All language subtitles for Un Giorno Perfetto [XviD-Ita-by_SPG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,666 --> 00:03:49,535 UM DIA PERFEITO 2 00:04:27,106 --> 00:04:29,186 - Quem �? - Senhora, abra. Somos n�s. 3 00:04:29,196 --> 00:04:31,786 Eu n�o vou abrir para ningu�m. 4 00:04:32,378 --> 00:04:34,763 Acabamos de tocar, � a pol�cia. 5 00:04:34,863 --> 00:04:38,700 O que tem a ver comigo? Eu disse que n�o vou abrir! 6 00:04:38,800 --> 00:04:40,252 Abra, por favor. 7 00:04:42,522 --> 00:04:45,672 Abra, pare de desperdi�ar nosso tempo! 8 00:04:50,496 --> 00:04:53,099 - Boa noite. - Boa noite. 9 00:04:54,000 --> 00:04:55,283 Quem mora aqui? 10 00:04:55,383 --> 00:04:57,693 O ano passado eram os Buonocores. 11 00:04:57,752 --> 00:05:00,612 Marido, esposa e duas crian�as que faziam barulho. 12 00:05:00,622 --> 00:05:02,092 Quem mora aqui agora? 13 00:05:02,374 --> 00:05:06,245 Eu n�o poderia dizer nada. Pareciam ter problemas. 14 00:05:06,545 --> 00:05:09,835 - Entendo. - Tudo que podia fazer era me calar. 15 00:05:09,898 --> 00:05:13,589 - Mas quem mora aqui agora? - Sua fam�lia foi embora, s� fica ele. 16 00:05:13,599 --> 00:05:16,155 - Buonocore? - Sim Buonocore. 17 00:05:19,458 --> 00:05:22,600 - Ant�nio Buonocore? - Sim, o policial, um de voc�s. 18 00:05:22,610 --> 00:05:25,364 - Voc� o conhece? - Sim. 19 00:05:26,532 --> 00:05:28,834 - Ent�o o que voc� ouviu? - Alguns tiros. 20 00:05:28,844 --> 00:05:31,186 - Alguns tiros? - Sim. 21 00:05:31,286 --> 00:05:34,422 - Como tiros de arma? - Voc� tem certeza que eram tiros? 22 00:05:34,432 --> 00:05:38,043 Na verdade, n�o pareciam apetardos. 23 00:05:40,279 --> 00:05:43,289 Ligue a esta��o e espere as ordens. 24 00:05:49,655 --> 00:05:52,730 Brigadeiro, acredite em mim, eu tenho a sensa��o de 25 00:05:52,740 --> 00:05:54,770 que algo ruim aconteceu. 26 00:06:01,834 --> 00:06:06,104 � melhor que eu v�. Por favor desculpe-me. 27 00:06:11,243 --> 00:06:13,545 24 HORAS ANTES 28 00:06:27,526 --> 00:06:28,710 Mam�e? 29 00:06:28,810 --> 00:06:31,079 - M�e? - Sim Kevin? 30 00:06:31,179 --> 00:06:33,599 - Voc� pode vir? - Devo ir? 31 00:06:34,366 --> 00:06:35,583 N�o, eu vou. 32 00:06:35,683 --> 00:06:37,503 Estou chegando, Kevin. 33 00:06:38,137 --> 00:06:39,638 Voc� vem? 34 00:06:53,686 --> 00:06:55,287 At� amanha. 35 00:08:41,394 --> 00:08:46,366 - Por que eu sempre me molho? - Voc� vai ultrapassar isso, querido. 36 00:08:46,666 --> 00:08:48,150 - Voc� jura? - Sim. 37 00:08:48,250 --> 00:08:51,470 Jura que voc� tamb�m nunca vai morrer. 38 00:08:53,606 --> 00:08:57,176 Eu nunca vou morrer. Eu juro. 39 00:09:02,014 --> 00:09:06,519 - Voc� vai estar comigo sempre? - Sim, sempre. 40 00:09:12,125 --> 00:09:16,945 Voc� � t�o gostoso! Eu vou te comer! 41 00:09:17,045 --> 00:09:19,265 Voc� vai deix�-lo? 42 00:09:20,133 --> 00:09:27,440 Eu tamb�m estou aqui, se voc� n�o se importa. 43 00:09:27,840 --> 00:09:29,275 Durma, querido. 44 00:10:37,477 --> 00:10:39,779 Hoje tamb�m ele est� l� fora? 45 00:10:40,079 --> 00:10:41,480 Durma, mam�e. 46 00:10:42,748 --> 00:10:45,056 A separa��o o est� enlouquecendo. 47 00:10:45,066 --> 00:10:46,536 Durma, por favor. 48 00:10:51,224 --> 00:10:53,098 Olhe no estado em que voc� est�. 49 00:10:53,108 --> 00:10:56,696 Voc� est� fazendo tr�s trabalhos para se sustentar. 50 00:10:56,996 --> 00:10:58,816 Eu quero dormir, m�e. 51 00:11:01,334 --> 00:11:04,838 - Eu nunca gostei do Ant�nio. - Bom eu gostei. 52 00:11:05,138 --> 00:11:07,588 Eu tamb�m gostava muito dele. 53 00:11:08,241 --> 00:11:09,571 Desligue a luz. 54 00:11:11,477 --> 00:11:14,137 Voc� tamb�m est� orgulhosa dele! 55 00:12:34,927 --> 00:12:38,597 - Isso � seu? - Sim, obrigado. 56 00:12:45,872 --> 00:12:47,773 � o mesmo desenho. 57 00:12:51,978 --> 00:12:54,314 Minha m�e morreu nesse hospital. 58 00:12:54,614 --> 00:12:56,854 Ela se jogou dessa janela. 59 00:13:34,520 --> 00:13:37,211 Isso n�o tem import�ncia, acontece a todo mundo. 60 00:13:37,221 --> 00:13:40,093 - Mesmo na minha idade, vov�? - Claro. 61 00:13:40,393 --> 00:13:43,123 E tamb�m as pessoas mais velhas. 62 00:13:46,532 --> 00:13:48,917 - Voc� puxou meu pai. - O vov�? 63 00:13:49,017 --> 00:13:52,505 N�o, n�o o vov�. O meu pai. 64 00:13:54,073 --> 00:13:57,392 A pipa. N�o devemos esquecer a pipa. 65 00:13:57,492 --> 00:13:59,551 Eu vou te ajudar faze-la de tarde. 66 00:13:59,561 --> 00:14:03,849 Voar uma pipa � muito importante. 67 00:14:04,650 --> 00:14:08,811 A gente tem de voar uma pipa, pelo menos uma vez na vida, sen�o... 68 00:14:08,821 --> 00:14:11,061 a gente nunca vai crescer. 69 00:14:12,525 --> 00:14:16,383 N�o consigo encontrar meu bilhete de �nibus. Voc� n�o sabe onde est�? 70 00:14:16,393 --> 00:14:20,103 - Des�a, eu estou indo! - Vamos. Est� tarde. 71 00:14:33,012 --> 00:14:36,121 Chego ao 916, depois saio dos edif�cios altos 72 00:14:36,131 --> 00:14:37,966 e venho direto para c�. 73 00:14:38,066 --> 00:14:40,479 A av� est� certa, voc� � muito inteligente. 74 00:14:40,489 --> 00:14:41,654 Kevin, adeus! 75 00:14:48,394 --> 00:14:51,130 Hoje vai ser um dia �timo! 76 00:14:53,166 --> 00:14:55,266 R�pido, estamos atrasados! 77 00:15:25,498 --> 00:15:26,968 - Pois n�o? - Solari? 78 00:15:26,982 --> 00:15:29,432 - Voc� tem uma entrega, - Obrigada. 79 00:15:29,518 --> 00:15:32,388 - Assine aqui, por favor. - Claro. 80 00:15:33,406 --> 00:15:35,141 - Obrigada. - Adeus. 81 00:15:52,692 --> 00:15:53,892 Dario? 82 00:15:54,009 --> 00:15:57,089 Sim, eu as tenho. S�o muito bonitas. 83 00:15:58,297 --> 00:16:00,887 Dois dias? Como voc� fez isso? 84 00:16:01,801 --> 00:16:03,271 O que ela disse? 85 00:16:06,572 --> 00:16:10,982 Eu n�o me teria importado de ficar em casa sozinha. 86 00:16:11,444 --> 00:16:14,814 T� bom, eu vou te buscar na Pir�mide as oito. 87 00:16:15,114 --> 00:16:16,615 Eu tamb�m. Tchau. 88 00:16:19,318 --> 00:16:23,428 - Voc� vai vir na competi��o? - N�o posso, tenho o geral as cinco. 89 00:16:23,438 --> 00:16:25,340 - � uma pena. - N�o. 90 00:16:25,440 --> 00:16:28,361 Quando voc� n�o est� l�, eu jogo melhor. 91 00:16:28,661 --> 00:16:30,131 Voc� � t�o boba! 92 00:16:32,198 --> 00:16:34,228 A tua irm� � t�o boba. 93 00:16:36,469 --> 00:16:39,429 Sabia que hoje � o s�timo anivers�rio da Camilla? 94 00:16:39,439 --> 00:16:43,933 Sim, pedi Ant�nio para que lhe comprasse um presente, ent�o eu sei. 95 00:16:43,943 --> 00:16:46,012 O filho de seu chefe guarda-costas, 96 00:16:46,022 --> 00:16:47,853 o cego com o nome est�pido... 97 00:16:47,863 --> 00:16:49,831 Kevin, que nome horr�vel! 98 00:16:49,931 --> 00:16:53,661 - De qualquer forma, eu n�o o convidei. - Porque? 99 00:16:54,421 --> 00:16:57,621 Voc� disse que a festa de anivers�rio poderia ser uma boa ocasi�o. 100 00:16:57,631 --> 00:17:00,550 Eu convidei as filhas do senador, as sobrinhas do presidente... 101 00:17:00,560 --> 00:17:04,946 E a ideia de que sua m�e poderia ter aparecido com ele. 102 00:17:05,046 --> 00:17:07,733 - Voc� a viu? - Sim. 103 00:17:09,469 --> 00:17:12,172 Voc� gosta da mulher do Ant�nio? 104 00:17:12,472 --> 00:17:16,663 - � por isso que voc� sempre est� t�o... - Ex-esposa, eles est�o separados. 105 00:17:16,673 --> 00:17:18,983 Certo, eles est�o separados. 106 00:17:21,180 --> 00:17:23,980 Por que voc� n�o fala com papai? 107 00:17:25,218 --> 00:17:27,948 Por que voc� n�o volta com ele? 108 00:17:29,622 --> 00:17:32,702 Por que voc� n�o lhe da uma chance? 109 00:17:33,760 --> 00:17:36,629 M�e, por que n�o? 110 00:17:38,464 --> 00:17:42,314 Sabe o que acontecia toda vez que volt�vamos. 111 00:17:44,337 --> 00:17:45,838 Talvez ele mudou. 112 00:17:47,673 --> 00:17:49,983 Voc� ouviu o que eu disse? 113 00:17:51,978 --> 00:17:54,358 Boa sorte no exame, querida. 114 00:18:29,348 --> 00:18:32,401 Kevin! N�o se esque�a, �s quatro! 115 00:18:32,501 --> 00:18:36,756 - O que? - Minha festa de anivers�rio! Est� no convite! 116 00:18:37,056 --> 00:18:41,233 - Kevin n�o recebeu um convite. - M�e, agora o que vamos fazer? 117 00:18:41,243 --> 00:18:45,614 Kevin pode vir. Eu o vou buscar. 118 00:18:45,714 --> 00:18:49,424 - Eu n�o quero incomodar. - N�o h� problema. 119 00:18:49,936 --> 00:18:51,686 - Voc� quer ir? - Sim. 120 00:18:51,786 --> 00:18:54,533 Ent�o vou dizer. Valentina para que n�o te pegue. 121 00:18:54,543 --> 00:18:55,708 Obrigada. 122 00:18:56,342 --> 00:18:57,882 V� � aula, esta tarde. 123 00:18:57,926 --> 00:18:59,512 Adeus, querido. 124 00:19:05,118 --> 00:19:08,059 - � melhor, que eu v�. Obrigada. - De nada. Tchau. 125 00:19:08,069 --> 00:19:10,729 - Adeus, Irm� Ang�lica. - Adeus. 126 00:19:21,100 --> 00:19:22,768 Estamos saindo. 127 00:19:24,737 --> 00:19:28,197 - O que? O presidente n�o est� aqui? - Onde est�, ent�o? 128 00:19:28,207 --> 00:19:29,817 Ela nos vai ligar. 129 00:19:30,777 --> 00:19:32,427 Isso � uma farsa! 130 00:19:32,527 --> 00:19:35,572 Voc� tamb�m disse que ia ligar ontem. 131 00:19:35,607 --> 00:19:39,037 Se ele n�o quer me ver, � s� me dizer. 132 00:19:39,786 --> 00:19:43,286 S� tente ser honesto sobre essa situa��o. 133 00:19:45,158 --> 00:19:48,658 Esse � um bom artigo sobre o julgamento. 134 00:19:49,028 --> 00:19:51,169 Ser odiado pelos jornais favoritos 135 00:19:51,179 --> 00:19:53,839 significa que voc� � importante. 136 00:19:54,901 --> 00:19:56,536 A indiferen�a � pior. 137 00:19:56,836 --> 00:19:58,904 Pare de usar clich�s! 138 00:20:00,239 --> 00:20:04,159 Fique calado e corrija o que deveria corrigir. 139 00:21:05,404 --> 00:21:09,942 A apropria��o ilegal parece aplicar a alguns deles. 140 00:21:10,309 --> 00:21:11,911 D�-me um exemplo. 141 00:21:12,779 --> 00:21:14,914 - Um exemplo? - Sim. 142 00:21:16,149 --> 00:21:17,483 Um exemplo... 143 00:21:18,551 --> 00:21:23,156 - Talvez no roubo de supermercados. - Por favor, deixe para l�. 144 00:21:23,456 --> 00:21:25,691 Sua prepara��o � modesta. 145 00:21:26,993 --> 00:21:29,723 Por que voc� escolheu o direito? 146 00:21:30,329 --> 00:21:34,290 Porque todos na minha fam�lia foram � faculdade de direito... 147 00:21:34,300 --> 00:21:37,370 - A aprova��o estaria bem para voc�? - Sim. 148 00:21:37,670 --> 00:21:41,800 "Aris Fioravanti". Vejo que voc� tem boas notas. 149 00:21:42,341 --> 00:21:46,751 - Voc� � parente do Fioravanti? - Eu sou seu filho. 150 00:21:50,516 --> 00:21:54,154 Meu caro amigo Elio... D�-lhe meus cumprimentos. 151 00:21:54,454 --> 00:21:58,934 De qualquer forma, voc� s� vai receber uma aprova��o. 152 00:22:00,927 --> 00:22:02,361 Obrigado. 153 00:22:07,166 --> 00:22:09,476 Papai veio de novo ontem � noite. 154 00:22:09,535 --> 00:22:12,238 Se ele voltar, eu vou falar com ele. 155 00:22:12,538 --> 00:22:16,776 Eu me sinto sozinha como ele, mas m�e nunca vai entender. 156 00:22:17,076 --> 00:22:20,323 Valentina, assim que voc� terminar de escrever a Odisseia. 157 00:22:20,333 --> 00:22:22,454 Poderia passar para a p�gina 142? 158 00:22:22,464 --> 00:22:24,155 Mam�e n�o sabe quanto eu amava 159 00:22:24,165 --> 00:22:26,301 jantar no conservat�rio. 160 00:22:26,401 --> 00:22:28,770 Vamos ler Saba. 161 00:22:28,870 --> 00:22:31,929 Era como estar em uma caixa de vidro entre os telhados. 162 00:22:31,939 --> 00:22:32,431 Vai. 163 00:22:32,541 --> 00:22:36,741 "A vida � escura e dolorosa, nada � certo nela" 164 00:22:41,200 --> 00:22:43,993 Isso � o que Kevin escreve sobre seu pai. 165 00:22:44,003 --> 00:22:48,598 "Meu pai morreu, ele levou um tiro quando acompanhava um deputado. 166 00:22:48,608 --> 00:22:52,668 Agora ele � um her�i e falam nele nos jornais. 167 00:22:53,179 --> 00:22:57,717 Ele era alto, usava sapatos tamanho 11 e tinha cabelo curto. 168 00:22:58,017 --> 00:23:01,827 Eu quero ser um deputado, quando crescer, n�o um policial 169 00:23:01,837 --> 00:23:06,107 para que algu�m morra ao inv�s de mim algum dia." 170 00:23:09,128 --> 00:23:13,365 Est� bem escrito, mas o conte�do � insatisfat�rio. 171 00:23:15,668 --> 00:23:18,938 Eu n�o me refiro apenas aos erros gramaticais. 172 00:23:19,238 --> 00:23:21,548 Os erros morais s�o ainda piores. 173 00:23:21,841 --> 00:23:25,588 - Voc� n�o deveria dizer mentiras. - Eu n�o estou dizendo mentiras. 174 00:23:25,598 --> 00:23:28,888 N�o � mentir dizer que seu pai morreu? 175 00:23:30,783 --> 00:23:33,853 - Voc� conseguiu sua autoriza��o? - Sim. 176 00:23:34,153 --> 00:23:36,679 - Ent�o voc� vai sair �s duas? - Sim. 177 00:23:36,689 --> 00:23:40,259 - Quer apostar 20 euros no sistema? - N�o. 178 00:23:47,433 --> 00:23:48,433 Aqui vamos. 179 00:23:48,517 --> 00:23:51,370 Eles est�o prontos, senhor. 180 00:24:06,152 --> 00:24:08,922 - Senhor Fioravanti, posso? - Vai. 181 00:24:09,222 --> 00:24:12,397 S� faltam alguns dias para sua campanha eleitoral. 182 00:24:12,407 --> 00:24:15,207 H� alguma previs�o dos resultados? 183 00:24:15,695 --> 00:24:19,615 - D�-me Luca Toni. - E quem vai me dar voc�? 184 00:24:20,399 --> 00:24:22,117 Totti e Gattuso. 185 00:24:22,217 --> 00:24:25,921 N�o, Luca Toni � raro, ningu�m o tem. 186 00:24:26,021 --> 00:24:29,341 - Quanto custa? - 30 cart�es. 187 00:24:31,077 --> 00:24:34,853 - T� bom, d�-me Luca Toni. - Mostre-me os cart�es primeiro. 188 00:24:34,863 --> 00:24:37,766 Voc� tem de fazer o que eu digo. 189 00:24:37,866 --> 00:24:41,502 - Eu entendo, vou voltar para a aula. - N�o, voc� n�o vai voltar! 190 00:24:41,512 --> 00:24:43,179 Meus �culos! Seu filhos da m�e! 191 00:24:43,189 --> 00:24:45,730 - Segurem-no! - Me soltem seus desgra�ados! 192 00:24:45,740 --> 00:24:50,496 - Ele nos disse desgra�ados, batam nele! - Me soltem! 193 00:25:55,762 --> 00:25:58,212 Ol� eu sou Chiara. Pois n�o? 194 00:26:07,974 --> 00:26:10,564 Ol�, eu sou Laura. Pois n�o... 195 00:26:19,285 --> 00:26:23,345 - Ol�, eu sou Emma. Pois n�o? - Voc� me pode ajudar muito. 196 00:26:23,523 --> 00:26:27,436 - Voc� n�o teve de ligar aqui. - Estou te ajudando a ganhar uma grana. 197 00:26:27,446 --> 00:26:30,052 J� n�o lhe pagam o que fala pelo telefone? 198 00:26:30,062 --> 00:26:33,138 - Eu estou te ajudando. - N�o preciso de sua ajuda. 199 00:26:33,148 --> 00:26:34,600 Eu quero falar. 200 00:26:35,802 --> 00:26:38,371 - Podemos nos encontrar? - N�o. 201 00:26:38,671 --> 00:26:43,711 E se voc� aparecer onde minha m�e de novo, eu te denuncio. 202 00:26:44,844 --> 00:26:48,369 - A que horas voc� termina? - Estou ocupada depois do trabalho. 203 00:26:48,379 --> 00:26:50,504 T�o ocupada como para ter tempo para seu marido? 204 00:26:50,514 --> 00:26:51,456 Pare com isso. 205 00:26:51,466 --> 00:26:55,876 Meu m�dico me disse que te chamasse, eu n�o queria. 206 00:26:56,389 --> 00:26:58,864 Ele disse que era crucial para minha sa�de mental 207 00:26:58,874 --> 00:27:02,218 para reconstruir um relacionamento civilizado com voc�. 208 00:27:02,228 --> 00:27:06,756 - Ent�o, est� vendo um psiquiatra? - Eu estou cansado de ser infeliz. 209 00:27:06,766 --> 00:27:09,602 - Voc� pode dormir agora? - Sim. 210 00:27:09,769 --> 00:27:10,769 Bem. 211 00:27:15,408 --> 00:27:16,748 Emma, venha para casa. 212 00:27:16,758 --> 00:27:19,368 Vamos comer alguma coisa, conversar... 213 00:27:19,378 --> 00:27:23,649 Eu estou bem. � verdade, estou bem. 214 00:27:24,050 --> 00:27:27,025 Se voc� tiver uma reclama��o, envie um fax. 215 00:27:27,035 --> 00:27:30,739 N�o desligue. Por favor, n�o desligue. 216 00:27:30,839 --> 00:27:32,729 Obrigada por telefonar. 217 00:27:33,826 --> 00:27:36,206 Ol�, eu sou Emma. Pois n�o? 218 00:27:59,018 --> 00:28:01,570 - Voc� n�o gosta? - � lindo. 219 00:28:01,670 --> 00:28:04,639 - Ent�o, qual � o problema? - Eu n�o posso compr�-lo. 220 00:28:04,649 --> 00:28:07,609 Voc� n�o tem de compr�-lo, � um presente. 221 00:28:07,709 --> 00:28:12,889 Se voc� estivesse pronto, poder�amos deixar que Camilla viesse. 222 00:28:14,066 --> 00:28:17,757 Voc� se parece com o Pequeno Pr�ncipe. E voc� parece uma princesa. 223 00:28:17,767 --> 00:28:19,678 - Posso beijar a aniversariante? - Aris! 224 00:28:19,688 --> 00:28:21,858 Olha o que eu te trouxe! 225 00:28:22,809 --> 00:28:26,318 Tinta para dedos. A partir de hoje o rosa est� proibido. 226 00:28:26,328 --> 00:28:29,797 Voc� pode pintar as paredes de qualquer cor: amarelo, verde... 227 00:28:29,807 --> 00:28:30,755 - Oi. - Oi, Maja. 228 00:28:30,765 --> 00:28:33,301 Que bom te ver! A festa � de tarde. 229 00:28:33,401 --> 00:28:36,759 Eu sei, eu n�o vou vir. Eu s� queria trazer-lhe um presente. 230 00:28:36,769 --> 00:28:37,395 Voc� gosta? 231 00:28:37,405 --> 00:28:41,045 - Vamos ver. - Olhe para todas essas cores! 232 00:29:08,554 --> 00:29:10,354 Aplausos! 233 00:29:13,860 --> 00:29:15,567 Quando eu o conheci, eu sabia o que tinha 234 00:29:15,577 --> 00:29:21,107 acontecido com sua m�e no hospital. Eu li sobre isso nos jornais. 235 00:29:23,636 --> 00:29:24,636 Desculpe. 236 00:29:26,239 --> 00:29:29,709 N�s t�nhamos um amigo em comum que nos apresentou, um editor, 237 00:29:29,719 --> 00:29:33,155 e um ano mais tarde, encontramo-nos no trem expresso Roma-Mil�o. 238 00:29:33,165 --> 00:29:36,439 - Que coincid�ncia! - Isso � o que eu lhe disse. 239 00:29:36,449 --> 00:29:40,929 Ele me respondeu: O amor est� cheio de coincid�ncias. 240 00:29:43,556 --> 00:29:46,747 H� uma festa no meu terra�o hoje � noite, porque n�o vem? 241 00:29:46,757 --> 00:29:47,826 Com voc�? 242 00:29:48,227 --> 00:29:50,887 - � melhor que n�o. - Por que? 243 00:29:51,330 --> 00:29:53,489 - � melhor que eu n�o v�. - Por que? 244 00:29:53,499 --> 00:29:58,329 Eu estou passando por um mau momento. Eu me mudei ontem. 245 00:29:59,739 --> 00:30:03,099 Eu n�o me estou dando bem com seu pai. 246 00:30:03,409 --> 00:30:06,839 Eu sabia que voc�s dois n�o se estavam dando bem. 247 00:30:06,979 --> 00:30:10,549 Sim, mas eu tive alguns resultados hoje. 248 00:30:11,217 --> 00:30:15,087 - Voc� est� doente? - Estou gr�vida. 249 00:30:27,633 --> 00:30:29,708 - Voc� o vai ter? - Sim claro. 250 00:30:29,718 --> 00:30:30,918 � meu. 251 00:30:35,141 --> 00:30:38,501 - Fiel para sempre, jura-me. - Eu juro. 252 00:30:40,546 --> 00:30:44,486 - Estamos casados agora? - Mas n�o pode contar para ningu�m. 253 00:30:44,496 --> 00:30:49,255 - Nem se te torturarem. - T�, nem se eles me torturarem. 254 00:30:49,555 --> 00:30:53,159 - Luigi � nosso testemunho. - Oi, Luigi. 255 00:30:54,127 --> 00:30:56,652 - Conseguiu um contrato delongo prazo? - Sim. 256 00:30:56,662 --> 00:30:58,631 - Quando? - Ontem. 257 00:31:03,336 --> 00:31:05,177 - Donati, desculpe-me. - Sim? 258 00:31:05,187 --> 00:31:08,967 Eles tem estado fazendo contratos a longo prazo, e eu? 259 00:31:09,175 --> 00:31:12,317 - Eu n�o sei agora. - J� enviaram todas as cartas? 260 00:31:12,327 --> 00:31:16,665 - Sim, para os empregados escolhidos. - E os outros? 261 00:31:16,765 --> 00:31:19,257 - O que voc� quer que eu diga? - A verdade. 262 00:31:19,267 --> 00:31:23,292 Eu perdi meu emprego? Eu n�o me posso dar ao luxo de perder meu emprego. 263 00:31:23,302 --> 00:31:26,842 Eu nunca reclamei, eu nunca fiz um esc�ndalo. 264 00:31:26,942 --> 00:31:28,360 Calme-se. 265 00:31:33,566 --> 00:31:37,075 Eu estou sozinha com duas crian�as e eu n�o posso... 266 00:31:37,085 --> 00:31:40,054 Essa empresa prefere pessoal mais jovem, isso � tudo. 267 00:31:40,064 --> 00:31:41,273 Sinto muito. 268 00:32:32,992 --> 00:32:35,177 Giomo, desculpe o atraso. 269 00:32:35,277 --> 00:32:38,264 - Giomo, ela � Valentina. - Oi. 270 00:32:45,571 --> 00:32:49,008 Bom Yuri Vamos dar um passeio. At�. 271 00:32:57,417 --> 00:33:00,220 - Como vai voc�? - Bem. E voc�? 272 00:33:00,520 --> 00:33:01,520 Bem. 273 00:33:08,628 --> 00:33:11,230 - Est� tudo bem? - Sim. 274 00:33:18,604 --> 00:33:21,184 Miriam me disse que voc� gosta do Led Zeppelin. 275 00:33:21,194 --> 00:33:22,341 � verdade. 276 00:33:25,211 --> 00:33:27,031 - Eu tamb�m. - Muito. 277 00:33:28,448 --> 00:33:30,828 Eu tamb�m gosto muito deles. 278 00:33:32,718 --> 00:33:35,168 Eu quero que voc� ou�a algo. 279 00:34:17,597 --> 00:34:19,598 - Oi. - Oi. 280 00:34:23,369 --> 00:34:26,029 - Podemos falar? - Sobre o que? 281 00:34:26,439 --> 00:34:29,799 - Sobre as crian�as. - O que mais h� para dizer? 282 00:34:29,825 --> 00:34:33,118 Voc� tem de pagar manuten��o para eles, mas voc� n�o o faz. 283 00:34:33,128 --> 00:34:35,648 Eu sei, eu o estraguei. Sinto muito. 284 00:34:35,715 --> 00:34:39,809 Vou come�ar te pagar a manuten��o, e o que eu te devo at� agora. 285 00:34:39,819 --> 00:34:41,159 Isso � o que eu quero falar. 286 00:34:41,169 --> 00:34:43,813 Eu odeio falar sobre dinheiro com voc�. 287 00:34:43,823 --> 00:34:47,813 Voc� sabe o que tem de fazer, mas sempre � a mesma coisa. 288 00:34:48,094 --> 00:34:52,294 Agora eu tenho um emprego est�vel, contrataram-me. 289 00:34:57,270 --> 00:34:59,160 Temos de ficar aqui na rua? 290 00:34:59,221 --> 00:35:01,574 - Entre. - Eu n�o posso. 291 00:35:02,575 --> 00:35:05,544 - S� cinco minutos. - Minha advogada n�o o aprovaria. 292 00:35:05,554 --> 00:35:09,334 Ela disse para nunca ficar sozinha com voc�. 293 00:35:10,850 --> 00:35:12,452 Est� frio. 294 00:35:13,319 --> 00:35:16,356 Quantas vezes voc� j� esteve naquele carro? 295 00:35:16,656 --> 00:35:19,315 Voc� at� bateu em um carro el�trico com ele. 296 00:35:19,325 --> 00:35:21,794 - Lembra? - Sim. 297 00:35:22,162 --> 00:35:25,965 Eu me lembro de tudo. At� das coisas ruins. 298 00:35:28,101 --> 00:35:31,437 Chega de coisas ruins. Chega. 299 00:35:36,876 --> 00:35:38,277 Vamos, entre. 300 00:35:45,251 --> 00:35:48,170 Algumas manhas eu acompanho meu chefe 301 00:35:48,270 --> 00:35:50,556 numa igreja no centro. 302 00:35:52,759 --> 00:35:57,697 H� uma Madonna l� que me lembra de voc�. 303 00:36:00,500 --> 00:36:04,350 Eu pe�o a ela que me ajude a esquecer tudo. 304 00:36:04,704 --> 00:36:07,473 Voc�, as crian�as, nossa casa. 305 00:36:10,276 --> 00:36:13,412 Mas eu fico feliz quando ela n�o responde minhas ora��es 306 00:36:13,422 --> 00:36:15,872 porque eu n�o quero esquecer. 307 00:36:16,349 --> 00:36:19,359 Eu n�o quero come�ar uma vida nova. 308 00:36:21,588 --> 00:36:25,959 A �nica coisa que eu quero � voltar com voc� e estar com voc�. 309 00:36:26,259 --> 00:36:29,101 - Vamos l�, Ant�nio, n�o de novo... - Por que n�o? 310 00:36:29,111 --> 00:36:31,470 - N�s j� passamos por isso. - E da�? 311 00:36:31,480 --> 00:36:33,032 Pare com isso! 312 00:36:46,713 --> 00:36:50,567 - O que voc� est� fazendo? - Eu vou te dar uma carona. 313 00:36:50,602 --> 00:36:54,855 - N�o, eu n�o quero. - Que dia � hoje? Segunda? Ter�a? 314 00:36:55,155 --> 00:36:58,107 Onde voc� vai nas ter�as-feiras? 315 00:36:58,207 --> 00:37:02,562 Para o dentista ou para o geral? O dentista? 316 00:37:03,130 --> 00:37:06,210 Hoje � sexta-feira, � o geral. Vou te levar. 317 00:37:06,366 --> 00:37:09,860 - M�e, vou ficar onde Vale hoje � noite. - T� bom. 318 00:37:09,870 --> 00:37:14,041 - Por que disse isso? - Cubra-me, eu vou ficar onde Piero. 319 00:37:14,341 --> 00:37:16,148 Voc� n�o est� com Yuri? Quem � Piero? 320 00:37:16,158 --> 00:37:21,058 - Um igual com Brad Pitt! - Voc� ainda est� pensando nele? 321 00:37:21,648 --> 00:37:25,601 - Sinta meu cora��o batendo. - Quando o vai ver de novo? 322 00:37:25,701 --> 00:37:27,904 Eu n�o sei, ele disse que logo. 323 00:37:28,004 --> 00:37:30,858 Ent�o voc� ainda n�o tem uma data. 324 00:37:31,158 --> 00:37:32,759 Eu ouvi isso! 325 00:37:33,360 --> 00:37:35,773 - Sua m�e tamb�m � muito estressada? - N�o. 326 00:37:35,783 --> 00:37:38,547 - Ela � t�o bonita. - �... 327 00:37:38,647 --> 00:37:41,758 Mas ela me faz pagar mico. Voc� j� viu suas roupas? 328 00:37:41,768 --> 00:37:45,911 Minissaias e saltos altos... Todo mundo olha para sua bunda. 329 00:37:45,921 --> 00:37:47,474 Que sorte! 330 00:37:48,241 --> 00:37:51,878 - Com quem voc� est�? - Com ningu�m. 331 00:37:53,380 --> 00:37:55,321 Afinal voc� escolheu o dentista? 332 00:37:55,331 --> 00:37:57,751 Eu sabia! Deixe-me sair. 333 00:37:58,251 --> 00:38:00,793 Voc� n�o deveria sair com homens casados. 334 00:38:00,803 --> 00:38:03,223 O dentista � um homem decente. 335 00:38:03,390 --> 00:38:06,540 Algu�m que sai com sua secret�ria � "decente? 336 00:38:06,760 --> 00:38:09,350 Voc� tamb�m sai com o general? 337 00:38:10,797 --> 00:38:13,322 Ele � suficientemente velho para ser seu av�! 338 00:38:13,332 --> 00:38:15,012 Isso � desagrad�vel! 339 00:38:15,469 --> 00:38:18,972 Voc� est� esperando que ele mude o testamento? 340 00:38:19,272 --> 00:38:20,840 Estou tentando. 341 00:38:32,653 --> 00:38:35,173 Onde voc� o deixa fazer sexo? 342 00:38:36,123 --> 00:38:39,425 Na sala, perto do banheiro, sobre a mesa, perto da cozinha? 343 00:38:39,435 --> 00:38:42,028 Quando voc� foi l�? 344 00:38:47,768 --> 00:38:50,527 Eu estou apaixonado por uma garota bonita. 345 00:38:50,537 --> 00:38:52,488 - Ginevra. - Esse horror? 346 00:38:52,588 --> 00:38:54,680 - Mas ela � linda. - Isso � um problema. 347 00:38:54,690 --> 00:38:59,036 Quando estou com ela, fico nervoso e n�o posso dizer uma palavra. 348 00:38:59,046 --> 00:39:01,987 - Voc� precisa declarar seu amor. - N�o, n�o, n�o... 349 00:39:01,997 --> 00:39:05,077 N�o se preocupe, eu vou me esconder. 350 00:39:06,286 --> 00:39:09,790 - O que tem seu olho? - Eu tenho ambliopia. 351 00:39:10,090 --> 00:39:14,577 - Ent�o esse � teu olho esquisito? - Esse olho est� bem. 352 00:39:14,677 --> 00:39:17,403 � o outro. � pregui�oso ent�o tenho de us�-lo mais. 353 00:39:17,413 --> 00:39:21,725 - Voc� estuda na escola com Camilla? - Meu pai � o guarda-costas do seu pai. 354 00:39:21,735 --> 00:39:24,405 - Ele � policial. - Ele tem uma arma? 355 00:39:24,705 --> 00:39:26,589 Ele tem um monte de armas. 356 00:39:26,689 --> 00:39:30,343 - Ele j� matou algu�m? - Muitas pessoas. 357 00:39:31,078 --> 00:39:34,991 Tenho direito de saber com quem est� saindo a m�e das minhas crian�as. 358 00:39:35,001 --> 00:39:38,501 Por que voc� quer saber? Isso te excita? 359 00:39:40,487 --> 00:39:42,055 Onde estamos? 360 00:39:43,123 --> 00:39:47,127 Desculpe... Eu n�o quis faze-lo. 361 00:39:47,294 --> 00:39:49,652 Desculpe. Eu n�o quis faze-lo, desculpe... 362 00:39:49,662 --> 00:39:52,065 N�o � nada. Deixe-me ver. 363 00:40:06,546 --> 00:40:07,863 Porra! Canalha! 364 00:40:07,963 --> 00:40:10,553 Eu n�o quis faze-lo, desculpe. 365 00:40:24,631 --> 00:40:27,817 Desculpe. N�o � nada. 366 00:40:27,917 --> 00:40:31,977 Voc� soube de imediato que me demitiram, n�o �? 367 00:40:32,306 --> 00:40:36,436 - Eu estava horr�vel. - N�o, voc� n�o... desculpe. 368 00:40:40,113 --> 00:40:45,293 Voc� sabe o que voc� fez? Voc� me fez querer viver de novo. 369 00:40:48,188 --> 00:40:50,288 Eu posso viver sem voc�. 370 00:40:57,097 --> 00:40:59,617 Voc� n�o tem vergonha, n�o �? 371 00:41:01,134 --> 00:41:04,561 Voc� n�o tem vergonha de sair vestida desse jeito? 372 00:41:04,571 --> 00:41:07,941 Voc� n�o � mais uma adolescente, Emma. 373 00:41:10,210 --> 00:41:12,660 Voc� � m�e de duas crian�as. 374 00:41:13,947 --> 00:41:16,250 Quem vai sair com voc� agora? 375 00:41:16,550 --> 00:41:18,160 Quem vai ter voc�? 376 00:41:21,722 --> 00:41:23,223 Ningu�m. 377 00:41:27,327 --> 00:41:28,795 Nem sequer eu. 378 00:41:31,698 --> 00:41:35,969 Sai, perca-se. Vai embora! 379 00:41:37,671 --> 00:41:38,671 Sai. 380 00:42:09,870 --> 00:42:11,550 Me deixa! Me solta! 381 00:42:20,147 --> 00:42:22,349 O que diabos voc� quer? 382 00:42:23,317 --> 00:42:26,187 - Ant�nio, por favor... - Cale-se. 383 00:42:29,056 --> 00:42:30,357 Me solta! 384 00:42:31,124 --> 00:42:32,724 Mova-se! 385 00:42:37,230 --> 00:42:38,398 Me larga! 386 00:42:38,665 --> 00:42:39,865 Venha! 387 00:42:57,818 --> 00:42:59,586 Calme-se! 388 00:43:01,755 --> 00:43:05,759 Onde est�o os preservativos? Onde est�o? 389 00:43:09,262 --> 00:43:12,832 Voc� n�o deve transar sem camisinha, Emma. 390 00:43:17,738 --> 00:43:22,075 Eu vou te mostrar o que voc� est� perdendo. 391 00:43:23,510 --> 00:43:26,629 - Lembra? - Voc� est� machucando! 392 00:43:26,729 --> 00:43:28,715 O que voc� disse? 393 00:43:28,815 --> 00:43:30,833 Eu vou te matar, querida. 394 00:43:30,933 --> 00:43:33,793 Dessa forma, nenhum de n�s vai ser infeliz. 395 00:43:33,803 --> 00:43:36,831 - Eu vou te matar. - Sim, mate-me. 396 00:43:36,866 --> 00:43:40,086 Mate-me, fa�a o que quiser. Mate-me. 397 00:43:43,030 --> 00:43:45,480 Sou eu, Emma, lembra de mim? 398 00:43:46,466 --> 00:43:50,737 Eu n�o posso suportar isso! Volte para a casa! 399 00:43:51,104 --> 00:43:53,646 Eu te vejo em todos os lugares, em tudo! 400 00:43:53,656 --> 00:43:55,349 Est� me enlouquecendo! 401 00:43:55,384 --> 00:43:57,204 Venha para casa. Sim. 402 00:43:57,811 --> 00:43:59,919 Venha. Volte para a casa, Emma! 403 00:43:59,929 --> 00:44:00,929 Sim. 404 00:46:21,254 --> 00:46:22,589 Oh, Deus! 405 00:47:07,901 --> 00:47:12,439 - Quantas pessoas est�o aqui? - Mais de mil funcion�rios. 406 00:47:12,739 --> 00:47:13,463 Entendo. 407 00:47:13,473 --> 00:47:18,017 Ligue para o presidente, quero saber se seu helic�ptero j� saiu de N�poles. 408 00:47:18,027 --> 00:47:20,086 - Ele deu sua palavra. - Revise. 409 00:47:20,096 --> 00:47:22,115 Eu n�o confio nele. 410 00:47:25,152 --> 00:47:28,236 Por que voc� est� aqui? Aconteceu alguma coisa? 411 00:47:28,246 --> 00:47:32,096 Diga aos outros que estarei l� em um minuto. 412 00:47:32,426 --> 00:47:35,029 - Voc� precisa de dinheiro? - N�o. 413 00:47:35,329 --> 00:47:38,631 Eu vou me mudar para Barcelona e vou abandoar meus estudos. 414 00:47:38,641 --> 00:47:40,106 - O que? - Vou abandoar meus estudos. 415 00:47:40,116 --> 00:47:42,541 - Por que? - N�o � uma grande perda. 416 00:47:42,551 --> 00:47:45,362 Eu s� estou passando os exames porque sou seu filho. 417 00:47:45,372 --> 00:47:51,462 Isso n�o � culpa minha voc� deveria estudar mais ou n�o aceitar favores. 418 00:47:51,845 --> 00:47:54,815 Tem algo que eu estava querendo te dizer. 419 00:47:55,115 --> 00:47:59,084 Agora n�o, eu tenho de trabalhar. Se voc� quiser falar, espere-me aqui. 420 00:47:59,094 --> 00:48:01,979 Eu vou fazer o meu melhor para me tornar seu oposto. 421 00:48:01,989 --> 00:48:05,979 Voc� acredita em sucesso, fama e fala besteira. 422 00:48:07,961 --> 00:48:12,465 Eu vou ser diferente. Eu n�o vou ser como voc�. 423 00:48:17,304 --> 00:48:19,404 Eu saio amanha de manha. 424 00:48:20,073 --> 00:48:23,083 Minha m�e nunca conseguiu ir embora. 425 00:48:30,751 --> 00:48:33,901 Vamos falar nisso depois das elei��es. 426 00:49:17,497 --> 00:49:19,317 Eu n�o acredito, m�e! 427 00:49:19,733 --> 00:49:23,760 Voc� tem um sexto sentido. Voc� sempre liga na hora errada. 428 00:49:23,770 --> 00:49:27,906 - Eu s� queria saber como voc� est�. - Eu estou bem, a gente se ver noite. 429 00:49:27,916 --> 00:49:29,766 - Espere, escute... - Vamos l�, m�e! 430 00:49:29,776 --> 00:49:32,296 Vamos falar mais tarde. Tchau. 431 00:49:36,483 --> 00:49:39,843 Emma Astarelli? Venha comigo, por favor. 432 00:49:45,559 --> 00:49:49,435 Todo mundo tem um site agora, at� os l�quidos de limpeza. 433 00:49:49,445 --> 00:49:51,398 Por que n�s n�o temos um? 434 00:49:51,698 --> 00:49:55,408 N�s n�o o conseguir�amos at� o fim do m�s. 435 00:49:57,371 --> 00:49:59,891 Franceschini levou suas coisas? 436 00:50:08,015 --> 00:50:09,975 J� passaram dois meses. 437 00:50:31,405 --> 00:50:34,156 Voc� conhece algu�m com a letra "R"? 438 00:50:34,256 --> 00:50:36,926 Eu n�o sei, Roberto, Rino... 439 00:50:37,026 --> 00:50:42,148 - Ou Rudolfo? - N�o. - Voc� vai conhecer. 440 00:50:42,482 --> 00:50:44,767 Algu�m com a letra "M"? 441 00:50:44,867 --> 00:50:46,736 - Marco... - Michele! 442 00:50:46,836 --> 00:50:51,358 Meu namorado. Aqui est�. 443 00:50:53,327 --> 00:50:56,407 - O que ele faz? - Ele � dan�arino. 444 00:50:56,830 --> 00:51:00,433 Ele � dan�arino de bal� cl�ssico? 445 00:51:00,701 --> 00:51:03,921 Ele � dan�arino nas de dan�a moderna. 446 00:51:04,705 --> 00:51:07,674 Entendi. O que tem, ent�o? 447 00:51:08,175 --> 00:51:11,183 N�s nunca nos vemos, ele sempre est� com seu amigo. 448 00:51:11,193 --> 00:51:16,443 - Seu amigo tamb�m � dan�arino? - N�o, � motorista de caminh�o. 449 00:51:17,017 --> 00:51:20,695 - Motorista de caminh�o? - Sim, seu nome � Salvatore. 450 00:51:20,705 --> 00:51:25,292 Ele sempre liga para ele e v�o dan�ar nas sextas-feiras. 451 00:51:25,592 --> 00:51:28,511 - Voc� n�o vai dan�ar? - Eu? 452 00:51:28,611 --> 00:51:32,171 N�o, eu n�o gosto de dan�a. Al�m disso, eles nunca me convidam. 453 00:51:32,181 --> 00:51:35,869 - N�o? - N�o, eu n�o gosto de dan�ar. 454 00:51:36,236 --> 00:51:38,772 - Entendi, - Eu n�o gosto de dan�ar. 455 00:51:39,072 --> 00:51:42,502 - Entendi. - N�o � o que eu mais gosto. 456 00:51:44,378 --> 00:51:49,418 - As cartas s�o muito claras. - Mas eu vou l�-las de novo. 457 00:51:52,552 --> 00:51:55,479 - Eu gostaria de falar com Valentina. , - Ela saiu. 458 00:51:55,489 --> 00:51:58,289 - Onde est�? - Ela tinha uma competi��o. 459 00:51:58,358 --> 00:52:00,775 - O que competi��o? - Voc� n�o tem vergonha! 460 00:52:00,785 --> 00:52:03,520 Voc� n�o tem visto suas crian�as durante um ano. 461 00:52:03,530 --> 00:52:06,657 Voc� n�o tem a menor ideia do que est�o fazendo! 462 00:52:06,667 --> 00:52:07,917 Onde est�? 463 00:52:08,017 --> 00:52:11,538 Eles nem conseguem comprar sapatos de treinamento. 464 00:52:11,838 --> 00:52:15,140 - Diga-me onde � a competi��o. - Voc� se faz chamar de pai? 465 00:52:15,150 --> 00:52:16,733 Onde diabos � a competi��o? 466 00:52:16,743 --> 00:52:19,212 Em vez de se preocupar sobre a competi��o... 467 00:52:19,222 --> 00:52:21,392 Diga-me onde est� ela, galinha! 468 00:52:21,682 --> 00:52:22,882 O que? 469 00:52:23,432 --> 00:52:26,543 Quem voc� est� chamando de galinha? Voc� � um canalha! 470 00:52:26,553 --> 00:52:31,007 Onde voc� acha que est�? Na escola, seu idiota! 471 00:52:31,107 --> 00:52:36,012 Escute-me. Se voc� estiver mentindo, eu vou vir 472 00:52:36,112 --> 00:52:38,282 e vou te atirar na boca. 473 00:52:46,306 --> 00:52:49,509 Que tal uma bebida? 474 00:53:42,996 --> 00:53:45,306 Eu sou a professora da Valentina. 475 00:53:45,465 --> 00:53:48,274 Ah, certo! Estou um pouco confusa, me desculpe. 476 00:53:48,284 --> 00:53:54,024 N�o se preocupe. N�s nunca nos encontramos fora da escola. � normal. 477 00:53:56,310 --> 00:53:59,079 - Bem... adeus. - Adeus. 478 00:54:02,950 --> 00:54:07,150 Senhora Buonocore. Voc� gostaria de tomar um caf�? 479 00:54:08,255 --> 00:54:13,015 Valentina � uma garota especial, ela � muito inteligente. 480 00:54:16,530 --> 00:54:19,056 Ontem ela me disse qual � seu lugar ideal. 481 00:54:19,066 --> 00:54:20,367 A Sib�ria. 482 00:54:21,768 --> 00:54:25,015 Onde tudo � im�vel, congelado onde a gente n�o sente nada, 483 00:54:25,025 --> 00:54:26,775 nem emo��es nem dor. 484 00:54:27,374 --> 00:54:31,278 Valentina fala muito. Escreve muito. 485 00:54:32,312 --> 00:54:34,447 - � mesmo? - Sim. 486 00:54:40,120 --> 00:54:44,391 - Ela sempre escreveu muito? - Sim. 487 00:54:46,293 --> 00:54:48,533 Ela sempre teve um di�rio. 488 00:54:53,332 --> 00:54:56,690 Recentemente, ela tem estado escrevendo muito sobre seu pai. 489 00:54:56,700 --> 00:55:00,690 Eu sei que ela tem um problema com seu pai... 490 00:55:02,041 --> 00:55:04,421 Mas hoje � um dia perfeito! 491 00:55:06,545 --> 00:55:11,165 Eu n�o dormi ontem � noite, eu j� escutei milhares de reclama��es. 492 00:55:11,384 --> 00:55:16,914 Eu perdi meu emprego e acabei de denunciar meu marido na policia. 493 00:55:20,726 --> 00:55:26,676 Eu n�o posso faze-lo. Eu n�o posso tomar conta dos problemas da Vale. 494 00:55:32,705 --> 00:55:36,042 Eu n�o estou doente, s�o p�lulas diet�ticas. 495 00:55:36,342 --> 00:55:38,878 Voc� n�o parece precisar delas. 496 00:55:39,178 --> 00:55:42,448 Isso � porque voc� me est� vendo vestida. 497 00:55:42,748 --> 00:55:46,939 Eu sei que s�o m�s para mim, mas n�o me posso dar ao luxo de ir ao gin�sio 498 00:55:46,949 --> 00:55:51,639 e mesmo se eu pudesse, eu n�o iria. Eu sou pregui�osa. 499 00:56:00,366 --> 00:56:01,767 Vai Vale! 500 00:56:28,060 --> 00:56:29,495 Como vai voc�? 501 00:56:31,731 --> 00:56:34,339 O presidente pede desculpas pelo atraso 502 00:56:34,349 --> 00:56:37,302 mas ele teve de parar em Orvieto. 503 00:56:38,370 --> 00:56:41,707 Ele vai estar em Roma hoje � noite, mas... 504 00:56:42,007 --> 00:56:45,850 Acredite em mim, ele est� totalmente lotado o resto do dia. 505 00:56:45,860 --> 00:56:49,360 Cale-se, n�o diga mais nada, sua idiota! 506 00:56:50,616 --> 00:56:52,257 Vamos para a casa do presidente. 507 00:56:52,267 --> 00:56:55,121 - E a visita ao hospital? - Que se dane! 508 00:56:55,421 --> 00:56:57,824 Eu quero jantar bem hoje � noite. 509 00:56:58,124 --> 00:57:03,796 Uma refei��o com tr�s pratos... Estou cansada de cozinhar o tempo todo. 510 00:57:04,096 --> 00:57:06,686 Eu estou cansada de tudo, na verdade. 511 00:57:06,799 --> 00:57:09,601 - Esse � seu telefone? - Sim. 512 00:57:10,436 --> 00:57:15,156 Desculpe-me. Dario, eu vou estar em casa em meia hora. 513 00:57:15,256 --> 00:57:19,386 Eu posso te encontrar mais cedo, se voc� quiser. 514 00:57:38,330 --> 00:57:42,635 Para onde voc� vai? Eu posso te levar, se voc� quiser. 515 00:57:42,935 --> 00:57:46,572 - Voc� n�o ia se encontrar com algu�m? - N�o. 516 00:57:46,872 --> 00:57:51,192 - J� n�o. - Eu moro a quil�metros de dist�ncia. 517 00:57:51,292 --> 00:57:54,713 Emma, eu n�o quero ficar sozinha agora. 518 00:58:47,933 --> 00:58:49,234 Eu n�o quero! 519 00:58:50,102 --> 00:58:52,302 Bem? Vamos! 520 00:58:58,043 --> 00:59:00,480 - M�e. Kevin! Kevin! - Camilla. 521 00:59:00,780 --> 00:59:04,784 - Espere, Ant�nio. - Eu n�o quero que Kevin v� embora! 522 00:59:05,084 --> 00:59:09,004 Eu sei, mas seu pai, veio lev�-lo para casa. 523 00:59:13,492 --> 00:59:16,152 - Para onde vamos? - Para casa. 524 00:59:16,929 --> 00:59:19,614 - Para casa, onde? - Minha casa. 525 00:59:19,714 --> 00:59:20,966 Sua casa. 526 00:59:22,201 --> 00:59:26,472 - Mam�e sabe? - Ela est� bem, tudo est� bem. 527 00:59:26,572 --> 00:59:30,208 Mas n�s fizemos um acordo, n�o vamos falar de mam�e hoje � noite. 528 00:59:30,218 --> 00:59:33,508 Mas eu ia fazer minha pipa com a av�. 529 00:59:41,420 --> 00:59:45,620 - Pai, e agora? - N�o se preocupe, vamos caminhar. 530 00:59:45,958 --> 00:59:48,760 Voc� n�o deveria ligar para a pol�cia de tr�nsito? 531 00:59:48,770 --> 00:59:51,780 N�o quero discutir com ningu�m hoje. 532 00:59:52,264 --> 00:59:54,653 Que tal um sorvete, uma pizza e uma caminhada? 533 00:59:54,663 --> 00:59:57,017 N�o, uma caminhada, depois uma pizza e um sorvete. 534 00:59:57,027 --> 00:59:58,743 - Por que? - Por que o que? 535 00:59:58,753 --> 01:00:02,393 Por que voc� n�o veio em todo esse tempo? 536 01:00:12,885 --> 01:00:16,665 Me desculpe, isso n�o vai acontecer de novo. 537 01:00:27,333 --> 01:00:30,483 - Pai, voc� j� voou uma pipa? - N�o. 538 01:00:53,125 --> 01:00:54,866 O que faz uma geneticista? 539 01:00:54,876 --> 01:00:57,541 Elas estudam as coisas que herdamos dos nossos pais. 540 01:00:57,551 --> 01:01:00,181 Como a cor dos olhos, nossos narizes, nossa altura... 541 01:01:00,191 --> 01:01:03,901 - Por que voc� quer fazer isso? - Eu gosto. 542 01:01:08,707 --> 01:01:10,947 - Voc� sabe o que � isso? - N�o. 543 01:01:11,243 --> 01:01:13,969 - � o Parlamento. - Voc� j� esteve l� dentro? 544 01:01:13,979 --> 01:01:15,726 - Sim, algumas vezes. - Como �? 545 01:01:15,736 --> 01:01:16,882 � lindo. 546 01:01:23,889 --> 01:01:27,389 Para onde voc� vai. Kevin. Fique conosco. 547 01:01:28,227 --> 01:01:30,930 Essa loja vende camisas da Roma FC. 548 01:01:31,230 --> 01:01:34,767 E da�? Agora voc� n�o pode mudar de equipe. 549 01:01:35,067 --> 01:01:38,007 Sim, voc� pode at� que tenha nove! 550 01:01:39,739 --> 01:01:40,939 Vamos. 551 01:01:43,342 --> 01:01:45,044 M�e, temos convidados. 552 01:01:45,344 --> 01:01:47,924 � a professora da Vale, ela me deu uma carona. 553 01:01:47,934 --> 01:01:49,904 - Oi, eu sou Adriana Astarelli, - Mara. 554 01:01:49,914 --> 01:01:53,435 Eu estava saindo. Entre. 555 01:01:53,535 --> 01:01:56,271 Vale, olha quem est� aqui! Querida? 556 01:01:56,371 --> 01:02:01,341 Querida, voc� n�o sabia? Eles foram com ele at� o domingo. 557 01:02:02,228 --> 01:02:05,380 O que! N�o, eu n�o queria que eles foram! 558 01:02:05,480 --> 01:02:09,820 - O que aconteceu com seu l�bio? - Nada, esque�a-o. 559 01:02:14,540 --> 01:02:16,108 Est� desligado. 560 01:02:16,942 --> 01:02:20,022 - Ligue para casa, talvez estejam l�. - N�o, eu vou l�. 561 01:02:20,032 --> 01:02:21,502 Eu vou com voc�. 562 01:02:21,814 --> 01:02:23,984 Eu vou buscar meu casaco. 563 01:02:33,759 --> 01:02:37,763 Emma, eu n�o vou sair. Mantenha-me informada. 564 01:02:41,934 --> 01:02:43,235 Obrigada. 565 01:02:52,645 --> 01:02:54,955 - Que tal a escola? - Bem. 566 01:02:55,548 --> 01:02:58,450 - Voc� tem um namorado? - N�o. 567 01:02:58,918 --> 01:03:00,808 Eu n�o acredito nisso. 568 01:03:01,287 --> 01:03:05,487 - E o cara de cabelo ruivo? - Eu o conheci hoje. 569 01:03:05,791 --> 01:03:06,791 Hoje? 570 01:03:07,993 --> 01:03:11,046 Papai, sabia que na escola h� um vil�o? 571 01:03:11,146 --> 01:03:13,505 - Por que � malvado? - Ele mexe comigo. 572 01:03:13,515 --> 01:03:16,817 - Ele diz que tenho olhos esquisitos. - Qual � o nome dele? 573 01:03:16,827 --> 01:03:19,417 Anzalone, voc� tem de puni-lo. 574 01:03:19,772 --> 01:03:25,178 - O que voc� quer que eu fa�a? - Baixe suas cal�as e espanque-o. 575 01:03:25,478 --> 01:03:27,552 O que te fez pensar nesse castigo? 576 01:03:27,562 --> 01:03:30,165 - Ele fez isso com voc�? - N�o. 577 01:03:30,265 --> 01:03:33,186 Se ele o tivesse feito eu o teria matado. 578 01:03:33,486 --> 01:03:36,522 Eu o vou espancar, n�o se preocupe. 579 01:03:39,525 --> 01:03:40,932 Voc� quer que eu castigue algu�m? 580 01:03:40,942 --> 01:03:46,402 Ele se pode sentar no lugar da m�e. Ele n�o comeu no dia todo. 581 01:04:54,800 --> 01:04:57,870 N�o h� ningu�m em casa. Oh Deus! 582 01:04:58,471 --> 01:05:02,181 �, voc� sabe onde fica o Palazzo Sacchetti? 583 01:05:22,928 --> 01:05:24,748 N�o, todo mundo saiu. 584 01:05:32,438 --> 01:05:35,474 E agora? Oh, Deus! 585 01:05:40,746 --> 01:05:44,616 Tem algum outro lugar onde poderiam ter ido? 586 01:05:47,319 --> 01:05:50,959 Eu n�o sei, eu n�o consigo pensar direito. 587 01:06:11,110 --> 01:06:14,050 Colocaram esse bilhete h� uma hora. 588 01:06:17,783 --> 01:06:21,073 Eu vou esperar aqui, ele tem de voltar por ele. 589 01:06:21,253 --> 01:06:23,423 Ele deve voltar de manha. 590 01:06:23,789 --> 01:06:28,829 N�o, ele n�o vai correr o risco de receber uma multa maior. 591 01:07:12,905 --> 01:07:16,999 A primeira vez que eu o vi eu estava trabalhando como cantora. 592 01:07:17,009 --> 01:07:20,229 Eu estava de turn� e ele parou nosso caminh�o. 593 01:07:20,246 --> 01:07:24,750 Ele era bonito e s�rio. Eu o gozava um pouco. 594 01:07:25,851 --> 01:07:28,721 Eu lhe dei meu n�mero e ele me deu o seu, 595 01:07:28,854 --> 01:07:33,404 mas n�s n�o nos telefonamos sen�o at� o dia seguinte. 596 01:07:34,693 --> 01:07:36,095 Passou um ano. 597 01:07:41,867 --> 01:07:45,410 Eu estava em Rimini num dos meus tr�s espet�culos desse ver�o. 598 01:07:45,420 --> 01:07:50,576 Eu sabia que n�o era boa e que eu n�o seria famosa. 599 01:07:52,445 --> 01:07:57,417 Quando eu fazia minhas malas para voltar para casa liguei a TV e o vi. 600 01:07:57,717 --> 01:08:00,797 Em seu uniforme, estava muito bonito. 601 01:08:02,421 --> 01:08:07,593 Ele estava em Roma, houve um roubo. Ele estava sendo entrevistado. 602 01:08:07,893 --> 01:08:13,399 Voc� deveria t�-lo visto! Eu liguei para ele. 603 01:08:14,400 --> 01:08:19,272 Eu disse: "Voc� se v� bem na TV. Sou Emma voc� se lembra de mim?" 604 01:08:19,572 --> 01:08:21,206 Ele n�o respondeu. 605 01:08:22,708 --> 01:08:25,845 Ele disse: Voc� n�o ia me ligar faz um ano?" 606 01:08:26,145 --> 01:08:28,514 "Eu perdi seu n�mero", eu disse. 607 01:08:28,814 --> 01:08:31,474 "O que voc� vai fazer a semana que vem?" 608 01:08:31,484 --> 01:08:36,594 E ele respondeu: "A semana que vem vou me casar com voc�". 609 01:08:42,628 --> 01:08:45,654 Seis meses depois, n�s nos casamos numa igreja. 610 01:08:45,664 --> 01:08:47,834 Valentina nasceu em junho. 611 01:08:55,908 --> 01:09:01,578 Eu sonho com ele algumas noites. Eu sonho que estamos fazendo amor. 612 01:09:05,251 --> 01:09:08,821 Como a primeira vez, quando tudo o que quer�amos... 613 01:09:08,854 --> 01:09:11,444 era estar juntos, dia e noite. 614 01:09:12,925 --> 01:09:15,025 Ent�o, as coisas mudaram. 615 01:09:15,995 --> 01:09:20,666 Ci�mes, problemas de dinheiro, brigas na frente das crian�as. 616 01:09:20,966 --> 01:09:23,766 Em um certo ponto, o amor morre. 617 01:09:29,875 --> 01:09:33,935 Eu n�o sei se isso � um sonho ou um pesadelo. 618 01:09:54,967 --> 01:09:58,203 Senhora! Voc� deixou cair isso. 619 01:09:58,604 --> 01:09:59,938 Obrigada. 620 01:11:18,984 --> 01:11:20,486 Voc� est� pesado. 621 01:11:21,287 --> 01:11:24,645 - Voc� est� cansado de me carregar? - N�o, eu posso faze-lo. 622 01:11:24,655 --> 01:11:27,659 Baixe-o, o exerc�cio lhe faz bem. 623 01:11:27,860 --> 01:11:29,960 Voc� n�o pode falar, gordinha! 624 01:11:30,044 --> 01:11:33,214 Eu como o que eu gosto mas eu n�o engordo. 625 01:11:33,314 --> 01:11:35,725 Na pr�xima vez, eu vou carregar voc�s dois. 626 01:11:35,735 --> 01:11:38,255 Mas voc� nem o pode carregar! 627 01:11:45,578 --> 01:11:48,728 Ligue o DVD, eu vou para meu quarto. 628 01:11:54,820 --> 01:11:57,420 Pai?... Nada. 629 01:12:09,969 --> 01:12:11,471 Onde est�o os outros? 630 01:12:11,771 --> 01:12:14,206 Tem algu�m a�? Saiam! 631 01:12:14,607 --> 01:12:16,448 Temos de ir embora, estamos atrasados. 632 01:12:16,458 --> 01:12:21,638 Onde voc�s est�o? Por que droga eu tenho de ser t�o pontual! 633 01:12:26,852 --> 01:12:30,422 - Voc� gostaria de voltar para casa? - Eu adoraria! 634 01:12:30,556 --> 01:12:33,942 - E mam�e? - Mam�e tamb�m. 635 01:12:34,042 --> 01:12:37,332 Bom, sen�o eu n�o me sentiria em casa. 636 01:12:40,399 --> 01:12:42,429 Posso tirar meus �culos? 637 01:12:43,202 --> 01:12:46,472 - Claro que voc� pode. - Obrigado. 638 01:12:47,807 --> 01:12:50,276 Eu me sinto atordoado quando deixo o oceano. 639 01:12:50,286 --> 01:12:52,386 Um pinguim f�mea parece dizer. 640 01:12:52,545 --> 01:12:57,816 Eles est�o l�, na neve, nessa imensa paisagem. 641 01:12:58,751 --> 01:13:01,120 "Estamos todos aqui?" 642 01:13:01,654 --> 01:13:06,134 Eu me casei hoje com Kevin. Por�m eu ainda n�o disse nada � m�e. 643 01:13:06,292 --> 01:13:09,395 Bom, eu tamb�m n�o vou lhe dizer. 644 01:13:12,732 --> 01:13:17,236 Agora durma, minha querida. Durma agora. 645 01:13:18,237 --> 01:13:20,392 Aqui estou, senhor Presidente. 646 01:13:20,427 --> 01:13:23,437 N�o nunca � uma m� hora para voc�. 647 01:13:26,178 --> 01:13:30,378 Sim, eu esperei por voc� duas horas na sua casa. 648 01:13:36,655 --> 01:13:40,392 Eu entendo que � um tempo ocupado, claro. 649 01:13:43,529 --> 01:13:45,139 O que eu queria... 650 01:13:47,099 --> 01:13:50,739 Eu compreendo perfeitamente o que voc� est� dizendo, 651 01:13:50,936 --> 01:13:55,136 mas em dois meses eu vou estar na Suprema Corte. 652 01:13:58,277 --> 01:14:00,690 Voc� est� falando comigo senhor Presidente? 653 01:14:00,700 --> 01:14:02,347 Eu pensei isso. 654 01:14:10,056 --> 01:14:14,046 Eu disse que em dois meses eu vou estar na Suprema Corte. 655 01:14:14,226 --> 01:14:19,264 Se eu n�o for reeleito... vai ser meu fim. 656 01:14:35,081 --> 01:14:36,448 Entendi. 657 01:16:19,385 --> 01:16:23,235 N�o seja t�o cabe�udo s� porque a Camilla � uma esnobe! 658 01:16:23,322 --> 01:16:24,722 Vem c�. 659 01:16:25,191 --> 01:16:28,428 - Vamos l�! - Voc� vai estragar a minha roupa! 660 01:16:28,728 --> 01:16:30,688 Cuidado, voc� vai cair! 661 01:16:32,898 --> 01:16:36,888 O que h� com o palet� de jantar e a gravata? 662 01:16:39,705 --> 01:16:41,279 Pai, eu vou tomar um banho! 663 01:16:41,289 --> 01:16:44,439 O banheiro na casa da av� � pequeno. 664 01:16:50,416 --> 01:16:52,524 Dispersem-se, � o fim da marcha! 665 01:16:52,534 --> 01:16:56,003 E agora � quando eles fazem seu movimento, cruzando a multid�o 666 01:16:56,013 --> 01:16:58,533 para encontrar sua alma g�mea. 667 01:16:59,392 --> 01:17:04,852 Os chamados de acasalamento enchem o ar em amor. Pode ouvi-los? 668 01:17:17,043 --> 01:17:18,434 E Valentina! Querida, onde voc� est�? 669 01:17:18,444 --> 01:17:21,586 Oi, m�e. Estamos em casa. N�o se preocupe, estamos bem. 670 01:17:21,596 --> 01:17:24,073 Por que estava desligado seu telefone? 671 01:17:24,083 --> 01:17:26,534 N�s sa�mos com papai. 672 01:17:26,634 --> 01:17:29,294 - Eu estou chegando. - N�o, n�o venha. 673 01:17:29,388 --> 01:17:31,814 Querida estou preocupada, eu estou indo. 674 01:17:31,824 --> 01:17:34,793 - Deixe-me falar com Kevin. - Ele est� assistindo TV. 675 01:17:34,803 --> 01:17:37,673 - Voc� j� jantou? - Sim, n�o se preocupe. 676 01:17:37,730 --> 01:17:43,001 - Agora eu vou tomar um banho. - Eu quero ir l�. 677 01:17:44,003 --> 01:17:46,862 Por favor, deixe-nos sozinhos com papai hoje � noite. 678 01:17:46,872 --> 01:17:52,122 N�s n�o nos temos visto em s�culos, por favor, tente entender. 679 01:17:53,145 --> 01:17:56,925 - Voc� est� ai? - Sim, m�e. N�s estamos bem. 680 01:18:00,119 --> 01:18:03,199 Certifique-se que Kevin v� ao banheiro antes de dormir. 681 01:18:03,209 --> 01:18:06,307 - Sen�o, voc� sabe o que acontece. - T� bom. 682 01:18:06,407 --> 01:18:09,598 - Amanha a gente se fala. - Me ligue quando voc� acordar. 683 01:18:09,608 --> 01:18:11,824 - Eu vou manter meu telefone ligado. - Boa noite. 684 01:18:11,834 --> 01:18:13,838 - De um beijo para Kevin. - T� bom. 685 01:18:13,848 --> 01:18:15,267 Adeus, querida. 686 01:18:16,836 --> 01:18:20,306 N�s fizemos um acordo, telefones desligados. 687 01:18:20,606 --> 01:18:25,786 Eu sei, eu s� liguei para mam�e para que n�o se preocupasse. 688 01:18:26,545 --> 01:18:29,648 Bom. Sua m�e n�o se deve preocupar. 689 01:18:57,977 --> 01:19:00,007 Entre e feche os olhos. 690 01:19:03,716 --> 01:19:06,306 J� quase, mantenha-os fechados! 691 01:19:11,090 --> 01:19:14,450 - Aris, eu vou abri-los. - N�o, espere. 692 01:19:28,774 --> 01:19:31,014 Eu queria te mostrar isso. 693 01:19:40,920 --> 01:19:45,190 � lindo. Aris, � lindo. 694 01:20:02,775 --> 01:20:06,445 Eu passava meus ver�es em Marzamemi. 695 01:20:09,515 --> 01:20:13,155 Aqueles eram dias felizes, sem preocupa��es. 696 01:20:16,088 --> 01:20:17,698 Eu me senti feliz. 697 01:20:21,694 --> 01:20:25,964 A �ltima vez que fui l� eu tinha 16 anos. 698 01:20:34,540 --> 01:20:37,620 Eu me tinha esquecido daquela garota. 699 01:20:53,225 --> 01:20:57,005 Por que aquela garota n�o vai comigo amanha? 700 01:21:36,135 --> 01:21:39,269 O pinguim f�mea, pensando praticamente como as mulheres 701 01:21:39,279 --> 01:21:42,378 diz: " Eu vou pegar nosso filhote, voc� tem de ir embora. 702 01:21:42,388 --> 01:21:45,310 � um momento breve e precioso. 703 01:21:45,811 --> 01:21:50,005 Mais um passo e n�s vamos estar separados por longos invernos. 704 01:21:50,015 --> 01:21:51,551 Vamos desfrut�-lo! 705 01:21:51,851 --> 01:21:53,461 Vamos desfrut�-lo!" 706 01:22:22,181 --> 01:22:24,440 E antes que ele v� embora, ele diz: 707 01:22:24,450 --> 01:22:27,987 "Mais um momento. Ou�a minha voz querida. 708 01:22:28,287 --> 01:22:31,858 � desse jeito que voc� vai me encontrar algum dia." 709 01:22:32,158 --> 01:22:34,326 Papai, o que voc� fez? 710 01:22:37,530 --> 01:22:41,800 Kevin! Pai, por que? Por que? 711 01:22:46,939 --> 01:22:50,439 Voc� voltou no tempo, ele disse aliviado. 712 01:22:56,215 --> 01:22:59,991 Voc� ainda est� ai" ela responde. " e eu estou te cobrindo, 713 01:23:00,001 --> 01:23:04,356 meu maravilhoso menino do inverno, meu bebe" 714 01:23:12,698 --> 01:23:16,692 "Lembre nossa dan�a, nossas ca�oes durante a temporada de acasalamento? 715 01:23:16,702 --> 01:23:19,449 Agora vamos revive-los para comemorar sua volta", 716 01:23:19,459 --> 01:23:21,340 ele diz ternamente. 717 01:23:29,482 --> 01:23:31,784 - Amanha � s�bado. - Sim. 718 01:23:32,151 --> 01:23:35,244 Eu n�o tive um fim de semana de folga em s�culos... 719 01:23:35,254 --> 01:23:38,491 E agora de repente... O destino � engra�ado. 720 01:23:38,791 --> 01:23:40,860 O destino sempre faz isso. 721 01:23:41,160 --> 01:23:44,730 - O que? - O destino sempre te surpreende. 722 01:23:46,832 --> 01:23:49,352 Eu n�o sei como te agradecer. 723 01:23:49,702 --> 01:23:52,472 Se n�o tivesse sido por voc� hoje... 724 01:23:52,772 --> 01:23:55,152 Eu tamb�m precisava de voc�. 725 01:24:02,181 --> 01:24:05,751 - Adeus, m�e de Valentina. - Adeus. 726 01:24:17,029 --> 01:24:19,969 Emma... Voc� nunca disse meu nome. 727 01:24:21,634 --> 01:24:23,001 Voc� � Mara. 728 01:24:51,063 --> 01:24:55,263 Ant�nio Buonocore! Eu sou. Carmine Colussi, lembra? 729 01:24:56,535 --> 01:24:58,775 Sector quatro, bloco sexto. 730 01:25:25,698 --> 01:25:27,032 Carmine... 731 01:27:34,193 --> 01:27:37,735 Por favor, uma casquinha de 2 euros. Que seja de 3. 732 01:27:37,745 --> 01:27:41,315 - Tamb�m tem casquinhas de 4 euros? - Sim. 733 01:27:44,937 --> 01:27:49,007 - De que o quer? - Creme... 734 01:27:50,976 --> 01:27:53,846 e chocolate, mas muita mais creme. 735 01:28:05,791 --> 01:28:07,292 Natas batidas? 736 01:28:39,959 --> 01:28:41,666 Ele matou o menino primeiro. 737 01:28:41,676 --> 01:28:45,221 Ele atirou nele com um travesseiro que silenciou os tiros. 738 01:28:45,231 --> 01:28:47,471 Doutor, todos est�o mortos. 739 01:28:48,667 --> 01:28:51,803 Ela correu e se escondeu sob uma mesa e ele a encontrou. 740 01:28:51,813 --> 01:28:54,789 N�s o encontramos na cama, ele se matou. 741 01:28:54,889 --> 01:28:58,087 - Ele morreu instantaneamente. - Temos de informar sua esposa. 742 01:28:58,097 --> 01:29:00,285 Estamos tentando isso se ela ainda estiver viva. 743 01:29:00,295 --> 01:29:04,320 Tamb�m estamos tentando contatar seus parentes que moram fora da cidade. 744 01:29:04,330 --> 01:29:06,825 Os rapazes na esta��o est�o encarregados disso. 745 01:29:06,835 --> 01:29:10,755 Eu te conto assim que medicina legal dizer alguma coisa. 746 01:29:10,856 --> 01:29:12,324 Dominici? 747 01:29:12,992 --> 01:29:16,352 Por favor, medicina legal est� chegando! 748 01:29:17,596 --> 01:29:21,306 Eu vou te manter informado. Voc� vai vir... 749 01:29:44,757 --> 01:29:47,893 Vai, vai! Deixem-nos passar! 750 01:29:48,027 --> 01:29:50,496 O que est� acontecendo? Ela ainda est� viva? 751 01:29:50,506 --> 01:29:53,715 Afaste-se! Afaste-se! 752 01:29:53,815 --> 01:29:55,985 Ela ainda est� respirando! 60536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.