando.
40
00:04:32,972 --> 00:04:35,406
�Y por qu� no?
En pocos d�as,
41
00:04:35,475 --> 00:04:40,412
...voy a cubrir tu precioso cuerpo
con diamantes de los pies a la cabeza.
42
00:04:42,148 --> 00:04:46,050
�Y qu� voy a hacer con
diamantes en los pies?
43
00:04:47,453 --> 00:04:48,818
Da igual.
44
00:04:49,422 --> 00:04:51,322
Era un dulce pensamiento.
45
00:04:55,028 --> 00:04:57,292
�Y t� qu� har�s con los diamantes, Jeff?
46
00:04:57,363 --> 00:04:58,660
�Yo?
47
00:04:58,931 --> 00:05:03,459
Voy a rellenar una caja de seguridad
que tengo en el First National Bank.
48
00:05:03,836 --> 00:05:06,031
Oh, es del todo rom�ntico.
49
00:05:06,706 --> 00:05:08,901
Est�s perdiendo el norte, Mona.
50
00:05:08,975 --> 00:05:10,966
Tu marido es el hombre que est� ah�.
51
00:05:11,044 --> 00:05:15,413
�No puedes aceptar un peque�o beso
de cari�o sin ver nada m�s en �l?
52
00:05:22,555 --> 00:05:25,752
�Y yo qu�, Mona?
�No tengo beso?
53
00:05:26,592 --> 00:05:28,355
T� no tienes una parte de
los diamantes, doctor.
54
00:05:28,594 --> 00:05:32,360
Bueno, si hubiera sabido lo que
conllevaban, habr�a querido una parte.
55
00:05:32,432 --> 00:05:35,595
�Escuchad al viejo!
Es un romeo sin clase.
56
00:05:38,971 --> 00:05:40,962
El lanzamiento est� listo, se�or.
57
00:05:58,157 --> 00:05:59,590
�Qui�n va ah�?
58
00:06:00,593 --> 00:06:02,083
�Socorro!
59
00:06:08,101 --> 00:06:10,331
- Le di, dos veces.
- �Loco!
60
00:06:15,174 --> 00:06:17,540
Te digo que le di,
fuera lo que fuera.
61
00:06:17,610 --> 00:06:19,601
Dos veces.
- Ser� que le diste a Johnson.
62
00:06:19,679 --> 00:06:20,771
�Qu�?
63
00:06:34,394 --> 00:06:35,691
Est� muerto.
64
00:06:35,762 --> 00:06:38,526
No puedo haberle dado.
No estoy tan borracho.
65
00:06:38,765 --> 00:06:41,199
No creo que le dieras.
Tiene el cuello roto.
66
00:06:41,634 --> 00:06:44,626
�Qui�n lo hizo?
�Qu� era eso?
67
00:06:45,204 --> 00:06:48,037
Avisa a los otros.
Llev�mosle a la orilla.
68
00:07:53,339 --> 00:07:54,704
�Qui�n era ese?
69
00:07:56,042 --> 00:07:58,237
No me creer�as, Jan.
70
00:07:59,245 --> 00:08:01,941
Esas cosas no te las ense�aron
en la escuela.
71
00:08:02,982 --> 00:08:07,248
Cre�a que era una persona.
Le vi adentrarse en el agua.
72
00:08:07,520 --> 00:08:10,114
Baj� a ver llegar el barco.
73
00:08:11,357 --> 00:08:13,552
No les esperaba tan pronto.
74
00:08:14,894 --> 00:08:19,922
Pero despu�s de lo de la carretera,
sab�a que estar�an aqu� esta noche.
75
00:08:35,848 --> 00:08:38,214
�Sra. Peters? Soy el doctor Eggert.
76
00:08:38,284 --> 00:08:40,252
Le estaba esperando.
77
00:08:40,319 --> 00:08:42,947
Esta es mi nieta, Jan Peters.
78
00:08:43,022 --> 00:08:45,115
�C�mo est�, Srta. Peters?
79
00:08:45,291 --> 00:08:47,816
�l es George Harrison.
La Sra. Harrison.
80
00:08:47,894 --> 00:08:51,159
Y este es nuestro buzo, Jeff Clark.
81
00:08:51,230 --> 00:08:54,063
-Uno de mis hombres ha sido asesinado.
- Lo s�.
82
00:08:55,568 --> 00:08:57,468
O� las voces y los disparos.
83
00:08:57,537 --> 00:08:59,129
�Qu� est� pasando?
84
00:08:59,505 --> 00:09:01,905
Lo escrib�.
Les avis� del peligro.
85
00:09:01,974 --> 00:09:04,670
�Se refiere a ese rollo del vud�?
Era un hombre. Le dispar�.
86
00:09:04,744 --> 00:09:07,645
Y le dio. Pero no sirvi�
de mucho, �verdad?
87
00:09:07,713 --> 00:09:09,374
Quiero a la polic�a.
88
00:09:09,448 --> 00:09:13,885
La polic�a no le servir� de mucho,
Sr. Harrison. Est�n muy lejos.
89
00:09:14,320 --> 00:09:16,618
Tendremos que enterrar a ese
pobre desgraciado.
90
00:09:16,689 --> 00:09:18,953
- �Esta noche?
- Bueno, est� muerto.
91
00:09:19,025 --> 00:09:20,890
Al menos podr�amos enterrarle.
92
00:09:20,960 --> 00:09:24,589
Si la polic�a le quiere desenterrar
m�s tarde, es su problema.
93
00:09:24,897 --> 00:09:29,834
No tenemos ning�n ata�d, pero
conseguir� que le enrollen en una lona.
94
00:09:36,208 --> 00:09:40,542
Estas son las tumbas del primer grupo
que vino a por los diamantes.
95
00:09:40,613 --> 00:09:43,275
Aquello fue en 1906.
96
00:09:44,150 --> 00:09:45,811
Eran ingleses.
97
00:09:54,093 --> 00:09:57,551
Esta fue una expedici�n
alemana de 1914...
98
00:09:58,097 --> 00:10:00,088
...justo antes del arranque
de la guerra.
99
00:10:00,166 --> 00:10:04,000
Lo que quiero saber, es
�c�mo murieron todos, Sra. Peters?
100
00:10:07,773 --> 00:10:11,641
Otro grupo ingl�s lo intent� en 1923.
101
00:10:15,915 --> 00:10:18,850
Los portugueses en 1928.
102
00:10:29,195 --> 00:10:34,155
Los primeros americanos aparecieron
diez a�os m�s tarde, en 1938.
103
00:10:46,312 --> 00:10:50,112
El suyo es el sexto intento de
recuperar los diamantes.
104
00:10:50,349 --> 00:10:52,249
�De qui�nes son esas tumbas?
105
00:10:53,986 --> 00:10:56,614
La primera es para vuestro
marinero muerto.
106
00:10:57,456 --> 00:10:59,185
El resto son para vosotros.
107
00:10:59,258 --> 00:11:02,523
Intenta asustarnos.
Quiere las joyas para ella.
108
00:11:02,928 --> 00:11:07,695
He aprendido que nadie que venga a por
los diamantes es capaz de asustarse.
109
00:11:17,877 --> 00:11:19,401
�chame una mano.
110
00:11:28,320 --> 00:11:29,685
Esa tumba,
111
00:11:30,122 --> 00:11:33,319
...es para m�. Lo s�.
S�came de aqu�, por favor.
112
00:11:34,326 --> 00:11:38,228
- La llevar� a la cama.
- D�jales en la habitaci�n de invitados.
113
00:11:55,114 --> 00:11:59,744
Seg�n Eggert, el Susan B descansa
a 100 metros en un banco de arena.
114
00:11:59,819 --> 00:12:03,778
- �D�nde est� Eggert?
- Est� de asamblea con la vieja.
115
00:12:03,856 --> 00:12:04,982
Puede que averig�e...
116
00:12:05,057 --> 00:12:07,617
...porqu� la vieja est� tan ansiosa
de que se llenen esas tumbas.
117
00:12:07,693 --> 00:12:11,322
Si el banco de arena no se ha
movido, deber�a estar por aqu�.
118
00:12:11,797 --> 00:12:13,822
Bueno, este me desconcierta.
119
00:12:14,100 --> 00:12:17,729
Por supuesto, es pre-cristiano,
120
00:12:19,071 --> 00:12:21,232
...pero no parece ser
del todo africano.
121
00:12:22,475 --> 00:12:26,377
Ya sabe, est� m�s cerca de esas figuras
de las islas del este que de otra cosa.
122
00:12:26,445 --> 00:12:29,573
Ha sabido escoger la joya de la
colecci�n muy r�pidamente.
123
00:12:29,648 --> 00:12:32,481
Supongo que sabe una cosa
sobre �frica.
124
00:12:34,386 --> 00:12:36,820
�Qui�nes son esos con las que est�s?
125
00:12:36,889 --> 00:12:42,327
Bueno, como te escrib�, llevo 20 a�os
recopilando leyendas acerca del Susan B.
126
00:12:42,962 --> 00:12:45,590
El Sr. Harrison es el propietario
del barco de rescate.
127
00:12:45,664 --> 00:12:49,964
�l viene por los diamantes.
Yo vengo por la historia.
128
00:12:50,369 --> 00:12:54,305
Supongo que morir�a tranquilo si consigo
completar la b�squeda para mi libro.
129
00:12:54,740 --> 00:12:57,265
No estoy ansioso por rellenar
una de esas tumbas.
130
00:12:57,343 --> 00:13:01,109
S�lo los tontos tienen miedo de
las tumbas. Hay cosas mucho peores.
131
00:13:01,413 --> 00:13:04,974
Los cuerpos de aqu� deben de ser
enterrados con rapidez, Dr. Eggert.
132
00:13:06,051 --> 00:13:08,451
- �Quiere decir por el clima?
- �No!
133
00:13:08,788 --> 00:13:12,747
No tengo ganas de explic�rselo a idiotas
que piensan que estoy senil.
134
00:13:13,425 --> 00:13:15,450
Pero, deber�a comprenderlo.
135
00:13:16,462 --> 00:13:18,089
�Muertos vivientes?
136
00:13:18,864 --> 00:13:20,627
�Cree en ellos?
137
00:13:23,936 --> 00:13:27,929
Usted tambi�n creer�, antes
de que la semana termine.
138
00:13:41,720 --> 00:13:43,187
Mi marido,
139
00:13:44,190 --> 00:13:47,455
...el Capit�n del Susan B,
Jeremy Peters.
140
00:13:48,527 --> 00:13:50,256
Era uno de ellos.
141
00:13:53,432 --> 00:13:56,401
Esa foto se tom� hace sesenta a�os.
142
00:13:56,468 --> 00:14:00,165
Hoy en d�a parece el mismo,
a excepci�n de los ojos.
143
00:14:01,507 --> 00:14:02,997
Le he visto.
144
00:14:07,913 --> 00:14:09,608
Ya sabe la historia.
145
00:14:09,682 --> 00:14:13,516
El Susan B lleg� aqu� en 1894
para comerciar.
146
00:14:14,119 --> 00:14:19,421
Los marineros descubrieron un templo
dorado lleno de diamantes en bruto.
147
00:14:19,692 --> 00:14:22,627
Los robaron.
Hubo una lucha.
148
00:14:22,695 --> 00:14:27,325
Y diez de los marineros fueron dados
por muertos, el capit�n entre ellos.
149
00:14:28,334 --> 00:14:31,428
El resto regres� al barco
con los diamantes.
150
00:14:31,637 --> 00:14:33,730
Entonces, de repente,
151
00:14:34,740 --> 00:14:36,935
...los diez hombres desaparecidos
aparecieron.
152
00:14:37,710 --> 00:14:39,439
Algo ocurri�.
153
00:14:40,880 --> 00:14:45,249
El resto de la tripulaci�n fue masacrada
y el barco naufrag� en la bah�a.
154
00:14:45,584 --> 00:14:49,281
�Cree que esos diez hombres
que fueron asesinados...
155
00:14:50,256 --> 00:14:52,121
...regresaron a su barco?
156
00:14:52,725 --> 00:14:55,455
Estaban muertos entonces,
y est�n muertos ahora.
157
00:14:55,594 --> 00:14:58,791
Pero a�n siguen custodiando
esos diamantes malditos.
158
00:14:59,632 --> 00:15:02,726
Uno de ellos mat� esta noche
a su marinero.
159
00:15:04,503 --> 00:15:07,734
Han matado a todos los que
han venido a por los diamantes.
160
00:15:07,806 --> 00:15:10,775
�Entonces son asesinos!
Su propio esposo...
161
00:15:11,310 --> 00:15:13,301
Est�n muertos.
�Ya se lo he dicho!
162
00:15:13,746 --> 00:15:17,113
No tienen moral, ni siquiera
voluntad propia.
163
00:15:17,216 --> 00:15:20,515
Matar�n a cualquiera que intente
robar los diamantes.
164
00:15:22,221 --> 00:15:23,279
�Y qu� hay de usted?
165
00:15:23,355 --> 00:15:27,121
A m� no me molestan. Parece que sepan
que no quiero su preciado tesoro.
166
00:15:28,861 --> 00:15:31,091
Fue hace m�s de cincuenta a�os...
167
00:15:31,163 --> 00:15:34,098
...cuando o� el rumor de que mi
esposo hab�a sido visto.
168
00:15:34,166 --> 00:15:36,293
Y regres� para averiguarlo.
169
00:15:37,136 --> 00:15:39,661
Poco a poco, junt� todas
las piezas de la historia.
170
00:15:39,872 --> 00:15:41,362
Constru� esta casa.
171
00:15:41,440 --> 00:15:44,898
�Desea estar con su marido,
172
00:15:45,344 --> 00:15:46,936
...ese hombre muerto?
173
00:15:47,146 --> 00:15:50,877
Vine para ayudarle a convertirse
de nuevo en polvo,
174
00:15:52,284 --> 00:15:55,219
...y encontrar el descanso eterna.
175
00:15:55,955 --> 00:15:58,557
�Pero, c�mo?
�C�mo puede conseguir eso?
176
00:15:59,792 --> 00:16:02,989
�Esa vieja loca de nuevo!
177
00:16:06,832 --> 00:16:07,890
�Jan!
178
00:16:48,707 --> 00:16:50,197
�Fuego!
179
00:16:50,743 --> 00:16:53,177
Es la �nica forma de combatirlos.
180
00:16:57,449 --> 00:17:02,512
Si me escuchan, les ayudar�
a conseguir los diamantes.
181
00:17:04,423 --> 00:17:05,913
�A d�nde ha ido?
182
00:17:06,458 --> 00:17:08,585
Nunca le encontrar�s.
183
00:17:08,761 --> 00:17:09,955
Yo me voy.
184
00:17:10,029 --> 00:17:11,997
Con o sin diamantes,
yo me marcho de aqu�.
185
00:17:12,064 --> 00:17:14,396
- T� te quedas.
- George, ya viste a esa cosa.
186
00:17:14,466 --> 00:17:18,527
Vine a por los diamantes.
Yo me quedo, y el resto tambi�n.
187
00:17:19,505 --> 00:17:23,999
Pero si sab�as que iban a haber estos
problemas, �por qu� dejaste que vinieran?
188
00:17:24,076 --> 00:17:28,570
No les dej� hacer nada. Eggert me
escribi� dici�ndome que ven�an.
189
00:17:28,647 --> 00:17:32,276
No me pertenece la bah�a ni los diamantes
- Pero t� quer�as que vinieran.
190
00:17:32,351 --> 00:17:35,684
�S�! Quer�a que encontraran
los diamantes...
191
00:17:35,754 --> 00:17:37,619
...para entonces destruirlos.
192
00:17:38,323 --> 00:17:44,125
S�lo cuando sean destruidos,
tu abuelo podr� descansar.
193
00:17:44,196 --> 00:17:45,458
�Destruirlos?
194
00:17:45,531 --> 00:17:48,557
�Crees que Harrison es la clase de
persona que destruir�a los diamantes...
195
00:17:48,634 --> 00:17:51,159
...despu�s de haber pasado por
todo esto para conseguirlos?
196
00:17:51,236 --> 00:17:53,397
�Tirarlos por la historia de
una vieja esposa...
197
00:17:53,472 --> 00:17:56,999
...acerca de personas que murieron
hace 60 a�os pero no est�n muertas?
198
00:17:57,576 --> 00:18:01,740
Si alguna vez encuentran los diamantes
se alegrar�n de poder destruirlos.
199
00:18:02,815 --> 00:18:04,806
�S� lo que tengo que hacer!
200
00:18:05,417 --> 00:18:06,748
Y esta vez,
201
00:18:06,819 --> 00:18:10,550
...habr� un final para los diamantes
y para los muertos vivientes.
202
00:18:31,243 --> 00:18:32,301
Hola.
203
00:18:32,377 --> 00:18:34,436
�No ten�as miedo de que
fuera un zombie?
204
00:18:34,513 --> 00:18:37,812
Di por supuesto que no fumaban.
Tienen miedo al fuego.
205
00:18:37,883 --> 00:18:41,785
- As� que sabes todo de ellos, �no?
- S�lo lo que me cont� mi abuela.
206
00:18:41,854 --> 00:18:43,947
- �Y la cre�ste?
- No.
207
00:18:44,022 --> 00:18:47,583
Entonces, �qui�n irrumpi� esta noche
en la casa? �Qui�n mat� a Johnson?
208
00:18:48,360 --> 00:18:49,850
Ojala lo supiera.
209
00:18:51,363 --> 00:18:54,196
Quer�a pedirte que te marcharas,
con todos los dem�s.
210
00:18:54,266 --> 00:18:56,530
Que abandon�is antes de que
nadie m�s muera.
211
00:18:58,370 --> 00:19:02,101
- �Te parece que me asusten los zombies?
- Pero Johnson est� muerto,
212
00:19:02,875 --> 00:19:05,867
...y muchos otros est�n enterrados
detr�s de la casa.
213
00:19:06,111 --> 00:19:08,079
No merece la pena el riesgo.
214
00:19:09,948 --> 00:19:11,472
Oh, s� que lo merece.
215
00:19:11,917 --> 00:19:15,318
Si esos diamantes valen la mitad
de lo que se supone,
216
00:19:15,387 --> 00:19:18,015
...mi parte podr�a alcanzar
el mill�n de d�lares.
217
00:19:18,090 --> 00:19:21,457
Ese es mucho bot�n.
- �De qu� te vale si est�s muerto?
218
00:19:21,527 --> 00:19:23,085
Oh, mire, Srta. Peters,
219
00:19:23,162 --> 00:19:27,098
...puede que sea un buceador ignorante,
pero saqu� sobresaliente en aritm�tica.
220
00:19:27,699 --> 00:19:29,257
Eso fue en New York.
221
00:19:29,334 --> 00:19:31,632
As� es como yo lo veo.
222
00:19:32,171 --> 00:19:34,867
Normalmente, como buzo, gano
unos cien pavos al d�a.
223
00:19:34,940 --> 00:19:38,137
Y si tengo suerte, trabajo
unos tres d�as a la semana.
224
00:19:38,210 --> 00:19:40,337
Eso hacen quince de los grandes al a�o.
225
00:19:40,746 --> 00:19:43,943
�Sabe cu�ntos a�os tendr�a que trabajar
para reunir un mill�n de pavos?
226
00:19:44,016 --> 00:19:45,677
Sesenta y siete a�os.
227
00:19:47,386 --> 00:19:48,978
Es mejor que vuelva a la escuela...
228
00:19:49,054 --> 00:19:54,014
...y aprenda lo que valen 60 a�os
de vida, o 50, o 20, o incluso 10.
229
00:19:55,694 --> 00:19:57,628
Muy bien, le prometo una cosa.
230
00:19:57,696 --> 00:20:02,633
Si consigo ese mill�n, o incluso la
mitad, dejar� mi peligrosa ocupaci�n.
231
00:20:03,035 --> 00:20:06,664
No bucear� en nada que sea m�s
profundo que una piscina.
232
00:20:07,406 --> 00:20:09,840
Si eso la pone nerviosa,
233
00:20:11,810 --> 00:20:14,278
...me limitar� a los martinis secos.
234
00:20:16,715 --> 00:20:18,046
�No tiene gracia?
235
00:20:18,483 --> 00:20:20,610
No creo que me haya escuchado.
236
00:20:22,054 --> 00:20:23,954
Hay algo m�s.
237
00:20:24,856 --> 00:20:26,847
Esta noche, mientras Sam me
tra�a a casa en coche,
238
00:20:26,925 --> 00:20:30,486
...atropellamos a uno de esos hombres,
a no m�s de una milla de aqu�.
239
00:20:30,562 --> 00:20:34,931
Le golpeamos muy fuerte, pasamos
por encima de �l. Debimos matarle.
240
00:20:35,000 --> 00:20:36,797
Me gustar�a averiguarlo.
241
00:20:39,004 --> 00:20:40,369
A m� tambi�n.
242
00:20:40,672 --> 00:20:42,401
�Podemos coger el coche?
243
00:20:46,845 --> 00:20:49,245
Se supone que tendr�n miedo
de las bengalas.
244
00:20:55,988 --> 00:20:58,923
Aunque estuviera de acuerdo contigo
y quisiera abandonar, no es mi fiesta.
245
00:20:58,991 --> 00:21:01,755
Es el equipo de Harrison
y el dinero de Harrison.
246
00:21:01,827 --> 00:21:04,352
Es por eso que �l se lleva las tres
cuartas partes de lo que encontremos.
247
00:21:04,429 --> 00:21:07,921
All�, enfrente.
Creo que he visto algo.
248
00:21:14,740 --> 00:21:17,231
- Fue justo por all�.
- Ten cuidado.
249
00:21:29,421 --> 00:21:31,048
Parece agua.
250
00:21:32,190 --> 00:21:33,953
Sangre no es.
251
00:21:34,192 --> 00:21:37,719
�Ocurri� aqu�?
- Por aqu�.
252
00:21:37,829 --> 00:21:41,560
Puede que un poco m�s abajo.
- Echemos un vistazo.
253
00:21:50,676 --> 00:21:54,908
Los restos del faro delantero.
Debisteis golpear algo aqu�.
254
00:21:55,480 --> 00:21:58,347
- �Qu� es eso?
- Algas.
255
00:21:59,284 --> 00:22:00,945
�Agua y algas?
256
00:22:01,653 --> 00:22:04,247
�Supones que habr� venido
desde la bah�a?
257
00:22:04,423 --> 00:22:07,051
De repente apareci� en medio
de la carretera.
258
00:22:15,033 --> 00:22:16,398
�Huellas de pisadas!
259
00:22:18,370 --> 00:22:20,270
Se dirigen a la carretera.
260
00:22:20,572 --> 00:22:23,564
Entonces vino desde la bah�a.
261
00:22:24,009 --> 00:22:27,069
Le debieron golpear all� atr�s,
donde encontramos los restos del faro.
262
00:22:27,145 --> 00:22:30,342
Sali� despedido unos metros
y huy� corriendo por all�.
263
00:22:32,217 --> 00:22:35,186
Regresemos y veamos que
podemos recoger.
264
00:22:45,797 --> 00:22:49,062
Jan, t� mira un lado de la carretera
y yo mirar� el otro.
265
00:22:49,134 --> 00:22:51,602
Mira a ver si encuentras m�s huellas.
266
00:22:58,577 --> 00:22:59,669
�Jeff!
267
00:23:02,347 --> 00:23:05,180
Se levant� y se march� caminando.
268
00:23:07,152 --> 00:23:08,642
Me gustar�a seguirlas.
269
00:23:08,720 --> 00:23:10,881
- �Esta noche?
- No.
270
00:23:11,490 --> 00:23:13,424
Marcar� con algo el lugar.
271
00:23:13,492 --> 00:23:16,188
Volveremos con los dem�s
por la ma�ana.
272
00:26:58,750 --> 00:27:00,217
Jan, �puedes o�rme?
273
00:27:00,285 --> 00:27:03,846
Intenta escapar mientras les mantengo
a raya con estas bengalas.
274
00:27:12,297 --> 00:27:14,458
�Vamos, Jan, tenemos que movernos!
275
00:27:29,681 --> 00:27:31,546
Eso les retendr�.
276
00:27:34,185 --> 00:27:38,713
Fue una suerte que trajeras ese
arma contigo. �Por qu� la trajiste?
277
00:27:38,923 --> 00:27:42,757
Record� c�mo la vieja hizo retroceder
a aquel tipo con una antorcha.
278
00:27:42,827 --> 00:27:45,352
No sab�a d�nde me llevaba la chica.
279
00:27:45,463 --> 00:27:50,423
Me imagin� que me estaba llevando a un
montaje. As� que cog� el arma del caj�n.
280
00:27:50,502 --> 00:27:54,939
Dices que ese mausoleo en medio de la
jungla mide unos 20 por 40 pies.
281
00:27:55,006 --> 00:27:57,406
Sin agua corriente ni
calefacci�n central.
282
00:27:57,642 --> 00:27:59,974
Si quer�is podemos ir de picnic.
283
00:28:00,045 --> 00:28:01,478
�Crees que podr�as encontrarlo
de nuevo?
284
00:28:01,546 --> 00:28:04,140
Supongo que s�. Me tuvisteis toda
la noche tomando notas.
285
00:28:04,215 --> 00:28:08,151
Ya sabes Doc, me vas a tener
que pagar royalties por tu libro.
286
00:28:08,219 --> 00:28:09,777
Creo que es la primera vez
que tienes raz�n.
287
00:28:09,854 --> 00:28:12,687
Os lo pondr� dif�cil, creo que
os llevaban a una trampa.
288
00:28:12,757 --> 00:28:15,658
Puedes apostar a que la chica y la vieja
est�n detr�s de lo que est� pasando.
289
00:28:16,561 --> 00:28:18,552
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
290
00:28:22,801 --> 00:28:24,564
Leche caliente, Margaret.
291
00:28:25,570 --> 00:28:29,438
Quiero agradecerle que haya salvado
la vida de Jan, Sr. Clark.
292
00:28:30,508 --> 00:28:33,944
La aprecio mucho y siempre
le estar� agradecida.
293
00:28:35,046 --> 00:28:37,776
Tiene una amiga de por vida, Jeff.
294
00:28:37,982 --> 00:28:43,079
Todos moriremos a su tiempo,
Sra. Harrison. Hay tumbas esper�ndonos.
295
00:28:43,154 --> 00:28:46,612
�Vieja bruja! Usted ya est� muerta.
S�lo le falta estar tumbada.
296
00:28:46,691 --> 00:28:48,318
- �C�llate!
- Bueno, es cierto.
297
00:28:48,393 --> 00:28:50,953
Est� detr�s de lo que est� pasando
y todos lo sab�is.
298
00:28:51,029 --> 00:28:53,463
Lo lamento, Sra. Peters,
299
00:28:53,665 --> 00:28:57,123
...pero, ver�, aprendi� modales
en una sala de baile.
300
00:28:57,202 --> 00:28:58,931
Como iba diciendo,
301
00:28:59,237 --> 00:29:04,800
...estoy agradecida, y har� todo lo que
pueda para ayudarles con los diamantes.
302
00:29:04,876 --> 00:29:07,208
Gracias, pero ahora eso
no importa demasiado.
303
00:29:07,278 --> 00:29:11,715
Ver�, he decidido abandonar.
- �Qu�? No puedes abandonar as�.
304
00:29:11,783 --> 00:29:13,751
Te he ense�ado el negocio.
305
00:29:13,818 --> 00:29:16,378
Deber�as haberme ense�ado
el final del negocio.
306
00:29:16,454 --> 00:29:19,753
As� estar�a tomando el sol con
mi setenta y cinco por cien,
307
00:29:19,824 --> 00:29:21,917
...mientras t� bajabas a jugar
con los pececitos.
308
00:29:21,993 --> 00:29:23,460
Hicimos un trato.
309
00:29:23,528 --> 00:29:26,554
He invertido 30.000$ en esto,
pr�cticamente todo lo que tengo.
310
00:29:26,631 --> 00:29:28,622
Cons�guete otro chico.
311
00:29:29,134 --> 00:29:30,567
Haz t� mismo las inmersiones.
312
00:29:30,635 --> 00:29:34,264
Nadie me dijo que habr�a un panda
de criminales poniendo dificultades.
313
00:29:34,339 --> 00:29:36,500
Y me da igual qui�n est� detr�s
de todo esto.
314
00:29:37,142 --> 00:29:38,439
De acuerdo.
315
00:29:39,144 --> 00:29:41,305
Te dar� otro cinco por cien.
316
00:29:44,048 --> 00:29:45,948
Puede que est� en lo cierto, George.
317
00:29:46,017 --> 00:29:47,678
Deber�amos abandonar.
Este sitio me produce escalofr�os.
318
00:29:47,752 --> 00:29:51,449
- Como digas una palabra m�s...
- �Qu� har�s? �Encadenarme?
319
00:29:53,525 --> 00:29:54,856
�Qu� es lo que quieres?
320
00:29:54,926 --> 00:29:57,827
Estuve haciendo aritm�tica
anoche, Harrison.
321
00:29:58,096 --> 00:30:01,088
Ya sabes, al cincuenta por cien
ser�a dif�cil resistirse.
322
00:30:01,933 --> 00:30:05,460
- Espero que vivas para reunirlo.
- Eso pretendo.
323
00:30:05,537 --> 00:30:07,630
�Sabes?, cuento contigo para
mantenerme vivo,
324
00:30:07,705 --> 00:30:10,265
...al menos hasta que consigamos
los diamantes.
325
00:30:10,341 --> 00:30:12,639
Estamos perdiendo toda la ma�ana.
326
00:30:14,279 --> 00:30:15,803
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
327
00:30:15,880 --> 00:30:17,347
Buenos d�as, Srta. Peters.
328
00:30:20,118 --> 00:30:23,087
- �Te encuentras bien?
- As� que sigues adelante, �no?
329
00:30:23,154 --> 00:30:27,614
S�. Harrison me ha convencido.
Preg�ntale a la Sra. Peters.
330
00:30:30,728 --> 00:30:33,026
Pero te digo una cosa,
le hund� el cuchillo en el cuello.
331
00:30:33,097 --> 00:30:35,224
- Lo le dar�as en un punto vital.
- De acuerdo.
332
00:30:35,300 --> 00:30:38,997
Pero al menos deber�a haber salido
algo de sangre con una navaja as�.
333
00:30:39,070 --> 00:30:41,800
�Cree en los muertos vivientes,
Dr, Eggert?
334
00:30:41,873 --> 00:30:43,670
Todo lo que s� es lo que he le�do.
335
00:30:43,741 --> 00:30:47,541
�Qu� dicen los libros, Doc?
�Se supone que son buenos nadadores?
336
00:30:47,745 --> 00:30:50,077
Bueno, no tienen que respirar.
337
00:30:50,148 --> 00:30:53,083
Vaya, esa es mi debilidad.
Tengo que respirar.
338
00:30:53,151 --> 00:30:55,449
Intenta recordarlo, Harrison.
339
00:30:58,823 --> 00:31:01,314
- �Algunas �ltimas palabras?
- Tan s�lo encuentra los diamantes.
340
00:31:01,392 --> 00:31:04,486
S�lo voy a intentar localizar
el camarote. Quince minutos.
341
00:31:04,562 --> 00:31:06,894
No te mates, Jeff.
342
00:31:08,166 --> 00:31:10,134
Ser�a un desperdicio.
343
00:31:10,201 --> 00:31:11,793
�Puedes o�rme?
344
00:31:12,470 --> 00:31:13,994
�Tel�fono correcto?
345
00:31:14,906 --> 00:31:16,567
�Presi�n del aire correcta?
346
00:31:17,075 --> 00:31:18,906
Muy bien, vamos all�.
347
00:32:09,594 --> 00:32:12,495
...veinticuatro, veinticinco.
348
00:32:12,563 --> 00:32:14,963
Veinticinco pies.
�Qu� tal va?
349
00:32:15,033 --> 00:32:16,523
El agua est� clara.
350
00:32:17,468 --> 00:32:19,368
Pero a�n no veo nada.
351
00:32:21,706 --> 00:32:26,666
Este casco tuyo tiene
filtraciones de agua.
352
00:32:27,578 --> 00:32:30,274
�D�nde lo conseguiste?
�En un todo a cien?
353
00:32:33,017 --> 00:32:36,384
- �Esta mal?
- A�n no. Dame l�nea.
354
00:32:36,454 --> 00:32:37,819
Cincuenta pies.
355
00:32:39,490 --> 00:32:41,481
Tened el otro traje listo.
356
00:32:46,030 --> 00:32:49,158
Setenta y cinco pies.
�C�mo va la filtraci�n?
357
00:32:49,233 --> 00:32:50,495
No ha empeorado.
358
00:32:50,835 --> 00:32:53,702
- �Quieres subir?
- A�n no.
359
00:32:54,105 --> 00:32:55,470
M�s abajo.
360
00:32:57,408 --> 00:32:59,968
�Veo algo!
Justo debajo de m�.
361
00:33:04,716 --> 00:33:06,445
Despacio.
362
00:33:13,791 --> 00:33:16,123
Estoy viendo la zona de carga.
363
00:33:43,788 --> 00:33:47,918
Estamos de suerte. Creo que
podr� entrar en la zona de carga.
364
00:33:52,363 --> 00:33:54,695
Puede que ahora mismo.
365
00:33:55,333 --> 00:33:56,698
�Quieres intentarlo?
366
00:33:57,035 --> 00:33:58,161
S�.
367
00:34:13,084 --> 00:34:15,484
No es una inmersi�n.
Son menos de cien pies.
368
00:34:15,553 --> 00:34:18,249
�Por qu� bajar?
No est�s en condiciones.
369
00:34:18,322 --> 00:34:21,553
No voy a dejar que ponga las manos en
los diamantes sin que yo est� all�.
370
00:34:26,931 --> 00:34:29,491
�La veo!
�Veo la caja fuerte!
371
00:34:48,286 --> 00:34:49,810
Subidme.
372
00:34:58,096 --> 00:35:01,156
�Puedes o�rme, Jeff?
373
00:35:01,766 --> 00:35:03,290
�Est�s dentro?
374
00:35:10,141 --> 00:35:12,609
- �Jeff!
- �Qu� pasa?
375
00:35:12,677 --> 00:35:14,736
La presi�n del aire est� a cero.
376
00:35:15,213 --> 00:35:17,579
�Est� libre?
�Pod�is subirle?
377
00:35:17,648 --> 00:35:20,640
- Parece que este subiendo a menos que...
- �A menos que qu�?
378
00:35:20,718 --> 00:35:22,151
A menos que se haya soltado el cable.
379
00:35:22,220 --> 00:35:23,847
�Por qu� no bajas y lo ves?
380
00:35:23,921 --> 00:35:27,254
Bueno, esta es la manera m�s r�pida.
Seguid girando.
381
00:36:20,945 --> 00:36:24,210
Est� vivo.
Mejor le llevamos al doctor.
382
00:36:26,417 --> 00:36:31,548
El doctor m�s cercano est� en la
misi�n �ngel. A cinco horas en coche.
383
00:36:32,123 --> 00:36:34,148
Yo hago de doctor en esta zona.
384
00:36:34,492 --> 00:36:36,153
Sobre mi cad�ver.
385
00:36:37,595 --> 00:36:39,119
Bueno, est� respirando.
386
00:36:39,197 --> 00:36:42,223
Si no hacemos algo r�pido,
puede que no salga de esta.
387
00:36:43,634 --> 00:36:45,727
Le preparar� algo.
388
00:36:46,404 --> 00:36:49,305
No ir�s a dejarle que le d�
cualquier cosa, �verdad?
389
00:36:49,574 --> 00:36:51,303
Bueno, �t� qu� piensas?
390
00:36:51,375 --> 00:36:55,903
- No creo que sea una asesina, pero...
- �Est� mal de la cabeza!
391
00:36:56,681 --> 00:36:59,172
No s� si est� respirando.
392
00:37:01,752 --> 00:37:03,947
Esto estimular� su respiraci�n.
393
00:37:04,255 --> 00:37:06,086
Dadle una onza cada hora.
394
00:37:06,157 --> 00:37:09,320
Bueno, no es que desconfiemos
de usted, Sra. Peters, pero...
395
00:37:09,760 --> 00:37:11,284
D�jalo ah�.
396
00:37:11,395 --> 00:37:13,920
D�nselo o no se lo den,
como quieran.
397
00:37:13,998 --> 00:37:15,090
�Espere!
398
00:37:24,809 --> 00:37:26,299
Es potente,
399
00:37:29,614 --> 00:37:31,479
...pero no te har� da�o.
400
00:37:47,498 --> 00:37:49,898
Si hay alg�n cambio se lo har� saber.
401
00:37:49,967 --> 00:37:52,060
Muy bien, Florence Nithingale.
402
00:37:53,337 --> 00:37:55,828
Av�same cuando acabes el turno.
403
00:38:00,077 --> 00:38:01,271
Dame.
404
00:38:03,447 --> 00:38:05,915
No puedo soportar la emoci�n.
405
00:38:05,983 --> 00:38:09,475
�frica ex�tica. Animales salvajes
y las noches tropicales.
406
00:38:09,553 --> 00:38:11,748
Y aqu� estoy yo, ense��ndole a
un profesor a jugar al Blackjack.
407
00:38:11,822 --> 00:38:13,187
Tengo 21.
408
00:38:13,257 --> 00:38:16,226
Estupendo. Ya te debe otras
mil cerillas.
409
00:38:16,294 --> 00:38:17,454
Rel�jate.
410
00:38:17,662 --> 00:38:19,220
Bueno, �por qu� no nos dice
qu� es lo que est� pasando?
411
00:38:19,297 --> 00:38:21,561
Ya te lo ha dicho hace media hora.
412
00:38:21,632 --> 00:38:23,725
Duerme pl�cidamente y respira
con normalidad.
413
00:38:23,801 --> 00:38:25,962
�Qu� quieres, un bolet�n
cada diez minutos?
414
00:38:26,037 --> 00:38:30,167
- Bueno, voy a verlo por mi misma.
- No causes problemas,
415
00:38:33,744 --> 00:38:37,475
- �C�mo te encuentras?
- No. No, no pares.
416
00:38:38,949 --> 00:38:40,974
Supongo que al final lo consegu�.
417
00:38:42,086 --> 00:38:47,217
Suaves nubes, escaleras
doradas, trompetas,
418
00:38:48,959 --> 00:38:49,948
...y �ngeles.
419
00:38:51,495 --> 00:38:53,224
No tienes posibilidades, Jeff.
420
00:38:54,732 --> 00:38:56,359
�Est�s en �frica!
421
00:38:56,767 --> 00:39:00,533
Y desde donde yo estoy,
se parece mucho m�s al otro lugar.
422
00:39:01,605 --> 00:39:03,664
�Por qu� no nos avisaste
cuando se despert�?
423
00:39:03,741 --> 00:39:05,834
- Lo acaba de hacer.
- Oh, claro.
424
00:39:06,544 --> 00:39:09,479
�Qu� ocurre aqu�?
�Est�s trabajando a tiempo completo?
425
00:39:10,181 --> 00:39:12,081
�Por qu� no nos llamaste?
426
00:39:12,550 --> 00:39:15,178
Te dije que no quer�a ning�n
tipo de problemas.
427
00:39:16,520 --> 00:39:18,715
�Qu� pretendes con esa actuaci�n
en plan hombre de las cavernas?
428
00:39:18,789 --> 00:39:20,552
Te dije que te mantuvieras
alejada de �l.
429
00:39:20,624 --> 00:39:24,617
Te voy a dar la �nica clase de lecci�n
que pareces entender.
430
00:39:27,365 --> 00:39:29,356
Tendr�s que regresar.
431
00:39:31,769 --> 00:39:34,465
- �C�mo est� Jeff?
- Se encuentra bien.
432
00:39:35,573 --> 00:39:39,407
Enseguida hablaremos con �l
sobre lo ocurrido en el naufragio.
433
00:39:39,477 --> 00:39:43,777
Dicen que las almas de los muertos
vivientes no encuentran la paz eterna,
434
00:39:44,515 --> 00:39:46,608
...que viven en un tormento cont�nuo.
435
00:39:47,685 --> 00:39:51,917
Ojala la gente pudiera encontrar la
paz espiritual mientras est�n vivos.
436
00:40:07,571 --> 00:40:10,233
Tenemos ese fuego encendido
desde hace dos horas.
437
00:40:10,307 --> 00:40:13,140
Si Mona pudiera verlo,
encontrar�a el camino de vuelta.
438
00:40:13,210 --> 00:40:16,179
Una vez estas en la maleza,
no puedes ver mucho m�s all�.
439
00:40:16,247 --> 00:40:19,273
No deber�a haberse aventurado
en la jungla ella sola.
440
00:40:19,917 --> 00:40:22,112
La tienen ellos, estoy segura.
441
00:40:23,621 --> 00:40:25,350
Entonces tendremos que ir a por ella.
442
00:40:25,423 --> 00:40:27,653
- �Al cementerio?
- Yo tambi�n voy.
443
00:40:27,725 --> 00:40:30,956
- �Seguro que quieres venir?
- Me gustar�a ayudar.
444
00:40:31,028 --> 00:40:33,826
Esta no ser� una expedici�n de placer.
445
00:40:34,031 --> 00:40:36,226
Si la tienen desde hace tanto tiempo,
446
00:40:37,168 --> 00:40:38,965
...no es buena se�al.
447
00:40:39,770 --> 00:40:41,533
Os coger�n a todos.
448
00:40:55,453 --> 00:40:56,818
Ser�a por aqu�.
449
00:40:56,887 --> 00:40:59,253
Lo cronometr� anoche
cuando regres�.
450
00:41:00,024 --> 00:41:02,185
�Quieres usar de nuevo el
lanza bengalas?
451
00:41:03,961 --> 00:41:05,053
�Quieres un arma, Doc?
452
00:41:05,129 --> 00:41:07,620
No, gracias.
Llevar� una linterna.
453
00:41:09,600 --> 00:41:11,363
Muy bien, vamos.
454
00:41:15,673 --> 00:41:18,540
Aqu� est� el sendero.
Art y Johnny, cubrid la retaguardia.
455
00:41:18,609 --> 00:41:21,373
Vigilad a ambos lados.
Doc, t� mantente en el medio.
456
00:41:21,445 --> 00:41:24,744
Qu�date cerca detr�s de m�.
Y no dispares si no es necesario.
457
00:41:24,815 --> 00:41:26,578
Muy bien, vamos.
458
00:41:52,510 --> 00:41:54,239
Eh, esperad un momento.
459
00:41:56,447 --> 00:41:58,244
Es el brazalete de Mona.
460
00:42:02,653 --> 00:42:04,951
Est� al otro lado del pe�asco.
461
00:42:12,429 --> 00:42:15,489
La vieja me cont� que este
era un cementerio europeo...
462
00:42:15,566 --> 00:42:18,160
...para todos aquellos que vienen
en busca de los diamantes.
463
00:42:18,235 --> 00:42:20,567
Art, Johnny, vosotros dos
quedaos aqu�.
464
00:42:20,838 --> 00:42:23,466
Si aparece alguno de ellos,
usad las bengalas.
465
00:42:23,541 --> 00:42:25,566
�Quieres venir con nosotros?
- S�.
466
00:42:25,643 --> 00:42:28,510
Muy bien. Coge la gasolina.
467
00:42:48,265 --> 00:42:49,994
- Est� muerta.
- Puede que no.
468
00:42:56,473 --> 00:42:59,772
La cogeremos, pero veamos tambi�n
la manera de salir de aqu�.
469
00:42:59,843 --> 00:43:02,277
Doc, vac�a la gasolina a ambos
lados de la puerta.
470
00:43:02,346 --> 00:43:03,677
De acuerdo.
471
00:43:04,682 --> 00:43:07,378
Muy bien.
No les quit�is los ojos de encima.
472
00:43:07,451 --> 00:43:11,410
Estar� justo detr�s de ti. Intentar�
mantenerles alejados con las bengalas.
473
00:43:14,525 --> 00:43:15,924
Est� muerta.
474
00:43:18,796 --> 00:43:20,661
�Salgamos de aqu�!
475
00:43:28,973 --> 00:43:30,702
�Mona!
�Mira!
476
00:43:30,774 --> 00:43:32,935
Mona, �te encuentras bien?
477
00:43:33,010 --> 00:43:35,478
�S�cala de aqu�!
Yo te cubro.
478
00:43:39,283 --> 00:43:41,911
Vale.
�Vamos!
479
00:44:28,866 --> 00:44:32,996
�Te encontraron!
Est�s bien. Estoy tan contenta...
480
00:44:35,039 --> 00:44:37,234
Est� m�s fr�a que...
481
00:44:37,741 --> 00:44:39,732
Se encuentra bien, �verdad?
482
00:44:40,444 --> 00:44:42,344
No ha dicho ni una palabra.
483
00:44:42,746 --> 00:44:45,374
Puede que est� drogada
o en estado de shock.
484
00:44:45,449 --> 00:44:47,644
Es mejor que la lleves a la cama.
485
00:44:57,494 --> 00:44:58,859
Est� muerta.
486
00:45:00,230 --> 00:45:02,391
Su esposa est� muerta, Sr. Harrison.
487
00:45:03,534 --> 00:45:06,970
Ya la ha visto entrar.
Todos la hab�is visto andar...
488
00:45:07,204 --> 00:45:10,662
M�rale los ojos.
No respira.
489
00:45:12,910 --> 00:45:14,036
Est� fr�a como la muerte.
490
00:45:14,111 --> 00:45:17,877
No voy a escuchar estas tonter�as.
�Me o�s? No quiero o�r nada m�s.
491
00:45:18,348 --> 00:45:20,873
Voy a llevarla a la cama.
- En esta casa no.
492
00:45:20,951 --> 00:45:23,249
- Por favor, abuela.
- Podemos llevarla al barco.
493
00:45:23,320 --> 00:45:24,344
No.
494
00:45:24,988 --> 00:45:27,855
S� que esta es su casa, pero no
voy a trasladarla esta noche.
495
00:45:27,925 --> 00:45:29,392
Si tiene miedo, m�rchese.
496
00:45:29,460 --> 00:45:33,521
No tengo miedo por m�.
Temo por ustedes, todos ustedes.
497
00:45:33,731 --> 00:45:37,030
Srta. Peters, �me ayuda a
llevarla a la cama?
498
00:45:37,101 --> 00:45:38,728
Por supuesto.
499
00:45:42,506 --> 00:45:43,768
�Y qu� hay de nosotros?
500
00:45:44,908 --> 00:45:49,902
Que se queden, en la primera habitaci�n.
Puede que los necesitemos.
501
00:45:58,088 --> 00:46:00,886
Mona, �por qu� no cierras los ojos
e intentas dormir un poco?
502
00:46:27,151 --> 00:46:28,641
Jeff, �est�s levantado?
503
00:46:38,095 --> 00:46:41,087
- �C�mo est� Mona?
- No hay cambios.
504
00:46:42,332 --> 00:46:46,496
- �Quieres bajar ma�ana?
- La caja fuerte est� all�.
505
00:46:46,970 --> 00:46:50,133
Creo que con una inmersi�n m�s
podremos llegar a ella.
506
00:46:50,207 --> 00:46:51,265
�Por qu�?
507
00:46:52,109 --> 00:46:53,667
�Quieres abandonar?
508
00:46:53,744 --> 00:46:57,908
Debo pensar en Mona.
Debo llevarla a un m�dico.
509
00:48:08,185 --> 00:48:13,851
�Socorro! �Socorro! �Jeff! �Harrison!
�Est� loca!
510
00:48:18,962 --> 00:48:21,760
�Socorro! �Socorro!
- �Mona!
511
00:48:24,601 --> 00:48:27,593
�Jeff, ay�dame!
�No puedo detenerla!
512
00:48:33,110 --> 00:48:36,238
Enciende m�s velas.
Montones de ellas.
513
00:48:37,014 --> 00:48:40,882
Est� muerto. Le ha acuchillado.
Luego ven�a a por m�.
514
00:48:44,221 --> 00:48:47,713
Dile a Sam que suba todas las
velas que encuentre.
515
00:48:47,791 --> 00:48:53,024
Hacedla retroceder a su habitaci�n
utilizando esto.
516
00:48:53,630 --> 00:48:55,530
Tienen miedo al fuego.
517
00:48:55,966 --> 00:48:59,367
Supongo que es lo �nico que
puede destruirlos.
518
00:48:59,436 --> 00:49:01,404
Est� enferma, Sra. Peters.
519
00:49:01,471 --> 00:49:03,336
Esta fuera de s�. �no?
520
00:49:03,407 --> 00:49:07,275
Lo siento, Sr. Harrison.
S� exactamente c�mo se siente.
521
00:49:09,947 --> 00:49:12,347
Pon un par mas en la puerta.
522
00:49:23,393 --> 00:49:28,262
Si el fuego funciona aqu�,
tambi�n lo har� bajo el agua.
523
00:49:38,375 --> 00:49:40,366
Mant�n as� el fuego y
no te molestar�n.
524
00:49:40,444 --> 00:49:42,469
Se quedar�n dentro.
- Entiendo.
525
00:49:42,546 --> 00:49:45,538
- A menos que tengan otra salida.
- Merece la pena intentarlo.
526
00:49:45,615 --> 00:49:47,207
Podr�amos tenerlos encerrados.
527
00:49:47,284 --> 00:49:50,014
De todas formas, t� y tus hombres
estar�is bien al lado del fuego.
528
00:49:50,087 --> 00:49:51,577
Aqu� estaremos.
529
00:49:51,655 --> 00:49:52,917
Vamos.
530
00:49:57,227 --> 00:49:59,525
Tal como lo veo, no es que sea
muy seguro.
531
00:49:59,596 --> 00:50:02,258
En cinco minutos me ser�
posible abrirlo.
532
00:50:02,332 --> 00:50:05,824
Mientras yo derrito las bisagras
t� vigilas con otra antorcha.
533
00:50:05,902 --> 00:50:09,269
Si alguno de ellos aparece,
lo mantienes alejado con el soplete.
534
00:50:10,907 --> 00:50:13,899
Espero que ese fuego les mantenga
fuera de la circulaci�n.
535
00:50:15,379 --> 00:50:17,609
Habr� anochecido antes
de que acabemos.
536
00:50:17,681 --> 00:50:21,981
Y sobre ese compresor averiado, menos
mal que lo vimos antes de la inmersi�n.
537
00:50:22,052 --> 00:50:23,679
Podr�amos esperar a ma�ana.
538
00:50:23,754 --> 00:50:26,848
Pens� que te quer�as ir ma�ana
y llevar a Mona a Dakar.
539
00:50:26,923 --> 00:50:30,051
- Un d�a m�s no importa.
- Mira, all� abajo d�a o noche da igual.
540
00:50:30,127 --> 00:50:33,460
Adem�s, ma�ana me podr�a entrar
el miedo como a ti ahora.
541
00:50:33,530 --> 00:50:34,622
�Muy bien!
542
00:50:40,170 --> 00:50:43,435
Doc, oc�pate de las comunicaciones,
que nos podamos hablar, �vale?
543
00:50:43,507 --> 00:50:45,134
Tenlo por seguro, Jeff.
544
00:50:53,950 --> 00:50:56,851
- Harrison, �me oyes?
- Te oigo.
545
00:50:57,020 --> 00:50:59,386
- �Presi�n del aire correcta?
- Presi�n correcta.
546
00:50:59,456 --> 00:51:01,321
Muy bien, yo ir� delante.
547
00:51:01,391 --> 00:51:04,121
S�gueme a diez pies.
�Y vigila la l�nea!
548
00:51:04,194 --> 00:51:05,456
Adelante.
549
00:51:07,297 --> 00:51:08,730
Buena suerte, Jeff.
550
00:51:12,035 --> 00:51:13,832
T� tambi�n, George.
551
00:51:21,978 --> 00:51:24,970
Estoy en el fondo, �me oyes, George?
552
00:51:25,048 --> 00:51:28,449
Te oigo y te veo.
553
00:51:51,475 --> 00:51:53,340
Dame m�s l�nea.
554
00:51:53,410 --> 00:51:55,002
Muy bien, Jeff.
555
00:51:55,512 --> 00:51:56,843
M�s l�nea.
556
00:52:27,210 --> 00:52:30,543
Es una caja fuerte muy vieja,
tiene las bisagras fuera.
557
00:52:31,982 --> 00:52:35,008
Sabes, casi podr�a abrirla
con una navaja.
558
00:52:40,724 --> 00:52:43,022
Arde como si fuera le�a.
559
00:52:50,567 --> 00:52:52,057
En un minuto ya he quitado
la primera bisagra.
560
00:53:02,312 --> 00:53:06,305
- �Jeff! Los tengo alrededor.
- �Puedes mantenerlos a raya?
561
00:53:08,218 --> 00:53:09,549
No lo s�.
562
00:53:09,619 --> 00:53:11,416
Estoy con la segunda bisagra.
563
00:53:16,793 --> 00:53:18,886
- �Cu�nto tiempo m�s?
- Un minuto m�s.
564
00:53:19,296 --> 00:53:21,321
Ya he quitado las bisagras.
565
00:53:40,450 --> 00:53:44,045
Lo tengo.
Necesito 10 segundos para salir de aqu�.
566
00:53:47,123 --> 00:53:52,151
�No puedo mantenerlos a raya!
�Subidme! �Subidme!
567
00:53:57,267 --> 00:53:59,667
Bajad la plataforma de inmersi�n.
568
00:54:14,484 --> 00:54:18,853
Hay dos m�s intentando saltar sobre m�.
Quiero ver si est�n libres las l�neas.
569
00:54:18,922 --> 00:54:22,221
Y cuando te d� la se�al, bucea
como si te llevara el diablo.
570
00:54:22,292 --> 00:54:24,123
Entendido, Jeff.
Danos la se�al.
571
00:54:32,235 --> 00:54:34,601
�Funcion�!
�D�nde est� Harrison?
572
00:54:35,905 --> 00:54:38,032
Est� llegando ahora a la superficie.
573
00:54:39,009 --> 00:54:41,443
�Los tiene encima!
Deben ser cuatro o cinco de ellos.
574
00:54:42,445 --> 00:54:43,935
Utiliza la bengala.
575
00:55:25,021 --> 00:55:27,285
Manda la plataforma de inmersi�n.
576
00:55:45,642 --> 00:55:47,940
Subidme.
577
00:56:11,468 --> 00:56:12,696
�Qu� hay de Harrison?
578
00:56:12,769 --> 00:56:14,828
Ha perdido mucha sangre.
Est� en su camarote.
579
00:56:14,904 --> 00:56:16,565
- No estamos quedando sin bengalas.
- Ah�rralas.
580
00:56:19,509 --> 00:56:23,309
- �Mira! Est�n subiendo a bordo.
- Coged las antorchas y el keroseno.
581
00:56:23,480 --> 00:56:24,469
S�, se�or.
582
00:56:28,485 --> 00:56:32,353
Veamos si lo podemos guardar.
Ll�valo al camarote y enci�rrate con �l.
583
00:56:40,096 --> 00:56:41,723
Patrullad la cubierta.
584
00:57:12,796 --> 00:57:14,991
Esa antorcha puede prendernos fuego.
585
00:57:15,265 --> 00:57:17,563
�Cu�ntas bengalas quedan?
- Dos, se�or.
586
00:57:17,801 --> 00:57:19,894
Oc�pate de ese grupo.
Vamos.
587
00:57:22,105 --> 00:57:25,404
Dispara una cerca.
Voy a recoger esa antorcha.
588
00:57:33,383 --> 00:57:35,112
�Johnny!
�Detr�s de ti!
589
00:58:06,649 --> 00:58:08,947
Doc, abre.
�D�jame entrar!
590
00:58:17,894 --> 00:58:20,920
�Tienes combustible del encendedor?
�De limpieza? De lo que sea.
591
00:58:20,997 --> 00:58:22,328
S�, en el caj�n de la mesa.
592
00:58:25,034 --> 00:58:27,832
- �Dadles los malditos diamantes!
- Que nadie intente eso.
593
00:58:27,904 --> 00:58:31,067
- �Tienes alguna idea mejor?
- S�, saldremos luchando.
594
00:58:31,140 --> 00:58:32,664
�Qui�n te llevar� mientras luchamos?
595
00:58:32,742 --> 00:58:34,266
Me las arreglar�.
596
00:58:34,777 --> 00:58:38,213
- Est�s en buena forma para correr.
- En un minuto estar� bien.
597
00:58:38,281 --> 00:58:39,942
Yo lo llevar� e intentar� salvarlo.
598
00:58:40,016 --> 00:58:42,041
Si lo consigo, ir� a la orilla
en la lancha.
599
00:58:42,118 --> 00:58:44,313
Ellos me seguir�n, y eso os dar�
una oportunidad de escapar.
600
00:58:44,387 --> 00:58:46,116
No lo intentes, Jeff.
601
00:58:49,659 --> 00:58:52,093
�Si tanto los quieres, c�gelos!
602
00:59:28,998 --> 00:59:31,694
- No llegar� muy lejos con los diamantes.
- Eres un idiota, Harrison.
603
00:59:31,768 --> 00:59:33,929
No est� intentando robar los diamantes.
- C�llate.
604
00:59:34,003 --> 00:59:37,336
Nos ha salvado la vida. Mucho m�s de lo
que podr�as hacer con la pierna herida.
605
00:59:37,407 --> 00:59:40,399
Le conozco mejor que t�.
Desamarrar el bote.
606
00:59:47,784 --> 00:59:51,743
- Est�s bien. Estaba tan preocupada...
- �Luego! Tenemos cosas que hacer. Vamos.
607
01:00:09,639 --> 01:00:11,607
Puede que se est� recuperando.
608
01:00:11,674 --> 01:00:12,766
�Mona!
609
01:00:32,595 --> 01:00:34,825
Seguro que la han hipnotizado.
610
01:00:35,164 --> 01:00:36,392
Vamos.
611
01:00:42,038 --> 01:00:46,338
As� que triunfasteis donde
otros fracasaron.
612
01:00:46,776 --> 01:00:48,175
Pens� que podr�ais.
613
01:00:48,244 --> 01:00:51,805
Escucha, hay un mont�n de ellos tras
esto. Estar�n aqu� en unos minutos,
614
01:00:51,881 --> 01:00:55,248
...y lo ponen muy duro. No quiero estar
por aqu� cuando lleguen.
615
01:00:55,318 --> 01:00:58,048
Y tampoco Jan, ni siquiera usted,
Sra. Peters.
616
01:00:58,121 --> 01:01:01,284
Supongo que podremos llegar al coche,
coger a Mona y largarnos.
617
01:01:01,357 --> 01:01:03,985
Nos podemos reunir con
Harrison en Dakar.
618
01:01:04,494 --> 01:01:06,359
Repartir� mi parte contigo.
619
01:01:06,429 --> 01:01:09,694
Supongo que todos estos a�os
iba detr�s de algo.
620
01:01:10,166 --> 01:01:12,100
Eso es, si es que hay algo.
621
01:01:12,635 --> 01:01:15,103
A�n no estoy seguro de haber
encontrado los diamantes.
622
01:01:16,105 --> 01:01:19,905
�C�mo se abre esto?
- Es m�s antiguo que las pir�mides.
623
01:01:19,976 --> 01:01:22,171
No usaban tornillos ni muelles.
624
01:01:22,245 --> 01:01:26,409
Pero sab�an de palancas.
Normalmente...
625
01:01:26,482 --> 01:01:28,541
D�me su pa�uelo.
626
01:01:37,694 --> 01:01:39,161
Id a la lancha y ponedla en marcha.
627
01:01:39,228 --> 01:01:41,162
Volveremos al bote en dos minutos.
628
01:01:41,230 --> 01:01:44,290
Si aparece alguno de ellos,
alejadlos con las antorchas.
629
01:02:10,159 --> 01:02:13,322
Si se acercan m�s, me largo.
630
01:02:26,509 --> 01:02:29,205
Dile a la chica que me traiga el cofre.
Dile que si se le ocurre algo,
631
01:02:29,278 --> 01:02:30,905
...te disparar� por intentar
robarme los diamantes...
632
01:02:30,980 --> 01:02:32,447
...y abandonarnos mientras est�bamos
siendo atacados.
633
01:02:32,515 --> 01:02:34,449
�Eso no es cierto!
�l corri� con todos los riesgos.
634
01:02:34,517 --> 01:02:36,678
- Escucha, Harrison...
- No tengo tiempo.
635
01:02:36,753 --> 01:02:39,722
Peewee y Johnny se est�n enfadando.
Mike y Tony esperan en la lancha.
636
01:02:39,789 --> 01:02:42,724
Me llevo a Mona y los diamantes.
637
01:02:42,792 --> 01:02:44,760
Acabo de escribir un nuevo contrato.
638
01:02:45,962 --> 01:02:47,486
D�selos.
639
01:02:53,302 --> 01:02:54,894
Puede que lo hayas abierto.
640
01:02:55,838 --> 01:02:57,567
�C�mo lo vas a saber?
641
01:02:58,808 --> 01:03:02,244
- No, por favor, lo vas a destrozar.
- Encontrar� la manera.
642
01:03:02,845 --> 01:03:05,040
Si me sigues, te matar�.
643
01:03:10,186 --> 01:03:13,713
Los diamantes deber�an ser tuyos.
T� los encontraste y los salvaste.
644
01:03:13,990 --> 01:03:16,254
Gracias, Doc.
Ven aqu�.
645
01:03:53,196 --> 01:03:56,256
Debemos correr hacia la lancha.
�Comprendes?
646
01:03:57,033 --> 01:03:58,261
�Vamos!
647
01:04:06,776 --> 01:04:08,437
Sigue.
�S�bete!
648
01:04:43,546 --> 01:04:45,013
Est� muerto.
649
01:04:48,484 --> 01:04:49,883
Lo hizo ella.
650
01:04:54,123 --> 01:04:57,456
- Ocurri� tan r�pido.
- Met�moslo dentro.
651
01:05:02,431 --> 01:05:05,491
Pero no sabes a ciencia cierta
si quieren los diamantes.
652
01:05:05,568 --> 01:05:09,402
Puede que s�lo quieran el cofre.
Puede que dejemos de verles.
653
01:05:09,472 --> 01:05:11,372
Quieren los diamantes.
654
01:05:11,574 --> 01:05:14,771
Volver�n cuando descubran que
el cofre est� vac�o.
655
01:05:15,745 --> 01:05:17,940
�Pero c�mo podr�a destruirlos
aunque quisiera hacerlo?
656
01:05:18,014 --> 01:05:19,641
L�nzalos al viento.
657
01:05:19,715 --> 01:05:23,082
Esp�rcelos por el mar de manera
que nadie pueda encontrarlos.
658
01:05:26,055 --> 01:05:27,317
Ven conmigo, Jan.
659
01:05:27,390 --> 01:05:31,190
En pocos minutos estaremos en el bote
y en otros diez, lejos de la bah�a.
660
01:05:31,260 --> 01:05:33,592
�D�nde nos atrapar�n, en New York?
661
01:05:33,663 --> 01:05:36,154
No importa donde vay�is,
ellos os seguir�n.
662
01:05:36,232 --> 01:05:39,133
Me deshar� r�pidamente de los diamantes.
Los convertir� en dinero met�lico.
663
01:05:39,201 --> 01:05:41,726
Los vender� en diferentes
capitales del mundo.
664
01:05:41,804 --> 01:05:45,706
�Qu� har�n entonces? �Asaltar todas
las joyer�as de la 5� Avenida?
665
01:05:45,775 --> 01:05:48,039
Mira, Jan, te quiero a mi lado.
666
01:05:48,110 --> 01:05:50,601
Quiero que disfrutes tambi�n
del dinero.
667
01:05:51,747 --> 01:05:53,647
Quiero que te cases conmigo.
668
01:05:54,450 --> 01:05:57,180
Creo que eso me gustar�a, Jeff.
669
01:05:58,054 --> 01:06:02,115
No puedo ir.
No me puedo ir de esta forma.
670
01:06:03,826 --> 01:06:06,021
�Quieres decir que te crees todo esto?
671
01:06:07,930 --> 01:06:10,398
�Que si hundo los diamantes
ellos desaparecer�n?
672
01:06:10,466 --> 01:06:11,990
S�, es cierto.
673
01:06:12,435 --> 01:06:15,063
Dejar�n de caminar por la Tierra.
674
01:06:15,304 --> 01:06:19,604
Encontrar�n el descanso eterno.
Los diamantes deben ser destruidos.
675
01:06:20,343 --> 01:06:22,436
No se los puedes robar.
676
01:06:23,045 --> 01:06:24,273
�Jan!
677
01:06:24,347 --> 01:06:26,542
Ella se lo cree.
Lleva toda la vida crey�ndoselo.
678
01:06:26,615 --> 01:06:29,049
No se lo puedes robar.
679
01:06:33,322 --> 01:06:35,552
No puedo tirarlos.
680
01:06:37,493 --> 01:06:39,290
Puede que deseara poder hacerlo.
681
01:06:41,998 --> 01:06:43,932
Pero me los voy a llevar conmigo.
682
01:06:44,000 --> 01:06:46,798
Y t� vienes tambi�n.
Vosotras dos.
683
01:06:46,869 --> 01:06:49,394
No os puedo dejar atr�s,
no con ellos alrededor.
684
01:06:49,472 --> 01:06:51,940
- Yo me quedo aqu�.
- Pero no se puede quedar.
685
01:06:52,008 --> 01:06:53,737
Es demasiado peligroso.
686
01:06:53,809 --> 01:06:57,836
Lo siento, cargar� con usted.
- Me creo que puedas.
687
01:06:57,913 --> 01:07:00,108
No tenemos tiempo, Sra. Peters.
688
01:07:05,087 --> 01:07:07,521
La dejar� donde usted me diga.
689
01:07:07,723 --> 01:07:10,692
Si quiere, me las arreglar�
para traerla de vuelta m�s tarde.
690
01:07:11,527 --> 01:07:12,926
Ay�dala a entrar.
691
01:07:21,670 --> 01:07:23,103
�Espera!
692
01:07:25,274 --> 01:07:27,105
Han vuelto a por los diamantes.
693
01:07:27,176 --> 01:07:30,873
- �A qu� esperamos?
- Por favor, a�n no.
694
01:07:30,946 --> 01:07:32,811
Ahora estamos a salvo.
695
01:07:37,119 --> 01:07:39,417
Capit�n Peters.
696
01:07:40,723 --> 01:07:42,884
�Debes continuar?
697
01:07:53,869 --> 01:07:55,302
De acuerdo.
698
01:07:56,038 --> 01:07:57,972
Est� bien, c�jalos.
699
01:07:58,340 --> 01:08:00,365
Los diamantes, Sra. Peters.
700
01:08:01,277 --> 01:08:04,110
Son suyos.
Haga lo que quiera con ellos.
701
01:08:05,481 --> 01:08:06,812
Gracias.
702
01:08:07,183 --> 01:08:08,514
Gracias.
703
01:08:30,239 --> 01:08:33,265
Por fin, Jeremy Peters.
704
01:08:35,010 --> 01:08:37,376
Por fin.
705
01:08:49,925 --> 01:08:52,291
Probablemente nunca vuelva
a ser rico.
706
01:08:57,329 --> 01:09:03,785
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
707
01:09:04,305 --> 01:09:10,313
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/5jcgj Ayuda a otros a elegir el mejor
58022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.