Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,117 --> 00:00:08,517
Get away, I'll cover you.
2
00:00:21,372 --> 00:00:22,772
We have to jump.
3
00:00:35,512 --> 00:00:37,212
Where can we go ?
4
00:00:38,188 --> 00:00:39,888
We're not far from G�rard.
5
00:00:40,107 --> 00:00:42,708
Your husband ?
He lives 5 minutes from here.
6
00:00:44,044 --> 00:00:46,544
Do you think he'll hide us ?
I don't know.
7
00:00:48,032 --> 00:00:49,832
I think we have no choice.
8
00:01:37,279 --> 00:01:39,562
{an8}THE BRIDGE
9
00:01:44,669 --> 00:01:46,769
What will we do if they don't open ?
10
00:01:57,915 --> 00:01:59,715
Suzanne !
Let us in.
11
00:01:59,716 --> 00:02:02,116
But, look at the time...
We'll discuss that later.
12
00:02:05,346 --> 00:02:07,046
Where does he come from ?
13
00:02:09,881 --> 00:02:12,282
Suzanne ! What's happened ?
Nothing's happened !
14
00:02:13,298 --> 00:02:14,698
You're out in full curfew.
15
00:02:14,699 --> 00:02:16,499
She threatened me with a weapon, G�rard.
16
00:02:16,500 --> 00:02:20,100
We had to get in fast. Your dear cousin
seemed a little long in opening up.
17
00:02:20,322 --> 00:02:22,123
You're wanted ?
Don't answer.
18
00:02:22,610 --> 00:02:24,110
Yes.
19
00:02:24,111 --> 00:02:25,611
Maman.
20
00:02:25,660 --> 00:02:27,260
Oh, my love.
21
00:02:29,628 --> 00:02:31,828
How can you make us take such a risk !
22
00:02:32,171 --> 00:02:34,872
And your daughter ?
I'm glad Maman's here.
23
00:02:36,984 --> 00:02:38,784
Can we stay until tomorrow ?
24
00:02:39,949 --> 00:02:42,149
Aren't you going to introduce
me to your friend ?
25
00:02:43,459 --> 00:02:45,560
G�rard... Antoine.
A comrade in the struggle.
26
00:02:45,815 --> 00:02:47,615
We know the struggle of your comrades !
27
00:02:47,840 --> 00:02:49,441
Pardon ?
Nothing.
28
00:02:50,306 --> 00:02:52,206
Is it Marcel you were talking about ?
29
00:02:52,839 --> 00:02:55,540
You're the Antoine of the Maquis ?
The Antoine of the Parade.
30
00:02:55,541 --> 00:02:56,941
Himself.
31
00:02:56,942 --> 00:02:59,242
But they'll come and find him !
Calm down.
32
00:03:00,681 --> 00:03:02,682
You can stay.
Thank you.
33
00:03:03,036 --> 00:03:04,836
Of course you can stay.
34
00:03:06,611 --> 00:03:09,911
Are you really going to stay ?
I can't stand it when you always leave.
35
00:03:11,046 --> 00:03:13,246
Well I don't know, darling. I don't know.
36
00:03:15,898 --> 00:03:17,498
You should be proud of yourself !
37
00:03:21,544 --> 00:03:23,971
Hey, the war will end soon...
in a few days...
38
00:03:25,062 --> 00:03:26,978
and you can find your Maman...
as before.
39
00:03:27,810 --> 00:03:29,610
Yes, well, more or less.
40
00:03:30,052 --> 00:03:32,153
Turn off the lights. Quickly.
41
00:03:57,482 --> 00:03:59,282
What are the Yanks screwing around at ?
42
00:04:00,183 --> 00:04:02,783
Maybe they having trouble
transporting explosives at night.
43
00:04:04,028 --> 00:04:06,128
We were still in a hurry to take the bridge.
44
00:04:08,416 --> 00:04:10,416
You're an unpredictable guy, in the end.
45
00:04:10,818 --> 00:04:13,218
Yes, I'll tell you, I'm a petit-bourgeois.
46
00:04:13,993 --> 00:04:17,293
And when I take a bridge,
I really like it to be to some purpose.
47
00:04:17,519 --> 00:04:19,520
Ideally...
Not so.
48
00:04:20,762 --> 00:04:23,562
Enjoy a good life and live in peace. That's it.
49
00:04:23,563 --> 00:04:27,863
To enjoy a good life, you must have the means.
You really are a bourgeois.
50
00:04:30,411 --> 00:04:33,080
Paul thinks he saw
a guy with binoculars in the foliage.
51
00:04:33,163 --> 00:04:34,563
Already !
52
00:04:34,564 --> 00:04:36,131
Go there with a smart guy.
53
00:04:36,132 --> 00:04:38,464
And if you find someone,
be sure to take him alive.
54
00:04:46,171 --> 00:04:47,771
Take cover, take cover !
55
00:05:01,364 --> 00:05:03,164
It's them, it's them.
56
00:05:08,530 --> 00:05:11,062
So ?
It's good, I've enough to blow the whole sector.
57
00:05:11,206 --> 00:05:12,706
And how long do you need ?
58
00:05:12,707 --> 00:05:14,925
Oh, about eight
hours, maybe ten.
59
00:05:14,926 --> 00:05:16,473
Chris ! Get it out, please.
60
00:05:16,504 --> 00:05:18,395
Even if we give you everyone to help ?
61
00:05:18,396 --> 00:05:21,766
No, a guy who doesn't know how,
risks blowing us all up.
62
00:05:21,767 --> 00:05:23,367
But wait, I learn fast.
63
00:05:23,368 --> 00:05:25,868
And the Germans won't wait
10 hours to react.
64
00:05:27,906 --> 00:05:31,106
Pass a message to Antoine to
get here on the double with everyone.
65
00:05:44,631 --> 00:05:46,331
Georges ! Clear the desk.
66
00:05:48,894 --> 00:05:50,494
Oh, it hurts.
67
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Don't leave me.
I'm here, I'm here.
68
00:05:54,281 --> 00:05:55,881
Do not leave me.
69
00:05:55,884 --> 00:05:57,684
I'm sorry for not having prevented this.
70
00:05:57,919 --> 00:05:59,619
You did all that you could do.
71
00:06:01,492 --> 00:06:02,892
This is all my fault.
72
00:06:02,893 --> 00:06:04,293
This is all my fault.
73
00:06:04,690 --> 00:06:06,321
Not human enough...
What's happening !
74
00:06:06,322 --> 00:06:07,822
Why have you brought him here ?
75
00:06:07,930 --> 00:06:09,330
I was afraid they'd come back !
76
00:06:14,595 --> 00:06:16,235
What time is the train to Belfort ?
77
00:06:16,236 --> 00:06:17,836
At 16:00h, but it can still change.
78
00:06:18,373 --> 00:06:19,873
It will have to leave without me.
79
00:06:19,874 --> 00:06:21,574
Do talk bullshit, Andr�.
80
00:06:21,653 --> 00:06:23,344
We need to find who did this garbage.
81
00:06:23,345 --> 00:06:25,745
Get a patrol and search local houses.
Encircle the area.
82
00:06:25,746 --> 00:06:28,238
OK, Boss.
Get Larcher, drag him by the hair if necessary.
83
00:06:29,000 --> 00:06:30,400
You, go get some hot water.
84
00:06:34,211 --> 00:06:35,711
It's going to be OK.
85
00:06:37,837 --> 00:06:39,237
Calm down.
86
00:06:41,710 --> 00:06:43,410
Flatten it well, like this.
87
00:06:46,635 --> 00:06:48,135
It's taking too long.
88
00:06:48,136 --> 00:06:49,636
It's too long.
89
00:06:49,708 --> 00:06:51,909
They're doing all they can.
But it's not enough.
90
00:06:52,883 --> 00:06:55,708
That's you all over !
I don't want to change.
91
00:06:56,157 --> 00:06:57,857
I don't want you to change.
92
00:06:58,710 --> 00:07:01,010
The guy in the bushes was a Boche.
93
00:07:01,330 --> 00:07:02,730
But he got away by bike.
94
00:07:02,730 --> 00:07:04,230
Where to ?
Villeneuve.
95
00:07:04,231 --> 00:07:06,520
Reinforce patrols. Warn us when the Boches arrive.
96
00:07:06,521 --> 00:07:07,921
We lack people.
97
00:07:07,922 --> 00:07:09,874
What's Antoine doing !
Has he been warned ?
98
00:07:09,875 --> 00:07:11,375
Up to now, we haven't found him.
99
00:07:12,121 --> 00:07:13,721
How much longer ?
100
00:07:51,105 --> 00:07:52,905
It looks like you want to talk to me.
101
00:07:54,348 --> 00:07:56,724
Do you know how many were
deported after your parade ?
102
00:07:56,725 --> 00:07:58,525
The war claims victims, Madame.
103
00:07:58,548 --> 00:08:00,048
That's not war.
104
00:08:00,049 --> 00:08:02,849
You shoot the soldiers in the back,
you derail trains...
105
00:08:03,016 --> 00:08:04,616
you attack the post offices.
106
00:08:04,883 --> 00:08:07,105
But it's the Americans
liberating France, not you.
107
00:08:07,106 --> 00:08:09,990
It's important the population
sees there's a France which fights...
108
00:08:09,991 --> 00:08:11,791
despite the risks.
109
00:08:12,715 --> 00:08:15,131
What was important was to hold fast,
like the Mar�chal.
110
00:08:15,132 --> 00:08:16,732
Hold fast and protect us.
111
00:08:17,250 --> 00:08:19,550
Do you think you're protecting us
by coming here ?
112
00:08:20,010 --> 00:08:26,322
Notice to the Public. German soldiers
were brutally murdered by terrorists...
113
00:08:26,540 --> 00:08:28,140
hiding in the city.
114
00:08:28,453 --> 00:08:32,230
If by 16:00h today the terrorists
have not been given up...
115
00:08:32,314 --> 00:08:35,398
there will be very severe reprisals
on the population of Villeneuve.
116
00:08:56,434 --> 00:08:58,334
Do you remember the hair comb ?
117
00:08:59,533 --> 00:09:02,134
No.
At Etretat, the first night.
118
00:09:03,403 --> 00:09:05,403
In the morning, the gypsy...
119
00:09:06,119 --> 00:09:09,819
You didn't want her to read your future,
but I bought that from her. One franc.
120
00:09:10,785 --> 00:09:13,585
I'd have done better to
ask her to read my future.
121
00:09:13,872 --> 00:09:15,672
You haven't changed.
122
00:09:16,883 --> 00:09:18,783
But you have changed a bit.
123
00:09:19,817 --> 00:09:21,317
Why do you say that ?
124
00:09:21,836 --> 00:09:23,999
Christine...
Well what ?
125
00:09:25,371 --> 00:09:28,410
I know you've always been close to
your family, but still... well...
126
00:09:28,693 --> 00:09:32,312
She's just here to help me,
for El�onore, everything...
127
00:09:34,015 --> 00:09:36,215
It is not easy for a single man, you know.
128
00:09:37,003 --> 00:09:39,103
And, I have lots of work at the plant.
129
00:09:39,104 --> 00:09:41,404
G�rard, you can do what you want with your cousin.
130
00:09:42,096 --> 00:09:45,696
It's just that in the past
you found her a bit tiring.
131
00:09:45,925 --> 00:09:48,826
Yes, she's very willing.
Very. Obviously.
132
00:09:49,451 --> 00:09:52,570
Ah listen, Christine doesn't count. It's...
133
00:09:54,905 --> 00:09:57,405
It's because... because you're not here.
134
00:09:58,865 --> 00:10:00,765
It's... it's nothing, you know.
135
00:10:02,624 --> 00:10:05,224
Really ! Do you realise, if she heard you !
136
00:10:07,537 --> 00:10:11,105
The Germans will go.
Everything could be as before.
137
00:10:12,358 --> 00:10:14,258
I don't care what you've done.
138
00:10:14,674 --> 00:10:16,497
Your thing with Larcher.
139
00:10:16,995 --> 00:10:18,771
Even with this kid, here...
140
00:10:19,518 --> 00:10:21,218
We're a family.
141
00:10:21,579 --> 00:10:23,478
Love comes and goes...
142
00:10:24,059 --> 00:10:25,859
but not the family.
143
00:10:33,316 --> 00:10:35,016
Do you need anything ?
144
00:10:35,040 --> 00:10:36,940
No, thank you very much.
145
00:10:36,964 --> 00:10:38,864
And you, do you want something to eat ?
146
00:10:38,895 --> 00:10:40,595
No, thanks.
147
00:10:40,596 --> 00:10:42,396
Or a glass of water.
148
00:10:43,277 --> 00:10:45,077
I'd like a glass of water.
149
00:10:47,008 --> 00:10:48,908
French Police ! Open up.
150
00:10:48,909 --> 00:10:51,109
Into the small bedroom.
The large closet.
151
00:10:51,278 --> 00:10:52,978
Quick ! Quick !
152
00:10:55,614 --> 00:10:57,714
Open the door or I'll knock down the door.
153
00:10:57,738 --> 00:10:59,538
Here I'm coming.
154
00:11:00,095 --> 00:11:01,995
I'm putting on a dressing gown.
155
00:11:08,227 --> 00:11:10,227
You pretend I'm your Maman.
156
00:11:11,075 --> 00:11:12,875
Understood ?
157
00:11:12,976 --> 00:11:14,876
We're looking for a guy. A terrorist.
158
00:11:15,598 --> 00:11:17,678
I'm your mother, OK ?
Anything unusual tonight ?
159
00:11:19,163 --> 00:11:20,963
We had a curfew.
160
00:11:22,923 --> 00:11:24,823
Do you live alone ?
161
00:11:25,591 --> 00:11:27,391
There's my wife and daughter.
162
00:11:28,425 --> 00:11:30,225
Christine !
163
00:11:35,083 --> 00:11:37,284
Did you see anything ?
No.
164
00:11:37,471 --> 00:11:39,271
What's happened ?
165
00:11:47,638 --> 00:11:49,538
Don't be afraid.
166
00:11:50,787 --> 00:11:52,687
You've nothing to fear.
167
00:11:53,175 --> 00:11:55,175
We're looking for bad guys.
168
00:11:56,634 --> 00:11:58,534
You're not bad, are you ?
169
00:11:58,811 --> 00:12:00,611
No, Monsieur..
170
00:12:01,319 --> 00:12:04,619
Alban, are you hatching an egg or something ?
One minute !
171
00:12:08,537 --> 00:12:10,437
Do you work hard in school ?
172
00:12:11,057 --> 00:12:12,857
Yes, Monsieur.
173
00:12:13,594 --> 00:12:15,394
That's good.
174
00:12:16,195 --> 00:12:18,896
I didn't work hard...
You see... and...
175
00:12:40,297 --> 00:12:42,498
It is yours ?
Yes.
176
00:12:47,808 --> 00:12:49,708
It's beautiful.
177
00:12:50,497 --> 00:12:52,697
It's a gift from my Maman.
178
00:12:57,867 --> 00:12:59,667
Here.
179
00:13:05,698 --> 00:13:07,598
I use it for my dolls.
180
00:13:09,470 --> 00:13:11,570
You still play with dolls at your age ?
181
00:13:12,035 --> 00:13:13,935
Sometimes with Maman.
182
00:13:34,805 --> 00:13:37,305
Alban ! Is it for today or tomorrow ?
183
00:13:41,506 --> 00:13:43,306
I'm coming.
184
00:14:08,749 --> 00:14:10,750
He saw us.
Yes.
185
00:14:12,009 --> 00:14:14,410
Why didn't he say anything ?
I don't know.
186
00:14:15,275 --> 00:14:17,075
I do not know.
187
00:14:20,428 --> 00:14:23,024
What are you doing here ?
I'm a doctor.
188
00:14:23,025 --> 00:14:24,925
OK leave it. I'll take over.
189
00:14:26,182 --> 00:14:27,982
This way.
190
00:14:33,216 --> 00:14:35,917
You've taken a time.
I had a baby to deliver.
191
00:14:35,918 --> 00:14:37,718
Come this way.
192
00:14:41,876 --> 00:14:44,776
I'm told there may be negotiation
between us and the Resistance ?
193
00:14:44,787 --> 00:14:46,187
They refused a meeting.
194
00:14:46,188 --> 00:14:47,688
You saw them ?
Yes.
195
00:14:47,722 --> 00:14:49,422
Did they talk about the Milice ?
196
00:14:49,711 --> 00:14:51,811
A little.
What did they say ?
197
00:14:52,081 --> 00:14:55,181
Immediate execution
for those taken armed.
198
00:15:03,468 --> 00:15:05,268
Doctor !
199
00:15:05,743 --> 00:15:08,780
I have pain in my stomach !
I can't feel my legs.
200
00:15:21,620 --> 00:15:25,895
My cousin... she was with a Boche...
she wants to come with us...
201
00:15:26,181 --> 00:15:28,005
We only take legitimate wives.
202
00:15:29,104 --> 00:15:32,205
It's an order, and I don't want to
have to repeat it ! Understood ?
203
00:15:32,653 --> 00:15:34,553
But what's to become of her ?
204
00:15:39,236 --> 00:15:41,855
So ?
I'll give you a sedative,
205
00:15:41,856 --> 00:15:43,756
Damn, a sedative now !
206
00:15:43,759 --> 00:15:45,559
You have some ?
207
00:15:49,876 --> 00:15:52,576
I'm sorry but... the spine is injured.
208
00:15:53,190 --> 00:15:55,466
Can you operate on it ?
No.
209
00:15:56,203 --> 00:15:58,003
He needs transfusions.
210
00:15:58,004 --> 00:16:00,304
And at least three times. It's not possible.
211
00:16:02,867 --> 00:16:04,867
"Spine injured", that means...
212
00:16:06,105 --> 00:16:08,761
his legs are gone ?
It's likely.
213
00:16:09,550 --> 00:16:11,350
Well, anyway...
214
00:16:12,587 --> 00:16:14,387
You can't do anything !
215
00:16:14,665 --> 00:16:16,965
I could give him a morphine injection.
216
00:16:33,644 --> 00:16:35,644
It doesn't look good Andr�.
217
00:16:37,864 --> 00:16:39,564
Really not good ?
218
00:16:40,193 --> 00:16:42,693
The doctor offers to give you a shot of morphine.
219
00:16:49,186 --> 00:16:50,986
I'll wait for the little one.
220
00:16:53,905 --> 00:16:56,205
Do you want me to call a priest ?
221
00:16:56,892 --> 00:16:58,632
A priest ?
222
00:16:59,228 --> 00:17:01,323
Yeah, why not.
223
00:17:02,697 --> 00:17:04,697
Call a priest. No, no !
224
00:17:38,251 --> 00:17:39,951
Are you OK ?
225
00:17:41,745 --> 00:17:44,745
I'm thinking of Gustave, It bothers me,
leaving him like that.
226
00:17:47,452 --> 00:17:50,352
I didn't know you were attached
to the kid, to that extent.
227
00:17:52,148 --> 00:17:54,048
Think again, I've never liked him.
228
00:17:55,173 --> 00:17:56,873
I liked him well enough.
229
00:17:58,756 --> 00:18:00,956
Suffering brandished as standard,
bothers me.
230
00:18:01,631 --> 00:18:03,839
But, Daniel asked me
to watch over him, and...
231
00:18:04,209 --> 00:18:07,186
Aaah... A promise to Daniel is sacred.
232
00:18:08,508 --> 00:18:10,808
Well, the proof is otherwise, since I'm here.
233
00:18:10,993 --> 00:18:12,793
But you bore me with your Gustave.
234
00:18:20,472 --> 00:18:22,272
You know sometimes you're hard, eh !
235
00:18:23,977 --> 00:18:25,677
It's life that's hard.
236
00:18:28,477 --> 00:18:30,735
Don't worry about him,
Gustave is going to manage.
237
00:18:30,983 --> 00:18:32,383
Son of a hero.
238
00:18:32,384 --> 00:18:35,802
His father will probably have a street
named after him in postwar Villeneuve.
239
00:18:36,165 --> 00:18:39,065
And Daniel will look after him
very well. Don't worry.
240
00:18:39,735 --> 00:18:41,135
He says he hates him
241
00:18:41,136 --> 00:18:44,045
Perfect ! Caring for
someone who hates you.
242
00:18:44,936 --> 00:18:46,869
Your husband will
do that very well.
243
00:18:47,965 --> 00:18:49,852
My husband is you now.
244
00:18:52,617 --> 00:18:54,217
Not yet.
245
00:19:33,231 --> 00:19:34,831
So ?
246
00:19:34,832 --> 00:19:36,332
We haven't found them.
247
00:19:38,673 --> 00:19:40,573
I hope the Boches catch them.
248
00:19:42,301 --> 00:19:44,001
We're going to have to go.
249
00:19:47,913 --> 00:19:49,613
Thank you, Father.
250
00:19:59,015 --> 00:20:00,615
Godfather ?
251
00:20:01,779 --> 00:20:03,379
Come here.
252
00:20:07,310 --> 00:20:08,910
The injection.
253
00:20:10,181 --> 00:20:12,281
I'd like it to be you, who gives me it.
254
00:20:15,637 --> 00:20:17,666
It might be best if I do it, Andr�.
255
00:20:17,692 --> 00:20:19,092
No.
256
00:20:20,771 --> 00:20:22,683
Never forget what I told you yesterday...
257
00:20:23,250 --> 00:20:24,769
on the war...
258
00:20:24,993 --> 00:20:26,581
animals...
259
00:20:27,074 --> 00:20:28,665
I haven't forgotten.
260
00:20:29,449 --> 00:20:32,249
A mortally wounded animal...
261
00:20:33,856 --> 00:20:35,456
you have to finish it off.
262
00:20:35,686 --> 00:20:37,286
I beg you.
263
00:20:38,114 --> 00:20:39,714
Do it.
264
00:20:42,744 --> 00:20:44,344
But swear to revenge me.
265
00:20:46,955 --> 00:20:48,455
Swear.
266
00:20:50,619 --> 00:20:52,720
I swear.
I hear nothing.
267
00:20:55,883 --> 00:20:57,583
I swear.
268
00:21:01,528 --> 00:21:03,228
Now get to it.
269
00:21:11,726 --> 00:21:13,526
Straight into the vein.
270
00:21:17,046 --> 00:21:18,846
Press down hard to the bottom.
271
00:21:34,903 --> 00:21:37,903
Mathilde... I'm coming.
272
00:22:07,018 --> 00:22:09,219
Who's Mathilde ?
I don't know.
273
00:22:19,064 --> 00:22:20,964
Are you in command now ?
274
00:22:21,703 --> 00:22:23,403
Please.
275
00:22:27,902 --> 00:22:29,902
Did you take the terrorists who killed him ?
276
00:22:30,038 --> 00:22:33,538
Don't worry. We'll treat the population
of Villeneuve as it deserves.
277
00:22:34,108 --> 00:22:36,508
The urgency is to take back the Rochefort bridge.
278
00:22:38,220 --> 00:22:40,805
With my 25 lightly armed men,
I don't see what I can do.
279
00:22:41,106 --> 00:22:42,806
They're trying to blow up the bridge.
280
00:22:42,807 --> 00:22:45,207
Go there and prevent them,
while I prepare my troops.
281
00:22:46,945 --> 00:22:49,645
Can you commandeer us a carriage
in the train to Belfort ?
282
00:22:53,005 --> 00:22:54,705
How many are you ?
283
00:22:55,010 --> 00:22:56,810
Sixty, with families.
284
00:22:58,551 --> 00:23:00,251
Take care of the bridge.
285
00:23:00,278 --> 00:23:01,978
We'll see afterwards.
286
00:23:11,072 --> 00:23:12,672
So ?
287
00:23:13,904 --> 00:23:15,304
We can no longer see anyone.
288
00:23:15,305 --> 00:23:16,805
They may be gone.
289
00:23:17,534 --> 00:23:19,334
I doubt they've left.
290
00:23:21,909 --> 00:23:23,609
But, for now, it's quiet.
291
00:23:23,618 --> 00:23:25,418
Perhaps you could take
advantage of it ?
292
00:23:25,476 --> 00:23:28,877
What are you talking about !
A patrol could be 100 metres away.
293
00:23:30,031 --> 00:23:31,731
No, she's right. We have to leave.
294
00:23:31,732 --> 00:23:33,418
We've made you take enough risks.
295
00:23:33,419 --> 00:23:38,119
You exaggerate. You come at night.
We miss being caught, now you say it's best if...
296
00:23:38,120 --> 00:23:39,420
It's not that, but...
297
00:23:39,421 --> 00:23:42,021
If you're caught going out,
they'll catch us all, right ?
298
00:23:42,426 --> 00:23:44,026
That's likely.
299
00:23:44,163 --> 00:23:48,273
So we should discuss the solution together.
They really have to leave anyway !
300
00:23:50,480 --> 00:23:52,180
Yes, yes.
301
00:23:52,864 --> 00:23:54,564
He's known to everyone.
302
00:23:54,565 --> 00:23:56,865
Excuse me, but it's you
who are dangerous for us.
303
00:23:56,866 --> 00:23:59,966
But, they're looking for a couple, G�rard,
not just Antoine.
304
00:24:01,933 --> 00:24:03,833
Anyway, we're not separating.
305
00:24:08,834 --> 00:24:10,734
OK, so, what's your idea ?
306
00:24:15,748 --> 00:24:17,948
One of you two should to the Brasserie Georges...
307
00:24:17,949 --> 00:24:19,549
Go see the waiter...
308
00:24:19,550 --> 00:24:21,450
Fabien, he's one of us...
309
00:24:22,658 --> 00:24:25,658
He could pick us in his delivery van.
310
00:24:28,139 --> 00:24:30,039
It's better for you to go.
311
00:24:30,276 --> 00:24:33,276
I prefer to be here if The Milice
or Boches come back.
312
00:24:34,739 --> 00:24:36,739
And tell him that it's urgent.
313
00:24:40,741 --> 00:24:42,358
It's going to blow any time.
314
00:24:42,359 --> 00:24:44,959
It's going to blow, clear the bridge.
Quick. Move. Move !
315
00:24:45,348 --> 00:24:47,749
Go and shelter.
Everyone take cover.
316
00:24:49,926 --> 00:24:51,626
Get under cover.
317
00:24:52,438 --> 00:24:54,138
Watch out for your ears.
318
00:24:55,749 --> 00:24:57,584
All clear ?
We're ready !
319
00:25:02,168 --> 00:25:03,668
What's happening ?
320
00:25:03,846 --> 00:25:07,182
We have to check the three wires.
One has disconnected.
321
00:25:07,389 --> 00:25:11,089
Salomon, Louis, Serge, go check the contacts.
On the double !
322
00:25:15,623 --> 00:25:17,923
Take cover ! Take cover !
323
00:25:19,209 --> 00:25:21,109
Quick. Take cover, for God's sake !
324
00:25:21,368 --> 00:25:22,968
Serge !
325
00:25:25,057 --> 00:25:26,757
From the noise, it was large calibre.
326
00:25:27,007 --> 00:25:28,607
Did you see where it came from ?
No !
327
00:25:29,947 --> 00:25:31,928
The guy must be hidden
in the trees up there.
328
00:25:32,125 --> 00:25:34,925
It seemed to be from down there,
where we saw a Boche last night.
329
00:25:34,926 --> 00:25:36,626
Anselm, what do we do ?
330
00:25:36,699 --> 00:25:40,386
We can't wait here. If there's one,
there'll be others very soon.
331
00:25:40,498 --> 00:25:42,498
It's essential to reconnect the wires.
332
00:25:42,785 --> 00:25:47,054
Give covering fire, especially over there,
while Fernand, Luis and I run. Understood ?
333
00:25:47,109 --> 00:25:49,510
You're not going to go there !
You're going to stop me ?
334
00:25:49,571 --> 00:25:50,971
Let me go, please.
335
00:25:50,972 --> 00:25:53,772
No. In Edmond's absence I'm in charge
of the FFI. I'm in command.
336
00:25:53,955 --> 00:25:55,455
Wait, you're talking crap. Shit !
337
00:25:55,525 --> 00:25:58,425
On the count of three, everyone empty
their magazines. Understood ?
338
00:25:58,723 --> 00:26:00,223
One !
339
00:26:00,272 --> 00:26:01,372
Two !
340
00:26:01,373 --> 00:26:02,773
Three !
341
00:26:12,496 --> 00:26:14,396
Someone went down there !
342
00:26:21,432 --> 00:26:22,932
Did anyone see the bastard ?
343
00:26:22,933 --> 00:26:24,533
It's coming from down there.
344
00:26:24,685 --> 00:26:26,991
Ceasefire, It's no use...
345
00:26:27,980 --> 00:26:29,773
Ceasefire !
346
00:26:29,774 --> 00:26:31,774
We'll listen and watch.
347
00:27:15,779 --> 00:27:17,579
I can see nothing, damn it.
348
00:27:36,880 --> 00:27:38,680
Damn, I can't see anything.
349
00:27:38,805 --> 00:27:40,605
I see nothing,
350
00:27:43,374 --> 00:27:47,074
Damn, we're not going to be blocked
by a single guy, when there are 20 of us !
351
00:27:50,985 --> 00:27:54,804
OK... If the guy is down there,
I can take him from the rear.
352
00:27:55,064 --> 00:27:57,264
I'll take three guys with balls, OK ?
353
00:27:58,673 --> 00:28:00,473
Spray him with bullets.
Fire !
354
00:28:10,905 --> 00:28:12,705
Cease fire !
355
00:28:13,671 --> 00:28:15,571
Cease fire !
356
00:28:27,869 --> 00:28:29,769
There something shining down there.
357
00:28:30,416 --> 00:28:32,116
Get your head down !
358
00:28:34,622 --> 00:28:36,208
Head down, shit,
what are you doing ?
359
00:28:36,209 --> 00:28:39,222
Don't piss me off, they're not aiming at me.
What's intended then ?
360
00:28:42,392 --> 00:28:44,093
The box.
What box ?
361
00:28:44,094 --> 00:28:46,095
Cover me !
Are you crazy or what !
362
00:28:58,897 --> 00:29:00,897
This can't be true, damn it !
363
00:29:04,259 --> 00:29:05,959
Stay here.
364
00:30:31,904 --> 00:30:33,804
Madame Sidonie Parmentier...
365
00:30:37,756 --> 00:30:43,756
do you consent to take as spouse,
Hans Schteiger here present ?
366
00:30:44,264 --> 00:30:46,064
But why don't you use our real names ?
367
00:30:47,742 --> 00:30:51,482
I'm using the names
on the official certificates,
368
00:30:51,878 --> 00:30:54,779
I'm German, you know.
Well yes, but it's not worth it.
369
00:30:58,794 --> 00:31:01,294
Madame Hortense Larcher...
Ah no !
370
00:31:01,725 --> 00:31:04,025
Hortense Laude is my maiden name.
371
00:31:05,407 --> 00:31:07,107
Very well.
372
00:31:07,155 --> 00:31:11,255
Madame Hortense Laude
Mademoiselle ! No... do it right !
373
00:31:12,112 --> 00:31:13,512
Yes.
374
00:31:13,666 --> 00:31:16,740
Mademoiselle Hortense Laude...
375
00:31:16,741 --> 00:31:24,522
do you consent to take as spouse
Monsieur Heinrich Muller here present.
376
00:31:24,836 --> 00:31:26,636
Yes !
377
00:31:28,020 --> 00:31:30,010
Monsieur Heinrich Muller...
378
00:31:30,011 --> 00:31:34,583
do you consent to take as spouse,
Mademoiselle Hortense Laude here present ?
379
00:31:35,712 --> 00:31:37,412
Yes.
380
00:31:45,701 --> 00:31:50,793
I declare us united by the bonds of marriage.
381
00:31:55,909 --> 00:32:00,409
Wait, don't kiss the groom immediately,
we'll have an accident.
382
00:32:16,063 --> 00:32:18,063
Good news !
383
00:32:18,416 --> 00:32:20,616
Charlie's been successful at the bridge.
384
00:32:21,817 --> 00:32:25,018
Any news of the train ?
Officially still 16:00h.
385
00:32:31,699 --> 00:32:34,200
I was so worried about you.
You shouldn't be.
386
00:32:39,947 --> 00:32:42,448
You know about Godfather ?
Yes.
387
00:32:44,666 --> 00:32:49,586
We've no time to do a proper burial.
Never mind, we'll do a Mass later.
388
00:32:52,242 --> 00:32:54,243
Where are your men ?
Kommandant...
389
00:32:54,427 --> 00:32:57,091
Is there a chance of seats on the train ?
I need your men,
390
00:32:57,092 --> 00:33:00,455
Excuse me, but our mission has been
successful on the...
Good, great !
391
00:33:00,686 --> 00:33:04,387
So I thought we could expect...
Nobody asks you to think, you are to obey,
392
00:33:04,461 --> 00:33:06,061
Hey, we're not your minions, though.
393
00:33:07,994 --> 00:33:10,694
I remind you that you've
taken an oath to the F�hrer
394
00:33:11,596 --> 00:33:13,448
If you don't obey my orders...
395
00:33:14,386 --> 00:33:17,133
I'll be forced to consider
you as deserters !
396
00:33:18,161 --> 00:33:20,161
You know what we do to deserters !
397
00:33:20,335 --> 00:33:22,535
Kommandant, you're a soldier like me...
398
00:33:23,537 --> 00:33:25,337
I'm ready to obey you...
399
00:33:25,450 --> 00:33:28,695
but you must understand that a soldier
doesn't obey, if there's no respect.
400
00:33:28,815 --> 00:33:30,615
This train is our only chance.
401
00:33:30,840 --> 00:33:33,340
I ask you for a document
that gives us that chance.
402
00:33:33,341 --> 00:33:35,141
We're not asking for the moon.
403
00:33:37,768 --> 00:33:39,568
You'll have your carriage for Belfort.
404
00:33:39,991 --> 00:33:41,591
I promise you.
405
00:33:41,592 --> 00:33:43,892
On your military honour ?
Yes.
406
00:33:44,854 --> 00:33:48,751
I want your men on the Place Centrale
in two hours. Understood ?
407
00:33:49,540 --> 00:33:51,240
There's no risk of missing the train ?
408
00:33:51,241 --> 00:33:53,483
Don't worry, it will leave
when I tell it to leave.
409
00:33:53,484 --> 00:33:57,146
I count on you, ten men at least.
Send me the hardest ones.
410
00:34:14,650 --> 00:34:18,550
It was the Milice. they saw us coming
and had time to get way, the bastards.
411
00:34:18,950 --> 00:34:20,650
So what do we do then ?
412
00:34:23,708 --> 00:34:25,208
Can you get a new box?
413
00:34:25,436 --> 00:34:27,136
Yes, at Division.
414
00:34:27,984 --> 00:34:29,584
Bad news from Villeneuve.
415
00:34:29,755 --> 00:34:31,155
A commando has killed Janvier...
416
00:34:31,156 --> 00:34:32,742
they shot at the Boche.
What !
417
00:34:33,113 --> 00:34:34,810
Apparently it was Suzanne and Antoine.
418
00:34:34,821 --> 00:34:36,221
It's not true. Not possible !
419
00:34:36,222 --> 00:34:38,222
We're not crying for Janvier,
he was filth !
420
00:34:38,223 --> 00:34:41,523
I don't care about Janvier.
The Boches will go berserk before leaving !
421
00:34:43,820 --> 00:34:46,777
We must warn your Staff to
liberate Villeneuve as soon as possible.
422
00:34:46,977 --> 00:34:50,337
Only that can prevent a massacre
It doesn't work like that, Madame,
423
00:34:52,466 --> 00:34:54,166
Take me with you.
424
00:34:54,171 --> 00:34:57,671
Let me meet a Staff Officer.
I'll find a way to convince him.
425
00:35:01,312 --> 00:35:03,012
OK.
426
00:35:10,046 --> 00:35:11,746
You have to calm down.
427
00:35:12,265 --> 00:35:13,965
I am calm.
No.
428
00:35:15,544 --> 00:35:17,244
You're taking too many risks.
429
00:35:20,548 --> 00:35:23,048
Promise me, when you come back
you'll slow down.
430
00:35:25,255 --> 00:35:26,955
I promise to try.
431
00:35:27,530 --> 00:35:29,230
It's not enough.
432
00:35:29,771 --> 00:35:31,371
But that's all you'll get.
433
00:35:42,011 --> 00:35:43,611
Do you regret it ?
434
00:35:45,095 --> 00:35:46,495
What ?
435
00:35:46,561 --> 00:35:48,261
Last night's attack.
436
00:35:49,047 --> 00:35:50,647
I am not a "Regretter".
437
00:35:51,996 --> 00:35:53,696
You remind me of someone.
438
00:35:55,059 --> 00:35:56,759
Yes I know
439
00:35:57,928 --> 00:35:59,428
Sometimes it scares me.
440
00:36:04,241 --> 00:36:07,242
So ?
Your Fabien will pick you up in an hour.
441
00:36:07,384 --> 00:36:09,284
I took a long time,
roadblocks everywhere.
442
00:36:09,285 --> 00:36:10,985
Are they still searching the area ?
No !
443
00:36:10,986 --> 00:36:12,627
But the Boches have arrested people.
444
00:36:12,628 --> 00:36:14,528
Somewhat randomly, just men.
445
00:36:14,692 --> 00:36:16,492
Surely hostages.
Surely.
446
00:36:16,786 --> 00:36:19,476
But it's rumoured the Germans
are leaving, today or tomorrow.
447
00:36:20,028 --> 00:36:21,878
So perhaps it's better
if they stay here ?
448
00:36:21,888 --> 00:36:24,588
Now we've warned Fabien,
we can't let him come for nothing.
449
00:36:24,615 --> 00:36:26,779
We'll be more useful
with the Maquis than here.
450
00:36:26,790 --> 00:36:28,590
Where's the rendezvous, exactly ?
451
00:36:28,591 --> 00:36:30,291
Rue de la Ferronerie.
452
00:36:42,975 --> 00:36:44,575
Any news ?
453
00:36:45,014 --> 00:36:48,694
The Commissariat's deserted and the Milice
went to help the Boche, I don't know why.
454
00:36:48,695 --> 00:36:50,696
And you ?
Nothing,
455
00:36:52,773 --> 00:36:57,073
Between the crimes of the Milice and crimes
of the Resistance, negotiation's no longer possible.
456
00:36:59,640 --> 00:37:01,640
And the Pr�fet in Besan�on ?
Disappeared.
457
00:37:03,986 --> 00:37:05,586
So no smooth handover.
458
00:37:09,401 --> 00:37:11,441
Especially, before
packing his bags...
459
00:37:12,543 --> 00:37:15,802
the chief of intelligence told me who
the Resistance's new Pr�fet was.
460
00:37:16,409 --> 00:37:18,109
It won't please you.
461
00:37:19,126 --> 00:37:20,726
Who is it ?
462
00:37:20,803 --> 00:37:23,004
De Kervern...
Your former boss.
463
00:37:30,178 --> 00:37:31,878
He's not a bad guy.
464
00:37:33,441 --> 00:37:35,541
Except that he may think
that I'm a bad guy.
465
00:37:36,507 --> 00:37:38,207
It's possible,
466
00:37:41,650 --> 00:37:43,650
In any case, I remain at my post.
467
00:37:44,588 --> 00:37:46,965
We represent a legal France...
468
00:37:47,285 --> 00:37:49,521
a new power is arriving, legal also.
469
00:37:50,168 --> 00:37:54,553
We need to remain until he arrives,
and turn over our powers to him.
470
00:37:55,583 --> 00:37:59,083
That is the best way to show
we assume our responsibilities.
471
00:38:06,986 --> 00:38:08,486
Marchetti.
472
00:38:08,487 --> 00:38:10,187
Yes, Loriot.
473
00:38:10,546 --> 00:38:12,611
What ? Wait, Where ?
474
00:38:18,355 --> 00:38:20,455
There may be news, Monsieur le Sous-Pr�fet.
475
00:38:29,660 --> 00:38:31,560
What we will do in Switzerland ?
476
00:38:33,725 --> 00:38:35,525
We'll eat cheese.
477
00:38:38,276 --> 00:38:40,176
No, but seriously ?
478
00:38:44,418 --> 00:38:46,218
Swiss cheese is very good.
479
00:38:53,116 --> 00:38:55,216
I do not know what we'll do, Hortense.
480
00:38:58,857 --> 00:39:00,657
The Swiss are bad guys.
481
00:39:02,053 --> 00:39:05,323
Until last year they were expelling
Jews, now they expel Germans.
482
00:39:05,824 --> 00:39:07,924
Wait, you mean we could be expelled ?
483
00:39:15,821 --> 00:39:18,321
Don't worry, I have friends over there.
484
00:39:22,097 --> 00:39:24,597
After all this time, it still amuses you to scare me ?
485
00:39:24,676 --> 00:39:26,276
You have to distract yourself.
486
00:39:29,582 --> 00:39:33,282
We can't sit face to face with death
and do nothing.
487
00:39:37,730 --> 00:39:39,530
Do you think about death often ?
488
00:39:40,304 --> 00:39:42,004
My own ?
489
00:39:43,132 --> 00:39:44,932
Yours and others.
490
00:39:45,714 --> 00:39:47,314
No.
491
00:39:47,478 --> 00:39:49,478
I've seen too much to think about it.
492
00:39:51,511 --> 00:39:53,211
In the Ukraine.
493
00:39:55,503 --> 00:39:57,303
It's funny, you know...
494
00:39:59,442 --> 00:40:03,205
Do you remember the Brasserie Georges,
where we met again at 42 ?
495
00:40:03,899 --> 00:40:05,999
When I told you what I was doing there.
496
00:40:06,717 --> 00:40:08,317
Do I remember it ?
497
00:40:09,737 --> 00:40:11,737
You see how oddly we're made...
498
00:40:12,741 --> 00:40:15,041
I hated to have told you in that way.
499
00:40:16,211 --> 00:40:17,611
By making you uneasy.
500
00:40:18,502 --> 00:40:20,602
I didn't conduct myself well with you that day.
501
00:40:20,834 --> 00:40:22,534
I feel guilty.
502
00:40:24,198 --> 00:40:25,998
But for what I did back there...
503
00:40:28,230 --> 00:40:29,930
I don't feel guilty.
504
00:40:31,603 --> 00:40:33,903
We are at war and it was my job.
505
00:40:34,459 --> 00:40:36,459
I don't like it when you talk like that.
506
00:40:40,778 --> 00:40:42,378
Excuse me.
507
00:40:57,679 --> 00:40:59,553
Excuse me, we're a little lost.
508
00:41:00,053 --> 00:41:01,953
Where is the village of Moissey ?
509
00:41:03,664 --> 00:41:06,064
At the next crossroads,
you take the first right.
510
00:41:28,049 --> 00:41:29,749
That was close !
511
00:41:30,642 --> 00:41:32,342
Yes.
512
00:41:41,167 --> 00:41:43,467
And there... we can say goodbye to Switzerland.
513
00:41:43,656 --> 00:41:47,056
Given where they came from,
it means they hold the route we should take.
514
00:41:47,846 --> 00:41:49,646
What will we do ?
515
00:41:51,980 --> 00:41:53,680
I don't know.
516
00:41:54,879 --> 00:41:56,379
I really don't know.
517
00:42:34,563 --> 00:42:37,163
They'll prepare the materiel, it won't be long.
518
00:42:41,006 --> 00:42:42,844
Do you want a cigarette ?
No. Thank you.
519
00:42:46,376 --> 00:42:48,076
Chewing gum ?
520
00:42:48,510 --> 00:42:50,010
What's that ?
521
00:42:50,029 --> 00:42:52,229
It's something that's chewed for a time.
522
00:42:52,769 --> 00:42:54,769
That's chewed ? I'm not a cow.
523
00:42:57,113 --> 00:42:58,813
Maybe chocolate ?
524
00:42:59,161 --> 00:43:00,761
You have chocolate !
525
00:43:08,869 --> 00:43:10,569
There's your chocolate !
526
00:43:21,096 --> 00:43:23,196
I sense that you're going to win the war.
527
00:43:23,869 --> 00:43:25,969
Ah, chocolate, it's not bad, eh ?
528
00:43:35,679 --> 00:43:37,310
They tell me you want to talk to me ?
529
00:43:37,311 --> 00:43:39,211
I'm responsible for the FFI in Villeneuve.
530
00:43:39,212 --> 00:43:40,912
Yes, Bob told me. So what ?
531
00:43:40,982 --> 00:43:43,482
The Boches are preparing an
atrocity on the population...
532
00:43:44,294 --> 00:43:46,383
That's very sad, but what do
you want me to do ?
533
00:43:46,479 --> 00:43:49,479
Move towards the town. As soon as they
know that, the Boches will go.
534
00:43:49,480 --> 00:43:52,581
It's not in our plans at all, Madame.
Well, change your plans !
535
00:44:04,088 --> 00:44:06,488
We have no reason to free Villeneuve, Madame.
536
00:44:06,989 --> 00:44:08,589
It would save lives.
537
00:44:08,703 --> 00:44:10,603
But it would cost us a lot more.
538
00:44:10,664 --> 00:44:13,164
Why do you want me to
kill my guys to save yours ?
539
00:44:14,904 --> 00:44:16,804
Oh, I didn't see things that way.
540
00:44:17,262 --> 00:44:18,862
Today, I have an urgent need...
541
00:44:19,566 --> 00:44:22,667
to destroy the Rochefort bridge.
But why ?
542
00:44:22,755 --> 00:44:25,489
Because if 11th Panzer
get over that bridge...
543
00:44:25,490 --> 00:44:27,398
my guys will have
them in their rear.
544
00:44:27,496 --> 00:44:30,496
And having an armored Division
in your rear, that's not funny at all.
545
00:44:30,586 --> 00:44:31,986
He says it's not clever.
546
00:44:34,596 --> 00:44:36,964
But you're going to cross
the river, going east...
547
00:44:36,965 --> 00:44:39,007
How will you do it
when there's no bridge ?
548
00:44:39,008 --> 00:44:41,808
We'll rebuild one in twelve hours.
549
00:44:42,333 --> 00:44:44,233
If we can do it, the Germans can do it too.
550
00:44:48,390 --> 00:44:51,149
11th Panzer is
retreating here alone.
551
00:44:51,248 --> 00:44:53,388
They have no engineering unit.
552
00:44:53,408 --> 00:44:55,408
If the bridge falls, they're trapped.
553
00:44:55,878 --> 00:44:59,478
And since they have no fuel,
they'll abandon their tanks.
554
00:45:04,005 --> 00:45:05,705
You want to save lives,
555
00:45:06,829 --> 00:45:08,629
Prevent those tanks from crossing.
556
00:45:10,198 --> 00:45:11,998
Can I count on you ?
557
00:45:12,408 --> 00:45:14,108
Obviously.
558
00:45:19,718 --> 00:45:21,418
You need to go there.
559
00:45:26,496 --> 00:45:28,296
It's only a matter of days, dear.
560
00:45:29,478 --> 00:45:31,178
And after that ?
561
00:45:31,511 --> 00:45:33,311
Are you going to come back with Papa ?
562
00:45:33,312 --> 00:45:35,012
We really have to go.
563
00:45:35,014 --> 00:45:36,914
We can't make Fabien wait.
564
00:45:44,315 --> 00:45:46,616
Now you be careful.
Thank you.
565
00:46:01,417 --> 00:46:03,417
Let's stop here, we'll be less conspicuous.
566
00:46:37,757 --> 00:46:41,041
Did that affect you... your husband... ?
567
00:46:42,976 --> 00:46:44,676
Christine and him ?
568
00:46:48,819 --> 00:46:50,519
Yes, it makes me feel good.
569
00:46:51,022 --> 00:46:52,722
Yeah.
570
00:46:56,110 --> 00:46:58,110
You're as curious as a magpie, you !
571
00:47:00,004 --> 00:47:01,704
I'm interested.
572
00:47:07,409 --> 00:47:09,209
I'd like to be your age.
573
00:47:10,624 --> 00:47:12,324
Me too.
574
00:47:14,854 --> 00:47:16,454
This is it.
575
00:47:21,270 --> 00:47:22,970
Come on !
576
00:47:36,793 --> 00:47:39,534
Subtitles by Rod Clarke
Whitby, Ont. January 2015
42396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.