Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:02,623
{an5}THE MAN WITH NO NAME
2
00:00:05,183 --> 00:00:07,001
What you ask is impossible, Kommandant.
3
00:00:08,536 --> 00:00:10,236
I beg your pardon?
4
00:00:10,787 --> 00:00:13,686
We can't kill families in front of our
women and children, there are limits !
5
00:00:13,687 --> 00:00:15,387
I order you !
6
00:00:15,779 --> 00:00:17,479
It's a direct order.
7
00:00:20,206 --> 00:00:21,906
I can't do that.
8
00:00:22,408 --> 00:00:24,108
I will not do it.
9
00:00:25,864 --> 00:00:29,064
Decidedly, in war,
you have to do everything yourself !
10
00:00:30,323 --> 00:00:32,056
{an8}There's no longer a train.
11
00:00:32,298 --> 00:00:35,035
{an8}We'll deal with the Jews,
and then we'll go.
12
00:00:35,036 --> 00:00:36,736
Tell your men to leave !
13
00:00:37,032 --> 00:00:38,732
Come on !
Alban, Xavier...
14
00:00:50,080 --> 00:00:51,780
You're crazy !
15
00:00:58,556 --> 00:01:00,256
Come... come.
16
00:01:02,888 --> 00:01:04,588
Run !
17
00:01:04,712 --> 00:01:06,412
Come on !
18
00:01:08,321 --> 00:01:10,021
Come on !
19
00:01:56,903 --> 00:01:58,746
{an8}If they find us,
they're going to kill us.
20
00:01:58,821 --> 00:02:01,317
{an8}Well...
You were with them, right?
21
00:02:02,960 --> 00:02:05,478
{an8}If I hadn't killed the chief Boche,
you'd both be dead.
22
00:02:07,621 --> 00:02:09,321
{an8}Am I supposed to say thank you ?
23
00:02:13,431 --> 00:02:15,331
{an8}There's an abandoned farmhouse
not far...
24
00:02:15,432 --> 00:02:17,132
{an8}We'll stop a while. We'll rest.
25
00:02:18,118 --> 00:02:19,818
{an8}Come on, come on.
26
00:02:30,771 --> 00:02:32,771
{an8}I have to change your bandages...
27
00:02:35,333 --> 00:02:37,033
{an8}so you have less pain.
28
00:02:42,047 --> 00:02:43,747
{an8}To treat you.
29
00:02:44,377 --> 00:02:45,877
{an8}To take care of you.
30
00:02:49,798 --> 00:02:51,898
{an8}I don't think he wants to be cared for.
31
00:02:52,947 --> 00:02:54,647
{an8}He can't stay like this.
32
00:02:55,432 --> 00:02:57,032
{an8}Why not?
33
00:02:57,033 --> 00:02:58,733
{an8}He knows he's going to die.
34
00:02:59,434 --> 00:03:01,134
{an8}We must keep up hope.
35
00:03:03,486 --> 00:03:04,943
{an8}I think...
36
00:03:04,944 --> 00:03:06,586
{an8}he was burned in a tank.
37
00:03:09,065 --> 00:03:10,932
{an8}He can't talk...
38
00:03:11,952 --> 00:03:14,284
{an8}and perhaps he can't eat, either.
39
00:03:18,588 --> 00:03:20,288
{an8}With luck...
40
00:03:20,774 --> 00:03:22,474
{an8}and time...
41
00:03:22,798 --> 00:03:24,698
{an8}all injuries can be healed.
42
00:03:28,340 --> 00:03:30,040
{an8}Give me your hand.
43
00:03:30,142 --> 00:03:31,842
{an8}Would it bother you to...
44
00:03:33,054 --> 00:03:35,154
{an8}take a German soldier's hand.
45
00:03:36,856 --> 00:03:38,556
{an8}No.
46
00:03:44,044 --> 00:03:46,244
{an8}You know, I knew a German soldier...
47
00:03:47,545 --> 00:03:49,245
{an8}at the beginning of the war.
48
00:03:50,259 --> 00:03:51,759
{an8}Here...
49
00:03:51,947 --> 00:03:53,647
{an8}at the school.
50
00:03:55,656 --> 00:03:57,356
{an8}He was lucky.
51
00:04:00,241 --> 00:04:01,941
{an8}What was he called ?
52
00:04:04,151 --> 00:04:05,851
{an8}Kurt Wagner.
53
00:04:06,951 --> 00:04:08,651
{an8}He was a Feldwebel.
54
00:04:09,519 --> 00:04:11,619
{an8}He went to the Russian Front in 41.
55
00:04:14,866 --> 00:04:17,366
I hope for his sake he
didn't stay too long.
56
00:04:20,640 --> 00:04:22,740
I've had no news for three years.
57
00:04:27,592 --> 00:04:29,292
It's like with the wounds...
58
00:04:32,121 --> 00:04:33,821
you have to hope...
59
00:04:36,107 --> 00:04:37,807
Luck...
60
00:04:40,259 --> 00:04:41,959
and time.
61
00:04:45,801 --> 00:04:47,601
Sometimes I think he'll return.
62
00:04:54,081 --> 00:04:55,781
He'll arrive, just like that...
63
00:04:56,412 --> 00:04:58,012
in the middle of a class...
64
00:04:58,869 --> 00:05:00,569
or at playtime.
65
00:05:02,774 --> 00:05:04,774
I imagine his gaze at that time.
66
00:05:06,610 --> 00:05:08,310
I imagine his smile...
67
00:05:12,478 --> 00:05:14,378
I wonder how he looks in civilian clothes.
68
00:05:16,532 --> 00:05:18,332
I always saw him in uniform.
69
00:05:54,109 --> 00:05:56,608
As I was saying...
Marchetti was scum.
70
00:05:56,903 --> 00:05:58,584
Shut up ! The problem isn't Marchetti.
71
00:05:58,585 --> 00:06:01,463
It's the Boche asking us to commit a massacre before our families.
72
00:06:01,464 --> 00:06:03,964
Marchetti had the courage to
do what I should have done.
73
00:06:06,673 --> 00:06:08,673
And the Yids, what became of them ?
74
00:06:09,240 --> 00:06:10,940
I don't know.
75
00:06:11,147 --> 00:06:12,847
Well that's stupid !
76
00:06:12,848 --> 00:06:14,848
Because we could have
kept them as hostages.
77
00:06:14,849 --> 00:06:16,649
Excuse me, but who cares
about the Yids ?
78
00:06:16,650 --> 00:06:18,550
The important thing is:
what do we do now ?
79
00:06:23,879 --> 00:06:25,579
There is no train...
80
00:06:25,605 --> 00:06:27,305
so we can say goodbye to Belfort.
81
00:06:27,796 --> 00:06:29,854
The nearest frontier is sixty kilometres away.
82
00:06:30,355 --> 00:06:32,055
On foot ?
83
00:06:32,683 --> 00:06:34,683
The frontier isn't our last hope !
84
00:06:35,585 --> 00:06:37,421
It's Villeneuve.
85
00:06:37,422 --> 00:06:39,685
Schneider left three trucks,
enough for a convoy.
86
00:06:40,286 --> 00:06:41,986
You want to return to Villeneuve !
87
00:06:42,424 --> 00:06:44,124
What do we risk ?
88
00:06:44,292 --> 00:06:47,792
Well the Allies, the Maquis, a fight with
our families to hand. I don't know...
89
00:06:48,443 --> 00:06:50,243
We'll have to separate from the families.
90
00:06:51,131 --> 00:06:52,831
Separate from the families ?
91
00:06:55,091 --> 00:06:57,346
We leave them here with two
guys and our supplies...
92
00:06:57,527 --> 00:06:59,271
we go get the trucks from the school...
93
00:06:59,292 --> 00:07:00,792
come back and load everyone up.
94
00:07:00,863 --> 00:07:02,963
And if it doesn't go well in Villeneuve ?
95
00:07:03,494 --> 00:07:05,194
And we don't come back, huh ?
96
00:07:06,135 --> 00:07:08,335
Without us, the families
risk less than with us.
97
00:07:10,596 --> 00:07:12,697
He's right. We start in an hour.
98
00:07:12,893 --> 00:07:15,193
Combat formation,
light and medium armament.
99
00:07:16,099 --> 00:07:17,799
Maximum ammunition.
100
00:07:17,800 --> 00:07:20,700
I'll study the best route to
make our way to the school. Come on.
101
00:07:26,468 --> 00:07:28,468
Who is the man you're traveling with ?
102
00:07:29,851 --> 00:07:31,951
Apparently, you know him
better than me, right ?
103
00:07:32,885 --> 00:07:34,585
Answer the question.
104
00:07:36,093 --> 00:07:37,793
A German officer...
105
00:07:38,920 --> 00:07:40,620
Hans Steiger...
106
00:07:41,166 --> 00:07:43,466
It doesn't bother you to hang about
with an SS man ?
107
00:07:44,365 --> 00:07:46,065
As long as he pays...
108
00:07:46,294 --> 00:07:47,994
Times are tough, you know.
109
00:07:49,026 --> 00:07:51,926
You're not afraid to be mixed up
with Germans on the run ?
110
00:07:53,738 --> 00:07:56,138
Well, to be more exact,
we were going to Switzerland.
111
00:07:57,425 --> 00:07:59,725
It seems the mountains
are good for my airways.
112
00:08:00,438 --> 00:08:02,638
They don't seem to be doing too badly.
113
00:08:03,021 --> 00:08:04,721
Thank you.
114
00:08:06,214 --> 00:08:08,214
You know he's not called Steiger.
115
00:08:09,135 --> 00:08:11,035
Well, I didn't ask him for his papers.
116
00:08:11,791 --> 00:08:13,491
What's his name ?
117
00:08:14,292 --> 00:08:17,473
That he doesn't want to tell us.
But you may be able to ?
118
00:08:17,689 --> 00:08:19,589
But I've only known him for ten days.
119
00:08:20,655 --> 00:08:22,355
It would help your situation.
120
00:08:23,547 --> 00:08:25,247
What is my situation ?
121
00:08:25,760 --> 00:08:27,660
Mistress of an SS officer on the run...
122
00:08:28,309 --> 00:08:30,109
If we give you to the Resistance...
123
00:08:30,529 --> 00:08:32,129
I fear for your airways.
124
00:08:32,130 --> 00:08:34,530
But I'm not his mistress,
he paid for a week.
125
00:08:34,531 --> 00:08:37,546
Two maximum.
You're going to explain that the FFI.
126
00:08:37,547 --> 00:08:39,969
They not very understanding
at this time...
127
00:08:40,319 --> 00:08:42,019
with women.
128
00:08:43,682 --> 00:08:45,382
Do you smoke ?
129
00:08:46,851 --> 00:08:48,551
Bad for the airways.
130
00:08:51,967 --> 00:08:54,867
Come on... tell me his real name,
and I'll let you go.
131
00:08:55,857 --> 00:08:58,557
It's very important for us to identify this guy.
132
00:08:59,194 --> 00:09:01,494
Especially if he's Sicherheitsdienst.
Is he SD ?
133
00:09:01,495 --> 00:09:03,333
But I don't know !
Tell me his real name.
134
00:09:03,334 --> 00:09:05,334
But I'm not going to invent it, I don't know.
135
00:09:06,319 --> 00:09:11,519
The guy picked me up in a bar. He's nice, he's got money.
That's it. I know nothing, I swear.
136
00:09:14,639 --> 00:09:16,239
Good !
137
00:09:17,601 --> 00:09:19,301
We'll hold you a little while...
138
00:09:19,763 --> 00:09:22,763
Based on our understanding.
And what are you going to do with him ?
139
00:09:25,960 --> 00:09:28,140
Are you interested ? That's curious.
140
00:09:30,922 --> 00:09:34,413
He promised me 50,000 francs.
I'd like to see it before you send him wherever...
141
00:09:34,414 --> 00:09:36,114
You can kiss goodbye to them.
142
00:12:05,074 --> 00:12:06,774
Hortense !
143
00:12:21,564 --> 00:12:22,483
{an8}No
144
00:12:22,615 --> 00:12:24,025
{an8}Don't shoot !
145
00:12:24,443 --> 00:12:26,087
{an8}I'm his father !
146
00:12:26,170 --> 00:12:27,470
{an8}Don't shoot !
147
00:12:27,471 --> 00:12:28,871
{an8}Get away !
148
00:12:28,872 --> 00:12:30,539
{an8}I'm a good Collaborator !
149
00:12:31,168 --> 00:12:35,188
{an8}I've worked with the Wehrmacht !
150
00:12:35,493 --> 00:12:37,045
{an8}I told you to leave !
151
00:12:37,316 --> 00:12:38,716
{an8}I speak German !
152
00:12:39,912 --> 00:12:41,463
{an8}I'm your friend !
153
00:12:41,994 --> 00:12:45,200
{an8}Let me speak to your Kommandant !
154
00:12:46,186 --> 00:12:47,586
{an8}I'm a doctor !
155
00:12:48,534 --> 00:12:50,114
{an8}I can help you !
156
00:12:51,321 --> 00:12:53,225
{an8}I know where there are medicines !
157
00:12:54,041 --> 00:12:55,169
{an8}Doctor ?
158
00:12:55,513 --> 00:12:56,913
{an8}Yes
159
00:12:58,734 --> 00:13:00,134
{an8}I'm a doctor !
160
00:13:04,670 --> 00:13:06,370
Who do you think he looks like ?
161
00:13:06,968 --> 00:13:08,668
I don't know !
162
00:13:09,837 --> 00:13:11,537
Not my mother.
163
00:13:12,029 --> 00:13:13,729
I've never seen my father.
164
00:13:15,390 --> 00:13:17,589
Not even a photo ?
No, not even a photo.
165
00:13:21,695 --> 00:13:23,495
Maman kept no trace of him.
166
00:13:23,865 --> 00:13:25,665
And she didn't like talking about him.
167
00:13:26,138 --> 00:13:28,136
Don't you think he looks like me, a little ?
168
00:13:28,137 --> 00:13:29,837
He has my forehead.
169
00:13:30,393 --> 00:13:32,093
My eyes, too.
170
00:13:41,796 --> 00:13:43,796
Let's move away.
I don't want him to wake up.
171
00:13:55,419 --> 00:13:57,619
Listen, for what you did
just now, thank you
172
00:13:58,468 --> 00:14:00,168
No, stop !
173
00:14:03,119 --> 00:14:05,319
Anyway, thank you for him.
He's my son, Rita.
174
00:14:06,273 --> 00:14:07,973
You don't have to thank me.
175
00:14:08,151 --> 00:14:09,851
He's not your son.
176
00:14:10,170 --> 00:14:11,870
He's a fatherless boy.
177
00:14:11,995 --> 00:14:14,496
That's what you told him ?
I haven't told him anything.
178
00:14:15,053 --> 00:14:17,254
He's not even two !
So what are you going to say.
179
00:14:17,525 --> 00:14:19,225
I don't know !
180
00:14:26,243 --> 00:14:27,943
All children need a father.
181
00:14:28,610 --> 00:14:30,310
You have no father.
182
00:14:32,753 --> 00:14:34,553
Unless you lied to me
about that too.
183
00:14:36,466 --> 00:14:38,066
I lied to you about one thing...
184
00:14:40,221 --> 00:14:42,240
Because I couldn't do otherwise.
185
00:14:42,241 --> 00:14:44,233
It's exactly because I have no father....
186
00:14:44,234 --> 00:14:45,734
that I want him to have one.
187
00:14:46,665 --> 00:14:48,365
At least that he knows he has one.
188
00:14:48,856 --> 00:14:51,256
Do you think he'll live happily,
knowing it was you ?
189
00:14:56,062 --> 00:14:57,762
Cop, Collabo...
190
00:15:02,696 --> 00:15:05,228
All cops were collaborators at first.
Who arrested Jews...
191
00:15:05,341 --> 00:15:07,442
I obeyed orders. That's all.
192
00:15:09,770 --> 00:15:12,371
Like all cops.
No, Jean, not like all cops.
193
00:15:16,088 --> 00:15:17,688
A Swiss policeman stopped me...
194
00:15:17,889 --> 00:15:19,789
at the frontier last year, with David.
195
00:15:20,715 --> 00:15:23,316
Well, he hid me for two months.
Despite orders.
196
00:15:26,546 --> 00:15:28,146
Hey... I also hid you.
197
00:15:28,797 --> 00:15:30,697
Because you wanted to sleep with me.
198
00:15:30,955 --> 00:15:32,655
Oh... and not him ?
199
00:15:49,809 --> 00:15:52,009
I didn't only want to sleep with you, Rita...
200
00:15:55,333 --> 00:15:57,033
I wanted to marry you.
201
00:15:59,682 --> 00:16:01,682
I thought about you
every day for two years.
202
00:16:02,198 --> 00:16:03,898
Every day.
203
00:16:04,671 --> 00:16:06,671
You're the only thing
that keeps me alive.
204
00:16:07,500 --> 00:16:09,501
I'm not a "thing", Jean.
I know, excuse me.
205
00:16:09,758 --> 00:16:11,558
No, but I know that's
how you see people.
206
00:16:12,479 --> 00:16:14,679
Objects that you can
manipulate as you please.
207
00:16:15,071 --> 00:16:16,771
That's not true !
208
00:16:21,435 --> 00:16:23,135
You don't feel anything for me ?
209
00:16:26,578 --> 00:16:28,378
Disgust... and contempt.
210
00:16:32,303 --> 00:16:34,003
I don't believe you.
211
00:16:35,478 --> 00:16:37,278
It can't be true !
212
00:16:40,385 --> 00:16:42,893
If you know what's true...
stop asking questions.
213
00:17:06,277 --> 00:17:08,377
He's hungry and I've nothing to give him.
214
00:17:10,748 --> 00:17:12,748
We'll have to find him
something to eat, then.
215
00:17:16,001 --> 00:17:17,701
Listen, Rita...
216
00:17:17,934 --> 00:17:20,215
You're all alone, you've no money,
no papers...
217
00:17:21,658 --> 00:17:23,358
Let me help you.
218
00:17:24,617 --> 00:17:27,217
I know it won't change
your contempt and disgust... but...
219
00:17:29,226 --> 00:17:30,926
I want to help you.
220
00:17:32,520 --> 00:17:34,220
Please.
221
00:17:37,195 --> 00:17:39,395
Your son is in the black market, Docteur.
222
00:17:41,004 --> 00:17:43,404
And I hate black marketeers.
223
00:17:45,816 --> 00:17:47,516
I'm not his son.
224
00:17:52,384 --> 00:17:54,084
He's my nephew.
225
00:17:55,504 --> 00:17:57,504
His father was shot last year.
226
00:17:58,396 --> 00:18:00,596
I look after him.
You look after nothing !
227
00:18:06,288 --> 00:18:08,088
Do you want to end up like your father ?
228
00:18:09,531 --> 00:18:11,231
It's easy, you know.
229
00:18:11,476 --> 00:18:13,276
I give an order, and it's all over.
230
00:18:14,043 --> 00:18:15,743
Is that what you want ?
231
00:18:17,915 --> 00:18:19,934
So... Shut up.
232
00:18:21,800 --> 00:18:23,500
Shut up !
233
00:18:32,368 --> 00:18:34,701
{an8}You'll be OK. You'll be OK, Helmuth
234
00:18:36,548 --> 00:18:37,942
{an8}What happened ?
235
00:18:37,943 --> 00:18:41,357
{an8}We were attacked by terrorists...
236
00:18:45,949 --> 00:18:49,034
{an8}while I was going for a piss.
237
00:18:49,252 --> 00:18:50,721
{an8}We're going to look after you
238
00:18:50,771 --> 00:18:51,992
{an8}Take him inside.
239
00:18:52,146 --> 00:18:53,546
{an8}All will be well !
240
00:18:54,919 --> 00:18:56,619
Can you operate on him, Docteur ?
241
00:18:59,043 --> 00:19:00,943
Maybe... I need to examine him.
242
00:19:02,392 --> 00:19:04,392
So... hurry up !
243
00:19:08,726 --> 00:19:13,273
{an8}In retribution, round up five
men at random and shoot them.
244
00:19:13,335 --> 00:19:15,731
Capitaine, do that and I won't
operate on your soldier.
245
00:19:15,732 --> 00:19:17,406
Pardon ?
246
00:19:18,088 --> 00:19:22,425
{an8}I'll take care of no-one if you
carry out this retribution.
247
00:19:26,919 --> 00:19:28,319
{an8}Do you know what ?
248
00:19:28,412 --> 00:19:32,975
{an8}I haven't the time, and you're
going to do what I tell you.
249
00:19:40,098 --> 00:19:43,509
{an8}It's not by killing me
250
00:19:46,265 --> 00:19:49,459
that you're going to save this guy.
251
00:19:55,086 --> 00:19:56,786
Very well.
252
00:19:58,928 --> 00:20:00,628
Very well.
253
00:20:07,554 --> 00:20:09,254
You answer for his life, Docteur.
254
00:20:10,205 --> 00:20:11,905
Save Helmuth...
255
00:20:13,109 --> 00:20:15,509
or this boy will follow in
the footsteps of his father.
256
00:20:23,179 --> 00:20:24,879
Ah, Docteur !
257
00:20:25,539 --> 00:20:27,726
There are several badly wounded
needing your care.
258
00:20:27,899 --> 00:20:29,699
I didn't know you were
back in Villeneuve.
259
00:20:29,700 --> 00:20:31,100
{an8}Get a move on !
260
00:20:31,101 --> 00:20:32,801
For now I have an emergency.
261
00:20:34,981 --> 00:20:36,944
Are you able to assist me
in an operation ?
262
00:20:37,207 --> 00:20:38,707
What do we have to do ?
263
00:20:38,708 --> 00:20:40,908
What ever I ask you,
and don't be afraid of blood.
264
00:20:40,909 --> 00:20:42,609
I'll be fine.
265
00:20:44,456 --> 00:20:48,250
In 40, at the church, you remember
you broke. You let me down.
266
00:20:48,982 --> 00:20:52,383
It's no longer 40, Docteur.
Very well. So prepare hot water.
267
00:20:56,568 --> 00:20:58,268
Don't worry.
268
00:21:03,363 --> 00:21:05,163
Were you arrested with Muller ?
269
00:21:07,311 --> 00:21:09,312
They took him away.
I don't know where.
270
00:21:10,169 --> 00:21:11,869
Surely to Dijon.
271
00:21:14,133 --> 00:21:15,933
Do you think they're going to kill him ?
272
00:21:16,268 --> 00:21:19,358
Not the Americans. But they won't necessarily
hand him to the French.
273
00:21:20,709 --> 00:21:23,010
Do they know who you are ?
No.
274
00:21:26,048 --> 00:21:28,161
It's especially Heinrich
they want to identify.
275
00:21:28,563 --> 00:21:30,533
So, obviously, they're trying to spot SD.
276
00:21:32,431 --> 00:21:34,431
And what are you doing here ?
277
00:21:34,693 --> 00:21:37,860
A checkpoint questioned a pass
for Switzerland that Schneider gave me...
278
00:21:38,024 --> 00:21:40,224
So they take me for some kind of spy.
279
00:21:41,973 --> 00:21:43,673
That's comical.
280
00:21:43,823 --> 00:21:45,823
Me a good-time girl, you a spy...
281
00:21:46,933 --> 00:21:48,633
They're wrong about both.
282
00:21:49,200 --> 00:21:50,900
Men are always wrong.
283
00:21:53,202 --> 00:21:55,202
In so far as deceiving us,
it's just normal.
284
00:22:03,180 --> 00:22:05,180
You know, we never talked about it, but...
285
00:22:08,328 --> 00:22:10,928
About what happened with Philip...
It's ancient history.
286
00:22:14,821 --> 00:22:16,541
He blackmailed me...
287
00:22:16,542 --> 00:22:18,022
I had to...
Listen !
288
00:22:18,023 --> 00:22:20,023
He's dead and gone.
Let's say no more.
289
00:22:25,269 --> 00:22:26,969
But you loved him !
290
00:22:28,369 --> 00:22:30,069
Sometimes.
291
00:22:31,235 --> 00:22:32,935
But he was a man with no future.
292
00:22:33,545 --> 00:22:35,545
Brilliant, charming but... no future.
293
00:22:36,760 --> 00:22:38,460
The worst sort.
294
00:22:40,066 --> 00:22:43,866
Because you find a man with a future,
but neither brilliant nor charming, to be better ?
295
00:22:46,917 --> 00:22:48,617
Men are so stupid.
296
00:22:49,293 --> 00:22:51,022
Basically...
297
00:22:51,686 --> 00:22:53,456
We don't expect too much of them.
298
00:22:55,286 --> 00:22:56,986
That's true.
299
00:23:00,562 --> 00:23:02,362
Why they don't they do it for us ?
300
00:23:06,494 --> 00:23:08,194
They mustn't know how.
301
00:23:09,886 --> 00:23:11,586
We should tell them.
302
00:23:12,108 --> 00:23:14,608
Well, we're not going to tell them
our greatest secret !
303
00:23:15,788 --> 00:23:17,588
What would we have left ?
304
00:23:19,933 --> 00:23:21,633
Among women, it's understood.
305
00:23:26,797 --> 00:23:28,497
Madame Deschamps !
306
00:23:29,211 --> 00:23:30,911
Yes.
307
00:23:32,636 --> 00:23:34,748
You are wanted by the Pr�fecture of Dijon.
308
00:23:34,749 --> 00:23:36,849
Please, no, don't hit me.
309
00:23:39,189 --> 00:23:41,089
They say that you've denounced people.
310
00:23:41,268 --> 00:23:43,803
You don't understand,
they're going to kill me.
311
00:23:44,175 --> 00:23:45,875
Captain, I beg you.
312
00:23:47,051 --> 00:23:48,751
Madame Parmentier !
313
00:23:49,607 --> 00:23:51,307
Yes.
314
00:23:54,386 --> 00:23:56,386
We're now checking your papers.
315
00:23:56,808 --> 00:23:58,708
When that's done, you can go.
316
00:24:05,564 --> 00:24:07,164
You !
317
00:24:07,186 --> 00:24:08,886
It's all right, you can go.
318
00:24:11,098 --> 00:24:13,298
Jeannine Chassagne, is she here ?
319
00:24:18,556 --> 00:24:20,256
That's me.
320
00:24:21,414 --> 00:24:23,608
That's not the name
you gave at your interview.
321
00:24:23,877 --> 00:24:25,777
Your name is Schwartz.
322
00:24:25,942 --> 00:24:28,568
Yes, well... I re-married.
323
00:24:29,392 --> 00:24:31,392
So you really are Jeannine Chassagne ?
324
00:24:33,923 --> 00:24:36,329
Yes. Did my father intercede ?
325
00:24:36,330 --> 00:24:38,030
Your father ?
Yes.
326
00:24:38,310 --> 00:24:40,110
The Besan�on FFI claim you.
327
00:24:41,157 --> 00:24:42,693
Wait !
328
00:24:44,517 --> 00:24:46,712
Call my father in Paris,
he's someone important !
329
00:24:46,713 --> 00:24:48,113
I couldn't care less.
330
00:24:48,114 --> 00:24:51,114
Captain, call her father. He was
a Secretary of State before the war.
331
00:24:51,115 --> 00:24:52,515
I've no time to lose.
332
00:24:53,666 --> 00:24:55,666
Captain, I can give you some information.
333
00:24:55,693 --> 00:24:57,393
Something that will interest you.
334
00:25:02,426 --> 00:25:05,086
She's not called Parmentier
but Hortense Larcher.
335
00:25:05,124 --> 00:25:08,160
The man she's with is Heinrich Muller,
SD Chief at Villeneuve.
336
00:25:08,725 --> 00:25:10,425
Let me go !
337
00:25:20,196 --> 00:25:21,896
I don't want us to be separated.
338
00:25:22,326 --> 00:25:24,126
Genevieve it's the only solution.
339
00:25:24,327 --> 00:25:26,127
With these trucks,
we have a real chance.
340
00:25:26,128 --> 00:25:27,928
In an hour we'll be at the frontier.
341
00:25:28,329 --> 00:25:30,129
What if you get caught in Villeneuve ?
342
00:25:30,403 --> 00:25:32,103
We won't be caught.
343
00:25:32,104 --> 00:25:34,304
We're numerous, well-armed,
and know how to fight.
344
00:25:34,786 --> 00:25:36,486
And you think you're going to fight ?
345
00:25:36,725 --> 00:25:38,725
No, but... look, even if
that should happen...
346
00:25:39,862 --> 00:25:41,462
We'll be here as soon as possible.
347
00:25:41,961 --> 00:25:43,661
Do you trust me ?
348
00:25:44,898 --> 00:25:46,998
But you said we'd take the train...
349
00:25:47,968 --> 00:25:49,768
The train... we can't do anything about.
350
00:25:49,908 --> 00:25:51,608
The trucks, it all depends on us.
351
00:25:54,220 --> 00:25:56,120
And if you don't come back,
what do I do ?
352
00:25:57,256 --> 00:25:59,056
I'm going to come back.
Alban !
353
00:25:59,287 --> 00:26:00,687
I'm no longer twelve.
354
00:26:00,688 --> 00:26:02,488
What do I do if you don't come back ?
355
00:26:06,179 --> 00:26:08,279
Above all, don't stay with the others.
356
00:26:08,556 --> 00:26:10,056
Leave on your own.
357
00:26:10,057 --> 00:26:12,457
Head for Granny's and be
forgotten for a few months.
358
00:26:15,426 --> 00:26:17,126
Is that understood ?
359
00:26:25,997 --> 00:26:27,697
So ?
360
00:26:27,916 --> 00:26:29,616
There's a guard posted.
361
00:26:29,628 --> 00:26:31,328
They're half asleep.
362
00:26:32,601 --> 00:26:34,301
We'll make an attempt later.
363
00:26:41,562 --> 00:26:43,462
What do we do in the meantime ?
364
00:26:49,184 --> 00:26:51,384
We could play Rock, Paper, Scissors.
365
00:26:52,832 --> 00:26:54,432
Wow !
366
00:26:56,207 --> 00:26:57,807
Come on then.
367
00:26:59,910 --> 00:27:01,610
Do you know the rules ?
368
00:27:01,762 --> 00:27:04,569
I know hopscotch rules better,
but it's not very difficult, eh ?
369
00:27:04,570 --> 00:27:06,570
Rock, Paper, Scissors...
There's the Well, too.
370
00:27:07,446 --> 00:27:09,982
I know.
Be careful, I win all the time.
371
00:27:10,192 --> 00:27:11,892
I don't doubt it.
372
00:27:11,901 --> 00:27:13,801
First round of 10 ?
Is that OK ?
373
00:27:14,349 --> 00:27:16,049
That's fine.
374
00:27:17,248 --> 00:27:18,948
Rock, Paper, Scissors !
375
00:27:20,299 --> 00:27:23,100
Scissors cut Paper. 1 point for yours truly.
Go on, cut !
376
00:27:24,217 --> 00:27:25,917
But we don't do that ?
377
00:27:26,416 --> 00:27:28,116
Who doesn't do that ?
378
00:27:28,468 --> 00:27:30,168
Well, boys.
379
00:27:31,008 --> 00:27:32,708
I've only played it with boys !
380
00:27:33,641 --> 00:27:35,341
Well, we girls do that.
381
00:27:36,971 --> 00:27:39,171
You have to pretend to do it,
or it doesn't count.
382
00:27:40,903 --> 00:27:42,603
Scissors cut Paper.
383
00:27:46,983 --> 00:27:49,084
Your Scissors don't cut well.
They're all I have.
384
00:27:49,085 --> 00:27:50,885
A kiss instead.
But we don't do that !
385
00:27:51,536 --> 00:27:53,236
But we did that.
386
00:27:54,168 --> 00:27:56,368
What... you girls kiss each other ?
387
00:27:56,378 --> 00:27:58,078
When you play Rock, Paper, Scissors ?
388
00:27:59,097 --> 00:28:01,020
No..... but anyway...
389
00:28:01,021 --> 00:28:02,452
Come on ! You're cheating.
390
00:28:02,453 --> 00:28:04,053
Concentrate.
391
00:28:05,031 --> 00:28:07,031
Rock, Paper, Scissors !
392
00:28:14,370 --> 00:28:16,170
Paper covers the Well.
393
00:28:28,968 --> 00:28:31,768
You girls do that when playing too ?
Shut up !
394
00:29:46,901 --> 00:29:48,601
Here !
395
00:29:52,455 --> 00:29:54,145
Dab me.
Pardon ?
396
00:29:54,444 --> 00:29:56,123
My forehead !
397
00:30:05,544 --> 00:30:07,244
He's losing too much blood.
398
00:30:08,528 --> 00:30:10,228
Are your hands clean ?
Yes.
399
00:30:12,476 --> 00:30:14,476
You'll have to press here
where I tell you.
400
00:30:15,725 --> 00:30:17,425
In his abdomen ?
401
00:30:17,663 --> 00:30:20,463
Yes, in his abdomen, can you do it ?
Yes.
402
00:30:24,595 --> 00:30:26,295
With your fist here.
403
00:30:32,138 --> 00:30:33,938
The burn case is breathing poorly.
404
00:30:34,362 --> 00:30:36,662
Forget him, and push
with your fist, damnit !
405
00:30:38,538 --> 00:30:41,072
A little more to the right. Where
there's a little bulge.
406
00:30:45,289 --> 00:30:47,116
I told you right. You
don't see the bulge ?
407
00:30:47,117 --> 00:30:48,617
I can see nothing, Docteur.
408
00:30:48,618 --> 00:30:51,818
You don't have to talk to me like that
for us to work well together.
409
00:30:53,201 --> 00:30:54,901
Excuse me.
410
00:30:59,130 --> 00:31:01,330
If you don't do what I ask,
he's going to die.
411
00:31:05,419 --> 00:31:08,705
When I say so, press for 10 seconds,
absolutely without moving.
412
00:31:09,417 --> 00:31:11,117
Do you understand ?
Yes.
413
00:31:13,600 --> 00:31:15,601
Are you ready ?
Yes.
414
00:31:19,017 --> 00:31:20,717
Do it now.
415
00:31:37,998 --> 00:31:39,698
That's good...
416
00:31:44,067 --> 00:31:46,768
Thank you. It's not obvious
that you've never done it before.
417
00:31:50,655 --> 00:31:52,288
I was wondering...
418
00:31:52,289 --> 00:31:55,238
if I understand it, nurses
wipe sweat off the surgeons brows ?
419
00:31:56,379 --> 00:31:57,979
Yes.
420
00:31:57,980 --> 00:31:59,780
Who wipes the nurses ?
421
00:32:01,283 --> 00:32:02,983
They manage it themselves.
422
00:32:05,484 --> 00:32:08,184
If he gets through the next 2 hours,
he'll survive.
423
00:32:08,890 --> 00:32:10,590
Can you stay ?
424
00:32:11,964 --> 00:32:13,664
I want to see my daughter.
425
00:32:14,037 --> 00:32:15,737
The time to sew him up.
426
00:32:17,436 --> 00:32:18,836
Yes.
427
00:32:39,494 --> 00:32:41,194
Here, I've only found this !
428
00:32:52,209 --> 00:32:53,909
Your Swiss cop...
429
00:32:57,814 --> 00:32:59,514
Well, what ?
430
00:33:00,345 --> 00:33:02,045
Why didn't he keep you ?
431
00:33:03,307 --> 00:33:05,307
His wife surprised us and reported me.
432
00:33:06,222 --> 00:33:08,122
Forty three, no papers and a with a child.
433
00:33:08,730 --> 00:33:11,127
I was sure to be deported
and handed over to the Boche.
434
00:33:12,514 --> 00:33:14,714
He did manage to get me
back across the frontier.
435
00:33:17,300 --> 00:33:19,300
Just at the same point
where you took me.
436
00:33:24,058 --> 00:33:25,658
And since then ?
437
00:33:25,665 --> 00:33:27,365
I wandered from farm to farm...
438
00:33:27,795 --> 00:33:30,695
and to a doctor...
who reported me to the Gendarmes...
439
00:33:31,770 --> 00:33:33,770
a fortnight ago, near Moissay.
440
00:33:34,559 --> 00:33:36,259
Are you too tired to eat ?
441
00:33:37,648 --> 00:33:39,348
Come on.
442
00:33:39,367 --> 00:33:41,267
You're going to take a nap.
443
00:33:45,790 --> 00:33:47,690
Can I take him in my arms ?
444
00:33:48,446 --> 00:33:50,146
No.
445
00:33:51,384 --> 00:33:53,084
Rita, just once, please.
446
00:34:02,958 --> 00:34:04,658
Just once !
447
00:34:09,981 --> 00:34:11,681
The gentleman is nice...
448
00:34:14,317 --> 00:34:16,017
He's a friend of Maman.
449
00:34:19,383 --> 00:34:21,083
He's going to give you a hug.
450
00:34:24,395 --> 00:34:26,395
I don't know how it's done.
Like this.
451
00:34:29,628 --> 00:34:31,283
There you are sweetheart.
452
00:34:31,293 --> 00:34:32,937
Are you alright ?
He's fine.
453
00:34:48,957 --> 00:34:50,657
My name's Jean.
454
00:34:52,106 --> 00:34:53,806
Jean Marchetti.
455
00:34:56,687 --> 00:34:58,387
Give him back to me.
456
00:35:13,507 --> 00:35:15,207
I'm sorry.
457
00:35:15,208 --> 00:35:17,209
Really.
It doesn't matter.
458
00:35:18,305 --> 00:35:20,105
It happens, especially the first time.
459
00:35:20,190 --> 00:35:21,890
I don't understand...
Don't worry.
460
00:35:23,839 --> 00:35:25,539
You must be disappointed.
461
00:35:25,894 --> 00:35:29,154
It doesn't matter. It's making
a mountain of it that would disappoint me.
462
00:35:29,238 --> 00:35:30,938
We'll have other opportunities.
463
00:35:36,998 --> 00:35:38,598
You know, though, I like you.
464
00:35:39,460 --> 00:35:42,560
We mustn't talk about these things.
Let's talk about something else.
465
00:35:46,307 --> 00:35:48,007
Shall we play Rock, Scissors, Paper ?
466
00:35:48,008 --> 00:35:50,508
No, it's not worth it. I won.
467
00:36:04,159 --> 00:36:05,859
Tell me a story.
468
00:36:06,396 --> 00:36:08,096
A story... ?
469
00:36:09,896 --> 00:36:11,696
The little boy and the Golden Spring.
470
00:36:13,566 --> 00:36:15,366
Marcel's story.
471
00:36:16,701 --> 00:36:18,401
I don't know...
472
00:36:18,812 --> 00:36:20,312
I'm sure its fine.
473
00:36:21,091 --> 00:36:22,791
Yes, it is.
474
00:36:23,241 --> 00:36:24,941
So, tell...
475
00:36:29,700 --> 00:36:31,400
Once upon a time...
476
00:36:32,622 --> 00:36:34,022
long, long ago...
477
00:36:34,286 --> 00:36:36,086
in a very distant kingdom...
478
00:36:37,279 --> 00:36:39,143
a little boy who didn't learn his lessons.
479
00:36:39,326 --> 00:36:40,926
What was his name ?
480
00:36:41,030 --> 00:36:42,730
Oh, the story doesn't say.
481
00:36:43,975 --> 00:36:45,775
He didn't learn his lessons...
482
00:36:46,623 --> 00:36:49,572
because he wanted to change the world.
Really ? Why ?
483
00:36:50,727 --> 00:36:54,127
Well, because he saw around him
hungry children, and the old who were cold...
484
00:36:54,791 --> 00:36:56,591
men and women who had troubles.
485
00:36:57,736 --> 00:37:00,436
And every day he asked his parents,
the King and Queen...
486
00:37:01,300 --> 00:37:04,000
Papa, Maman, why is there so much
hardship in the Kingdom ?
487
00:37:04,780 --> 00:37:06,780
The King and Queen replied...
488
00:37:07,204 --> 00:37:08,904
because that's the way the world is.
489
00:37:10,115 --> 00:37:12,519
And this answer didn't satisfy
the little boy at all.
490
00:37:13,080 --> 00:37:16,385
So one day he set off around the world
to change things once and for all.
491
00:37:17,003 --> 00:37:19,403
He traveled for 7 years and 7 days.
492
00:37:20,896 --> 00:37:22,614
And one Autumn morning...
493
00:37:22,888 --> 00:37:24,969
he met the wisest of the sages.
494
00:37:26,488 --> 00:37:29,541
Great sage, how can I change the world ?
495
00:37:31,539 --> 00:37:33,239
And he replied...
496
00:37:33,333 --> 00:37:36,311
if you want to change the world,
you must find the Golden Spring.
497
00:37:37,007 --> 00:37:39,328
The Golden Spring ? But where is it ?
498
00:37:39,991 --> 00:37:41,791
Oh, it's not easy to find.
499
00:37:42,663 --> 00:37:44,737
but if you want to create
happiness around you,
500
00:37:44,738 --> 00:37:46,492
you have to seek it without cease...
501
00:37:47,022 --> 00:37:49,222
with all your heart,
and all your strength.
502
00:37:50,855 --> 00:37:52,655
It's truly a good story.
503
00:37:54,096 --> 00:37:56,262
Then the little boy...
504
00:37:56,980 --> 00:37:58,839
climbed the highest mountains...
505
00:37:59,486 --> 00:38:02,186
went to the bottom of the sea,
combed the countryside...
506
00:38:03,379 --> 00:38:05,079
but couldn't find the Golden Spring.
507
00:38:07,058 --> 00:38:09,108
And after 777 years...
508
00:38:09,538 --> 00:38:12,687
he returned to see the great
sage who was on his deathbed.
509
00:38:13,495 --> 00:38:15,222
A bed made of red leaves...
510
00:38:16,187 --> 00:38:17,859
and green leaves.
511
00:38:19,840 --> 00:38:21,537
Great sage...
512
00:38:22,543 --> 00:38:24,245
I haven't found it.
513
00:38:25,240 --> 00:38:28,040
I've searched everywhere but
I haven't found the Golden Spring.
514
00:38:41,597 --> 00:38:43,497
Then the great sage replied...
515
00:38:46,682 --> 00:38:49,282
You've looked everywhere
except where you should have...
516
00:38:51,898 --> 00:38:53,698
The Golden Spring, little boy...
517
00:38:56,087 --> 00:38:57,805
the Golden Spring...
518
00:38:58,556 --> 00:39:00,337
which enables changing the world...
519
00:39:01,378 --> 00:39:03,578
and creating happiness around you...
520
00:39:06,364 --> 00:39:09,664
the Golden Spring which you've sought
in the four corners of the earth...
521
00:39:14,403 --> 00:39:16,603
is in your heart, little boy.
522
00:39:21,290 --> 00:39:22,990
It's in your heart.
523
00:40:02,047 --> 00:40:03,747
Is it true that I disgust you ?
524
00:40:06,177 --> 00:40:07,877
Yes...
525
00:40:08,366 --> 00:40:10,066
and no.
526
00:40:12,293 --> 00:40:13,993
Who are you ?
527
00:40:14,161 --> 00:40:15,861
I'm Jewish !
528
00:40:15,862 --> 00:40:17,562
I was a prisoner of the Boches.
529
00:40:17,948 --> 00:40:21,348
We were at Seurres station, but there
was a shooting. We managed to escape.
530
00:40:23,125 --> 00:40:24,725
Yes, we heard.
531
00:40:24,726 --> 00:40:26,426
And you ?
532
00:40:27,761 --> 00:40:29,461
He's my husband.
533
00:40:31,619 --> 00:40:33,319
You're not Jewish ?
534
00:40:35,670 --> 00:40:38,070
Yes... Yes, yes. I... I ripped off my star.
535
00:40:38,776 --> 00:40:40,876
Yes, you're right. It's safer.
536
00:40:41,513 --> 00:40:43,813
There are Miliciens running around.
537
00:40:43,937 --> 00:40:46,037
It even appears that Marchetti is with them.
538
00:40:46,845 --> 00:40:48,946
Who ?
Marchetti, the cop...
539
00:40:49,257 --> 00:40:50,857
the butcher of Villeneuve.
540
00:40:50,876 --> 00:40:52,876
The FFI put a price on his head.
541
00:40:53,172 --> 00:40:54,872
Anyway. Be careful !
542
00:41:05,438 --> 00:41:07,577
Why do they call you the butcher of Villeneuve ?
543
00:41:07,794 --> 00:41:09,594
It's nothing...
544
00:41:09,763 --> 00:41:11,763
People like doing that, giving nicknames.
545
00:41:12,223 --> 00:41:13,923
Why ?
546
00:41:17,358 --> 00:41:19,058
Listen, Rita, I...
547
00:41:22,295 --> 00:41:24,095
I've done horrible things.
548
00:41:27,187 --> 00:41:29,287
Things I never even imagined possible.
549
00:41:34,492 --> 00:41:36,192
I didn't take pleasure...
550
00:41:36,355 --> 00:41:38,955
I didn't really decide on them,
but I did them anyway.
551
00:41:39,723 --> 00:41:42,423
But worse than arresting
Jewish families with children ?
552
00:41:47,581 --> 00:41:49,281
Yes.
553
00:41:49,515 --> 00:41:51,215
Say it !
554
00:41:52,390 --> 00:41:54,391
Why ?
It will help me...
555
00:41:55,452 --> 00:41:58,138
To what ?
To erase you for good.
556
00:41:58,755 --> 00:42:00,455
What did you do ?
557
00:42:04,502 --> 00:42:06,202
I can't in front of the little one.
558
00:42:07,010 --> 00:42:09,210
You're his father,
but you can't talk before him !
559
00:42:11,522 --> 00:42:13,222
He's asleep.
560
00:42:13,810 --> 00:42:16,211
Perhaps he'll hear anyway.
If he hears he'll forget.
561
00:42:16,979 --> 00:42:19,079
And anyway, he wouldn't understand.
562
00:42:20,581 --> 00:42:22,781
If he doesn't understand, he'll never forget.
563
00:42:26,432 --> 00:42:28,132
What did you do, Jean ?
564
00:42:39,007 --> 00:42:40,807
I hung a woman this morning.
565
00:42:44,283 --> 00:42:45,983
A Resistant.
566
00:42:49,145 --> 00:42:50,845
Marie Germain.
567
00:42:55,765 --> 00:42:57,865
I hanged her. I didn't have to...
568
00:43:07,277 --> 00:43:09,077
Forgive me.
569
00:43:18,318 --> 00:43:21,418
Well, the priority is simple,
it's to restore the Republic...
570
00:43:22,356 --> 00:43:25,430
which means the government authority,
chaired by G�n�ral de Gaulle.
571
00:43:26,032 --> 00:43:27,732
And for that, we need three things...
572
00:43:28,405 --> 00:43:30,005
Ensure order and security.
573
00:43:30,265 --> 00:43:31,965
I'm here for that.
574
00:43:32,138 --> 00:43:34,011
Organize supplies
and accommodation...
575
00:43:34,012 --> 00:43:37,402
we know it'll be a mess but we'll all
roll up our sleeves and make it happen.
576
00:43:38,021 --> 00:43:40,821
And finally we'll find
and punish the Collaborators.
577
00:43:41,231 --> 00:43:43,031
Without weakness, but without excess.
578
00:43:44,270 --> 00:43:45,985
Monsieur le Pr�fet...
579
00:43:46,203 --> 00:43:48,587
I present the head of the Maquis, Antoine...
580
00:43:48,906 --> 00:43:50,706
whom I think you don't know.
581
00:43:51,397 --> 00:43:54,397
Was it you who had the stupid idea
of killing the head of the Milice ?
582
00:43:54,706 --> 00:43:57,967
Er... more or less.
What does that mean, more or less ?
583
00:43:57,968 --> 00:44:00,208
It means it was me. Is there is a problem ?
Yes !
584
00:44:00,514 --> 00:44:03,150
It's exactly the kind attitude
and action we want to avoid.
585
00:44:03,885 --> 00:44:06,385
This bullshit caused the hangings at the school.
586
00:44:06,697 --> 00:44:08,397
And the death of Marie Germain.
587
00:44:09,167 --> 00:44:11,178
If I had time, I'd prosecute you.
588
00:44:13,733 --> 00:44:16,915
I've been a Resistant since November...
We don't care about your record.
589
00:44:16,916 --> 00:44:19,537
Or mine for that matter.
What counts now is the future...
590
00:44:19,608 --> 00:44:21,308
the France we're going to build.
591
00:44:21,844 --> 00:44:24,244
Get that into your skulls,
the Occupation is over.
592
00:44:24,509 --> 00:44:26,404
Now we must build peace.
593
00:44:27,473 --> 00:44:30,742
While not wanting to contradict you...
I prefer to be addressed formally !
594
00:44:32,726 --> 00:44:35,327
There are still Boches in Villeneuve.
And hard cases !
595
00:44:35,779 --> 00:44:37,479
A Panzer unit.
596
00:44:37,480 --> 00:44:40,481
They hold the centre.
They said there were no Boches in Villeneuve !
597
00:44:40,482 --> 00:44:42,182
Well, obviously, they've returned.
598
00:44:42,183 --> 00:44:44,583
We have guys watching their movements.
599
00:44:44,872 --> 00:44:46,472
Well, I'll find out.
600
00:44:46,473 --> 00:44:48,173
We'll meet here tonight at eleven.
601
00:44:48,637 --> 00:44:51,138
To make decisions. Thank you, Messieurs.
Dames !
602
00:44:53,176 --> 00:44:54,876
Messieurs-Dames.
603
00:45:37,143 --> 00:45:38,943
What are you going to do when...
604
00:45:39,416 --> 00:45:41,116
when this is over ?
605
00:45:43,670 --> 00:45:45,470
I'll first try to get news of Maman.
606
00:45:46,499 --> 00:45:48,299
Even though I know that probably...
607
00:45:52,880 --> 00:45:54,580
And afterwards ?
608
00:45:57,056 --> 00:45:58,756
I don't know.
609
00:46:01,291 --> 00:46:03,391
I think that France is finished, for me...
610
00:46:05,648 --> 00:46:07,448
I won't be able to forget 42...
611
00:46:09,528 --> 00:46:11,228
the school...
612
00:46:11,996 --> 00:46:13,796
people looking at us like animals.
613
00:46:18,423 --> 00:46:20,124
Are going to return to Belgium ?
No !
614
00:46:22,817 --> 00:46:24,517
Maybe America...
615
00:46:25,339 --> 00:46:27,039
London...
616
00:46:27,863 --> 00:46:29,563
or Portugal.
617
00:46:36,381 --> 00:46:38,381
If I ever I get out of this alive...
618
00:46:40,360 --> 00:46:42,060
I'd like to write to you.
619
00:46:44,569 --> 00:46:46,269
To know where you are.
620
00:46:46,787 --> 00:46:48,487
Where you live.
621
00:46:50,337 --> 00:46:52,037
How would you get our address ?
622
00:46:54,440 --> 00:46:57,340
Send me a letter poste-restante,
and I'll find a way to get it.
623
00:47:18,305 --> 00:47:20,406
There's nothing here.
We're wasting our time.
624
00:47:21,627 --> 00:47:23,627
When hunting, you need patience kid.
625
00:47:24,553 --> 00:47:26,753
The Spics said that Marchetti was at the station.
626
00:47:27,254 --> 00:47:29,155
There was no train.
He must be here.
627
00:47:48,882 --> 00:47:50,582
Did you hear something ?
628
00:47:57,292 --> 00:47:58,992
Is there someone in the barn ?
629
00:48:08,943 --> 00:48:10,643
Go.
630
00:48:14,243 --> 00:48:16,244
Don't shoot !
Who are you ?
631
00:48:17,646 --> 00:48:19,446
Can't you see she's Jewish !
632
00:48:20,001 --> 00:48:21,979
You were at the station, right ?
Yes.
633
00:48:21,980 --> 00:48:23,780
They fired, and I ran for it.
634
00:48:24,932 --> 00:48:26,632
Glad you've survived.
635
00:48:26,633 --> 00:48:30,212
We'll escort you to Post 13. They'll give you
water, and something for the child.
636
00:48:30,213 --> 00:48:31,913
Come on.
637
00:48:58,223 --> 00:48:59,923
Lucienne, softly.
638
00:49:00,318 --> 00:49:02,318
I've had enough trouble
getting her to sleep.
639
00:49:03,240 --> 00:49:05,740
What a shame !
I wanted to hug her.
640
00:49:07,446 --> 00:49:09,458
Well, I at least expected a compliment.
641
00:49:09,730 --> 00:49:11,730
Well, in that you're going to be disappointed.
642
00:49:13,059 --> 00:49:15,514
My word, you're becoming
more and more impertinent !
643
00:49:16,469 --> 00:49:18,569
Did you ask old Maxime
for something to eat ?
644
00:49:18,943 --> 00:49:21,243
Yes. He gave me a piece of
cheese with stale bread.
645
00:49:21,939 --> 00:49:23,940
Where did you put it ?
Here.
646
00:49:25,427 --> 00:49:27,227
You could have left some for me.
647
00:49:27,893 --> 00:49:29,693
And she believes me !
648
00:49:30,488 --> 00:49:32,864
Oh... I wish you hadn't left me any.
649
00:49:34,042 --> 00:49:36,442
Yes, well... old Maxime,
he's a Northern lad, it's...
650
00:49:36,764 --> 00:49:38,464
It's... it's rough up there.
651
00:49:41,306 --> 00:49:43,006
So really, you don't want any ?
652
00:49:43,243 --> 00:49:45,643
No, I think I'd rather go hungry.
653
00:49:46,893 --> 00:49:48,593
You're right.
654
00:49:49,203 --> 00:49:51,403
Old Maxime also gave me a tip...
655
00:49:52,741 --> 00:49:55,841
We can slip away through the cellar,
under the noses of the Boches.
656
00:49:56,481 --> 00:49:58,181
What ?
657
00:49:58,182 --> 00:50:01,582
There's a little door into the garden.
Through the fence, and we're outside.
658
00:50:01,724 --> 00:50:04,824
Just find an excuse
to go down to the cellar.
659
00:50:07,863 --> 00:50:09,563
Really... we're not going like that.
660
00:50:10,619 --> 00:50:12,319
Why ?
661
00:50:12,625 --> 00:50:14,325
I...
662
00:50:16,077 --> 00:50:18,177
I'm committed to care for the wounded.
663
00:50:19,234 --> 00:50:21,234
Committed with a Boche... who cares !
664
00:50:22,497 --> 00:50:24,037
But...
665
00:50:24,864 --> 00:50:27,054
I'm committed with Docteur Larcher, too.
666
00:50:27,055 --> 00:50:28,855
Larcher's a Collabo.
667
00:50:29,922 --> 00:50:32,810
Look, Lucienne, we've got Francoise back.
What's keeping you here ?
668
00:50:32,811 --> 00:50:35,212
My word.
It was you taught me that, right ?
669
00:50:35,608 --> 00:50:38,249
Yeah, yeah, yeah...
It doesn't depend on nationality !
670
00:50:38,559 --> 00:50:40,559
Yes, OK, OK !
671
00:50:41,748 --> 00:50:43,448
Confiscated.
672
00:50:47,461 --> 00:50:49,430
The Doctor.
He wants you to come.
673
00:50:58,226 --> 00:50:59,926
His pulse is weakening.
674
00:51:08,152 --> 00:51:11,043
I have to give him an adrenaline injection,
but there's none here.
675
00:51:11,381 --> 00:51:13,682
I have to go look in my office.
If Kruger agrees.
676
00:51:13,954 --> 00:51:15,654
He will.
677
00:51:17,247 --> 00:51:19,648
Do you know how to do cardiac massage ?
No.
678
00:51:21,290 --> 00:51:22,990
Mouth to mouth ?
679
00:51:23,181 --> 00:51:24,881
I'm a teacher, Docteur.
680
00:51:25,440 --> 00:51:28,041
Take a pulse, can you do that ?
Yes.
681
00:51:29,111 --> 00:51:30,811
Good.
682
00:51:33,024 --> 00:51:34,824
Take his pulse continuously...
683
00:51:34,895 --> 00:51:36,881
If it falters again,
give him a shot of this.
684
00:51:36,882 --> 00:51:38,795
It's an intramuscular. Do you know how ?
685
00:51:40,032 --> 00:51:41,632
Yes.
686
00:51:41,733 --> 00:51:43,333
I'll be back in half an hour.
687
00:51:43,334 --> 00:51:44,934
Good luck.
688
00:52:22,278 --> 00:52:25,578
Calm down. Calm down.
I'm here. Hush, hush. Breathe.
689
00:52:26,758 --> 00:52:29,418
Breathe, breathe. There, there.
Gently.
690
00:52:30,870 --> 00:52:32,570
Gently.
691
00:52:34,300 --> 00:52:37,100
Gently. I'll remove your bandages
so you can breathe.
692
00:52:42,924 --> 00:52:44,624
There. Is that OK ?
693
00:52:45,045 --> 00:52:46,745
Gently ! Shhh.
694
00:52:55,777 --> 00:52:57,477
There, that's good.
695
00:52:57,507 --> 00:53:00,644
There, that's good.
This hand is not too burned.
696
00:53:01,847 --> 00:53:03,547
It's alright, it's alright.
697
00:53:05,315 --> 00:53:07,015
It'll be fine.
698
00:53:25,332 --> 00:53:27,032
Kurt... !
699
00:53:35,049 --> 00:53:36,749
Kurt.
700
00:53:37,176 --> 00:53:39,476
Subtitles by Rod Clarke
Whitby, Ont. March 2015
50264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.