Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,404 --> 00:01:12,225
-Yes!
-What is it? A goal?
2
00:01:12,226 --> 00:01:14,621
No. Just checking
if you were asleep.
3
00:01:14,712 --> 00:01:16,274
Ah, jerk!
4
00:01:17,023 --> 00:01:19,049
The hard work is
always left to me.
5
00:01:59,789 --> 00:02:02,325
-Ponk, are you listening?
-Yes, I'm here.
6
00:02:02,634 --> 00:02:04,791
-What is it?
-Did you see anything on the screen?
7
00:02:04,792 --> 00:02:07,023
No. ..
Why? Is there a problem?
8
00:02:07,024 --> 00:02:09,484
No. ..
I thought ...
9
00:02:09,827 --> 00:02:11,776
I guess I was dreaming.
10
00:02:30,239 --> 00:02:33,386
Don, you were right!
I saw someone behind you!
11
00:02:33,387 --> 00:02:34,800
Are you listening?
Behind you!
12
00:02:34,801 --> 00:02:36,912
Where?
There's no one behind me.
13
00:02:36,913 --> 00:02:39,059
God!
Damn!
14
00:02:42,345 --> 00:02:46,385
He's on the top floor.
I'm coming. He can't escape!
15
00:02:46,771 --> 00:02:49,381
Perfect. We'll corner him.
Where are you?
16
00:02:51,043 --> 00:02:55,064
Not far away. And you?
Where are you exactly?
17
00:03:07,902 --> 00:03:11,080
The Life of a Cat
18
00:04:21,861 --> 00:04:26,057
You scared me, Zoe.
I didn't hear you coming.
19
00:04:26,419 --> 00:04:28,159
But what is it?
20
00:04:28,160 --> 00:04:30,832
Dino brought you
a new gift?
21
00:04:30,833 --> 00:04:32,391
Wow!
22
00:04:32,404 --> 00:04:34,078
Another lizard.
23
00:04:34,079 --> 00:04:37,327
You have luck with this cat.
He loves to please you.
24
00:04:37,359 --> 00:04:39,546
Great, but ...
25
00:04:39,723 --> 00:04:42,508
It's different from dolls
and toys.
26
00:04:42,509 --> 00:04:44,018
Cat Gifts!
27
00:04:53,615 --> 00:04:55,801
Yes.
No.
28
00:04:56,197 --> 00:04:58,567
We'll talk tomorrow
in the office.
29
00:04:58,568 --> 00:05:01,359
I need to disconnect a few hours,
you understand me?
30
00:05:01,360 --> 00:05:03,052
I promised my daughter ...
31
00:05:03,053 --> 00:05:07,006
In any case,
I want this report tomorrow.
32
00:05:07,113 --> 00:05:10,584
Turns, old man.
I can't control things all the time.
33
00:05:10,585 --> 00:05:11,934
But ...
34
00:05:12,254 --> 00:05:15,094
-What happened?
-She wanted to show you something.
35
00:05:15,095 --> 00:05:20,039
-Something? What?
-It was nothing. For kids.
36
00:05:20,040 --> 00:05:21,873
She is sensitive.
37
00:05:21,874 --> 00:05:23,717
She was waiting.
38
00:05:26,062 --> 00:05:28,038
I'm doing everything wrong.
39
00:05:28,373 --> 00:05:30,402
I'm so tired.
40
00:05:31,103 --> 00:05:33,869
It's so hard, after
I was left alone with Zo�.
41
00:05:33,985 --> 00:05:35,906
If her father were here ...
42
00:05:35,984 --> 00:05:37,435
Everything would be easier.
43
00:05:38,562 --> 00:05:40,490
I miss him so much.
44
00:05:40,513 --> 00:05:44,540
Oh, don't cry so, or ...
45
00:05:44,843 --> 00:05:46,851
I'll cry too.
46
00:06:01,636 --> 00:06:03,118
Zo�?
47
00:06:03,619 --> 00:06:05,441
May I come in?
48
00:06:07,555 --> 00:06:09,727
Sorry ...
49
00:06:10,799 --> 00:06:13,829
I'm working so much
lately.
50
00:06:14,087 --> 00:06:17,126
And sometimes,
I even have to work at home.
51
00:06:17,668 --> 00:06:20,491
In any case, I'm happy
things are going well with Claudine.
52
00:06:20,967 --> 00:06:23,086
I also like her.
53
00:06:23,087 --> 00:06:26,163
Despite her perfume ...
54
00:06:27,546 --> 00:06:28,846
Well ..
55
00:06:28,847 --> 00:06:31,495
You wanted to show me
something?
56
00:06:35,149 --> 00:06:37,108
Oh my god! What a horror!
57
00:06:37,256 --> 00:06:40,419
It was Dino who brought you this?
Again?
58
00:06:41,832 --> 00:06:44,379
You will not start this again?
59
00:06:44,546 --> 00:06:48,234
You can not go on keeping
dead animals in your room.
60
00:06:48,235 --> 00:06:49,599
It's not very healthy.
61
00:06:50,300 --> 00:06:51,826
Please listen to me.
62
00:06:51,944 --> 00:06:53,277
Hello!
63
00:06:53,300 --> 00:06:56,087
No, I'm home now.
64
00:06:56,400 --> 00:06:58,144
Tomorrow we'll fix this.
65
00:07:08,676 --> 00:07:10,769
You no longer need me, ma'am?
66
00:07:10,770 --> 00:07:13,928
-May I go?
-Yes, Claudine, you can go.
67
00:07:14,077 --> 00:07:16,239
Thanks again for everything.
68
00:07:16,475 --> 00:07:18,052
Until tomorrow, sweetheart.
69
00:07:18,053 --> 00:07:19,588
Good night, Claudine.
70
00:07:19,589 --> 00:07:21,739
Good evening, ma'am.
See you tomorrow.
71
00:07:27,980 --> 00:07:31,316
Sorry for what I said,
but it's beyond me.
72
00:07:31,317 --> 00:07:32,938
I can't take it.
73
00:07:33,342 --> 00:07:36,235
A little girl can not
play with spiders.
74
00:07:36,236 --> 00:07:37,545
Dead lizards ...
75
00:07:37,672 --> 00:07:39,600
Aren't you happy in this house?
76
00:07:39,601 --> 00:07:41,010
Don't you understand?
77
00:07:42,201 --> 00:07:44,422
I know who you're thinking about.
78
00:07:45,071 --> 00:07:49,474
After he left us,
we don't seem to understand each other anymore.
79
00:07:49,622 --> 00:07:53,515
There's nothing sadder
than a child who's lost her father.
80
00:07:53,597 --> 00:07:56,375
But nothing can bring him back.
81
00:07:56,897 --> 00:08:00,069
We have to learn to go on.
82
00:08:00,981 --> 00:08:03,230
I wish you
would call me ..
83
00:08:03,231 --> 00:08:05,522
"Mom"
from time to time.
84
00:08:06,461 --> 00:08:08,251
Take your time.
85
00:08:08,581 --> 00:08:10,553
I'll wait.
86
00:08:11,291 --> 00:08:13,389
A lifetime,
if necessary.
87
00:08:15,111 --> 00:08:18,243
Let's forget it for now.
88
00:08:18,244 --> 00:08:21,406
How about if we go to the movies
together on Sunday?
89
00:08:21,642 --> 00:08:23,207
It's been a long time, hasn't it?
90
00:08:24,270 --> 00:08:28,040
Look!
It's time to walk the cat.
91
00:08:28,041 --> 00:08:30,262
Time to go hunting.
92
00:08:30,658 --> 00:08:33,989
I'd like to know ...
93
00:08:33,990 --> 00:08:36,291
what he really does each night,
naughty boy.
94
00:08:36,406 --> 00:08:38,427
Don't you?
95
00:08:51,652 --> 00:08:54,916
Wifi! Shut up!
96
00:08:57,308 --> 00:08:58,982
Shut your mouth!
97
00:09:08,837 --> 00:09:10,525
Look! Hello, Cat!
98
00:09:11,044 --> 00:09:13,449
I thought I'd go ahead
and start without you.
99
00:09:16,790 --> 00:09:19,551
That is, I'd let you recover
your strength after the other night.
100
00:09:19,828 --> 00:09:23,251
I prepared a good program
for today. You'll like it.
101
00:09:30,581 --> 00:09:32,922
Come on then, old man!
We have work.
102
00:09:34,521 --> 00:09:35,935
Aren't you coming?
103
00:09:58,278 --> 00:10:00,333
That's it. Always humble!
104
00:13:01,613 --> 00:13:05,644
Hey, don't go so fast.
I want to show you something.
105
00:13:05,744 --> 00:13:07,087
Look.
106
00:13:11,256 --> 00:13:12,568
Not bad, eh?
107
00:13:12,687 --> 00:13:15,656
What have you to say,
you who like to fish?
108
00:13:17,131 --> 00:13:19,510
You can have it if you want.
I'm all right with what I've got.
109
00:13:23,443 --> 00:13:26,134
As always,
I end up alone.
110
00:14:05,007 --> 00:14:06,670
Zo�, what are you doing?
111
00:14:06,671 --> 00:14:10,157
Snooping through my things?
You know I don't like that.
112
00:14:11,736 --> 00:14:14,406
Yes, my dear.
That's him.
113
00:14:14,407 --> 00:14:16,441
It was he who shot your father.
114
00:14:16,672 --> 00:14:19,081
But I'm after him.
115
00:14:19,326 --> 00:14:20,724
Soon I'll get him.
116
00:14:20,744 --> 00:14:24,031
Let's throw him in jail
and we'll never say another word.
117
00:14:24,032 --> 00:14:26,352
This, I promise.
118
00:14:28,473 --> 00:14:29,840
You ...
119
00:14:29,883 --> 00:14:31,822
are my greatest treasure.
120
00:14:31,919 --> 00:14:34,104
My wonderful little girl.
121
00:14:34,339 --> 00:14:36,266
Do not forget
I love you.
122
00:14:41,187 --> 00:14:43,273
-Hello!
-Good morning, sir.
123
00:14:43,274 --> 00:14:46,072
I'm almost finished.
Give me two minutes ...
124
00:14:46,073 --> 00:14:47,473
Let it go, Lucas.
125
00:14:47,675 --> 00:14:49,780
I need you to do
an investigation for me.
126
00:14:49,781 --> 00:14:51,719
OK, no problem.
127
00:14:51,810 --> 00:14:53,736
All these jewelry thefts ...
128
00:14:53,737 --> 00:14:55,948
-Do you remember the case?
-Yes.
129
00:14:55,949 --> 00:14:58,049
I just got the analysis
from the lab.
130
00:14:58,072 --> 00:15:00,206
In every robbery,
there are cat footprints.
131
00:15:00,207 --> 00:15:01,555
Cat footprints?
132
00:15:01,556 --> 00:15:03,393
The boss wants us to
solve the case
133
00:15:03,394 --> 00:15:04,891
I'm passing it on to you.
134
00:15:05,229 --> 00:15:07,782
You have 24 hours
to discover something new. Ok?
135
00:15:07,783 --> 00:15:09,224
No problem, as always.
136
00:15:09,225 --> 00:15:12,319
Well, that's it.
I have a meeting with the boss.
137
00:15:14,069 --> 00:15:15,521
It was a pussycat.
138
00:15:16,274 --> 00:15:17,628
Well ...
139
00:15:17,629 --> 00:15:20,331
Ten years on the force
to get to this point.
140
00:15:22,043 --> 00:15:24,285
Get out, brat.
Shoo!
141
00:15:24,520 --> 00:15:27,109
Go on.
Get out.
142
00:15:27,450 --> 00:15:30,287
Go on, get out.
I don't want to see you here.
143
00:15:30,321 --> 00:15:31,728
Get out!
144
00:15:31,730 --> 00:15:33,711
Get out, I said!
145
00:15:34,614 --> 00:15:37,262
I'll suck you up whole,
you dumb cat. Just watch!
146
00:15:39,598 --> 00:15:42,658
That's it. Smart kitty.
147
00:15:42,889 --> 00:15:46,247
CONFERENCE ROOM
148
00:15:51,441 --> 00:15:53,623
Attention, please.
149
00:15:54,451 --> 00:15:56,638
This is the "Colossus of Nairobi."
150
00:15:56,639 --> 00:15:58,433
A piece of priceless art
151
00:15:58,434 --> 00:16:01,889
which hasn't been seen
by the public in over 30 years.
152
00:16:02,283 --> 00:16:04,561
It will be
escorted to the museum.
153
00:16:04,562 --> 00:16:07,253
Next Friday,
along with other works.
154
00:16:08,749 --> 00:16:10,337
Victor Costa.
155
00:16:10,626 --> 00:16:12,622
needs no introduction.
156
00:16:12,711 --> 00:16:16,448
Everyone knows the public enemy
No. 1 in our city.
157
00:16:16,460 --> 00:16:19,703
He will try in every way
to steal the Colossus.
158
00:16:19,959 --> 00:16:23,079
The last time,
he almost succeeded.
159
00:16:23,621 --> 00:16:25,242
And as you know ...
160
00:16:25,413 --> 00:16:26,902
it cost ...
161
00:16:27,126 --> 00:16:29,529
... it claimed ...
the life of a
police officer.
162
00:16:29,859 --> 00:16:31,558
What was that about?
163
00:16:31,559 --> 00:16:33,574
The guy who was killed was
her husband.
164
00:16:33,575 --> 00:16:35,547
Needless to say
we need to pay close attention.
165
00:16:35,548 --> 00:16:37,794
This man is a madman
166
00:16:37,831 --> 00:16:39,610
Extremely dangerous.
167
00:16:40,330 --> 00:16:43,158
Let's go over the
details together
168
00:16:43,159 --> 00:16:46,704
a plan to shift the van
that will transport the Colossus.
169
00:16:46,727 --> 00:16:50,234
I'm sure Costa will not
want to miss the opportunity.
170
00:16:50,819 --> 00:16:52,659
This one big chance.
171
00:16:52,660 --> 00:16:55,165
Get going, ok?
172
00:18:30,230 --> 00:18:32,019
Look, guys.
173
00:18:32,063 --> 00:18:34,245
I've dreamed of this
for a long time.
174
00:18:34,374 --> 00:18:37,824
My mother showed me this photo
while I was in my crib.
175
00:18:37,974 --> 00:18:42,276
This Colossus ...
I want it. Are you listening? I want it!
176
00:18:46,720 --> 00:18:49,158
At last,
he's coming.
177
00:18:49,201 --> 00:18:51,469
What were you doing?
178
00:18:51,470 --> 00:18:53,355
We've been waiting
half an hour.
179
00:18:53,356 --> 00:18:56,393
There was long line and
they were out of stuff.
180
00:18:56,778 --> 00:18:59,830
-Who ordered the ham sandwich?
-It's mine, over here, Bob.
181
00:19:00,796 --> 00:19:03,999
-The hot dog is mine.
-Hurry up!
182
00:19:04,000 --> 00:19:05,307
We're not spending the day here.
183
00:19:05,308 --> 00:19:07,933
-Where's my sausage?
-I had sausage.
184
00:19:07,934 --> 00:19:10,454
Whaddya mean, sausage?
I got you chicken.
185
00:19:10,455 --> 00:19:13,376
Chicken?
Are you trying to kill me?
186
00:19:13,377 --> 00:19:16,079
Don't you know
I'm allergic to feathers?
187
00:19:16,080 --> 00:19:18,688
I wanted the sausage.
188
00:19:18,689 --> 00:19:20,988
I can't do anything about it.
That's all they had!
189
00:19:20,989 --> 00:19:23,571
And that's why you wanted
to poison me?
190
00:19:24,600 --> 00:19:26,286
Jacques, I'll give you mine,
if you want.
191
00:19:26,287 --> 00:19:27,828
Pass it over.
192
00:19:28,240 --> 00:19:30,722
Hey, he was offering
it to me!
193
00:19:30,797 --> 00:19:33,770
-Shut up and eat.
-It's my hot dog.
194
00:19:33,978 --> 00:19:35,821
Aren't you having anything?
195
00:19:35,850 --> 00:19:37,280
No quiche?
196
00:19:37,582 --> 00:19:40,280
A quiche with bacon?
197
00:19:40,741 --> 00:19:42,939
And with grated cheese
on top.
198
00:19:42,940 --> 00:19:44,340
And cream?
199
00:19:44,716 --> 00:19:47,121
-It has cream, too?
-It has, sir.
200
00:19:47,122 --> 00:19:49,440
A lot of cream.
You'll love it.
201
00:19:49,602 --> 00:19:52,872
In short, you think I'm
a guy who eats quiche?
202
00:19:53,110 --> 00:19:55,690
No. I didn't say that.
I .. I don't know anything.
203
00:19:55,691 --> 00:19:58,436
It was Mr. who asked:
With cream? No cream?
204
00:19:58,437 --> 00:19:59,837
I don't want to repeat myself.
205
00:20:00,034 --> 00:20:02,498
Do I look like someone
who eats quiche?
206
00:20:02,527 --> 00:20:04,873
That's what I mean?
Huh?
207
00:20:08,455 --> 00:20:10,623
I got you there,
my boy.
208
00:20:11,000 --> 00:20:13,345
You were scared, right?
209
00:20:13,849 --> 00:20:16,150
Mr. can not imagine the terror
I felt, sir.
210
00:20:16,980 --> 00:20:18,312
My blood ran cold!
211
00:20:18,313 --> 00:20:21,455
Want to know how
My favorite quiche?
212
00:20:24,151 --> 00:20:25,583
Start the car, moron.
213
00:20:25,584 --> 00:20:27,020
Before I get irritated.
214
00:20:41,539 --> 00:20:45,012
Tell me, Zo�...
What is this?
215
00:20:46,288 --> 00:20:48,420
No, no.
I don't mean the drawing.
216
00:20:48,496 --> 00:20:50,789
I mean this bracelet.
217
00:20:50,790 --> 00:20:52,290
Where did it come from?
218
00:20:54,150 --> 00:20:55,851
Are you saying that ...
219
00:20:55,876 --> 00:20:58,368
... Dino brought
you this?
220
00:20:58,990 --> 00:21:00,727
Zo�, sweetheart,
listen ...
221
00:21:00,951 --> 00:21:04,879
I'm glad that Dino doesn't bring you
more of these nasty critters.
222
00:21:04,880 --> 00:21:07,874
But you cannot keep
this bracelet.
223
00:21:08,390 --> 00:21:10,768
Look, there's a diamond.
224
00:21:11,180 --> 00:21:16,504
Someone must be very unhappy
to have lost this bracelet.
225
00:21:17,036 --> 00:21:20,956
We have to find the owner
and return it.
226
00:21:22,213 --> 00:21:24,501
I'm proud of you,
Zo�.
227
00:21:26,273 --> 00:21:29,070
My cat found this bracelet
on the street.
228
00:21:29,071 --> 00:21:31,625
Do not ask me how,
I have no idea.
229
00:21:31,710 --> 00:21:36,383
See if there is any connection with
the theft of the Rue Mouffetard.
230
00:21:36,395 --> 00:21:38,482
Well, even more!
231
00:21:44,301 --> 00:21:47,416
The theft of the Rue Mouffetard ...
232
00:22:01,504 --> 00:22:03,919
I'll leave you,
my dear.
233
00:22:03,920 --> 00:22:05,650
I have to work
this evening.
234
00:22:05,850 --> 00:22:07,482
Claudine will stay with you.
235
00:22:07,484 --> 00:22:11,468
I hope you get to sleep
quickly. Okay?
236
00:22:15,890 --> 00:22:18,379
Sleep well, little Zo�.
237
00:23:17,320 --> 00:23:18,770
Stop!
238
00:23:23,008 --> 00:23:26,811
Stop!
Every night it's the same thing!
239
00:23:43,040 --> 00:23:45,349
He who seeks, finds!
240
00:23:54,979 --> 00:23:57,809
Oh, so there you are!
You're late today.
241
00:23:58,780 --> 00:24:00,130
What happened?
242
00:24:00,479 --> 00:24:02,350
I was leaving without you,
my old man.
243
00:24:21,839 --> 00:24:24,819
You're looking at me?
I'm not a potato!
244
00:24:24,820 --> 00:24:26,896
Nobody ever called
you a potato.
245
00:24:26,897 --> 00:24:29,219
That is not the issue.
It's a code!
246
00:24:29,220 --> 00:24:31,821
It's just your code.
247
00:24:31,822 --> 00:24:34,174
It may be my code,
but potatoes ...
248
00:24:34,175 --> 00:24:35,685
is completely idiotic.
249
00:24:35,795 --> 00:24:38,537
And my name? You think it's cool to call
me "Mr. Baby"?
250
00:24:38,538 --> 00:24:40,042
Shut up!
251
00:24:40,043 --> 00:24:41,849
That's enough, okay?
252
00:24:41,910 --> 00:24:43,492
You are now "Mr. Frog."
253
00:24:43,630 --> 00:24:45,263
You, "Mr. Baby."
254
00:24:45,264 --> 00:24:46,773
You are "Mr. Puppet."
255
00:24:47,201 --> 00:24:48,563
And you, "Potatoes."
256
00:24:48,711 --> 00:24:51,706
-Do you understand?
-All right, boss.
257
00:24:51,707 --> 00:24:53,107
And what is your code, master?
258
00:24:54,223 --> 00:24:56,550
I?
I am the Colossus!
259
00:24:56,788 --> 00:24:58,907
The Colossus of Nairobi.
260
00:24:59,021 --> 00:25:01,453
Oh, what a beautiful name!
261
00:25:01,454 --> 00:25:03,213
Enough talk.
We're wasting time.
262
00:25:03,580 --> 00:25:04,910
And then?
263
00:25:04,954 --> 00:25:06,398
Any news,
my dear?
264
00:25:06,399 --> 00:25:07,911
Keep it down!
265
00:25:07,912 --> 00:25:10,420
Here you are.
You'll love it.
266
00:25:10,421 --> 00:25:12,868
It is the date of transfer
of the Colossus.
267
00:25:13,071 --> 00:25:16,560
But I don't know what
route they'll be taking.
268
00:25:16,561 --> 00:25:18,129
Be patient, it's a risky thing
I'm doing.
269
00:25:18,130 --> 00:25:20,270
My patience has run out.
270
00:25:20,534 --> 00:25:22,695
You need to work
a little more, my dear.
271
00:25:22,696 --> 00:25:25,701
Look in the papers, on the computer,
in the trash ...
272
00:25:25,702 --> 00:25:27,956
You need to find
the path of the van.
273
00:25:27,957 --> 00:25:30,632
I can't let
them get suspicious of me!
274
00:25:32,030 --> 00:25:35,026
-Who is this?
-It's the girl. She heard everything!
275
00:25:36,129 --> 00:25:38,459
Don't let her escape!
Take the girl, boys!
276
00:25:38,460 --> 00:25:39,760
Run!
277
00:25:52,780 --> 00:25:54,765
What do we do now?
Huh?
278
00:25:54,766 --> 00:25:56,366
Do you think we can get her?
279
00:25:56,734 --> 00:25:58,683
Hurry, you
bunch of idiots!
280
00:25:58,770 --> 00:26:02,410
Turn the house upside down
and bring me the girl.
281
00:26:02,411 --> 00:26:03,811
-Move it!
-Okay, boss.
282
00:26:11,680 --> 00:26:14,041
I know you're there,
naughty.
283
00:26:14,786 --> 00:26:17,160
Tucked inside the cabinet.
284
00:26:19,267 --> 00:26:21,319
Such beautiful cabinets!
285
00:26:21,320 --> 00:26:22,776
Well aligned.
286
00:26:22,777 --> 00:26:24,700
Very comfortable.
287
00:26:30,453 --> 00:26:32,961
Your name is Zo�, isn't it?
288
00:26:32,966 --> 00:26:35,344
You're inside, right?
289
00:26:37,240 --> 00:26:39,674
Not too dark in
there?
290
00:26:40,160 --> 00:26:42,279
There's something
that annoys me ...
291
00:26:42,280 --> 00:26:43,879
They always do this
in the movies.
292
00:26:43,880 --> 00:26:46,405
The victim is always hiding
in the last cabinet.
293
00:26:46,406 --> 00:26:47,806
It keeps up the suspense.
294
00:26:49,755 --> 00:26:53,104
I'll count to three,
piglet.
295
00:26:53,114 --> 00:26:54,464
And then ...
296
00:26:54,465 --> 00:26:56,270
I'll shoot up your house!
297
00:26:57,455 --> 00:26:58,755
One...
298
00:26:58,756 --> 00:27:00,056
Two...
299
00:27:00,057 --> 00:27:01,357
Thr...
300
00:27:01,662 --> 00:27:04,061
Sir, come see!
It's amazing!
301
00:27:04,062 --> 00:27:05,955
What?
You've found the girl?
302
00:27:05,956 --> 00:27:07,786
Far better than
that, Mr. Costa.
303
00:27:07,787 --> 00:27:11,226
Damn! Why don't you just
broadcast my name to the neighborhood!
304
00:27:11,227 --> 00:27:14,245
The codes are to avoid
using our real names!
305
00:27:14,246 --> 00:27:15,570
Hammerhead!
306
00:27:15,597 --> 00:27:17,144
Sorry, boss.
307
00:27:17,145 --> 00:27:19,338
Come and see.
308
00:27:26,329 --> 00:27:28,996
What's up?
Where is the girl?
309
00:27:28,997 --> 00:27:31,479
-There, see!
-See what?
310
00:27:31,489 --> 00:27:32,930
There's no girl there.
311
00:27:32,931 --> 00:27:35,738
-Not the girl, the target!
-Are you making fun of me?
312
00:27:36,041 --> 00:27:39,008
Please, I need to wake up.
Get me out of this nightmare.
313
00:27:39,009 --> 00:27:42,510
Wait a minute.
Look at the target!
314
00:27:42,511 --> 00:27:44,495
Want me to make
a target of your face?
315
00:27:44,496 --> 00:27:46,683
No, no!
Wait, wait!
316
00:27:46,684 --> 00:27:48,084
I'll throw the dart!
317
00:27:55,010 --> 00:27:56,330
Pretty cool, isn't it?
318
00:27:56,990 --> 00:27:59,675
The cave of Ali Baba.
And I found it.
319
00:27:59,676 --> 00:28:02,344
He's such a bragger!
320
00:28:04,433 --> 00:28:06,649
This is the best of all things.
I've found a great hiding place.
321
00:28:06,650 --> 00:28:07,990
That's it.
322
00:28:08,241 --> 00:28:10,756
But whose house is this?
323
00:28:21,940 --> 00:28:24,721
So, nosy?
Are you happy now?
324
00:28:24,844 --> 00:28:28,040
Now what? What
will become of me?
325
00:28:28,296 --> 00:28:30,527
Calm down, little brat.
326
00:28:31,610 --> 00:28:33,150
Sorry to bother you.
327
00:28:33,153 --> 00:28:35,140
What's going on
in my house?
328
00:28:35,141 --> 00:28:37,448
Nothings's going on,
there's no problem.
329
00:28:37,670 --> 00:28:41,159
She's a runaway. I'm always
running after her.
330
00:28:41,726 --> 00:28:44,223
You don't need to concern yourself.
She's a bit ... slow.
331
00:28:44,224 --> 00:28:45,713
Come with me, Zo�.
332
00:28:45,760 --> 00:28:48,059
I have the impression that she
doesn't want to go with you.
333
00:28:48,060 --> 00:28:50,170
Who are you, exactly?
Her mother?
334
00:28:50,171 --> 00:28:51,881
Zo�, let's go home.
335
00:28:51,994 --> 00:28:53,559
Why don't you
drop this routine?
336
00:28:53,560 --> 00:28:57,715
Hey Colossus, we have a problem!
The owner is back!
337
00:28:57,716 --> 00:28:59,138
Hang on,
we're coming up1
338
00:29:00,380 --> 00:29:03,040
That's enough.
Come on! Come on!
339
00:29:03,041 --> 00:29:06,382
You wouldn't
hit a woman, would you?
340
00:29:06,383 --> 00:29:09,001
Ouch! Yow!
341
00:29:09,460 --> 00:29:10,949
Stupid cat!
342
00:29:11,133 --> 00:29:12,649
Try using your shoulder!
343
00:29:12,695 --> 00:29:15,590
It won't open.
It's stuck somehow ...
344
00:29:15,994 --> 00:29:18,812
It would be nice if we had
a crowbar ...
345
00:29:18,813 --> 00:29:20,129
Do you trust me?
346
00:29:20,130 --> 00:29:23,486
Hold tight to my shoulders.
As tight as you can.
347
00:29:23,487 --> 00:29:26,395
Should we push slowly
or just run at it?
348
00:29:26,396 --> 00:29:28,457
No more talking!
349
00:29:28,458 --> 00:29:30,693
Break down the door
and do it NOW!
350
00:29:31,860 --> 00:29:33,659
Look! They are climbing on the roof.
Over here!
351
00:29:33,660 --> 00:29:35,645
Here! Look!
352
00:30:11,134 --> 00:30:12,539
Guys! Help!
353
00:30:12,540 --> 00:30:17,835
I'm gonna fall! Help me!
I'll break my neck!
354
00:30:19,848 --> 00:30:21,289
Thank you, boss!
355
00:30:21,854 --> 00:30:23,252
Ehh... Colossus...
356
00:30:23,592 --> 00:30:27,710
Do still I call you Colossus
when we're alone, or just
when the guys are around?
357
00:30:29,570 --> 00:30:31,413
Shut up!
358
00:30:44,310 --> 00:30:45,626
Listen to me, Zo�...
359
00:30:45,800 --> 00:30:47,137
See those bars there?
360
00:30:47,138 --> 00:30:49,653
Behind them is the zoo.
361
00:30:49,888 --> 00:30:52,522
Go there with the cat.
He's at home there.
362
00:30:52,523 --> 00:30:54,903
Meanwhile, I'll take them
in another direction.
363
00:30:54,904 --> 00:30:56,579
And then I'll find you.
364
00:30:56,580 --> 00:30:57,980
Go for it now!
365
00:31:09,550 --> 00:31:12,226
There he is! It's him!
366
00:31:24,890 --> 00:31:27,047
The smell of fresh meat!
367
00:31:27,100 --> 00:31:30,810
-What's going on, boss?
-It doesn't matter. Come with me.
368
00:31:31,871 --> 00:31:33,185
Let's get her!
369
00:31:42,307 --> 00:31:45,125
Look!
Just as I thought.
370
00:31:45,126 --> 00:31:46,640
She can't get very far ...
371
00:31:48,327 --> 00:31:50,647
Come on, go!
372
00:31:55,458 --> 00:31:56,969
Hello!
What is it?
373
00:31:56,970 --> 00:31:59,265
Good evening, ma'am.
I'm with the police.
374
00:31:59,266 --> 00:32:02,529
-But what ...
-Don't worry, lady.
375
00:32:02,530 --> 00:32:04,424
Just a little question ...
376
00:32:04,775 --> 00:32:08,718
A cat that lives in the home
across the street ...
377
00:32:08,719 --> 00:32:10,668
You know him,
by chance?
378
00:32:10,669 --> 00:32:12,369
Ah, yes.
379
00:32:12,370 --> 00:32:13,724
I know this cat.
380
00:32:13,725 --> 00:32:15,439
He is shameless!
381
00:32:15,440 --> 00:32:19,608
Every night he comes around.
Every night ...
382
00:32:19,609 --> 00:32:22,565
He makes the
neighbor's dog bark.
383
00:32:22,713 --> 00:32:24,526
He drives me crazy.
384
00:32:25,004 --> 00:32:27,736
You don't know
where he goes?
385
00:32:27,740 --> 00:32:30,430
-Do you know where the cat goes?
-Ah, the damned ...
386
00:32:30,462 --> 00:32:32,266
He doesn't go very far.
387
00:32:32,267 --> 00:32:33,929
He comes here...
388
00:32:33,930 --> 00:32:36,938
Gets the damn dog barking ...
389
00:32:37,886 --> 00:32:40,577
then goes right in front of the house there.
390
00:32:40,578 --> 00:32:43,472
Every night the same thing.
391
00:32:43,473 --> 00:32:44,844
And then?
392
00:32:44,845 --> 00:32:47,896
Are you doing anything,
you police?
393
00:32:53,314 --> 00:32:54,750
Hello?
394
00:32:55,311 --> 00:32:56,730
What?
395
00:32:57,501 --> 00:32:59,706
You have a clue
to the cat burglar?
396
00:32:59,790 --> 00:33:02,080
Oh!
But where are you?
397
00:33:02,578 --> 00:33:04,665
You're at
the side of my house?
398
00:33:04,970 --> 00:33:06,400
Okay, I'm going.
399
00:33:17,142 --> 00:33:20,421
I can't take it anymore.
I can't keep up.
400
00:33:20,422 --> 00:33:21,822
Come on! Make an effort,
dammit!
401
00:33:23,024 --> 00:33:24,899
He's going to escape!
402
00:33:26,870 --> 00:33:28,337
That damn sandwich
is still digesting.
403
00:33:28,338 --> 00:33:31,244
Colossus will kill us
if we let him get away.
404
00:33:31,245 --> 00:33:32,825
Need a hand?
405
00:33:38,578 --> 00:33:41,074
Now things are cool, okay?
406
00:33:57,260 --> 00:33:59,949
-You think he's dead?
-You bet.
407
00:33:59,950 --> 00:34:03,353
In the course of events ...
I think he was dancing.
408
00:34:03,354 --> 00:34:05,953
And dancing divinely!
409
00:35:00,766 --> 00:35:02,376
Come on, Toad!
410
00:35:02,377 --> 00:35:06,245
Grab the girl!
Hurry up!
411
00:35:06,246 --> 00:35:09,277
But we need a boat!
-What was your code, idiot?
412
00:35:09,320 --> 00:35:12,124
-The Frog.
-There! The name says it all.
413
00:35:12,125 --> 00:35:14,697
Come on! Get to work!
Turn around!
414
00:35:14,866 --> 00:35:18,504
-But "Frog" is only a nickname.
-I don't care!
415
00:35:18,505 --> 00:35:21,279
Your name is Frog and
you're a Frog!
416
00:35:21,280 --> 00:35:23,370
Move your legs
and get in the water!
417
00:35:24,782 --> 00:35:27,898
What are you
doing now, idiot?
418
00:35:27,899 --> 00:35:30,240
I'm getting undressed.
419
00:35:30,560 --> 00:35:32,110
Okay, okay.
I'm going, sir.
420
00:35:32,210 --> 00:35:36,580
Crap! The water is freezing!
Jeez!
421
00:35:43,999 --> 00:35:45,429
There you go!
422
00:35:45,430 --> 00:35:47,719
Hey, stupid girl!
423
00:35:47,835 --> 00:35:50,814
Recess is over!
424
00:35:56,232 --> 00:35:58,107
What the ...
425
00:36:01,087 --> 00:36:02,548
What are you doing?
426
00:36:03,020 --> 00:36:04,722
You can't swim, can you?
427
00:36:04,910 --> 00:36:07,801
I never learned, sir.
How about you?
428
00:36:07,802 --> 00:36:11,352
-Do you know how?
-None of your business, moron.
429
00:36:11,693 --> 00:36:14,059
Colossus of Nairobi!
430
00:36:14,060 --> 00:36:16,760
Why have you forsaken me?
431
00:36:22,990 --> 00:36:24,450
Zo�...
432
00:36:25,150 --> 00:36:26,490
Zo�!
433
00:36:30,529 --> 00:36:32,403
Ah, there you are!
434
00:36:32,871 --> 00:36:35,350
Looks like you found
my old swing.
435
00:36:36,870 --> 00:36:38,620
I haven't been here for a while ...
436
00:36:39,020 --> 00:36:41,529
With all this going on,
we haven't had time to talk.
437
00:36:41,530 --> 00:36:42,860
I haven't even told you
who I am...
438
00:36:43,200 --> 00:36:44,650
My name is Nico.
439
00:36:45,232 --> 00:36:46,672
And now...
440
00:36:47,450 --> 00:36:49,170
Will you tell me
what's going on?
441
00:36:51,410 --> 00:36:54,475
You won't talk to me?
Cat got your tongue?
442
00:36:58,252 --> 00:37:01,072
You don't say anything,
but at least you're laughing.
443
00:37:01,260 --> 00:37:04,541
You must tell me
where your parents are.
444
00:37:05,280 --> 00:37:07,806
You have a father?
A mother?
445
00:37:09,090 --> 00:37:10,450
What is it?
446
00:37:10,640 --> 00:37:12,460
Did I say something wrong?
447
00:37:13,241 --> 00:37:14,639
Well...
448
00:37:14,640 --> 00:37:16,470
In any case,
we can't stay here.
449
00:37:16,700 --> 00:37:18,118
They'll be back.
450
00:37:18,119 --> 00:37:20,614
I know a place where we can
hide tonight.
451
00:37:20,615 --> 00:37:22,090
But first I need
to get the key.
452
00:37:22,309 --> 00:37:24,926
I'll be back in a minute.
453
00:37:40,180 --> 00:37:41,650
Zo�?
454
00:37:43,500 --> 00:37:45,048
Police!
Watch out!
455
00:37:45,349 --> 00:37:47,541
-No, no!
-Don't move!
456
00:37:47,542 --> 00:37:50,230
I was right, boss.
It's the thief we were looking for.
457
00:37:50,309 --> 00:37:52,670
And the cat is his accomplice.
458
00:37:53,350 --> 00:37:55,849
You don't understand.
It' not what you think.
459
00:37:55,850 --> 00:37:57,778
-I was just trying ...
-Come on, move!
460
00:37:57,779 --> 00:38:00,274
-You'll tell everything to the judge.
-And you'd better tell everything
461
00:38:00,275 --> 00:38:03,473
You kidnapped my daughter.
The daughter of a cop.
462
00:38:03,474 --> 00:38:06,383
You're in big
trouble, my friend.
463
00:38:06,384 --> 00:38:09,625
Calm down, Zo�.
There's nothing to be afraid of.
464
00:38:09,910 --> 00:38:13,230
Put your head down.
Don't be a wise guy.
465
00:38:13,231 --> 00:38:16,528
Let me go!
I'll have you arrested too!
466
00:38:16,529 --> 00:38:18,704
You're going to prison!
467
00:38:21,020 --> 00:38:23,440
My poor child!
What a fright you gave me!
468
00:38:23,441 --> 00:38:26,198
I don't understand.
What happened?
469
00:38:26,199 --> 00:38:27,513
Tell me!
470
00:38:27,514 --> 00:38:28,814
That bastard there.
471
00:38:28,901 --> 00:38:31,716
He broke into our house
to rob us.
472
00:38:31,717 --> 00:38:33,334
When he saw me,
he panicked.
473
00:38:33,335 --> 00:38:35,973
He took Zo� from her bed
and disappeared with her.
474
00:38:35,974 --> 00:38:38,773
-But who is this woman?
-What do you care?
475
00:38:38,774 --> 00:38:40,909
Listen to me, dammit!
It wasn't me!
476
00:38:40,910 --> 00:38:42,578
It was this woman who took
the girl.
477
00:38:42,579 --> 00:38:43,879
Will you shut up?
478
00:38:43,880 --> 00:38:45,480
Car 17?
We have news.
479
00:38:45,501 --> 00:38:46,943
I'm listening.
480
00:38:46,944 --> 00:38:49,050
It's over now, my princess.
481
00:38:49,051 --> 00:38:50,361
Over.
482
00:38:50,362 --> 00:38:53,205
That's enough.
Let's go home.
483
00:38:53,285 --> 00:38:55,678
I'll stay with you
this evening.
484
00:38:55,679 --> 00:39:00,057
Boss, I know it's bad timing,
but this is important ...
485
00:39:00,058 --> 00:39:01,776
What's going on, what is it?
486
00:39:01,777 --> 00:39:04,549
The night watchman at the zoo
was attacked by a madman.
487
00:39:04,550 --> 00:39:05,950
He recognized the photos
we showed him...
488
00:39:06,167 --> 00:39:08,269
It's our man, Costa.
489
00:39:08,270 --> 00:39:09,710
This is our chance
to catch him.
490
00:39:10,340 --> 00:39:11,883
Listen, Zo�...
491
00:39:11,912 --> 00:39:15,650
I'm sorry to go back
on my word.
492
00:39:15,651 --> 00:39:17,069
I have to.
493
00:39:17,070 --> 00:39:19,219
This is very important
to me.
494
00:39:19,220 --> 00:39:20,640
And for you, too.
495
00:39:20,970 --> 00:39:22,895
This is the man who killed your father.
496
00:39:22,896 --> 00:39:26,003
I can't let him escape.
Do you understand, Zo�?
497
00:39:26,004 --> 00:39:28,323
Don't worry, ma'am.
498
00:39:28,530 --> 00:39:30,538
She is in shock
with all that's happened.
499
00:39:30,858 --> 00:39:33,239
But I will do my best
to calm her.
500
00:39:33,240 --> 00:39:36,322
-Shall I take her home?
-Yes, please.
501
00:39:36,323 --> 00:39:40,423
Zo�, I'll be back soon.
I promise.
502
00:39:40,424 --> 00:39:42,880
You do what you need to.
I'll take care of her.
503
00:39:52,393 --> 00:39:54,363
Mom!
504
00:39:55,560 --> 00:39:58,741
If you wanted to talk again,
you should have thought of that before.
505
00:39:58,870 --> 00:40:00,230
Poor little fool.
506
00:40:01,200 --> 00:40:03,958
I was trying to
save your daughter.
507
00:40:03,959 --> 00:40:06,609
That's always the case:
The kidnappers are the saviors.
508
00:40:06,610 --> 00:40:10,689
Don't you get it? The nanny
and Costa are working together!
509
00:40:10,690 --> 00:40:13,549
Stop this crap.
I'm getting tired ...
510
00:40:13,550 --> 00:40:15,434
But it's true!
511
00:40:15,435 --> 00:40:17,153
And the money we found
in your bag...
512
00:40:17,154 --> 00:40:19,853
You're working for the church,
taking collections, is that it?
513
00:40:19,936 --> 00:40:23,710
It's always the same story ...
Always unbelievable!
514
00:40:24,973 --> 00:40:26,954
Watch out, Lucas!
515
00:40:30,356 --> 00:40:33,530
Come on, Dino!
Let go!
516
00:40:33,531 --> 00:40:35,578
Now you'll listen to me.
517
00:40:36,123 --> 00:40:39,338
You're doing a very
dumb thing!
518
00:40:39,339 --> 00:40:42,691
Think what you want, but I
was trying to take her home.
519
00:40:42,861 --> 00:40:44,927
Your daughter is in danger.
520
00:41:00,340 --> 00:41:02,414
Very interesting, this guy ...
521
00:41:02,415 --> 00:41:03,802
There's something wrong here.
522
00:41:03,803 --> 00:41:05,472
I'm worried.
523
00:41:05,940 --> 00:41:07,529
And if he's right?
524
00:41:09,347 --> 00:41:11,800
Come on, Lucas.
I'm going home to check.
525
00:41:24,010 --> 00:41:25,360
Zo�?
526
00:41:25,760 --> 00:41:27,250
Claudine!
527
00:41:27,640 --> 00:41:28,954
Zo�!?
528
00:41:30,390 --> 00:41:32,086
I have a bad feeling.
529
00:41:33,110 --> 00:41:34,660
I'll go upstairs.
530
00:41:34,900 --> 00:41:36,640
Check down here, okay?
531
00:41:49,860 --> 00:41:52,022
Lucas, are you okay?
Have you been hit?
532
00:41:52,023 --> 00:41:55,571
No! I'm an idiot!
I got scared and shot accidentally.
533
00:41:55,572 --> 00:41:57,437
Ah, Lucas...
534
00:42:09,505 --> 00:42:11,656
Someone is going to
pay for this.
535
00:42:11,657 --> 00:42:14,052
This is a complete disgrace.
536
00:42:22,819 --> 00:42:24,352
Holy s***!
537
00:42:28,794 --> 00:42:30,559
You think it's funny?
Bunch of morons!
538
00:42:30,560 --> 00:42:33,436
So, my hottie
is losing his cool?
539
00:42:33,450 --> 00:42:36,560
See the beautiful surprise that
I brought for you!
540
00:42:37,850 --> 00:42:39,706
Hmmm,
look who's here!
541
00:42:39,760 --> 00:42:44,243
The little fish that fell
Father Costa's network?
542
00:42:46,820 --> 00:42:51,780
You should be glad I made
you run, you little brat!
543
00:42:52,158 --> 00:42:54,859
And you, my flower of the field,
I'm glad you're here.
544
00:42:54,865 --> 00:42:57,121
If I had to make a trade
for this bunch of losers...
545
00:42:57,122 --> 00:42:59,622
All I could get would be a chicken thief.
And a bad one at that.
546
00:43:00,730 --> 00:43:02,220
But wait a minute...
547
00:43:02,350 --> 00:43:03,800
I'm thinking...
548
00:43:04,060 --> 00:43:06,567
of a solution
to our problems.
549
00:43:06,655 --> 00:43:09,940
The fiasco may turn
a success!
550
00:43:09,941 --> 00:43:13,427
Now that we have the girl,
we can control the mother!
551
00:43:13,620 --> 00:43:15,110
Gentlemen!
552
00:43:15,460 --> 00:43:17,603
Change of plans!
553
00:43:17,752 --> 00:43:21,514
We will act with great class.
554
00:43:21,547 --> 00:43:25,034
If she wants her daughter back,
she'll have to jump through hoops.
555
00:43:25,162 --> 00:43:27,479
And she will surrender the Colossus.
556
00:43:27,480 --> 00:43:28,920
with the key and everything!
557
00:43:29,536 --> 00:43:32,439
And still smiling!
558
00:43:39,927 --> 00:43:42,579
-And then?
-The guy was right.
559
00:43:42,580 --> 00:43:45,745
They kidnapped her.
And it's my fault.
560
00:43:46,860 --> 00:43:49,170
I don't understand...
561
00:43:49,171 --> 00:43:51,280
Don't worry, we'll find her.
I promise.
562
00:43:51,330 --> 00:43:53,684
I'll talk to everyone.
Let's start the search.
563
00:43:53,685 --> 00:43:57,097
Come, Jeanne!
Courage!
564
00:44:10,580 --> 00:44:13,669
There you are!
Pig shit!
565
00:44:13,670 --> 00:44:17,309
Always on my foot.
You suck!
566
00:44:17,310 --> 00:44:20,541
Want to make me
his punching bag.
567
00:44:20,542 --> 00:44:22,309
That's it, isn't it?
568
00:44:22,310 --> 00:44:24,660
C'mon! I'm waiting!
569
00:44:29,122 --> 00:44:33,785
You see the champagne?
I don't open it like everybody else!
570
00:44:34,300 --> 00:44:36,964
You've done a great job,
boss. Congratulations!
571
00:44:36,965 --> 00:44:41,098
Ladies first!
Have some manners!
572
00:44:41,184 --> 00:44:44,226
And a frog that does nothing,
does not drink champagne.
573
00:44:44,227 --> 00:44:47,624
Take the girl upstairs and
keep an eye on her. Got it?
574
00:44:47,625 --> 00:44:50,783
Come with me!
Didn't you hear the boss?
575
00:44:50,997 --> 00:44:53,899
Touching up your beauty?
576
00:44:54,304 --> 00:44:56,920
All for you,
my stud!
577
00:44:56,921 --> 00:44:59,241
Oh no!
She's putting on her perfume!
578
00:44:59,242 --> 00:45:01,414
It's horrible,
that stuff!
579
00:45:01,415 --> 00:45:05,660
Tell me about it!
I can't even breath!
580
00:45:06,590 --> 00:45:07,970
Excuse me, sir ...
581
00:45:08,349 --> 00:45:10,977
Okay with you if I open the window?
582
00:45:11,233 --> 00:45:14,549
-Yeah, it's hot tonight, isn't it?
-If that's what you want to think ...
583
00:45:21,299 --> 00:45:24,033
-What's up with him?
-Nothing, sir.
584
00:45:24,034 --> 00:45:26,099
He drank too much champagne.
That was it.
585
00:45:26,100 --> 00:45:27,666
Did you see that, boys?
586
00:45:27,667 --> 00:45:29,511
No offense
587
00:45:29,512 --> 00:45:33,378
But I wonder if you are
really cut out to be gangsters.
588
00:45:45,330 --> 00:45:47,180
Very cute, cat ...
589
00:45:47,268 --> 00:45:49,140
How are we going
to find Zo� now?
590
00:45:53,526 --> 00:45:54,900
What is it?
591
00:45:56,324 --> 00:45:57,640
Sniffed a clue?
592
00:45:58,650 --> 00:46:00,465
Hey, wait a minute!
593
00:46:00,466 --> 00:46:02,521
Wait for me!
594
00:46:17,632 --> 00:46:20,409
When this is over,
you know where I'm going to take you?
595
00:46:20,410 --> 00:46:21,710
To Nairobi.
596
00:46:21,711 --> 00:46:23,345
Oh, my dollface!
597
00:46:23,346 --> 00:46:25,942
It will be our honeymoon,
my kitten.
598
00:46:25,943 --> 00:46:29,832
I know a friendly little hotel
in the middle of the savannah.
599
00:46:29,833 --> 00:46:32,519
These are the best days
of my life!
600
00:46:33,660 --> 00:46:35,651
This is just great.
601
00:46:36,531 --> 00:46:39,050
Because of you, I don't get
to celebrate with the others.
602
00:46:39,086 --> 00:46:40,918
This sucks!
603
00:46:56,090 --> 00:46:59,080
What's happening?
Who turned out the lights?
604
00:46:59,156 --> 00:47:02,462
Would someone please tell me
what happened to the lights?
605
00:47:03,587 --> 00:47:06,501
Now I am a cat like you.
I can see in the dark.
606
00:47:06,577 --> 00:47:09,294
-I think the power went out.
-Or maybe it's a fuse.
607
00:47:09,295 --> 00:47:12,718
-Does anyone have a flashlight?
-I think the fuse panel is in the basement.
608
00:47:12,836 --> 00:47:15,030
Don't go anywhere.
I'll fix it.
609
00:47:23,697 --> 00:47:26,643
What's going on?
Are you catching a cold?
610
00:47:26,644 --> 00:47:28,849
It wasn't me.
I thought it was you ...
611
00:47:28,850 --> 00:47:32,187
You think I don't hear you
speak ill of my perfume?
612
00:47:32,188 --> 00:47:34,466
In front of my big dog,
you say nothing.
613
00:47:34,467 --> 00:47:36,894
You're more like a crowing
chicken.
614
00:47:36,895 --> 00:47:39,639
Why not say what you think?
You think I smell bad?
615
00:47:39,640 --> 00:47:41,241
-Is that it?
-What are you talking about?
616
00:47:41,242 --> 00:47:42,642
Do I smell good
or do I smell bad?
617
00:47:43,101 --> 00:47:44,895
It's not a difficult
question...
618
00:47:44,896 --> 00:47:47,394
Will you shut up?
619
00:47:47,395 --> 00:47:50,570
I don't want another peep from you
until the lights are on again!
620
00:47:50,571 --> 00:47:53,373
Well, good for them!
621
00:47:53,374 --> 00:47:56,171
They'll have to have their party
without the Frog.
622
00:47:56,374 --> 00:47:58,916
And drink by candlelight.
623
00:47:59,607 --> 00:48:02,208
It's me, Princess.
Nico.
624
00:48:02,209 --> 00:48:04,273
I came to set you free.
625
00:48:04,722 --> 00:48:06,745
And I'm not a frog.
626
00:48:06,948 --> 00:48:09,141
I don't even like frogs.
627
00:48:09,852 --> 00:48:14,462
And just because I can't swim,
I can't have any champagne.
628
00:48:15,072 --> 00:48:17,795
It's not easy being a gangster.
629
00:48:18,070 --> 00:48:21,028
But it's my job.
And the only one I know.
630
00:48:21,856 --> 00:48:24,569
Before, I worked in a cafe ...
631
00:48:32,474 --> 00:48:34,049
Hey! The guy is here!
632
00:48:34,050 --> 00:48:37,450
Yeah, he's got the girl!
Move it!
633
00:48:37,451 --> 00:48:41,576
I got him! Help me!
I got him!
634
00:48:41,577 --> 00:48:43,613
I got him too!
635
00:48:43,614 --> 00:48:46,174
-I've got ...
-No you don't!
636
00:48:46,292 --> 00:48:49,944
-Is that you?
-Yes, it's me. Imbecile.
637
00:48:49,945 --> 00:48:52,439
Here! There's something moving.
638
00:48:54,001 --> 00:48:56,174
What are you doing?
Bunch of morons!
639
00:48:56,175 --> 00:48:59,240
What incompetents!
Where's the girl?
640
00:48:59,241 --> 00:49:02,688
Where did she go?
Oh no!
641
00:49:10,188 --> 00:49:11,918
Hold on tight, Zo�!
642
00:49:23,469 --> 00:49:25,143
Ah! Nervous?
643
00:49:25,144 --> 00:49:26,560
Come on, jump!
644
00:49:26,742 --> 00:49:28,360
See? It's easy!
645
00:49:28,361 --> 00:49:31,423
You think I won't?
I'm coming!
646
00:49:44,291 --> 00:49:47,895
Look up there! What's going on?
It is a chase?
647
00:49:47,896 --> 00:49:50,012
There's a guy with a girl
on his back!
648
00:49:50,013 --> 00:49:51,667
They're completely insane!
649
00:50:38,456 --> 00:50:39,917
It was Costa
who did this to you?
650
00:50:39,918 --> 00:50:42,314
Are you sure?
The man himself?
651
00:50:42,411 --> 00:50:44,153
Which way did he go?
652
00:50:44,154 --> 00:50:46,230
You saw a little girl
with him?
653
00:50:46,364 --> 00:50:49,002
Boss, he's wounded.
Let me handle it.
654
00:50:49,003 --> 00:50:53,560
-Are you sure it was Costa?
-I recognized him. It was him.
655
00:50:53,593 --> 00:50:55,359
He was a strong one.
656
00:50:55,360 --> 00:50:57,081
He's no fool.
657
00:50:57,082 --> 00:50:59,328
-You see the damage he did to me?
-Yes, I'm listening.
658
00:50:59,329 --> 00:51:02,774
-And you have an idea ...
-They found Costa.
659
00:51:02,775 --> 00:51:04,744
Quick!
There's no time to lose.
660
00:51:04,745 --> 00:51:06,145
Thank you!
Take care there!
661
00:51:13,308 --> 00:51:15,162
Don't move, Zo�.
662
00:51:15,360 --> 00:51:16,825
Promise!
663
00:51:16,857 --> 00:51:20,110
I'll come back for you, but first
I have to deal with this guy.
664
00:51:20,111 --> 00:51:21,425
Quick Play!
665
00:51:21,426 --> 00:51:23,545
I hope ...
666
00:51:29,496 --> 00:51:31,130
What now, fat old man?
667
00:51:31,489 --> 00:51:34,313
What's in your arms,
is it lard or fat?
668
00:51:34,411 --> 00:51:38,247
Want to find out? Come on!
I'm waiting.
669
00:51:38,248 --> 00:51:41,088
Oh, what a drag!
I didn't get the invitation.
670
00:51:41,089 --> 00:51:43,765
You're in luck!
I can come to you if you want.
671
00:51:43,766 --> 00:51:47,007
Hey, Costa? Why did you choose
the short-legged model?
672
00:51:47,205 --> 00:51:48,924
Was it an artistic choice?
673
00:51:48,925 --> 00:51:50,653
Don't make me laugh!
It hurts my teeth!
674
00:51:50,654 --> 00:51:53,937
Oh, you poor thing!
You got a boo-boo ...
675
00:52:47,260 --> 00:52:49,730
Oh, what a time
to get stuck in traffic!
676
00:52:49,772 --> 00:52:51,651
This isn't our lucky day.
677
00:52:51,652 --> 00:52:54,147
Boss!
We have news.
678
00:52:54,148 --> 00:52:55,448
Hold on! Speak up!
679
00:52:55,449 --> 00:52:57,786
There's another guy with Costa.
They're on the roof.
680
00:52:57,787 --> 00:52:59,979
And we saw a girl
and a cat.
681
00:52:59,980 --> 00:53:01,331
It's Zo�, I'm sure!
682
00:53:01,332 --> 00:53:02,728
Now what? What do we do,
Jeanne?
683
00:53:02,729 --> 00:53:05,518
-Take the wheel. I'm going.
-But what ...
684
00:53:13,140 --> 00:53:15,320
How're you doing?
Haven't fallen yet?
685
00:53:15,348 --> 00:53:16,908
Want a hand?
686
00:53:16,909 --> 00:53:18,730
Or maybe a foot?
687
00:53:19,955 --> 00:53:23,605
You'll fall.
You will fall!
688
00:53:23,606 --> 00:53:25,006
Too short,
my love!
689
00:53:25,315 --> 00:53:28,684
If it weren't so small,
sure would be nicer, eh?
690
00:53:28,820 --> 00:53:30,330
You know what?
691
00:53:30,552 --> 00:53:33,412
I won't wait till you drop
to destroy you.
692
00:53:33,413 --> 00:53:36,313
Say, Costa, does your mother
choose your clothes?
693
00:53:36,453 --> 00:53:40,226
Don't talk about my mother!
694
00:53:40,817 --> 00:53:42,576
Too short!
695
00:53:46,065 --> 00:53:47,643
Thank you, my boy!
696
00:53:47,720 --> 00:53:49,310
You arrived just in time!
697
00:53:49,531 --> 00:53:51,660
Let me give you a kiss.
698
00:54:02,180 --> 00:54:05,528
No, Zo�!
Stay where you are.
699
00:54:06,260 --> 00:54:07,680
It's very dangerous.
700
00:54:07,681 --> 00:54:10,720
You can't help me.
And I can't hold on any more.
701
00:54:12,642 --> 00:54:14,760
I don't want you to fall!
702
00:54:38,120 --> 00:54:39,460
Okay?
703
00:54:39,750 --> 00:54:41,424
Look!
704
00:54:41,489 --> 00:54:43,541
And since when do the police
save the thief?
705
00:54:43,542 --> 00:54:45,618
Since when the thief
saves the child.
706
00:54:45,619 --> 00:54:47,802
No? Am I wrong?
707
00:54:48,100 --> 00:54:52,561
Hello, little girl!
I came to visit.
708
00:54:52,616 --> 00:54:55,850
In memory of your father ...
who I knew very well.
709
00:54:56,095 --> 00:55:01,416
Come on! And this time your
wicked uncle won't help you.
710
00:55:01,534 --> 00:55:04,645
That's enough.
No more clowning.
711
00:55:04,646 --> 00:55:06,933
They won't catch me so easily.
712
00:55:07,131 --> 00:55:10,656
Colossus!
Here we go!
713
00:55:16,202 --> 00:55:18,859
Let go, silly creature!
Come on, let go!
714
00:55:18,860 --> 00:55:21,621
Go with God ...
Up!
715
00:55:24,510 --> 00:55:26,010
Oh, no...
716
00:55:28,840 --> 00:55:31,339
It's over, Costa.
You're under arrest.
717
00:55:31,340 --> 00:55:33,576
Give yourself up.
718
00:55:34,400 --> 00:55:35,706
Sure. Take that!
719
00:55:36,069 --> 00:55:38,241
Sorry, old man.
I did my best.
720
00:55:38,242 --> 00:55:41,210
I'll finish the job
I started with her husband.
721
00:55:41,211 --> 00:55:42,511
Mom!
722
00:55:42,512 --> 00:55:44,769
When you're up there,
give him a hug from me.
723
00:55:44,770 --> 00:55:48,020
I'm your worst nightmare.
724
00:55:53,590 --> 00:55:56,235
You'll pay for this.
You viper!
725
00:55:56,703 --> 00:55:59,352
Watch out!
726
00:56:02,915 --> 00:56:05,272
He's too heavy!
I can't hold on.
727
00:56:05,273 --> 00:56:08,530
Wait, I'm coming.
728
00:56:13,457 --> 00:56:14,916
What's going on?
What got into him now?
729
00:56:14,917 --> 00:56:17,202
He's gone completely crazy ...
730
00:56:18,360 --> 00:56:21,412
Look!
He's coming!
731
00:57:00,419 --> 00:57:03,140
Stop this charade!
It's over! You've lost.
732
00:57:03,141 --> 00:57:05,576
I'm going!
For your arms!
733
00:57:05,577 --> 00:57:07,707
Costa! No!
734
00:57:22,775 --> 00:57:25,979
Get back. There's nothing to see.
Let the police work.
735
00:57:25,980 --> 00:57:27,556
Step back ... go home.
736
00:57:27,557 --> 00:57:31,309
Mom, I was at the zoo
and then ...
737
00:57:31,310 --> 00:57:32,960
I went on a boat...
738
00:57:32,961 --> 00:57:35,476
And that big man
wanted to get me.
739
00:57:35,537 --> 00:57:37,222
But he couldn't.
740
00:57:37,223 --> 00:57:40,556
But before that, Claudine
was with the bandits.
741
00:57:40,600 --> 00:57:42,029
I was scared to death.
742
00:57:42,030 --> 00:57:44,633
Fortunately,
Dino was with me at the zoo.
743
00:57:44,634 --> 00:57:47,988
He attacked the bandit
when I was in the water.
744
00:57:47,989 --> 00:57:51,875
And he almost drowned.
Then I went to a house ...
745
00:57:51,876 --> 00:57:53,924
And Nico found me.
746
00:57:53,925 --> 00:57:56,508
And then it all went dark!
747
00:57:59,202 --> 00:58:02,158
Hey, you two?
Aren't you listening to me?
748
00:58:02,159 --> 00:58:04,681
Don't you want to know
what happened?
749
00:58:06,930 --> 00:58:08,233
Oh, my Zo�...
750
00:58:08,234 --> 00:58:09,950
From now on ...
751
00:58:10,227 --> 00:58:12,028
... we'll never be parted again.
752
00:59:20,766 --> 00:59:24,433
Subtitle timing:
.::: krica05 :::.
753
00:59:24,634 --> 00:59:27,834
English subs:
.::: Beaverage-OSD :::.
53344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.