All language subtitles for Un Village Francais 6x02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,117 --> 00:00:08,517 Get away, I'll cover you. 2 00:00:21,372 --> 00:00:22,772 We have to jump. 3 00:00:35,512 --> 00:00:37,212 Where can we go ? 4 00:00:38,188 --> 00:00:39,888 We're not far from G�rard. 5 00:00:40,107 --> 00:00:42,708 Your husband ? He lives 5 minutes from here. 6 00:00:44,044 --> 00:00:46,544 Do you think he'll hide us ? I don't know. 7 00:00:48,032 --> 00:00:49,832 I think we have no choice. 8 00:01:37,279 --> 00:01:39,562 {an8}THE BRIDGE 9 00:01:44,669 --> 00:01:46,769 What will we do if they don't open ? 10 00:01:57,915 --> 00:01:59,715 Suzanne ! Let us in. 11 00:01:59,716 --> 00:02:02,116 But, look at the time... We'll discuss that later. 12 00:02:05,346 --> 00:02:07,046 Where does he come from ? 13 00:02:09,881 --> 00:02:12,282 Suzanne ! What's happened ? Nothing's happened ! 14 00:02:13,298 --> 00:02:14,698 You're out in full curfew. 15 00:02:14,699 --> 00:02:16,499 She threatened me with a weapon, G�rard. 16 00:02:16,500 --> 00:02:20,100 We had to get in fast. Your dear cousin seemed a little long in opening up. 17 00:02:20,322 --> 00:02:22,123 You're wanted ? Don't answer. 18 00:02:22,610 --> 00:02:24,110 Yes. 19 00:02:24,111 --> 00:02:25,611 Maman. 20 00:02:25,660 --> 00:02:27,260 Oh, my love. 21 00:02:29,628 --> 00:02:31,828 How can you make us take such a risk ! 22 00:02:32,171 --> 00:02:34,872 And your daughter ? I'm glad Maman's here. 23 00:02:36,984 --> 00:02:38,784 Can we stay until tomorrow ? 24 00:02:39,949 --> 00:02:42,149 Aren't you going to introduce me to your friend ? 25 00:02:43,459 --> 00:02:45,560 G�rard... Antoine. A comrade in the struggle. 26 00:02:45,815 --> 00:02:47,615 We know the struggle of your comrades ! 27 00:02:47,840 --> 00:02:49,441 Pardon ? Nothing. 28 00:02:50,306 --> 00:02:52,206 Is it Marcel you were talking about ? 29 00:02:52,839 --> 00:02:55,540 You're the Antoine of the Maquis ? The Antoine of the Parade. 30 00:02:55,541 --> 00:02:56,941 Himself. 31 00:02:56,942 --> 00:02:59,242 But they'll come and find him ! Calm down. 32 00:03:00,681 --> 00:03:02,682 You can stay. Thank you. 33 00:03:03,036 --> 00:03:04,836 Of course you can stay. 34 00:03:06,611 --> 00:03:09,911 Are you really going to stay ? I can't stand it when you always leave. 35 00:03:11,046 --> 00:03:13,246 Well I don't know, darling. I don't know. 36 00:03:15,898 --> 00:03:17,498 You should be proud of yourself ! 37 00:03:21,544 --> 00:03:23,971 Hey, the war will end soon... in a few days... 38 00:03:25,062 --> 00:03:26,978 and you can find your Maman... as before. 39 00:03:27,810 --> 00:03:29,610 Yes, well, more or less. 40 00:03:30,052 --> 00:03:32,153 Turn off the lights. Quickly. 41 00:03:57,482 --> 00:03:59,282 What are the Yanks screwing around at ? 42 00:04:00,183 --> 00:04:02,783 Maybe they having trouble transporting explosives at night. 43 00:04:04,028 --> 00:04:06,128 We were still in a hurry to take the bridge. 44 00:04:08,416 --> 00:04:10,416 You're an unpredictable guy, in the end. 45 00:04:10,818 --> 00:04:13,218 Yes, I'll tell you, I'm a petit-bourgeois. 46 00:04:13,993 --> 00:04:17,293 And when I take a bridge, I really like it to be to some purpose. 47 00:04:17,519 --> 00:04:19,520 Ideally... Not so. 48 00:04:20,762 --> 00:04:23,562 Enjoy a good life and live in peace. That's it. 49 00:04:23,563 --> 00:04:27,863 To enjoy a good life, you must have the means. You really are a bourgeois. 50 00:04:30,411 --> 00:04:33,080 Paul thinks he saw a guy with binoculars in the foliage. 51 00:04:33,163 --> 00:04:34,563 Already ! 52 00:04:34,564 --> 00:04:36,131 Go there with a smart guy. 53 00:04:36,132 --> 00:04:38,464 And if you find someone, be sure to take him alive. 54 00:04:46,171 --> 00:04:47,771 Take cover, take cover ! 55 00:05:01,364 --> 00:05:03,164 It's them, it's them. 56 00:05:08,530 --> 00:05:11,062 So ? It's good, I've enough to blow the whole sector. 57 00:05:11,206 --> 00:05:12,706 And how long do you need ? 58 00:05:12,707 --> 00:05:14,925 Oh, about eight hours, maybe ten. 59 00:05:14,926 --> 00:05:16,473 Chris ! Get it out, please. 60 00:05:16,504 --> 00:05:18,395 Even if we give you everyone to help ? 61 00:05:18,396 --> 00:05:21,766 No, a guy who doesn't know how, risks blowing us all up. 62 00:05:21,767 --> 00:05:23,367 But wait, I learn fast. 63 00:05:23,368 --> 00:05:25,868 And the Germans won't wait 10 hours to react. 64 00:05:27,906 --> 00:05:31,106 Pass a message to Antoine to get here on the double with everyone. 65 00:05:44,631 --> 00:05:46,331 Georges ! Clear the desk. 66 00:05:48,894 --> 00:05:50,494 Oh, it hurts. 67 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Don't leave me. I'm here, I'm here. 68 00:05:54,281 --> 00:05:55,881 Do not leave me. 69 00:05:55,884 --> 00:05:57,684 I'm sorry for not having prevented this. 70 00:05:57,919 --> 00:05:59,619 You did all that you could do. 71 00:06:01,492 --> 00:06:02,892 This is all my fault. 72 00:06:02,893 --> 00:06:04,293 This is all my fault. 73 00:06:04,690 --> 00:06:06,321 Not human enough... What's happening ! 74 00:06:06,322 --> 00:06:07,822 Why have you brought him here ? 75 00:06:07,930 --> 00:06:09,330 I was afraid they'd come back ! 76 00:06:14,595 --> 00:06:16,235 What time is the train to Belfort ? 77 00:06:16,236 --> 00:06:17,836 At 16:00h, but it can still change. 78 00:06:18,373 --> 00:06:19,873 It will have to leave without me. 79 00:06:19,874 --> 00:06:21,574 Do talk bullshit, Andr�. 80 00:06:21,653 --> 00:06:23,344 We need to find who did this garbage. 81 00:06:23,345 --> 00:06:25,745 Get a patrol and search local houses. Encircle the area. 82 00:06:25,746 --> 00:06:28,238 OK, Boss. Get Larcher, drag him by the hair if necessary. 83 00:06:29,000 --> 00:06:30,400 You, go get some hot water. 84 00:06:34,211 --> 00:06:35,711 It's going to be OK. 85 00:06:37,837 --> 00:06:39,237 Calm down. 86 00:06:41,710 --> 00:06:43,410 Flatten it well, like this. 87 00:06:46,635 --> 00:06:48,135 It's taking too long. 88 00:06:48,136 --> 00:06:49,636 It's too long. 89 00:06:49,708 --> 00:06:51,909 They're doing all they can. But it's not enough. 90 00:06:52,883 --> 00:06:55,708 That's you all over ! I don't want to change. 91 00:06:56,157 --> 00:06:57,857 I don't want you to change. 92 00:06:58,710 --> 00:07:01,010 The guy in the bushes was a Boche. 93 00:07:01,330 --> 00:07:02,730 But he got away by bike. 94 00:07:02,730 --> 00:07:04,230 Where to ? Villeneuve. 95 00:07:04,231 --> 00:07:06,520 Reinforce patrols. Warn us when the Boches arrive. 96 00:07:06,521 --> 00:07:07,921 We lack people. 97 00:07:07,922 --> 00:07:09,874 What's Antoine doing ! Has he been warned ? 98 00:07:09,875 --> 00:07:11,375 Up to now, we haven't found him. 99 00:07:12,121 --> 00:07:13,721 How much longer ? 100 00:07:51,105 --> 00:07:52,905 It looks like you want to talk to me. 101 00:07:54,348 --> 00:07:56,724 Do you know how many were deported after your parade ? 102 00:07:56,725 --> 00:07:58,525 The war claims victims, Madame. 103 00:07:58,548 --> 00:08:00,048 That's not war. 104 00:08:00,049 --> 00:08:02,849 You shoot the soldiers in the back, you derail trains... 105 00:08:03,016 --> 00:08:04,616 you attack the post offices. 106 00:08:04,883 --> 00:08:07,105 But it's the Americans liberating France, not you. 107 00:08:07,106 --> 00:08:09,990 It's important the population sees there's a France which fights... 108 00:08:09,991 --> 00:08:11,791 despite the risks. 109 00:08:12,715 --> 00:08:15,131 What was important was to hold fast, like the Mar�chal. 110 00:08:15,132 --> 00:08:16,732 Hold fast and protect us. 111 00:08:17,250 --> 00:08:19,550 Do you think you're protecting us by coming here ? 112 00:08:20,010 --> 00:08:26,322 Notice to the Public. German soldiers were brutally murdered by terrorists... 113 00:08:26,540 --> 00:08:28,140 hiding in the city. 114 00:08:28,453 --> 00:08:32,230 If by 16:00h today the terrorists have not been given up... 115 00:08:32,314 --> 00:08:35,398 there will be very severe reprisals on the population of Villeneuve. 116 00:08:56,434 --> 00:08:58,334 Do you remember the hair comb ? 117 00:08:59,533 --> 00:09:02,134 No. At Etretat, the first night. 118 00:09:03,403 --> 00:09:05,403 In the morning, the gypsy... 119 00:09:06,119 --> 00:09:09,819 You didn't want her to read your future, but I bought that from her. One franc. 120 00:09:10,785 --> 00:09:13,585 I'd have done better to ask her to read my future. 121 00:09:13,872 --> 00:09:15,672 You haven't changed. 122 00:09:16,883 --> 00:09:18,783 But you have changed a bit. 123 00:09:19,817 --> 00:09:21,317 Why do you say that ? 124 00:09:21,836 --> 00:09:23,999 Christine... Well what ? 125 00:09:25,371 --> 00:09:28,410 I know you've always been close to your family, but still... well... 126 00:09:28,693 --> 00:09:32,312 She's just here to help me, for El�onore, everything... 127 00:09:34,015 --> 00:09:36,215 It is not easy for a single man, you know. 128 00:09:37,003 --> 00:09:39,103 And, I have lots of work at the plant. 129 00:09:39,104 --> 00:09:41,404 G�rard, you can do what you want with your cousin. 130 00:09:42,096 --> 00:09:45,696 It's just that in the past you found her a bit tiring. 131 00:09:45,925 --> 00:09:48,826 Yes, she's very willing. Very. Obviously. 132 00:09:49,451 --> 00:09:52,570 Ah listen, Christine doesn't count. It's... 133 00:09:54,905 --> 00:09:57,405 It's because... because you're not here. 134 00:09:58,865 --> 00:10:00,765 It's... it's nothing, you know. 135 00:10:02,624 --> 00:10:05,224 Really ! Do you realise, if she heard you ! 136 00:10:07,537 --> 00:10:11,105 The Germans will go. Everything could be as before. 137 00:10:12,358 --> 00:10:14,258 I don't care what you've done. 138 00:10:14,674 --> 00:10:16,497 Your thing with Larcher. 139 00:10:16,995 --> 00:10:18,771 Even with this kid, here... 140 00:10:19,518 --> 00:10:21,218 We're a family. 141 00:10:21,579 --> 00:10:23,478 Love comes and goes... 142 00:10:24,059 --> 00:10:25,859 but not the family. 143 00:10:33,316 --> 00:10:35,016 Do you need anything ? 144 00:10:35,040 --> 00:10:36,940 No, thank you very much. 145 00:10:36,964 --> 00:10:38,864 And you, do you want something to eat ? 146 00:10:38,895 --> 00:10:40,595 No, thanks. 147 00:10:40,596 --> 00:10:42,396 Or a glass of water. 148 00:10:43,277 --> 00:10:45,077 I'd like a glass of water. 149 00:10:47,008 --> 00:10:48,908 French Police ! Open up. 150 00:10:48,909 --> 00:10:51,109 Into the small bedroom. The large closet. 151 00:10:51,278 --> 00:10:52,978 Quick ! Quick ! 152 00:10:55,614 --> 00:10:57,714 Open the door or I'll knock down the door. 153 00:10:57,738 --> 00:10:59,538 Here I'm coming. 154 00:11:00,095 --> 00:11:01,995 I'm putting on a dressing gown. 155 00:11:08,227 --> 00:11:10,227 You pretend I'm your Maman. 156 00:11:11,075 --> 00:11:12,875 Understood ? 157 00:11:12,976 --> 00:11:14,876 We're looking for a guy. A terrorist. 158 00:11:15,598 --> 00:11:17,678 I'm your mother, OK ? Anything unusual tonight ? 159 00:11:19,163 --> 00:11:20,963 We had a curfew. 160 00:11:22,923 --> 00:11:24,823 Do you live alone ? 161 00:11:25,591 --> 00:11:27,391 There's my wife and daughter. 162 00:11:28,425 --> 00:11:30,225 Christine ! 163 00:11:35,083 --> 00:11:37,284 Did you see anything ? No. 164 00:11:37,471 --> 00:11:39,271 What's happened ? 165 00:11:47,638 --> 00:11:49,538 Don't be afraid. 166 00:11:50,787 --> 00:11:52,687 You've nothing to fear. 167 00:11:53,175 --> 00:11:55,175 We're looking for bad guys. 168 00:11:56,634 --> 00:11:58,534 You're not bad, are you ? 169 00:11:58,811 --> 00:12:00,611 No, Monsieur.. 170 00:12:01,319 --> 00:12:04,619 Alban, are you hatching an egg or something ? One minute ! 171 00:12:08,537 --> 00:12:10,437 Do you work hard in school ? 172 00:12:11,057 --> 00:12:12,857 Yes, Monsieur. 173 00:12:13,594 --> 00:12:15,394 That's good. 174 00:12:16,195 --> 00:12:18,896 I didn't work hard... You see... and... 175 00:12:40,297 --> 00:12:42,498 It is yours ? Yes. 176 00:12:47,808 --> 00:12:49,708 It's beautiful. 177 00:12:50,497 --> 00:12:52,697 It's a gift from my Maman. 178 00:12:57,867 --> 00:12:59,667 Here. 179 00:13:05,698 --> 00:13:07,598 I use it for my dolls. 180 00:13:09,470 --> 00:13:11,570 You still play with dolls at your age ? 181 00:13:12,035 --> 00:13:13,935 Sometimes with Maman. 182 00:13:34,805 --> 00:13:37,305 Alban ! Is it for today or tomorrow ? 183 00:13:41,506 --> 00:13:43,306 I'm coming. 184 00:14:08,749 --> 00:14:10,750 He saw us. Yes. 185 00:14:12,009 --> 00:14:14,410 Why didn't he say anything ? I don't know. 186 00:14:15,275 --> 00:14:17,075 I do not know. 187 00:14:20,428 --> 00:14:23,024 What are you doing here ? I'm a doctor. 188 00:14:23,025 --> 00:14:24,925 OK leave it. I'll take over. 189 00:14:26,182 --> 00:14:27,982 This way. 190 00:14:33,216 --> 00:14:35,917 You've taken a time. I had a baby to deliver. 191 00:14:35,918 --> 00:14:37,718 Come this way. 192 00:14:41,876 --> 00:14:44,776 I'm told there may be negotiation between us and the Resistance ? 193 00:14:44,787 --> 00:14:46,187 They refused a meeting. 194 00:14:46,188 --> 00:14:47,688 You saw them ? Yes. 195 00:14:47,722 --> 00:14:49,422 Did they talk about the Milice ? 196 00:14:49,711 --> 00:14:51,811 A little. What did they say ? 197 00:14:52,081 --> 00:14:55,181 Immediate execution for those taken armed. 198 00:15:03,468 --> 00:15:05,268 Doctor ! 199 00:15:05,743 --> 00:15:08,780 I have pain in my stomach ! I can't feel my legs. 200 00:15:21,620 --> 00:15:25,895 My cousin... she was with a Boche... she wants to come with us... 201 00:15:26,181 --> 00:15:28,005 We only take legitimate wives. 202 00:15:29,104 --> 00:15:32,205 It's an order, and I don't want to have to repeat it ! Understood ? 203 00:15:32,653 --> 00:15:34,553 But what's to become of her ? 204 00:15:39,236 --> 00:15:41,855 So ? I'll give you a sedative, 205 00:15:41,856 --> 00:15:43,756 Damn, a sedative now ! 206 00:15:43,759 --> 00:15:45,559 You have some ? 207 00:15:49,876 --> 00:15:52,576 I'm sorry but... the spine is injured. 208 00:15:53,190 --> 00:15:55,466 Can you operate on it ? No. 209 00:15:56,203 --> 00:15:58,003 He needs transfusions. 210 00:15:58,004 --> 00:16:00,304 And at least three times. It's not possible. 211 00:16:02,867 --> 00:16:04,867 "Spine injured", that means... 212 00:16:06,105 --> 00:16:08,761 his legs are gone ? It's likely. 213 00:16:09,550 --> 00:16:11,350 Well, anyway... 214 00:16:12,587 --> 00:16:14,387 You can't do anything ! 215 00:16:14,665 --> 00:16:16,965 I could give him a morphine injection. 216 00:16:33,644 --> 00:16:35,644 It doesn't look good Andr�. 217 00:16:37,864 --> 00:16:39,564 Really not good ? 218 00:16:40,193 --> 00:16:42,693 The doctor offers to give you a shot of morphine. 219 00:16:49,186 --> 00:16:50,986 I'll wait for the little one. 220 00:16:53,905 --> 00:16:56,205 Do you want me to call a priest ? 221 00:16:56,892 --> 00:16:58,632 A priest ? 222 00:16:59,228 --> 00:17:01,323 Yeah, why not. 223 00:17:02,697 --> 00:17:04,697 Call a priest. No, no ! 224 00:17:38,251 --> 00:17:39,951 Are you OK ? 225 00:17:41,745 --> 00:17:44,745 I'm thinking of Gustave, It bothers me, leaving him like that. 226 00:17:47,452 --> 00:17:50,352 I didn't know you were attached to the kid, to that extent. 227 00:17:52,148 --> 00:17:54,048 Think again, I've never liked him. 228 00:17:55,173 --> 00:17:56,873 I liked him well enough. 229 00:17:58,756 --> 00:18:00,956 Suffering brandished as standard, bothers me. 230 00:18:01,631 --> 00:18:03,839 But, Daniel asked me to watch over him, and... 231 00:18:04,209 --> 00:18:07,186 Aaah... A promise to Daniel is sacred. 232 00:18:08,508 --> 00:18:10,808 Well, the proof is otherwise, since I'm here. 233 00:18:10,993 --> 00:18:12,793 But you bore me with your Gustave. 234 00:18:20,472 --> 00:18:22,272 You know sometimes you're hard, eh ! 235 00:18:23,977 --> 00:18:25,677 It's life that's hard. 236 00:18:28,477 --> 00:18:30,735 Don't worry about him, Gustave is going to manage. 237 00:18:30,983 --> 00:18:32,383 Son of a hero. 238 00:18:32,384 --> 00:18:35,802 His father will probably have a street named after him in postwar Villeneuve. 239 00:18:36,165 --> 00:18:39,065 And Daniel will look after him very well. Don't worry. 240 00:18:39,735 --> 00:18:41,135 He says he hates him 241 00:18:41,136 --> 00:18:44,045 Perfect ! Caring for someone who hates you. 242 00:18:44,936 --> 00:18:46,869 Your husband will do that very well. 243 00:18:47,965 --> 00:18:49,852 My husband is you now. 244 00:18:52,617 --> 00:18:54,217 Not yet. 245 00:19:33,231 --> 00:19:34,831 So ? 246 00:19:34,832 --> 00:19:36,332 We haven't found them. 247 00:19:38,673 --> 00:19:40,573 I hope the Boches catch them. 248 00:19:42,301 --> 00:19:44,001 We're going to have to go. 249 00:19:47,913 --> 00:19:49,613 Thank you, Father. 250 00:19:59,015 --> 00:20:00,615 Godfather ? 251 00:20:01,779 --> 00:20:03,379 Come here. 252 00:20:07,310 --> 00:20:08,910 The injection. 253 00:20:10,181 --> 00:20:12,281 I'd like it to be you, who gives me it. 254 00:20:15,637 --> 00:20:17,666 It might be best if I do it, Andr�. 255 00:20:17,692 --> 00:20:19,092 No. 256 00:20:20,771 --> 00:20:22,683 Never forget what I told you yesterday... 257 00:20:23,250 --> 00:20:24,769 on the war... 258 00:20:24,993 --> 00:20:26,581 animals... 259 00:20:27,074 --> 00:20:28,665 I haven't forgotten. 260 00:20:29,449 --> 00:20:32,249 A mortally wounded animal... 261 00:20:33,856 --> 00:20:35,456 you have to finish it off. 262 00:20:35,686 --> 00:20:37,286 I beg you. 263 00:20:38,114 --> 00:20:39,714 Do it. 264 00:20:42,744 --> 00:20:44,344 But swear to revenge me. 265 00:20:46,955 --> 00:20:48,455 Swear. 266 00:20:50,619 --> 00:20:52,720 I swear. I hear nothing. 267 00:20:55,883 --> 00:20:57,583 I swear. 268 00:21:01,528 --> 00:21:03,228 Now get to it. 269 00:21:11,726 --> 00:21:13,526 Straight into the vein. 270 00:21:17,046 --> 00:21:18,846 Press down hard to the bottom. 271 00:21:34,903 --> 00:21:37,903 Mathilde... I'm coming. 272 00:22:07,018 --> 00:22:09,219 Who's Mathilde ? I don't know. 273 00:22:19,064 --> 00:22:20,964 Are you in command now ? 274 00:22:21,703 --> 00:22:23,403 Please. 275 00:22:27,902 --> 00:22:29,902 Did you take the terrorists who killed him ? 276 00:22:30,038 --> 00:22:33,538 Don't worry. We'll treat the population of Villeneuve as it deserves. 277 00:22:34,108 --> 00:22:36,508 The urgency is to take back the Rochefort bridge. 278 00:22:38,220 --> 00:22:40,805 With my 25 lightly armed men, I don't see what I can do. 279 00:22:41,106 --> 00:22:42,806 They're trying to blow up the bridge. 280 00:22:42,807 --> 00:22:45,207 Go there and prevent them, while I prepare my troops. 281 00:22:46,945 --> 00:22:49,645 Can you commandeer us a carriage in the train to Belfort ? 282 00:22:53,005 --> 00:22:54,705 How many are you ? 283 00:22:55,010 --> 00:22:56,810 Sixty, with families. 284 00:22:58,551 --> 00:23:00,251 Take care of the bridge. 285 00:23:00,278 --> 00:23:01,978 We'll see afterwards. 286 00:23:11,072 --> 00:23:12,672 So ? 287 00:23:13,904 --> 00:23:15,304 We can no longer see anyone. 288 00:23:15,305 --> 00:23:16,805 They may be gone. 289 00:23:17,534 --> 00:23:19,334 I doubt they've left. 290 00:23:21,909 --> 00:23:23,609 But, for now, it's quiet. 291 00:23:23,618 --> 00:23:25,418 Perhaps you could take advantage of it ? 292 00:23:25,476 --> 00:23:28,877 What are you talking about ! A patrol could be 100 metres away. 293 00:23:30,031 --> 00:23:31,731 No, she's right. We have to leave. 294 00:23:31,732 --> 00:23:33,418 We've made you take enough risks. 295 00:23:33,419 --> 00:23:38,119 You exaggerate. You come at night. We miss being caught, now you say it's best if... 296 00:23:38,120 --> 00:23:39,420 It's not that, but... 297 00:23:39,421 --> 00:23:42,021 If you're caught going out, they'll catch us all, right ? 298 00:23:42,426 --> 00:23:44,026 That's likely. 299 00:23:44,163 --> 00:23:48,273 So we should discuss the solution together. They really have to leave anyway ! 300 00:23:50,480 --> 00:23:52,180 Yes, yes. 301 00:23:52,864 --> 00:23:54,564 He's known to everyone. 302 00:23:54,565 --> 00:23:56,865 Excuse me, but it's you who are dangerous for us. 303 00:23:56,866 --> 00:23:59,966 But, they're looking for a couple, G�rard, not just Antoine. 304 00:24:01,933 --> 00:24:03,833 Anyway, we're not separating. 305 00:24:08,834 --> 00:24:10,734 OK, so, what's your idea ? 306 00:24:15,748 --> 00:24:17,948 One of you two should to the Brasserie Georges... 307 00:24:17,949 --> 00:24:19,549 Go see the waiter... 308 00:24:19,550 --> 00:24:21,450 Fabien, he's one of us... 309 00:24:22,658 --> 00:24:25,658 He could pick us in his delivery van. 310 00:24:28,139 --> 00:24:30,039 It's better for you to go. 311 00:24:30,276 --> 00:24:33,276 I prefer to be here if The Milice or Boches come back. 312 00:24:34,739 --> 00:24:36,739 And tell him that it's urgent. 313 00:24:40,741 --> 00:24:42,358 It's going to blow any time. 314 00:24:42,359 --> 00:24:44,959 It's going to blow, clear the bridge. Quick. Move. Move ! 315 00:24:45,348 --> 00:24:47,749 Go and shelter. Everyone take cover. 316 00:24:49,926 --> 00:24:51,626 Get under cover. 317 00:24:52,438 --> 00:24:54,138 Watch out for your ears. 318 00:24:55,749 --> 00:24:57,584 All clear ? We're ready ! 319 00:25:02,168 --> 00:25:03,668 What's happening ? 320 00:25:03,846 --> 00:25:07,182 We have to check the three wires. One has disconnected. 321 00:25:07,389 --> 00:25:11,089 Salomon, Louis, Serge, go check the contacts. On the double ! 322 00:25:15,623 --> 00:25:17,923 Take cover ! Take cover ! 323 00:25:19,209 --> 00:25:21,109 Quick. Take cover, for God's sake ! 324 00:25:21,368 --> 00:25:22,968 Serge ! 325 00:25:25,057 --> 00:25:26,757 From the noise, it was large calibre. 326 00:25:27,007 --> 00:25:28,607 Did you see where it came from ? No ! 327 00:25:29,947 --> 00:25:31,928 The guy must be hidden in the trees up there. 328 00:25:32,125 --> 00:25:34,925 It seemed to be from down there, where we saw a Boche last night. 329 00:25:34,926 --> 00:25:36,626 Anselm, what do we do ? 330 00:25:36,699 --> 00:25:40,386 We can't wait here. If there's one, there'll be others very soon. 331 00:25:40,498 --> 00:25:42,498 It's essential to reconnect the wires. 332 00:25:42,785 --> 00:25:47,054 Give covering fire, especially over there, while Fernand, Luis and I run. Understood ? 333 00:25:47,109 --> 00:25:49,510 You're not going to go there ! You're going to stop me ? 334 00:25:49,571 --> 00:25:50,971 Let me go, please. 335 00:25:50,972 --> 00:25:53,772 No. In Edmond's absence I'm in charge of the FFI. I'm in command. 336 00:25:53,955 --> 00:25:55,455 Wait, you're talking crap. Shit ! 337 00:25:55,525 --> 00:25:58,425 On the count of three, everyone empty their magazines. Understood ? 338 00:25:58,723 --> 00:26:00,223 One ! 339 00:26:00,272 --> 00:26:01,372 Two ! 340 00:26:01,373 --> 00:26:02,773 Three ! 341 00:26:12,496 --> 00:26:14,396 Someone went down there ! 342 00:26:21,432 --> 00:26:22,932 Did anyone see the bastard ? 343 00:26:22,933 --> 00:26:24,533 It's coming from down there. 344 00:26:24,685 --> 00:26:26,991 Ceasefire, It's no use... 345 00:26:27,980 --> 00:26:29,773 Ceasefire ! 346 00:26:29,774 --> 00:26:31,774 We'll listen and watch. 347 00:27:15,779 --> 00:27:17,579 I can see nothing, damn it. 348 00:27:36,880 --> 00:27:38,680 Damn, I can't see anything. 349 00:27:38,805 --> 00:27:40,605 I see nothing, 350 00:27:43,374 --> 00:27:47,074 Damn, we're not going to be blocked by a single guy, when there are 20 of us ! 351 00:27:50,985 --> 00:27:54,804 OK... If the guy is down there, I can take him from the rear. 352 00:27:55,064 --> 00:27:57,264 I'll take three guys with balls, OK ? 353 00:27:58,673 --> 00:28:00,473 Spray him with bullets. Fire ! 354 00:28:10,905 --> 00:28:12,705 Cease fire ! 355 00:28:13,671 --> 00:28:15,571 Cease fire ! 356 00:28:27,869 --> 00:28:29,769 There something shining down there. 357 00:28:30,416 --> 00:28:32,116 Get your head down ! 358 00:28:34,622 --> 00:28:36,208 Head down, shit, what are you doing ? 359 00:28:36,209 --> 00:28:39,222 Don't piss me off, they're not aiming at me. What's intended then ? 360 00:28:42,392 --> 00:28:44,093 The box. What box ? 361 00:28:44,094 --> 00:28:46,095 Cover me ! Are you crazy or what ! 362 00:28:58,897 --> 00:29:00,897 This can't be true, damn it ! 363 00:29:04,259 --> 00:29:05,959 Stay here. 364 00:30:31,904 --> 00:30:33,804 Madame Sidonie Parmentier... 365 00:30:37,756 --> 00:30:43,756 do you consent to take as spouse, Hans Schteiger here present ? 366 00:30:44,264 --> 00:30:46,064 But why don't you use our real names ? 367 00:30:47,742 --> 00:30:51,482 I'm using the names on the official certificates, 368 00:30:51,878 --> 00:30:54,779 I'm German, you know. Well yes, but it's not worth it. 369 00:30:58,794 --> 00:31:01,294 Madame Hortense Larcher... Ah no ! 370 00:31:01,725 --> 00:31:04,025 Hortense Laude is my maiden name. 371 00:31:05,407 --> 00:31:07,107 Very well. 372 00:31:07,155 --> 00:31:11,255 Madame Hortense Laude Mademoiselle ! No... do it right ! 373 00:31:12,112 --> 00:31:13,512 Yes. 374 00:31:13,666 --> 00:31:16,740 Mademoiselle Hortense Laude... 375 00:31:16,741 --> 00:31:24,522 do you consent to take as spouse Monsieur Heinrich Muller here present. 376 00:31:24,836 --> 00:31:26,636 Yes ! 377 00:31:28,020 --> 00:31:30,010 Monsieur Heinrich Muller... 378 00:31:30,011 --> 00:31:34,583 do you consent to take as spouse, Mademoiselle Hortense Laude here present ? 379 00:31:35,712 --> 00:31:37,412 Yes. 380 00:31:45,701 --> 00:31:50,793 I declare us united by the bonds of marriage. 381 00:31:55,909 --> 00:32:00,409 Wait, don't kiss the groom immediately, we'll have an accident. 382 00:32:16,063 --> 00:32:18,063 Good news ! 383 00:32:18,416 --> 00:32:20,616 Charlie's been successful at the bridge. 384 00:32:21,817 --> 00:32:25,018 Any news of the train ? Officially still 16:00h. 385 00:32:31,699 --> 00:32:34,200 I was so worried about you. You shouldn't be. 386 00:32:39,947 --> 00:32:42,448 You know about Godfather ? Yes. 387 00:32:44,666 --> 00:32:49,586 We've no time to do a proper burial. Never mind, we'll do a Mass later. 388 00:32:52,242 --> 00:32:54,243 Where are your men ? Kommandant... 389 00:32:54,427 --> 00:32:57,091 Is there a chance of seats on the train ? I need your men, 390 00:32:57,092 --> 00:33:00,455 Excuse me, but our mission has been successful on the... Good, great ! 391 00:33:00,686 --> 00:33:04,387 So I thought we could expect... Nobody asks you to think, you are to obey, 392 00:33:04,461 --> 00:33:06,061 Hey, we're not your minions, though. 393 00:33:07,994 --> 00:33:10,694 I remind you that you've taken an oath to the F�hrer 394 00:33:11,596 --> 00:33:13,448 If you don't obey my orders... 395 00:33:14,386 --> 00:33:17,133 I'll be forced to consider you as deserters ! 396 00:33:18,161 --> 00:33:20,161 You know what we do to deserters ! 397 00:33:20,335 --> 00:33:22,535 Kommandant, you're a soldier like me... 398 00:33:23,537 --> 00:33:25,337 I'm ready to obey you... 399 00:33:25,450 --> 00:33:28,695 but you must understand that a soldier doesn't obey, if there's no respect. 400 00:33:28,815 --> 00:33:30,615 This train is our only chance. 401 00:33:30,840 --> 00:33:33,340 I ask you for a document that gives us that chance. 402 00:33:33,341 --> 00:33:35,141 We're not asking for the moon. 403 00:33:37,768 --> 00:33:39,568 You'll have your carriage for Belfort. 404 00:33:39,991 --> 00:33:41,591 I promise you. 405 00:33:41,592 --> 00:33:43,892 On your military honour ? Yes. 406 00:33:44,854 --> 00:33:48,751 I want your men on the Place Centrale in two hours. Understood ? 407 00:33:49,540 --> 00:33:51,240 There's no risk of missing the train ? 408 00:33:51,241 --> 00:33:53,483 Don't worry, it will leave when I tell it to leave. 409 00:33:53,484 --> 00:33:57,146 I count on you, ten men at least. Send me the hardest ones. 410 00:34:14,650 --> 00:34:18,550 It was the Milice. they saw us coming and had time to get way, the bastards. 411 00:34:18,950 --> 00:34:20,650 So what do we do then ? 412 00:34:23,708 --> 00:34:25,208 Can you get a new box? 413 00:34:25,436 --> 00:34:27,136 Yes, at Division. 414 00:34:27,984 --> 00:34:29,584 Bad news from Villeneuve. 415 00:34:29,755 --> 00:34:31,155 A commando has killed Janvier... 416 00:34:31,156 --> 00:34:32,742 they shot at the Boche. What ! 417 00:34:33,113 --> 00:34:34,810 Apparently it was Suzanne and Antoine. 418 00:34:34,821 --> 00:34:36,221 It's not true. Not possible ! 419 00:34:36,222 --> 00:34:38,222 We're not crying for Janvier, he was filth ! 420 00:34:38,223 --> 00:34:41,523 I don't care about Janvier. The Boches will go berserk before leaving ! 421 00:34:43,820 --> 00:34:46,777 We must warn your Staff to liberate Villeneuve as soon as possible. 422 00:34:46,977 --> 00:34:50,337 Only that can prevent a massacre It doesn't work like that, Madame, 423 00:34:52,466 --> 00:34:54,166 Take me with you. 424 00:34:54,171 --> 00:34:57,671 Let me meet a Staff Officer. I'll find a way to convince him. 425 00:35:01,312 --> 00:35:03,012 OK. 426 00:35:10,046 --> 00:35:11,746 You have to calm down. 427 00:35:12,265 --> 00:35:13,965 I am calm. No. 428 00:35:15,544 --> 00:35:17,244 You're taking too many risks. 429 00:35:20,548 --> 00:35:23,048 Promise me, when you come back you'll slow down. 430 00:35:25,255 --> 00:35:26,955 I promise to try. 431 00:35:27,530 --> 00:35:29,230 It's not enough. 432 00:35:29,771 --> 00:35:31,371 But that's all you'll get. 433 00:35:42,011 --> 00:35:43,611 Do you regret it ? 434 00:35:45,095 --> 00:35:46,495 What ? 435 00:35:46,561 --> 00:35:48,261 Last night's attack. 436 00:35:49,047 --> 00:35:50,647 I am not a "Regretter". 437 00:35:51,996 --> 00:35:53,696 You remind me of someone. 438 00:35:55,059 --> 00:35:56,759 Yes I know 439 00:35:57,928 --> 00:35:59,428 Sometimes it scares me. 440 00:36:04,241 --> 00:36:07,242 So ? Your Fabien will pick you up in an hour. 441 00:36:07,384 --> 00:36:09,284 I took a long time, roadblocks everywhere. 442 00:36:09,285 --> 00:36:10,985 Are they still searching the area ? No ! 443 00:36:10,986 --> 00:36:12,627 But the Boches have arrested people. 444 00:36:12,628 --> 00:36:14,528 Somewhat randomly, just men. 445 00:36:14,692 --> 00:36:16,492 Surely hostages. Surely. 446 00:36:16,786 --> 00:36:19,476 But it's rumoured the Germans are leaving, today or tomorrow. 447 00:36:20,028 --> 00:36:21,878 So perhaps it's better if they stay here ? 448 00:36:21,888 --> 00:36:24,588 Now we've warned Fabien, we can't let him come for nothing. 449 00:36:24,615 --> 00:36:26,779 We'll be more useful with the Maquis than here. 450 00:36:26,790 --> 00:36:28,590 Where's the rendezvous, exactly ? 451 00:36:28,591 --> 00:36:30,291 Rue de la Ferronerie. 452 00:36:42,975 --> 00:36:44,575 Any news ? 453 00:36:45,014 --> 00:36:48,694 The Commissariat's deserted and the Milice went to help the Boche, I don't know why. 454 00:36:48,695 --> 00:36:50,696 And you ? Nothing, 455 00:36:52,773 --> 00:36:57,073 Between the crimes of the Milice and crimes of the Resistance, negotiation's no longer possible. 456 00:36:59,640 --> 00:37:01,640 And the Pr�fet in Besan�on ? Disappeared. 457 00:37:03,986 --> 00:37:05,586 So no smooth handover. 458 00:37:09,401 --> 00:37:11,441 Especially, before packing his bags... 459 00:37:12,543 --> 00:37:15,802 the chief of intelligence told me who the Resistance's new Pr�fet was. 460 00:37:16,409 --> 00:37:18,109 It won't please you. 461 00:37:19,126 --> 00:37:20,726 Who is it ? 462 00:37:20,803 --> 00:37:23,004 De Kervern... Your former boss. 463 00:37:30,178 --> 00:37:31,878 He's not a bad guy. 464 00:37:33,441 --> 00:37:35,541 Except that he may think that I'm a bad guy. 465 00:37:36,507 --> 00:37:38,207 It's possible, 466 00:37:41,650 --> 00:37:43,650 In any case, I remain at my post. 467 00:37:44,588 --> 00:37:46,965 We represent a legal France... 468 00:37:47,285 --> 00:37:49,521 a new power is arriving, legal also. 469 00:37:50,168 --> 00:37:54,553 We need to remain until he arrives, and turn over our powers to him. 470 00:37:55,583 --> 00:37:59,083 That is the best way to show we assume our responsibilities. 471 00:38:06,986 --> 00:38:08,486 Marchetti. 472 00:38:08,487 --> 00:38:10,187 Yes, Loriot. 473 00:38:10,546 --> 00:38:12,611 What ? Wait, Where ? 474 00:38:18,355 --> 00:38:20,455 There may be news, Monsieur le Sous-Pr�fet. 475 00:38:29,660 --> 00:38:31,560 What we will do in Switzerland ? 476 00:38:33,725 --> 00:38:35,525 We'll eat cheese. 477 00:38:38,276 --> 00:38:40,176 No, but seriously ? 478 00:38:44,418 --> 00:38:46,218 Swiss cheese is very good. 479 00:38:53,116 --> 00:38:55,216 I do not know what we'll do, Hortense. 480 00:38:58,857 --> 00:39:00,657 The Swiss are bad guys. 481 00:39:02,053 --> 00:39:05,323 Until last year they were expelling Jews, now they expel Germans. 482 00:39:05,824 --> 00:39:07,924 Wait, you mean we could be expelled ? 483 00:39:15,821 --> 00:39:18,321 Don't worry, I have friends over there. 484 00:39:22,097 --> 00:39:24,597 After all this time, it still amuses you to scare me ? 485 00:39:24,676 --> 00:39:26,276 You have to distract yourself. 486 00:39:29,582 --> 00:39:33,282 We can't sit face to face with death and do nothing. 487 00:39:37,730 --> 00:39:39,530 Do you think about death often ? 488 00:39:40,304 --> 00:39:42,004 My own ? 489 00:39:43,132 --> 00:39:44,932 Yours and others. 490 00:39:45,714 --> 00:39:47,314 No. 491 00:39:47,478 --> 00:39:49,478 I've seen too much to think about it. 492 00:39:51,511 --> 00:39:53,211 In the Ukraine. 493 00:39:55,503 --> 00:39:57,303 It's funny, you know... 494 00:39:59,442 --> 00:40:03,205 Do you remember the Brasserie Georges, where we met again at 42 ? 495 00:40:03,899 --> 00:40:05,999 When I told you what I was doing there. 496 00:40:06,717 --> 00:40:08,317 Do I remember it ? 497 00:40:09,737 --> 00:40:11,737 You see how oddly we're made... 498 00:40:12,741 --> 00:40:15,041 I hated to have told you in that way. 499 00:40:16,211 --> 00:40:17,611 By making you uneasy. 500 00:40:18,502 --> 00:40:20,602 I didn't conduct myself well with you that day. 501 00:40:20,834 --> 00:40:22,534 I feel guilty. 502 00:40:24,198 --> 00:40:25,998 But for what I did back there... 503 00:40:28,230 --> 00:40:29,930 I don't feel guilty. 504 00:40:31,603 --> 00:40:33,903 We are at war and it was my job. 505 00:40:34,459 --> 00:40:36,459 I don't like it when you talk like that. 506 00:40:40,778 --> 00:40:42,378 Excuse me. 507 00:40:57,679 --> 00:40:59,553 Excuse me, we're a little lost. 508 00:41:00,053 --> 00:41:01,953 Where is the village of Moissey ? 509 00:41:03,664 --> 00:41:06,064 At the next crossroads, you take the first right. 510 00:41:28,049 --> 00:41:29,749 That was close ! 511 00:41:30,642 --> 00:41:32,342 Yes. 512 00:41:41,167 --> 00:41:43,467 And there... we can say goodbye to Switzerland. 513 00:41:43,656 --> 00:41:47,056 Given where they came from, it means they hold the route we should take. 514 00:41:47,846 --> 00:41:49,646 What will we do ? 515 00:41:51,980 --> 00:41:53,680 I don't know. 516 00:41:54,879 --> 00:41:56,379 I really don't know. 517 00:42:34,563 --> 00:42:37,163 They'll prepare the materiel, it won't be long. 518 00:42:41,006 --> 00:42:42,844 Do you want a cigarette ? No. Thank you. 519 00:42:46,376 --> 00:42:48,076 Chewing gum ? 520 00:42:48,510 --> 00:42:50,010 What's that ? 521 00:42:50,029 --> 00:42:52,229 It's something that's chewed for a time. 522 00:42:52,769 --> 00:42:54,769 That's chewed ? I'm not a cow. 523 00:42:57,113 --> 00:42:58,813 Maybe chocolate ? 524 00:42:59,161 --> 00:43:00,761 You have chocolate ! 525 00:43:08,869 --> 00:43:10,569 There's your chocolate ! 526 00:43:21,096 --> 00:43:23,196 I sense that you're going to win the war. 527 00:43:23,869 --> 00:43:25,969 Ah, chocolate, it's not bad, eh ? 528 00:43:35,679 --> 00:43:37,310 They tell me you want to talk to me ? 529 00:43:37,311 --> 00:43:39,211 I'm responsible for the FFI in Villeneuve. 530 00:43:39,212 --> 00:43:40,912 Yes, Bob told me. So what ? 531 00:43:40,982 --> 00:43:43,482 The Boches are preparing an atrocity on the population... 532 00:43:44,294 --> 00:43:46,383 That's very sad, but what do you want me to do ? 533 00:43:46,479 --> 00:43:49,479 Move towards the town. As soon as they know that, the Boches will go. 534 00:43:49,480 --> 00:43:52,581 It's not in our plans at all, Madame. Well, change your plans ! 535 00:44:04,088 --> 00:44:06,488 We have no reason to free Villeneuve, Madame. 536 00:44:06,989 --> 00:44:08,589 It would save lives. 537 00:44:08,703 --> 00:44:10,603 But it would cost us a lot more. 538 00:44:10,664 --> 00:44:13,164 Why do you want me to kill my guys to save yours ? 539 00:44:14,904 --> 00:44:16,804 Oh, I didn't see things that way. 540 00:44:17,262 --> 00:44:18,862 Today, I have an urgent need... 541 00:44:19,566 --> 00:44:22,667 to destroy the Rochefort bridge. But why ? 542 00:44:22,755 --> 00:44:25,489 Because if 11th Panzer get over that bridge... 543 00:44:25,490 --> 00:44:27,398 my guys will have them in their rear. 544 00:44:27,496 --> 00:44:30,496 And having an armored Division in your rear, that's not funny at all. 545 00:44:30,586 --> 00:44:31,986 He says it's not clever. 546 00:44:34,596 --> 00:44:36,964 But you're going to cross the river, going east... 547 00:44:36,965 --> 00:44:39,007 How will you do it when there's no bridge ? 548 00:44:39,008 --> 00:44:41,808 We'll rebuild one in twelve hours. 549 00:44:42,333 --> 00:44:44,233 If we can do it, the Germans can do it too. 550 00:44:48,390 --> 00:44:51,149 11th Panzer is retreating here alone. 551 00:44:51,248 --> 00:44:53,388 They have no engineering unit. 552 00:44:53,408 --> 00:44:55,408 If the bridge falls, they're trapped. 553 00:44:55,878 --> 00:44:59,478 And since they have no fuel, they'll abandon their tanks. 554 00:45:04,005 --> 00:45:05,705 You want to save lives, 555 00:45:06,829 --> 00:45:08,629 Prevent those tanks from crossing. 556 00:45:10,198 --> 00:45:11,998 Can I count on you ? 557 00:45:12,408 --> 00:45:14,108 Obviously. 558 00:45:19,718 --> 00:45:21,418 You need to go there. 559 00:45:26,496 --> 00:45:28,296 It's only a matter of days, dear. 560 00:45:29,478 --> 00:45:31,178 And after that ? 561 00:45:31,511 --> 00:45:33,311 Are you going to come back with Papa ? 562 00:45:33,312 --> 00:45:35,012 We really have to go. 563 00:45:35,014 --> 00:45:36,914 We can't make Fabien wait. 564 00:45:44,315 --> 00:45:46,616 Now you be careful. Thank you. 565 00:46:01,417 --> 00:46:03,417 Let's stop here, we'll be less conspicuous. 566 00:46:37,757 --> 00:46:41,041 Did that affect you... your husband... ? 567 00:46:42,976 --> 00:46:44,676 Christine and him ? 568 00:46:48,819 --> 00:46:50,519 Yes, it makes me feel good. 569 00:46:51,022 --> 00:46:52,722 Yeah. 570 00:46:56,110 --> 00:46:58,110 You're as curious as a magpie, you ! 571 00:47:00,004 --> 00:47:01,704 I'm interested. 572 00:47:07,409 --> 00:47:09,209 I'd like to be your age. 573 00:47:10,624 --> 00:47:12,324 Me too. 574 00:47:14,854 --> 00:47:16,454 This is it. 575 00:47:21,270 --> 00:47:22,970 Come on ! 576 00:47:36,793 --> 00:47:39,534 Subtitles by Rod Clarke Whitby, Ont. January 2015 42396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.