Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,666 --> 00:03:49,535
UM DIA PERFEITO
2
00:04:27,106 --> 00:04:29,186
- Quem �?
- Senhora, abra. Somos n�s.
3
00:04:29,196 --> 00:04:31,786
Eu n�o vou abrir para ningu�m.
4
00:04:32,378 --> 00:04:34,763
Acabamos de tocar, � a pol�cia.
5
00:04:34,863 --> 00:04:38,700
O que tem a ver comigo?
Eu disse que n�o vou abrir!
6
00:04:38,800 --> 00:04:40,252
Abra, por favor.
7
00:04:42,522 --> 00:04:45,672
Abra, pare de desperdi�ar nosso tempo!
8
00:04:50,496 --> 00:04:53,099
- Boa noite.
- Boa noite.
9
00:04:54,000 --> 00:04:55,283
Quem mora aqui?
10
00:04:55,383 --> 00:04:57,693
O ano passado eram os Buonocores.
11
00:04:57,752 --> 00:05:00,612
Marido, esposa e duas
crian�as que faziam barulho.
12
00:05:00,622 --> 00:05:02,092
Quem mora aqui agora?
13
00:05:02,374 --> 00:05:06,245
Eu n�o poderia dizer nada.
Pareciam ter problemas.
14
00:05:06,545 --> 00:05:09,835
- Entendo.
- Tudo que podia fazer era me calar.
15
00:05:09,898 --> 00:05:13,589
- Mas quem mora aqui agora?
- Sua fam�lia foi embora, s� fica ele.
16
00:05:13,599 --> 00:05:16,155
- Buonocore?
- Sim Buonocore.
17
00:05:19,458 --> 00:05:22,600
- Ant�nio Buonocore?
- Sim, o policial, um de voc�s.
18
00:05:22,610 --> 00:05:25,364
- Voc� o conhece?
- Sim.
19
00:05:26,532 --> 00:05:28,834
- Ent�o o que voc� ouviu?
- Alguns tiros.
20
00:05:28,844 --> 00:05:31,186
- Alguns tiros?
- Sim.
21
00:05:31,286 --> 00:05:34,422
- Como tiros de arma?
- Voc� tem certeza que eram tiros?
22
00:05:34,432 --> 00:05:38,043
Na verdade, n�o pareciam apetardos.
23
00:05:40,279 --> 00:05:43,289
Ligue a esta��o e espere as ordens.
24
00:05:49,655 --> 00:05:52,730
Brigadeiro, acredite em mim,
eu tenho a sensa��o de
25
00:05:52,740 --> 00:05:54,770
que algo ruim aconteceu.
26
00:06:01,834 --> 00:06:06,104
� melhor que eu v�.
Por favor desculpe-me.
27
00:06:11,243 --> 00:06:13,545
24 HORAS ANTES
28
00:06:27,526 --> 00:06:28,710
Mam�e?
29
00:06:28,810 --> 00:06:31,079
- M�e?
- Sim Kevin?
30
00:06:31,179 --> 00:06:33,599
- Voc� pode vir?
- Devo ir?
31
00:06:34,366 --> 00:06:35,583
N�o, eu vou.
32
00:06:35,683 --> 00:06:37,503
Estou chegando, Kevin.
33
00:06:38,137 --> 00:06:39,638
Voc� vem?
34
00:06:53,686 --> 00:06:55,287
At� amanha.
35
00:08:41,394 --> 00:08:46,366
- Por que eu sempre me molho?
- Voc� vai ultrapassar isso, querido.
36
00:08:46,666 --> 00:08:48,150
- Voc� jura?
- Sim.
37
00:08:48,250 --> 00:08:51,470
Jura que voc� tamb�m nunca vai morrer.
38
00:08:53,606 --> 00:08:57,176
Eu nunca vou morrer. Eu juro.
39
00:09:02,014 --> 00:09:06,519
- Voc� vai estar comigo sempre?
- Sim, sempre.
40
00:09:12,125 --> 00:09:16,945
Voc� � t�o gostoso!
Eu vou te comer!
41
00:09:17,045 --> 00:09:19,265
Voc� vai deix�-lo?
42
00:09:20,133 --> 00:09:27,440
Eu tamb�m estou aqui,
se voc� n�o se importa.
43
00:09:27,840 --> 00:09:29,275
Durma, querido.
44
00:10:37,477 --> 00:10:39,779
Hoje tamb�m ele est� l� fora?
45
00:10:40,079 --> 00:10:41,480
Durma, mam�e.
46
00:10:42,748 --> 00:10:45,056
A separa��o o est� enlouquecendo.
47
00:10:45,066 --> 00:10:46,536
Durma, por favor.
48
00:10:51,224 --> 00:10:53,098
Olhe no estado em que voc� est�.
49
00:10:53,108 --> 00:10:56,696
Voc� est� fazendo tr�s
trabalhos para se sustentar.
50
00:10:56,996 --> 00:10:58,816
Eu quero dormir, m�e.
51
00:11:01,334 --> 00:11:04,838
- Eu nunca gostei do Ant�nio.
- Bom eu gostei.
52
00:11:05,138 --> 00:11:07,588
Eu tamb�m gostava muito dele.
53
00:11:08,241 --> 00:11:09,571
Desligue a luz.
54
00:11:11,477 --> 00:11:14,137
Voc� tamb�m est� orgulhosa dele!
55
00:12:34,927 --> 00:12:38,597
- Isso � seu?
- Sim, obrigado.
56
00:12:45,872 --> 00:12:47,773
� o mesmo desenho.
57
00:12:51,978 --> 00:12:54,314
Minha m�e morreu nesse hospital.
58
00:12:54,614 --> 00:12:56,854
Ela se jogou dessa janela.
59
00:13:34,520 --> 00:13:37,211
Isso n�o tem import�ncia,
acontece a todo mundo.
60
00:13:37,221 --> 00:13:40,093
- Mesmo na minha idade, vov�?
- Claro.
61
00:13:40,393 --> 00:13:43,123
E tamb�m as pessoas mais velhas.
62
00:13:46,532 --> 00:13:48,917
- Voc� puxou meu pai.
- O vov�?
63
00:13:49,017 --> 00:13:52,505
N�o, n�o o vov�. O meu pai.
64
00:13:54,073 --> 00:13:57,392
A pipa. N�o devemos esquecer a pipa.
65
00:13:57,492 --> 00:13:59,551
Eu vou te ajudar faze-la de tarde.
66
00:13:59,561 --> 00:14:03,849
Voar uma pipa � muito importante.
67
00:14:04,650 --> 00:14:08,811
A gente tem de voar uma pipa, pelo
menos uma vez na vida, sen�o...
68
00:14:08,821 --> 00:14:11,061
a gente nunca vai crescer.
69
00:14:12,525 --> 00:14:16,383
N�o consigo encontrar meu bilhete
de �nibus. Voc� n�o sabe onde est�?
70
00:14:16,393 --> 00:14:20,103
- Des�a, eu estou indo!
- Vamos. Est� tarde.
71
00:14:33,012 --> 00:14:36,121
Chego ao 916, depois
saio dos edif�cios altos
72
00:14:36,131 --> 00:14:37,966
e venho direto para c�.
73
00:14:38,066 --> 00:14:40,479
A av� est� certa,
voc� � muito inteligente.
74
00:14:40,489 --> 00:14:41,654
Kevin, adeus!
75
00:14:48,394 --> 00:14:51,130
Hoje vai ser um dia �timo!
76
00:14:53,166 --> 00:14:55,266
R�pido, estamos atrasados!
77
00:15:25,498 --> 00:15:26,968
- Pois n�o?
- Solari?
78
00:15:26,982 --> 00:15:29,432
- Voc� tem uma entrega,
- Obrigada.
79
00:15:29,518 --> 00:15:32,388
- Assine aqui, por favor.
- Claro.
80
00:15:33,406 --> 00:15:35,141
- Obrigada.
- Adeus.
81
00:15:52,692 --> 00:15:53,892
Dario?
82
00:15:54,009 --> 00:15:57,089
Sim, eu as tenho. S�o muito bonitas.
83
00:15:58,297 --> 00:16:00,887
Dois dias? Como voc� fez isso?
84
00:16:01,801 --> 00:16:03,271
O que ela disse?
85
00:16:06,572 --> 00:16:10,982
Eu n�o me teria
importado de ficar em casa sozinha.
86
00:16:11,444 --> 00:16:14,814
T� bom, eu vou te buscar
na Pir�mide as oito.
87
00:16:15,114 --> 00:16:16,615
Eu tamb�m. Tchau.
88
00:16:19,318 --> 00:16:23,428
- Voc� vai vir na competi��o?
- N�o posso, tenho o geral as cinco.
89
00:16:23,438 --> 00:16:25,340
- � uma pena.
- N�o.
90
00:16:25,440 --> 00:16:28,361
Quando voc� n�o est�
l�, eu jogo melhor.
91
00:16:28,661 --> 00:16:30,131
Voc� � t�o boba!
92
00:16:32,198 --> 00:16:34,228
A tua irm� � t�o boba.
93
00:16:36,469 --> 00:16:39,429
Sabia que hoje � o
s�timo anivers�rio da Camilla?
94
00:16:39,439 --> 00:16:43,933
Sim, pedi Ant�nio para que lhe
comprasse um presente, ent�o eu sei.
95
00:16:43,943 --> 00:16:46,012
O filho de seu chefe guarda-costas,
96
00:16:46,022 --> 00:16:47,853
o cego com o nome est�pido...
97
00:16:47,863 --> 00:16:49,831
Kevin, que nome horr�vel!
98
00:16:49,931 --> 00:16:53,661
- De qualquer forma, eu n�o o convidei.
- Porque?
99
00:16:54,421 --> 00:16:57,621
Voc� disse que a festa de anivers�rio
poderia ser uma boa ocasi�o.
100
00:16:57,631 --> 00:17:00,550
Eu convidei as filhas do senador,
as sobrinhas do presidente...
101
00:17:00,560 --> 00:17:04,946
E a ideia de que sua m�e
poderia ter aparecido com ele.
102
00:17:05,046 --> 00:17:07,733
- Voc� a viu?
- Sim.
103
00:17:09,469 --> 00:17:12,172
Voc� gosta da mulher do Ant�nio?
104
00:17:12,472 --> 00:17:16,663
- � por isso que voc� sempre est� t�o...
- Ex-esposa, eles est�o separados.
105
00:17:16,673 --> 00:17:18,983
Certo, eles est�o separados.
106
00:17:21,180 --> 00:17:23,980
Por que voc� n�o fala com papai?
107
00:17:25,218 --> 00:17:27,948
Por que voc� n�o volta com ele?
108
00:17:29,622 --> 00:17:32,702
Por que voc� n�o lhe da uma chance?
109
00:17:33,760 --> 00:17:36,629
M�e, por que n�o?
110
00:17:38,464 --> 00:17:42,314
Sabe o que acontecia
toda vez que volt�vamos.
111
00:17:44,337 --> 00:17:45,838
Talvez ele mudou.
112
00:17:47,673 --> 00:17:49,983
Voc� ouviu o que eu disse?
113
00:17:51,978 --> 00:17:54,358
Boa sorte no exame, querida.
114
00:18:29,348 --> 00:18:32,401
Kevin! N�o se esque�a, �s quatro!
115
00:18:32,501 --> 00:18:36,756
- O que? - Minha festa
de anivers�rio! Est� no convite!
116
00:18:37,056 --> 00:18:41,233
- Kevin n�o recebeu um convite.
- M�e, agora o que vamos fazer?
117
00:18:41,243 --> 00:18:45,614
Kevin pode vir. Eu o vou buscar.
118
00:18:45,714 --> 00:18:49,424
- Eu n�o quero incomodar.
- N�o h� problema.
119
00:18:49,936 --> 00:18:51,686
- Voc� quer ir?
- Sim.
120
00:18:51,786 --> 00:18:54,533
Ent�o vou dizer.
Valentina para que n�o te pegue.
121
00:18:54,543 --> 00:18:55,708
Obrigada.
122
00:18:56,342 --> 00:18:57,882
V� � aula, esta tarde.
123
00:18:57,926 --> 00:18:59,512
Adeus, querido.
124
00:19:05,118 --> 00:19:08,059
- � melhor, que eu v�. Obrigada.
- De nada. Tchau.
125
00:19:08,069 --> 00:19:10,729
- Adeus, Irm� Ang�lica.
- Adeus.
126
00:19:21,100 --> 00:19:22,768
Estamos saindo.
127
00:19:24,737 --> 00:19:28,197
- O que? O presidente n�o est� aqui?
- Onde est�, ent�o?
128
00:19:28,207 --> 00:19:29,817
Ela nos vai ligar.
129
00:19:30,777 --> 00:19:32,427
Isso � uma farsa!
130
00:19:32,527 --> 00:19:35,572
Voc� tamb�m disse que ia ligar ontem.
131
00:19:35,607 --> 00:19:39,037
Se ele n�o quer me ver, � s� me dizer.
132
00:19:39,786 --> 00:19:43,286
S� tente ser honesto
sobre essa situa��o.
133
00:19:45,158 --> 00:19:48,658
Esse � um bom artigo
sobre o julgamento.
134
00:19:49,028 --> 00:19:51,169
Ser odiado pelos jornais favoritos
135
00:19:51,179 --> 00:19:53,839
significa que voc� � importante.
136
00:19:54,901 --> 00:19:56,536
A indiferen�a � pior.
137
00:19:56,836 --> 00:19:58,904
Pare de usar clich�s!
138
00:20:00,239 --> 00:20:04,159
Fique calado e
corrija o que deveria corrigir.
139
00:21:05,404 --> 00:21:09,942
A apropria��o ilegal
parece aplicar a alguns deles.
140
00:21:10,309 --> 00:21:11,911
D�-me um exemplo.
141
00:21:12,779 --> 00:21:14,914
- Um exemplo?
- Sim.
142
00:21:16,149 --> 00:21:17,483
Um exemplo...
143
00:21:18,551 --> 00:21:23,156
- Talvez no roubo de supermercados.
- Por favor, deixe para l�.
144
00:21:23,456 --> 00:21:25,691
Sua prepara��o � modesta.
145
00:21:26,993 --> 00:21:29,723
Por que voc� escolheu o direito?
146
00:21:30,329 --> 00:21:34,290
Porque todos na minha fam�lia
foram � faculdade de direito...
147
00:21:34,300 --> 00:21:37,370
- A aprova��o estaria bem para voc�?
- Sim.
148
00:21:37,670 --> 00:21:41,800
"Aris Fioravanti".
Vejo que voc� tem boas notas.
149
00:21:42,341 --> 00:21:46,751
- Voc� � parente do Fioravanti?
- Eu sou seu filho.
150
00:21:50,516 --> 00:21:54,154
Meu caro amigo Elio...
D�-lhe meus cumprimentos.
151
00:21:54,454 --> 00:21:58,934
De qualquer forma, voc�
s� vai receber uma aprova��o.
152
00:22:00,927 --> 00:22:02,361
Obrigado.
153
00:22:07,166 --> 00:22:09,476
Papai veio de novo ontem � noite.
154
00:22:09,535 --> 00:22:12,238
Se ele voltar, eu vou falar com ele.
155
00:22:12,538 --> 00:22:16,776
Eu me sinto sozinha como ele,
mas m�e nunca vai entender.
156
00:22:17,076 --> 00:22:20,323
Valentina, assim que voc�
terminar de escrever a Odisseia.
157
00:22:20,333 --> 00:22:22,454
Poderia passar para a p�gina 142?
158
00:22:22,464 --> 00:22:24,155
Mam�e n�o sabe
quanto eu amava
159
00:22:24,165 --> 00:22:26,301
jantar no conservat�rio.
160
00:22:26,401 --> 00:22:28,770
Vamos ler Saba.
161
00:22:28,870 --> 00:22:31,929
Era como estar em uma
caixa de vidro entre os telhados.
162
00:22:31,939 --> 00:22:32,431
Vai.
163
00:22:32,541 --> 00:22:36,741
"A vida � escura
e dolorosa, nada � certo nela"
164
00:22:41,200 --> 00:22:43,993
Isso � o que Kevin
escreve sobre seu pai.
165
00:22:44,003 --> 00:22:48,598
"Meu pai morreu, ele levou um
tiro quando acompanhava um deputado.
166
00:22:48,608 --> 00:22:52,668
Agora ele � um her�i e
falam nele nos jornais.
167
00:22:53,179 --> 00:22:57,717
Ele era alto, usava sapatos
tamanho 11 e tinha cabelo curto.
168
00:22:58,017 --> 00:23:01,827
Eu quero ser um deputado,
quando crescer, n�o um policial
169
00:23:01,837 --> 00:23:06,107
para que algu�m morra
ao inv�s de mim algum dia."
170
00:23:09,128 --> 00:23:13,365
Est� bem escrito, mas o
conte�do � insatisfat�rio.
171
00:23:15,668 --> 00:23:18,938
Eu n�o me refiro
apenas aos erros gramaticais.
172
00:23:19,238 --> 00:23:21,548
Os erros morais s�o ainda piores.
173
00:23:21,841 --> 00:23:25,588
- Voc� n�o deveria dizer mentiras.
- Eu n�o estou dizendo mentiras.
174
00:23:25,598 --> 00:23:28,888
N�o � mentir dizer que seu pai morreu?
175
00:23:30,783 --> 00:23:33,853
- Voc� conseguiu sua autoriza��o?
- Sim.
176
00:23:34,153 --> 00:23:36,679
- Ent�o voc� vai sair �s duas?
- Sim.
177
00:23:36,689 --> 00:23:40,259
- Quer apostar 20 euros no sistema?
- N�o.
178
00:23:47,433 --> 00:23:48,433
Aqui vamos.
179
00:23:48,517 --> 00:23:51,370
Eles est�o prontos, senhor.
180
00:24:06,152 --> 00:24:08,922
- Senhor Fioravanti, posso?
- Vai.
181
00:24:09,222 --> 00:24:12,397
S� faltam alguns dias
para sua campanha eleitoral.
182
00:24:12,407 --> 00:24:15,207
H� alguma previs�o dos resultados?
183
00:24:15,695 --> 00:24:19,615
- D�-me Luca Toni.
- E quem vai me dar voc�?
184
00:24:20,399 --> 00:24:22,117
Totti e Gattuso.
185
00:24:22,217 --> 00:24:25,921
N�o, Luca Toni � raro, ningu�m o tem.
186
00:24:26,021 --> 00:24:29,341
- Quanto custa?
- 30 cart�es.
187
00:24:31,077 --> 00:24:34,853
- T� bom, d�-me Luca Toni.
- Mostre-me os cart�es primeiro.
188
00:24:34,863 --> 00:24:37,766
Voc� tem de fazer o que eu digo.
189
00:24:37,866 --> 00:24:41,502
- Eu entendo, vou voltar para a aula.
- N�o, voc� n�o vai voltar!
190
00:24:41,512 --> 00:24:43,179
Meus �culos! Seu filhos da m�e!
191
00:24:43,189 --> 00:24:45,730
- Segurem-no!
- Me soltem seus desgra�ados!
192
00:24:45,740 --> 00:24:50,496
- Ele nos disse desgra�ados, batam nele!
- Me soltem!
193
00:25:55,762 --> 00:25:58,212
Ol� eu sou Chiara. Pois n�o?
194
00:26:07,974 --> 00:26:10,564
Ol�, eu sou Laura. Pois n�o...
195
00:26:19,285 --> 00:26:23,345
- Ol�, eu sou Emma. Pois n�o?
- Voc� me pode ajudar muito.
196
00:26:23,523 --> 00:26:27,436
- Voc� n�o teve de ligar aqui.
- Estou te ajudando a ganhar uma grana.
197
00:26:27,446 --> 00:26:30,052
J� n�o lhe pagam
o que fala pelo telefone?
198
00:26:30,062 --> 00:26:33,138
- Eu estou te ajudando.
- N�o preciso de sua ajuda.
199
00:26:33,148 --> 00:26:34,600
Eu quero falar.
200
00:26:35,802 --> 00:26:38,371
- Podemos nos encontrar?
- N�o.
201
00:26:38,671 --> 00:26:43,711
E se voc� aparecer onde minha
m�e de novo, eu te denuncio.
202
00:26:44,844 --> 00:26:48,369
- A que horas voc� termina?
- Estou ocupada depois do trabalho.
203
00:26:48,379 --> 00:26:50,504
T�o ocupada como
para ter tempo para seu marido?
204
00:26:50,514 --> 00:26:51,456
Pare com isso.
205
00:26:51,466 --> 00:26:55,876
Meu m�dico me disse que
te chamasse, eu n�o queria.
206
00:26:56,389 --> 00:26:58,864
Ele disse que era crucial
para minha sa�de mental
207
00:26:58,874 --> 00:27:02,218
para reconstruir um
relacionamento civilizado com voc�.
208
00:27:02,228 --> 00:27:06,756
- Ent�o, est� vendo um psiquiatra?
- Eu estou cansado de ser infeliz.
209
00:27:06,766 --> 00:27:09,602
- Voc� pode dormir agora?
- Sim.
210
00:27:09,769 --> 00:27:10,769
Bem.
211
00:27:15,408 --> 00:27:16,748
Emma, venha para casa.
212
00:27:16,758 --> 00:27:19,368
Vamos comer alguma coisa, conversar...
213
00:27:19,378 --> 00:27:23,649
Eu estou bem. � verdade, estou bem.
214
00:27:24,050 --> 00:27:27,025
Se voc� tiver uma
reclama��o, envie um fax.
215
00:27:27,035 --> 00:27:30,739
N�o desligue. Por favor, n�o desligue.
216
00:27:30,839 --> 00:27:32,729
Obrigada por telefonar.
217
00:27:33,826 --> 00:27:36,206
Ol�, eu sou Emma. Pois n�o?
218
00:27:59,018 --> 00:28:01,570
- Voc� n�o gosta?
- � lindo.
219
00:28:01,670 --> 00:28:04,639
- Ent�o, qual � o problema?
- Eu n�o posso compr�-lo.
220
00:28:04,649 --> 00:28:07,609
Voc� n�o tem
de compr�-lo, � um presente.
221
00:28:07,709 --> 00:28:12,889
Se voc� estivesse pronto,
poder�amos deixar que Camilla viesse.
222
00:28:14,066 --> 00:28:17,757
Voc� se parece com o Pequeno Pr�ncipe.
E voc� parece uma princesa.
223
00:28:17,767 --> 00:28:19,678
- Posso beijar a aniversariante?
- Aris!
224
00:28:19,688 --> 00:28:21,858
Olha o que eu te trouxe!
225
00:28:22,809 --> 00:28:26,318
Tinta para dedos.
A partir de hoje o rosa est� proibido.
226
00:28:26,328 --> 00:28:29,797
Voc� pode pintar as paredes de
qualquer cor: amarelo, verde...
227
00:28:29,807 --> 00:28:30,755
- Oi.
- Oi, Maja.
228
00:28:30,765 --> 00:28:33,301
Que bom te ver! A festa � de tarde.
229
00:28:33,401 --> 00:28:36,759
Eu sei, eu n�o vou vir.
Eu s� queria trazer-lhe um presente.
230
00:28:36,769 --> 00:28:37,395
Voc� gosta?
231
00:28:37,405 --> 00:28:41,045
- Vamos ver.
- Olhe para todas essas cores!
232
00:29:08,554 --> 00:29:10,354
Aplausos!
233
00:29:13,860 --> 00:29:15,567
Quando eu o conheci,
eu sabia o que tinha
234
00:29:15,577 --> 00:29:21,107
acontecido com sua m�e no hospital.
Eu li sobre isso nos jornais.
235
00:29:23,636 --> 00:29:24,636
Desculpe.
236
00:29:26,239 --> 00:29:29,709
N�s t�nhamos um amigo em
comum que nos apresentou, um editor,
237
00:29:29,719 --> 00:29:33,155
e um ano mais tarde, encontramo-nos
no trem expresso Roma-Mil�o.
238
00:29:33,165 --> 00:29:36,439
- Que coincid�ncia!
- Isso � o que eu lhe disse.
239
00:29:36,449 --> 00:29:40,929
Ele me respondeu:
O amor est� cheio de coincid�ncias.
240
00:29:43,556 --> 00:29:46,747
H� uma festa no meu terra�o
hoje � noite, porque n�o vem?
241
00:29:46,757 --> 00:29:47,826
Com voc�?
242
00:29:48,227 --> 00:29:50,887
- � melhor que n�o.
- Por que?
243
00:29:51,330 --> 00:29:53,489
- � melhor que eu n�o v�.
- Por que?
244
00:29:53,499 --> 00:29:58,329
Eu estou passando por
um mau momento. Eu me mudei ontem.
245
00:29:59,739 --> 00:30:03,099
Eu n�o me estou dando bem com seu pai.
246
00:30:03,409 --> 00:30:06,839
Eu sabia que voc�s
dois n�o se estavam dando bem.
247
00:30:06,979 --> 00:30:10,549
Sim, mas eu tive
alguns resultados hoje.
248
00:30:11,217 --> 00:30:15,087
- Voc� est� doente?
- Estou gr�vida.
249
00:30:27,633 --> 00:30:29,708
- Voc� o vai ter?
- Sim claro.
250
00:30:29,718 --> 00:30:30,918
� meu.
251
00:30:35,141 --> 00:30:38,501
- Fiel para sempre, jura-me.
- Eu juro.
252
00:30:40,546 --> 00:30:44,486
- Estamos casados agora?
- Mas n�o pode contar para ningu�m.
253
00:30:44,496 --> 00:30:49,255
- Nem se te torturarem.
- T�, nem se eles me torturarem.
254
00:30:49,555 --> 00:30:53,159
- Luigi � nosso testemunho.
- Oi, Luigi.
255
00:30:54,127 --> 00:30:56,652
- Conseguiu um contrato delongo prazo?
- Sim.
256
00:30:56,662 --> 00:30:58,631
- Quando?
- Ontem.
257
00:31:03,336 --> 00:31:05,177
- Donati, desculpe-me.
- Sim?
258
00:31:05,187 --> 00:31:08,967
Eles tem estado fazendo
contratos a longo prazo, e eu?
259
00:31:09,175 --> 00:31:12,317
- Eu n�o sei agora.
- J� enviaram todas as cartas?
260
00:31:12,327 --> 00:31:16,665
- Sim, para os empregados escolhidos.
- E os outros?
261
00:31:16,765 --> 00:31:19,257
- O que voc� quer que eu diga?
- A verdade.
262
00:31:19,267 --> 00:31:23,292
Eu perdi meu emprego? Eu n�o me posso
dar ao luxo de perder meu emprego.
263
00:31:23,302 --> 00:31:26,842
Eu nunca reclamei,
eu nunca fiz um esc�ndalo.
264
00:31:26,942 --> 00:31:28,360
Calme-se.
265
00:31:33,566 --> 00:31:37,075
Eu estou sozinha com
duas crian�as e eu n�o posso...
266
00:31:37,085 --> 00:31:40,054
Essa empresa prefere
pessoal mais jovem, isso � tudo.
267
00:31:40,064 --> 00:31:41,273
Sinto muito.
268
00:32:32,992 --> 00:32:35,177
Giomo, desculpe o atraso.
269
00:32:35,277 --> 00:32:38,264
- Giomo, ela � Valentina.
- Oi.
270
00:32:45,571 --> 00:32:49,008
Bom Yuri Vamos
dar um passeio. At�.
271
00:32:57,417 --> 00:33:00,220
- Como vai voc�?
- Bem. E voc�?
272
00:33:00,520 --> 00:33:01,520
Bem.
273
00:33:08,628 --> 00:33:11,230
- Est� tudo bem?
- Sim.
274
00:33:18,604 --> 00:33:21,184
Miriam me disse que voc�
gosta do Led Zeppelin.
275
00:33:21,194 --> 00:33:22,341
� verdade.
276
00:33:25,211 --> 00:33:27,031
- Eu tamb�m.
- Muito.
277
00:33:28,448 --> 00:33:30,828
Eu tamb�m gosto muito deles.
278
00:33:32,718 --> 00:33:35,168
Eu quero que voc� ou�a algo.
279
00:34:17,597 --> 00:34:19,598
- Oi.
- Oi.
280
00:34:23,369 --> 00:34:26,029
- Podemos falar?
- Sobre o que?
281
00:34:26,439 --> 00:34:29,799
- Sobre as crian�as.
- O que mais h� para dizer?
282
00:34:29,825 --> 00:34:33,118
Voc� tem de pagar manuten��o
para eles, mas voc� n�o o faz.
283
00:34:33,128 --> 00:34:35,648
Eu sei, eu o estraguei. Sinto muito.
284
00:34:35,715 --> 00:34:39,809
Vou come�ar te pagar a manuten��o,
e o que eu te devo at� agora.
285
00:34:39,819 --> 00:34:41,159
Isso � o que eu quero falar.
286
00:34:41,169 --> 00:34:43,813
Eu odeio falar sobre
dinheiro com voc�.
287
00:34:43,823 --> 00:34:47,813
Voc� sabe o que tem de fazer,
mas sempre � a mesma coisa.
288
00:34:48,094 --> 00:34:52,294
Agora eu tenho um
emprego est�vel, contrataram-me.
289
00:34:57,270 --> 00:34:59,160
Temos de ficar aqui na rua?
290
00:34:59,221 --> 00:35:01,574
- Entre.
- Eu n�o posso.
291
00:35:02,575 --> 00:35:05,544
- S� cinco minutos.
- Minha advogada n�o o aprovaria.
292
00:35:05,554 --> 00:35:09,334
Ela disse para
nunca ficar sozinha com voc�.
293
00:35:10,850 --> 00:35:12,452
Est� frio.
294
00:35:13,319 --> 00:35:16,356
Quantas vezes
voc� j� esteve naquele carro?
295
00:35:16,656 --> 00:35:19,315
Voc� at� bateu
em um carro el�trico com ele.
296
00:35:19,325 --> 00:35:21,794
- Lembra?
- Sim.
297
00:35:22,162 --> 00:35:25,965
Eu me lembro de tudo.
At� das coisas ruins.
298
00:35:28,101 --> 00:35:31,437
Chega de coisas ruins. Chega.
299
00:35:36,876 --> 00:35:38,277
Vamos, entre.
300
00:35:45,251 --> 00:35:48,170
Algumas manhas
eu acompanho meu chefe
301
00:35:48,270 --> 00:35:50,556
numa igreja no centro.
302
00:35:52,759 --> 00:35:57,697
H� uma Madonna l�
que me lembra de voc�.
303
00:36:00,500 --> 00:36:04,350
Eu pe�o a ela que
me ajude a esquecer tudo.
304
00:36:04,704 --> 00:36:07,473
Voc�, as crian�as, nossa casa.
305
00:36:10,276 --> 00:36:13,412
Mas eu fico feliz quando ela
n�o responde minhas ora��es
306
00:36:13,422 --> 00:36:15,872
porque eu n�o quero esquecer.
307
00:36:16,349 --> 00:36:19,359
Eu n�o quero come�ar uma vida nova.
308
00:36:21,588 --> 00:36:25,959
A �nica coisa que eu quero �
voltar com voc� e estar com voc�.
309
00:36:26,259 --> 00:36:29,101
- Vamos l�, Ant�nio, n�o de novo...
- Por que n�o?
310
00:36:29,111 --> 00:36:31,470
- N�s j� passamos por isso.
- E da�?
311
00:36:31,480 --> 00:36:33,032
Pare com isso!
312
00:36:46,713 --> 00:36:50,567
- O que voc� est� fazendo?
- Eu vou te dar uma carona.
313
00:36:50,602 --> 00:36:54,855
- N�o, eu n�o quero.
- Que dia � hoje? Segunda? Ter�a?
314
00:36:55,155 --> 00:36:58,107
Onde voc� vai nas ter�as-feiras?
315
00:36:58,207 --> 00:37:02,562
Para o dentista ou
para o geral? O dentista?
316
00:37:03,130 --> 00:37:06,210
Hoje � sexta-feira,
� o geral. Vou te levar.
317
00:37:06,366 --> 00:37:09,860
- M�e, vou ficar onde Vale hoje � noite.
- T� bom.
318
00:37:09,870 --> 00:37:14,041
- Por que disse isso?
- Cubra-me, eu vou ficar onde Piero.
319
00:37:14,341 --> 00:37:16,148
Voc� n�o est� com Yuri?
Quem � Piero?
320
00:37:16,158 --> 00:37:21,058
- Um igual com Brad Pitt!
- Voc� ainda est� pensando nele?
321
00:37:21,648 --> 00:37:25,601
- Sinta meu cora��o batendo.
- Quando o vai ver de novo?
322
00:37:25,701 --> 00:37:27,904
Eu n�o sei, ele disse que logo.
323
00:37:28,004 --> 00:37:30,858
Ent�o voc� ainda n�o tem uma data.
324
00:37:31,158 --> 00:37:32,759
Eu ouvi isso!
325
00:37:33,360 --> 00:37:35,773
- Sua m�e tamb�m � muito estressada?
- N�o.
326
00:37:35,783 --> 00:37:38,547
- Ela � t�o bonita.
- �...
327
00:37:38,647 --> 00:37:41,758
Mas ela me faz pagar mico.
Voc� j� viu suas roupas?
328
00:37:41,768 --> 00:37:45,911
Minissaias e saltos altos...
Todo mundo olha para sua bunda.
329
00:37:45,921 --> 00:37:47,474
Que sorte!
330
00:37:48,241 --> 00:37:51,878
- Com quem voc� est�?
- Com ningu�m.
331
00:37:53,380 --> 00:37:55,321
Afinal voc� escolheu o dentista?
332
00:37:55,331 --> 00:37:57,751
Eu sabia! Deixe-me sair.
333
00:37:58,251 --> 00:38:00,793
Voc� n�o deveria
sair com homens casados.
334
00:38:00,803 --> 00:38:03,223
O dentista � um homem decente.
335
00:38:03,390 --> 00:38:06,540
Algu�m que sai com
sua secret�ria � "decente?
336
00:38:06,760 --> 00:38:09,350
Voc� tamb�m sai com o general?
337
00:38:10,797 --> 00:38:13,322
Ele � suficientemente
velho para ser seu av�!
338
00:38:13,332 --> 00:38:15,012
Isso � desagrad�vel!
339
00:38:15,469 --> 00:38:18,972
Voc� est� esperando
que ele mude o testamento?
340
00:38:19,272 --> 00:38:20,840
Estou tentando.
341
00:38:32,653 --> 00:38:35,173
Onde voc� o deixa fazer sexo?
342
00:38:36,123 --> 00:38:39,425
Na sala, perto do banheiro,
sobre a mesa, perto da cozinha?
343
00:38:39,435 --> 00:38:42,028
Quando voc� foi l�?
344
00:38:47,768 --> 00:38:50,527
Eu estou apaixonado
por uma garota bonita.
345
00:38:50,537 --> 00:38:52,488
- Ginevra.
- Esse horror?
346
00:38:52,588 --> 00:38:54,680
- Mas ela � linda.
- Isso � um problema.
347
00:38:54,690 --> 00:38:59,036
Quando estou com ela, fico
nervoso e n�o posso dizer uma palavra.
348
00:38:59,046 --> 00:39:01,987
- Voc� precisa declarar seu amor.
- N�o, n�o, n�o...
349
00:39:01,997 --> 00:39:05,077
N�o se preocupe, eu vou me esconder.
350
00:39:06,286 --> 00:39:09,790
- O que tem seu olho?
- Eu tenho ambliopia.
351
00:39:10,090 --> 00:39:14,577
- Ent�o esse � teu olho esquisito?
- Esse olho est� bem.
352
00:39:14,677 --> 00:39:17,403
� o outro. � pregui�oso
ent�o tenho de us�-lo mais.
353
00:39:17,413 --> 00:39:21,725
- Voc� estuda na escola com Camilla?
- Meu pai � o guarda-costas do seu pai.
354
00:39:21,735 --> 00:39:24,405
- Ele � policial.
- Ele tem uma arma?
355
00:39:24,705 --> 00:39:26,589
Ele tem um monte de armas.
356
00:39:26,689 --> 00:39:30,343
- Ele j� matou algu�m?
- Muitas pessoas.
357
00:39:31,078 --> 00:39:34,991
Tenho direito de saber com quem
est� saindo a m�e das minhas crian�as.
358
00:39:35,001 --> 00:39:38,501
Por que voc� quer saber?
Isso te excita?
359
00:39:40,487 --> 00:39:42,055
Onde estamos?
360
00:39:43,123 --> 00:39:47,127
Desculpe... Eu n�o quis faze-lo.
361
00:39:47,294 --> 00:39:49,652
Desculpe.
Eu n�o quis faze-lo, desculpe...
362
00:39:49,662 --> 00:39:52,065
N�o � nada. Deixe-me ver.
363
00:40:06,546 --> 00:40:07,863
Porra! Canalha!
364
00:40:07,963 --> 00:40:10,553
Eu n�o quis faze-lo, desculpe.
365
00:40:24,631 --> 00:40:27,817
Desculpe. N�o � nada.
366
00:40:27,917 --> 00:40:31,977
Voc� soube de imediato
que me demitiram, n�o �?
367
00:40:32,306 --> 00:40:36,436
- Eu estava horr�vel.
- N�o, voc� n�o... desculpe.
368
00:40:40,113 --> 00:40:45,293
Voc� sabe o que voc� fez?
Voc� me fez querer viver de novo.
369
00:40:48,188 --> 00:40:50,288
Eu posso viver sem voc�.
370
00:40:57,097 --> 00:40:59,617
Voc� n�o tem vergonha, n�o �?
371
00:41:01,134 --> 00:41:04,561
Voc� n�o tem vergonha
de sair vestida desse jeito?
372
00:41:04,571 --> 00:41:07,941
Voc� n�o � mais
uma adolescente, Emma.
373
00:41:10,210 --> 00:41:12,660
Voc� � m�e de duas crian�as.
374
00:41:13,947 --> 00:41:16,250
Quem vai sair com voc� agora?
375
00:41:16,550 --> 00:41:18,160
Quem vai ter voc�?
376
00:41:21,722 --> 00:41:23,223
Ningu�m.
377
00:41:27,327 --> 00:41:28,795
Nem sequer eu.
378
00:41:31,698 --> 00:41:35,969
Sai, perca-se. Vai embora!
379
00:41:37,671 --> 00:41:38,671
Sai.
380
00:42:09,870 --> 00:42:11,550
Me deixa! Me solta!
381
00:42:20,147 --> 00:42:22,349
O que diabos voc� quer?
382
00:42:23,317 --> 00:42:26,187
- Ant�nio, por favor...
- Cale-se.
383
00:42:29,056 --> 00:42:30,357
Me solta!
384
00:42:31,124 --> 00:42:32,724
Mova-se!
385
00:42:37,230 --> 00:42:38,398
Me larga!
386
00:42:38,665 --> 00:42:39,865
Venha!
387
00:42:57,818 --> 00:42:59,586
Calme-se!
388
00:43:01,755 --> 00:43:05,759
Onde est�o os preservativos?
Onde est�o?
389
00:43:09,262 --> 00:43:12,832
Voc� n�o deve transar
sem camisinha, Emma.
390
00:43:17,738 --> 00:43:22,075
Eu vou te mostrar o que
voc� est� perdendo.
391
00:43:23,510 --> 00:43:26,629
- Lembra?
- Voc� est� machucando!
392
00:43:26,729 --> 00:43:28,715
O que voc� disse?
393
00:43:28,815 --> 00:43:30,833
Eu vou te matar, querida.
394
00:43:30,933 --> 00:43:33,793
Dessa forma, nenhum
de n�s vai ser infeliz.
395
00:43:33,803 --> 00:43:36,831
- Eu vou te matar.
- Sim, mate-me.
396
00:43:36,866 --> 00:43:40,086
Mate-me,
fa�a o que quiser. Mate-me.
397
00:43:43,030 --> 00:43:45,480
Sou eu, Emma, lembra de mim?
398
00:43:46,466 --> 00:43:50,737
Eu n�o posso suportar isso!
Volte para a casa!
399
00:43:51,104 --> 00:43:53,646
Eu te vejo em
todos os lugares, em tudo!
400
00:43:53,656 --> 00:43:55,349
Est� me enlouquecendo!
401
00:43:55,384 --> 00:43:57,204
Venha para casa. Sim.
402
00:43:57,811 --> 00:43:59,919
Venha. Volte para a casa, Emma!
403
00:43:59,929 --> 00:44:00,929
Sim.
404
00:46:21,254 --> 00:46:22,589
Oh, Deus!
405
00:47:07,901 --> 00:47:12,439
- Quantas pessoas est�o aqui?
- Mais de mil funcion�rios.
406
00:47:12,739 --> 00:47:13,463
Entendo.
407
00:47:13,473 --> 00:47:18,017
Ligue para o presidente, quero saber
se seu helic�ptero j� saiu de N�poles.
408
00:47:18,027 --> 00:47:20,086
- Ele deu sua palavra.
- Revise.
409
00:47:20,096 --> 00:47:22,115
Eu n�o confio nele.
410
00:47:25,152 --> 00:47:28,236
Por que voc� est� aqui?
Aconteceu alguma coisa?
411
00:47:28,246 --> 00:47:32,096
Diga aos outros
que estarei l� em um minuto.
412
00:47:32,426 --> 00:47:35,029
- Voc� precisa de dinheiro?
- N�o.
413
00:47:35,329 --> 00:47:38,631
Eu vou me mudar para Barcelona
e vou abandoar meus estudos.
414
00:47:38,641 --> 00:47:40,106
- O que?
- Vou abandoar meus estudos.
415
00:47:40,116 --> 00:47:42,541
- Por que?
- N�o � uma grande perda.
416
00:47:42,551 --> 00:47:45,362
Eu s� estou passando
os exames porque sou seu filho.
417
00:47:45,372 --> 00:47:51,462
Isso n�o � culpa minha voc� deveria
estudar mais ou n�o aceitar favores.
418
00:47:51,845 --> 00:47:54,815
Tem algo que eu
estava querendo te dizer.
419
00:47:55,115 --> 00:47:59,084
Agora n�o, eu tenho de trabalhar.
Se voc� quiser falar, espere-me aqui.
420
00:47:59,094 --> 00:48:01,979
Eu vou fazer o meu melhor
para me tornar seu oposto.
421
00:48:01,989 --> 00:48:05,979
Voc� acredita em
sucesso, fama e fala besteira.
422
00:48:07,961 --> 00:48:12,465
Eu vou ser diferente.
Eu n�o vou ser como voc�.
423
00:48:17,304 --> 00:48:19,404
Eu saio amanha de manha.
424
00:48:20,073 --> 00:48:23,083
Minha m�e nunca conseguiu ir embora.
425
00:48:30,751 --> 00:48:33,901
Vamos falar nisso depois das elei��es.
426
00:49:17,497 --> 00:49:19,317
Eu n�o acredito, m�e!
427
00:49:19,733 --> 00:49:23,760
Voc� tem um sexto sentido.
Voc� sempre liga na hora errada.
428
00:49:23,770 --> 00:49:27,906
- Eu s� queria saber como voc� est�.
- Eu estou bem, a gente se ver noite.
429
00:49:27,916 --> 00:49:29,766
- Espere, escute...
- Vamos l�, m�e!
430
00:49:29,776 --> 00:49:32,296
Vamos falar mais tarde. Tchau.
431
00:49:36,483 --> 00:49:39,843
Emma Astarelli?
Venha comigo, por favor.
432
00:49:45,559 --> 00:49:49,435
Todo mundo tem um site agora,
at� os l�quidos de limpeza.
433
00:49:49,445 --> 00:49:51,398
Por que n�s n�o temos um?
434
00:49:51,698 --> 00:49:55,408
N�s n�o o
conseguir�amos at� o fim do m�s.
435
00:49:57,371 --> 00:49:59,891
Franceschini levou suas coisas?
436
00:50:08,015 --> 00:50:09,975
J� passaram dois meses.
437
00:50:31,405 --> 00:50:34,156
Voc� conhece algu�m com a letra "R"?
438
00:50:34,256 --> 00:50:36,926
Eu n�o sei, Roberto, Rino...
439
00:50:37,026 --> 00:50:42,148
- Ou Rudolfo? - N�o.
- Voc� vai conhecer.
440
00:50:42,482 --> 00:50:44,767
Algu�m com a letra "M"?
441
00:50:44,867 --> 00:50:46,736
- Marco...
- Michele!
442
00:50:46,836 --> 00:50:51,358
Meu namorado. Aqui est�.
443
00:50:53,327 --> 00:50:56,407
- O que ele faz?
- Ele � dan�arino.
444
00:50:56,830 --> 00:51:00,433
Ele � dan�arino de bal� cl�ssico?
445
00:51:00,701 --> 00:51:03,921
Ele � dan�arino
nas de dan�a moderna.
446
00:51:04,705 --> 00:51:07,674
Entendi. O que tem, ent�o?
447
00:51:08,175 --> 00:51:11,183
N�s nunca nos vemos,
ele sempre est� com seu amigo.
448
00:51:11,193 --> 00:51:16,443
- Seu amigo tamb�m � dan�arino?
- N�o, � motorista de caminh�o.
449
00:51:17,017 --> 00:51:20,695
- Motorista de caminh�o?
- Sim, seu nome � Salvatore.
450
00:51:20,705 --> 00:51:25,292
Ele sempre liga para ele e
v�o dan�ar nas sextas-feiras.
451
00:51:25,592 --> 00:51:28,511
- Voc� n�o vai dan�ar?
- Eu?
452
00:51:28,611 --> 00:51:32,171
N�o, eu n�o gosto de dan�a.
Al�m disso, eles nunca me convidam.
453
00:51:32,181 --> 00:51:35,869
- N�o?
- N�o, eu n�o gosto de dan�ar.
454
00:51:36,236 --> 00:51:38,772
- Entendi,
- Eu n�o gosto de dan�ar.
455
00:51:39,072 --> 00:51:42,502
- Entendi.
- N�o � o que eu mais gosto.
456
00:51:44,378 --> 00:51:49,418
- As cartas s�o muito claras.
- Mas eu vou l�-las de novo.
457
00:51:52,552 --> 00:51:55,479
- Eu gostaria de falar com Valentina.
, - Ela saiu.
458
00:51:55,489 --> 00:51:58,289
- Onde est�?
- Ela tinha uma competi��o.
459
00:51:58,358 --> 00:52:00,775
- O que competi��o?
- Voc� n�o tem vergonha!
460
00:52:00,785 --> 00:52:03,520
Voc� n�o tem visto
suas crian�as durante um ano.
461
00:52:03,530 --> 00:52:06,657
Voc� n�o tem a menor
ideia do que est�o fazendo!
462
00:52:06,667 --> 00:52:07,917
Onde est�?
463
00:52:08,017 --> 00:52:11,538
Eles nem conseguem
comprar sapatos de treinamento.
464
00:52:11,838 --> 00:52:15,140
- Diga-me onde � a competi��o.
- Voc� se faz chamar de pai?
465
00:52:15,150 --> 00:52:16,733
Onde diabos � a competi��o?
466
00:52:16,743 --> 00:52:19,212
Em vez de se
preocupar sobre a competi��o...
467
00:52:19,222 --> 00:52:21,392
Diga-me onde est� ela, galinha!
468
00:52:21,682 --> 00:52:22,882
O que?
469
00:52:23,432 --> 00:52:26,543
Quem voc� est� chamando de galinha?
Voc� � um canalha!
470
00:52:26,553 --> 00:52:31,007
Onde voc� acha que est�?
Na escola, seu idiota!
471
00:52:31,107 --> 00:52:36,012
Escute-me. Se voc� estiver
mentindo, eu vou vir
472
00:52:36,112 --> 00:52:38,282
e vou te atirar na boca.
473
00:52:46,306 --> 00:52:49,509
Que tal uma bebida?
474
00:53:42,996 --> 00:53:45,306
Eu sou a professora da Valentina.
475
00:53:45,465 --> 00:53:48,274
Ah, certo! Estou um
pouco confusa, me desculpe.
476
00:53:48,284 --> 00:53:54,024
N�o se preocupe. N�s nunca nos
encontramos fora da escola. � normal.
477
00:53:56,310 --> 00:53:59,079
- Bem... adeus.
- Adeus.
478
00:54:02,950 --> 00:54:07,150
Senhora Buonocore.
Voc� gostaria de tomar um caf�?
479
00:54:08,255 --> 00:54:13,015
Valentina � uma garota
especial, ela � muito inteligente.
480
00:54:16,530 --> 00:54:19,056
Ontem ela me disse
qual � seu lugar ideal.
481
00:54:19,066 --> 00:54:20,367
A Sib�ria.
482
00:54:21,768 --> 00:54:25,015
Onde tudo � im�vel, congelado
onde a gente n�o sente nada,
483
00:54:25,025 --> 00:54:26,775
nem emo��es nem dor.
484
00:54:27,374 --> 00:54:31,278
Valentina fala muito. Escreve muito.
485
00:54:32,312 --> 00:54:34,447
- � mesmo?
- Sim.
486
00:54:40,120 --> 00:54:44,391
- Ela sempre escreveu muito?
- Sim.
487
00:54:46,293 --> 00:54:48,533
Ela sempre teve um di�rio.
488
00:54:53,332 --> 00:54:56,690
Recentemente, ela tem estado
escrevendo muito sobre seu pai.
489
00:54:56,700 --> 00:55:00,690
Eu sei que ela tem um
problema com seu pai...
490
00:55:02,041 --> 00:55:04,421
Mas hoje � um dia perfeito!
491
00:55:06,545 --> 00:55:11,165
Eu n�o dormi ontem � noite, eu
j� escutei milhares de reclama��es.
492
00:55:11,384 --> 00:55:16,914
Eu perdi meu emprego e acabei
de denunciar meu marido na policia.
493
00:55:20,726 --> 00:55:26,676
Eu n�o posso faze-lo. Eu n�o posso
tomar conta dos problemas da Vale.
494
00:55:32,705 --> 00:55:36,042
Eu n�o estou doente,
s�o p�lulas diet�ticas.
495
00:55:36,342 --> 00:55:38,878
Voc� n�o parece precisar delas.
496
00:55:39,178 --> 00:55:42,448
Isso � porque voc�
me est� vendo vestida.
497
00:55:42,748 --> 00:55:46,939
Eu sei que s�o m�s para mim, mas n�o
me posso dar ao luxo de ir ao gin�sio
498
00:55:46,949 --> 00:55:51,639
e mesmo se eu pudesse,
eu n�o iria. Eu sou pregui�osa.
499
00:56:00,366 --> 00:56:01,767
Vai Vale!
500
00:56:28,060 --> 00:56:29,495
Como vai voc�?
501
00:56:31,731 --> 00:56:34,339
O presidente pede
desculpas pelo atraso
502
00:56:34,349 --> 00:56:37,302
mas ele teve de parar em Orvieto.
503
00:56:38,370 --> 00:56:41,707
Ele vai estar em
Roma hoje � noite, mas...
504
00:56:42,007 --> 00:56:45,850
Acredite em mim, ele est�
totalmente lotado o resto do dia.
505
00:56:45,860 --> 00:56:49,360
Cale-se, n�o diga
mais nada, sua idiota!
506
00:56:50,616 --> 00:56:52,257
Vamos para a casa do presidente.
507
00:56:52,267 --> 00:56:55,121
- E a visita ao hospital?
- Que se dane!
508
00:56:55,421 --> 00:56:57,824
Eu quero jantar bem hoje � noite.
509
00:56:58,124 --> 00:57:03,796
Uma refei��o com tr�s pratos...
Estou cansada de cozinhar o tempo todo.
510
00:57:04,096 --> 00:57:06,686
Eu estou cansada de tudo, na verdade.
511
00:57:06,799 --> 00:57:09,601
- Esse � seu telefone?
- Sim.
512
00:57:10,436 --> 00:57:15,156
Desculpe-me. Dario, eu vou
estar em casa em meia hora.
513
00:57:15,256 --> 00:57:19,386
Eu posso te encontrar
mais cedo, se voc� quiser.
514
00:57:38,330 --> 00:57:42,635
Para onde voc� vai?
Eu posso te levar, se voc� quiser.
515
00:57:42,935 --> 00:57:46,572
- Voc� n�o ia se encontrar com algu�m?
- N�o.
516
00:57:46,872 --> 00:57:51,192
- J� n�o.
- Eu moro a quil�metros de dist�ncia.
517
00:57:51,292 --> 00:57:54,713
Emma, eu n�o quero
ficar sozinha agora.
518
00:58:47,933 --> 00:58:49,234
Eu n�o quero!
519
00:58:50,102 --> 00:58:52,302
Bem? Vamos!
520
00:58:58,043 --> 00:59:00,480
- M�e. Kevin! Kevin!
- Camilla.
521
00:59:00,780 --> 00:59:04,784
- Espere, Ant�nio.
- Eu n�o quero que Kevin v� embora!
522
00:59:05,084 --> 00:59:09,004
Eu sei, mas seu pai,
veio lev�-lo para casa.
523
00:59:13,492 --> 00:59:16,152
- Para onde vamos?
- Para casa.
524
00:59:16,929 --> 00:59:19,614
- Para casa, onde?
- Minha casa.
525
00:59:19,714 --> 00:59:20,966
Sua casa.
526
00:59:22,201 --> 00:59:26,472
- Mam�e sabe?
- Ela est� bem, tudo est� bem.
527
00:59:26,572 --> 00:59:30,208
Mas n�s fizemos um acordo,
n�o vamos falar de mam�e hoje � noite.
528
00:59:30,218 --> 00:59:33,508
Mas eu ia fazer minha pipa com a av�.
529
00:59:41,420 --> 00:59:45,620
- Pai, e agora?
- N�o se preocupe, vamos caminhar.
530
00:59:45,958 --> 00:59:48,760
Voc� n�o deveria
ligar para a pol�cia de tr�nsito?
531
00:59:48,770 --> 00:59:51,780
N�o quero discutir com ningu�m hoje.
532
00:59:52,264 --> 00:59:54,653
Que tal um sorvete,
uma pizza e uma caminhada?
533
00:59:54,663 --> 00:59:57,017
N�o, uma caminhada,
depois uma pizza e um sorvete.
534
00:59:57,027 --> 00:59:58,743
- Por que?
- Por que o que?
535
00:59:58,753 --> 01:00:02,393
Por que voc� n�o
veio em todo esse tempo?
536
01:00:12,885 --> 01:00:16,665
Me desculpe, isso
n�o vai acontecer de novo.
537
01:00:27,333 --> 01:00:30,483
- Pai, voc� j� voou uma pipa?
- N�o.
538
01:00:53,125 --> 01:00:54,866
O que faz uma geneticista?
539
01:00:54,876 --> 01:00:57,541
Elas estudam as coisas que
herdamos dos nossos pais.
540
01:00:57,551 --> 01:01:00,181
Como a cor dos olhos,
nossos narizes, nossa altura...
541
01:01:00,191 --> 01:01:03,901
- Por que voc� quer fazer isso?
- Eu gosto.
542
01:01:08,707 --> 01:01:10,947
- Voc� sabe o que � isso?
- N�o.
543
01:01:11,243 --> 01:01:13,969
- � o Parlamento.
- Voc� j� esteve l� dentro?
544
01:01:13,979 --> 01:01:15,726
- Sim, algumas vezes.
- Como �?
545
01:01:15,736 --> 01:01:16,882
� lindo.
546
01:01:23,889 --> 01:01:27,389
Para onde voc� vai. Kevin.
Fique conosco.
547
01:01:28,227 --> 01:01:30,930
Essa loja vende camisas da Roma FC.
548
01:01:31,230 --> 01:01:34,767
E da�? Agora voc�
n�o pode mudar de equipe.
549
01:01:35,067 --> 01:01:38,007
Sim, voc� pode at� que tenha nove!
550
01:01:39,739 --> 01:01:40,939
Vamos.
551
01:01:43,342 --> 01:01:45,044
M�e, temos convidados.
552
01:01:45,344 --> 01:01:47,924
� a professora da Vale,
ela me deu uma carona.
553
01:01:47,934 --> 01:01:49,904
- Oi, eu sou Adriana Astarelli,
- Mara.
554
01:01:49,914 --> 01:01:53,435
Eu estava saindo. Entre.
555
01:01:53,535 --> 01:01:56,271
Vale, olha quem est� aqui! Querida?
556
01:01:56,371 --> 01:02:01,341
Querida, voc� n�o sabia?
Eles foram com ele at� o domingo.
557
01:02:02,228 --> 01:02:05,380
O que! N�o, eu
n�o queria que eles foram!
558
01:02:05,480 --> 01:02:09,820
- O que aconteceu com seu l�bio?
- Nada, esque�a-o.
559
01:02:14,540 --> 01:02:16,108
Est� desligado.
560
01:02:16,942 --> 01:02:20,022
- Ligue para casa, talvez estejam l�.
- N�o, eu vou l�.
561
01:02:20,032 --> 01:02:21,502
Eu vou com voc�.
562
01:02:21,814 --> 01:02:23,984
Eu vou buscar meu casaco.
563
01:02:33,759 --> 01:02:37,763
Emma, eu n�o vou sair.
Mantenha-me informada.
564
01:02:41,934 --> 01:02:43,235
Obrigada.
565
01:02:52,645 --> 01:02:54,955
- Que tal a escola?
- Bem.
566
01:02:55,548 --> 01:02:58,450
- Voc� tem um namorado?
- N�o.
567
01:02:58,918 --> 01:03:00,808
Eu n�o acredito nisso.
568
01:03:01,287 --> 01:03:05,487
- E o cara de cabelo ruivo?
- Eu o conheci hoje.
569
01:03:05,791 --> 01:03:06,791
Hoje?
570
01:03:07,993 --> 01:03:11,046
Papai, sabia que na
escola h� um vil�o?
571
01:03:11,146 --> 01:03:13,505
- Por que � malvado?
- Ele mexe comigo.
572
01:03:13,515 --> 01:03:16,817
- Ele diz que tenho olhos esquisitos.
- Qual � o nome dele?
573
01:03:16,827 --> 01:03:19,417
Anzalone, voc� tem de puni-lo.
574
01:03:19,772 --> 01:03:25,178
- O que voc� quer que eu fa�a?
- Baixe suas cal�as e espanque-o.
575
01:03:25,478 --> 01:03:27,552
O que te fez pensar nesse castigo?
576
01:03:27,562 --> 01:03:30,165
- Ele fez isso com voc�?
- N�o.
577
01:03:30,265 --> 01:03:33,186
Se ele o tivesse
feito eu o teria matado.
578
01:03:33,486 --> 01:03:36,522
Eu o vou espancar, n�o se preocupe.
579
01:03:39,525 --> 01:03:40,932
Voc� quer que eu castigue algu�m?
580
01:03:40,942 --> 01:03:46,402
Ele se pode sentar no lugar da m�e.
Ele n�o comeu no dia todo.
581
01:04:54,800 --> 01:04:57,870
N�o h� ningu�m em casa. Oh Deus!
582
01:04:58,471 --> 01:05:02,181
�, voc� sabe onde
fica o Palazzo Sacchetti?
583
01:05:22,928 --> 01:05:24,748
N�o, todo mundo saiu.
584
01:05:32,438 --> 01:05:35,474
E agora? Oh, Deus!
585
01:05:40,746 --> 01:05:44,616
Tem algum outro
lugar onde poderiam ter ido?
586
01:05:47,319 --> 01:05:50,959
Eu n�o sei, eu
n�o consigo pensar direito.
587
01:06:11,110 --> 01:06:14,050
Colocaram esse bilhete h� uma hora.
588
01:06:17,783 --> 01:06:21,073
Eu vou esperar aqui,
ele tem de voltar por ele.
589
01:06:21,253 --> 01:06:23,423
Ele deve voltar de manha.
590
01:06:23,789 --> 01:06:28,829
N�o, ele n�o vai correr o risco
de receber uma multa maior.
591
01:07:12,905 --> 01:07:16,999
A primeira vez que eu o vi
eu estava trabalhando como cantora.
592
01:07:17,009 --> 01:07:20,229
Eu estava de turn� e ele
parou nosso caminh�o.
593
01:07:20,246 --> 01:07:24,750
Ele era bonito e s�rio.
Eu o gozava um pouco.
594
01:07:25,851 --> 01:07:28,721
Eu lhe dei meu
n�mero e ele me deu o seu,
595
01:07:28,854 --> 01:07:33,404
mas n�s n�o nos telefonamos
sen�o at� o dia seguinte.
596
01:07:34,693 --> 01:07:36,095
Passou um ano.
597
01:07:41,867 --> 01:07:45,410
Eu estava em Rimini num dos meus
tr�s espet�culos desse ver�o.
598
01:07:45,420 --> 01:07:50,576
Eu sabia que n�o era boa
e que eu n�o seria famosa.
599
01:07:52,445 --> 01:07:57,417
Quando eu fazia minhas malas para
voltar para casa liguei a TV e o vi.
600
01:07:57,717 --> 01:08:00,797
Em seu uniforme, estava muito bonito.
601
01:08:02,421 --> 01:08:07,593
Ele estava em Roma, houve um
roubo. Ele estava sendo entrevistado.
602
01:08:07,893 --> 01:08:13,399
Voc� deveria t�-lo visto!
Eu liguei para ele.
603
01:08:14,400 --> 01:08:19,272
Eu disse: "Voc� se v� bem na TV.
Sou Emma voc� se lembra de mim?"
604
01:08:19,572 --> 01:08:21,206
Ele n�o respondeu.
605
01:08:22,708 --> 01:08:25,845
Ele disse: Voc�
n�o ia me ligar faz um ano?"
606
01:08:26,145 --> 01:08:28,514
"Eu perdi seu n�mero", eu disse.
607
01:08:28,814 --> 01:08:31,474
"O que voc� vai fazer
a semana que vem?"
608
01:08:31,484 --> 01:08:36,594
E ele respondeu: "A semana que
vem vou me casar com voc�".
609
01:08:42,628 --> 01:08:45,654
Seis meses depois, n�s
nos casamos numa igreja.
610
01:08:45,664 --> 01:08:47,834
Valentina nasceu em junho.
611
01:08:55,908 --> 01:09:01,578
Eu sonho com ele algumas noites.
Eu sonho que estamos fazendo amor.
612
01:09:05,251 --> 01:09:08,821
Como a primeira vez,
quando tudo o que quer�amos...
613
01:09:08,854 --> 01:09:11,444
era estar juntos, dia e noite.
614
01:09:12,925 --> 01:09:15,025
Ent�o, as coisas mudaram.
615
01:09:15,995 --> 01:09:20,666
Ci�mes, problemas de dinheiro,
brigas na frente das crian�as.
616
01:09:20,966 --> 01:09:23,766
Em um certo ponto, o amor morre.
617
01:09:29,875 --> 01:09:33,935
Eu n�o sei se isso �
um sonho ou um pesadelo.
618
01:09:54,967 --> 01:09:58,203
Senhora! Voc� deixou cair isso.
619
01:09:58,604 --> 01:09:59,938
Obrigada.
620
01:11:18,984 --> 01:11:20,486
Voc� est� pesado.
621
01:11:21,287 --> 01:11:24,645
- Voc� est� cansado de me carregar?
- N�o, eu posso faze-lo.
622
01:11:24,655 --> 01:11:27,659
Baixe-o, o exerc�cio lhe faz bem.
623
01:11:27,860 --> 01:11:29,960
Voc� n�o pode falar, gordinha!
624
01:11:30,044 --> 01:11:33,214
Eu como o que eu gosto
mas eu n�o engordo.
625
01:11:33,314 --> 01:11:35,725
Na pr�xima vez, eu
vou carregar voc�s dois.
626
01:11:35,735 --> 01:11:38,255
Mas voc� nem o pode carregar!
627
01:11:45,578 --> 01:11:48,728
Ligue o DVD, eu vou para meu quarto.
628
01:11:54,820 --> 01:11:57,420
Pai?... Nada.
629
01:12:09,969 --> 01:12:11,471
Onde est�o os outros?
630
01:12:11,771 --> 01:12:14,206
Tem algu�m a�? Saiam!
631
01:12:14,607 --> 01:12:16,448
Temos de ir embora, estamos atrasados.
632
01:12:16,458 --> 01:12:21,638
Onde voc�s est�o? Por que droga
eu tenho de ser t�o pontual!
633
01:12:26,852 --> 01:12:30,422
- Voc� gostaria de voltar para casa?
- Eu adoraria!
634
01:12:30,556 --> 01:12:33,942
- E mam�e?
- Mam�e tamb�m.
635
01:12:34,042 --> 01:12:37,332
Bom, sen�o eu n�o me sentiria em casa.
636
01:12:40,399 --> 01:12:42,429
Posso tirar meus �culos?
637
01:12:43,202 --> 01:12:46,472
- Claro que voc� pode.
- Obrigado.
638
01:12:47,807 --> 01:12:50,276
Eu me sinto atordoado
quando deixo o oceano.
639
01:12:50,286 --> 01:12:52,386
Um pinguim f�mea parece dizer.
640
01:12:52,545 --> 01:12:57,816
Eles est�o l�, na neve,
nessa imensa paisagem.
641
01:12:58,751 --> 01:13:01,120
"Estamos todos aqui?"
642
01:13:01,654 --> 01:13:06,134
Eu me casei hoje com Kevin.
Por�m eu ainda n�o disse nada � m�e.
643
01:13:06,292 --> 01:13:09,395
Bom, eu tamb�m n�o vou lhe dizer.
644
01:13:12,732 --> 01:13:17,236
Agora durma, minha
querida. Durma agora.
645
01:13:18,237 --> 01:13:20,392
Aqui estou, senhor Presidente.
646
01:13:20,427 --> 01:13:23,437
N�o nunca � uma m� hora para voc�.
647
01:13:26,178 --> 01:13:30,378
Sim, eu esperei por voc�
duas horas na sua casa.
648
01:13:36,655 --> 01:13:40,392
Eu entendo que �
um tempo ocupado, claro.
649
01:13:43,529 --> 01:13:45,139
O que eu queria...
650
01:13:47,099 --> 01:13:50,739
Eu compreendo perfeitamente
o que voc� est� dizendo,
651
01:13:50,936 --> 01:13:55,136
mas em dois meses eu vou
estar na Suprema Corte.
652
01:13:58,277 --> 01:14:00,690
Voc� est� falando comigo
senhor Presidente?
653
01:14:00,700 --> 01:14:02,347
Eu pensei isso.
654
01:14:10,056 --> 01:14:14,046
Eu disse que em dois meses eu
vou estar na Suprema Corte.
655
01:14:14,226 --> 01:14:19,264
Se eu n�o for reeleito...
vai ser meu fim.
656
01:14:35,081 --> 01:14:36,448
Entendi.
657
01:16:19,385 --> 01:16:23,235
N�o seja t�o cabe�udo
s� porque a Camilla � uma esnobe!
658
01:16:23,322 --> 01:16:24,722
Vem c�.
659
01:16:25,191 --> 01:16:28,428
- Vamos l�!
- Voc� vai estragar a minha roupa!
660
01:16:28,728 --> 01:16:30,688
Cuidado, voc� vai cair!
661
01:16:32,898 --> 01:16:36,888
O que h� com o palet�
de jantar e a gravata?
662
01:16:39,705 --> 01:16:41,279
Pai, eu vou tomar um banho!
663
01:16:41,289 --> 01:16:44,439
O banheiro na casa da av� � pequeno.
664
01:16:50,416 --> 01:16:52,524
Dispersem-se, � o fim da marcha!
665
01:16:52,534 --> 01:16:56,003
E agora � quando eles fazem seu
movimento, cruzando a multid�o
666
01:16:56,013 --> 01:16:58,533
para encontrar sua alma g�mea.
667
01:16:59,392 --> 01:17:04,852
Os chamados de acasalamento
enchem o ar em amor. Pode ouvi-los?
668
01:17:17,043 --> 01:17:18,434
E Valentina! Querida, onde voc� est�?
669
01:17:18,444 --> 01:17:21,586
Oi, m�e. Estamos em casa.
N�o se preocupe, estamos bem.
670
01:17:21,596 --> 01:17:24,073
Por que estava desligado seu telefone?
671
01:17:24,083 --> 01:17:26,534
N�s sa�mos com papai.
672
01:17:26,634 --> 01:17:29,294
- Eu estou chegando.
- N�o, n�o venha.
673
01:17:29,388 --> 01:17:31,814
Querida estou
preocupada, eu estou indo.
674
01:17:31,824 --> 01:17:34,793
- Deixe-me falar com Kevin.
- Ele est� assistindo TV.
675
01:17:34,803 --> 01:17:37,673
- Voc� j� jantou?
- Sim, n�o se preocupe.
676
01:17:37,730 --> 01:17:43,001
- Agora eu vou tomar um banho.
- Eu quero ir l�.
677
01:17:44,003 --> 01:17:46,862
Por favor, deixe-nos
sozinhos com papai hoje � noite.
678
01:17:46,872 --> 01:17:52,122
N�s n�o nos temos visto em
s�culos, por favor, tente entender.
679
01:17:53,145 --> 01:17:56,925
- Voc� est� ai?
- Sim, m�e. N�s estamos bem.
680
01:18:00,119 --> 01:18:03,199
Certifique-se que Kevin v� ao
banheiro antes de dormir.
681
01:18:03,209 --> 01:18:06,307
- Sen�o, voc� sabe o que acontece.
- T� bom.
682
01:18:06,407 --> 01:18:09,598
- Amanha a gente se fala.
- Me ligue quando voc� acordar.
683
01:18:09,608 --> 01:18:11,824
- Eu vou manter meu telefone ligado.
- Boa noite.
684
01:18:11,834 --> 01:18:13,838
- De um beijo para Kevin.
- T� bom.
685
01:18:13,848 --> 01:18:15,267
Adeus, querida.
686
01:18:16,836 --> 01:18:20,306
N�s fizemos um
acordo, telefones desligados.
687
01:18:20,606 --> 01:18:25,786
Eu sei, eu s� liguei para mam�e
para que n�o se preocupasse.
688
01:18:26,545 --> 01:18:29,648
Bom. Sua m�e n�o se deve preocupar.
689
01:18:57,977 --> 01:19:00,007
Entre e feche os olhos.
690
01:19:03,716 --> 01:19:06,306
J� quase, mantenha-os fechados!
691
01:19:11,090 --> 01:19:14,450
- Aris, eu vou abri-los.
- N�o, espere.
692
01:19:28,774 --> 01:19:31,014
Eu queria te mostrar isso.
693
01:19:40,920 --> 01:19:45,190
� lindo. Aris, � lindo.
694
01:20:02,775 --> 01:20:06,445
Eu passava meus ver�es em Marzamemi.
695
01:20:09,515 --> 01:20:13,155
Aqueles eram dias
felizes, sem preocupa��es.
696
01:20:16,088 --> 01:20:17,698
Eu me senti feliz.
697
01:20:21,694 --> 01:20:25,964
A �ltima vez que fui
l� eu tinha 16 anos.
698
01:20:34,540 --> 01:20:37,620
Eu me tinha esquecido daquela garota.
699
01:20:53,225 --> 01:20:57,005
Por que aquela garota
n�o vai comigo amanha?
700
01:21:36,135 --> 01:21:39,269
O pinguim f�mea, pensando
praticamente como as mulheres
701
01:21:39,279 --> 01:21:42,378
diz: " Eu vou pegar nosso
filhote, voc� tem de ir embora.
702
01:21:42,388 --> 01:21:45,310
� um momento breve e precioso.
703
01:21:45,811 --> 01:21:50,005
Mais um passo e n�s vamos estar
separados por longos invernos.
704
01:21:50,015 --> 01:21:51,551
Vamos desfrut�-lo!
705
01:21:51,851 --> 01:21:53,461
Vamos desfrut�-lo!"
706
01:22:22,181 --> 01:22:24,440
E antes que ele v� embora, ele diz:
707
01:22:24,450 --> 01:22:27,987
"Mais um momento.
Ou�a minha voz querida.
708
01:22:28,287 --> 01:22:31,858
� desse jeito que voc�
vai me encontrar algum dia."
709
01:22:32,158 --> 01:22:34,326
Papai, o que voc� fez?
710
01:22:37,530 --> 01:22:41,800
Kevin! Pai, por que? Por que?
711
01:22:46,939 --> 01:22:50,439
Voc� voltou no
tempo, ele disse aliviado.
712
01:22:56,215 --> 01:22:59,991
Voc� ainda est� ai" ela
responde. " e eu estou te cobrindo,
713
01:23:00,001 --> 01:23:04,356
meu maravilhoso
menino do inverno, meu bebe"
714
01:23:12,698 --> 01:23:16,692
"Lembre nossa dan�a, nossas ca�oes
durante a temporada de acasalamento?
715
01:23:16,702 --> 01:23:19,449
Agora vamos revive-los
para comemorar sua volta",
716
01:23:19,459 --> 01:23:21,340
ele diz ternamente.
717
01:23:29,482 --> 01:23:31,784
- Amanha � s�bado.
- Sim.
718
01:23:32,151 --> 01:23:35,244
Eu n�o tive um fim de
semana de folga em s�culos...
719
01:23:35,254 --> 01:23:38,491
E agora de repente...
O destino � engra�ado.
720
01:23:38,791 --> 01:23:40,860
O destino sempre faz isso.
721
01:23:41,160 --> 01:23:44,730
- O que?
- O destino sempre te surpreende.
722
01:23:46,832 --> 01:23:49,352
Eu n�o sei como te agradecer.
723
01:23:49,702 --> 01:23:52,472
Se n�o tivesse
sido por voc� hoje...
724
01:23:52,772 --> 01:23:55,152
Eu tamb�m precisava de voc�.
725
01:24:02,181 --> 01:24:05,751
- Adeus, m�e de Valentina.
- Adeus.
726
01:24:17,029 --> 01:24:19,969
Emma...
Voc� nunca disse meu nome.
727
01:24:21,634 --> 01:24:23,001
Voc� � Mara.
728
01:24:51,063 --> 01:24:55,263
Ant�nio Buonocore! Eu sou.
Carmine Colussi, lembra?
729
01:24:56,535 --> 01:24:58,775
Sector quatro, bloco sexto.
730
01:25:25,698 --> 01:25:27,032
Carmine...
731
01:27:34,193 --> 01:27:37,735
Por favor, uma casquinha
de 2 euros. Que seja de 3.
732
01:27:37,745 --> 01:27:41,315
- Tamb�m tem casquinhas de 4 euros?
- Sim.
733
01:27:44,937 --> 01:27:49,007
- De que o quer?
- Creme...
734
01:27:50,976 --> 01:27:53,846
e chocolate, mas muita mais creme.
735
01:28:05,791 --> 01:28:07,292
Natas batidas?
736
01:28:39,959 --> 01:28:41,666
Ele matou o menino primeiro.
737
01:28:41,676 --> 01:28:45,221
Ele atirou nele com um
travesseiro que silenciou os tiros.
738
01:28:45,231 --> 01:28:47,471
Doutor, todos est�o mortos.
739
01:28:48,667 --> 01:28:51,803
Ela correu e se escondeu sob
uma mesa e ele a encontrou.
740
01:28:51,813 --> 01:28:54,789
N�s o encontramos na
cama, ele se matou.
741
01:28:54,889 --> 01:28:58,087
- Ele morreu instantaneamente.
- Temos de informar sua esposa.
742
01:28:58,097 --> 01:29:00,285
Estamos tentando
isso se ela ainda estiver viva.
743
01:29:00,295 --> 01:29:04,320
Tamb�m estamos tentando contatar
seus parentes que moram fora da cidade.
744
01:29:04,330 --> 01:29:06,825
Os rapazes na esta��o
est�o encarregados disso.
745
01:29:06,835 --> 01:29:10,755
Eu te conto assim que
medicina legal dizer alguma coisa.
746
01:29:10,856 --> 01:29:12,324
Dominici?
747
01:29:12,992 --> 01:29:16,352
Por favor, medicina
legal est� chegando!
748
01:29:17,596 --> 01:29:21,306
Eu vou te manter
informado. Voc� vai vir...
749
01:29:44,757 --> 01:29:47,893
Vai, vai! Deixem-nos passar!
750
01:29:48,027 --> 01:29:50,496
O que est� acontecendo?
Ela ainda est� viva?
751
01:29:50,506 --> 01:29:53,715
Afaste-se! Afaste-se!
752
01:29:53,815 --> 01:29:55,985
Ela ainda est� respirando!
60536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.