Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,699 --> 00:00:03,699
La Livraison (S05 E07)
2
00:00:03,700 --> 00:00:05,000
J'ai besoin d'un m�decin.
3
00:00:04,001 --> 00:00:06,401
Vous sortez de chez moi ou j'appelle la police.
4
00:00:06,102 --> 00:00:09,202
Vous allez venir avec moi,
Docteur que �a vous plaise ou non.
5
00:00:09,203 --> 00:00:10,703
Il a une chance de s'en tirer?
6
00:00:11,004 --> 00:00:12,004
Il va s'en sortir.
7
00:00:12,005 --> 00:00:13,005
Vous me ramenez, maintenant?
8
00:00:13,006 --> 00:00:14,006
Dans deux jours.
9
00:00:14,307 --> 00:00:16,007
On est chez le Docteur Larcher, ici?
10
00:00:16,508 --> 00:00:18,708
C'est lui, c'est Kohn. Chope le, chope le.
11
00:00:19,409 --> 00:00:22,409
Le bon docteur Larcher! Il
h�berge un ... youpin recherch�.
12
00:00:25,310 --> 00:00:27,210
Votre femme est dans une sale situation.
13
00:00:27,211 --> 00:00:29,811
Son fr�re, Antoine, dirige un maquis
quelque part dans les montagnes.
14
00:00:29,812 --> 00:00:32,412
Est-ce que vous savez o� se
trouve le camp de votre fr�re?
15
00:00:33,713 --> 00:00:34,813
Attention, la fen�tre!
16
00:00:36,614 --> 00:00:39,414
Il para�t qu'il y a eu une raffle � la brasserie George.
17
00:00:39,415 --> 00:00:40,415
Contr�le d'identit�, Mesdames et Messieurs.
18
00:00:42,316 --> 00:00:44,316
Marcel peut �tre ex�cut� � tout moment.
19
00:00:45,117 --> 00:00:46,217
Feuer! (coup de fusil)
20
00:00:53,218 --> 00:00:55,218
Vous �tes s�re que Marcel est avec eux?
21
00:00:55,219 --> 00:00:56,219
Je l'ai vu.
22
00:00:56,220 --> 00:00:58,220
C'est lui qui m'a dit que Raoul �tait l�-bas.
23
00:00:59,421 --> 00:01:00,421
Il a �t� tortur�.
24
00:01:01,722 --> 00:01:05,222
Ecoutez, on est d�sol� pour vous,
mais... en quoi cela nous concerne?
25
00:01:06,823 --> 00:01:08,923
Mais enfin... Tu ne peux pas leur dire �a!
26
00:01:08,924 --> 00:01:11,724
Les gens se font torturer, fusiller tous les jours...
27
00:01:11,725 --> 00:01:13,325
... � Villeneuve o� ailleurs...
28
00:01:13,326 --> 00:01:15,026
C'est triste mais...
Ceux-l� on les conna�t.
29
00:01:15,027 --> 00:01:16,927
Et alors, la vie d'un homme a plus
de valeur parce qu'on le conna�t?
30
00:01:16,928 --> 00:01:17,928
Claude, on n'est pas au th��tre.
31
00:01:17,929 --> 00:01:18,929
Mais fiche moi la paix avec le th��tre!
32
00:01:19,830 --> 00:01:21,530
Je te parle de notre s�curit�, l�.
33
00:01:21,531 --> 00:01:23,431
Intervenir l�-dedans c'est prendre d'�normes risques...
34
00:01:23,432 --> 00:01:25,932
... alors excusez- moi d'insister,
mais en quoi est-ce que �a nous concerne?
35
00:01:28,033 --> 00:01:35,033
En temps ordinaire, j'aurais mont� une op�ration avec le
mouvement, mais avec l'arrestation d'Anselme, tout le
monde est dans la nature
36
00:01:35,334 --> 00:01:36,834
Je n'ai personne, � part vous.
37
00:01:36,835 --> 00:01:39,235
On n'est pas capable... d'attaquer une prison.
38
00:01:39,236 --> 00:01:40,436
Mais personne ne te parle d'attaquer une prison!
39
00:01:44,937 --> 00:01:45,937
On va vous aider.
40
00:02:31,338 --> 00:02:32,538
C'est quoi, votre plan?
41
00:02:32,839 --> 00:02:38,439
Bin, dans notre malheur on a une chance: le cousin de
mon mari qui est gardien chef � la prison de Villeneuve...
42
00:02:38,440 --> 00:02:42,240
... m'a dit que Marcel et les autres seraient
transf�r�s demain � 15h � la Kommandantur.
43
00:02:42,241 --> 00:02:43,741
Vous voulez attaquer la Kommandantur!
44
00:02:43,742 --> 00:02:45,742
Non!
Mais c'est pire que la prison �a!
Arr�te!
45
00:02:45,743 --> 00:02:50,343
Il ne s'agit pas d'attaquer la Kommandantur, juste de leur
filer une arme discr�tement. Anselme saura s'en servir.
46
00:02:51,044 --> 00:02:53,144
Et... c'est quoi, votre plan pour entrer?
47
00:02:53,545 --> 00:02:58,245
J'avais pens� qu'avec les ... uniformes que vous
aviez r�cup�r�s, on trouverait quelque chose.
48
00:03:06,146 --> 00:03:07,246
Qu'est-ce que tu fais?
49
00:03:10,647 --> 00:03:11,947
J'ai d�cid� de te peindre.
50
00:03:12,248 --> 00:03:13,248
Moi aussi.
51
00:03:13,649 --> 00:03:14,649
Tu as d�j� fait �a?
52
00:03:22,150 --> 00:03:23,350
Il y a un d�but � tout.
53
00:03:25,551 --> 00:03:26,551
Prends la pose.
54
00:03:27,852 --> 00:03:29,052
La pose... Quelle pose?
55
00:03:30,553 --> 00:03:31,653
Tu joins les mains...
56
00:03:31,954 --> 00:03:32,954
... en pri�re...
57
00:03:34,455 --> 00:03:36,055
... tu prends le regard inspir�.
58
00:03:37,556 --> 00:03:38,556
Inspir� par quoi?
59
00:03:41,257 --> 00:03:42,957
Disons...... par Dieu. Tu connais?
60
00:03:44,358 --> 00:03:46,158
Non, mais je peux toujours essayer.
61
00:03:49,459 --> 00:03:50,659
Heu... Comme �a. Ca va?
62
00:03:51,760 --> 00:03:52,760
C'est parfait.
63
00:04:01,661 --> 00:04:02,661
Sainte Hortense.
64
00:04:11,362 --> 00:04:14,062
Ahhh... �a fait maintenant 24h que je n'ai pas eu mal.
65
00:04:14,963 --> 00:04:16,663
J'avais oubli� comment �a faisait.
66
00:04:17,264 --> 00:04:18,564
Je suis contente pour toi.
67
00:04:18,565 --> 00:04:19,565
Ne bouge pas.
68
00:04:19,666 --> 00:04:20,666
Oui.
69
00:04:22,566 --> 00:04:25,066
C'est dr�le de penser que c'est gr�ce � ton mari.
70
00:04:25,767 --> 00:04:27,067
Oublie-le un peu, tu veux.
71
00:04:29,468 --> 00:04:31,768
Hier, quand tu es all�e prendre la morphine...
72
00:04:32,769 --> 00:04:33,769
Oui?
73
00:04:36,270 --> 00:04:38,270
Ne bouge pas. Il t'a parl� de son fr�re?
74
00:04:40,371 --> 00:04:41,771
Non, il ne m'en a pas parl�.
75
00:04:42,072 --> 00:04:44,472
Sans doute, hier il y avait beaucoup de malades.
76
00:04:43,473 --> 00:04:47,973
Oui, je te l'ai dit, il y avait beaucoup de monde.
77
00:04:53,674 --> 00:04:57,374
Pourtant... tu m'as dit qu'il avait
eu le temps de te parler de politique.
78
00:04:57,875 --> 00:04:58,875
Et alors?
79
00:05:11,776 --> 00:05:14,476
Il aurait d� avoir le temps de te parler de son fr�re.
80
00:05:15,777 --> 00:05:18,077
Heinrich, qu'est-ce que tu cherches � la fin?
81
00:05:18,078 --> 00:05:22,678
Daniel m'ennuie. Je n'ai plus envie de le voir ni de discuter avec
lui � part quand j'ai besoin de morphine pour toi. Voil�, �a te va?
82
00:05:27,879 --> 00:05:29,879
Qu'est-ce qui te prends? Tu me fais mal!
83
00:05:29,880 --> 00:05:31,180
Heinrich, qu'est-ce que tu fais?
84
00:05:31,381 --> 00:05:32,381
De l'art vivant.
85
00:05:33,382 --> 00:05:34,382
Mais tu es fou!
86
00:05:35,783 --> 00:05:38,283
Oui, fou. On me le dit souvent ces derniers temps.
87
00:05:38,584 --> 00:05:39,584
Assez!
88
00:05:41,485 --> 00:05:42,485
Arr�te.
89
00:05:42,686 --> 00:05:46,986
Ton mari a �t� arr�t� par le maquis il y a
plusieurs jours. Qui t'a donn� la morphine?
90
00:05:48,387 --> 00:05:49,387
Hummm?
91
00:05:51,288 --> 00:05:52,288
Chassagne.
92
00:06:00,989 --> 00:06:03,589
Tu prends tes affaires et tu t'en vas imm�diatement.
93
00:06:04,990 --> 00:06:06,590
Heinrich, j'ai fait �a pour toi.
94
00:06:07,891 --> 00:06:09,891
Tu as d�truit ma confiance, Hortense...
95
00:06:10,892 --> 00:06:12,092
... et sans confiance...
96
00:06:18,293 --> 00:06:19,393
...il n'y a plus rien.
97
00:06:21,394 --> 00:06:22,394
Heinrich!
98
00:06:22,395 --> 00:06:25,195
Si tu es encore l� dans 20 mn, je te fais mettre dehors.
99
00:06:29,096 --> 00:06:31,896
C'est impossible, entrer dans la Kommandantur comme �a.
100
00:06:31,897 --> 00:06:34,197
Vous allez vous faire prendre et massacrer.
101
00:06:34,398 --> 00:06:35,598
M�me avec des uniformes?
102
00:06:36,799 --> 00:06:37,899
Uniformes, c'est pire.
103
00:06:38,900 --> 00:06:42,700
On vous demandera tout de suite, en
allemand, qui vous �tes, o� vous allez.
104
00:06:44,201 --> 00:06:45,901
Nein, il vaut mieux �tre en civil.
105
00:06:51,802 --> 00:06:54,402
Mais il vous faut... vorladung...
une convocation, un papiere...
106
00:06:55,103 --> 00:06:57,103
Les allemands ne croient qu'aux papiers.
107
00:06:58,404 --> 00:06:59,604
Bon! Ca me semble clair.
108
00:06:59,605 --> 00:07:02,205
Il y a quelqu'un qui pourrait entrer
facilement dans la Kommandantur.
109
00:07:02,206 --> 00:07:03,206
Qui �a?
110
00:07:03,607 --> 00:07:04,607
Raymond Schwartz.
111
00:07:09,508 --> 00:07:10,908
Vous iriez lui demander �a?
112
00:07:11,909 --> 00:07:12,909
Ah non! pas moi.
113
00:07:26,810 --> 00:07:28,510
Je ne vous entend jamais arriver.
114
00:07:31,111 --> 00:07:33,311
J'aime bien vous voir remplir les encriers.
115
00:07:36,612 --> 00:07:37,812
Ca me rappelle ma m�re.
116
00:07:40,013 --> 00:07:43,613
...quand elle pr�parait le petit d�jeuner.
Elle versait le th� dans les tasses...
117
00:07:43,614 --> 00:07:45,514
... des tasses de porcelaine bleue.
118
00:07:48,115 --> 00:07:49,715
Je n'ai jamais retrouv� ce bleu.
119
00:07:50,616 --> 00:07:53,216
Si vous saviez comme �a m'ennuie, moi, les encriers.
120
00:07:54,017 --> 00:07:56,217
Pourtant, vous avez le coup de main.
C'est l'habitude.
121
00:07:59,918 --> 00:08:00,918
Oh, non! Encore.
122
00:08:01,919 --> 00:08:03,019
Si on n'y allait pas!
123
00:08:03,620 --> 00:08:04,620
O�?
A l'abri.
124
00:08:04,621 --> 00:08:08,121
Je ne vois pas pourquoi, juste cette
fois, la bombe tomberait sur l'�cole!
125
00:08:08,722 --> 00:08:09,722
Si, si. Venez.
126
00:08:09,823 --> 00:08:10,823
On ne sait jamais.
127
00:08:12,424 --> 00:08:15,224
Ils sont cens�s nous lib�rer, mais ils nous bombardent.
128
00:08:15,525 --> 00:08:16,925
Ils bombardent l'Allemagne.
129
00:08:19,526 --> 00:08:21,426
Aujourd'hui, ce n'est pas l'Allemagne.
130
00:08:22,427 --> 00:08:24,227
Ca doit �tre les usines de Montb�liard.
131
00:08:24,828 --> 00:08:26,028
Non... C'est plus pr�s.
132
00:08:26,529 --> 00:08:27,929
Peut-�tre la gare de triage.
133
00:08:28,830 --> 00:08:29,930
Ne vous inqui�tez pas.
134
00:08:29,931 --> 00:08:31,031
Les avions sont loin.
135
00:08:35,632 --> 00:08:37,132
Ca peut aller vite, un avion.
136
00:08:40,033 --> 00:08:41,533
Je me souviens, en juin 40...
137
00:08:43,334 --> 00:08:46,634
... on avait emmen� les enfants
faire un pique-nique avec Bruno...
138
00:08:46,835 --> 00:08:48,335
... l'institeur principal,...
139
00:08:49,836 --> 00:08:50,936
... il faisait beau...
140
00:08:52,037 --> 00:08:53,737
... les avions �taient � 100km...
141
00:08:53,738 --> 00:08:55,438
... c'est ce qu'on nous avait dit...
142
00:08:58,239 --> 00:09:01,239
... mais ce jour-l� deux enfants
sont morts et Bruno aussi.
143
00:09:04,340 --> 00:09:06,540
Il ne faut pas penser � des choses comme �a.
144
00:09:09,741 --> 00:09:11,841
Du coup, moi aussi, j'y pense, maintenant.
145
00:09:12,042 --> 00:09:13,042
C'est malin!
146
00:09:13,043 --> 00:09:14,043
Vous pensez � quoi?
147
00:09:15,944 --> 00:09:16,944
Camille.
148
00:09:17,945 --> 00:09:19,145
Votre premier amoureux?
149
00:09:19,446 --> 00:09:20,446
Le professeur.
150
00:09:21,147 --> 00:09:22,147
Mon amoureux, oui.
151
00:09:24,048 --> 00:09:25,848
Quoi, ce n'�tait pas votre amoureux?
152
00:09:27,749 --> 00:09:28,749
Si, si.
153
00:09:30,850 --> 00:09:33,150
Une bombe est tomb�e sur son �cole, c'est �a?
154
00:09:34,151 --> 00:09:35,151
Oui.
155
00:09:37,052 --> 00:09:38,452
Pas loin d'ici, d'ailleurs.
156
00:09:38,453 --> 00:09:40,753
Il est mort avec huit enfants de sa classe.
157
00:09:49,754 --> 00:09:50,754
Il �tait mari�?
158
00:09:51,555 --> 00:09:52,555
Ah, non.
159
00:09:52,556 --> 00:09:54,156
Non, ce n'�tait pas le genre.
160
00:09:54,657 --> 00:09:55,657
Il �tait... mmmh...
161
00:09:59,758 --> 00:10:01,358
Je crois qu'il m'a tout appris.
162
00:10:02,159 --> 00:10:03,159
Sur quoi?
163
00:10:04,060 --> 00:10:05,060
Sur quoi?
164
00:10:06,561 --> 00:10:07,561
Je ne sais pas.
165
00:10:08,962 --> 00:10:09,962
Je crois que....
166
00:10:13,863 --> 00:10:15,563
Je crois qu'il m'a appris � rire.
167
00:10:18,464 --> 00:10:20,264
Oui, c'est �a, il m'a appris � rire.
168
00:10:21,565 --> 00:10:23,365
Avant lui, je ne riais pas beaucoup.
169
00:10:24,666 --> 00:10:26,866
Parfois, on dirait que vous l'aimez encore.
170
00:10:27,967 --> 00:10:28,967
Il est mort.
171
00:10:29,668 --> 00:10:30,668
Et alors?
172
00:10:36,469 --> 00:10:37,669
Non.... C'est du pass�.
173
00:10:39,670 --> 00:10:41,970
Enfin, j'ai encore sa photo sous mon oreiller.
174
00:10:43,971 --> 00:10:45,071
Parfois, je me dis...
175
00:10:46,772 --> 00:10:47,972
... qu'elle me prot�ge.
176
00:10:51,373 --> 00:10:52,873
... contre les forces du mal.
177
00:11:02,574 --> 00:11:05,974
Risquer sa peau, �a ne me g�ne
pas, mais pour une bonne raison.
178
00:11:05,975 --> 00:11:09,275
Trois r�sistants � faire �vader,
ce n'est pas une bonne raison?
179
00:11:09,276 --> 00:11:10,376
Je ne le fais pas pour les types.
180
00:11:10,677 --> 00:11:11,977
Je le fais pour la fille.
181
00:11:13,378 --> 00:11:14,378
Et alors?
182
00:11:14,579 --> 00:11:16,079
Ce n'est pas une bonne raison?
183
00:11:18,180 --> 00:11:19,980
Pas dans ta position d'aujourd'hui.
184
00:11:19,981 --> 00:11:24,181
On nous a entrain� ici sur un projet de groupe
et tu nous mets en danger pour un truc individuel.
185
00:11:26,982 --> 00:11:27,982
Excuse-moi, mais...
186
00:11:27,983 --> 00:11:30,283
... pourquoi tu fais faire du
th��tre � ces pauvres malheureux?
187
00:11:32,484 --> 00:11:33,484
Ca n'a aucune... Non!
188
00:11:34,485 --> 00:11:35,485
Tu fais �a pour toi.
189
00:11:35,486 --> 00:11:37,286
Parce que le th��tre c'est ta vie.
190
00:11:37,787 --> 00:11:38,787
Ca ne me g�ne pas.
191
00:11:38,888 --> 00:11:39,888
Chacun ses g�uts.
192
00:11:41,189 --> 00:11:43,689
Mais ne viens pas me raconter que c'est pour eux!
193
00:11:43,990 --> 00:11:45,890
Tu agis pour toi, comme tout le monde.
194
00:11:46,091 --> 00:11:47,091
Evidemment!
195
00:11:47,092 --> 00:11:48,092
Alors?
196
00:11:49,093 --> 00:11:52,893
La question dans la vie, c'est: est-ce
que ton �go�sme sert � quelque chose?
197
00:11:53,094 --> 00:11:56,094
Trois prisonniers � faire
�vader, �a, sert � quelque chose.
198
00:11:56,895 --> 00:11:59,195
Et qui te remplacera si tu te fais descendre?
199
00:12:01,496 --> 00:12:02,496
Je ne sais pas.
200
00:12:04,297 --> 00:12:05,297
Elle?... Toi?
201
00:12:06,498 --> 00:12:07,498
Quelle importance?
202
00:12:12,199 --> 00:12:14,499
Je n'ai pas envie que tu te fasses descendre.
203
00:12:15,500 --> 00:12:16,700
C'est tr�s gentil � toi.
204
00:12:16,701 --> 00:12:19,601
... mais �a ne m'emp�chera pas de
faire ce que j'estime devoir faire.
205
00:12:19,902 --> 00:12:21,102
Je ne vous d�range pas?
206
00:12:21,103 --> 00:12:22,103
Si!
207
00:12:22,704 --> 00:12:23,704
Non, je plaisante.
208
00:12:25,305 --> 00:12:26,305
Moi, j'ai fini.
209
00:12:32,206 --> 00:12:33,306
Je retourne sur sc�ne.
210
00:12:33,407 --> 00:12:34,407
Tiens!
211
00:12:34,708 --> 00:12:35,808
C'est tout ce qu'on a.
212
00:12:36,609 --> 00:12:39,409
Anselme saura s'en servir, Larcher aussi, je suppose.
213
00:12:39,910 --> 00:12:45,210
J'aimerais venir avec toi, mais je suis trop connue
� la Kommandantur, �a ferait plus de mal que de bien.
214
00:12:45,811 --> 00:12:46,811
Je sais.
215
00:12:47,312 --> 00:12:49,112
En tout cas merci... pour ce que tu fais.
216
00:12:50,713 --> 00:12:51,713
Oui.
217
00:12:53,114 --> 00:12:55,514
Est-ce... Est-ce que
Raymond a �t� votre amant?
218
00:12:58,215 --> 00:13:00,315
Tu poses beaucoup de questions, dis-donc.
219
00:13:00,316 --> 00:13:03,816
C'est pour savoir comment lui pr�senter ma
demande... c'est de la strat�gie militaire.
220
00:13:03,817 --> 00:13:07,017
Mais tu sais bien que Raymond et moi, on
a v�cu quelque chose. Pourquoi tu demandes?
221
00:13:07,018 --> 00:13:08,018
C'�tait il y a longtemps?
222
00:13:08,019 --> 00:13:10,219
Oui... et c'est fini, depuis longtemps aussi.
223
00:13:10,220 --> 00:13:12,520
Alors, comment tu comptes t'y prendre avec lui?
224
00:13:13,521 --> 00:13:14,521
Je ne sais pas.
225
00:13:16,622 --> 00:13:17,622
En �tant sinc�re.
226
00:13:17,623 --> 00:13:19,723
Tr�s mauvaise id�e. S'il sait que
c'est pour moi, il ne le fera pas.
227
00:13:23,724 --> 00:13:26,724
Vous deviez nous fournir
quelqu'un pour infiltrer le maquis.
228
00:13:27,525 --> 00:13:28,825
Nous l'attendons toujours.
229
00:13:28,926 --> 00:13:30,126
On ne trouvera personne.
230
00:13:30,427 --> 00:13:32,027
Il nous faut quelqu'un du coin.
231
00:13:32,028 --> 00:13:34,028
Malheureusement, les gens du coin les soutiennent.
232
00:13:34,229 --> 00:13:36,429
A moins qu'on leur donne beaucoup d'argent.
233
00:13:36,430 --> 00:13:37,730
De l'argent, on n'en a pas.
234
00:13:37,731 --> 00:13:40,731
On ne va pas commencer � payer pour avoir
de l'information sur les anti-nationaux!
235
00:13:40,732 --> 00:13:43,532
On finit par se demander � quoi vous servez, Marchetti.
236
00:13:43,733 --> 00:13:46,633
Parce que vous savez � quoi
vous servez, vous, peut-�tre?
237
00:13:46,634 --> 00:13:51,534
Ecoutez, Marchetti, la mort de Madame Schwartz �tait une
faute grave. Maintenant, vous vous enlisez avec le maquis!
238
00:13:52,835 --> 00:13:55,235
Je crois effectivement qu'il faut du changement.
239
00:13:55,236 --> 00:14:00,436
Le capitaine Blanchon des GMR va prendre la direction de la police
de Villeneuve. (GMR:Groupe mobile de r�serve unit�s
paramilitaires cr��
240
00:14:03,837 --> 00:14:04,837
Et moi?
241
00:14:05,338 --> 00:14:06,738
Repartez aupr�s de lui.
242
00:14:06,739 --> 00:14:10,939
Je compte sur vous pour localiser et
neutraliser le maquis Antoine. C'est compris
243
00:14:15,740 --> 00:14:16,740
Messieurs.
244
00:14:24,141 --> 00:14:25,541
Vous auriez d� le r�voquer.
245
00:14:28,642 --> 00:14:29,742
C'est un bon policier.
246
00:14:32,743 --> 00:14:35,443
Comment pourrait-il �tre bon, il a engross� une juive.
247
00:14:39,944 --> 00:14:44,744
Savez-vous que le g�n�ral Heydrich, le cr�ateur
de notre ch�re SD, avait une maitresse juive?
248
00:14:46,645 --> 00:14:47,645
Vous plaisantez.
249
00:14:52,746 --> 00:14:56,546
J'esp�re que votre Blanchon aura de
vrais r�sultats et rapidement, Servier.
250
00:14:56,847 --> 00:14:58,647
Ne vous inqui�tez pas, c'est un dur.
251
00:14:58,848 --> 00:14:59,848
Il va les �craser.
252
00:15:00,549 --> 00:15:01,549
Comme de la pur�e?
253
00:15:10,250 --> 00:15:16,650
Savez-vous que Monsieur Chassagne fait une pur�e exceptionnelle,
avec des rattes? J'ai eu le plaisir de la goutter r�cemment...
254
00:15:16,651 --> 00:15:17,651
Oui.
255
00:15:18,652 --> 00:15:19,852
Je sais, exceptionnelle.
256
00:15:27,053 --> 00:15:30,453
Mais faites attention � la pur�e.
Elle peut s'av�rer tr�s indigeste.
257
00:15:37,654 --> 00:15:39,054
Je ne vous raccompagne pas.
258
00:15:56,055 --> 00:15:57,655
Je peux t�l�phoner � Besan�on?
259
00:15:57,656 --> 00:15:59,956
Le t�l�phone est r�serv� aux consommateurs, Madame.
260
00:16:00,357 --> 00:16:05,157
J'ai juste assez pour une communication et il
faut absolument que je t�l�phone. Je vous en prie.
261
00:16:07,658 --> 00:16:08,658
C'est l�-bas.
262
00:16:08,959 --> 00:16:09,959
Je vous remercie.
263
00:16:39,560 --> 00:16:41,360
Le 113 � Besan�on, s'il vous pla�t.
264
00:16:41,761 --> 00:16:42,761
Ne quittez pas.
265
00:16:48,162 --> 00:16:49,562
Vous avez Besan�on, Madame.
266
00:16:49,563 --> 00:16:50,563
Merci.
267
00:16:52,664 --> 00:16:53,664
Allo.
268
00:16:53,665 --> 00:16:54,765
Qui est � l'appareil?
269
00:16:56,666 --> 00:16:57,666
Allo?
270
00:16:59,067 --> 00:17:00,067
Madame m�re?
271
00:17:01,068 --> 00:17:02,068
Ah, c'est toi!
272
00:17:06,169 --> 00:17:07,569
Je vous d�range, on dirait.
273
00:17:08,670 --> 00:17:10,470
Oui. Enfin, j'attends une livraison.
274
00:17:10,471 --> 00:17:11,471
Qu'est-ce que tu veux?
275
00:17:13,772 --> 00:17:16,072
Daniel a �t� arr�t�, je ne sais pas o� loger.
276
00:17:17,673 --> 00:17:19,773
Pourquoi tu ne peux pas rester chez vous?
277
00:17:21,474 --> 00:17:23,474
C'est compliqu�...
278
00:17:23,675 --> 00:17:25,675
C'est de l'argent que tu veux. C'est �a?
279
00:17:28,276 --> 00:17:31,676
Non. Non. Juste venir quelques jours,
le temps de trouver une solution.
280
00:17:31,977 --> 00:17:33,677
Et puis comme �a, je verrai papa.
281
00:17:34,778 --> 00:17:37,378
Ton p�re! Il ne reconnait personne, il ne dit rien.
282
00:17:40,679 --> 00:17:42,279
Est-ce que je peux venir ou non?
283
00:17:47,880 --> 00:17:50,480
Daniel, il a �t� arr�t� ou vous vous �tes disput�s?
284
00:17:50,481 --> 00:17:54,481
Ecoutez, c'est grave. Il va peut-�tre mourir. J'ai
juste besoin de quelques jours pour me requinquer.
285
00:17:57,182 --> 00:18:00,182
Tu as toujours le chic pour te
mettre dans des situations...
286
00:18:02,883 --> 00:18:03,883
Je vous en prie.
287
00:18:06,984 --> 00:18:07,984
Tu arrives quand?
288
00:18:09,085 --> 00:18:14,785
Le temps de repasser � la maison prendre quelques affaires.
Si le train de 5h est � l'heure, je suis l� � la demi.
289
00:18:17,186 --> 00:18:18,886
Nestor ira te chercher � la gare.
290
00:18:19,487 --> 00:18:21,187
Ne t'attends pas � faire bombance.
291
00:18:21,688 --> 00:18:22,888
Je ne m'attends � rien.
292
00:18:24,989 --> 00:18:26,389
Tr�s bien. A tout � l'heure.
293
00:18:41,690 --> 00:18:42,790
Bon...jour, ma ch�rie.
294
00:18:45,391 --> 00:18:47,191
Coucou, coucou, coucou, c'est papa.
295
00:18:48,092 --> 00:18:49,092
Ca va, mon coeur?
296
00:18:49,493 --> 00:18:50,493
Ah Humm...
297
00:18:57,694 --> 00:18:58,694
On re�oit, ce soir?
298
00:19:01,395 --> 00:19:04,495
Ah non. Non, non. C'est juste
comme �a. J'avais envie de ....
299
00:19:04,696 --> 00:19:06,896
Vous �tes encore plus belle que d'habitude.
300
00:19:11,297 --> 00:19:13,197
On a encore eu une alerte aujourd'hui.
301
00:19:13,798 --> 00:19:15,098
Une heure pass�e � l'abri.
302
00:19:15,299 --> 00:19:17,199
Les anglais bombardaient Montb�liard.
303
00:19:17,200 --> 00:19:20,400
Si vous voulez mon avis, il y en
aura de plus en plus des alertes!
304
00:19:20,801 --> 00:19:23,001
C'est emb�tant, mais c'est plut�t bon signe.
305
00:19:24,402 --> 00:19:25,602
Et vous, votre r�union?
306
00:19:27,303 --> 00:19:28,303
Ennui mortel.
307
00:19:30,904 --> 00:19:36,204
Les nouveaux programmes scolaires, la chasse aux
doryphores, l'influence n�faste des nations et des juifs.
308
00:19:37,305 --> 00:19:38,305
La routine, quoi!
309
00:19:38,406 --> 00:19:39,806
Oui, c'est un point de vue.
310
00:19:39,807 --> 00:19:44,707
Et pour finir, le recteur a inaugur� une plaque
pour les enseignants victimes des bombardements.
311
00:19:50,008 --> 00:19:51,308
C'est dr�le, justement...
312
00:19:53,109 --> 00:19:57,609
Marguerite m'a parl� d'un confr�re � elle qui
est mort la semaine derni�re avec ses �l�ves
313
00:19:57,710 --> 00:19:58,810
Dans un bombardement?
314
00:19:59,511 --> 00:20:01,111
Le recteur a d� vous en parler.
315
00:20:01,312 --> 00:20:03,612
Un professeur tu� r�cemment, mais c'�tait o�?
316
00:20:05,113 --> 00:20:06,513
Je ne sais pas. Pr�s d'ici.
317
00:20:06,514 --> 00:20:09,014
Pr�s d'ici? J'en aurais forc�ment entendu parler.
318
00:20:09,915 --> 00:20:13,115
C'�tait un grand ami de Marguerite.
Elle n'a pas pu se tromper.
319
00:20:13,616 --> 00:20:17,416
Ah... il y a une enseignante qui a �t�
tu�e � Pouligny il y a quinze jours.
320
00:20:20,217 --> 00:20:23,917
Non, pas une enseignante, Jules, un
enseignant, un professeur de coll�ge.
321
00:20:25,018 --> 00:20:26,018
Ah, je ne vois pas.
322
00:20:26,519 --> 00:20:29,619
Il y a eu un accident de cantine
� Besan�on, le mois dernier.
323
00:20:30,120 --> 00:20:32,220
Un professeur, je vous dis. Il avait 45 ans.
324
00:20:32,221 --> 00:20:36,221
Il y a eu les deux instits de Besan�on, en
f�vrier, mais ils n'avaient pas trente ans, donc...
325
00:20:42,222 --> 00:20:44,022
Bon eh bien.... J'aurais mal compris
326
00:20:45,623 --> 00:20:48,823
Au fait, Marguerite voulait que
vous passiez signer des papiers.
327
00:20:48,824 --> 00:20:51,324
Vous voulez que je lui en parle?
Vous avez l'air toute contrari�e.
328
00:20:52,625 --> 00:20:55,225
Non, je vous dis que j'ai d� comprendre de travers.
329
00:20:55,226 --> 00:20:57,426
On ne va pas en faire toute une histoire.
330
00:20:59,127 --> 00:21:00,127
Comme vous voudrez.
331
00:22:36,128 --> 00:22:37,128
Tata!
332
00:22:37,429 --> 00:22:39,729
Mes ch�ris, mais qu'est-ce que vous faites l�?
333
00:22:40,030 --> 00:22:41,230
Mes ch�ris, mes ch�ris.
334
00:22:41,731 --> 00:22:44,331
Sarah et le copain de tonton Daniel ont �t� arr�t�s.
335
00:22:44,332 --> 00:22:46,632
Ils �taient venus chercher tonton, mais il n'est pas l�.
336
00:22:47,833 --> 00:22:49,033
Comment vous �tes venus?
337
00:22:49,034 --> 00:22:50,034
On a march�.
338
00:22:50,835 --> 00:22:51,835
Depuis Moissay?
339
00:22:52,236 --> 00:22:53,236
On est fatigu�!
340
00:22:54,637 --> 00:22:55,637
Oh, mon ch�ri.
341
00:22:56,638 --> 00:22:57,638
Mon ch�ri.
342
00:22:57,639 --> 00:22:59,739
On a fouill� partout, mais il n'y a rien � manger.
343
00:23:00,540 --> 00:23:01,540
Il n'y a rien?
344
00:23:01,541 --> 00:23:04,141
Ils ont tout pris, m�me les
affaires de m�decine de tonton.
345
00:23:05,742 --> 00:23:06,842
Il est o�, d'ailleurs?
346
00:23:07,843 --> 00:23:08,843
Il est prisonnier.
347
00:23:08,844 --> 00:23:09,844
Des boches?
348
00:23:10,845 --> 00:23:13,745
Non. C'est compliqu�. Mais
je suis s�re qu'il va revenir.
349
00:23:14,246 --> 00:23:16,146
Tu vas pouvoir nous acheter � manger?
350
00:23:17,347 --> 00:23:18,347
Oui.
351
00:23:19,848 --> 00:23:20,848
Bien s�r, il faut.
352
00:23:22,049 --> 00:23:23,049
Mon amour.
353
00:23:33,450 --> 00:23:34,450
Non, Non. Non!
354
00:23:40,951 --> 00:23:41,951
Eliane!
355
00:23:49,552 --> 00:23:51,352
Respire, respire, respire, respire.
356
00:23:55,553 --> 00:23:56,553
Respire, respire.
357
00:23:57,854 --> 00:23:58,854
Ca va, �a va, �a va.
358
00:24:00,655 --> 00:24:01,655
Respire.
359
00:24:02,056 --> 00:24:03,056
Respire.
360
00:24:04,757 --> 00:24:05,757
Allez, allez. Allez!
361
00:24:05,758 --> 00:24:06,958
Qu'est-ce qui t'a pris!
362
00:24:12,459 --> 00:24:13,459
Je n'en peux plus.
363
00:24:16,860 --> 00:24:18,960
Je pense � Madame Jos�phine tout le temps.
364
00:24:22,761 --> 00:24:23,761
Je vois son sourire.
365
00:24:25,362 --> 00:24:26,862
Elle avait un sourire si doux.
366
00:24:29,463 --> 00:24:30,763
Maintenant elle est morte.
367
00:24:35,064 --> 00:24:36,064
...� cause de moi.
368
00:24:42,965 --> 00:24:46,665
Tu crois que c'est en te supprimant
que �a va la faire revenir? Hein?
369
00:24:47,466 --> 00:24:48,466
Non.
370
00:24:55,367 --> 00:24:56,867
Au moins je n'y penserai plus.
371
00:24:56,868 --> 00:25:00,068
Ce n'est pas toi qui as tu�
Madame Jos�phine, comme tu dis...
372
00:25:00,869 --> 00:25:02,169
... c'est la guerre, hein!
373
00:25:03,570 --> 00:25:04,870
Elle a bon dos, la guerre.
374
00:25:06,171 --> 00:25:08,471
Tu sais quoi? C'est moi qui l'ai tu�e. Voil�.
375
00:25:08,772 --> 00:25:12,372
C'est moi. J'en ai tu� d'autres et
j'en tuerai s�rement encore d'autres.
376
00:25:12,373 --> 00:25:14,973
Mais toi, toi tu n'as rien fait, tu n'as tu� personne.
377
00:25:14,974 --> 00:25:18,174
Tui es jeune, tu as la vie devant toi.
Tu ne peux pas la gaspiller comme �a.
378
00:25:22,075 --> 00:25:24,075
Qui va me faire ma soupe de lard, apr�s?
379
00:25:25,276 --> 00:25:26,276
Hein?
380
00:25:28,477 --> 00:25:30,377
Vous trouverez bien quelqu'un!
381
00:25:35,478 --> 00:25:36,978
Vous aviez votre juive, avant.
382
00:25:41,879 --> 00:25:43,579
Ma juive, comme tu dis, je l'aime.
383
00:25:45,280 --> 00:25:46,380
Elle a un fils de moi.
384
00:25:49,081 --> 00:25:50,081
Elle est loin.
385
00:25:51,182 --> 00:25:52,482
Elle ne veut plus me voir.
386
00:25:57,183 --> 00:25:59,383
Toi, je ne t'aime pas, mais je t'aime bien.
387
00:26:03,484 --> 00:26:04,484
En plus tu es l�.
388
00:26:08,885 --> 00:26:10,685
Promis que tu ne recommenceras plus?
389
00:26:13,786 --> 00:26:14,786
Allez, promets.
390
00:26:16,687 --> 00:26:17,687
Je ne sais pas.
391
00:26:21,888 --> 00:26:22,888
Si je t'�pouse?
392
00:26:25,489 --> 00:26:26,689
Vous dites des b�tises.
393
00:26:27,090 --> 00:26:28,090
Non, pas cette fois.
394
00:26:29,391 --> 00:26:30,391
Je t'�pouse.
395
00:26:31,592 --> 00:26:33,192
Ca t'assure un peu de stabilit�.
396
00:26:33,893 --> 00:26:37,893
Si jamais il m'arrive quelque chose, ce
qui est... ce qui est assez probable...
397
00:26:39,194 --> 00:26:41,294
... tu auras une pension sur mon salaire.
398
00:26:41,995 --> 00:26:45,495
Femme de flic �a fait un peu con,
mais veuve de flic ce n'est pas mal.
399
00:26:47,896 --> 00:26:48,896
Hein?
400
00:27:02,097 --> 00:27:03,097
Vous �tes seul?
401
00:27:04,798 --> 00:27:05,798
Oui.
402
00:27:05,799 --> 00:27:07,299
Le gardien arrive dans une heure.
403
00:27:13,200 --> 00:27:14,800
Je suppose que tu es au courant.
404
00:27:16,901 --> 00:27:17,901
Oui.
405
00:27:20,302 --> 00:27:21,302
On peut entrer?
406
00:27:22,103 --> 00:27:23,203
Oui, oui. Si tu veux.
407
00:27:44,004 --> 00:27:45,004
Tu as soif?
408
00:27:45,705 --> 00:27:46,705
Non!
409
00:27:47,806 --> 00:27:48,806
Bin moi, j'ai soif.
410
00:27:53,007 --> 00:27:55,207
Avec l'occupation, j'ai d�couvert la prune.
411
00:27:55,708 --> 00:27:59,808
J'aime pas trop le go�t mais c'est le seul
truc que Garder avait � la distillerie.
412
00:28:01,009 --> 00:28:02,409
Tu es s�r, tu n'en veux pas?
413
00:28:02,510 --> 00:28:03,510
Ouais.
414
00:28:04,011 --> 00:28:06,811
Tu es un peu s�rieux. Tu ne bois pas, tu ne fumes pas...
415
00:28:07,612 --> 00:28:08,712
... tu ne baises pas.
416
00:28:12,413 --> 00:28:13,813
L'enterrement, c'est quand?
417
00:28:14,514 --> 00:28:16,014
C'est pour �a que tu es venu?
418
00:28:17,915 --> 00:28:18,915
Apr�s-demain 11h.
419
00:28:19,916 --> 00:28:22,416
Il y aura les flics... et peut-�tre les boches...
420
00:28:23,317 --> 00:28:24,317
Je sais.
421
00:28:25,218 --> 00:28:26,918
Alors, pourquoi tu es venu, alors?
422
00:28:30,019 --> 00:28:31,619
J'ai... j'ai besoin d'un papier.
423
00:28:32,520 --> 00:28:34,120
Un contrat de l'ann�e derni�re.
424
00:28:34,421 --> 00:28:35,421
Vas-y, sers-toi.
425
00:28:40,022 --> 00:28:41,622
J'ai besoin d'une voiture aussi.
426
00:28:42,823 --> 00:28:44,823
Tu pousses un peu l�, quand m�me, hein!
427
00:28:45,824 --> 00:28:47,824
Et j'ai besoin de vous dans la voiture.
428
00:28:49,625 --> 00:28:52,925
Pardon, excuse-moi. Je ne savais
pas que tu croyais au P�re No�l.
429
00:28:53,826 --> 00:28:54,826
Je n'y crois plus.
430
00:28:55,627 --> 00:28:58,127
Jos�phine m'a tout racont� quand j'avais six ans.
431
00:28:58,728 --> 00:28:59,728
Ah bon.
432
00:28:59,729 --> 00:29:01,529
Elle t'a dit qu'il n'existait pas, comme �a?
433
00:29:06,430 --> 00:29:07,530
C'�tait un 27 ou 28...
434
00:29:09,731 --> 00:29:10,731
... 27...
435
00:29:13,332 --> 00:29:15,032
... je n'arrivais pas � dormir...
436
00:29:15,033 --> 00:29:17,633
... je l'ai vue qui ammenait les cadeaux sous le sapin...
437
00:29:19,434 --> 00:29:22,034
Je lui ai demand� si le P�re No�l �tait en avance...
438
00:29:24,635 --> 00:29:25,635
... elle a h�sit�...
439
00:29:26,936 --> 00:29:29,736
Je me rappellerais toujours du moment o� elle a h�sit�.
440
00:29:33,237 --> 00:29:34,537
Le dire, ne pas le dire...
441
00:29:36,038 --> 00:29:37,138
... puis elle l'a dit.
442
00:29:42,239 --> 00:29:43,839
Faites voir un peu, votre prune.
443
00:29:58,140 --> 00:29:59,140
Ca arrache!
444
00:30:00,740 --> 00:30:02,740
Tu avales cul sec. Ca arrache moins.
445
00:30:17,341 --> 00:30:20,141
Les trois condamn�s � mort
vont �tre sortis de la prison...
446
00:30:20,142 --> 00:30:21,542
... pour �tre interrog�s � la Kommandantur.
447
00:30:22,343 --> 00:30:24,243
Qu'est-ce que tu veux que �a me foute?
448
00:30:29,244 --> 00:30:31,244
L'un des trois, c'est le fils de Marie.
449
00:30:32,545 --> 00:30:33,745
C'est elle qui t'envoie?
450
00:30:34,846 --> 00:30:36,846
Elle ne voulait pas que je vous le dise.
451
00:30:36,847 --> 00:30:39,447
Elle pensait que si je vous le
disais vous ne le feriez pas.
452
00:30:40,948 --> 00:30:44,048
Et toi, tu te dis, comme je lui
dis, il va accepter. C'est �a?
453
00:30:45,349 --> 00:30:47,449
Ben, tu vois c'est elle qui avait raison.
454
00:30:51,550 --> 00:30:54,250
Ca vous arrive de vous demander pourquoi Jo est morte?
455
00:30:54,851 --> 00:30:56,251
Parce que tu as fait le con.
456
00:30:57,252 --> 00:31:00,552
Si vous m'aviez laiss� partir en
STO, elle serait toujours en vie.
457
00:31:01,153 --> 00:31:03,053
Tu vas me le reprocher?
458
00:31:03,654 --> 00:31:04,654
Non.
459
00:31:04,655 --> 00:31:06,655
C'est vous qui me reprochez quelque chose, il me semble.
460
00:31:08,756 --> 00:31:11,056
Jo est morte parce que notre pays est occup�.
461
00:31:11,457 --> 00:31:13,257
Qu'elle voulait faire quelque chose.
462
00:31:13,258 --> 00:31:14,258
Non.
463
00:31:15,859 --> 00:31:17,859
Jo est morte pour toi, pauvre petit con.
464
00:31:22,760 --> 00:31:24,660
C'est qui, les deux autres?
465
00:31:26,961 --> 00:31:27,961
Marcel Larcher...
466
00:31:29,162 --> 00:31:30,862
...et Anselme, un fermier r�sistant.
467
00:31:31,563 --> 00:31:32,563
Oui, je connais.
468
00:31:40,464 --> 00:31:44,964
Tu es impossible! Nestor t'a attendue une
heure � la gare. Tu as chang� d'avis, c'est �a?
469
00:31:45,565 --> 00:31:47,865
Non. Non, non, non, pas du tout, seulement ...
470
00:31:48,366 --> 00:31:51,666
... maintenant, je suis avec Te
Quiero ... et mon neveu Gustave...
471
00:31:52,667 --> 00:31:53,667
Le fils de Marcel.
472
00:31:53,668 --> 00:31:54,668
Oui.
473
00:31:55,169 --> 00:31:57,269
Tu peux venir avec Te Quiero si tu veux.
474
00:31:57,270 --> 00:32:00,470
Mais qu'est-ce que je fais de Gustave? Je ne vais
pas le laisser ici tout seul sans rien � manger.
475
00:32:01,471 --> 00:32:03,071
C'est � Marcel de s'en occuper.
476
00:32:03,872 --> 00:32:05,172
Oui, mais il ne peut pas.
477
00:32:05,573 --> 00:32:06,573
Evidemment!
478
00:32:08,974 --> 00:32:09,974
Il va �tre fusill�.
479
00:32:10,675 --> 00:32:11,675
Bon d�barras!
480
00:32:12,476 --> 00:32:13,876
Mais enfin, comment osez-vous..?
481
00:32:13,877 --> 00:32:15,877
Pourquoi �tes-vous d'une telle m�chancet�!
482
00:32:16,378 --> 00:32:17,478
Surveille tes paroles.
483
00:32:17,479 --> 00:32:21,079
Mais qu'est-ce qu'on vous a donc tous
fait, moi, papa, le genre humain...?
484
00:32:21,080 --> 00:32:26,480
Vous �tes une horreur, Madame M�re, un monstre, une cr�ature
malfaisante. J'aurais d� vous le dire il y a bien longtemps,
mais je vous le
485
00:32:26,481 --> 00:32:30,831
Entendez-moi bien. Je vous souhaite tout le mal
possible, je vous souhaite toute la mis�re du monde,
486
00:32:30,832 --> 00:32:35,181
je vous souhaite de crever seule malade sans
personne pour vous regarder, sans m�me un verre d'eau!
487
00:32:41,582 --> 00:32:42,882
Et bien, �a fait du bien!
488
00:32:42,883 --> 00:32:45,383
Mais ce n'est pas �a qui va nous donner � manger.
489
00:32:46,984 --> 00:32:50,784
Il faudrait qu'on passe par l�, par
derri�re, par l'entr�e des fournisseurs.
490
00:32:50,785 --> 00:32:52,085
L�, il y a moins de risque d'�tre fouill�.
491
00:32:52,086 --> 00:32:53,186
Comment vous avez eu ce plan?
492
00:32:53,187 --> 00:32:57,387
Avant que tu arrives, en 41 j'ai refait des bureaux � la
Kommandantur. Voil�. Ils �taient quand m�me oblig�s de
me filer les plans.
493
00:32:57,688 --> 00:33:00,088
Et �a fait longtemps que vous n'y �tes pas all�?
494
00:33:01,289 --> 00:33:02,789
Ah non. Mais ils me reconnaitront.
495
00:33:03,690 --> 00:33:05,190
Donc vous serez grill�, apr�s?
496
00:33:05,991 --> 00:33:06,991
Je suis d�j� grill�.
497
00:33:08,392 --> 00:33:09,392
Ici et ailleurs.
498
00:33:10,893 --> 00:33:12,493
Ils sont cens�s arriver vers 15h.
499
00:33:12,494 --> 00:33:13,594
Vous pensez qu'ils vont passer par o�?
500
00:33:13,595 --> 00:33:15,395
Par l�. Par l'entr�e principale.
501
00:33:15,396 --> 00:33:21,396
Nous, on devrait �tre assis sur le banc des visiteurs, ici.
Il y aura peut-�tre , je ne sais pas, 3, 4, 5, 6 boches, plus
ceux qui vont monte
502
00:33:21,897 --> 00:33:23,697
D�s qu'ils arrivent on se l�ve.
503
00:33:23,698 --> 00:33:28,798
On va vers le groupe, on les bouscule et on essaie de glisser
le flingue dans la poche sans qu'ils nous voient mais �a,
�a va �tre coton.
504
00:33:28,799 --> 00:33:29,799
On sera arm�.
505
00:33:29,800 --> 00:33:30,800
Oui, mais les boches aussi.
506
00:33:41,701 --> 00:33:42,701
Ca, alors!
507
00:33:43,502 --> 00:33:44,502
Monsieur Antoine!
508
00:33:44,603 --> 00:33:45,603
Eliane!
509
00:33:45,604 --> 00:33:46,804
Qu'est-ce que vous faites l�?
510
00:33:46,805 --> 00:33:47,905
Vous deviez venir aujourd'hui?
511
00:33:47,906 --> 00:33:53,406
Eh, je suis venue r�cup�rer mon acte de naissance. Vous
me l'aviez demand� pour des papiers administratifs,
vous vous en souvenez?
512
00:33:53,407 --> 00:33:56,307
Euh... Oui,oui,oui, peut-�tre.
Vous en avez besoin pour quoi?
513
00:33:57,408 --> 00:33:59,008
Euh... une histoire de famille.
514
00:34:01,109 --> 00:34:02,909
Bon, je vais voir si je le trouve...
515
00:34:11,910 --> 00:34:16,010
Je voulais vous dire... je suis vraiment
d�sol�e pour ce qui est arriv� � Madame.
516
00:34:18,411 --> 00:34:19,911
C'�tait une si bonne personne!
517
00:34:20,312 --> 00:34:21,312
Merci, Eliane.
518
00:34:23,013 --> 00:34:24,013
Je prie pour elle.
519
00:34:25,714 --> 00:34:26,714
... chaque soir.
520
00:34:27,415 --> 00:34:28,415
Merci.
521
00:34:28,416 --> 00:34:29,416
Je ne le trouve pas.
522
00:34:31,517 --> 00:34:33,217
Je ne le trouve pas. C'est urgent?
523
00:34:34,818 --> 00:34:35,818
Euh... non.
524
00:34:35,919 --> 00:34:36,919
Pas vraiment.
525
00:34:36,920 --> 00:34:40,420
Parce que l� on a du travail. On n'a pas trop
le temps. Vous repasserez et vous le trouverez.
526
00:34:41,821 --> 00:34:42,821
D'accord.
D'accord.
527
00:34:43,222 --> 00:34:48,422
Oh, oh, Eliane. Vous ne dites � personne, je dis bien
� personne, que vous avez vu Monsieur Antoine ici.
528
00:34:48,423 --> 00:34:49,423
Oui.
529
00:34:49,424 --> 00:34:50,424
D'accord?
530
00:34:51,325 --> 00:34:52,325
Je compte sur vous.
531
00:34:53,326 --> 00:34:54,926
Vous pouvez, Monsieur Schwartz.
532
00:34:56,827 --> 00:34:58,727
Bon. Je vous laisse. A plus tard.
533
00:35:03,228 --> 00:35:04,528
Elle avait l'air bizarre.
534
00:35:05,629 --> 00:35:07,729
Non, elle est comme �a, elle est bizarre.
535
00:35:07,730 --> 00:35:09,830
Mais elle fait bien le m�nage et puis
elle ne pose pas de question.
536
00:35:09,831 --> 00:35:11,931
Et puis ta soeur elle l'aimait bien aussi.
537
00:35:25,432 --> 00:35:26,432
Maxime!
538
00:35:29,333 --> 00:35:30,333
Maxime!
539
00:35:32,433 --> 00:35:33,933
J'ai besoin du fer � repasser.
540
00:35:33,934 --> 00:35:36,034
Vous savez bien que c'est Mademoiselle Martin qui l'a.
541
00:35:36,635 --> 00:35:37,635
Jusqu'� demain.
542
00:35:37,636 --> 00:35:38,636
Ah oui, c'est vrai.
543
00:35:39,137 --> 00:35:40,437
Mais l�, elle est sortie.
544
00:35:43,838 --> 00:35:45,138
Je sais... Merci, Maxime.
545
00:36:10,139 --> 00:36:11,139
Marguerite?
546
00:36:16,040 --> 00:36:18,140
Marguerite, j'ai besoin du fer � repasser.
547
00:38:09,741 --> 00:38:11,041
Vous n'�tes pas au bureau
548
00:38:13,742 --> 00:38:14,742
Non.
549
00:38:17,543 --> 00:38:18,843
Tu as ramen� tes papiers?
550
00:38:20,244 --> 00:38:21,244
Non.
551
00:38:21,745 --> 00:38:23,145
Il faudra que j'y retourne.
552
00:38:25,546 --> 00:38:26,546
Tu as �t� longue.
553
00:38:29,447 --> 00:38:32,947
On a parl� avec Monsieur Schwartz
pendant qu'il cherchait les papiers.
554
00:38:41,548 --> 00:38:42,548
Viens t'asseoir l�.
555
00:38:50,149 --> 00:38:51,349
De quoi vous avez parl�?
556
00:38:52,850 --> 00:38:54,350
De la pluie, du beau temps...
557
00:38:54,751 --> 00:38:56,151
... de la vie, de la mort...
558
00:38:59,052 --> 00:39:00,052
De Madame.
559
00:39:02,053 --> 00:39:03,053
De Madame!
560
00:39:03,254 --> 00:39:05,854
Elle �tait belle quand elle a saut� par la fen�tre.
561
00:39:05,855 --> 00:39:11,555
C'est dr�le parce que j'ai eu l'impression qu'elle me
faisait un signe comme... comme pour me dire � bient�t.
562
00:39:12,656 --> 00:39:14,956
Vous ne devriez pas dire des choses comme �a.
563
00:39:15,457 --> 00:39:16,857
Non, je ne devrais pas, non.
564
00:39:21,158 --> 00:39:22,758
Il ne s'est rien pass� d'autre?
565
00:39:24,359 --> 00:39:25,359
Rien.
566
00:39:35,060 --> 00:39:36,360
Monsieur Antoine �tait l�.
567
00:39:41,961 --> 00:39:44,761
Il regardait les plans de la Kommandantur de Villeneuve.
568
00:39:54,362 --> 00:39:56,262
Tu vois, c'est bien que tu m'ai parl�.
569
00:39:56,263 --> 00:39:58,863
Si tu ne m'avais pas parl�, je
ne sais pas ce que j'aurais fait.
570
00:40:00,364 --> 00:40:02,264
Et maintenant, vous allez faire quoi?
571
00:40:08,365 --> 00:40:11,365
Permets moi, je t'en prie... Faites des jeux puissants. Vous
faites des allers et retours, comme �a.
572
00:40:12,666 --> 00:40:16,266
Quand je pense que je l'ai abandonn�
juste avant qu'il se fasse arr�ter!
573
00:40:17,067 --> 00:40:19,567
... que je lui ai �crit que je voulais le quitter.
574
00:40:26,268 --> 00:40:28,068
J'esp�re qu'il n'a pas lu la lettre.
575
00:40:28,569 --> 00:40:30,869
Mais je suis s�re qu'il sait que vous l'aimez.
576
00:40:32,070 --> 00:40:34,170
Ca lui servira � quoi, devant le peloton?
577
00:40:34,171 --> 00:40:36,771
Il ne faut pas penser comme �a.
Il faut y croire, il faut esp�rer.
578
00:40:37,172 --> 00:40:38,172
Vous �tes croyante.
579
00:40:38,173 --> 00:40:39,173
Non.
580
00:40:42,774 --> 00:40:44,374
Vous parlez comme une croyante.
581
00:40:45,975 --> 00:40:47,475
Mais je crois � l'engagement.
582
00:40:48,676 --> 00:40:49,876
... parfois � la chance.
583
00:40:57,177 --> 00:40:59,477
Je ne supporte pas de rester � ne rien faire.
584
00:41:00,678 --> 00:41:03,978
D'�tre l�, comme �a, � regarder
des abrutis jouer aux com�diens.
585
00:41:12,779 --> 00:41:17,179
Pourquoi faut-il que j'aime au plus mauvais
moment, quel est celui qui s�me l'amour...
586
00:41:18,580 --> 00:41:19,580
...en pareil temps.
587
00:41:20,281 --> 00:41:21,481
Alors, tu te sens pr�t?
588
00:41:21,482 --> 00:41:22,482
Ouais.
589
00:41:22,483 --> 00:41:24,083
Tu me laisses parler. C'est compris?
590
00:41:25,284 --> 00:41:26,384
Tu passes le flingue.
591
00:41:26,885 --> 00:41:29,485
Anselme. C'est celui que je connais le mieux.
592
00:41:29,486 --> 00:41:30,686
Il saura pourquoi je suis l�.
593
00:41:31,287 --> 00:41:32,287
Il est d�gourdi.
594
00:41:34,488 --> 00:41:35,488
D'accord.
595
00:41:35,789 --> 00:41:37,689
D�s qu'il arrive, tu rep�res sa poche.
596
00:41:37,690 --> 00:41:39,890
C'est ton objectif. Tu vises sa poche. Tu es s�r.
597
00:41:39,891 --> 00:41:43,791
Tu te l�ves, tu bouscule le groupe, tu
lui glisses le flingue dans la poche.
598
00:41:44,792 --> 00:41:45,892
Et rentre � la maison.
599
00:41:46,393 --> 00:41:48,993
Et pas d'initiatives � la con cette fois. C'est bon?
600
00:41:51,594 --> 00:41:53,194
Ils arrivent tout de suite.
601
00:42:03,195 --> 00:42:04,695
C'est bon. Allons-y.
602
00:42:33,896 --> 00:42:34,896
Monsieur Schwartz.
603
00:42:49,597 --> 00:42:50,597
Monsieur Schwartz.
604
00:42:50,598 --> 00:42:51,698
J'ai rendez-vous , je suis en retard.
605
00:42:52,599 --> 00:42:53,899
Vous avez une convocation?
606
00:42:54,500 --> 00:42:56,900
Non, le major Seidlitz m'a convoqu� par t�l�phone.
607
00:42:58,301 --> 00:43:00,201
Seidlitz, de la direction du Kommen Zelt (?)
608
00:43:00,202 --> 00:43:01,202
Oui.
609
00:43:07,703 --> 00:43:09,103
Il n'est pas l� aujourd'hui.
610
00:43:09,504 --> 00:43:11,304
Il m'a demand� de passer d'urgence.
611
00:43:11,305 --> 00:43:13,605
Il ne sera pas content si on me renvoyait.
612
00:43:40,806 --> 00:43:42,206
Il est l�, mais en r�union.
613
00:43:43,507 --> 00:43:46,607
Vous allez vous mettre sur la
banquette, l�-bas, et attendre.
614
00:43:47,708 --> 00:43:49,308
Ca risque d'�tre tr�s longtemps.
615
00:44:00,809 --> 00:44:02,509
Maintenant, qu'est-ce qu'on fait?
616
00:44:04,510 --> 00:44:06,910
On prie pour que Seidlitz en ai pour un moment.
617
00:44:08,411 --> 00:44:10,311
Que les autres arrivent vite... vite.
618
00:44:10,312 --> 00:44:12,412
Alors, Delage, du neuf?
619
00:44:12,413 --> 00:44:13,413
Oui.
620
00:44:14,514 --> 00:44:16,314
Je me suis tap� la serveuse d'hier.
621
00:44:16,915 --> 00:44:19,215
Je pense � des enjeux plus collectifs, Delage.
622
00:44:19,216 --> 00:44:20,916
Elle a une soeur, si tu veux.
623
00:44:21,217 --> 00:44:24,217
Eh dites, vous �tes au courant
de la nouvelle organisation?
624
00:44:25,618 --> 00:44:27,118
Oui, je suis au courant, oui.
625
00:44:27,319 --> 00:44:28,319
Servier m'a pr�venu.
626
00:44:29,120 --> 00:44:30,120
F�licitations.
627
00:44:30,121 --> 00:44:31,821
Personnellement, je ne pense pas que �a puisse marcher.
628
00:44:31,822 --> 00:44:33,822
Je pr�f�rerais que vous demandiez votre mutation.
629
00:44:35,423 --> 00:44:36,623
Non, je suis bien, ici.
630
00:44:36,624 --> 00:44:38,324
Le climat, tout �a, j'aime bien.
631
00:44:41,725 --> 00:44:42,725
Vous avez une info?
632
00:44:42,726 --> 00:44:44,026
... un tuyau, quelque chose de neuf?
633
00:44:44,627 --> 00:44:46,027
Oui, oui, j'ai du neuf. Oui.
634
00:44:47,428 --> 00:44:48,428
J'�coute.
635
00:44:48,429 --> 00:44:52,129
L'inspecteur Delage vient de se taper
la petite serveuse du caf� d'en bas.
636
00:44:52,830 --> 00:44:55,030
Ca faisait un mois qu'il �tait sur le coup.
637
00:46:11,631 --> 00:46:14,231
Ce n'est pas bien d'�tre en retard pour son �vasion.
638
00:46:17,932 --> 00:46:20,232
Pourquoi vous �tes venu avec moi, finalement?
639
00:46:21,233 --> 00:46:22,633
Qu'est-ce que �a peut faire.
640
00:46:23,634 --> 00:46:25,234
Discuter, �a m'occupe l'esprit.
641
00:46:25,635 --> 00:46:27,335
J'ai peur, si vous voulez savoir.
642
00:46:27,636 --> 00:46:30,036
C'est bien. Tu es moins con que tu en as l'air.
643
00:46:31,937 --> 00:46:34,837
Tu regardes la poche d'Anselme,
c'est tout ce qui compte.
644
00:46:34,838 --> 00:46:35,838
Tu as les cartouches?
645
00:46:35,839 --> 00:46:36,839
Oui.
646
00:46:36,840 --> 00:46:38,040
Dans l'arme, dans le chargeur.
647
00:46:38,741 --> 00:46:40,741
Et le cran de s�ret� a �t� d�verrouill�.
648
00:46:41,442 --> 00:46:42,442
Combien de balles?
649
00:46:42,843 --> 00:46:43,843
Huit.
650
00:46:44,444 --> 00:46:45,544
Ce n'est pas beaucoup!
651
00:46:46,045 --> 00:46:48,445
Maintenant, si les boches se mettent � tirer...
652
00:46:58,046 --> 00:46:59,046
Et Marie....
653
00:47:00,247 --> 00:47:01,247
Vous l'aimez encore?
654
00:47:03,448 --> 00:47:04,948
C'est de l'histoire ancienne.
655
00:47:05,849 --> 00:47:08,649
Vous dites �a, parce que Jo est morte il y a deux jours.
656
00:47:10,250 --> 00:47:13,850
C'est bien. Tu choisis bien ton moment
pour une discussion entre hommes.
657
00:47:16,251 --> 00:47:17,351
Ta soeur, je l'aimais.
658
00:47:18,052 --> 00:47:19,452
C'�tait une belle personne.
659
00:47:23,753 --> 00:47:28,353
Si les choses avaient bien tourn�, h� bien,
j'aurais �t� heureux de faire ma vie avec elle.
660
00:47:29,354 --> 00:47:31,954
Rien que pour �a, je suis content d'�tre ici.
661
00:47:34,955 --> 00:47:36,555
Il y a une autre raison, aussi.
662
00:47:38,756 --> 00:47:41,256
Anselme, c'est moi qui l'ai balanc� aux allemands.
663
00:47:41,257 --> 00:47:42,257
Quoi!
664
00:47:42,258 --> 00:47:43,258
Chut
665
00:47:46,159 --> 00:47:48,559
Ca semblait le seul moyen pour sauver ta soeur.
666
00:47:48,560 --> 00:47:50,160
... et puis �a n'a servi � rien.
667
00:47:50,661 --> 00:47:51,661
Je lui dois bien �a.
668
00:47:53,562 --> 00:47:54,962
Vous l'avez balanc� aux boches.
669
00:47:55,963 --> 00:47:57,663
Tu verras, la vie c'est compliqu�.
670
00:47:58,364 --> 00:48:00,164
Tu comprendras quand tu seras grand.
671
00:48:03,765 --> 00:48:06,465
C'est peut-�tre vrai que vous l'aimiez, finalement, Jo
672
00:48:10,766 --> 00:48:11,766
Les voil�.
673
00:48:26,967 --> 00:48:27,967
Raymond!
674
00:48:28,468 --> 00:48:29,668
Ils n'ont pas de poche.
675
00:48:33,369 --> 00:48:34,969
Putain, ils n'ont pas de poche.
676
00:48:35,870 --> 00:48:36,970
Qu'est-ce qu'on fait?
52368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.