Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:21,000
METAK U �ELO
2
00:05:07,000 --> 00:05:11,581
- Poma�e Bog.
- O�e, ko je ovde stare�ina?
3
00:05:11,600 --> 00:05:14,807
Otac Brasko. Hajde, odve��u vas.
4
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
Put pravednih opsednut je sa svih strana...
5
00:05:31,001 --> 00:05:34,001
...nepravdom i tiranijom zlih.
6
00:05:34,002 --> 00:05:38,002
Blagosloven je onaj koji u ime milosr�a
prati slabe kroz dolinu tame.
7
00:05:38,003 --> 00:05:43,744
Jer on je pastir njegove
bra�e i zalutale dece.
8
00:05:46,286 --> 00:05:48,000
Poma�e Bog, brate.
9
00:05:49,206 --> 00:05:52,206
Dobrodo�o u San Huan,
tra�i� li ne�to?
10
00:05:54,000 --> 00:05:56,390
Svi mi tra�imo ne�to,
zar ne, o�e?
11
00:05:57,688 --> 00:06:03,027
Da, tako je malo vremna
a mi i ne znamo �ta tra�imo.
12
00:06:05,028 --> 00:06:08,582
Mogu li nekako da ti pomognem, brate?
13
00:06:09,811 --> 00:06:12,882
Ne, o�e.
Ba� nikako.
14
00:06:14,840 --> 00:06:17,083
Mi smo upravo krenuli da jedemo.
15
00:06:18,655 --> 00:06:21,684
Ako nisi u �urbi, bi�e nam drago
da podelimo hleb sa tobom.
16
00:06:22,069 --> 00:06:25,085
Brate Alberto, pobrini se za konja.
17
00:06:25,153 --> 00:06:28,947
Ne �tedi zob, mislim da �iko
ne bi imao ni�ta protiv.
18
00:06:29,060 --> 00:06:32,913
�iko je na�a mula koja je
nedavno nestala.
19
00:06:32,914 --> 00:06:36,014
Sumnjamo da ga je ubila puma.
20
00:06:36,490 --> 00:06:39,840
Pa, zar niste mogli nekako
da se re�ite pume?
21
00:06:40,855 --> 00:06:43,397
Bojim se da ne.
22
00:06:43,398 --> 00:06:48,098
Sveti Francisko je pripitomljavao vukove,
ali ja na�alost nemam takve mo�i.
23
00:06:48,156 --> 00:06:51,921
Ho�emo li na ve�eru?
24
00:06:54,775 --> 00:06:59,325
I Ja �u svoj bes obru�iti
na svakog ko poku�a...
25
00:06:59,942 --> 00:07:05,793
...da otruje i uni�ti moju bar�u.
26
00:07:06,505 --> 00:07:09,930
I zna�ete da sam ja Gospod va�...
27
00:07:10,317 --> 00:07:13,831
...kada vidite moju osvetu.
28
00:07:57,427 --> 00:08:01,879
- Ho�ete li mo�da jo� malo?
- Da, hvala.
29
00:08:27,097 --> 00:08:29,828
Odli�no vino. Vi ga pravite ovde?
30
00:08:29,829 --> 00:08:33,453
O, ne. Na ovoj zemlji ne uspeva ni�ta.
31
00:08:33,566 --> 00:08:37,903
Pre vi�e godina, posle bitke kod Alamoa,
svratio je jedan meksi�ki oficir.
32
00:08:38,004 --> 00:08:43,956
Odmarao se tu nekoliko dana.
Nije govorio o sebi, niti smo mi pitali.
33
00:08:45,472 --> 00:08:48,005
Svo vreme se molio u crkvi.
34
00:08:49,108 --> 00:08:52,206
Pre nego da po�e, hteo je ne�to
da pokloni manastiru.
35
00:08:52,207 --> 00:08:56,207
Sve �to je imao,
bilo je deset boca ovog vina.
36
00:08:56,208 --> 00:08:58,708
A mi ne pijemo ni�ta sem vode.
37
00:09:03,500 --> 00:09:05,409
Ah, oprosti.
38
00:09:05,510 --> 00:09:10,010
Brate Alberto. Donesi jo� jednu
bocu vina za na�eg gosta.
39
00:09:16,926 --> 00:09:20,991
Brate, nadam se da ti je
sve u redu sa desnom rukom?
40
00:09:21,592 --> 00:09:26,092
Oprosti �to sam radoznao,
ali primetio sam da je ne koristi�.
41
00:09:27,093 --> 00:09:30,093
Koristim je. Ne brinite.
42
00:09:30,094 --> 00:09:33,094
Ali samo za posao.
43
00:10:37,195 --> 00:10:40,000
Jo� je �iv.
44
00:10:42,243 --> 00:10:52,733
Mongulija... uskoro.. zlato..
pare.. pro�i �e ovuda..
45
00:11:15,509 --> 00:11:19,434
Je li on jedan od onih koje tra�i�?
46
00:11:19,491 --> 00:11:23,335
Jeste. Hteo je da razgovara sa mnom,
ali sada je kasno.
47
00:11:23,637 --> 00:11:26,937
- Bio je �lan bande Sijera?
- Da, i najpametniji me�u njima.
48
00:11:26,938 --> 00:11:31,438
Trebalo je da se na�emo kod groblja.
Tamo mu je sad mesto.
49
00:11:31,539 --> 00:11:37,039
Nemam ni�ta protiv da
mu se pridru�e i ostali.
50
00:11:37,859 --> 00:11:42,331
Nadam se da niste zaboravili na vino, o�e.
51
00:13:22,746 --> 00:13:26,146
- Zapamtite, svi smo mi samo smrtnici,
bra�o. -Amin.
52
00:13:34,147 --> 00:13:37,647
- Zapamtite, svi smo mi samo smrtnici,
bra�o. -Amin.
53
00:13:44,148 --> 00:13:47,648
- Zapamtite, svi smo mi samo smrtnici,
bra�o. -Amin.
54
00:13:58,414 --> 00:14:02,000
- Zapamtite, svi smo mi samo smrtnici,
bra�o. -Amin.
55
00:14:38,095 --> 00:14:40,219
- Govori, gde su?
- Ko?
56
00:14:40,233 --> 00:14:43,920
Ne pravi se lud, o�e.
Oni konji ne pripadaju manastiru.
57
00:14:44,340 --> 00:14:46,521
Pripadaju dvojici ljudi,
jedan spava u manastiru,
58
00:14:46,522 --> 00:14:49,522
a drugi je mrtav i sahranjen.
59
00:14:49,523 --> 00:14:51,523
Govori, �ta se desilo?
60
00:14:51,524 --> 00:14:54,524
Meksikanac je dojahao u sumrak.
Bio je na samrti.
61
00:14:55,172 --> 00:14:58,239
Rekao sam vam, ja ne proma�ujem.
62
00:14:58,440 --> 00:15:01,000
Ako vam neko
pravi probleme, pozovite mene.
63
00:15:01,058 --> 00:15:03,630
Morijenda je do�ao u manastir da umre.
64
00:15:03,631 --> 00:15:06,531
Ba� me zanima �ta �e na to re�i Mongulija.
65
00:15:06,532 --> 00:15:09,532
-Hajde da obi�emo grob.
-Hajdemo.
66
00:15:09,533 --> 00:15:12,533
Ti ostaje� ovde.
67
00:15:30,539 --> 00:15:33,259
Karlose, pretresi ga.
68
00:15:37,187 --> 00:15:42,027
Bar ima ne�to �to vredi.
69
00:15:46,932 --> 00:15:50,564
-Hej, pogledajte ovo.
-�ta je to?
70
00:15:50,836 --> 00:15:54,430
-Karta. Na njoj je ne�to ispisano.
-Daj da vidim.
71
00:15:54,437 --> 00:15:57,437
DE.. DE.. DE..AS..J
�ta ovo zna�i?
72
00:15:57,837 --> 00:16:00,337
Odne�emo je Monguliji, mo�da on zna.
73
00:16:00,422 --> 00:16:03,922
Za�to? Ona je put do zlata.
74
00:16:04,203 --> 00:16:06,703
Za�to je ne bismo zadr�ali?
75
00:16:06,704 --> 00:16:09,204
I �ta bi se desilo ako je zadr�imo?
76
00:16:09,205 --> 00:16:12,205
Imali bismo Monguliju za vratom, eto �ta.
Ne budi lud.
77
00:16:12,706 --> 00:16:15,206
Svi bismo bili bogati.
78
00:16:15,207 --> 00:16:17,207
Razmisli malo.
79
00:16:17,208 --> 00:16:20,387
Od Mongulije ne�e� dobiti mnogo.
80
00:16:20,883 --> 00:16:23,964
Jeste li svi za, da tako uradimo?
81
00:16:23,993 --> 00:16:27,182
-Jesmo. Evo ti.
-Dobro.
82
00:16:27,183 --> 00:16:31,183
Hajde da sredimo tog drugog
i da se gubimo odavde.
83
00:16:31,184 --> 00:16:33,684
Ne svi�a mi se ovo mesto.
84
00:16:33,685 --> 00:16:39,685
Ba� �teta, jer tu �e� po�ivati
do sudnjeg dana.
85
00:17:51,000 --> 00:17:53,686
�ta se to desilo?
86
00:17:53,687 --> 00:17:59,687
Ni�ta bitno, samo jo� nekoliko
njih, spremnih za sahranjivanje.
87
00:18:00,088 --> 00:18:02,088
Jadni brat, Serafim.
88
00:18:17,089 --> 00:18:21,089
-Zbogom, o�e.
-Neka te Bog �uva.
89
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Hvala.
90
00:21:02,443 --> 00:21:04,587
Sklanjajte se odatle.
91
00:21:04,588 --> 00:21:06,588
25 po komadu.
92
00:21:06,879 --> 00:21:10,629
-Kako ti izgledaju?
-Malo skupo, ali su uredu.
93
00:21:12,630 --> 00:21:15,630
To su najbolje pu�ke koje
je Mongulija ikad imao.
94
00:21:15,631 --> 00:21:18,131
Evo ti, sam se uveri, Migel.
95
00:21:18,816 --> 00:21:24,105
Znas da sti�u od najboljih snabdeva�a.
Ne�e� za�aliti ako ih kupi�.
96
00:21:24,106 --> 00:21:28,106
Laka je za rukovanje,
jednostavna, najbolja u klasi.
97
00:21:28,107 --> 00:21:31,607
Sa tim pu�kama Mongulija bi
osvojio �itavu oblast
98
00:21:31,608 --> 00:21:34,308
i to protiv regularne vojske.
99
00:21:44,100 --> 00:21:46,609
Sasvim pristojno.
100
00:21:46,910 --> 00:21:49,810
Veruj mi, ve� imam ponude za njih.
101
00:21:50,182 --> 00:21:54,136
Da, ve� se javilo nekoliko njih.
Ima i nekih preprodavaca.
102
00:21:55,337 --> 00:21:58,337
Da li ih uzima�, Migel?
103
00:22:06,038 --> 00:22:08,938
Da�u ti 1000 u srebru,
i devojke.
104
00:22:09,039 --> 00:22:12,039
Neka bude po tvome, uze�u pare.
105
00:22:13,070 --> 00:22:16,140
Ali mora� da doda� jo� malo.
106
00:22:16,426 --> 00:22:20,454
1500. �ta da radim sa njima?
Ko�ta�e me najmanje
107
00:22:20,455 --> 00:22:23,955
100 dolara svaka da
ih malo doteram i smestim.
108
00:22:27,017 --> 00:22:30,313
U Laredu i El Pasu ima gomila ovakvih.
109
00:22:30,314 --> 00:22:36,501
Tederu. Bolje uzmi �ta ti se nudi
dok se Mongulija nije predomislio.
110
00:22:37,502 --> 00:22:40,802
Ja ga ne bih ljutio.
Razume�?
111
00:22:42,934 --> 00:22:45,812
Zna�, nekad je bolje da ga ne uznemirava�.
112
00:22:45,813 --> 00:22:51,213
Ako nije raspolo�en, mogao bi da
re�i da do�e i upozna Tedera li�no.
113
00:22:52,214 --> 00:22:54,014
A onda, kad do�e... fik..
114
00:22:54,615 --> 00:22:57,615
Nikada te vi�e ne bismo videli.
115
00:22:57,616 --> 00:23:00,416
Mongulija bi onda ostao bez oru�ija.
116
00:23:00,617 --> 00:23:06,618
A ti bi ostao bez glave, amigo.
Ima i drugih prodavaca.
117
00:23:06,919 --> 00:23:09,919
Najbolje ti je da prihvati� ponudu.
118
00:23:09,920 --> 00:23:12,437
Samo na devojkama
mo�e� dosta da zaradi�.
119
00:23:13,138 --> 00:23:16,138
Ako ih ne uzme�,
propusti�e� dobar posao.
120
00:23:16,139 --> 00:23:19,100
Zar ne �eli� da se obogati�?
121
00:23:19,140 --> 00:23:21,640
Da, ba� �u se obogatiti.
122
00:23:22,782 --> 00:23:25,642
Slu�aj, ne �elim probleme sa Mongulijom,
zato �u pristati.
123
00:23:25,877 --> 00:23:28,442
Ali samo zato �to ja tako ho�u.
124
00:23:28,443 --> 00:23:30,443
Razume�?
125
00:23:30,444 --> 00:23:32,944
Mongulija �e razumeti.
126
00:23:39,410 --> 00:23:43,443
Postara�u se da odrade
svaku paru koju su me ko�tale.
127
00:23:43,444 --> 00:23:45,444
Mo�e� da se kladi� u to.
128
00:23:45,445 --> 00:23:49,445
Ej, ti. Di�i glavu, ho�u da te vidim.
129
00:23:49,446 --> 00:23:53,446
A ti? Po�la si na sahranu, a?
130
00:24:00,500 --> 00:24:03,500
Ti, dolazi ovamo.
131
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
�ta to radi�, glupane?
132
00:24:26,001 --> 00:24:29,501
Daj mi to.
Sa o�iljcima je bezvredna.
133
00:24:29,502 --> 00:24:32,002
Ja �u se postarati za njih.
134
00:24:36,003 --> 00:24:38,003
Daj mi pi�e.
135
00:24:58,451 --> 00:25:02,421
Divan ti je lokal.
Kako se ovde dobija pi�e?
136
00:25:02,422 --> 00:25:04,422
Ako ima� pare, samo naru�i.
137
00:25:04,423 --> 00:25:07,023
To je bar jednostavno.
138
00:25:07,224 --> 00:25:11,724
Pivo je �etvrt dolara ili dva pezosa.
Pla�a se odmah.
139
00:25:15,425 --> 00:25:19,032
Dobro. Daj mi pivo.
140
00:25:20,352 --> 00:25:25,827
Ej, amigo. Bio bi red da
nam se predstavi�.
141
00:25:33,405 --> 00:25:35,621
Ako ho�e� da pije�.
142
00:25:35,622 --> 00:25:40,122
Da li ti je neko rekao da prosipanje
piva donosi nevolju.
143
00:25:40,123 --> 00:25:44,123
Trebalo bi to da zna�.
144
00:26:00,809 --> 00:26:03,483
Jo� jedno pivo.
145
00:26:04,583 --> 00:26:06,788
Pla�am samo ispijeno.
146
00:26:06,789 --> 00:26:08,789
Da, podrazumeva se.
147
00:26:24,379 --> 00:26:27,934
Ovaj kraj je pod kontrolom
generala Mongulije, je li tako?
148
00:26:28,939 --> 00:26:29,734
Da.
149
00:26:29,904 --> 00:26:33,735
Zna�i da si ti u njegovoj bandi.
Jesam li u pravu?
150
00:26:33,736 --> 00:26:34,736
Sasvim, amigo.
151
00:26:34,737 --> 00:26:37,837
Mo�e se re�i da sam ja
generalova senka.
152
00:26:37,938 --> 00:26:41,538
Odve��e� me do njega.
Imam ne�to li�no da mu ka�em.
153
00:26:41,639 --> 00:26:44,730
Da sam ja ti, pazio bih �ta ho�u.
154
00:26:44,965 --> 00:26:46,540
PAZI !
155
00:27:00,556 --> 00:27:05,177
A da sam ja ti,
ne bih se igrao sa oru�ijem.
156
00:27:06,078 --> 00:27:09,078
Ajde ljudi, �eka nas dosta jahanja.
157
00:27:13,079 --> 00:27:15,079
Ajde, br�e.
158
00:27:24,576 --> 00:27:28,148
Ulazite unutra.
159
00:27:28,949 --> 00:27:32,449
Ne opu�tajte se previ�e,
uskoro odlazite.
160
00:27:38,463 --> 00:27:40,559
Sklanjaj se.
161
00:27:54,293 --> 00:27:57,026
-Pla�i� me se?
-Malo.
162
00:27:57,406 --> 00:28:00,105
Nema potrebe.
Kako se zove�?
163
00:28:00,106 --> 00:28:02,806
Adelita, senjor.
164
00:28:13,196 --> 00:28:15,746
-A ti?
-Plasida, senjor.
165
00:28:17,027 --> 00:28:20,850
Enkarnacion, ho�ete li nam pomo�i?
166
00:28:23,793 --> 00:28:25,404
Gde su vam porodice?
167
00:28:25,438 --> 00:28:28,884
Ubili su ih Mongulini ljudi.
Ja sam pobegla sa ostalima.
168
00:28:28,885 --> 00:28:32,962
Morale smo da po�emo
sa njima, ili bi spalili celi selo.
169
00:28:37,750 --> 00:28:41,268
Hvala na upozorenju
tamo u kafani.
170
00:28:53,398 --> 00:28:58,056
Ovde �ete biti na sigurnom.
Ne pla�ite se.
171
00:29:00,104 --> 00:29:04,744
Nisu lo�e, a?
Ako plati�, odr�ava�emo ti ih u formi.
172
00:29:10,714 --> 00:29:14,135
Vrati�u se uskoro.
173
00:29:14,242 --> 00:29:18,489
Ako im bude falilo bilo �ta,
zna� �ta te �eka.
174
00:29:18,490 --> 00:29:19,490
Razumem.
175
00:29:19,491 --> 00:29:21,491
I bolje bi ti bilo.
176
00:29:21,492 --> 00:29:25,492
A ovo ti je da ne zaboravi�.
177
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Krenuo si negde?
178
00:30:12,645 --> 00:30:15,734
Upravo sam sreo grupu ljudi
kako odlazi odavde.
179
00:30:15,769 --> 00:30:19,815
Pa rekoh sebi, Garin�a, za�to ne
poseti� starog prijatelja Tedera.
180
00:30:20,564 --> 00:30:25,610
Ne mogu da dozvolim da bude�
sam dok su razbojnici u blizini.
181
00:30:25,811 --> 00:30:28,811
Ne treba ti pi�tolj,
sada si bezbedan.
182
00:30:28,812 --> 00:30:29,812
Sedi tu.
183
00:30:29,813 --> 00:30:33,813
Koliko puta sam ti rekao
da se klone� Sonore.
184
00:30:33,814 --> 00:30:36,914
Mongulija ho�e tvoju glavu, Garin�a.
185
00:30:36,915 --> 00:30:39,715
Ja sam hteo da ti pomognem,
ali morao sam da ga poslu�am.
186
00:30:39,716 --> 00:30:41,716
Do�avola s njim.
187
00:30:41,717 --> 00:30:44,717
Tako je. Mongulija me juri
ve� godinama.
188
00:30:44,718 --> 00:30:47,718
Umoran sam od skrivanja
po brdima.
189
00:30:47,719 --> 00:30:51,019
On ho�e moju kartu.
Ali i ja ho�u njegovu.
190
00:30:51,520 --> 00:30:53,520
Ti si poludeo!
191
00:30:53,721 --> 00:30:54,721
Ne.
192
00:30:54,822 --> 00:30:57,905
Dobro zna� da ja znam
pri�u o Santaninom blagu.
193
00:30:58,615 --> 00:31:02,432
Ja imam tre�inu te pri�e,
evo je ovde.
194
00:31:02,433 --> 00:31:07,433
A to je tre�ina od
100,000 pezosa u zlatu.
195
00:31:07,434 --> 00:31:10,073
Samo trenutak.
Gde �uri�?
196
00:31:10,208 --> 00:31:13,790
Da sam na tvom mestu,
dobro bih saslu�ao ovo.
197
00:31:14,276 --> 00:31:19,591
Sutra, kad odja�e� do Sjere Paolo,
koga �e� tamo na�i?
198
00:31:19,948 --> 00:31:21,349
Koga?
199
00:31:21,866 --> 00:31:25,450
�erifa koji me je uhvatio
i obesio. Eto koga.
200
00:31:25,451 --> 00:31:29,283
Po�i sa njegovim ljudima
do doline.
201
00:31:29,318 --> 00:31:33,818
-Potrudi se da ti pretrese� moj le�.
-Ali, kako �u..
202
00:31:34,427 --> 00:31:38,436
Ho�u da prona�e� ovu kartu
i odnese� je Monguliji.
203
00:31:38,437 --> 00:31:41,637
Nagradi�e te prili�no za nju,
i pusti�e te.
204
00:31:41,852 --> 00:31:42,858
A ti?
205
00:31:43,093 --> 00:31:45,039
Ja sam ve� mrtav.
206
00:31:45,040 --> 00:31:48,040
Jedva �ekam da mu vidim lice
207
00:31:48,041 --> 00:31:52,127
kada prona�e zlato,
a pred njim se pojavim kao duh.
208
00:31:52,128 --> 00:31:54,628
Ho�e li uspeti prevara, Garin�a?
209
00:31:54,629 --> 00:31:58,129
Naravno da ho�e, Tederu.
Siguran sam.
210
00:32:40,459 --> 00:32:43,506
- Za�to tra�i� generala?
- Zbog posla.
211
00:32:43,507 --> 00:32:46,507
- Kakvog posla, gringo?
- Mog.
212
00:32:46,508 --> 00:32:48,508
Dobro. Voli� da se �ali�.
213
00:32:48,509 --> 00:32:55,509
Ali, bolje bi ti bilo da je ne�to
ozbiljno, Mongulija ne voli �aljivd�ije.
214
00:33:31,905 --> 00:33:34,495
Zdravo, Migel.
Ve� ste se vratili?
215
00:34:45,871 --> 00:34:48,867
- Mislim da te ne poznajem.
- Bili Blad. A ti?
216
00:34:48,868 --> 00:34:51,368
A da, ti si Mongulija.
217
00:34:54,009 --> 00:34:56,058
General Mongulija.
218
00:34:56,358 --> 00:34:59,913
Ako do sada nisi nau�io da
pokazuje� po�tovanje,
219
00:34:59,948 --> 00:35:02,027
sada �e�.
220
00:35:02,047 --> 00:35:04,628
�ive�e� samo do jutra.
221
00:35:04,829 --> 00:35:08,229
Pre svega, zato �to mi se ne svi�a�.
222
00:35:08,329 --> 00:35:10,529
I zato �to si amerikanac.
223
00:35:10,530 --> 00:35:14,530
I na kraju, zato �to sada
zna� gde mi je skrovi�te.
224
00:35:15,613 --> 00:35:19,191
Nije li ovo sa vrata tvog
prijatelja Morijende?
225
00:35:19,192 --> 00:35:20,692
Ka�i, Mogulija.
226
00:35:20,893 --> 00:35:24,775
I jo� �etvorica koje si poslao
se ne�e vratiti.
227
00:35:24,776 --> 00:35:27,276
Ho�e� li sada da me ubije�?
228
00:35:27,377 --> 00:35:31,377
Do kraja �ivota ne�e�
uspeti da prona�e� to blago.
229
00:35:33,078 --> 00:35:35,578
Naravno da ho�u.
230
00:35:35,857 --> 00:35:38,447
To zna�i da si ubio ukupno petoricu.
231
00:35:38,576 --> 00:35:41,076
�etvoricu u manastiru,
i jedan u Sonori.
232
00:35:41,176 --> 00:35:43,720
Ra�unica ti je dobra.
233
00:35:43,721 --> 00:35:45,021
Ah, gringo...
234
00:35:45,682 --> 00:35:48,218
Migel mi je rekao da si dobar s pi�toljem.
235
00:35:48,219 --> 00:35:50,719
Migel ga je i osetio.
236
00:36:12,800 --> 00:36:15,880
Mo�e� li bolje, amigo?
237
00:36:15,953 --> 00:36:20,862
Ne. No� koristim samo za stolom.
238
00:36:27,353 --> 00:36:30,394
�ta radi� tu? Gubi se!
239
00:36:33,768 --> 00:36:36,288
Dobar si, priznajem.
240
00:36:36,289 --> 00:36:39,167
Jesi li na�ao jo� ne�to kod Morijende?
241
00:36:39,168 --> 00:36:40,230
Ni�ta.
242
00:36:40,331 --> 00:36:42,231
Ve� sam ti rekao.
243
00:36:42,332 --> 00:36:45,232
Na�ao sam ga posle tvojih ljudi.
244
00:36:45,233 --> 00:36:48,333
A na njemu nije bilo ni�ega
osim krvi.
245
00:36:48,334 --> 00:36:49,934
Morijenda..
246
00:36:50,230 --> 00:36:52,035
Prokleti pas..
247
00:36:52,036 --> 00:36:54,736
Mislio sam da mi je prijatelj,
a on me je izdao.
248
00:36:54,745 --> 00:36:56,479
Bio mi je kao brat.
249
00:36:56,480 --> 00:37:00,180
A izdao je mene, Monguliju.
Velikog Generala.
250
00:37:00,524 --> 00:37:03,742
Izgleda da je vi�e voleo
zlato Santane.
251
00:37:04,124 --> 00:37:07,228
Ah, da.. Zlato..
252
00:37:11,531 --> 00:37:16,509
Sve je po�elo veoma davno.
253
00:37:19,721 --> 00:37:23,098
Bilo je to pre 11 godina,
vra�ali smo se iz Alamoa.
254
00:37:23,491 --> 00:37:27,002
Moj general Santana se zakleo
da �e pobiti sve amerikance.
255
00:37:27,403 --> 00:37:29,403
I ja sam hteo da se borim.
256
00:37:30,047 --> 00:37:34,127
Pa si sebe proglasio za generala.
257
00:38:05,069 --> 00:38:08,211
Kada se ukazala prilika
dezertirali smo.
258
00:38:08,311 --> 00:38:10,424
Ja, Morijenda i Garin�a.
259
00:38:10,425 --> 00:38:12,898
I 100,000 pezosa u zlatu.
260
00:38:12,998 --> 00:38:17,211
To su bile plate za celokupnu
Santaninu vojsku. Shvata�?
261
00:38:17,213 --> 00:38:19,513
Paredes je sakrio zlato
negde u planine.
262
00:38:19,514 --> 00:38:21,714
Zna� li gde?
263
00:38:21,715 --> 00:38:23,515
Samo �avo zna.
264
00:38:23,516 --> 00:38:25,316
Paredes je ubrzo ubijen.
265
00:38:25,417 --> 00:38:27,717
Jedini trag su samo
ove karte.
266
00:38:28,018 --> 00:38:30,018
Ja imam jednu.
267
00:38:30,019 --> 00:38:33,219
Zato, moram da pona�em
i ostale karte.
268
00:38:35,018 --> 00:38:37,420
Jednu kartu ima Garin�a.
269
00:38:37,421 --> 00:38:39,921
A njega tra�im ve� godinama.
270
00:38:39,922 --> 00:38:42,922
Ne znam kako,
ali jednom �u ga prona�i.
271
00:38:42,923 --> 00:38:45,423
Tre�u kartu je imao Morijenda.
272
00:38:45,424 --> 00:38:47,501
Misli� li da je izgubio?
273
00:38:47,502 --> 00:38:49,414
To ne znam.
274
00:38:51,360 --> 00:38:54,795
I sam zna� da, van Sonore
ti se lo�e pi�e.
275
00:38:54,895 --> 00:38:57,955
Pre�e� li Rio Grande,
bi�e� ubijen.
276
00:38:58,275 --> 00:39:02,054
Ima�e� gomilu �erifa za vratom,
i �itavu US konjicu.
277
00:39:03,916 --> 00:39:06,370
Zato, ja mogu da prelazim granicu bez brige.
278
00:39:06,570 --> 00:39:12,143
To je i jedini razlog
za�to si jo� �iv, amigo.
279
00:39:14,127 --> 00:39:17,567
Zna�i, mo�emo da se sporazumemo
vrlo lako.
280
00:39:17,615 --> 00:39:21,253
Sve �to treba da uradim je
da prona�em Garin�u.
281
00:39:21,351 --> 00:39:25,318
Ako prona�e� ostale karte,
lako bismo do�li do zlata.
282
00:39:25,418 --> 00:39:28,418
Ako uspe�, podeli�emo pare.
283
00:39:28,470 --> 00:39:30,403
�ta ka�e�, a?
284
00:39:30,704 --> 00:39:34,204
A sad mi daj pi�tolj,
sada smo ortaci, jel da?
285
00:40:44,395 --> 00:40:47,189
Gde si prona�ao ove svinje, Estebane?
286
00:40:48,046 --> 00:40:51,083
Bili su dole u dolini, generale.
287
00:41:09,147 --> 00:41:12,742
Generale, pogledajte, na kolima
imamo mitraljez.
288
00:41:12,843 --> 00:41:16,843
Uglancan kao mlada na ven�anju.
289
00:41:18,496 --> 00:41:21,513
Sa njim mo�emo da pobedimo
�itavu regimentu.
290
00:41:21,515 --> 00:41:23,914
- Migel !
- Da.
291
00:41:28,881 --> 00:41:32,385
- �avolica.
Je li spremna? - Da, generale.
292
00:43:10,554 --> 00:43:13,639
El Negro, ostavi �ene,
izazivam te.
293
00:43:14,941 --> 00:43:17,449
50 pezosa na Estregancu.
294
00:43:17,755 --> 00:43:21,413
100 na El Negra.
Ajde ljudi, ko �e da se kladi.
295
00:43:21,414 --> 00:43:23,414
El Negro, nema ja�eg ovde.
296
00:43:23,415 --> 00:43:26,415
Ajmo, ko ho�e da baci pare?
297
00:43:27,415 --> 00:43:30,431
100 na Estragancu.
298
00:43:30,432 --> 00:43:32,132
Dajem 20 na Estragancu.
299
00:43:32,481 --> 00:43:35,544
Odli�no.
Ja stavljam na El Negra.
300
00:43:36,089 --> 00:43:38,945
Evo, ovde ima 1000 pezosa.
301
00:43:41,540 --> 00:43:43,028
Hajde, do�i ovamo.
302
00:43:48,729 --> 00:43:53,306
Moja Rosa ka�e da �e te nagraditi
ako pobedi� El Negra.
303
00:44:40,412 --> 00:44:43,034
El Negro, ajde.
304
00:45:25,568 --> 00:45:28,158
Kakva je to galama tamo?
305
00:45:28,259 --> 00:45:29,659
Fijesta, gringo.
306
00:45:29,760 --> 00:45:31,160
Zna�i, zabava.
307
00:45:31,561 --> 00:45:36,359
Pa, red je da se i vi malo proveselite.
308
00:47:38,400 --> 00:47:40,993
Pare su za vas, prijatelji.
309
00:47:41,094 --> 00:47:44,494
Svet je pun para,
a Mongulija zna kako da ih prona�e.
310
00:47:44,495 --> 00:47:47,495
Uzmite sve, podelite.
311
00:47:57,093 --> 00:48:00,187
El Negro je nepobediv.
312
00:48:00,288 --> 00:48:04,288
Poznajem ga mnogo godina,
i nikad nije izgubio. Nikad.
313
00:48:04,389 --> 00:48:07,189
Jak je kao bik.
314
00:48:11,000 --> 00:48:14,000
Pomozite mi da se skinem.
315
00:48:16,843 --> 00:48:17,843
�izme.
316
00:48:38,865 --> 00:48:43,325
Devojke, ovo je ogrlica
guvernerove �ene.
317
00:48:43,426 --> 00:48:48,726
Po�to vi�e nema vrat,
ni ogrlica joj ne treba.
318
00:51:05,700 --> 00:51:07,201
Napred !
319
00:51:26,217 --> 00:51:29,031
Ka�em vam.
Stranac se vratio se u Sonoru.
320
00:51:29,084 --> 00:51:31,632
Videla sam ga pre sat vremena.
321
00:51:31,733 --> 00:51:34,175
Niko nije pobego Monguliji.
322
00:51:34,210 --> 00:51:37,363
Vide�e�.
On �e biti prvi.
323
00:52:03,804 --> 00:52:06,036
Bolje ga ne diraj.
324
00:52:06,171 --> 00:52:08,265
Valjda si to nau�io do sada.
325
00:52:08,879 --> 00:52:10,666
�ta ho�e�?
326
00:52:11,167 --> 00:52:14,167
Treba mi 5 minuta tvog vremena.
327
00:52:14,568 --> 00:52:18,668
I ho�u samo istinu. Jasno?
328
00:52:26,873 --> 00:52:29,969
U redu. Koliko godina ve� snabdeva�
Monguliju
329
00:52:29,970 --> 00:52:32,670
oru�ijem i hranom i
ko zna �ime jo�?
330
00:52:32,771 --> 00:52:35,471
Ima ve� 10 godina.
331
00:52:35,472 --> 00:52:38,000
Jo� od kad su meksikanci
predali Teksas.
332
00:52:38,001 --> 00:52:40,001
Bi�e da je 11.
333
00:52:40,202 --> 00:52:42,750
NIje lo�e, za sada.
334
00:52:44,094 --> 00:52:48,768
Po�to si tako dugo ovde,
sigurno si �uo za Santanino zlato.
335
00:52:49,665 --> 00:52:52,238
�ta je? Nije ti dobro?
336
00:52:52,309 --> 00:52:56,971
Ne, dobro sam.
Ne znam ja ni�ta o tome.
337
00:52:57,272 --> 00:52:59,272
Ne?
338
00:53:03,200 --> 00:53:08,607
Po�ni da se prise�a�, jer
tvojih 5 minuta isti�e.
339
00:53:11,339 --> 00:53:13,706
Bolje sedi tu i slu�aj.
340
00:53:13,807 --> 00:53:18,708
Mongulija, Morienda i Garin�a.
Tri Santanina dezertera.
341
00:53:18,968 --> 00:53:22,287
Morijenda je mrtav.
Monguliju sam video.
342
00:53:22,288 --> 00:53:25,388
A �ta je sa Garin�om?
343
00:53:26,089 --> 00:53:28,289
Pri�aj mi o njemu.
344
00:53:29,597 --> 00:53:33,246
Hajde, govori dok ima� priliku.
345
00:53:33,247 --> 00:53:36,947
Mongulija �e te prona�i,
svuda ima svoje ljude.
346
00:53:37,013 --> 00:53:39,518
To je moja briga.
347
00:53:41,709 --> 00:53:44,222
Nemam puno vremena.
348
00:53:44,582 --> 00:53:48,106
Treba mi Garin�a,
a ti �e� mi re�i gde da ga tra�im.
349
00:53:48,307 --> 00:53:51,407
Upzorio sam te,
bolje govori brzo.
350
00:53:52,608 --> 00:53:57,166
Ako ne ka�e�, ubi�u te.
Gde je?
351
00:53:57,468 --> 00:54:01,168
�ekaj. Zlato je negde sakriveno,
to je sve �to znam.
352
00:54:01,169 --> 00:54:04,569
A Garin�a nije svra�ao ve� mesecima.
353
00:54:04,670 --> 00:54:08,670
Pojma nemam gde je sada.
354
00:54:16,136 --> 00:54:18,636
Sklanjajte mi ga sa o�iju.
355
00:54:18,637 --> 00:54:20,637
Izlazi.
356
00:54:23,940 --> 00:54:27,733
A sada, da �ujem.
�ta si mu rekao?
357
00:54:27,734 --> 00:54:30,234
Ni�ta nisam rekao.
358
00:54:30,235 --> 00:54:34,035
Postavljao je pitanja,
ali ja ni�ta nisam rekao.
359
00:54:34,036 --> 00:54:36,536
Lepo. A kada smo kod Garin�e..
360
00:54:36,537 --> 00:54:39,537
Samo trenutak, pogledaj..
361
00:54:40,962 --> 00:54:43,716
Znate da meni mo�ete verovati.
362
00:54:43,851 --> 00:54:46,939
Sve ove godine bio sam vam veran.
363
00:54:46,940 --> 00:54:49,840
Ho�u da ti verujem, Tederu.
364
00:54:49,841 --> 00:54:51,541
Samo trenutak.
365
00:54:54,786 --> 00:54:55,932
Karta.
366
00:54:56,032 --> 00:54:57,544
Garin�ina.
367
00:54:57,545 --> 00:55:00,545
�ta sad ka�ete?
Vidite da mi mo�ete verovati.
368
00:55:00,946 --> 00:55:04,946
�uvao sam je za vas.
I onako, �ta bi ja sa njom.
369
00:55:05,047 --> 00:55:08,947
Garin�a je bio ovde.
Raspitivao se.
370
00:55:15,575 --> 00:55:17,575
- Migel !
- Da, generale.
371
00:55:17,783 --> 00:55:20,331
Re�ite ga se.
372
00:55:20,531 --> 00:55:24,049
Uzmi ljude i po�isti �itavo mesto.
373
00:55:24,165 --> 00:55:28,665
Neka nau�e za sva vremena
ko je Mongulija.
374
00:55:35,072 --> 00:55:38,424
Upomo� !
375
00:56:13,938 --> 00:56:15,080
Ni�ta.
376
00:56:15,115 --> 00:56:18,850
Sve sam pregledao,
i nema ni�ega.
377
00:56:19,277 --> 00:56:22,920
Da bih na�ao karte,
moram da te dr�im u �ivotu.
378
00:56:23,021 --> 00:56:27,421
Nego, sada �u ti pomo�i da se priseti�.
379
00:56:28,222 --> 00:56:31,417
Govori, gde su karte?
380
00:56:35,808 --> 00:56:41,851
Karte sam poslednji put video
u jednom salunu u Durangu.
381
00:56:51,824 --> 00:56:54,204
Progovori�e� kad-tad.
382
00:56:54,205 --> 00:56:57,205
Zar nije bolje da to
obavimo na lak�i na�in.
383
00:56:57,206 --> 00:56:59,706
Ka�i, gde su karte?
384
00:57:05,343 --> 00:57:09,270
Da probamo na moj na�in?
Prepusti ga meni.
385
00:57:09,452 --> 00:57:13,510
Progovori�e �im po�nem da ga se�em.
386
00:57:16,405 --> 00:57:20,075
Znam, trebalo bi da ga ubijem,
ali treba mi �iv.
387
00:57:20,076 --> 00:57:23,108
Progovori�e on ve�.
Hajdemo.
388
00:57:23,900 --> 00:57:27,446
- Pazi dobro na njega.
- Razumem, generale.
389
00:57:37,447 --> 00:57:39,447
Ne znam gde se zadr�o.
390
00:57:39,482 --> 00:57:43,082
Ne�to mu se dogodilo.
Moram da vidim �ta je.
391
00:57:43,217 --> 00:57:44,682
Nemoj, �ekaj !
392
00:57:51,000 --> 00:57:54,000
Hej, gde �e�?
Vra�aj se.
393
00:58:07,000 --> 00:58:09,662
Gde je, do�avola, mogao da ih sakrije?
394
00:58:09,947 --> 00:58:13,440
Ko ka�e da ih nije dao Tederu?
395
00:58:16,886 --> 00:58:20,653
Mogao je.
�to da ne?
396
00:58:21,354 --> 00:58:24,254
Upotrebi mozak bar jednom.
397
00:58:24,255 --> 00:58:29,255
Teder je imao samo jednu kartu.
Garin�inu.
398
00:58:30,405 --> 00:58:34,001
Gringo je uzeo kartu i od Morijende
u manastiru San Huan.
399
00:58:34,036 --> 00:58:37,357
Napravio je budalu od mene.
400
00:58:37,358 --> 00:58:41,358
To sam upravo sada shvatio.
401
00:58:43,330 --> 00:58:48,728
Mora nam re�i gde ih je sakrio.
A veruj mi da ho�e.
402
00:58:49,163 --> 00:58:52,149
A blago je moje.
Jel jasno?
403
00:58:52,350 --> 00:58:54,150
Naravno.
404
00:58:59,982 --> 00:59:01,482
Pazi, pazi.
405
00:59:01,802 --> 00:59:04,429
Ko bi rekao da ovde
ima takvih lepotica.
406
00:59:05,863 --> 00:59:08,352
Ajde, sedi.
407
00:59:12,163 --> 00:59:14,676
Jesi li gladna?
Ne?
408
00:59:15,249 --> 00:59:18,490
Pojela bi ne�to?
409
00:59:19,141 --> 00:59:20,641
Onda, pi�e.
410
00:59:22,556 --> 00:59:23,856
Hajde.
411
00:59:27,890 --> 00:59:29,017
Ne !
412
00:59:31,683 --> 00:59:34,191
Ne�e� da pije� samnom?
413
00:59:34,742 --> 00:59:36,587
Migel.
414
00:59:37,156 --> 00:59:40,285
Donesi bure.
415
00:59:47,287 --> 00:59:49,309
Sipaj ovde.
416
00:59:51,159 --> 00:59:54,800
Moramo da ispo�tujemo damu.
417
01:00:02,233 --> 01:00:05,817
Izvoli, po�ni.
418
01:00:06,023 --> 01:00:07,038
Pij !
419
01:00:32,676 --> 01:00:36,421
Migel, jadna devojka se udavila.
420
01:01:29,513 --> 01:01:30,858
Gladan si?
421
01:01:31,093 --> 01:01:32,161
Ne.
422
01:01:32,197 --> 01:01:33,334
�edan si?
423
01:01:33,441 --> 01:01:35,298
Da.
424
01:01:41,757 --> 01:01:44,912
�ta je, ne svi�a ti se?
425
01:01:45,158 --> 01:01:48,245
Hajde, potegni jo� jednom.
426
01:02:06,560 --> 01:02:12,003
Mongulija je zabranio da te ubijem.
Zato te ne�u ubiti.
427
01:02:12,144 --> 01:02:16,544
Ali nije zabranio da
ti odr�im lekciju.
428
01:03:19,326 --> 01:03:20,883
Hej, probudi se.
429
01:03:21,203 --> 01:03:23,957
Mora� da ode� odavde.
430
01:03:26,559 --> 01:03:31,003
Moramo da be�imo,
pre nego �to se vrate.
431
01:03:39,469 --> 01:03:42,504
Moramo da po�urimo.
432
01:03:45,152 --> 01:03:47,396
Hajde.
433
01:04:15,764 --> 01:04:17,719
Nestao je !
434
01:04:17,720 --> 01:04:20,697
Ova budala mu je dozvolila da pobegne.
435
01:04:20,857 --> 01:04:23,997
Migel, prevrni celo selo.
Moramo da ga prona�emo.
436
01:04:24,756 --> 01:04:26,002
Na�i ga !
437
01:04:27,479 --> 01:04:30,531
�ta radi� sad?
�ta �eka�?
438
01:04:30,566 --> 01:04:31,714
Kre�i !
439
01:04:32,129 --> 01:04:33,529
Karte !
440
01:04:34,130 --> 01:04:36,630
Da vidim !
441
01:04:36,731 --> 01:04:41,131
Kona�no su moje !
442
01:05:08,305 --> 01:05:11,157
BA.. DE.. JO..
443
01:05:16,322 --> 01:05:19,739
LA.. DE.. PA..
444
01:05:21,922 --> 01:05:25,301
Bile su samo tri karte.
445
01:05:25,376 --> 01:05:29,009
Zna�i, odgovor mora da je ovde.
446
01:05:29,310 --> 01:05:31,710
DE.. BA..
Ne.
447
01:05:42,847 --> 01:05:50,672
DE BAJO (ispod)
DEL ALTAR (oltara)
448
01:05:51,809 --> 01:05:54,739
DEL MON-AS-TER-IO
449
01:05:55,000 --> 01:05:58,088
DEL S-AN HU-AN
450
01:05:58,123 --> 01:06:00,198
To je to, Migel !
451
01:06:00,299 --> 01:06:04,499
Ispod oltara manastira
San Huan !
452
01:06:04,549 --> 01:06:07,572
Sijera Pala.
Tamo je manastir San Huan.
453
01:06:07,850 --> 01:06:11,358
Eto za�to je
Morijenda bio krenuo tamo.
454
01:06:46,000 --> 01:06:48,126
Gde smo sada?
455
01:06:48,127 --> 01:06:50,315
13 milja od Sonore.
456
01:06:50,316 --> 01:06:53,832
Isto�no je Sijera Paolo,
a severno je Rio Grande.
457
01:06:53,833 --> 01:06:57,334
Mongulija dr�i �itav taj kraj.
458
01:06:57,835 --> 01:07:00,035
- Nikad ne�emo sti�i.
- Uspe�emo.
459
01:07:00,237 --> 01:07:02,737
Ne biste volele da vas ubiju,
zar ne?
460
01:07:02,738 --> 01:07:05,238
Sre�a je da bar imam pi�tolj,
461
01:07:05,316 --> 01:07:08,127
ali kako ste mogle
da mi zaboravite �e�ir?
462
01:07:08,128 --> 01:07:11,581
- �e�ir?
- Budi sre�an �to si obu�en.
463
01:07:11,982 --> 01:07:17,982
A ba� sam voleo taj stari �e�ir.
Nemate pojma koliko.
464
01:07:23,034 --> 01:07:26,132
�ta je to?
465
01:07:46,633 --> 01:07:48,706
Ko su ovi?
466
01:07:49,310 --> 01:07:53,107
Mongulijini razbojnici.
467
01:07:58,146 --> 01:08:01,969
Sa tim konjima bismo se spasili.
468
01:08:03,613 --> 01:08:06,905
Ostanite tu i ne pomerajte se.
469
01:08:40,741 --> 01:08:43,906
Zdravo ljudi.
Stanite.
470
01:08:44,207 --> 01:08:47,824
Ko je ovde vo�a?
Nemate ga?
471
01:08:47,859 --> 01:08:54,352
Ho�e li neko da potegne pi�tolj,
ili ste se umorili dole u Sonori?
472
01:09:45,093 --> 01:09:47,125
Pa, devojke, adios.
473
01:09:47,497 --> 01:09:50,251
Bi�ete dobro, samo oprezno.
Uzmite kola.
474
01:09:50,452 --> 01:09:53,537
- Ja moram da idem.
- Ostavlja� nas?
475
01:09:53,611 --> 01:09:56,111
Moram da zavr�im zapo�eto.
476
01:09:56,312 --> 01:10:00,326
- Idemo sa tobom.
- Ne, mala, suvi�e je opasno.
477
01:10:00,727 --> 01:10:08,310
Na�i putevi se ovde razilaze.
Va�a sre�a se nalazi �to dalje odavde.
478
01:14:23,600 --> 01:14:25,690
Nemojte. To smo mi.
479
01:14:26,042 --> 01:14:28,902
Ti koji su bili ovde,
sada su kod groblja.
480
01:14:29,203 --> 01:14:32,171
Nemojte tamo, vide�e vas.
481
01:14:32,368 --> 01:14:36,796
Do�ite, ovamo postoji prolaz do groblja.
482
01:14:36,997 --> 01:14:39,497
Hajdete, ovuda.
483
01:14:57,000 --> 01:14:58,997
Ej, Migel.
484
01:15:14,291 --> 01:15:17,333
Mi smo bili na molitvi
kada su upali u manastir.
485
01:15:17,434 --> 01:15:19,934
Nismo mogli ni�ta da u�inimo.
486
01:15:19,935 --> 01:15:22,535
Ima ih �estorica.
�ekali smo da odu.
487
01:15:22,736 --> 01:15:24,636
Kuda sad?
488
01:15:25,137 --> 01:15:26,637
Ovuda.
489
01:15:29,624 --> 01:15:34,178
Bogati smo, generale.
100,000 zlatnih pezosa.
490
01:15:34,479 --> 01:15:37,279
Ima�ete i vi�e nego �to vam treba.
491
01:15:37,723 --> 01:15:40,680
�ao mi je svih ljudi
koje smo izgubli.
492
01:15:40,925 --> 01:15:44,081
Pitam se, da li je
vredelo da poginu za ovo.
493
01:15:44,152 --> 01:15:47,682
O tome �emo da brinemo sutra.
A sad, da mislimo na zlato.
494
01:15:47,707 --> 01:15:50,562
Mislim da je uredu da ja dobijem 50,000.
495
01:15:50,563 --> 01:15:53,063
A ostalo je za vas.
Podeli�emo u Los Eritosu .
496
01:15:53,064 --> 01:15:56,064
Migel, pokupi pare,
pa da kre�emo.
497
01:15:56,165 --> 01:15:59,679
Polako Migel.
Nema potrebe da �urimo.
498
01:15:59,814 --> 01:16:02,466
Mislim da je bolje da podelimo odmah.
499
01:16:02,667 --> 01:16:06,381
Vi mo�ete da idete u Los Eritos,
ja ne idem sa vama.
500
01:16:06,482 --> 01:16:09,982
Za�to da gubimo vreme,
daj nam na� deo pa da se razilazimo.
501
01:16:09,983 --> 01:16:12,683
Ne igrajte se samnom, �ujete li.
502
01:16:12,684 --> 01:16:15,744
Rekao sam da idemo,
i tako �e biti.
503
01:16:15,745 --> 01:16:17,745
Ne sme da bude gre�ke.
504
01:16:17,746 --> 01:16:21,283
Dok se zlato ne podeli,
radi�ete �ta vam ja ka�em.
505
01:16:21,284 --> 01:16:24,284
Moramo da ostanemo zajedno,
i �uvamo se zaseda.
506
01:16:24,285 --> 01:16:27,982
Setite se, u dolini su vojnici.
507
01:16:28,083 --> 01:16:30,583
Nismo bezbedni dok ne stignemo do Sonore.
508
01:16:30,584 --> 01:16:33,084
Pucajte na svakog ko nam bude pri�ao.
509
01:16:33,085 --> 01:16:37,085
Evo, ja �u da vam olak�am.
510
01:17:09,000 --> 01:17:12,500
Prokletstvo, �ta �ekate?
Napred.
511
01:17:50,089 --> 01:17:51,289
Hej !
512
01:18:28,332 --> 01:18:29,856
Generale !
513
01:18:31,726 --> 01:18:34,288
Mislim da je sve ve� re�eno.
514
01:18:34,390 --> 01:18:36,984
Ja sam sam, a sada si i ti.
Pla�i� li se?
515
01:18:37,684 --> 01:18:41,198
Jel ja? Da se pla�im smrti?
To za Mongilju ne va�i.
516
01:18:42,001 --> 01:18:45,458
Zato si postao svirepi ubica.
Izgubio si svaki ose�aj.
517
01:18:45,843 --> 01:18:47,927
Nema mesta ose�ajima
ako ho�e� da pre�ivi�.
518
01:18:47,928 --> 01:18:49,435
Ali, zna� li �ta ja imam?
519
01:18:49,670 --> 01:18:52,593
Zlato, Mongulija.
Santanino zlato.
520
01:18:52,795 --> 01:18:54,187
Garin�a !
521
01:18:54,188 --> 01:18:57,282
Dobro je da se se�a�
svog starog prijatelja.
522
01:18:57,283 --> 01:19:02,360
Zna�, vredelo je
toliko dugo �ekati ovaj trenutak.
523
01:19:02,896 --> 01:19:05,261
Trik je upalio.
524
01:19:05,262 --> 01:19:09,262
Mislio si, ako ima� sve karte,
da si re�io sve probleme?
525
01:19:10,644 --> 01:19:13,704
Zlato je bilo ovde sakriveno.
Ali, gde?
526
01:19:14,126 --> 01:19:16,979
Ko bi rekao.
U oltaru crkve.
527
01:19:17,193 --> 01:19:21,009
Mnogo vam hvala �to ste
mi pomogli da ga prona�em.
528
01:19:21,010 --> 01:19:26,510
Gringo, plati�u ti
ako ga ubije� brzo i bezbolno.
529
01:20:25,011 --> 01:20:27,400
Ej, gringo !
530
01:20:28,933 --> 01:20:31,601
Zar nije bolje da podelimo zlato?
531
01:20:31,702 --> 01:20:34,702
Odavno nisam bio u manastiru,
a danas je divan dan.
532
01:20:35,084 --> 01:20:37,640
Zato �u biti velikodu�an.
533
01:20:37,641 --> 01:20:40,041
Kaza�e� da sam pobio one sve�tenike.
534
01:20:40,042 --> 01:20:43,942
A ja ka�em da sam po�tedeo neke.
Nisam mogo da ih prona�em.
535
01:20:44,139 --> 01:20:47,143
Bolje za nas,
podeli�emo zlato sami.
536
01:20:47,144 --> 01:20:49,170
Ti kreni na sever,
537
01:20:49,270 --> 01:20:53,342
a ja �u nazad u Los Eritos.
Tako je po�teno, jel da?
538
01:20:53,343 --> 01:20:54,843
�ta misli�?
539
01:20:55,466 --> 01:20:57,544
Amigo, zar mi ne veruje�?
540
01:20:57,545 --> 01:21:03,181
Ne veruje� generalu Monguliji?
Kakva �teta.
541
01:21:03,466 --> 01:21:06,382
Dobi�e� vi�e para nego
�to mo�e� da potro�i�.
542
01:21:06,483 --> 01:21:11,183
Ne budi lud.
Stvarno ne �elim da te ubijem.
543
01:21:12,868 --> 01:21:15,922
Evo, da�u ti pi�tolj.
544
01:21:16,823 --> 01:21:18,623
Jel dogovoreno?
545
01:21:22,207 --> 01:21:25,211
Tamo je 100,000 pezosa u zlatu.
546
01:21:25,412 --> 01:21:29,839
�uje� li, 100,000.
Bi�e� bogat.
547
01:21:59,000 --> 01:22:03,517
Vidi� da mo�e� da mi veruje�,
nemam pi�tolj.
548
01:22:03,718 --> 01:22:04,718
Bravo.
549
01:22:05,019 --> 01:22:08,519
Sad mo�emo da razgovaramo
kao prijatelji.
550
01:22:08,720 --> 01:22:11,420
Malopre nas je bilo trojica.
551
01:22:11,521 --> 01:22:14,721
Sada nas je dvojica,
kao i na po�etku.
552
01:22:14,914 --> 01:22:20,421
Nemamo �ta da izgubimo.
Po 50,000 pezosa je puno.
553
01:22:21,921 --> 01:22:23,121
HAJDE !
554
01:22:30,136 --> 01:22:33,729
Adios, generale.
555
01:22:38,508 --> 01:22:41,581
Ne bi mi verovao da sam rekao
556
01:22:41,681 --> 01:22:45,681
da ne �elim da te ubijem.
557
01:23:03,500 --> 01:23:07,509
Da je otac Brasko �iv
silno bi se obradovao
558
01:23:07,515 --> 01:23:10,909
svemu �to si u�inio za manastir.
559
01:23:11,010 --> 01:23:12,889
Zahvalni smo vam veoma.
560
01:23:13,190 --> 01:23:15,290
Ne�emo vi�e o tome.
561
01:23:15,491 --> 01:23:19,345
Ovde imate jo� zlata.
Podelio sam na tri dela.
562
01:23:19,580 --> 01:23:23,292
Dva su za manastir,
a jedan deo za mene.
563
01:23:23,393 --> 01:23:26,693
Nije dobro da stoji zakopano,
nego ga iskoristite.
564
01:23:26,894 --> 01:23:29,694
Ali gospodine, to je puno,
�ta �emo sa njim?
565
01:23:29,795 --> 01:23:32,195
Vi odlu�ite, o�e.
Ja vam ne mogu re�i.
566
01:23:32,196 --> 01:23:34,252
Podelite sirotinji.
567
01:23:34,553 --> 01:23:35,953
Imam ideju.
568
01:23:35,954 --> 01:23:38,754
Kupite drugu mulu.
569
01:23:39,758 --> 01:23:44,758
Adios.
570
01:24:13,000 --> 01:24:17,000
= Adios, GHIDRA ANTONY =
42495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.