Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,740 --> 00:02:16,240
SÁTÁNI ZOMBINŐK
2
00:02:16,741 --> 00:02:19,241
Fordította: Pedro
duplicado@centrum.sk
3
00:02:48,150 --> 00:02:49,720
Ez az.
4
00:04:08,590 --> 00:04:12,880
Hölgyeim és uraim,
ez volt a bájos és kedves
5
00:04:12,890 --> 00:04:15,940
Harmony Starr kisasszony.
6
00:04:20,260 --> 00:04:23,730
Megyek kipróbálom az új keveréket kedvesem,
izgalmas, ugye?
7
00:04:23,770 --> 00:04:27,750
Érints meg, Henry,
érints meg!
8
00:04:34,490 --> 00:04:38,430
Van egy kis meglepetésem a számotokra,
bizony ám!
9
00:04:38,430 --> 00:04:40,700
Már mindenki hallott az "Acid Chicks-ről"!
10
00:04:40,700 --> 00:04:48,020
Ma este tiszteletét teszi nálunk
a vadóc énekesnőjük.
11
00:04:48,060 --> 00:04:53,290
Skye Brannigan kisasszony itt tölt
egy estét, hogy énekeljen
12
00:04:53,290 --> 00:04:59,250
a Golden Lotus ház vendégeinek!
13
00:05:00,070 --> 00:05:07,940
Szóval! Röviden, mindent bele!
Fogadjuk a színpadon az egyedülálló és őrületes
14
00:05:08,390 --> 00:05:12,110
Skye Brannigan kisasszonyt!
15
00:06:31,630 --> 00:06:34,730
És most, hölgyeim és uraim,
ideje üdvözölni
16
00:06:34,730 --> 00:06:40,680
Pervo-t, a bohócot, a legjobb késdobálót
az egész világon!
17
00:06:41,800 --> 00:06:45,330
Jó estét, hölgyeim és uraim!
Az én nevem Pervo, a bohóc,
18
00:06:45,330 --> 00:06:48,450
és ma este rajta próbálom ki a késdobáló
tehetségem,
19
00:06:48,650 --> 00:06:52,260
azt remélve, hogy nem találom el.
20
00:06:52,260 --> 00:06:56,640
Ha meg mégis, azt pont leszarom.
Szóval... Zeus!
21
00:06:56,640 --> 00:06:58,690
Add a késeket, kérlek.
22
00:07:04,380 --> 00:07:07,170
Hejhó, indulás!
23
00:07:16,860 --> 00:07:22,730
Pervo, a bohóc, hölgyeim és uraim, és az ő
bájos asszisztense, Harmony Starr.
24
00:07:22,730 --> 00:07:29,550
És természetesen, a hatalmas Zeus.
Isten tudja, mit csinálnak most épp együtt.
25
00:08:01,370 --> 00:08:03,540
Szia Red, hol vagy?
26
00:08:04,040 --> 00:08:06,040
Szia apa, itthon vagyok, a farmon.
27
00:08:06,040 --> 00:08:09,040
Hoznál nekem reggel egy másik lányt, kérlek?
28
00:08:09,320 --> 00:08:12,950
Nem probléma, apa.
Ott leszek kilenc körül, oké?
29
00:08:12,950 --> 00:08:15,220
Igen. Az úgy jó lesz, drágám.
30
00:08:22,840 --> 00:08:28,630
- Van valamid a számomra, Henry?
- Igen, drágám. Egy fiatal, szép lány,
31
00:08:28,670 --> 00:08:31,740
akivel eljátszadozhatsz.
De csak egy pillanatra!
32
00:08:32,250 --> 00:08:35,700
- Friss?
- Igen, az, teljesen friss.
33
00:08:47,480 --> 00:08:52,260
Ne feledjétek, holnap reggel forgatjuk a
TV show-t, így ma semmi partizás.
34
00:08:53,110 --> 00:08:55,370
- Reggel kilencre jönnek értünk.
- Miféle TV show?
35
00:08:56,020 --> 00:08:59,780
A Rock TV. A csodálatos Tycho Zander vezeti.
36
00:08:59,780 --> 00:09:02,610
- Melyik csatornán sugározzák?
- Az interneten látható.
37
00:09:02,620 --> 00:09:05,950
Az interneten!?
Annak meg mi a fasz értelme?
38
00:09:05,950 --> 00:09:08,980
- Nagyon is népszerű.
- Igen, több tucat ember nézi!
39
00:09:08,980 --> 00:09:13,110
- A húgom is nézi, meg a barátai.
- Csodálatos lehet!
40
00:09:13,110 --> 00:09:16,450
- Ez egy nagy dolog, Sid!
- Ne hívj engem Sid-nek, te faszfej!
41
00:09:16,450 --> 00:09:19,900
- Miért ne? Ez a neved.
- Nem! Pervo, baszd meg!
42
00:09:19,900 --> 00:09:24,060
Rendben, nyugodj meg. Igazad van,
én tévedtem, a neved nem Sid...
43
00:09:24,060 --> 00:09:27,060
...hanem Sidney! - Baszd meg!
- Különben?
44
00:09:27,880 --> 00:09:29,880
Mert különben, lehyugyozlak amikor
alszol, baszd meg!
45
00:09:29,880 --> 00:09:30,880
Nem baj, majd kifehérítem a takaróm.
46
00:09:31,570 --> 00:09:34,590
- Akkor meg mi van?
- Azzal nem hoznál ki a sodromból.
47
00:09:34,600 --> 00:09:38,270
- Nekem, mindegy haver.
- Nézd, valójában ez egy nagy show!
48
00:09:38,270 --> 00:09:43,370
- Csöcsös csajok lesznek...
- Tüzes luvnyák?
49
00:09:43,370 --> 00:09:45,830
- Még nem is láttad őket!
- Számít az valamit?
50
00:09:45,840 --> 00:09:48,650
- Fő, hogy a dolgaik a megfelelő helyen legyenek.
- Te beteg vagy.
51
00:09:48,650 --> 00:09:50,570
Ott lesz az a szép rocker csaj is?
52
00:09:50,570 --> 00:09:53,510
- Igen.
- Nagyszerű! Egyszerűen nem fogok tudni választani!
53
00:09:53,510 --> 00:09:57,350
Gondolod, hogy Skye-nak olyan madarijesztő
tetszik, mint te?
54
00:09:58,480 --> 00:10:00,980
Baszd meg.
55
00:10:07,130 --> 00:10:10,590
Azt hiszem, készen állsz arra, hogy
csatlakozz a többi lányhoz.
56
00:10:12,630 --> 00:10:14,790
Itt az ideje, hogy közénk tartozz.
57
00:10:23,580 --> 00:10:26,610
Mostantól csak "Z"-ként leszel ismert.
58
00:10:28,370 --> 00:10:34,210
Annyira örülök, hogy itt vagyok, Tycho.
Itt bitonságban érzem magam.
59
00:10:34,210 --> 00:10:35,570
Hiszen abban is vagy.
60
00:10:37,210 --> 00:10:39,620
Itt nem kell aggódnod a fájdalom és
szenvedés miatt.
61
00:10:40,950 --> 00:10:42,560
Akkor mehetünk a többi lány után?
62
00:10:42,660 --> 00:10:48,640
A nővéreim majd segítenek beilleszkedni.
Ne aggódj.
63
00:11:36,270 --> 00:11:38,180
Szia!
Adsz nekem egy autogrammot?
64
00:11:38,180 --> 00:11:42,630
Persze, ha megmutatod a csöcseidet.
Kinek lesz, csajok?
65
00:11:42,660 --> 00:11:44,540
Én Cal vagyok, ő meg itt B.J.
66
00:11:52,600 --> 00:11:59,220
A hihetetlen Damage, hölgyeim és uraim,
Kelly Rogers rohadéka.
67
00:11:59,220 --> 00:12:03,990
És az ő remek asszisztense, a hatalmas Zeus.
68
00:12:08,160 --> 00:12:12,320
Bocs, de a show számunkra véget ért.
69
00:12:15,650 --> 00:12:20,100
Semmit sem nyújtottatok, halált érdemeltek.
70
00:12:20,100 --> 00:12:23,700
Mint mindig, most is viccelek, virágszálaim.
71
00:12:23,700 --> 00:12:27,710
Menjetek és gyertek vissza egy hónap múlva,
ha értek valamit,
72
00:12:27,710 --> 00:12:31,250
ha meg nem, végezzetek magatokkal és pokolban köttök ki.
73
00:12:32,100 --> 00:12:33,350
Itt a bejárata.
74
00:12:33,350 --> 00:12:36,270
Az összes barátotok már csak
rátok vár.
75
00:12:47,930 --> 00:12:49,030
Köszi, bébi.
76
00:12:49,030 --> 00:12:51,890
Mintha kifacsartak volna.
77
00:12:52,490 --> 00:12:54,570
- Egy rohadék vagy.
- A pokolba is, az vagyok.
78
00:12:55,510 --> 00:12:58,710
És most? Megyünk bulizni?
79
00:12:58,710 --> 00:13:01,060
Senki nem fog vedelni!
80
00:13:01,090 --> 00:13:04,800
Ha a holnapi forgatáson szét lesztek csúszva,
attól nem igazán leszek boldog.
81
00:13:04,800 --> 00:13:07,080
- Nem leszel?
- Nem, Sid, nem leszek.
82
00:13:07,080 --> 00:13:08,520
Baszd meg.
83
00:13:08,520 --> 00:13:09,650
Én ihatok?
84
00:13:09,650 --> 00:13:12,320
Senki nem fog inni!
85
00:13:14,130 --> 00:13:17,190
Fasza show, emberek. Menjünk és basszunk be.
86
00:13:17,200 --> 00:13:18,200
Gyerünk!
87
00:13:18,200 --> 00:13:20,900
- Én visszamegyek a hotelba.
- Veled megyek.
88
00:13:20,900 --> 00:13:21,900
- Miért? Miért?
89
00:13:21,900 --> 00:13:28,150
Ne állj fel az asztaltól, amikor én is megyek.
Várj fél órát.
90
00:13:28,190 --> 00:13:31,930
Ez nagyon béna húzás, tudod? Mindenki azt
gondolja, hogy egy gyors numerára megyünk.
91
00:13:31,930 --> 00:13:34,970
Csak viccelek!
Nyilvánvaló, hogy semmi közünk egymáshoz!
92
00:13:36,820 --> 00:13:39,860
Istenem. Már csak az a gondolat...
93
00:13:50,460 --> 00:13:51,460
Itt az ideje a játszani.
94
00:14:27,920 --> 00:14:30,620
Halkabban! Mit csinálsz odabent valójában?
95
00:14:30,620 --> 00:14:33,200
- Semmit, kisbarátom!
- Hallom!
96
00:14:33,210 --> 00:14:35,750
- Az nem az én szobámból jön.
- Akkor kinek a szobájából?
97
00:14:35,890 --> 00:14:39,790
Biztosan Zeus az.
Jimmie Cranky dvd-ére veri a farkát.
98
00:14:45,030 --> 00:14:47,410
- Felborult a lámpa.
- Saját magától.
99
00:14:47,490 --> 00:14:49,840
- Biztosan egy lódarázs volt.
- Lódarázs a lámpában.
100
00:14:49,840 --> 00:14:53,340
- Nem, lódarázs a szobámban.
- Te tényleg egy faszfej van.
101
00:14:53,340 --> 00:14:58,710
- Esküszöm, nem csináltam semmit!
- Akkor azt se csináld, baszd meg, vagy halkabban, kérlek!
102
00:15:11,360 --> 00:15:12,360
Bassza meg.
103
00:15:15,420 --> 00:15:19,850
Gyerünk, te kibaszott...
Igen! Köszönöm!
104
00:15:45,990 --> 00:15:48,290
Tudod, hogy betűzik a puncit?
105
00:15:53,250 --> 00:15:56,440
- Ne, tedd a lábad amoda!
- Túlságosan csúszik!
106
00:15:57,690 --> 00:16:02,370
- A kezem a hátad mögé rakom.
- Így nem fog sikerülni.
107
00:16:02,370 --> 00:16:04,730
Akkor megpróbálom hátulról.
108
00:16:13,400 --> 00:16:15,740
Gumicsizma?
Mi a fasz történik odabent?
109
00:16:15,740 --> 00:16:18,810
- Semmi nem történik.
- Akkor megyek, megnézem!
110
00:16:18,810 --> 00:16:20,560
Ide te nem teszed be a lábad!
111
00:16:23,770 --> 00:16:28,630
- Fúj! Hozzáértem a farkadhoz.
- Te mocskos rohadék!
112
00:16:32,920 --> 00:16:34,400
A játéknak vége!
113
00:16:35,030 --> 00:16:36,780
Szóval... Csatlakozni akarsz?
114
00:16:36,780 --> 00:16:42,380
Igen? Hogy megint "véletlenül"
megfogd a farkam? Nem, köszönöm!
115
00:16:44,320 --> 00:16:47,190
Csak ezúttal ne ölj meg senkit!
116
00:16:49,850 --> 00:16:50,850
Soha többet nem érek a farkához!
117
00:17:45,180 --> 00:17:46,180
Itt is vagyunk, apa!
118
00:17:46,180 --> 00:17:47,180
Szia, drágám.
119
00:17:47,180 --> 00:17:48,180
Addig félre teszed anyádnak?
120
00:17:52,960 --> 00:17:54,060
Igen, apa.
121
00:17:55,040 --> 00:17:58,750
- És győzödj meg róla, hogy ne tudja elérni.
- Oké, apa.
122
00:18:08,750 --> 00:18:09,750
Szia, anya.
123
00:18:18,460 --> 00:18:22,560
Itt ülj, T, és ne mozdulj.
Egy perc és itt vagyok.
124
00:18:22,560 --> 00:18:24,710
Add ide közelebb!
125
00:18:27,040 --> 00:18:28,360
Akkor baszd meg!
126
00:18:33,310 --> 00:18:37,070
- Vidd ki ezt a lányt és égesd el, kérlek.
- Oké, apa.
127
00:18:43,450 --> 00:18:48,000
- Add őt ide közelebb, Henry!
- Nem, anya, ez nem a tiéd.
128
00:18:48,000 --> 00:18:53,580
- Te faszszopó!
- Állj fel... gyere utánam.
129
00:18:54,580 --> 00:18:56,260
Rohadék!
130
00:18:58,110 --> 00:19:02,580
Most vigyázz. Rendben, itt vagyunk.
131
00:19:02,580 --> 00:19:05,950
Levesszük a sálat.
132
00:19:09,350 --> 00:19:11,410
Levesszük ezt szép fürdőköpenyt.
133
00:19:17,920 --> 00:19:21,340
Ha nem bánod, feküdj ide az asztalra.
134
00:19:21,340 --> 00:19:27,840
Így... ez az. Nagyszerű.
135
00:19:34,190 --> 00:19:36,250
Nem túl szoros? Rendben.
136
00:19:38,560 --> 00:19:44,970
Nem bánnád, ha sétálnánk egy kicsit?
Csak mi ketten?
137
00:19:44,970 --> 00:19:52,020
- Ez itt minden az enyém. - Tényleg?
- Igen, minden az enyém.
138
00:20:03,520 --> 00:20:07,780
- Akkor hol van?
- Biztosan a hotelban. Hallottam, hogy jön.
139
00:20:08,070 --> 00:20:11,470
Mindannyian hallottuk az éjjel.
Zajos kis köcsög.
140
00:20:14,420 --> 00:20:15,310
Mi van?
141
00:20:15,310 --> 00:20:17,040
Ezúttal egyet sem öltél meg, ugye?
142
00:20:17,040 --> 00:20:19,590
Ki tudja?
Kinek van hozzá orra?
143
00:20:19,590 --> 00:20:20,590
Készek vagyunk?
144
00:20:20,590 --> 00:20:21,590
Igen!
145
00:20:33,950 --> 00:20:34,950
Hé! Itt vagyok!
146
00:20:46,140 --> 00:20:47,140
Szóval.
147
00:20:47,140 --> 00:20:52,110
Egy összefüggő tudat vagyunk.
Egy univerzális elme.
148
00:20:52,310 --> 00:20:54,630
A saját magunk elképzelése vagyunk.
149
00:20:55,870 --> 00:21:02,320
Ha egy bárány elkülönül a nyájtól,
elveszett lesz és sebezhető azok által,
150
00:21:02,320 --> 00:21:06,620
akik kiakarnak használni. Olyankor szükséged
van egy pásztorra aki visszaterel a nyájhoz.
151
00:21:06,620 --> 00:21:09,110
Örülök, hogy a pásztorom vagy, Tycho.
152
00:21:10,720 --> 00:21:15,400
Tisztában vagyok azzal, hogy a feladatom
vigyázni azokra, akik eltévelyedtek a sötétségben.
153
00:21:18,670 --> 00:21:24,380
Itt minden lány biztonságban van.
Új és tiszta identitást kapnak.
154
00:21:24,380 --> 00:21:28,400
Itt nem vagyunk kitéve annak a kockázatnak,
hogy megtévesztett kivülállók befolyásoljanak.
155
00:21:28,400 --> 00:21:33,600
- Olyan itt, mint a mennyben.
- Bizony ám.
156
00:21:45,630 --> 00:21:47,590
Van egy kis munkám, amin dolgoznom kell.
157
00:21:49,190 --> 00:21:54,290
Azt akarom, hogy menj a meditációs helyre,
és elmélkedj az új életedről.
158
00:21:54,690 --> 00:21:58,230
Hagyd magad mögött a múltat, annak vége.
159
00:22:01,360 --> 00:22:04,830
Mélyen gondolkozz azokról az örömökről,
amik itt találhatóak.
160
00:22:06,880 --> 00:22:08,690
Élvezd a természet hangját.
161
00:22:15,090 --> 00:22:19,500
És ha végeztél, menj,
ebédelj a többi lánnyal.
162
00:22:19,510 --> 00:22:21,820
- Oké, Tycho.
- Oké.
163
00:22:23,390 --> 00:22:28,270
Délután majd meglátogathatlak.
Ma osztozhatnánk egy ágyon.
164
00:22:28,270 --> 00:22:31,790
- Ez egy kiváltság lenne.
- Oké.
165
00:22:49,180 --> 00:22:52,590
Rendben. Nézzük meg, hogy ez jobb-e.
166
00:23:13,330 --> 00:23:15,290
Ő egy igazi perverz, ugye?
167
00:23:15,290 --> 00:23:18,910
Az bizony!
Nyomorult kis perverz.
168
00:23:18,910 --> 00:23:21,850
Nézd mit találtam a kocsiban!
Nem akar mondani valamit, Blue kisasszony?
169
00:23:21,850 --> 00:23:22,850
Fogd be a pofád, kölyök.
170
00:23:24,110 --> 00:23:26,150
Megoszt velem valaki egy viccet?
171
00:23:27,650 --> 00:23:30,450
- Szia!
- A gyönyörű Harmony, feltételezem.
172
00:23:33,210 --> 00:23:36,300
Skye Brannigan kisasszony.
173
00:23:38,940 --> 00:23:39,980
Örvendek.
174
00:23:41,270 --> 00:23:43,940
Részemről az öröm.
175
00:23:57,150 --> 00:23:58,240
Szia, apa!
176
00:23:58,240 --> 00:24:01,500
- Mit adunk ma a lányoknak?
- Megmutatom.
177
00:24:06,810 --> 00:24:09,630
A lányok teste nagyon bűzlik,
amikor ég, tudod?
178
00:24:09,630 --> 00:24:13,050
- Nekem tetszik az a szag.
- De apa, undorító!
179
00:24:13,060 --> 00:24:14,560
Akkor ezt szagold meg.
180
00:24:24,500 --> 00:24:27,310
Ez érdekes.
Ezúttal hamarabb elkezdődött.
181
00:24:27,310 --> 00:24:30,250
Az, hogy dührohama támadt.
182
00:24:36,680 --> 00:24:39,940
Ez undorító. Nézd!
Vérzik a melle.
183
00:24:39,980 --> 00:24:41,580
Igen, nos...
184
00:24:43,480 --> 00:24:48,420
- Nem kéne elégetnünk?
- Nem, előbb még nézni szeretném.
185
00:24:48,430 --> 00:24:50,740
Hogy a hatás mennyire tartós.
186
00:24:50,940 --> 00:24:54,300
Nos, akkor én megyek, amíg ezt figyeled.
187
00:25:17,590 --> 00:25:20,700
Magas fájdalomküszöb.
188
00:25:25,030 --> 00:25:29,060
Ez nagyon érdekes.
189
00:25:37,360 --> 00:25:44,090
Ha valaki szeretne inni, vagy valami...
Blue majd gondoskodik róla.
190
00:25:44,650 --> 00:25:46,470
Szeretnék egy üveg vizet.
191
00:25:48,140 --> 00:25:50,430
Szeretnék egy lazító koktélt.
192
00:25:51,190 --> 00:25:52,440
"Sex on the beach".
193
00:25:54,330 --> 00:25:55,330
Nekem meg egy "Kick in the balls-t".
194
00:25:57,360 --> 00:25:58,360
Az is egy koktél?
195
00:25:58,360 --> 00:26:00,250
Nem, csak egy kissé perverz vagyok.
196
00:26:03,110 --> 00:26:06,160
- Teájuk van?
- Cukorral?
197
00:26:06,160 --> 00:26:10,110
Nem kérek, csak tudni akartam, hogy
van-e.
198
00:26:11,070 --> 00:26:13,140
Kérem, hozna egy pohár tejet?
199
00:26:16,290 --> 00:26:20,380
Aha, és neki meg egy szopás lesz.
Elnézést, igazából sört kér.
200
00:27:01,450 --> 00:27:05,640
...tíz éve. Soha nem bizonyították be nekem.
201
00:27:06,400 --> 00:27:11,750
Szóval, hölgyeim és uraim, kellemes estét
és mindenkit üdvözlünk a "Rock Television" adásában!
202
00:27:40,870 --> 00:27:46,520
Remek showt tartogatunk mindenki számára,
itt van Skye Brannigan, az "Acid Chicks"
203
00:27:47,410 --> 00:27:54,460
nagyon kedves énekesnője,
és itt van vele a "Fleshorama",
204
00:27:54,460 --> 00:27:57,850
egy bizarr, excentrikus kabaré
társaság, jelenleg az Egyesült Királyságban turnéznak.
205
00:27:57,850 --> 00:28:01,100
Srácok, miért nem
mutatkoztok be?
206
00:28:01,740 --> 00:28:07,290
Johnny Dee Hellfire.
A szokatlan jegyszedő. Szolgálatukra.
207
00:28:07,290 --> 00:28:09,730
Harmony Starr, kabaré művész.
208
00:28:10,120 --> 00:28:14,130
Pervo, a bohóc, barátságos de egyben
őrült késdobáló. Tiszteletem, hölgyeim!
209
00:28:14,700 --> 00:28:16,890
Zeus, ennek a shownak az erőembere.
210
00:28:16,900 --> 00:28:17,900
És ő itt...
211
00:28:17,900 --> 00:28:22,340
pedig Damage.
Néma, de a fájdalom nagymestere.
212
00:28:22,570 --> 00:28:24,620
Hogy-hogy nem beszél?
213
00:28:25,300 --> 00:28:31,450
Sajnos, Damage néhány évvel ezelőtt
egy motorfűrésszel játszott...
214
00:28:31,460 --> 00:28:33,060
...és elveszítette a nyelvét.
215
00:28:33,630 --> 00:28:37,090
Jobban mondva meg van neki,
csak már nem a szájában.
216
00:28:37,640 --> 00:28:38,640
Akkor hol?
217
00:28:39,080 --> 00:28:42,580
Egy befőttesüvegben a hűtőszekrény
tetején.
218
00:28:48,220 --> 00:28:50,270
Megtenné... hogy itt nem dohányzik?
219
00:28:50,750 --> 00:28:52,800
Mert nekem...
220
00:29:08,600 --> 00:29:09,600
Vigyázz!
221
00:29:30,440 --> 00:29:33,670
Skye! Miért nem meséli el,
hogy megy a sora a zenekarban?
222
00:29:35,500 --> 00:29:37,360
A zenekar még nem minden,
ha őszinte akarok lenni.
223
00:29:37,910 --> 00:29:40,070
Sok időt töltöttem azzal, hogy a világot jártam.
224
00:29:40,680 --> 00:29:42,890
Önmagát kereste.
225
00:29:42,890 --> 00:29:47,610
Igen. Úgy valahogy.
226
00:29:50,300 --> 00:29:53,750
Mit csinálsz, mi a faszért
fogdosol?
227
00:29:55,110 --> 00:29:58,120
Nőjj már fel, te perverz.
228
00:30:27,440 --> 00:30:31,670
- Aztán alaposan tökön rúgtam.
- Mert azt mondta, hogy nagy dumás.
229
00:30:31,680 --> 00:30:34,270
Pontosan. És abbahagyta.
230
00:30:35,720 --> 00:30:37,390
Hm, én is kiakarok érdemelni egy alapos
tökön rúgást.
231
00:30:38,760 --> 00:30:41,460
- Játszol nekünk rajta?
- Tessék?
232
00:30:41,460 --> 00:30:43,170
Játszol nekünk rajta?
233
00:30:43,640 --> 00:30:44,640
Inkább felnyomnám a seggedbe.
234
00:30:48,970 --> 00:30:51,790
Mi a... mi a faszt csinálsz?
Felvétel van!
235
00:30:51,800 --> 00:30:54,080
Tycho, kitudnál jönni egy pillanatra?
236
00:30:57,040 --> 00:30:58,040
Rachel!
237
00:30:59,170 --> 00:30:59,810
Rachel!
238
00:30:59,810 --> 00:31:02,220
- Mit csinálsz?
- Siess!
239
00:31:03,540 --> 00:31:06,730
Rachel! Rachel!
240
00:31:09,870 --> 00:31:11,510
Nyugodj meg!
241
00:31:11,510 --> 00:31:13,510
Mi az ördög folyik itt?
242
00:31:13,520 --> 00:31:14,520
Valószínűleg téged akartak a luvnyák.
243
00:31:16,120 --> 00:31:17,620
Te láttad?
244
00:31:17,630 --> 00:31:19,760
Vágd le a golyóidat, te hülye barom!
245
00:31:19,760 --> 00:31:20,760
- Ettől megjön a kedvük?
- Már rég megjött.
246
00:31:24,180 --> 00:31:25,990
Délután időpontra megyek fodrászhoz.
247
00:31:26,200 --> 00:31:27,200
Felül vagy alul?
248
00:31:27,200 --> 00:31:28,200
Micsoda?
249
00:31:28,200 --> 00:31:30,430
Ha alul, akkor válaszd a brazil stílust.
250
00:31:31,560 --> 00:31:35,650
Ne baszakodjatok már,
nyissuk már ki ezt a kibaszott ajtót!
251
00:31:35,650 --> 00:31:38,430
Pontosan! Ne baszakodjunk!
252
00:31:38,430 --> 00:31:41,410
Minden oké, Skye, kinyitjuk azt ajtót.
253
00:31:41,970 --> 00:31:43,900
Amúgy ki az a Rachel?
254
00:31:45,090 --> 00:31:47,280
Félre az útból!
255
00:31:56,050 --> 00:32:00,530
- Bassza meg, ez fáj!
- Mi a francot csinálsz? Így szórakozol?
256
00:32:00,530 --> 00:32:01,730
Engedjetek oda.
257
00:32:02,590 --> 00:32:03,590
Nem viccel.
258
00:32:08,660 --> 00:32:10,910
Szép munka, Zeus.
259
00:32:15,700 --> 00:32:17,770
- Mi a fasz folyik itt?
- Az összes lány megőrült!
260
00:32:18,270 --> 00:32:20,700
- Hogy érted azt, hogy "megőrült"?
- Dührohamot kaptak!
261
00:32:20,700 --> 00:32:23,390
Apa kísérleteket végez rajtuk...
ők meg mindannyian dührohamot kaptak.
262
00:32:23,390 --> 00:32:26,450
- Én kurvára megölöm.
- Mit fogunk csinálni?
263
00:32:26,450 --> 00:32:29,100
A saját szememmel akarom látni őket,
te menj be a házba.
264
00:32:29,100 --> 00:32:30,780
És azok a srácok a stúdióban?
265
00:32:33,130 --> 00:32:36,870
Te hívd apát, mondd, hogy zárja be a kaput
és vezessen áramot a kerítésbe.
266
00:32:38,150 --> 00:32:39,250
Most!
267
00:32:41,540 --> 00:32:42,230
Apa?
268
00:32:42,240 --> 00:32:42,980
Szia, Red.
269
00:32:42,980 --> 00:32:45,870
Bezárnád a kapukat és vezetnél
áramot a kerítésbe?
270
00:32:45,870 --> 00:32:46,870
Miért?
271
00:32:46,870 --> 00:32:50,050
Mert Tycho azt mondja.
Kérlek apa, ez sürgős.
272
00:32:50,060 --> 00:32:51,060
Oké.
273
00:32:51,060 --> 00:32:52,150
Köszönöm, apa!
274
00:33:01,540 --> 00:33:05,460
- Skye, te tudod, hogy mi folyik itt?
- Igen, de nincs időm elmagyarázni.
275
00:33:05,500 --> 00:33:09,290
De ez most kurvára komolynak tűnik.
Úgyhogy szakíts rá egy kis időt.
276
00:33:09,290 --> 00:33:11,860
Rendben. Röviden:
277
00:33:11,860 --> 00:33:16,410
Amikor 17 éves voltam, én és a két
kishúgom, Amber és Rachel
278
00:33:16,410 --> 00:33:19,570
jártunk úszni egy tóhoz a hegyekben,
ahol laktunk.
279
00:33:19,570 --> 00:33:25,330
- Röviden, a 13 éves Amber megfulladt.
- Nagyon sajnálom.
280
00:33:25,330 --> 00:33:29,160
Rachel 15 éves volt,
mindkettőnket nagyon megviselt.
281
00:33:29,160 --> 00:33:32,810
Anyám és apám elváltak,
én beléptem a hadseregbe, majd ott hagytam,
282
00:33:32,850 --> 00:33:36,860
hogy énekes lehessek.
Rachel a droghoz nyúlt és eltűnt.
283
00:33:36,960 --> 00:33:39,050
Az, akit az ajtóban láttál,
a húgod volt?
284
00:33:39,050 --> 00:33:41,300
- Teljesen biztos vagyok benne.
- Mit keres itt?
285
00:33:41,300 --> 00:33:44,340
Azt nem tudom, de azt hiszem, hogy Tycho
valami furcsa szektát vezet itt.
286
00:33:44,440 --> 00:33:48,290
- Szektát? Hagyjad már.
- Ez kurvára nem vicces!
287
00:33:48,290 --> 00:33:49,880
Ne érj ehhez az orrhoz.
288
00:33:50,520 --> 00:33:51,520
Mit fogsz csinálni?
289
00:33:51,520 --> 00:33:54,460
Az egyik húgomat már elveszítettem,
nem akarom a másikat is.
290
00:33:54,460 --> 00:33:56,490
Rachel nélkül én nem megyek innen.
291
00:33:57,670 --> 00:33:59,200
Azzal meg mi a fasz van?
292
00:33:59,200 --> 00:34:01,390
Nem tudom, de nem tűnik valami boldognak.
293
00:34:01,390 --> 00:34:03,040
De egészen jók a mellei.
294
00:34:05,280 --> 00:34:06,780
Olyan, mint a tiéd!
295
00:34:06,780 --> 00:34:09,210
Mássz le rólam!
296
00:34:12,020 --> 00:34:13,020
Baszd meg!
297
00:34:25,840 --> 00:34:28,450
Ez egy kibaszott jó serpenyő!
298
00:34:31,100 --> 00:34:33,590
Bassza meg! Micsoda egy kitartó nő!
299
00:34:37,780 --> 00:34:41,410
- Mi a fasz van vele?
- Megvan a baja?
300
00:34:50,370 --> 00:34:53,680
Jézusom. Mi folyik ott?
301
00:34:53,720 --> 00:34:56,700
Mondtam neked, megőrültek!
Menedéket kell találnunk.
302
00:34:57,410 --> 00:35:00,080
Megyek, a saját szememmel akarom látni,
és beszélni akarok apával is.
303
00:35:00,080 --> 00:35:01,350
Elment az eszed?
304
00:35:04,470 --> 00:35:06,130
Vigyázz a szádra, Red.
305
00:35:06,190 --> 00:35:09,850
Ne haragudj, Tycho. De komolyan,
te még nem láttad őket!
306
00:35:15,030 --> 00:35:16,030
Gyerünk.
307
00:35:16,350 --> 00:35:17,980
Menjünk, nézzük meg.
308
00:35:20,080 --> 00:35:21,250
Van valami fegyveretek?
309
00:35:25,700 --> 00:35:26,700
Baszni rá.
310
00:35:36,050 --> 00:35:37,05025182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.