Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,418 --> 00:00:04,434
The Rope
2
00:00:07,483 --> 00:00:09,283
Shouldn't we get moving !
3
00:00:09,419 --> 00:00:12,219
Don't worry. We're not very
far away, are we ?
4
00:00:16,656 --> 00:00:18,256
I have a bad feeling.
5
00:00:36,083 --> 00:00:37,783
What are you talking about ?
6
00:00:38,328 --> 00:00:40,028
Ah, we're talking nonsense,
7
00:00:40,661 --> 00:00:42,261
So love is nonsense ?
8
00:00:43,081 --> 00:00:45,081
Don't tell me you speak English !
9
00:00:45,923 --> 00:00:47,523
Fluently.
10
00:01:00,358 --> 00:01:02,964
I understood nothing,
not a word, except 'love'.
11
00:01:13,684 --> 00:01:15,384
I don't understand !
12
00:01:18,649 --> 00:01:20,449
You got to get me to the bridge !
13
00:02:39,453 --> 00:02:40,953
Take their handcuffs off.
14
00:02:42,468 --> 00:02:44,068
Are you sure ?
15
00:02:59,423 --> 00:03:01,223
I've wanted you for a long time.
16
00:03:01,498 --> 00:03:03,405
So ? How does it feel ?
17
00:03:03,714 --> 00:03:05,407
A little pleasing.
18
00:03:07,144 --> 00:03:09,044
Right now, it's not something to sneeze at.
19
00:03:09,345 --> 00:03:12,445
You won't go long after us.
Your days are numbered, Marchetti.
20
00:03:25,794 --> 00:03:27,594
Any news of Marcel Larcher ?
21
00:03:27,705 --> 00:03:29,305
How's he doing ?
22
00:03:30,705 --> 00:03:33,105
What do you expect if you
give us to the Boches ?
23
00:03:33,106 --> 00:03:34,806
Are you in a hurry ?
24
00:03:34,886 --> 00:03:37,986
He's not going to give us to the Boche,
but to the Milice, that filth.
25
00:03:41,864 --> 00:03:43,564
French first !
26
00:03:43,915 --> 00:03:45,916
Can I go ?
No.
27
00:03:46,377 --> 00:03:48,277
What's the matter,
are you in a hurry too ?
28
00:03:48,296 --> 00:03:49,996
I have stuff to do,
29
00:03:50,140 --> 00:03:51,940
Well, you'll wait to do your stuff.
30
00:03:52,874 --> 00:03:54,875
Help yourself to a glass.
No, thank you.
31
00:04:00,713 --> 00:04:02,513
Marcel was quickly replaced, eh ?
32
00:04:02,514 --> 00:04:04,214
Only a slight difference, ultimately.
33
00:04:16,669 --> 00:04:18,369
What are you waiting for ?
34
00:04:20,346 --> 00:04:21,946
For time to pass.
35
00:04:24,165 --> 00:04:27,165
Neither of us has very much time left, so...
36
00:04:28,952 --> 00:04:30,552
I'm enjoying it.
37
00:04:31,631 --> 00:04:33,331
You can enjoy it too, if you like.
38
00:04:33,399 --> 00:04:36,599
I'd offer you a drink, but well...
times are tough, so I'll save it.
39
00:04:43,105 --> 00:04:44,805
Put their handcuffs on.
40
00:04:50,838 --> 00:04:52,438
Monsieur le Sous-Pr�fet.
41
00:04:54,799 --> 00:04:56,499
What do you intend to do ?
42
00:04:57,444 --> 00:05:00,344
I think the resistance would be
willing to negotiate for Antoine.
43
00:05:00,768 --> 00:05:02,768
Who's aware of the arrest ?
44
00:05:03,519 --> 00:05:05,919
Apart from the woman who
shopped them, just my guys.
45
00:05:06,208 --> 00:05:07,908
The two or three that remain.
46
00:05:08,210 --> 00:05:09,872
Be careful, Marchetti...
47
00:05:10,323 --> 00:05:14,450
If the Milice learn you've the people who killed
their leader and you don't hand them over...
48
00:05:14,541 --> 00:05:17,340
we'll have problems much more
serious than the Resistance.
49
00:05:18,513 --> 00:05:20,313
The Milice are leaving, right ?
50
00:05:20,314 --> 00:05:22,114
For now, they are in town,
51
00:05:22,955 --> 00:05:24,955
Cooking something up with the Boches.
52
00:05:25,998 --> 00:05:30,298
So I'll restart negotiation and if it fails
you give them Antoine and the girl. Understood ?
53
00:06:21,864 --> 00:06:23,564
I love you,
54
00:06:32,505 --> 00:06:34,505
You think that you love me, do you ?
55
00:06:35,627 --> 00:06:37,327
Always. For as long as that lasts.
56
00:06:42,921 --> 00:06:44,562
Take me.
57
00:06:53,543 --> 00:06:55,843
I love you so much.
58
00:06:55,996 --> 00:06:57,596
Me too, I love you.
59
00:07:15,113 --> 00:07:16,813
Was that thunder ?
60
00:07:16,814 --> 00:07:18,247
Yes, that was thunder...
61
00:07:18,835 --> 00:07:21,617
American thunder.
They're bombing Besan�on.
62
00:07:23,908 --> 00:07:26,209
Now what ?
I don't know.
63
00:07:28,065 --> 00:07:30,284
We can no longer cross the
Swiss frontier.
64
00:07:30,333 --> 00:07:33,513
We can't go back to Villeneuve.
We're almost out of fuel.
65
00:07:36,290 --> 00:07:37,890
It's a bad start, eh ?
66
00:07:40,271 --> 00:07:43,071
And yet you smile.
Yes.
67
00:07:44,294 --> 00:07:46,794
I can't get really scared
when I'm with you.
68
00:07:48,362 --> 00:07:50,062
Big mistake !
No.
69
00:07:50,258 --> 00:07:52,758
I think that you'll always find a solution.
70
00:07:54,800 --> 00:07:57,300
I'd like to share your admiration for me.
71
00:08:00,876 --> 00:08:03,176
We have to try to get into Germany.
72
00:08:05,214 --> 00:08:08,014
With the marriage certificate,
we may have a chance.
73
00:08:11,090 --> 00:08:12,790
Come on, Come !
74
00:08:27,697 --> 00:08:29,397
What are they doing ?
75
00:08:30,520 --> 00:08:32,120
Maybe we should get out ?
76
00:08:33,948 --> 00:08:35,648
We were told to wait here.
77
00:08:36,163 --> 00:08:37,763
At least we're dry.
78
00:08:38,999 --> 00:08:41,799
They can't be serious about things,
to make us wait like this !
79
00:08:42,349 --> 00:08:44,449
Unlike us, they're not in a hurry.
80
00:08:49,304 --> 00:08:51,604
And in our business,
you have to know how to wait.
81
00:08:53,114 --> 00:08:55,615
Monsieur le Sous-Pr�fet...
Yes, Inspecteur ?
82
00:08:55,838 --> 00:08:57,838
Who do we represent in this meeting ?
83
00:09:00,249 --> 00:09:02,149
Well, I mean... apart from ourselves ?
84
00:09:11,693 --> 00:09:13,293
The French State...
85
00:09:15,047 --> 00:09:16,647
seriously ill...
86
00:09:18,482 --> 00:09:20,082
but not dead.
87
00:09:22,102 --> 00:09:24,402
It's funny to represent a patient.
88
00:09:27,822 --> 00:09:29,422
Here.
89
00:09:38,329 --> 00:09:40,929
Well, open your windows,
if you don't mind.
90
00:09:53,429 --> 00:09:55,529
Do you think they're ready to negotiate ?
91
00:09:57,160 --> 00:10:00,460
By accepting the meeting,
they're bound to have consulted Antoine.
92
00:10:00,510 --> 00:10:02,910
If I were them, I wouldn't negotiate.
93
00:10:03,564 --> 00:10:05,364
I'd send us all to the devil.
94
00:10:06,937 --> 00:10:09,737
If you were them,
the French State would be in great shape.
95
00:10:12,644 --> 00:10:14,344
It looks like it's easing off.
96
00:10:19,824 --> 00:10:21,424
That's what you think !
97
00:10:25,973 --> 00:10:27,673
Search them !
98
00:10:30,044 --> 00:10:32,244
You think we'd come armed
to such a rendez-vous ?
99
00:10:32,245 --> 00:10:34,545
I'm like St. Thomas.
I believe what I can see.
100
00:10:37,746 --> 00:10:41,047
Marie Germain isn't here ?
Where are our comrades ?
101
00:10:42,711 --> 00:10:45,112
Safe.
What does that mean ?
102
00:10:45,460 --> 00:10:47,835
It means that if we reach agreement,
they'll be free,
103
00:10:47,836 --> 00:10:49,836
There's no question of an agreement.
104
00:10:52,343 --> 00:10:55,043
You value the life of Antoine
and his comrade, right ?
105
00:10:55,548 --> 00:10:57,248
Yes.
106
00:10:57,465 --> 00:10:59,665
So we'll have to reach an agreement.
107
00:11:02,834 --> 00:11:04,434
You hear that ?
108
00:11:04,759 --> 00:11:06,559
Besan�on is falling,
109
00:11:07,228 --> 00:11:09,829
You no longer represent anything here.
Or anyone.
110
00:11:17,076 --> 00:11:18,676
Yes... shall we go ?
111
00:11:18,677 --> 00:11:21,977
Give us 2 minutes with these shits,
they'll soon tell us where Antoine is.
112
00:11:21,978 --> 00:11:23,678
It's alright, it's OK, it's OK.
113
00:11:31,278 --> 00:11:32,978
We represent a legitimate power.
114
00:11:33,335 --> 00:11:35,235
Yeah, a bunch of traitors and Collabos !
115
00:11:38,899 --> 00:11:42,399
A legitimate power that will soon
be replaced by another power...
116
00:11:42,608 --> 00:11:44,608
a legitimate one, which you represent.
117
00:11:45,323 --> 00:11:48,423
So, either we can speak responsibly...
Or not !
118
00:11:52,424 --> 00:11:54,624
What use coming to see them,
if it's to say that ?
119
00:11:54,625 --> 00:11:56,225
I was against it.
120
00:11:56,226 --> 00:11:57,926
We're not going back over that.
121
00:12:01,535 --> 00:12:03,535
I don't if there'll be an agreement...
122
00:12:04,087 --> 00:12:05,687
but we'll listen to you.
123
00:12:06,329 --> 00:12:09,329
What are you offering ?
I warn you, you've no direction from the CDL !
124
00:12:09,649 --> 00:12:12,849
There's a punch coming in your "direction",
if you keep on like this.
125
00:12:16,221 --> 00:12:18,521
We can... maybe sit down ?
126
00:12:19,165 --> 00:12:20,865
No ?
127
00:12:23,381 --> 00:12:24,981
OK.
128
00:12:27,698 --> 00:12:30,498
But I don't want any underlings.
Just you two, he can go.
129
00:12:33,185 --> 00:12:37,428
Sure, good idea. Return to base, Loriot.
If we're not back in 2 hours, you know what to do.
130
00:12:37,736 --> 00:12:39,436
Go on.
131
00:12:47,665 --> 00:12:50,465
Yes Mireille. Tonight, don't worry.
132
00:12:52,695 --> 00:12:54,295
No. I can't right now.
133
00:12:55,203 --> 00:12:57,603
Listen, we'll discuss it at another time.
134
00:12:57,755 --> 00:13:00,255
As soon as Marchetti gets back.... I'm leaving.
135
00:13:07,574 --> 00:13:09,674
Why hasn't Marchetti handed us over ?
136
00:13:10,774 --> 00:13:12,474
I don't know.
137
00:13:13,647 --> 00:13:16,647
But while we're not in the Milice's hands
we have a chance.
138
00:13:17,003 --> 00:13:19,103
You know, if he gives us to the Milice...
139
00:13:19,516 --> 00:13:23,316
Stop that. Liberation is just a matter of days.
So what, if we talk ?
140
00:13:23,582 --> 00:13:25,442
I'm not afraid of talking.
141
00:13:25,707 --> 00:13:27,646
It's what they'll do to me.
142
00:13:27,647 --> 00:13:30,147
I've been told what they do to women
before killing them.
143
00:13:30,148 --> 00:13:31,948
Yes, well we're not there yet.
144
00:13:40,874 --> 00:13:43,074
Handcuffed, there's nothing to be done.
145
00:13:44,142 --> 00:13:45,842
Apart from skinning my wrist !
146
00:13:49,914 --> 00:13:52,515
Good day, Boss.
Good day, what is it ?
147
00:13:52,529 --> 00:13:54,190
It's strange...
148
00:13:56,191 --> 00:14:01,450
In the last year I've often thought of Marcel,
waiting during his last hours...
149
00:14:04,155 --> 00:14:06,855
I've often wondered what
he was thinking of then.
150
00:14:10,156 --> 00:14:12,943
You mean, was he thinking of you ?
No.
151
00:14:14,466 --> 00:14:16,766
Well yes, of course, but not only that.
152
00:14:19,726 --> 00:14:23,026
Was he thinking of Gustave, of Daniel, of his wife...
153
00:14:24,324 --> 00:14:26,124
something else... I don't know...
154
00:14:26,999 --> 00:14:28,599
a memory...
155
00:14:31,251 --> 00:14:32,851
a regret.
156
00:14:33,979 --> 00:14:36,180
And you now ?
What are you thinking of ?
157
00:14:37,298 --> 00:14:38,998
I'm not thinking of anything.
158
00:14:39,988 --> 00:14:41,588
We never think of nothing.
159
00:14:41,589 --> 00:14:43,189
Well, I do, you see,
160
00:14:43,190 --> 00:14:44,990
You're thinking of Marcel, apparently.
161
00:14:45,469 --> 00:14:47,969
Ah, you can be boring,
when you set yourself to it.
162
00:14:47,970 --> 00:14:49,570
I do what I can.
163
00:14:56,427 --> 00:14:58,127
I think about life.
164
00:14:59,287 --> 00:15:01,087
The beauty of life...
165
00:15:01,834 --> 00:15:03,434
my daughter...
166
00:15:04,116 --> 00:15:05,716
my father...
167
00:15:06,371 --> 00:15:08,771
who made me laugh so much
when I was little.
168
00:15:11,176 --> 00:15:13,176
Of what you and me could have done...
169
00:15:17,569 --> 00:15:19,869
A story that Marcel told me...
170
00:15:21,875 --> 00:15:23,475
A story ?
171
00:15:24,055 --> 00:15:26,855
Something he read to Gustave in the evening
to get him to sleep.
172
00:15:28,189 --> 00:15:30,989
The story of a little boy
who sought the source of gold...
173
00:15:31,413 --> 00:15:33,013
Do you know it ?
174
00:15:34,443 --> 00:15:35,903
No...
175
00:15:38,253 --> 00:15:40,092
No one ever read me a story.
176
00:15:40,231 --> 00:15:41,731
Apart from Claude.
177
00:15:44,074 --> 00:15:47,774
In fact, Marcel sometimes told me it
when I couldn't get to sleep.
178
00:15:48,755 --> 00:15:50,255
And what did it tell you ?
179
00:15:50,256 --> 00:15:51,956
The little boy and the source of gold ?
180
00:15:55,187 --> 00:15:57,887
Do you think it hurts when
you swallow the pill ?
181
00:16:02,797 --> 00:16:05,333
What do you want for the
release of Antoine and Suzanne ?
182
00:16:05,334 --> 00:16:07,835
A sworn statement.
What kind ?
183
00:16:07,836 --> 00:16:10,342
The kind that provides
security for our families.
184
00:16:10,343 --> 00:16:14,536
For us, review by an official commission.
And out of it, a fair trial.
185
00:16:14,677 --> 00:16:17,277
You don't want the L�gion d'Honneur
while you're at it ?
186
00:16:18,394 --> 00:16:20,594
You can play the clown,
but the clock is ticking.
187
00:16:21,564 --> 00:16:24,664
In less than 2 hours, I guarantee
nothing for Antoine and Suzanne.
188
00:16:27,026 --> 00:16:29,326
OK. You want a written document ?
189
00:16:29,449 --> 00:16:31,649
Of course !
Impossible.
190
00:16:32,396 --> 00:16:35,024
Why ?
It would have no value,
191
00:16:35,999 --> 00:16:38,118
Because your signature's worthless ?
Is that it ?
192
00:16:38,119 --> 00:16:40,275
Only the Pr�fet's is worth something.
193
00:16:41,002 --> 00:16:42,902
And for now he's not here.
194
00:16:44,127 --> 00:16:45,927
It's De Kervern ?
Is that it.
195
00:16:49,314 --> 00:16:51,579
What would prevent him
confirming what you sign ?
196
00:16:51,733 --> 00:16:53,333
Nothing.
197
00:16:53,357 --> 00:16:55,057
But he's not obliged to do so.
198
00:16:59,207 --> 00:17:01,207
That means we have no guarantee.
199
00:17:02,158 --> 00:17:04,258
You see, we're playing fair with you.
200
00:17:05,771 --> 00:17:08,071
Yes. Well you'll have to
do better than that.
201
00:17:10,549 --> 00:17:13,025
I don't believe you.
You don't seem to understand...
202
00:17:13,026 --> 00:17:15,958
if we go empty-handed,
your friends will be tortured and executed.
203
00:17:15,959 --> 00:17:17,659
Bastards !
204
00:17:18,130 --> 00:17:20,430
Why are we discussing with these shites ?
205
00:17:21,485 --> 00:17:23,985
We'll suspend the meeting for a few minutes.
206
00:17:24,848 --> 00:17:26,748
We need to take a little perspective.
207
00:17:27,294 --> 00:17:28,994
Fernand !
208
00:18:41,118 --> 00:18:42,918
Raymond !
209
00:18:48,794 --> 00:18:50,594
Did you hear a scream ?
210
00:18:51,673 --> 00:18:53,273
No.
211
00:18:53,274 --> 00:18:54,774
A woman's cry ?
212
00:18:56,252 --> 00:18:57,952
A voice calling me.
213
00:18:58,769 --> 00:19:00,469
A woman's voice ?
214
00:19:01,088 --> 00:19:02,988
Raymond's hearing voices !
215
00:19:04,189 --> 00:19:05,989
You think you're Joan of Arc ?
216
00:19:06,965 --> 00:19:08,775
Raymond ! Raymond.
217
00:19:09,189 --> 00:19:12,778
I've come to ask you to save France
from the English invaders...
218
00:19:13,526 --> 00:19:15,126
Raymond, you imbecile.
219
00:19:24,006 --> 00:19:26,507
We need rope.
Do you know where to find ropes ?
220
00:19:26,669 --> 00:19:28,069
Ropes ?
221
00:19:28,070 --> 00:19:30,545
Yeah, we're not from here, we
don't know where they are.
222
00:19:30,546 --> 00:19:32,470
Hemp rope, strong, eh !
223
00:19:32,632 --> 00:19:34,032
What for ?
224
00:19:34,033 --> 00:19:35,781
Hey ! Look.
225
00:19:37,110 --> 00:19:39,378
Who are these people ?
I don't not know,
226
00:19:39,379 --> 00:19:40,979
Are you screwing me around ?
227
00:19:40,980 --> 00:19:42,680
They just asked me to guard them.
228
00:19:44,998 --> 00:19:47,988
They correspond to reports of
the terrorists who killed the boss.
229
00:19:47,989 --> 00:19:49,689
I'm not aware of that.
230
00:19:51,954 --> 00:19:53,654
Who are you ?
231
00:19:56,935 --> 00:19:58,435
Why are you here ?
232
00:19:59,092 --> 00:20:00,792
What are you doing here ?
233
00:20:04,008 --> 00:20:05,708
Why are you here ?
234
00:20:06,963 --> 00:20:08,724
Well, then we'll take them...
235
00:20:08,971 --> 00:20:11,109
and we'll see if Alban identifies them.
236
00:20:12,100 --> 00:20:13,800
The key to the handcuffs ?
237
00:20:15,656 --> 00:20:17,256
Get a move on ! The handcuffs !
238
00:20:18,841 --> 00:20:20,741
Come on !
What's going on ?
239
00:20:21,389 --> 00:20:23,490
Who are these people ?
What's it to you ?
240
00:20:24,475 --> 00:20:26,175
You're at the Police Judiciaire here.
241
00:20:28,050 --> 00:20:30,088
You refuse to help the Milice ?
I obey my boss.
242
00:20:30,089 --> 00:20:31,779
Oh yes ?
He's not in the Milice.
243
00:20:31,780 --> 00:20:34,680
Everyone must help the Milice. I warn you...
244
00:20:36,573 --> 00:20:38,816
Listen to me kid, I was a
cop before you were born.
245
00:20:38,817 --> 00:20:40,973
Take your brother by the hand and sod off !
246
00:20:41,613 --> 00:20:43,637
Ge going, on the double.
We'll be back. Shit !
247
00:20:43,638 --> 00:20:45,338
Come on, you !
248
00:20:53,498 --> 00:20:55,098
Thank you.
249
00:20:56,698 --> 00:20:58,298
Nothing, really,
250
00:21:01,081 --> 00:21:02,681
Nice of you to visit me
251
00:21:03,362 --> 00:21:05,162
Let us go, I beg you.
252
00:21:05,893 --> 00:21:08,793
They don't know us,
but they'll tell others who do.
253
00:21:11,842 --> 00:21:13,442
You, I can.
254
00:21:14,765 --> 00:21:16,465
Not him.
255
00:21:21,701 --> 00:21:23,801
Accept his offer. Go !
256
00:21:25,105 --> 00:21:26,805
And I let you die here !
257
00:21:26,819 --> 00:21:29,784
Dying is useless Suzanne.
I learned that last year.
258
00:21:30,701 --> 00:21:33,401
Well I learned letting someone die
can be worse than dying.
259
00:21:33,970 --> 00:21:35,870
We stay together, or we leave together.
260
00:21:57,971 --> 00:22:00,871
I've always wondered
this letter A means.
261
00:22:01,633 --> 00:22:03,293
Very important. Vital, even.
262
00:22:05,098 --> 00:22:07,074
What else ?
Guess.
263
00:22:12,319 --> 00:22:14,519
A... for Amour.
264
00:22:18,998 --> 00:22:20,646
Love is made...
265
00:22:21,132 --> 00:22:22,783
it's not written.
266
00:22:24,299 --> 00:22:25,899
So...
267
00:22:26,368 --> 00:22:28,068
A for...
268
00:22:30,741 --> 00:22:32,177
for argent (money) ?
269
00:22:33,979 --> 00:22:36,273
I remind you I'm German.
270
00:22:36,483 --> 00:22:40,214
Our money is geld.... with a G.
271
00:22:42,314 --> 00:22:44,314
So... uhm...
272
00:22:47,019 --> 00:22:48,619
Achtung,
273
00:22:54,696 --> 00:22:56,396
It could be.
274
00:22:57,351 --> 00:22:59,451
That's an important word in my vocabulary.
275
00:23:00,620 --> 00:23:02,220
But that's not it.
276
00:23:04,008 --> 00:23:06,908
Soooooooo...... I don't know.
277
00:23:10,073 --> 00:23:11,473
Aaaaaaaa.....
278
00:23:12,356 --> 00:23:14,156
just my blood type,
279
00:23:15,696 --> 00:23:17,196
Oh ?
280
00:23:17,197 --> 00:23:18,897
A... is your blood group ?
281
00:23:26,638 --> 00:23:29,820
We SS, you know, are very important...
282
00:23:32,539 --> 00:23:36,839
If we must be urgently transfused,
and are not able to speak...
283
00:23:39,857 --> 00:23:42,457
I don't even know my own blood group.
284
00:23:52,844 --> 00:23:54,344
Do you want a little ?
285
00:24:16,830 --> 00:24:19,230
This... is my blood.
286
00:24:54,566 --> 00:24:56,266
We've thought quite a bit.
287
00:24:56,996 --> 00:24:59,546
In exchange for release of our comrades...
288
00:24:59,737 --> 00:25:02,286
we're ready to give you
a written guarantee.
289
00:25:05,421 --> 00:25:07,190
The principle is...
290
00:25:07,191 --> 00:25:08,993
safety for your families.
291
00:25:09,392 --> 00:25:11,092
Those who have them.
292
00:25:11,275 --> 00:25:13,475
And for the officials themselves...
293
00:25:13,952 --> 00:25:15,661
House Arrest...
294
00:25:15,887 --> 00:25:18,177
and a fair trial in due course.
295
00:25:21,268 --> 00:25:23,768
I thought a document signed
by you would have no value,
296
00:25:23,769 --> 00:25:25,369
We made inquiries.
297
00:25:25,370 --> 00:25:27,070
I'm assuming the authority of Pr�fet.
298
00:25:30,688 --> 00:25:32,388
This looks possible to me.
299
00:25:33,076 --> 00:25:34,776
Hold On,
300
00:25:34,777 --> 00:25:37,777
The Milice are excluded
from the agreement of course...
301
00:25:38,051 --> 00:25:39,737
Counter Intelligence...
302
00:25:39,777 --> 00:25:41,278
Special brigades...
303
00:25:41,279 --> 00:25:43,123
the SPAC
(Anti-Communist Police Service)
304
00:25:43,124 --> 00:25:44,724
There are none in Villeneuve.
305
00:25:46,171 --> 00:25:50,671
and those who have killed directly
or caused the death of one of our comrades.
306
00:25:54,876 --> 00:25:57,677
That means, among others, me.
Among others, you.
307
00:26:01,838 --> 00:26:03,415
Well... you can't... the...
308
00:26:03,416 --> 00:26:06,116
Commissaire Marchetti came in good faith,
without weapons...
309
00:26:06,117 --> 00:26:08,117
We can do what we Monsieur Servier.
310
00:26:09,560 --> 00:26:12,315
I refuse to personalize situations
in this manner.
311
00:26:12,316 --> 00:26:14,216
Marchetti has too much blood on his hands.
312
00:26:14,255 --> 00:26:16,155
He's the symbol of the repression.
313
00:26:16,481 --> 00:26:18,148
The deportations.
314
00:26:19,388 --> 00:26:21,120
He's not savable.
315
00:26:22,521 --> 00:26:24,781
It's up to you if you prefer
to go along with him.
316
00:26:25,462 --> 00:26:27,362
To sacrifice all the others.
317
00:26:30,172 --> 00:26:32,382
I do not see how
I could even envisage...
318
00:26:32,391 --> 00:26:34,091
Leave it !
319
00:26:34,579 --> 00:26:36,279
Leave it.
320
00:26:38,163 --> 00:26:39,863
I think he's right...
321
00:26:40,766 --> 00:26:42,365
I'm not saveable.
322
00:26:42,366 --> 00:26:44,925
Marchetti !
It's OK.
323
00:26:45,156 --> 00:26:46,756
It's OK.
324
00:26:48,897 --> 00:26:51,397
You agree to respect this document
for all my guys ?
325
00:26:52,407 --> 00:26:54,807
The plain-clothes cops, uniformed, Auxiliaries.
326
00:26:56,369 --> 00:26:58,769
If we get back Suzanne
and Antoine alive, yes.
327
00:27:37,682 --> 00:27:39,482
Do you value your life, Madame ?
328
00:27:41,514 --> 00:27:43,114
As much as you do.
329
00:27:49,420 --> 00:27:52,120
When will the Americans relieve you
at the bridge ?
330
00:28:00,019 --> 00:28:01,719
How many men do they have ?
331
00:28:04,201 --> 00:28:05,801
How many weapons ?
332
00:28:14,151 --> 00:28:17,436
I won't kill you right away,
I'll start by shooting you in the knee...
333
00:28:20,608 --> 00:28:22,408
and then into the elbow...
334
00:28:25,093 --> 00:28:27,093
I can tell you that you're going to talk.
335
00:28:29,013 --> 00:28:31,913
And I can tell you that you won't shoot.
We're too near the bridge.
336
00:29:07,556 --> 00:29:09,556
You're in luck, but...
337
00:29:09,947 --> 00:29:11,647
you gain nothing by stalling.
338
00:29:20,514 --> 00:29:23,145
Loriot, the two Milice are returning.
What are they doing ?
339
00:29:23,146 --> 00:29:25,446
They're stopped by the entrance...
talking.
340
00:29:25,447 --> 00:29:27,321
Get out while there's still time.
Shut up !
341
00:29:27,340 --> 00:29:29,908
If we get out of this, I'll never forgive you.
Big deal !
342
00:29:29,909 --> 00:29:32,032
You'll pay for it.
An opportunity to meet again.
343
00:29:32,033 --> 00:29:34,833
Shit, it's the two that were here,
they've got machine guns.
344
00:29:34,834 --> 00:29:38,134
Why ?
They're talking, now they're pointing at our windows,
345
00:29:38,632 --> 00:29:40,232
You've come at the right time.
So ?
346
00:29:40,455 --> 00:29:43,055
We've an agreement, must
get these two out, damned quick.
347
00:29:43,056 --> 00:29:45,356
Two Milice down there have
worked out who they are.
348
00:29:45,356 --> 00:29:47,657
I know, I saw.
OK Sorbier, the cuffs.
349
00:29:47,948 --> 00:29:51,488
Go by the old clerk's cellar. There's just a latch.
These morons won't know it.
350
00:29:51,489 --> 00:29:54,189
Take Rue des Plantes,
and deliver them to the FFI.
351
00:29:54,681 --> 00:29:56,481
They're at the Limes crossroads.
352
00:29:56,642 --> 00:29:58,842
The agreement... what does it say ?
353
00:29:59,748 --> 00:30:03,162
House arrest & fair trial, except for some, I'll give you the details.
354
00:30:03,439 --> 00:30:05,663
You signed an agreement with our comrades !
355
00:30:06,388 --> 00:30:08,888
Between civilized people, we can always agree, right ?
356
00:30:12,513 --> 00:30:15,664
So, what are you going to do ?
Don't worry about me, we've an agreement.
357
00:30:15,890 --> 00:30:18,631
Come on, hurry. If anything happens to them,
it's all over. Go !
358
00:30:27,267 --> 00:30:29,668
Jean ! Do you still need me ?
359
00:30:31,169 --> 00:30:32,769
No. It's OK, you can go,
360
00:30:33,551 --> 00:30:35,751
I should leave for Switzerland tonight...
361
00:30:35,942 --> 00:30:37,371
with my wife...
362
00:30:37,372 --> 00:30:39,742
Do you think it's worth a try ?
363
00:30:41,950 --> 00:30:44,729
I don't know, old chap. If you've
a good channel it's up to you.
364
00:30:45,773 --> 00:30:47,473
Do you want to come with us ?
365
00:30:47,650 --> 00:30:50,091
My brother-in-law was coming,
but now he's not.
366
00:30:50,174 --> 00:30:51,774
I have papers for three.
367
00:30:55,407 --> 00:30:57,007
No, it's fine. Go.
368
00:31:35,350 --> 00:31:36,917
Mar�chal...
369
00:31:38,235 --> 00:31:39,867
here we are.
370
00:31:41,138 --> 00:31:42,741
Before you...
371
00:31:43,990 --> 00:31:46,086
the saviour of France.
372
00:31:48,371 --> 00:31:50,071
We swear...
373
00:31:50,955 --> 00:31:52,655
we, your boys.
374
00:31:53,691 --> 00:31:57,032
To serve and follow
in your footsteps.
375
00:32:00,157 --> 00:32:01,827
Mar�chal...
376
00:32:03,332 --> 00:32:05,061
here we are.
377
00:32:07,854 --> 00:32:09,520
Before you...
378
00:32:10,205 --> 00:32:11,938
the savior of France.
379
00:32:18,183 --> 00:32:19,983
Where are the prisoners ?
380
00:32:20,622 --> 00:32:22,722
I don't know, gentlemen.
I've just arrived.
381
00:32:24,185 --> 00:32:27,285
They're the assassins of Janvier.
What've you done with them ?
382
00:32:27,286 --> 00:32:30,086
Listen, I said I don't know.
It's a mess here, as you see.
383
00:32:31,455 --> 00:32:33,055
He's screwing us around.
384
00:32:33,216 --> 00:32:35,016
Your screwing around with us. Take him !
385
00:32:35,683 --> 00:32:37,684
Take him !
Don't touch me.
386
00:32:39,289 --> 00:32:40,789
Come on !
387
00:32:40,790 --> 00:32:42,990
Blanchon will decide what to do with you.
388
00:32:51,244 --> 00:32:53,344
She's been gone too long.
389
00:32:53,345 --> 00:32:55,945
20 km, even with stops and detours...
390
00:32:56,561 --> 00:32:59,397
We could send someone for news.
No, it's useless.
391
00:33:00,029 --> 00:33:02,229
We should never have
let her go, that's all.
392
00:33:02,970 --> 00:33:04,870
Marie, what are you doing !
393
00:33:05,100 --> 00:33:06,800
She'll get by, leave her...
394
00:33:06,801 --> 00:33:08,501
We're here to watch the bridge.
395
00:33:09,403 --> 00:33:11,103
No Boche movements ?
396
00:33:50,203 --> 00:33:51,803
Ernest !
397
00:33:53,504 --> 00:33:55,004
Chief !
398
00:33:55,796 --> 00:33:57,996
The cops were holding the ones
who shot Janvier.
399
00:33:58,533 --> 00:34:00,533
They released them without warning us.
400
00:34:00,641 --> 00:34:02,741
So, we've brought you this piece of shit.
401
00:34:05,508 --> 00:34:07,208
Is it true, what he says ?
402
00:34:08,509 --> 00:34:10,009
Yes.
403
00:34:11,343 --> 00:34:13,143
Why did you do that ?
404
00:34:13,542 --> 00:34:16,042
To negotiate an agreement
with the future authorities.
405
00:34:16,460 --> 00:34:20,060
But they'd already told me
I was the only one... 'not saveable'
406
00:34:21,958 --> 00:34:24,058
You're ripe to join the Milice, Marchetti.
407
00:34:25,114 --> 00:34:26,814
I wouldn't go that far.
408
00:34:27,338 --> 00:34:30,207
Right, let him be. We have other
fish to fry at the moment.
409
00:34:30,348 --> 00:34:32,616
Chief...
Do you know what a direct order is, Xavier ?
410
00:34:32,617 --> 00:34:35,617
Yes, Chief.
So shut it, he's on our side, and there aren't many.
411
00:34:35,618 --> 00:34:37,218
Forget the rest.
412
00:34:38,704 --> 00:34:40,304
Chef !
413
00:34:40,363 --> 00:34:42,363
Kommandant Schneider wants to start.
414
00:34:42,853 --> 00:34:44,553
Start what ?
415
00:34:47,113 --> 00:34:48,722
Chef... do we have to participate ?
416
00:34:48,723 --> 00:34:51,823
Obviously we're obliged, little Alban,
or goodbye to our train.
417
00:34:52,535 --> 00:34:54,235
It pleases me no more than you.
418
00:34:54,236 --> 00:34:55,636
But we have to do it.
419
00:34:56,446 --> 00:34:59,413
Come, we need all we can get
to maintain order. Come on, let's go.
420
00:35:10,885 --> 00:35:12,585
Go help them,
421
00:35:34,029 --> 00:35:36,729
The Kommandant is going to speak. Order silence. Schnell !
422
00:35:44,431 --> 00:35:47,064
Silence, please, the German Kommandant
is going to speak.
423
00:35:47,065 --> 00:35:48,565
Silence !
424
00:35:48,941 --> 00:35:50,441
Silence !
425
00:35:55,608 --> 00:36:00,825
German soldiers were murdered in
Villeneuve by cowardly terrorists...
426
00:36:02,857 --> 00:36:06,581
We gave the population
six hours to deliver them to us.
427
00:36:08,712 --> 00:36:10,412
The ultimatum has expired.
428
00:36:12,546 --> 00:36:14,246
Look.
429
00:36:15,399 --> 00:36:17,899
Look carefully, people of Villeneuve...
430
00:36:18,572 --> 00:36:21,383
and remind yourselves of the cost...
431
00:36:22,153 --> 00:36:24,941
of cowardly attacks
on the German Army.
432
00:36:29,184 --> 00:36:30,784
Please.
433
00:36:42,029 --> 00:36:43,729
And the next !
434
00:37:15,279 --> 00:37:17,779
{an8}This girl is connected with the terrorists at the bridge.
435
00:37:18,010 --> 00:37:19,851
{an8}She can join the others.
436
00:37:21,152 --> 00:37:22,552
{an8}I don't hang women.
437
00:37:22,946 --> 00:37:24,860
{an8}It's a question of civilization.
438
00:37:25,051 --> 00:37:27,067
{an8}Something you Bavarians can't understand !
439
00:37:27,236 --> 00:37:29,355
{an8}Herr Hauptmann, she had a detonator.
440
00:37:29,523 --> 00:37:32,259
{an8}Her interrogation showed her
to be an experienced terrorist.
441
00:37:32,528 --> 00:37:37,117
{an8}Yes... but today it's important
to only kill the innocent.
442
00:37:37,126 --> 00:37:40,401
{an8}You don't impress crowds by killing the guilty.
443
00:37:40,715 --> 00:37:42,889
{an8}And as I told you,
I don't hang women.
444
00:37:43,101 --> 00:37:44,607
{an8}So what do we do ?
445
00:37:44,608 --> 00:37:46,918
{an8}She doesn't interest me,
we're leaving soon.
446
00:37:47,417 --> 00:37:50,317
{an8}Hand her to the French,
they can do what they want.
447
00:37:50,532 --> 00:37:52,232
Next.
448
00:38:01,313 --> 00:38:03,513
The Kommandant asked me
to hand you this terrorist.
449
00:38:04,536 --> 00:38:06,836
What does he want us to do ?
He knows we're leaving.
450
00:38:08,554 --> 00:38:10,254
For where ?
The Belfort train.
451
00:38:10,255 --> 00:38:13,155
It's confirmed for 16:00h.
Schneider wants to talk to you, Chief,
452
00:38:13,540 --> 00:38:15,240
I'm coming,
453
00:38:16,691 --> 00:38:18,791
You're even worse than I imagined, Marchetti.
454
00:38:19,866 --> 00:38:23,544
That's because people like you lack imagination.
The Germans are our enemies...
455
00:38:23,553 --> 00:38:27,568
but French people like you, who are also
involved in the death of innocent Frenchmen...
456
00:38:27,569 --> 00:38:29,970
Shut it.
How can you let this happen !
457
00:38:32,763 --> 00:38:35,422
You must intervene, tell Schneider to stop.
Three's enough.
458
00:38:39,857 --> 00:38:41,557
Four !
459
00:38:47,499 --> 00:38:49,499
All your life.... all that's left of it...
460
00:38:50,000 --> 00:38:52,500
you'll remember this moment.
You've become inhuman.
461
00:38:54,121 --> 00:38:57,122
I told you to shut up !
What if I don't ? I'm done for anyway.
462
00:39:00,556 --> 00:39:04,656
How can you be so cold, indifferent ?
I don't understand, What happened to your humanity !
463
00:39:06,061 --> 00:39:09,161
You there, get a ladder and rope.
Quick, hurry up.
464
00:39:09,162 --> 00:39:11,262
If you mean to scare me,
you don't know me well.
465
00:39:11,263 --> 00:39:13,763
I know you better than you know me.,
466
00:39:37,299 --> 00:39:38,999
You'll never go that far.
467
00:39:39,120 --> 00:39:41,120
You don't have that kind of courage.
468
00:39:46,150 --> 00:39:49,213
It takes courage to kill, Marchetti.
All you can do...
469
00:39:50,008 --> 00:39:52,844
is hunt down, torture...
In the shelter of your little office.
470
00:40:07,061 --> 00:40:08,761
Get her up.
471
00:40:13,657 --> 00:40:15,657
Come on, hurry up. Get her up.
472
00:40:48,898 --> 00:40:50,598
You're going to shut up now.
473
00:40:50,750 --> 00:40:53,650
You'll never go to the end.
You'll never go to the end of anything.
474
00:40:54,144 --> 00:40:56,744
Because cowardice sweats out of
all your pores, Marchetti.
475
00:40:57,050 --> 00:41:01,550
Because you're not a fighter, you're not a man.
You're just a filthy lackey.
476
00:41:51,197 --> 00:41:52,897
What's she doing ?
477
00:41:58,386 --> 00:42:00,886
This mania for managing everything herself !
478
00:42:01,510 --> 00:42:03,010
She's difficult.
479
00:42:08,195 --> 00:42:10,395
But she's the comrade that I admire most.
480
00:42:13,082 --> 00:42:15,141
Quiet courage. It's so rare.
481
00:42:16,374 --> 00:42:18,142
Either no courage...
482
00:42:18,410 --> 00:42:20,141
or no discretion.
483
00:42:24,007 --> 00:42:25,707
Or both.
484
00:42:29,150 --> 00:42:30,850
The Boches !
485
00:42:32,787 --> 00:42:34,988
The Boches are here.
How many are there ?
486
00:42:35,369 --> 00:42:36,869
Plenty !
487
00:42:36,870 --> 00:42:38,470
What does plenty mean ?
488
00:42:38,869 --> 00:42:42,169
A guy on a bike says three trucks,
a sidecar and an armoured car.
489
00:42:44,006 --> 00:42:46,106
What do we do ?
Can we stop them ?
490
00:42:46,107 --> 00:42:49,107
No, we'll hold them two minutes,
they'll get us all. It's suicide.
491
00:42:49,247 --> 00:42:50,747
But we can't let them go !
492
00:42:50,748 --> 00:42:53,148
Listen, you might want to
die for France, but not me.
493
00:42:53,600 --> 00:42:56,065
We're winning the war.
It's just another little battle.
494
00:42:56,402 --> 00:42:58,102
We'll pull out.
495
00:43:01,059 --> 00:43:02,559
Pull out !
496
00:43:28,060 --> 00:43:29,760
Son of a bitch !
497
00:43:30,813 --> 00:43:32,513
There's Schneider.
498
00:43:32,589 --> 00:43:34,189
Three trucks,
499
00:43:34,202 --> 00:43:36,002
The staff car, everyone.
500
00:43:36,496 --> 00:43:38,596
The Germans are leaving Villeneuve !
501
00:43:45,057 --> 00:43:46,757
When Marie finds out about this !
502
00:43:47,740 --> 00:43:50,540
She'll be furious that we haven't
blown up the bridge.
503
00:43:57,326 --> 00:43:58,926
Have you heard anything of Max ?
504
00:43:59,003 --> 00:44:00,867
No. not since yesterday,
505
00:44:08,129 --> 00:44:10,729
There not much chance that
he's been released, you know,
506
00:44:11,628 --> 00:44:14,128
Ah ! Max is indestructible.
507
00:44:16,247 --> 00:44:17,947
Well, I hope so.
508
00:44:31,492 --> 00:44:33,192
You know, without you...
509
00:44:34,680 --> 00:44:36,480
I would have swallowed the tablet.
510
00:44:36,605 --> 00:44:38,705
Without me, you wouldn't have killed Janvier.
511
00:44:38,871 --> 00:44:40,571
You wouldn't have been arrested.
512
00:44:40,691 --> 00:44:42,791
So you wouldn't have had to swallow anything.
513
00:44:45,484 --> 00:44:47,384
Why do you minimize your role ?
514
00:44:51,492 --> 00:44:53,492
I like a man who saves me.
515
00:44:53,493 --> 00:44:56,092
The Boches are gone.
The Boches have left Villeneuve !
516
00:44:56,093 --> 00:44:58,493
It's the Liberation !
What's that ?
517
00:45:03,552 --> 00:45:06,452
The Boche have gone.
Villeneuve is liberated !
518
00:45:08,700 --> 00:45:10,300
Villeneuve is liberated !
519
00:45:11,324 --> 00:45:13,024
Villeneuve is free !
520
00:45:13,385 --> 00:45:15,185
It's over. We're free !
521
00:46:28,263 --> 00:46:31,935
Subtitles by Rod Clarke
Whitby, Ont. Feb 2015
38818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.