All language subtitles for Tristram.Shandy.A.Cock.And.Bull.Story.2005.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-LPD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,151 --> 00:00:54,711 You look good with a big nose, actually. 2 00:00:54,754 --> 00:00:58,053 You could become a great classical actor 3 00:00:58,090 --> 00:00:59,921 and be taken seriously. 4 00:01:03,062 --> 00:01:05,189 I got a little crevice, can you see that there? 5 00:01:05,231 --> 00:01:07,665 See? 6 00:01:07,700 --> 00:01:10,328 - Yes. - That's fizzy drinks. 7 00:01:10,369 --> 00:01:13,236 - Yeah. - And I don't think the color is great. 8 00:01:13,272 --> 00:01:15,467 What do you think? Have a look at the color. 9 00:01:15,508 --> 00:01:18,341 I saw the color last time I looked. 10 00:01:18,377 --> 00:01:20,072 It registered. 11 00:01:20,112 --> 00:01:22,478 It's what I'd call "not white." 12 00:01:22,515 --> 00:01:24,449 - Well... - What color would you call it? 13 00:01:24,483 --> 00:01:27,111 I would... I'd concur with "not white." 14 00:01:27,153 --> 00:01:29,121 I'd go further. 15 00:01:29,155 --> 00:01:31,123 I mean, it's not yellow. 16 00:01:31,157 --> 00:01:33,455 I, you know... 17 00:01:33,492 --> 00:01:35,517 it's a sliding scale, isn't it, you know. 18 00:01:35,561 --> 00:01:38,724 - Yeah. - I think you're... 19 00:01:38,764 --> 00:01:40,459 - you're a... - Hint of yellow. 20 00:01:40,499 --> 00:01:43,127 - Closest to... - Barley meadow. 21 00:01:44,503 --> 00:01:47,700 - If you wanna give it... - Tuscan sunset? 22 00:01:47,740 --> 00:01:49,503 If you want... 23 00:01:51,277 --> 00:01:53,074 You're getting laughs 24 00:01:53,112 --> 00:01:55,342 but it's not making your teeth look any better. 25 00:01:55,381 --> 00:01:57,372 No, you know, so... 26 00:02:00,219 --> 00:02:02,278 Pub ceiling? 27 00:02:02,321 --> 00:02:04,312 The elephant man. 28 00:02:06,158 --> 00:02:07,955 Mmm. 29 00:02:07,993 --> 00:02:09,585 I think if your teeth are too good, 30 00:02:09,628 --> 00:02:11,596 you get bogged down in the leading-man thing, 31 00:02:11,630 --> 00:02:13,427 and I don't want that to happen. 32 00:02:13,466 --> 00:02:17,027 I think you can sleep easy at night... 33 00:02:20,105 --> 00:02:22,801 about the prospect of being cast as a leading man. 34 00:02:25,611 --> 00:02:28,444 Now I haven't got any teeth at all there on the bottom. 35 00:02:30,216 --> 00:02:32,184 Thanks for that. 36 00:02:32,218 --> 00:02:34,083 That was pleasant. 37 00:02:34,119 --> 00:02:36,553 Have another look. Do they still look that color? 38 00:02:36,589 --> 00:02:38,318 - It's okay... - Let yourself adjust... 39 00:02:38,357 --> 00:02:40,348 It's seared on my retina. 40 00:02:41,460 --> 00:02:43,485 I think once people get used to them, 41 00:02:43,529 --> 00:02:46,555 you actually... actually, it's a nice color. 42 00:02:46,599 --> 00:02:49,432 I think you could decorate a child's nursery in this color. 43 00:02:49,468 --> 00:02:53,131 Quite soothing. 44 00:02:53,172 --> 00:02:56,801 But you could have saved them a few bob If you'd been cast as Dr. Slop. 45 00:02:56,842 --> 00:02:59,333 Yeah, but that's very much a supporting role. 46 00:03:02,414 --> 00:03:05,941 - This is... - Yeah, and? The point being? 47 00:03:05,985 --> 00:03:07,976 This is a co-lead. 48 00:03:09,655 --> 00:03:12,681 Well, we'll see after the edit, shall we? 49 00:03:12,725 --> 00:03:14,716 Do you not think so? 50 00:03:15,961 --> 00:03:18,361 Featured co-lead? 51 00:03:18,397 --> 00:03:20,024 It's not a cameo. 52 00:03:20,065 --> 00:03:22,226 It's not a cameo, no. 53 00:03:22,268 --> 00:03:23,929 It's a supporting role. 54 00:03:23,969 --> 00:03:26,802 It's not a supporting role. I mean, all the way through. 55 00:03:28,207 --> 00:03:29,936 Yeah. 56 00:03:29,975 --> 00:03:33,502 It's a co. It's a co, it's an "and Rob Brydon." 57 00:03:33,546 --> 00:03:35,411 - It's us. - It's not an under. 58 00:03:35,447 --> 00:03:37,074 It's Steve Coogan, Rob Brydon. 59 00:03:37,116 --> 00:03:38,913 In fact, if we went alphabetically, 60 00:03:38,951 --> 00:03:40,543 which I think is the only fair way, 61 00:03:40,586 --> 00:03:42,315 it would be Rob Brydon, Steve Coogan. 62 00:03:42,354 --> 00:03:44,219 Yeah, but that would just be ridiculous. 63 00:04:12,952 --> 00:04:15,477 Ahem... 64 00:04:15,521 --> 00:04:17,853 Groucho Marx once said 65 00:04:17,890 --> 00:04:20,723 that the trouble with writing a book about yourself 66 00:04:20,759 --> 00:04:23,387 is you can't fool around. 67 00:04:23,429 --> 00:04:26,296 Why not? People fool around with themselves all the time. 68 00:04:30,302 --> 00:04:32,429 I'm Tristram Shandy, 69 00:04:32,471 --> 00:04:34,735 the main character in this story, 70 00:04:34,773 --> 00:04:36,741 the leading role. 71 00:04:39,979 --> 00:04:43,107 Susannah! Susannah! 72 00:04:44,316 --> 00:04:46,181 Susannah! 73 00:04:46,218 --> 00:04:47,913 There are those who say 74 00:04:47,953 --> 00:04:49,318 this is a cock and bull story. 75 00:04:49,355 --> 00:04:51,687 That's the bull, 76 00:04:51,724 --> 00:04:53,316 my father's bull, 77 00:04:53,359 --> 00:04:55,725 and I'll show you the cock in a minute. 78 00:05:02,001 --> 00:05:03,992 Susannah! 79 00:05:05,738 --> 00:05:07,729 Susannah! 80 00:05:12,478 --> 00:05:14,571 - Is it started? - Yes. 81 00:05:14,613 --> 00:05:17,912 - Yes, I... I think it is. - Oh ma'am! 82 00:05:19,318 --> 00:05:21,980 - Shall I fetch the midwife? - Yes. 83 00:05:29,495 --> 00:05:33,192 These two gentlemen are my Uncle Toby and Corporal Trim. 84 00:05:33,232 --> 00:05:35,496 They're recreating the Battle of Namur 85 00:05:35,534 --> 00:05:37,126 where they both fought. 86 00:05:44,510 --> 00:05:46,307 Get them forward! 87 00:05:46,345 --> 00:05:49,542 Colonel Ingoldsby's orders, sir. The flag is to advance 88 00:05:49,581 --> 00:05:51,640 to the ditch behind the 50-pounder. 89 00:05:51,684 --> 00:05:53,208 What?! The ditch? 90 00:05:53,252 --> 00:05:55,277 There's no such thing as a ditch out there. 91 00:05:55,320 --> 00:05:57,254 The ditch behind the 50-pounder, sir! 92 00:05:57,289 --> 00:05:59,883 That is a ravelin. A ravelin. 93 00:05:59,925 --> 00:06:01,586 A farmer digs a ditch! 94 00:06:01,627 --> 00:06:03,857 - And so... - Sir, get down! 95 00:06:11,303 --> 00:06:13,771 when I said this was a cock and bull story, 96 00:06:13,806 --> 00:06:17,674 it was my cock I was talking about, 97 00:06:17,710 --> 00:06:19,701 not Uncle Toby's. 98 00:06:19,745 --> 00:06:23,237 After all, am I not the hero of my own life? 99 00:06:23,282 --> 00:06:25,443 - Where's my chamber-pot? - Master Tristram, where is it? 100 00:06:25,484 --> 00:06:27,679 What have you done with it? Is it hidden under the bed? 101 00:06:27,720 --> 00:06:29,881 - Where is it? - You'll have to let out of the window... 102 00:06:29,922 --> 00:06:31,412 I need to pee! 103 00:06:31,457 --> 00:06:33,448 Lift your nightshirt up. 104 00:06:35,894 --> 00:06:38,226 Poke your little pecker out the window. 105 00:06:38,263 --> 00:06:41,323 Do you think the time might come when you don't make much of a fuss 106 00:06:41,366 --> 00:06:43,061 about passing your water? That's it. 107 00:06:52,644 --> 00:06:56,239 That is a child actor pretending to be me. 108 00:06:56,281 --> 00:06:58,249 I'll be able to play myself later. 109 00:06:58,283 --> 00:07:01,184 I think I could probably get away with being... 110 00:07:01,220 --> 00:07:03,245 18, 19? 111 00:07:03,288 --> 00:07:06,815 Until then, I'll be played by a series of child actors. 112 00:07:06,859 --> 00:07:08,759 This was the best of a bad bunch. 113 00:07:08,794 --> 00:07:11,763 He's unable to convey the pain or shock 114 00:07:11,797 --> 00:07:13,788 of such an event. 115 00:07:17,803 --> 00:07:19,430 I think I can. 116 00:07:19,471 --> 00:07:22,634 Susannah said I was doing it exactly how you did it. 117 00:07:22,674 --> 00:07:24,869 It may be the same noise, 118 00:07:24,910 --> 00:07:26,605 but it doesn't have the emotion. 119 00:07:26,645 --> 00:07:29,341 Go on, then. Show me how to do it. 120 00:07:38,857 --> 00:07:41,018 I was doing it with a comedy, 121 00:07:41,059 --> 00:07:43,357 not a pantomime. 122 00:07:45,364 --> 00:07:47,264 Master Tristram! 123 00:07:47,299 --> 00:07:50,632 Come here, let me fix it all better. 124 00:07:50,669 --> 00:07:53,331 Just about murdered you. 125 00:07:55,974 --> 00:07:57,771 Oh my darling. 126 00:07:57,810 --> 00:08:00,278 My dear darling. 127 00:08:00,312 --> 00:08:02,371 Yes, there... 128 00:08:02,414 --> 00:08:03,938 there, what happened? 129 00:08:03,982 --> 00:08:07,850 This is my beautiful, lovely mother 130 00:08:07,886 --> 00:08:10,047 Elizabeth. 131 00:08:10,088 --> 00:08:12,181 How did this happen? 132 00:08:12,224 --> 00:08:14,988 It was my fault. I removed the weights 133 00:08:15,027 --> 00:08:16,722 - from the sash window... - What? 134 00:08:16,762 --> 00:08:20,129 At Mr. Toby's request to make mortars for the Siege of Namur. 135 00:08:20,165 --> 00:08:23,396 I wish now with all my heart I had cut off something else. 136 00:08:28,273 --> 00:08:30,173 My poor little Tristram. 137 00:08:36,315 --> 00:08:39,284 So both my uncle and myself were victims 138 00:08:39,318 --> 00:08:41,047 of the Battle of Namur 139 00:08:41,086 --> 00:08:43,350 even though it took place years before my birth. 140 00:08:44,356 --> 00:08:47,325 I was not unmanned, by the way. 141 00:08:47,359 --> 00:08:49,691 I was circumcised like a lot of men... 142 00:08:49,728 --> 00:08:51,195 manly men. 143 00:08:51,230 --> 00:08:53,198 I can't speak for my uncle in that area, 144 00:08:53,232 --> 00:08:55,632 although even as a boy I was curious. 145 00:08:55,667 --> 00:08:58,693 Sir, where were you injured during battle? 146 00:08:58,737 --> 00:09:01,501 - This stretch of wall... - This one looks quite like me. 147 00:09:01,540 --> 00:09:03,599 The front of the curtain is the breast. 148 00:09:03,642 --> 00:09:06,406 - None of the men... - There's a ravelin below this fosse. 149 00:09:06,445 --> 00:09:09,937 - I shall dig it now, sir. - There was indeed, Corporal, yes. 150 00:09:09,982 --> 00:09:13,884 I tumbled into it just... in the course of the afternoon. 151 00:09:13,919 --> 00:09:15,944 Where exactly were you injured? 152 00:09:15,988 --> 00:09:17,956 I will show you the exact spot. 153 00:09:17,990 --> 00:09:19,651 Soldier, quick march. 154 00:09:22,661 --> 00:09:25,152 I received my injury at nine of the clock 155 00:09:25,197 --> 00:09:26,721 - just here. - In the... 156 00:09:26,765 --> 00:09:28,790 in the ditch. 157 00:09:28,834 --> 00:09:31,098 I'm getting ahead of myself. 158 00:09:31,136 --> 00:09:33,127 I am not yet born. 159 00:09:36,909 --> 00:09:39,275 Mrs. Shandy's took bad, sir, 160 00:09:39,311 --> 00:09:41,142 with the pangs, sir. 161 00:09:41,179 --> 00:09:43,943 They're coming thick and fast. On my way to fetch midwife. 162 00:09:49,221 --> 00:09:51,212 - She's doing badly? - Yes, sir. 163 00:09:51,256 --> 00:09:53,383 With the pangs. 164 00:09:53,425 --> 00:09:56,986 When I was born, my father was four years older than I am now. 165 00:09:57,029 --> 00:09:58,963 So, given the family resemblance, 166 00:09:58,997 --> 00:10:00,692 I thought I should portray him 167 00:10:00,732 --> 00:10:02,529 as well as myself. 168 00:10:02,567 --> 00:10:05,058 Walter! Brother Walter! 169 00:10:06,371 --> 00:10:09,397 Brother, Elizabeth isn't well, Brother. 170 00:10:09,441 --> 00:10:12,569 - She's suffering from pangs. - Pangs? 171 00:10:12,611 --> 00:10:15,273 I believe she was referring to the birth pangs, sir. 172 00:10:15,314 --> 00:10:16,838 She's gone to fetch the midwife 173 00:10:16,882 --> 00:10:18,782 - and fast... - The midwife? 174 00:10:18,817 --> 00:10:20,751 No no no no. 175 00:10:20,786 --> 00:10:23,346 Obadiah! Obadiah! 176 00:10:23,388 --> 00:10:26,619 I want you to ride like the devil to Dr. Slop's 177 00:10:26,658 --> 00:10:28,683 and tell him my wife has fallen into labor 178 00:10:28,727 --> 00:10:30,524 and I desire him to come immediately. 179 00:10:30,562 --> 00:10:32,962 I will not have the midwife deliver my son. 180 00:10:36,001 --> 00:10:38,663 Come on! Come on! Get up! 181 00:10:45,877 --> 00:10:48,812 You may find it surprising that the method of my birth 182 00:10:48,847 --> 00:10:51,281 had yet to be decided. 183 00:10:51,316 --> 00:10:54,877 The cause was not too little planning, but too much. 184 00:10:54,920 --> 00:10:58,219 "I, Walter Shandy, undertake to arrange for any confinement 185 00:10:58,256 --> 00:11:00,224 of Elizabeth Shandy in London, 186 00:11:00,258 --> 00:11:02,590 and further undertake to pay all expenses 187 00:11:02,627 --> 00:11:05,061 arising from that confinement." 188 00:11:05,097 --> 00:11:06,894 Hmm. 189 00:11:06,932 --> 00:11:08,729 What is the smaller writing here? 190 00:11:08,767 --> 00:11:11,497 That's just small print. You always get that. 191 00:11:12,571 --> 00:11:15,335 This is the beginning of all my woes. 192 00:11:15,374 --> 00:11:18,070 I should have to stay in Yorkshire? 193 00:11:18,110 --> 00:11:20,010 Yes, only if you once 194 00:11:20,045 --> 00:11:22,377 already made the journey to London by mistake. 195 00:11:26,685 --> 00:11:29,210 In the September before my birth 196 00:11:29,254 --> 00:11:31,484 my mother, being pregnant... or so she thought... 197 00:11:31,523 --> 00:11:33,423 insisted my father take her to London. 198 00:11:33,458 --> 00:11:36,393 - You all right, my love? - I'm fairly comfortable. 199 00:11:37,562 --> 00:11:39,621 Not long now. 200 00:11:39,664 --> 00:11:41,928 Just another two days. 201 00:11:46,605 --> 00:11:49,233 Tell me, doctor, in your opinion, is it a boy or a girl? 202 00:11:49,274 --> 00:11:51,606 I'm afraid, madam, it is neither. 203 00:11:51,643 --> 00:11:54,134 It is a phantom only. 204 00:11:54,179 --> 00:11:56,147 How can that be? 205 00:11:56,181 --> 00:11:58,172 This happens more than you can know. 206 00:12:04,723 --> 00:12:06,816 L10. 207 00:12:06,858 --> 00:12:08,758 L10 to tell us 208 00:12:08,794 --> 00:12:11,786 that it's wind that is inflating you. 209 00:12:18,170 --> 00:12:21,196 Any other time of the year would have been fine, but... 210 00:12:23,942 --> 00:12:26,035 all my plums will be spoiled. 211 00:12:30,982 --> 00:12:33,849 It's not the expense that bothers me, 212 00:12:33,885 --> 00:12:36,217 but the disappointment of losing a child. 213 00:12:36,254 --> 00:12:38,882 Walter, I too have lost a child! 214 00:12:45,497 --> 00:12:47,829 No matter, dear. 215 00:12:47,866 --> 00:12:50,334 Don't fret. Please. 216 00:12:50,368 --> 00:12:53,599 Unfortunately, due to the length and discomfort 217 00:12:53,638 --> 00:12:56,971 of the journey, by the time they'd arrived back at Shandy Hall, 218 00:12:57,008 --> 00:12:59,909 my father had decided to implement the small print... 219 00:12:59,945 --> 00:13:01,913 "The next birth shall be at home." 220 00:13:03,448 --> 00:13:06,110 It is infuriating 221 00:13:06,151 --> 00:13:08,847 that Elizabeth has this humor to... 222 00:13:08,887 --> 00:13:11,788 entrust the life of our child 223 00:13:11,823 --> 00:13:15,088 to an ignorant old woman when the admirable Dr. Slop 224 00:13:15,127 --> 00:13:17,561 with all his modern instruments 225 00:13:17,596 --> 00:13:20,030 is so readily at hand. 226 00:13:20,065 --> 00:13:22,192 Perhaps she does not care to let a man 227 00:13:22,234 --> 00:13:25,897 that close to her, um... 228 00:13:25,937 --> 00:13:28,269 Her what? Say it, man. 229 00:13:33,445 --> 00:13:36,141 By heavens, what's that? Do you think she's to lay an egg? 230 00:13:36,181 --> 00:13:37,944 You know nothing of women at all. 231 00:13:40,318 --> 00:13:41,979 Nothing at all. 232 00:13:42,020 --> 00:13:44,045 No matter. The point is Slop does. 233 00:13:44,089 --> 00:13:45,556 He knows them inside out. 234 00:13:45,590 --> 00:13:47,387 He has a fine brass instrum... 235 00:13:47,425 --> 00:13:48,687 Obadiah, you were quick. 236 00:13:48,727 --> 00:13:51,560 - Fortune favored us. - Dr. Slop. 237 00:13:51,596 --> 00:13:53,496 I only came to borrow some pipe tobacco. 238 00:14:07,445 --> 00:14:09,470 Dr. Slop! 239 00:14:11,149 --> 00:14:13,344 Where the devil are you going at such a rate?! 240 00:14:13,385 --> 00:14:14,943 To fetch you, sir. 241 00:14:17,722 --> 00:14:20,714 I was telling my brother about your fine brass instrument, 242 00:14:20,759 --> 00:14:22,886 the one with the hinge. 243 00:14:22,928 --> 00:14:25,362 It was new invented. It's called... 244 00:14:25,397 --> 00:14:28,389 - Forceps. - Aye, the forceps. 245 00:14:28,433 --> 00:14:30,298 I like the look of those. 246 00:14:30,335 --> 00:14:33,702 The forceps, they're in a bag hanging off my bed-head. 247 00:14:36,408 --> 00:14:38,501 I could... 248 00:14:38,543 --> 00:14:40,636 No no, it must be done properly. 249 00:14:41,947 --> 00:14:44,108 Obadiah! Obadiah! 250 00:14:46,418 --> 00:14:48,648 I'll give thee a crown if thou dost hasten. 251 00:14:48,687 --> 00:14:50,052 Thank you, sir! 252 00:14:50,088 --> 00:14:52,318 And I, another! 253 00:14:52,357 --> 00:14:53,949 Susannah! 254 00:14:57,229 --> 00:15:00,096 - Will you take a pipe, Doctor? - I will. 255 00:15:00,131 --> 00:15:02,122 I'd say we had... 256 00:15:02,167 --> 00:15:04,658 a good deal of piping at Flanders, Doctor. 257 00:15:07,872 --> 00:15:10,898 Come on! 258 00:15:10,942 --> 00:15:12,534 I meant a pipe to smoke? 259 00:15:12,577 --> 00:15:15,273 Well, if it's smoke you're after, 260 00:15:15,313 --> 00:15:17,281 then Flanders was the place... 261 00:15:17,315 --> 00:15:18,942 at the Battle of Namur 262 00:15:18,984 --> 00:15:21,248 - when the cannons were set off. - Loosed. 263 00:15:21,286 --> 00:15:24,483 "Loosed" is the proper word, Trim, yes. 264 00:15:31,096 --> 00:15:34,259 Dr. Slop, allow me to show you a map... 265 00:15:34,299 --> 00:15:36,563 ...of such detail 266 00:15:36,601 --> 00:15:40,332 and artistry as to make a man's eyes water. 267 00:15:42,407 --> 00:15:44,102 I'm here, I'm here. 268 00:15:44,142 --> 00:15:47,703 Here, the City of... come, Doctor, come... 269 00:15:47,746 --> 00:15:49,737 the City of Namur as it appeared 270 00:15:49,781 --> 00:15:52,147 to the besieging forces that morning in 1695. 271 00:15:52,183 --> 00:15:53,980 The English and the Scots 272 00:15:54,019 --> 00:15:56,249 under the command of General Ramsey 273 00:15:56,288 --> 00:15:58,552 were positioned in the trenches to the right. 274 00:15:58,590 --> 00:16:00,490 Now the dilemma for the good general was... 275 00:16:00,525 --> 00:16:01,992 which way forward? 276 00:16:02,027 --> 00:16:04,222 There were many directions to choose from. 277 00:16:04,262 --> 00:16:06,992 It is my humble opinion that he chose the best direction. 278 00:16:11,870 --> 00:16:14,464 No, Brother, what happened that day to you? 279 00:16:14,506 --> 00:16:17,339 Is everything all right? 280 00:16:17,375 --> 00:16:19,309 You know... down there. 281 00:16:22,847 --> 00:16:25,338 Almost there, sir. 282 00:16:29,421 --> 00:16:32,117 Where does it hurt? Where were you hit? 283 00:16:32,157 --> 00:16:34,591 Sir. 284 00:16:34,626 --> 00:16:36,253 This man's lost his mind. 285 00:16:36,294 --> 00:16:38,728 I think the injury may be in a delicate place, sir, 286 00:16:38,763 --> 00:16:40,697 which my master is too modest to mention. 287 00:16:40,732 --> 00:16:42,723 Damn. 288 00:16:42,767 --> 00:16:45,463 Can a man be too delicate too name his own privates 289 00:16:45,503 --> 00:16:47,733 yet strong enough to fight a war? 290 00:16:48,907 --> 00:16:50,704 I shall have you sent home, sir. 291 00:17:02,320 --> 00:17:04,220 Unless this Obadiah makes haste, 292 00:17:04,255 --> 00:17:06,280 the thing will befall us without forceps. 293 00:17:08,126 --> 00:17:09,753 Here he is! 294 00:17:09,794 --> 00:17:11,523 Well done, sir, well done. 295 00:17:11,563 --> 00:17:13,087 Good man. 296 00:17:16,267 --> 00:17:18,201 A knife, have you a knife? 297 00:17:18,236 --> 00:17:20,136 I have a knife. 298 00:17:20,171 --> 00:17:21,763 Use your teeth, Dr. Slop. 299 00:17:21,806 --> 00:17:25,401 Your teeth... oh well. 300 00:17:29,047 --> 00:17:30,912 Ow, my finger! 301 00:17:30,949 --> 00:17:33,349 Now this, Dr. Slop, is a book 302 00:17:33,385 --> 00:17:35,717 - in which there is a fine engraving... - I don't want to see 303 00:17:35,754 --> 00:17:38,348 your armies at Flanders or anywhere, 304 00:17:38,390 --> 00:17:40,790 and if I get my hands on the blockhead 305 00:17:40,825 --> 00:17:43,259 who tied these blasted knots, 306 00:17:43,294 --> 00:17:45,592 I'll kick him all the way to bloody Flanders. 307 00:17:48,700 --> 00:17:50,600 I have a book... 308 00:17:50,635 --> 00:17:52,569 "Colorful Words for All Occasions." 309 00:17:52,604 --> 00:17:55,129 - Let me... - I've got you, ma'am. 310 00:17:55,173 --> 00:17:57,471 Now, on cutting the thumb or finger with the pen-knife. 311 00:17:57,509 --> 00:18:00,000 - There we go, the very word. - No, I don't want... 312 00:18:04,816 --> 00:18:06,943 by the authority of God Almighty, 313 00:18:06,985 --> 00:18:09,283 the Father, Son and Holy Ghost, 314 00:18:09,320 --> 00:18:10,810 and of all Holy Canons, 315 00:18:10,855 --> 00:18:12,618 and of the undefiled Virgin Mary, 316 00:18:12,657 --> 00:18:15,182 - mother of Our Savior... - May he be damned. 317 00:18:15,226 --> 00:18:17,524 I'll go fetch Dr. Slop. 318 00:18:17,562 --> 00:18:20,861 No! No! No! 319 00:18:20,899 --> 00:18:23,993 "Unless he repent him of tying such knots, 320 00:18:24,035 --> 00:18:26,128 may he be cursed in his eye, 321 00:18:26,171 --> 00:18:28,503 in his mouth, in his heart, in his stomach, 322 00:18:28,540 --> 00:18:30,770 - may he be cursed..." - Doctor, midwife is here. 323 00:18:30,809 --> 00:18:33,141 The midwife is here. 324 00:18:33,178 --> 00:18:35,806 And she's bruised the upper part of her thigh, here. 325 00:18:35,847 --> 00:18:37,474 I'll come and look at it. 326 00:18:37,515 --> 00:18:39,244 You'd better look into my mistress. 327 00:18:39,284 --> 00:18:42,845 You're not fixin' to use them on the little child? 328 00:18:42,887 --> 00:18:45,219 Yes, this is the very latest. 329 00:18:45,256 --> 00:18:47,281 With these... 330 00:18:47,325 --> 00:18:48,883 I can extrude the baby's head 331 00:18:48,927 --> 00:18:51,987 before the mother has a chance to mash its head to dough. 332 00:18:52,030 --> 00:18:53,998 I can show you. Captain Shandy, 333 00:18:54,032 --> 00:18:55,966 make a baby's head of your hands. 334 00:18:56,000 --> 00:18:57,991 You're to imagine these sleeves 335 00:18:58,036 --> 00:18:59,765 are Mrs. Shandy's... 336 00:18:59,804 --> 00:19:01,465 funnel. 337 00:19:01,506 --> 00:19:03,804 - Funnel? - Meat curtains. 338 00:19:03,842 --> 00:19:05,776 Meat curtain? Brother? 339 00:19:05,810 --> 00:19:08,244 My brother knows nothing of women. 340 00:19:08,279 --> 00:19:11,271 I insert the forceps thus, 341 00:19:11,316 --> 00:19:14,114 gently enclosing the baby's head, you see? 342 00:19:14,152 --> 00:19:17,280 And then I gently... tug it! 343 00:19:17,322 --> 00:19:19,984 Ooh! Agh! 344 00:19:20,024 --> 00:19:22,288 Brother! By my honor, 345 00:19:22,327 --> 00:19:24,318 Dr. Slop has taken the skin clean 346 00:19:24,362 --> 00:19:26,091 off the back of my hand, man, 347 00:19:26,130 --> 00:19:27,927 with your... forceps! 348 00:19:27,966 --> 00:19:31,231 You've crushed my knuckles to a jelly in the bargain. 349 00:19:31,269 --> 00:19:33,294 Lucky it's not the baby's head. 350 00:19:33,338 --> 00:19:36,830 A baby's head is naturally as soft as a path of melon. 351 00:19:36,875 --> 00:19:38,706 It's but a scratch. 352 00:19:38,743 --> 00:19:40,574 - Trim, fetch a melon. Run! - Yes, sir. 353 00:19:40,612 --> 00:19:42,341 Nothing like a baby's head. 354 00:19:42,380 --> 00:19:44,177 - Nothing like one. - Entirely different. 355 00:19:53,191 --> 00:19:55,022 - Melon. - Thank you, Trim. 356 00:19:55,059 --> 00:19:57,118 Baby's head! 357 00:19:57,161 --> 00:19:59,391 This is a much more accurate representation. 358 00:19:59,430 --> 00:20:02,297 - Funnel. - Funnel? 359 00:20:02,333 --> 00:20:04,267 All ready, and then we merely... 360 00:20:07,071 --> 00:20:09,665 Had my father possessed a more scientific mind, 361 00:20:09,707 --> 00:20:12,039 the tragedy of my nose 362 00:20:12,076 --> 00:20:13,668 could have been avoided, 363 00:20:13,711 --> 00:20:15,906 but he was of a more philosophical bent, 364 00:20:15,947 --> 00:20:18,438 used to arguing from first principles. 365 00:20:18,483 --> 00:20:20,474 So eventually when I was born, 366 00:20:20,518 --> 00:20:22,110 I was delivered with the very forceps 367 00:20:22,153 --> 00:20:24,053 that had crushed the path of the melon. 368 00:20:35,266 --> 00:20:37,427 The baby's born. You have a son. 369 00:20:39,237 --> 00:20:42,400 - Congratulations... - I need something stiff... 370 00:20:42,440 --> 00:20:45,170 but flexible for a splint. 371 00:20:45,209 --> 00:20:48,110 - A quill, perhaps. - Ooh, that'll do. 372 00:20:48,146 --> 00:20:49,875 What has happened to my son? 373 00:20:49,914 --> 00:20:52,781 Doctor needs to make a bridge. 374 00:20:52,817 --> 00:20:54,614 I'm not finished. Susannah! 375 00:20:56,020 --> 00:20:58,113 Susannah! 376 00:20:58,156 --> 00:21:00,886 - Doctor. - Susannah. 377 00:21:00,925 --> 00:21:02,415 Hmm. 378 00:21:03,428 --> 00:21:05,157 What has happened to my son? 379 00:21:05,196 --> 00:21:07,426 There was a small mishap. 380 00:21:07,465 --> 00:21:09,399 A mishap with the machinery. 381 00:21:09,434 --> 00:21:12,096 - Machinery? - It is the forceps. 382 00:21:12,136 --> 00:21:14,604 He has merely... 383 00:21:14,639 --> 00:21:17,369 broken his nose. 384 00:21:17,408 --> 00:21:20,002 It had ever been my father's wish 385 00:21:20,044 --> 00:21:21,636 to have a son with a big nose. 386 00:21:21,679 --> 00:21:24,739 All the great men of antiquity had big noses, 387 00:21:24,782 --> 00:21:27,182 a nose like Caesar, Dante, 388 00:21:27,218 --> 00:21:29,686 Pythagoras, Newton, 389 00:21:29,721 --> 00:21:31,916 Alexander the Great. 390 00:21:31,956 --> 00:21:33,890 But I'm getting ahead of myself. 391 00:21:35,126 --> 00:21:37,117 I am not yet born. 392 00:21:37,161 --> 00:21:38,685 I'll attend the lady. 393 00:21:38,730 --> 00:21:40,220 No! 394 00:21:40,264 --> 00:21:41,788 Gee! 395 00:21:41,833 --> 00:21:44,529 Deirdre, confound you! 396 00:21:45,703 --> 00:21:47,671 Don't you touch those! 397 00:21:47,705 --> 00:21:49,969 Get off! Get... back! 398 00:21:50,008 --> 00:21:51,976 My son is not yet born 399 00:21:52,010 --> 00:21:53,841 and already I am exhausted. 400 00:21:55,146 --> 00:21:57,546 Should we go and see the fortifications? 401 00:22:03,354 --> 00:22:05,117 Mrs. Shandy... 402 00:22:11,529 --> 00:22:13,360 Get on the bed. 403 00:22:14,432 --> 00:22:16,263 The bed, woman, the bed. 404 00:22:16,300 --> 00:22:18,996 There is nothing more important... 405 00:22:19,037 --> 00:22:20,629 than the choice of name 406 00:22:20,672 --> 00:22:22,367 in deciding the future of a child. 407 00:22:22,407 --> 00:22:24,398 Four fingers, 408 00:22:24,442 --> 00:22:26,273 - She's four fingers dilated... - Good. 409 00:22:26,310 --> 00:22:30,041 The highest is Trismegistus as in Hermes Trismegistus, 410 00:22:30,081 --> 00:22:33,778 the greatest philosopher, the greatest law-giver, 411 00:22:33,818 --> 00:22:35,877 the greatest priest. 412 00:22:35,920 --> 00:22:37,683 And he was an engineer. 413 00:22:37,722 --> 00:22:39,417 Then you should call him that, then. 414 00:22:39,457 --> 00:22:41,982 The child should be called Tristram. 415 00:22:42,026 --> 00:22:43,926 - Tristram, no. - Tristram. 416 00:22:43,961 --> 00:22:47,488 No, Tristram's the worst. Tristram is the dog's breath worst... 417 00:22:47,532 --> 00:22:49,329 I know. 418 00:22:49,367 --> 00:22:52,302 How did I come to be named Tristram given my father's views? 419 00:22:52,336 --> 00:22:56,329 Well, even though my birth is fast approaching, 420 00:22:56,374 --> 00:22:58,001 there's still time to catch 421 00:22:58,042 --> 00:23:00,306 the tragedy of my naming. 422 00:23:01,913 --> 00:23:04,177 Sir, it's the baby. It's the baby, sir. 423 00:23:04,215 --> 00:23:07,707 He is as black as night. Black as my shoes, sir. 424 00:23:07,752 --> 00:23:10,084 There, he's as black as my shoe. 425 00:23:10,121 --> 00:23:12,248 We might lose the baby, sir. 426 00:23:12,290 --> 00:23:14,349 The parson is here and his horse. 427 00:23:14,392 --> 00:23:16,155 The baby must be baptized. 428 00:23:16,194 --> 00:23:17,991 - Yes. Hand me my britches, please. - No. 429 00:23:18,029 --> 00:23:19,553 There's no time to get dressed. 430 00:23:19,597 --> 00:23:22,498 My mistress wanted to know if it should be named after Captain Toby 431 00:23:22,533 --> 00:23:24,364 as he's the godfather. 432 00:23:24,402 --> 00:23:26,870 If my father had been sure I was going to die, 433 00:23:26,904 --> 00:23:29,202 he would have complimented Toby by naming me so, 434 00:23:29,240 --> 00:23:31,401 thereby saving the name of Trismegistus 435 00:23:31,442 --> 00:23:33,239 for one who might survive. 436 00:23:33,277 --> 00:23:34,835 But he couldn't be sure. 437 00:23:34,879 --> 00:23:37,279 The name, sir, the name, the name. 438 00:23:37,315 --> 00:23:39,215 - Trismegistus. - Trismegistus. 439 00:23:39,250 --> 00:23:41,445 You're a leaky vessel. 440 00:23:41,486 --> 00:23:44,319 Can you carry it the length of the corridor without spilling? 441 00:23:44,355 --> 00:23:46,789 Trismegistus, Trismegistus, 442 00:23:46,824 --> 00:23:48,655 Tris... Tristram Gistus, 443 00:23:48,693 --> 00:23:50,217 Tristram Gistus... 444 00:23:58,703 --> 00:24:00,193 Trisme... 445 00:24:00,238 --> 00:24:02,672 - Tristram? - No, it's not that, no. 446 00:24:02,707 --> 00:24:05,608 There is no Christian name beginning "tris" but Tristram. 447 00:24:05,643 --> 00:24:07,372 No, it's not Tristram. 448 00:24:07,411 --> 00:24:08,878 It has some "gistus" in it. 449 00:24:08,913 --> 00:24:10,778 Tristram Gistus? 450 00:24:10,815 --> 00:24:12,282 Tristram Gistus! 451 00:24:12,316 --> 00:24:13,908 There is no "gistus" in it, dear. 452 00:24:13,951 --> 00:24:16,283 It is my name and a very fine name it is, too. 453 00:24:16,320 --> 00:24:19,653 I baptize you in the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 454 00:24:19,690 --> 00:24:21,954 Tristram Shandy. 455 00:24:21,993 --> 00:24:24,985 All is well. Little Tristram is made right with God. 456 00:24:31,035 --> 00:24:33,560 "...Brethren, this child is regenerate, 457 00:24:33,604 --> 00:24:35,936 grafted into the body of Christ's Church. 458 00:24:35,973 --> 00:24:38,100 Let us give thanks to Almighty God..." 459 00:24:43,681 --> 00:24:47,173 Look, ma'am. 460 00:24:47,218 --> 00:24:50,187 He is well. 461 00:24:50,221 --> 00:24:52,746 He's not black anymore. 462 00:24:55,259 --> 00:24:57,887 Ma'am, look. 463 00:24:57,929 --> 00:25:00,557 It's a miracle. 464 00:25:00,598 --> 00:25:02,088 You have not forgotten the name. 465 00:25:02,133 --> 00:25:05,762 No, and the baby is well. 466 00:25:08,272 --> 00:25:12,140 My beautiful beautiful Tristram Shandy. 467 00:25:12,176 --> 00:25:14,872 Tristram? 468 00:25:18,516 --> 00:25:21,576 My son has been cursed from the moment of his conception. 469 00:25:22,920 --> 00:25:25,286 Now, I forgot to mention this. 470 00:25:25,323 --> 00:25:27,848 Well, it's not that I forgot. It's more that I thought... 471 00:25:27,892 --> 00:25:30,417 I should save it until we knew each other better. 472 00:25:30,461 --> 00:25:32,588 My father had two domestic obligations 473 00:25:32,630 --> 00:25:35,827 and being a systematic man, he liked to dispense them both at once. 474 00:25:38,169 --> 00:25:40,660 The first was to wind the clock. 475 00:25:40,705 --> 00:25:43,173 The second was more enjoyable. 476 00:25:43,207 --> 00:25:45,937 Walter! 477 00:25:49,113 --> 00:25:51,479 You may be familiar with Locke's Theory 478 00:25:51,515 --> 00:25:53,278 of the Association of Ideas. 479 00:25:53,317 --> 00:25:55,751 It's been updated since by Pavlov and his dog. 480 00:25:57,455 --> 00:25:59,946 If the dog hears the metronome when he's being fed, 481 00:25:59,991 --> 00:26:02,926 the dog starts to associate the metronome and food. 482 00:26:02,960 --> 00:26:05,155 So in the end, if he hears the metronome 483 00:26:05,196 --> 00:26:07,061 even when there's no food, 484 00:26:07,098 --> 00:26:09,931 the dog starts to salivate. 485 00:26:09,967 --> 00:26:13,562 A similar association of ideas took root in my mother's head 486 00:26:13,604 --> 00:26:16,300 between one domestic obligation and the other. 487 00:26:16,340 --> 00:26:18,831 As soon as she heard my father winding the clock, 488 00:26:18,876 --> 00:26:21,606 she began to salivate, as it were. 489 00:26:24,415 --> 00:26:26,713 Of course, it works the other way around too. 490 00:26:26,751 --> 00:26:28,582 After a while, 491 00:26:28,619 --> 00:26:31,144 if you give the dog the food without the metronome, 492 00:26:31,188 --> 00:26:32,951 the dog produces no saliva. 493 00:26:32,990 --> 00:26:35,720 So on the occasion my father came home 494 00:26:35,760 --> 00:26:38,285 and was feeling so keen to dispense one obligation 495 00:26:38,329 --> 00:26:42,129 he skipped the other, he surprised my mother... 496 00:26:42,166 --> 00:26:43,690 Walter. 497 00:26:43,734 --> 00:26:45,634 Elizabeth. 498 00:26:47,605 --> 00:26:52,167 ...who was therefore unable to produce any saliva. 499 00:26:57,415 --> 00:26:59,508 My dear... 500 00:26:59,550 --> 00:27:02,144 My dear, have you not forgot to wind-up the clock? 501 00:27:10,328 --> 00:27:12,694 So it was the circumstances of my conception 502 00:27:12,730 --> 00:27:16,496 were as confused as those of my birth. 503 00:27:18,202 --> 00:27:20,466 Good night. 504 00:27:23,140 --> 00:27:24,698 Yowling won't help. 505 00:27:24,742 --> 00:27:28,200 - How is she? - It may be some hours yet. 506 00:27:28,245 --> 00:27:30,543 - I can see the head, ma'am. - Let me see. 507 00:27:30,581 --> 00:27:32,208 - Let me through. - I'll fetch the... 508 00:27:32,249 --> 00:27:34,308 - No no no no. - I can't see with the sheet... 509 00:27:34,352 --> 00:27:35,910 That's it, that's it. 510 00:27:35,953 --> 00:27:37,614 Lay her down flat! Flat! 511 00:27:37,655 --> 00:27:40,055 I can't work like this! Flat! 512 00:27:46,163 --> 00:27:48,358 And... thank you. 513 00:27:48,399 --> 00:27:50,492 Thank you very much. Okay, that's it. 514 00:27:50,534 --> 00:27:53,025 - We'll pick up tomorrow morning... - Are we good? 515 00:27:55,773 --> 00:27:58,037 Okay, move the set piece, please. 516 00:28:00,678 --> 00:28:04,136 Rushes screening at 8:00 for anyone involved in the battle scene. 517 00:28:04,181 --> 00:28:06,274 I can't actually see the baby's head. 518 00:28:07,885 --> 00:28:09,648 Okay? All right, then. 519 00:28:09,687 --> 00:28:12,588 Mark, we're not doing the... you don't want the birth today? 520 00:28:12,623 --> 00:28:14,682 No, tomorrow morning. 521 00:28:14,725 --> 00:28:17,523 - That's great. - This scene's supposed to be 522 00:28:17,561 --> 00:28:19,188 about Walter's love for his son. 523 00:28:19,230 --> 00:28:21,562 I don't feel very involved, I feel quite peripheral. 524 00:28:21,599 --> 00:28:23,760 I don't think Mark's read the book since he was nine. 525 00:28:23,801 --> 00:28:26,065 I'm not trying to be greedy... 526 00:28:26,103 --> 00:28:27,934 Don't worry, you're in it, definitely. 527 00:28:27,972 --> 00:28:29,599 I'm not saying that. 528 00:28:29,640 --> 00:28:31,972 I've got to see Debbie about shoes. 529 00:28:32,009 --> 00:28:35,035 All right, I'll get rid of these and I'll take you to costume. 530 00:28:35,079 --> 00:28:36,546 - All right, okay, yeah. - Yeah? 531 00:28:36,580 --> 00:28:38,047 - You all right? - Yeah, I'm fine. 532 00:28:38,082 --> 00:28:39,572 Should we take this nose off now 533 00:28:39,617 --> 00:28:41,414 or should we do it in the makeup truck? 534 00:28:41,452 --> 00:28:44,148 Yeah, 'cause I don't want... my son won't recognize me. 535 00:28:45,189 --> 00:28:47,817 - Hey! - Hello. 536 00:28:51,195 --> 00:28:52,787 - How are you? - Fine, great, thank you. 537 00:28:52,830 --> 00:28:56,630 Oh... 538 00:28:56,667 --> 00:28:58,658 apple crumble and custard. 539 00:28:58,702 --> 00:29:00,329 They made me eat it. 540 00:29:00,371 --> 00:29:01,838 Steve? 541 00:29:01,872 --> 00:29:04,136 I'll take you to costume when you're ready. 542 00:29:04,175 --> 00:29:06,166 All right, Jennie, this is Jenny. 543 00:29:06,210 --> 00:29:07,871 - Hello. - Hello. 544 00:29:07,912 --> 00:29:09,903 This is Jennie also, not Jennie too, Jennie also. 545 00:29:09,947 --> 00:29:12,939 Yeah, me and Jennie were... 546 00:29:12,983 --> 00:29:15,508 flirting before, but now that you're here, 547 00:29:15,553 --> 00:29:18,579 we're just gonna stop that for a while. 548 00:29:18,622 --> 00:29:20,112 - Great, good. - Okay? Good. 549 00:29:20,157 --> 00:29:22,591 She's so beautiful. 550 00:29:22,626 --> 00:29:24,184 - What's she called? - Thank you. 551 00:29:24,228 --> 00:29:25,718 He's a boy. 552 00:29:25,763 --> 00:29:28,288 - Right, sorry. - He's called Steven. 553 00:29:28,332 --> 00:29:30,197 - What, Steven like his dad? - Yeah. 554 00:29:31,936 --> 00:29:33,301 - Hi. - Hey. 555 00:29:33,337 --> 00:29:34,702 - Hello. - You all right? 556 00:29:34,738 --> 00:29:37,036 - I'm good, how are you? - I saw you sitting there. 557 00:29:37,074 --> 00:29:38,541 You want to be in the movie? 558 00:29:38,576 --> 00:29:41,204 Don't, you're upsetting him. 559 00:29:41,245 --> 00:29:43,941 Sorry, Steve, but Leo needs you for a couple of minutes 560 00:29:43,981 --> 00:29:46,040 - to try out the womb. Is that okay? - Now? 561 00:29:46,083 --> 00:29:47,778 Yeah, Jennie'll take you over. 562 00:29:47,818 --> 00:29:50,582 - So, I've gotta go and do this, baby. - It's okay. 563 00:29:50,621 --> 00:29:52,486 I'll see you later. 564 00:29:52,523 --> 00:29:54,548 - Okay. - Nice to meet you. 565 00:29:54,592 --> 00:29:56,719 Nice to meet you. 566 00:29:59,363 --> 00:30:02,161 Your wife's very pretty. 567 00:30:02,199 --> 00:30:04,190 Yeah yes, she's not my wife, 568 00:30:04,235 --> 00:30:06,726 but a... girlfriend. 569 00:30:06,770 --> 00:30:10,137 Yeah, she's just up for a couple of days. 570 00:30:10,174 --> 00:30:12,665 Hi, Steve, thanks for doing this. 571 00:30:16,046 --> 00:30:18,344 - Wow. - That's the womb. 572 00:30:18,382 --> 00:30:20,612 When you're talking to the camera as Tristram. 573 00:30:22,286 --> 00:30:25,255 Yeah, I know what it is. It's just a while since I've seen one. 574 00:30:25,289 --> 00:30:27,553 Did Mark talk to you about being upside down? 575 00:30:29,827 --> 00:30:31,692 - No, he didn't. - Ah. 576 00:30:31,729 --> 00:30:33,993 That's what we need to try out. 577 00:30:34,031 --> 00:30:36,522 Real wombs don't have a window like that, though, do they? 578 00:30:36,567 --> 00:30:38,432 - Womb with a view. - Womb with a view. 579 00:30:38,469 --> 00:30:40,733 So that's very good then. 580 00:30:40,771 --> 00:30:43,239 Tell my mother I'm sorry for everything. 581 00:30:44,275 --> 00:30:46,175 You'll be fine. 582 00:30:47,411 --> 00:30:49,504 You can let the walls out now. 583 00:30:51,115 --> 00:30:53,413 Hey hey... that's wrong. 584 00:30:54,685 --> 00:30:56,676 Okay, I'll try the other way. 585 00:30:56,720 --> 00:30:58,278 Yeah. 586 00:30:59,356 --> 00:31:00,914 Okay, lower him down. 587 00:31:02,293 --> 00:31:03,920 That's it. 588 00:31:07,598 --> 00:31:10,431 I just kept getting caught a bit. 589 00:31:10,467 --> 00:31:12,196 That's it, open the walls out. 590 00:31:12,236 --> 00:31:13,999 Right. That looks great. 591 00:31:14,038 --> 00:31:16,700 - It looks good? - It looks great. 592 00:31:16,740 --> 00:31:18,833 You've put on weight. 593 00:31:18,876 --> 00:31:21,140 - Eh? - You've put on weight. 594 00:31:21,178 --> 00:31:23,169 I've not put on weight. 595 00:31:23,214 --> 00:31:26,240 If I'm a fetus going off to kick and stretch, 596 00:31:26,283 --> 00:31:28,308 that's what fetus... feti do. 597 00:31:28,352 --> 00:31:30,616 Yeah, not when they're full term. 598 00:31:30,654 --> 00:31:33,555 You see the baby just about to be born, 599 00:31:33,591 --> 00:31:35,183 so he'd fill the whole space. 600 00:31:35,226 --> 00:31:38,093 He'd be upside down and his head would be wedged 601 00:31:38,128 --> 00:31:40,153 in the mother's pelvis. 602 00:31:42,166 --> 00:31:44,760 How about filming the other way around... 603 00:31:44,802 --> 00:31:47,327 the right way up, and then just flip the image? 604 00:31:47,371 --> 00:31:48,998 Well, maybe, but I'd have to have 605 00:31:49,039 --> 00:31:50,563 a word with Mark about that. 606 00:31:50,608 --> 00:31:52,405 I mean, I think he wanted the realism. 607 00:31:52,443 --> 00:31:54,104 - He wants realism? - Yeah. 608 00:31:54,144 --> 00:31:56,612 Yeah, I'm a grown man talking to the camera 609 00:31:56,647 --> 00:31:58,239 in a fucking womb. 610 00:31:58,282 --> 00:32:00,750 - Okay, all right, get me out. - Get him out. 611 00:32:00,784 --> 00:32:03,810 Please, just get me out, he's... he's a dick! 612 00:32:03,854 --> 00:32:06,982 - That's fine, Steve. - All right, pull... get me out. 613 00:32:07,024 --> 00:32:08,958 - Get him out. - Please... 614 00:32:10,728 --> 00:32:12,923 No, you jam me... you're jamming me! 615 00:32:12,963 --> 00:32:15,488 Whoa! Easy! Easy! 616 00:32:15,532 --> 00:32:17,864 Easy, easy! 617 00:32:26,610 --> 00:32:28,510 - You all right? - Yeah yeah. 618 00:32:30,214 --> 00:32:32,182 That was great, Steve. 619 00:32:32,216 --> 00:32:33,843 Really really good. 620 00:32:33,884 --> 00:32:36,148 - Well, good. - That's gonna work perfectly. 621 00:32:36,186 --> 00:32:39,349 I think the clothes make it tighter. 622 00:32:39,390 --> 00:32:42,325 It'll be all right on the day. 623 00:32:42,359 --> 00:32:45,920 - I'm not doing it naked. - Well, that's how babies are. 624 00:32:49,066 --> 00:32:50,693 But babies don't have to be funny. 625 00:32:50,734 --> 00:32:52,998 I think you'd look funny naked. 626 00:32:54,571 --> 00:32:57,631 Every man thinks less of himself 627 00:32:57,675 --> 00:32:59,802 for not having been a soldier... 628 00:32:59,843 --> 00:33:02,676 - Dr. Johnson. - Yeah, well, you are one now. 629 00:33:02,713 --> 00:33:04,704 He would definitely have worn a hat. 630 00:33:04,748 --> 00:33:06,306 He would have worn a hat. 631 00:33:06,350 --> 00:33:08,443 - Well, I've got a hat. - No question about it. 632 00:33:08,485 --> 00:33:10,009 I hate the hat. 633 00:33:10,054 --> 00:33:11,954 Yes well, you're not Uncle Toby, are you? 634 00:33:11,989 --> 00:33:13,354 You're... 635 00:33:13,390 --> 00:33:15,051 Rob Brydon. 636 00:33:15,092 --> 00:33:16,753 Ah, that's it. 637 00:33:16,794 --> 00:33:18,523 I was trying to tell my wife about you, 638 00:33:18,562 --> 00:33:20,223 but I couldn't remember your name. 639 00:33:21,465 --> 00:33:23,399 Hi, Steve. 640 00:33:23,434 --> 00:33:24,901 Hi. 641 00:33:24,935 --> 00:33:28,393 This is... in the reshoots for the big scene. 642 00:33:28,439 --> 00:33:29,929 I'm not in the battle scene. 643 00:33:29,973 --> 00:33:31,702 No. 644 00:33:31,742 --> 00:33:33,869 - What do you think? - Not bad. 645 00:33:33,911 --> 00:33:36,573 - The hat's a worry. - It's historically accurate, 646 00:33:36,613 --> 00:33:38,911 so we have to wear it. I don't like it either. 647 00:33:38,949 --> 00:33:40,610 - Jennie? - Mm-hmm? 648 00:33:40,651 --> 00:33:42,949 - Can I get a coffee, please, love? - Yeah, sure. 649 00:33:42,986 --> 00:33:45,978 - Rob, do you want one? - Yes, please, can I have a macchiato? 650 00:33:46,023 --> 00:33:48,184 - Okay, I'll try. - Thank you very much. 651 00:33:48,225 --> 00:33:49,886 Actually, Jennie, can I have... 652 00:33:49,927 --> 00:33:51,622 one of those as well? 653 00:33:51,662 --> 00:33:54,153 Yeah, okay. 654 00:33:54,198 --> 00:33:56,257 - Shoes. - Shoes. 655 00:33:56,300 --> 00:33:58,768 You worry because yours are different from Toby's. 656 00:33:58,802 --> 00:34:01,032 It's not that, it's... 657 00:34:01,071 --> 00:34:04,199 Walter in all the scenes with Toby is supposed to dominate. 658 00:34:04,241 --> 00:34:07,369 This would have been covered in powder. 659 00:34:07,411 --> 00:34:09,709 Because of the heels, it comes across that I'm... 660 00:34:09,747 --> 00:34:11,977 because I'm shorter, I'm overcompensating, 661 00:34:12,015 --> 00:34:14,245 like I've got some Napoleon complex, you know. 662 00:34:14,284 --> 00:34:15,751 So you don't like the shoes? 663 00:34:15,786 --> 00:34:17,777 So we just have to vomit on them. 664 00:34:17,821 --> 00:34:20,722 I should dominate totally in those scenes. 665 00:34:20,758 --> 00:34:23,522 It should be like I'm Gandalf and he's Frodo. 666 00:34:23,560 --> 00:34:25,755 "You shall not have the ring." 667 00:34:25,796 --> 00:34:27,423 Very good, very good, Rob. 668 00:34:27,464 --> 00:34:29,091 - I do Steve as well. - Can you? 669 00:34:29,133 --> 00:34:30,862 Can we just sort the shoes out first? 670 00:34:30,901 --> 00:34:33,096 "Can we just sort the shoes out first?" 671 00:34:33,137 --> 00:34:35,799 I've got a big house in the Hollywood Hills. 672 00:34:35,839 --> 00:34:37,636 Look at my pole! 673 00:34:37,674 --> 00:34:40,108 See, that's Alan Partridge, I don't speak like that. 674 00:34:40,144 --> 00:34:42,840 - I don't talk that way. Yes, I do. - Stop it! 675 00:34:46,717 --> 00:34:49,948 So, Rob's too tall. 676 00:34:49,987 --> 00:34:52,114 - Or you're too small. - No no no. 677 00:34:52,156 --> 00:34:54,147 No, Rob's shoes are too high. 678 00:34:54,191 --> 00:34:56,056 Rob's short. That's a good thing. 679 00:34:56,093 --> 00:34:57,617 - Hmm. - That's why he was hired. 680 00:34:57,661 --> 00:34:59,424 The problem's continuity because 681 00:34:59,463 --> 00:35:01,522 we've already shot quite a bit with these shoes. 682 00:35:01,565 --> 00:35:04,090 It should stand straight. These are just too floppy. 683 00:35:04,134 --> 00:35:06,659 This is not an ego thing. It really is... 684 00:35:06,703 --> 00:35:09,171 it's... the shoes are key to the character. 685 00:35:09,206 --> 00:35:10,764 The character's soul... 686 00:35:10,808 --> 00:35:12,503 It's coffee, but it's not macchiato. 687 00:35:12,543 --> 00:35:14,067 Well, I don't understand 688 00:35:14,111 --> 00:35:16,272 why I'm here then, in that case. 689 00:35:16,313 --> 00:35:18,508 - Great, okay. - They want you to do it in costume. 690 00:35:18,549 --> 00:35:21,017 - Is that all right? - This is wrong. 691 00:35:21,051 --> 00:35:23,019 This is the wrong shoulder. 692 00:35:23,053 --> 00:35:24,714 You would fire from that shoulder. 693 00:35:24,755 --> 00:35:29,488 Let's just try and get the hats on them. 694 00:35:29,526 --> 00:35:31,551 Aha! 695 00:35:33,030 --> 00:35:34,463 I'm not a happy boy. 696 00:35:34,498 --> 00:35:36,489 Right. 697 00:35:36,733 --> 00:35:39,065 - Hey, Jennie, thanks. I'll take over. - Hey. 698 00:35:39,102 --> 00:35:40,797 Thanks. 699 00:35:40,838 --> 00:35:42,430 - Thanks, Johnny. - All right. 700 00:35:42,473 --> 00:35:45,271 Tony thought it would look good if we had some crew in the background. 701 00:35:45,309 --> 00:35:46,674 - Is that okay? - Yeah. 702 00:35:46,710 --> 00:35:48,371 - How you doing, boy? - Good to see you. 703 00:35:48,412 --> 00:35:51,575 Can we start with knowing me, Tony Wilson, knowing you Steve Coogan? 704 00:35:51,615 --> 00:35:54,140 - Now, how is that? - Let's rise above that, shall we? 705 00:35:54,184 --> 00:35:56,049 - Okay, you're right. - No, it's just... 706 00:35:56,086 --> 00:35:59,544 it's something a TV series did a long time ago, 707 00:35:59,590 --> 00:36:01,421 and I'm trying to like... 708 00:36:01,458 --> 00:36:03,323 sort of... 709 00:36:03,360 --> 00:36:04,918 - change the record. - All right. 710 00:36:04,962 --> 00:36:06,589 Okay, sorry, my fault, my fault. 711 00:36:06,630 --> 00:36:08,461 I did Rob yesterday 712 00:36:08,499 --> 00:36:10,364 and he does a fantastic impersonation of you. 713 00:36:10,400 --> 00:36:13,198 They said, "When you got to make it like Steve, make it like Steve Coogan." 714 00:36:13,237 --> 00:36:15,102 Well, Steve, no matter what he's doing, 715 00:36:15,138 --> 00:36:16,730 is basically... 716 00:36:16,773 --> 00:36:19,071 Oh, you're so dirty. 717 00:36:19,109 --> 00:36:21,373 I mean that's basically whether he's Walter, 718 00:36:21,411 --> 00:36:23,038 whether he's Tristram, whether he's Steve, 719 00:36:23,080 --> 00:36:24,547 or he's Alan Partridge, 720 00:36:24,581 --> 00:36:27,175 it all boils down to that. Steve's hero is... 721 00:36:27,217 --> 00:36:29,651 is Roger Moore. 722 00:36:29,686 --> 00:36:31,654 And Roger Moore's style of acting 723 00:36:31,688 --> 00:36:34,680 is not a million miles away from Steve's. 724 00:36:34,725 --> 00:36:36,317 Yeah, I see... 725 00:36:36,360 --> 00:36:39,193 impression I see as a sincere form of flattery. 726 00:36:39,229 --> 00:36:41,163 He pretends he's taking the piss, but he... 727 00:36:41,198 --> 00:36:42,688 he loves me, really. 728 00:36:42,733 --> 00:36:44,325 He's very obsessed with me. 729 00:36:44,368 --> 00:36:46,700 Steve Coogan, why "Tristram Shandy"? 730 00:36:46,737 --> 00:36:49,638 This is the book that many people say is unfilmable. 731 00:36:51,174 --> 00:36:53,506 I think that's the attraction. 732 00:36:55,245 --> 00:36:57,839 "Tristram Shandy" was a... 733 00:36:57,881 --> 00:37:00,042 post-modern classic 734 00:37:00,083 --> 00:37:02,449 written before there was any modernism 735 00:37:02,486 --> 00:37:04,078 to be post about. 736 00:37:04,121 --> 00:37:05,850 So it was way ahead of its time 737 00:37:05,889 --> 00:37:08,858 and, in fact, for those who haven't heard of it, 738 00:37:08,892 --> 00:37:11,224 it was actually listed as number eight 739 00:37:11,261 --> 00:37:13,092 in "The Observer"'s 740 00:37:13,130 --> 00:37:15,223 top 100 books of all time. 741 00:37:15,265 --> 00:37:17,096 That was a chronological list. 742 00:37:17,134 --> 00:37:19,796 Right. Okay... 743 00:37:19,836 --> 00:37:22,361 If you want to see the EPK interview, 744 00:37:22,406 --> 00:37:24,340 it'll be part of the DVD package 745 00:37:24,374 --> 00:37:27,036 along with extended versions of many of the scenes 746 00:37:27,077 --> 00:37:29,443 which should act as footnotes to the main film. 747 00:37:29,479 --> 00:37:31,003 It is Tristram's story. 748 00:37:31,048 --> 00:37:34,017 It's called "The Life and Opinions of Tristram Shandy." 749 00:37:34,051 --> 00:37:35,985 So I guess it would be Tristram's story, 750 00:37:36,019 --> 00:37:38,249 whatever else you might hear. 751 00:37:38,288 --> 00:37:39,915 Steven Coogan, Tristram Shandy, 752 00:37:39,957 --> 00:37:41,424 thank you. 753 00:37:41,458 --> 00:37:42,982 Thank you. 754 00:37:43,026 --> 00:37:45,051 - Okay, thanks. - Great. 755 00:37:45,095 --> 00:37:47,723 I was so pleased when I heard you were doing this. 756 00:37:47,764 --> 00:37:49,288 It's my favorite novel. 757 00:37:49,333 --> 00:37:51,631 - Really? - Yeah, I just love it. It's fantastic. 758 00:37:51,668 --> 00:37:53,636 Who's playing Widow Wadman? 759 00:37:53,670 --> 00:37:56,571 It's my favorite character, Widow Wadman, in the book. 760 00:37:56,607 --> 00:37:59,235 - Right, she's not in the film. - No? 761 00:37:59,276 --> 00:38:01,141 - No? - It's a great love story. 762 00:38:01,178 --> 00:38:03,271 I know, in the book it's a great love story. 763 00:38:03,313 --> 00:38:04,803 But there's so much in the book, 764 00:38:04,848 --> 00:38:06,406 so rich, they've gotta... you know... 765 00:38:06,450 --> 00:38:08,418 - It's sad, I understand. - Loads of stuff in it. 766 00:38:08,452 --> 00:38:10,113 You've got time for a drink? 767 00:38:10,153 --> 00:38:11,916 The missus is here, 768 00:38:11,955 --> 00:38:13,422 - so... - Don't you worry. 769 00:38:13,457 --> 00:38:15,254 Let's catch up in Manchester. 770 00:38:15,292 --> 00:38:17,055 All right, mate, great seeing you. 771 00:38:17,094 --> 00:38:18,721 Lovely to see you again. 772 00:38:18,762 --> 00:38:20,286 - All right, boy. - Keep it up. 773 00:38:20,330 --> 00:38:22,855 - God bless. - All right, good luck. Thank you. Ed! 774 00:38:25,836 --> 00:38:28,828 Oh, Mark, I need to talk to you about something. 775 00:38:28,872 --> 00:38:30,339 - Shoes, yeah? - Yeah yeah. 776 00:38:30,374 --> 00:38:31,841 There's a bit of a problem. 777 00:38:31,875 --> 00:38:33,399 - Talk to Debbie about them. - Okay. 778 00:38:33,443 --> 00:38:35,206 We'll have a look at rushes as well, 779 00:38:35,245 --> 00:38:36,906 go over the battle stuff. 780 00:38:36,947 --> 00:38:39,415 - Okay, it's a status thing. - No, I understand. 781 00:38:39,449 --> 00:38:42,247 - Well, 8:00, is that right? - Yeah. 782 00:38:43,854 --> 00:38:46,982 Steve? Steve, can I grab a lift with you? 783 00:38:47,024 --> 00:38:50,118 The minibus has gone and left me stranded. 784 00:38:52,229 --> 00:38:54,424 - Yeah, sure. - Thank you very much. 785 00:38:54,464 --> 00:38:56,694 - Just hop in the back. - All right. 786 00:38:56,733 --> 00:38:58,997 - It's quite chilly, isn't it? - lsn't it? 787 00:38:59,036 --> 00:39:01,766 - Yeah. - Brrr. 788 00:39:06,076 --> 00:39:07,873 Sorry, Steve. 789 00:39:07,911 --> 00:39:09,538 Blocking your way. 790 00:39:13,350 --> 00:39:16,342 I would do a screen test for Alexander Payne, yeah... 791 00:39:16,386 --> 00:39:17,819 Steve, so would I. 792 00:39:17,854 --> 00:39:20,186 So would Rob Brydon. 793 00:39:23,960 --> 00:39:27,452 Okay, I'll see you back at the hotel. Okay, bye. 794 00:39:27,497 --> 00:39:30,091 - Sorry, that was my agent. - My agent as well. 795 00:39:30,133 --> 00:39:32,533 She just wants to talk to me about some scripts... 796 00:39:32,569 --> 00:39:34,594 - from America. Yeah. - Oh, right. 797 00:39:34,638 --> 00:39:37,072 Fuck you, asshole! 798 00:39:37,107 --> 00:39:39,268 Fuck you, 799 00:39:39,309 --> 00:39:41,436 you son of a bitch... asshole, 800 00:39:41,478 --> 00:39:43,275 fuck you. 801 00:39:43,313 --> 00:39:45,907 I'm taking you down. 802 00:39:46,950 --> 00:39:48,508 I hate battle scenes. 803 00:39:48,552 --> 00:39:50,452 I think they're boring. 804 00:39:50,487 --> 00:39:53,115 I just don't understand why they're bothering to reshoot this one. 805 00:39:53,156 --> 00:39:55,886 - It doesn't make any sense to me. - I couldn't agree more... 806 00:39:55,926 --> 00:39:57,757 I mean, there is so much in that novel. 807 00:39:57,794 --> 00:39:59,557 Why would you choose that? 808 00:39:59,596 --> 00:40:01,359 - Do you know what I mean? - Exactly exactly. 809 00:40:01,398 --> 00:40:03,559 Why not choose Widow... what's-her-name? 810 00:40:03,600 --> 00:40:05,864 No no, 'cause that's a love story, isn't it? 811 00:40:05,902 --> 00:40:08,268 Love stories are just as boring as battle scenes. 812 00:40:08,305 --> 00:40:10,364 What is... what is so original 813 00:40:10,407 --> 00:40:12,432 and exciting about the novel 814 00:40:12,476 --> 00:40:14,671 is the "Tristrampedia." 815 00:40:14,711 --> 00:40:16,838 Where Tristram... 816 00:40:16,880 --> 00:40:20,577 No no, it's where Walter spends the entire pregnancy 817 00:40:20,617 --> 00:40:23,518 like compiling this book of knowledge 818 00:40:23,553 --> 00:40:25,350 like an encyclopedia, 819 00:40:25,388 --> 00:40:27,413 just for his son. 820 00:40:28,692 --> 00:40:30,319 The Jewish custom of circumcision 821 00:40:30,360 --> 00:40:32,225 came to the Jews by way of Egypt 822 00:40:32,262 --> 00:40:35,288 or possibly from the Syrians 823 00:40:35,332 --> 00:40:38,130 or the Phoenicians or the Capadocians, 824 00:40:38,168 --> 00:40:40,398 which suggests... 825 00:40:41,505 --> 00:40:46,306 that Zola and Pythagoras and Ptolemy 826 00:40:46,343 --> 00:40:48,334 were all circumcised. 827 00:40:48,378 --> 00:40:51,472 If they submitted to it, why not you? 828 00:40:52,516 --> 00:40:54,746 I think that's brilliant. 829 00:40:54,785 --> 00:40:57,549 Yeah, I loved the dedication 830 00:40:57,587 --> 00:40:59,316 that Walter shows to his son 831 00:40:59,356 --> 00:41:01,256 and I identify with that. 832 00:41:01,291 --> 00:41:03,088 And then you know, like, 833 00:41:03,126 --> 00:41:04,753 Tristram grows up 834 00:41:04,795 --> 00:41:07,229 and he's nothing like his father wanted him to be. 835 00:41:07,264 --> 00:41:10,791 It just all goes wrong, like we all go wrong. 836 00:41:10,834 --> 00:41:12,927 Because ultimately, the way we turn out is just all 837 00:41:12,969 --> 00:41:15,938 - a matter of chance, you know? - Yeah. 838 00:41:15,972 --> 00:41:17,803 I mean, like, for instance, 839 00:41:17,841 --> 00:41:21,675 my mom spent her entire life dedicating herself to me. 840 00:41:21,711 --> 00:41:24,271 She washed, she cooked, she cleaned, she ironed, 841 00:41:24,314 --> 00:41:26,248 she worked in the evenings. 842 00:41:26,283 --> 00:41:30,185 - She made her life a fucking misery. - Yeah yeah, right. 843 00:41:30,220 --> 00:41:33,849 You ask yourself, "What... what was that all about?" 844 00:41:33,890 --> 00:41:36,256 - The road. - Yeah, sorry. 845 00:41:36,293 --> 00:41:38,261 I mean, yeah, but you know, 846 00:41:38,295 --> 00:41:41,093 You do ask yourself, "What is that all about?" You know? 847 00:41:42,933 --> 00:41:45,902 That should be in the film. 848 00:41:45,936 --> 00:41:48,928 You know, originally I was gonna play 849 00:41:48,972 --> 00:41:50,872 Tristram and Walter. 850 00:41:50,907 --> 00:41:53,774 Yeah, that's when it was gonna be a sitcom. 851 00:42:03,587 --> 00:42:07,819 God, look at them! This is gonna be massive. 852 00:42:13,797 --> 00:42:16,027 There's loads of them. 853 00:42:16,066 --> 00:42:17,863 They've all brought their own tents. 854 00:42:17,901 --> 00:42:20,961 I didn't know they had caravans in the 18th Century. 855 00:42:29,379 --> 00:42:31,074 Steve? Steve? 856 00:42:31,114 --> 00:42:33,309 How are you doing, man? 857 00:42:33,350 --> 00:42:36,376 Knowing me, Gary Wilson, knowing you, Steve Coogan. 858 00:42:36,419 --> 00:42:39,252 - It was eight years ago. - I know, but everyone loved it. 859 00:42:39,289 --> 00:42:41,120 - I know they did. - We met on the set 860 00:42:41,157 --> 00:42:43,921 of "Around the World" and in Cannes for "24 Hour Party People." 861 00:42:43,960 --> 00:42:45,791 - Oh right. - What a night that was, eh? 862 00:42:45,829 --> 00:42:47,990 Well, I can't remember it, it must have been. 863 00:42:48,031 --> 00:42:50,124 Yeah, indeed. I spoke to Adrian, 864 00:42:50,166 --> 00:42:52,828 your agent, yeah? I'm doing a profile on you for Sunday. 865 00:42:52,869 --> 00:42:55,360 He's here, so I'll talk to him. 866 00:42:55,405 --> 00:42:56,633 Yeah, great. Good guy. 867 00:42:56,673 --> 00:42:58,538 - Hello! - Hello! 868 00:42:58,575 --> 00:43:01,237 - How are you? - I'm good. How are you? 869 00:43:01,278 --> 00:43:03,143 Nice to see you... aw... 870 00:43:03,179 --> 00:43:04,840 Nice to hear us. 871 00:43:04,881 --> 00:43:06,280 You look fantastic! 872 00:43:06,316 --> 00:43:07,783 - Really good. - I look dreadful. 873 00:43:07,817 --> 00:43:09,512 No, you don't. You look like a mom 874 00:43:09,552 --> 00:43:11,144 who's having to do everything 875 00:43:11,187 --> 00:43:13,246 because her husband is away filmmaking. 876 00:43:13,290 --> 00:43:15,281 She's got a nanny. 877 00:43:15,325 --> 00:43:17,259 But she has a nanny, so that's good. 878 00:43:17,294 --> 00:43:18,989 Yeah. I'll see you later. 879 00:43:19,029 --> 00:43:20,621 - I need to go to the rushes. - Okay. 880 00:43:20,664 --> 00:43:22,495 I'm going to try and get him down. 881 00:43:22,532 --> 00:43:23,794 Can you give us a hand? 882 00:43:23,833 --> 00:43:25,528 I'll go see Adrian for five minutes 883 00:43:25,568 --> 00:43:27,195 - then I'll come back. - Okay. 884 00:43:27,237 --> 00:43:28,636 See you later. 885 00:43:28,672 --> 00:43:30,469 - Hello. - Hello. 886 00:43:30,507 --> 00:43:32,304 - How are you? - Very well, thank you. 887 00:43:32,342 --> 00:43:35,004 - You just missed Jenny. - No, I just saw her. 888 00:43:35,045 --> 00:43:38,173 Do you mind if I just have five minutes to talk with Adrian? 889 00:43:38,214 --> 00:43:40,205 - Do you want me to go? - Yeah. 890 00:43:40,250 --> 00:43:43,014 - Everybody's there, you should go. - All right. 891 00:43:43,053 --> 00:43:45,078 - It's nice to see you. - Catch you later. 892 00:43:45,121 --> 00:43:47,214 - See you later. - Do you want a drink? 893 00:43:47,257 --> 00:43:49,987 Yeah, can I have a vodka tonic, please? 894 00:43:51,494 --> 00:43:53,689 Mm... catering must be good. 895 00:43:53,730 --> 00:43:56,528 It's just it has all these running snacks. 896 00:43:56,566 --> 00:43:58,796 All snacks and no running by the look of it. 897 00:43:58,835 --> 00:44:02,327 - I'm sorry about Gary being here. - Yeah, I just saw him outside. 898 00:44:02,372 --> 00:44:06,103 He's a very unpleasant man. 899 00:44:06,142 --> 00:44:08,406 Do you remember anyone called Heather? 900 00:44:08,445 --> 00:44:10,606 - Gobbler? - Gobbler. 901 00:44:10,647 --> 00:44:13,343 She's a lap dancer 902 00:44:13,383 --> 00:44:14,975 and by the sound of what she says 903 00:44:15,018 --> 00:44:18,215 you'd got up to in your hotel bedroom on the 20th of January. 904 00:44:18,254 --> 00:44:20,586 You ought to be able to remember her. 905 00:44:22,625 --> 00:44:24,149 Oh fuck. 906 00:44:24,194 --> 00:44:26,458 - Did you have sex with her? - No. 907 00:44:26,496 --> 00:44:28,327 - Drugs? - No. 908 00:44:28,365 --> 00:44:32,893 - You didn't have sex with her? - No. 909 00:44:32,936 --> 00:44:34,927 No, you didn't? 910 00:44:34,971 --> 00:44:38,532 No... I did. 911 00:44:38,575 --> 00:44:41,669 Anything weird? 912 00:44:41,711 --> 00:44:45,670 Mm... 913 00:44:45,715 --> 00:44:47,615 - no. - Good. 914 00:44:47,650 --> 00:44:51,450 She's trying to sell her story to Gary's rag. 915 00:44:51,488 --> 00:44:53,217 That's why he's here. 916 00:44:53,256 --> 00:44:55,747 I promised him a feature if we can limit the damage. 917 00:44:55,792 --> 00:44:57,419 He just wants to do a big spread 918 00:44:57,460 --> 00:44:59,928 on how your life has completely changed 919 00:44:59,963 --> 00:45:02,727 since you've had a baby, you know, very soft and fluffy. 920 00:45:02,766 --> 00:45:06,361 Well, I'm not able to do that, so... 921 00:45:06,403 --> 00:45:09,998 - Well, just think about it. - It's using my son. 922 00:45:10,040 --> 00:45:12,838 - I'm not gonna do it. It's not proper. - All right. 923 00:45:12,876 --> 00:45:14,776 Just do it. It's done and it's over. 924 00:45:14,811 --> 00:45:17,109 - It's just... - I know. 925 00:45:17,147 --> 00:45:21,140 Here are those scripts from America. 926 00:45:21,184 --> 00:45:24,415 The best of the bunch is HBO... 927 00:45:24,454 --> 00:45:26,752 an English aid worker who loses his memory 928 00:45:26,790 --> 00:45:28,758 and falls in love with his own daughter. 929 00:45:28,792 --> 00:45:31,158 I've read it. It's rubbish. 930 00:45:31,194 --> 00:45:34,595 It's just... it's TV... 931 00:45:34,631 --> 00:45:36,895 - At HBO they do a lot of good stuff. - Mm-hmm. 932 00:45:36,933 --> 00:45:40,494 I'm too young to play someone who falls in love with his daughter. 933 00:45:40,537 --> 00:45:43,904 You'd have to be a pedophile. 934 00:45:43,940 --> 00:45:46,568 I mean, you gotta try to think two films ahead. 935 00:45:46,609 --> 00:45:48,577 Don't I need two films for that? 936 00:45:48,611 --> 00:45:51,102 Yeah well, that's what we're trying to do, isn't it? 937 00:45:51,147 --> 00:45:54,548 Well, there you go. I'm gonna see Jenny 938 00:45:54,584 --> 00:45:56,677 - 'cause I've gotta... - The scripts. 939 00:45:56,719 --> 00:45:58,050 Ah, the scripts. Yes yes. 940 00:45:58,088 --> 00:45:59,578 I'll add those to the rest. 941 00:45:59,622 --> 00:46:01,453 Okay, I'll see you at the rushes. 942 00:46:01,491 --> 00:46:03,959 - See ya later. Bye. - See you guys later. Thanks. 943 00:46:08,198 --> 00:46:11,531 Steve, Steve... this is David Ingoldsby. 944 00:46:11,568 --> 00:46:14,765 - A genuine 18th-century soldier. - 17th century. 945 00:46:14,804 --> 00:46:16,669 You look good for your age. 946 00:46:16,706 --> 00:46:19,402 The point is they've got hundreds of enthusiasts 947 00:46:19,442 --> 00:46:23,742 and they're all willing, able and... cheap. 948 00:46:23,780 --> 00:46:25,577 - Mm. - Well, we'd do it for nothing, 949 00:46:25,615 --> 00:46:27,515 - to be honest with you. - Don't tell him that. 950 00:46:27,550 --> 00:46:29,313 He'll have have you doing it for nothing. 951 00:46:29,352 --> 00:46:32,116 It'll be great to have a photograph with you, though, 952 00:46:32,155 --> 00:46:33,850 'cause I'm a huge fan. 953 00:46:33,890 --> 00:46:35,585 - Fire away. - Do you want me to take that? 954 00:46:35,625 --> 00:46:37,991 - Just point and shoot. - All right then. 955 00:46:38,027 --> 00:46:42,191 Dave's just been in "Around the World in 80 Days." 956 00:46:42,232 --> 00:46:45,065 - Any battles? - Well, not really. 957 00:46:45,101 --> 00:46:47,626 It was a Jackie Chan film. Tell him... 958 00:46:47,670 --> 00:46:50,332 Do you know that the best battle scene 959 00:46:50,373 --> 00:46:51,931 is in "Lancelot du Lac"? 960 00:46:51,975 --> 00:46:55,911 You know... yeah, that's right, the Bresson film. 961 00:46:55,945 --> 00:46:58,209 It's just there are these two knights 962 00:46:58,248 --> 00:47:00,148 and they're both encased in armor, 963 00:47:00,183 --> 00:47:02,174 and they just keep clobbering each other. 964 00:47:02,218 --> 00:47:03,651 You know, it goes on forever. 965 00:47:03,686 --> 00:47:05,415 You're just hitting and hitting. 966 00:47:05,455 --> 00:47:09,687 It's actually like a metaphor for life, you know? 967 00:47:10,065 --> 00:47:12,795 It's about the impossibility of actually connecting 968 00:47:12,824 --> 00:47:14,348 with another human being, 969 00:47:14,392 --> 00:47:16,758 because we're all wearing these carapaces, 970 00:47:16,795 --> 00:47:20,856 this casing, this rubbish, really. 971 00:47:20,899 --> 00:47:23,732 And the more they hit and hit, 972 00:47:23,768 --> 00:47:27,135 actually, the less they impact. 973 00:47:27,172 --> 00:47:30,141 It's-it's just... 974 00:47:30,175 --> 00:47:32,302 really really moving, actually. 975 00:47:32,344 --> 00:47:34,175 Mm-hmm, wow. 976 00:47:34,212 --> 00:47:36,510 - I'll see you later. - Okay, see you later then. 977 00:47:36,548 --> 00:47:38,482 See you later. 978 00:47:41,653 --> 00:47:43,883 What was all that about? 979 00:47:43,922 --> 00:47:45,947 Yeah, she's a bit of a film nut. 980 00:47:45,991 --> 00:47:48,357 You should hear her when she's on about Fassbinder. 981 00:47:48,393 --> 00:47:50,384 - Fassbinder? - I've got a list 982 00:47:50,428 --> 00:47:53,454 of the men that fell... 983 00:47:53,498 --> 00:47:56,023 92 died that morning, 984 00:47:56,067 --> 00:47:58,160 so your chap was lucky to be alive. 985 00:47:58,203 --> 00:48:03,038 I could fix up your lot with real, accurate names, 986 00:48:03,074 --> 00:48:05,804 and then they can shout out their names to each other 987 00:48:05,844 --> 00:48:07,471 in the heat of the battle. 988 00:48:07,512 --> 00:48:11,312 - What do we think? - Thank you. That would be really... 989 00:48:11,349 --> 00:48:13,340 Have you seen "Cold Mountain"? 990 00:48:13,385 --> 00:48:15,819 - Yeah. - What do you think? 991 00:48:15,854 --> 00:48:17,845 I thought it was good. 992 00:48:17,889 --> 00:48:20,084 I thought Nicole Kidman was a bit old, 993 00:48:20,125 --> 00:48:23,151 - but I thought it was a good film... - No no, the battle scenes. 994 00:48:23,194 --> 00:48:25,128 Oh, fantastic! Very very good. 995 00:48:25,163 --> 00:48:27,791 That explosion and when he jumps down... 996 00:48:27,832 --> 00:48:29,766 - That was the best one. - It's shite! 997 00:48:29,801 --> 00:48:32,429 Utter shite from beginning to end. 998 00:48:32,470 --> 00:48:34,768 Woefully inaccurate. 999 00:48:35,774 --> 00:48:37,241 Right. 1000 00:48:37,275 --> 00:48:40,369 We wouldn't be interested in participating 1001 00:48:40,412 --> 00:48:43,848 - in a pantomime like that. - Right. 1002 00:48:50,388 --> 00:48:53,323 Splishy-splashy water. 1003 00:48:53,358 --> 00:48:55,849 Look at you go! 1004 00:48:55,894 --> 00:48:58,590 Ooh! Oh God! 1005 00:49:01,433 --> 00:49:03,128 Oh dear. 1006 00:49:03,168 --> 00:49:05,636 - Will you bathe me later? - No, I won't, 1007 00:49:05,670 --> 00:49:08,138 though you could do with one. 1008 00:49:08,173 --> 00:49:10,801 - Those are pheromones. - Uh-huh. 1009 00:49:10,842 --> 00:49:12,571 Can you do the cot up? 1010 00:49:12,611 --> 00:49:14,135 A lot of women find that sexy. 1011 00:49:14,179 --> 00:49:15,703 Daddy's gonna put your cot up. 1012 00:49:15,747 --> 00:49:18,648 Ooh ooh ooh... 1013 00:49:26,491 --> 00:49:28,755 What's this? 1014 00:49:28,793 --> 00:49:31,023 Bach. 1015 00:49:31,062 --> 00:49:33,326 It has a calming effect on babies. 1016 00:49:33,365 --> 00:49:35,560 My parents never played me Bach. 1017 00:49:35,600 --> 00:49:38,228 They played me New Seekers. 1018 00:49:38,269 --> 00:49:40,203 I turned out fine. 1019 00:49:41,840 --> 00:49:44,001 You like Bach, don't you? 1020 00:49:44,042 --> 00:49:46,909 Yes, it makes you happy. 1021 00:49:46,945 --> 00:49:50,073 - Jenny? - Yeah? 1022 00:49:51,650 --> 00:49:54,175 Do you think I should have my nose straightened? 1023 00:49:54,219 --> 00:49:56,517 Oh God! 1024 00:49:56,554 --> 00:49:59,717 Do you think I've got a character actor's nose or a leading man's nose? 1025 00:49:59,758 --> 00:50:02,659 I think it's your nose. 1026 00:50:02,694 --> 00:50:04,753 I think when the time comes 1027 00:50:04,796 --> 00:50:06,696 I'm just gonna have a chin tuck 1028 00:50:06,731 --> 00:50:08,392 and then leave it at that. 1029 00:50:12,570 --> 00:50:14,003 Shh! 1030 00:50:14,039 --> 00:50:16,200 He's just nodding off. 1031 00:50:21,046 --> 00:50:23,105 No, don't answer it. 1032 00:50:28,086 --> 00:50:29,610 - Hey. - Hi. 1033 00:50:29,654 --> 00:50:31,349 Sorry to bother you, 1034 00:50:31,389 --> 00:50:34,085 but they're screening the rushes now. When you're ready... 1035 00:50:34,125 --> 00:50:36,389 Okay, I'll slip into something more comfortable. 1036 00:50:41,366 --> 00:50:45,735 - What is it? - I've gotta go see the rushes. 1037 00:50:45,770 --> 00:50:48,170 - Sorry, baby. - Do you have to? 1038 00:50:48,206 --> 00:50:50,197 Yeah, I won't be long. 1039 00:50:50,241 --> 00:50:52,641 At least I don't smell anymore. 1040 00:50:54,245 --> 00:50:56,179 These bottles are filthy. 1041 00:50:56,214 --> 00:50:58,910 Probably quite expensive. You'd think someone would clean them. 1042 00:50:58,950 --> 00:51:00,474 - Hello. - Hi, how are you? 1043 00:51:00,518 --> 00:51:02,349 - How are you doing? - Okay. 1044 00:51:02,387 --> 00:51:03,718 - How are you? - Good. 1045 00:51:03,755 --> 00:51:05,655 - How are the kids? - Good. 1046 00:51:05,690 --> 00:51:07,658 - How many is it now? - Seven. 1047 00:51:07,692 --> 00:51:09,819 - You've got seven children. - Yeah, seriously. 1048 00:51:09,861 --> 00:51:12,227 One for every day of the week. 1049 00:51:12,263 --> 00:51:15,892 See, now there's a good Groucho Marx story about... 1050 00:51:15,934 --> 00:51:18,528 see, he meets a woman with seven children 1051 00:51:18,570 --> 00:51:20,561 and says, "Why've you got seven kids?" 1052 00:51:20,605 --> 00:51:22,766 And she says, "Because I love my husband." 1053 00:51:22,807 --> 00:51:26,641 He says, "Well, I like my cigar, but I take it out now and again." 1054 00:51:26,678 --> 00:51:29,203 Here's Mark. Okay, let's sit. Great. 1055 00:51:29,247 --> 00:51:31,044 - Have you got the tape. - Uh no... 1056 00:51:33,184 --> 00:51:34,879 Mark's put together 1057 00:51:34,919 --> 00:51:36,853 a rough assembly of the battle scenes 1058 00:51:36,888 --> 00:51:40,119 and, as you all know, we had very little money when we shot it. 1059 00:51:40,158 --> 00:51:44,117 We're all agreed that we have a possibility of a very exciting film, 1060 00:51:44,162 --> 00:51:46,426 but with a slightly small hole in it 1061 00:51:46,464 --> 00:51:49,228 where the battle should be, which we need to reshoot. 1062 00:51:49,267 --> 00:51:52,498 But we can talk about that after we've seen what we've got. 1063 00:51:52,537 --> 00:51:55,005 Okay, Peter, I'll do the lights. 1064 00:52:06,351 --> 00:52:08,581 Mel Gibson's not gonna lose any sleep. 1065 00:52:11,122 --> 00:52:14,057 The model is more impressive than this. 1066 00:52:16,895 --> 00:52:18,988 Stand by cannons to reload! 1067 00:52:19,030 --> 00:52:21,624 I am leading literally tens of men. 1068 00:52:21,666 --> 00:52:24,191 - This is a pole vaulting scene? - I think what we need 1069 00:52:24,235 --> 00:52:26,066 is a bit of a score under it. 1070 00:52:26,104 --> 00:52:28,095 - Quite right. - Who's the music composer? 1071 00:52:28,139 --> 00:52:31,233 We haven't made any decisions about that. 1072 00:52:38,149 --> 00:52:40,014 That's great. 1073 00:52:40,051 --> 00:52:43,145 Well done, everyone. Everybody, that's where we are now. 1074 00:52:43,188 --> 00:52:45,349 If anybody wants to say anything? 1075 00:52:45,390 --> 00:52:48,689 I think that the... that scene, 1076 00:52:48,726 --> 00:52:51,524 because it looks so cheap, it actually makes it funnier. 1077 00:52:51,563 --> 00:52:53,326 It works 'cause it's funny. 1078 00:52:53,364 --> 00:52:55,264 Well, it's not supposed to be funny. 1079 00:52:55,300 --> 00:52:58,861 Toby's supposed to be funny. The battle is supposed to look like a battle. 1080 00:52:58,903 --> 00:53:01,929 You look really really good in your costume. 1081 00:53:01,973 --> 00:53:03,634 - Yeah. - Yeah, you looked great. 1082 00:53:03,675 --> 00:53:05,165 There's a problem with that too 1083 00:53:05,210 --> 00:53:07,610 'cause some of the lead costumes are out of period. 1084 00:53:07,645 --> 00:53:09,135 They're about 50 years out of date. 1085 00:53:09,180 --> 00:53:11,910 I think I saw a Roman centurion at one point. 1086 00:53:11,950 --> 00:53:15,579 You either go for proper, full-on "Braveheart"... 1087 00:53:15,620 --> 00:53:17,747 clearly, that's not an option... 1088 00:53:17,789 --> 00:53:20,690 or you go for "silly man in a comedy battle" 1089 00:53:20,725 --> 00:53:22,590 which is well within our grasp. 1090 00:53:22,627 --> 00:53:24,595 The thing is we need to reshoot it. 1091 00:53:24,629 --> 00:53:27,723 Gotta have the battle scene or haven't got a whole movie. 1092 00:53:27,765 --> 00:53:30,131 Oh no, but wait a minute. I was reading through 1093 00:53:30,168 --> 00:53:33,467 some of Joe's old drafts. There never was a battle scene, was there? 1094 00:53:33,504 --> 00:53:35,699 - No. - What about the chestnut scene? 1095 00:53:35,740 --> 00:53:38,174 Do you remember when you asked us to finance the movie, 1096 00:53:38,209 --> 00:53:40,040 you acted out a scene where you dropped 1097 00:53:40,078 --> 00:53:41,739 a hot chestnut down your trousers. 1098 00:53:41,779 --> 00:53:43,679 I mean, that's why we gave you the money. 1099 00:53:43,715 --> 00:53:45,239 Ahh. 1100 00:53:45,283 --> 00:53:47,251 Went well, I thought. 1101 00:53:47,285 --> 00:53:50,277 Except it's not Walter who does it, is it? 1102 00:53:50,321 --> 00:53:52,289 I mean, it won't be Steve doing it in the film. 1103 00:53:53,391 --> 00:53:55,723 Wait a minute, Joe. You're serious? 1104 00:53:55,760 --> 00:53:59,560 - It didn't matter though... - I've been practicing that for weeks! 1105 00:54:01,900 --> 00:54:04,266 First I tried to keep it small, 1106 00:54:04,302 --> 00:54:08,261 then I pushed the idea of him struggling to control the pain. 1107 00:54:10,041 --> 00:54:12,134 Then I just went for lots of energy. 1108 00:54:17,215 --> 00:54:19,376 That looks good. We can try that. 1109 00:54:19,417 --> 00:54:21,783 Do you wanna try it with a real hot chestnut? 1110 00:54:21,819 --> 00:54:23,548 Try it with a real one. 1111 00:54:23,588 --> 00:54:26,489 Just an experiment to see the general reaction. 1112 00:54:27,558 --> 00:54:29,458 Agh agh fuck! 1113 00:54:29,494 --> 00:54:32,759 Shit! You put... fuck! Fuck! 1114 00:54:32,797 --> 00:54:35,231 Agh, get it out, please! 1115 00:54:35,266 --> 00:54:36,699 Get it out! Please, please! 1116 00:54:36,734 --> 00:54:39,168 You've got your hand on my fucking knackers! 1117 00:54:39,203 --> 00:54:41,535 Get off! Agh! Get off! Get off! 1118 00:54:41,572 --> 00:54:43,597 Get your hand out! Jesus, man! Fuck! 1119 00:54:43,641 --> 00:54:45,438 Ow! Fuck! 1120 00:54:49,080 --> 00:54:51,446 It's out. 1121 00:54:51,482 --> 00:54:53,382 Fuck... 1122 00:54:53,418 --> 00:54:55,409 - Do you want some water? - Fucking hell! 1123 00:54:55,453 --> 00:54:57,512 I'm all right, I'm all right. 1124 00:54:57,555 --> 00:54:59,420 Fucking hell. 1125 00:54:59,457 --> 00:55:02,893 Fuck. You had your fucking fingers up my asshole! 1126 00:55:02,927 --> 00:55:04,861 I'm sorry, I didn't mean to do that. 1127 00:55:04,896 --> 00:55:06,557 - I'm sorry. - Fucking hell, man. 1128 00:55:06,597 --> 00:55:08,929 - I'm very sorry. - It's... you know... 1129 00:55:08,967 --> 00:55:10,958 Take me to dinner first. 1130 00:55:11,002 --> 00:55:12,867 - Fuck. - Sorry. 1131 00:55:15,106 --> 00:55:16,903 We've all seen battle scenes before, 1132 00:55:16,941 --> 00:55:18,704 but how many times have we seen a chestnut scene? 1133 00:55:18,743 --> 00:55:20,506 I think we need more of Uncle Toby. 1134 00:55:20,545 --> 00:55:23,070 Uncle Toby's character is the strongest character, 1135 00:55:23,114 --> 00:55:24,911 it's the heart and soul of the piece, 1136 00:55:24,949 --> 00:55:26,382 the funniest character in the book. 1137 00:55:26,417 --> 00:55:28,681 The battle scene is Toby's scene, so... 1138 00:55:28,720 --> 00:55:30,745 That's irrelevant. The bottom line is 1139 00:55:30,788 --> 00:55:33,018 how much will it cost if you want to... 1140 00:55:33,057 --> 00:55:36,424 Well, we think we can pull it down for 100,000. 1141 00:55:36,461 --> 00:55:39,658 See, I think the audience that will come and see this film 1142 00:55:39,697 --> 00:55:42,188 is not interested in big action scenes. 1143 00:55:42,233 --> 00:55:44,531 Anita, this is what we don't have. 1144 00:55:44,569 --> 00:55:46,127 We don't have the luxury of time. 1145 00:55:46,170 --> 00:55:48,730 These guys are out there now, in uniform, loading up the muskets. 1146 00:55:48,773 --> 00:55:51,241 Don't try and hold us to ransom about this. 1147 00:55:51,275 --> 00:55:52,970 We need to go and think and talk about it... 1148 00:55:53,011 --> 00:55:55,002 Why don't you take Anita and Greg off 1149 00:55:55,046 --> 00:55:58,277 and chat about the things you need to chat about? 1150 00:55:58,316 --> 00:56:00,443 - See you, Steve. - Go. 1151 00:56:00,485 --> 00:56:02,453 There's a shoe issue. 1152 00:56:02,487 --> 00:56:04,955 It is an issue of status. 1153 00:56:04,989 --> 00:56:06,650 Are you coming with us? 1154 00:56:06,691 --> 00:56:09,421 Turn the lights out, please. 1155 00:56:12,964 --> 00:56:14,932 See, you can hardly see the shoes. 1156 00:56:14,966 --> 00:56:17,594 I don't really see what the problem is. 1157 00:56:17,635 --> 00:56:20,798 It's important characterwise to see the height difference. 1158 00:56:20,838 --> 00:56:23,864 It tells the seniority of the characters. 1159 00:56:25,109 --> 00:56:27,202 Is there anything we can do about that? 1160 00:56:27,245 --> 00:56:29,645 - Um... - Are you all right? 1161 00:56:29,680 --> 00:56:32,114 Yeah, we can um... 1162 00:56:32,150 --> 00:56:35,119 take an inch off Rob's heel 1163 00:56:35,153 --> 00:56:38,452 and put a thicker sole on Steve's shoe. 1164 00:56:38,489 --> 00:56:42,050 - You all right with that? - That would be great. 1165 00:56:42,093 --> 00:56:44,994 - Okay. - I'll do this. Thanks. 1166 00:56:45,029 --> 00:56:46,656 Let's get some lights on. 1167 00:56:46,697 --> 00:56:47,994 Steve, are you coming to the meeting? 1168 00:56:48,032 --> 00:56:50,933 - Well, that was thrilling... - Steve. 1169 00:56:50,968 --> 00:56:53,095 Steve, Gary's waiting in there. 1170 00:56:53,137 --> 00:56:55,071 He's been waiting for about 20 minutes. 1171 00:56:55,106 --> 00:56:56,539 I'll see you around. 1172 00:56:56,574 --> 00:56:58,735 Listen, I've got to talk to this guy. 1173 00:56:58,776 --> 00:57:00,676 Five minutes and I'll be up. 1174 00:57:00,711 --> 00:57:03,009 - Whenever. - I want to talk to you. 1175 00:57:03,047 --> 00:57:05,413 Sorry, love. 1176 00:57:05,450 --> 00:57:08,886 Listen, I'm very sorry about the other night, okay? 1177 00:57:08,920 --> 00:57:10,888 It was last night, actually. 1178 00:57:10,922 --> 00:57:13,015 Oh, well... since I was drunk. 1179 00:57:13,057 --> 00:57:14,854 Just so I know, 1180 00:57:14,892 --> 00:57:16,757 are you sorry because you kissed me 1181 00:57:16,794 --> 00:57:18,819 or are you sorry because you were drunk? 1182 00:57:18,863 --> 00:57:20,956 - Which is it? - Uh... both. 1183 00:57:20,998 --> 00:57:24,365 Slightly less sorry I kissed you 1184 00:57:24,402 --> 00:57:26,393 because it was very nice, 1185 00:57:26,437 --> 00:57:28,132 but I don't think it was, uh... 1186 00:57:28,172 --> 00:57:30,538 - Anyway, I'll leave you guys to it. - Okay. 1187 00:57:30,575 --> 00:57:32,042 Hey! 1188 00:57:32,076 --> 00:57:33,907 All right, buddy. 1189 00:57:33,945 --> 00:57:35,412 - How are you doing? - You well? 1190 00:57:35,446 --> 00:57:36,743 Yeah, good to see you. 1191 00:57:36,781 --> 00:57:37,873 Right, are we good? 1192 00:57:37,915 --> 00:57:39,974 I've gotta go to a script meeting 1193 00:57:40,017 --> 00:57:42,952 and I've got to do this sort of dad-kind-of- boyfriend thing. 1194 00:57:42,987 --> 00:57:45,182 Great. I'll take a picture of you and the baby. 1195 00:57:45,223 --> 00:57:48,283 So can we postpone this till tomorrow morning? 1196 00:57:51,329 --> 00:57:52,956 No, no... you can. 1197 00:57:52,997 --> 00:57:54,555 But I've got to be honest with you, 1198 00:57:54,599 --> 00:57:56,965 everyone at the office wants to run the story about the girl. 1199 00:57:57,001 --> 00:57:59,401 You don't want that because it's just weird stuff. 1200 00:57:59,437 --> 00:58:01,234 It's not weird, just embarrassing. 1201 00:58:01,272 --> 00:58:03,399 She's saying some stuff about me... anyway... 1202 00:58:03,441 --> 00:58:05,170 I want to play ball too. 1203 00:58:05,209 --> 00:58:07,143 All right, so if you can give me... 1204 00:58:07,178 --> 00:58:09,408 Yeah, 7:00 A.M. tomorrow morning. 1205 00:58:09,447 --> 00:58:11,415 I don't think they're gonna go for that. 1206 00:58:11,449 --> 00:58:13,110 What do you think's better, 1207 00:58:13,151 --> 00:58:15,176 the chicken or the beef? 1208 00:58:15,219 --> 00:58:18,382 These rooms are fantastic, aren't they? 1209 00:58:18,422 --> 00:58:19,889 - Yeah. - Yeah. 1210 00:58:19,924 --> 00:58:22,654 I'm in the Charles I suite. 1211 00:58:22,693 --> 00:58:25,059 Apparently he stayed in there. 1212 00:58:25,096 --> 00:58:27,690 Yeah, just before he was beheaded. 1213 00:58:27,732 --> 00:58:30,064 - Is that true? - Yeah. 1214 00:58:30,101 --> 00:58:31,762 Would you like a drink, Steve? 1215 00:58:31,802 --> 00:58:34,066 Uh yeah, I'll have a vodka tonic, please. 1216 00:58:34,105 --> 00:58:36,596 Can we please just talk about the script? 1217 00:58:36,641 --> 00:58:39,508 Even if we get the battle scene shot, 1218 00:58:39,544 --> 00:58:41,512 then we're still going to be under. 1219 00:58:41,546 --> 00:58:43,844 It's a big book. Plenty to choose from. 1220 00:58:45,016 --> 00:58:46,745 Think I'm gonna have a lamb shank. 1221 00:58:46,784 --> 00:58:49,582 Given that the story's about Walter's love for his son... 1222 00:58:49,620 --> 00:58:51,554 - Here, put this in. -...I really think 1223 00:58:51,589 --> 00:58:53,887 that Walter should be there at the birth. 1224 00:58:53,925 --> 00:58:56,257 It's the 18th Century. Men just didn't do that. 1225 00:58:56,294 --> 00:58:58,854 You're a 21st-Century man, but Walter can't be. 1226 00:58:58,896 --> 00:59:01,763 He talks to the fucking camera. He can be emotional. 1227 00:59:01,799 --> 00:59:05,166 If you saw Walter for an instant holding the baby in his arms, 1228 00:59:05,203 --> 00:59:07,262 then you would forgive him all his flaws? 1229 00:59:07,305 --> 00:59:08,932 Yeah, but it would look terrible. 1230 00:59:08,973 --> 00:59:10,964 It would be like the scene in "Robin Hood" 1231 00:59:11,008 --> 00:59:13,636 where Kevin Costner delivers a baby. 1232 00:59:13,678 --> 00:59:15,805 Because he's got a stupid mullet haircut. 1233 00:59:15,846 --> 00:59:19,475 Remember all those scenes that you pitched when we first talked about it? 1234 00:59:19,517 --> 00:59:20,779 Like the black page 1235 00:59:20,818 --> 00:59:22,410 when the good Parson Yorick dies... 1236 00:59:22,453 --> 00:59:24,387 the book has a completely black page. 1237 00:59:27,058 --> 00:59:30,653 I don't know how interesting a black screen is going to be for an audience. 1238 00:59:30,695 --> 00:59:32,788 The original cover for "Anarchy in the U.K." 1239 00:59:32,830 --> 00:59:34,491 was inspired by that page. 1240 00:59:34,532 --> 00:59:37,899 - But Yorick isn't even in the film. - He used to be. 1241 00:59:37,935 --> 00:59:40,426 Hardly anybody's in the film. That's the problem. 1242 00:59:40,471 --> 00:59:43,235 I like the black page. That's one of the arty bits I actually like. 1243 00:59:43,274 --> 00:59:45,834 Why do we want to spend a year of our lives making this film? 1244 00:59:45,876 --> 00:59:48,845 - 'Cause it's funny. - Is that all? 1245 00:59:50,248 --> 00:59:52,148 Is that not enough? 1246 00:59:52,183 --> 00:59:54,413 If it's genuinely funny, that is enough. 1247 00:59:54,452 --> 00:59:57,285 It has to be genuinely funny. 1248 00:59:57,321 --> 00:59:59,289 Well, what was all that stuff Patrick told us 1249 00:59:59,323 --> 01:00:01,257 when we visited Shandy Hall? 1250 01:00:01,292 --> 01:00:04,659 The theme of "Tristram Shandy" is a very simple one... 1251 01:00:04,695 --> 01:00:07,027 Life is chaotic, it's amorphous. 1252 01:00:07,064 --> 01:00:11,398 No matter how hard you try, you can't actually make it fit any shape. 1253 01:00:11,435 --> 01:00:14,768 Tristram himself is trying to write his life's story, 1254 01:00:14,805 --> 01:00:18,172 but it escapes him 'cause life is too full, too rich 1255 01:00:18,209 --> 01:00:21,042 to be able to be captured by art. 1256 01:00:21,078 --> 01:00:24,411 And his father Walter tries to plan every aspect 1257 01:00:24,448 --> 01:00:28,407 of Tristram's birth, conception, childhood and so on, 1258 01:00:28,452 --> 01:00:30,920 and his plans all go wrong. 1259 01:00:30,955 --> 01:00:32,820 Walter puts it this way... 1260 01:00:32,857 --> 01:00:35,621 Did any man ever receive so many lashes? 1261 01:00:44,669 --> 01:00:47,900 Walter is indeed the most unfortunate of men, 1262 01:00:47,938 --> 01:00:49,803 and if his life could be celebrated, 1263 01:00:49,840 --> 01:00:51,705 then so too can all of ours. 1264 01:00:51,742 --> 01:00:55,678 What about Widow Wadman? 1265 01:00:55,713 --> 01:00:58,273 I've been pushing for that since the start. 1266 01:00:58,316 --> 01:01:00,341 Widow Wadman, that's a romantic comedy. 1267 01:01:00,384 --> 01:01:03,581 - That's bollocks. - Who do we have for the Widow Wadman? 1268 01:01:03,621 --> 01:01:05,589 She might be free. 1269 01:01:05,623 --> 01:01:07,284 Okay, Beth and Sam? 1270 01:01:07,325 --> 01:01:09,691 - That's good. - Gillian Anderson. 1271 01:01:09,727 --> 01:01:11,490 We know that she loves the book 1272 01:01:11,529 --> 01:01:13,190 and Mark met her in L.A. 1273 01:01:13,230 --> 01:01:15,255 - Did you, Mark? - We couldn't afford Gillian Anderson. 1274 01:01:15,299 --> 01:01:16,857 She'd cost more than the whole battle scene. 1275 01:01:16,901 --> 01:01:19,597 No, but Gillian Anderson is an American film star. 1276 01:01:19,637 --> 01:01:21,901 I think, actually, she's Canadian. 1277 01:01:21,939 --> 01:01:24,271 It would make it a real movie if it had a real star. 1278 01:01:25,810 --> 01:01:27,505 Two stars. 1279 01:01:27,545 --> 01:01:29,809 I don't see myself as a star. 1280 01:01:29,847 --> 01:01:32,475 I'm a craftsman, like a medieval craftsman. 1281 01:01:32,516 --> 01:01:34,484 - With a Porsche. - Plying your trade. 1282 01:01:34,518 --> 01:01:36,713 Yeah, I'm a medieval craftsman with a Porsche. 1283 01:01:36,754 --> 01:01:39,951 Two stars... I was just thinking 1284 01:01:39,990 --> 01:01:41,890 that's gonna be the review. 1285 01:01:44,762 --> 01:01:46,957 "'Tristram Shandy,' two stars. 1286 01:01:46,997 --> 01:01:48,862 Jonathan Ross. 1287 01:01:48,899 --> 01:01:50,230 If she needs to meet... 1288 01:01:50,267 --> 01:01:51,598 We can't get her something in time. 1289 01:01:51,635 --> 01:01:53,899 Well, I've only written three drafts 1290 01:01:53,938 --> 01:01:55,269 with the Widow in it. 1291 01:01:55,306 --> 01:01:58,241 I've got to see Jenny. 1292 01:01:58,275 --> 01:02:00,243 - See you later, Steve. - Yeah. 1293 01:02:00,277 --> 01:02:02,711 - Bye, Steve. - See you later, Steve. 1294 01:02:10,287 --> 01:02:11,982 Jenny? 1295 01:02:20,765 --> 01:02:23,393 Hey... hey... 1296 01:02:23,434 --> 01:02:26,198 hey... 1297 01:02:26,237 --> 01:02:28,671 hey, aw, hey... 1298 01:02:28,706 --> 01:02:30,230 hey... 1299 01:02:30,274 --> 01:02:32,936 Oh, dear dear dear. 1300 01:02:32,977 --> 01:02:35,946 Oh, there you go. 1301 01:02:40,951 --> 01:02:43,613 Oopsie-daisy. 1302 01:03:07,978 --> 01:03:10,208 Fur ones, not the ones full of polyester 1303 01:03:10,247 --> 01:03:11,976 'cause they're shite. 1304 01:03:12,016 --> 01:03:13,916 - Ah, yes! - Hey! 1305 01:03:13,951 --> 01:03:16,215 Hello! 1306 01:03:16,253 --> 01:03:18,517 Sorry, I was just changing the baby's nappy. 1307 01:03:18,556 --> 01:03:21,116 We heard it all. 1308 01:03:21,158 --> 01:03:22,785 It was very lovely. 1309 01:03:25,262 --> 01:03:27,856 We'll do a musical next. 1310 01:03:27,898 --> 01:03:29,991 Oh I see, you've been eavesdropping on me. 1311 01:03:31,869 --> 01:03:33,393 We're celebrating. 1312 01:03:33,437 --> 01:03:35,997 Brilliant idea, mates. 1313 01:03:36,040 --> 01:03:37,940 The money men are lapping it up 1314 01:03:37,975 --> 01:03:40,603 - Gillian Anderson said yes. - Really? 1315 01:03:42,446 --> 01:03:44,971 We only spoke about it five minutes ago. 1316 01:03:45,015 --> 01:03:46,710 I know, but I phoned her agent in L.A. 1317 01:03:46,750 --> 01:03:48,980 - Joanna, hi. - Hi! 1318 01:03:49,019 --> 01:03:50,748 I'm calling about "Tristram Shandy." 1319 01:03:50,788 --> 01:03:53,348 - We're in the middle of filming. - Yes, I know. 1320 01:03:53,390 --> 01:03:55,221 I read the script. I love it! 1321 01:03:55,259 --> 01:03:58,194 Great! I wanted to talk to you about Gillian Anderson. 1322 01:03:58,229 --> 01:04:00,629 She's right here. 1323 01:04:00,664 --> 01:04:03,724 - Oh, hello! Mark's right here. - Hi! 1324 01:04:03,767 --> 01:04:06,429 - Hi, Gillian? Hi. - Hi, Mark! 1325 01:04:06,470 --> 01:04:09,496 Remember I was telling you about "Tristram Shandy"? 1326 01:04:09,540 --> 01:04:11,405 Oh, I love that novel. 1327 01:04:11,442 --> 01:04:14,707 We've decided to include the Widow Wadman in the story. 1328 01:04:14,745 --> 01:04:16,576 Yeah, I love that character. 1329 01:04:16,614 --> 01:04:18,980 You know what a great fan I am of yours. 1330 01:04:19,016 --> 01:04:20,847 Oh, that's so sweet of you. 1331 01:04:20,885 --> 01:04:23,012 Obviously it's a low-budget film. 1332 01:04:23,053 --> 01:04:25,248 - Oh, don't worry about that! - That's fine. 1333 01:04:25,289 --> 01:04:27,189 Gillian's interested in the quality of work. 1334 01:04:27,224 --> 01:04:29,249 She's not looking for a payday. 1335 01:04:29,293 --> 01:04:32,126 - That's right. - Great. We'll need you right away. 1336 01:04:32,162 --> 01:04:33,857 - I can fly tomorrow. - Okay, bye. 1337 01:04:33,898 --> 01:04:35,798 - Okay, bye! - Bye. 1338 01:04:35,833 --> 01:04:38,028 Oh yes. 1339 01:04:38,068 --> 01:04:39,763 Jesus, that was easy. 1340 01:04:39,803 --> 01:04:41,668 Yeah, that worked well. 1341 01:04:43,107 --> 01:04:44,938 So she's coming over tomorrow. 1342 01:04:44,975 --> 01:04:46,237 That's fantastic. 1343 01:04:46,277 --> 01:04:48,268 Is Gillian Anderson the one in "Baywatch"? 1344 01:04:48,312 --> 01:04:51,247 That was Pamela Anderson. 1345 01:04:51,282 --> 01:04:54,649 We've already got one blonde with big tits. 1346 01:04:54,685 --> 01:04:57,882 - I love you. - Thanks, but just a bit too hard. 1347 01:04:57,922 --> 01:05:02,552 I love "The X-Files." 1348 01:05:02,593 --> 01:05:04,618 Do you know Rasputin had a wart 1349 01:05:04,662 --> 01:05:06,289 on his penis? 1350 01:05:08,465 --> 01:05:10,990 Listen, thank you so much for the champagne. 1351 01:05:11,035 --> 01:05:12,832 That was lovely. Bye. 1352 01:05:12,870 --> 01:05:15,100 - Good night. - Night to all. 1353 01:05:15,139 --> 01:05:18,040 Good night, just going to have a bit of sexual intercourse. 1354 01:05:18,075 --> 01:05:20,305 Thanks for the details, thanks very much. 1355 01:05:20,344 --> 01:05:22,835 I don't think that's their baby. 1356 01:05:22,880 --> 01:05:25,280 I don't know, it just seems so unreal, so perfect. 1357 01:05:25,316 --> 01:05:27,147 She's very good for him, I tell you. 1358 01:05:27,184 --> 01:05:29,652 She is very grounding for him, don't you think? 1359 01:05:31,755 --> 01:05:33,780 - Steve? - Jesus Christ! 1360 01:05:33,824 --> 01:05:37,351 Sorry sorry. Can I have a very quick word with you? 1361 01:05:37,394 --> 01:05:38,918 How long have you been there? 1362 01:05:38,963 --> 01:05:40,954 I've just been waiting for you. Sorry, Jenny. 1363 01:05:40,998 --> 01:05:43,091 Just two minutes. I just need to talk about something. 1364 01:05:43,133 --> 01:05:44,998 - Sure, yeah. - Fine. 1365 01:05:45,035 --> 01:05:46,764 Thank you. 1366 01:05:48,572 --> 01:05:50,369 Have you heard the news? 1367 01:05:50,407 --> 01:05:53,376 They're trying to get Gillian Anderson to play Widow Wadman. 1368 01:05:53,410 --> 01:05:55,105 I know. That was my idea. 1369 01:05:55,145 --> 01:05:57,613 - Was it? - Well, not the Gillian Anderson bit, 1370 01:05:57,648 --> 01:05:59,843 - but the Widow Wadman thing. - You know how I feel 1371 01:05:59,883 --> 01:06:02,181 about Gillian Anderson. I've got posters of her. 1372 01:06:02,219 --> 01:06:04,119 I think the woman's an angel. 1373 01:06:04,154 --> 01:06:06,349 I've got all of "The X-Files" on DVD. 1374 01:06:06,390 --> 01:06:09,086 - I don't understand. - Do you want a drink? 1375 01:06:09,126 --> 01:06:11,151 Yes, please. I'll have a vodka tonic, please. 1376 01:06:13,998 --> 01:06:17,365 - The thing is I can't act... - I know that. 1377 01:06:17,401 --> 01:06:19,426 ...with Gillian Anderson. 1378 01:06:19,470 --> 01:06:23,338 I have a proper sexual thing for Gillian Anderson. 1379 01:06:23,374 --> 01:06:27,003 I covet her. If I have to do a love scene with her, 1380 01:06:27,044 --> 01:06:29,342 I will blush. 1381 01:06:29,380 --> 01:06:31,678 But Toby would blush. 1382 01:06:31,715 --> 01:06:34,445 That's good. Channel that. That's method acting. 1383 01:06:34,485 --> 01:06:36,316 Yeah, right. 1384 01:06:36,353 --> 01:06:37,843 - Cheers. - Here you go. 1385 01:06:37,888 --> 01:06:39,378 I don't know why you're worried. 1386 01:06:39,423 --> 01:06:41,152 You don't have that many scenes with her. 1387 01:06:41,191 --> 01:06:43,421 They're putting the whole of the love story in. 1388 01:06:43,460 --> 01:06:46,224 Steve, you've read the book. It's 100 pages. 1389 01:06:46,263 --> 01:06:50,199 You have given me a love story 1390 01:06:50,234 --> 01:06:54,000 with my favorite, my ideal woman, 1391 01:06:54,038 --> 01:06:57,474 my perfect 10-out-of-10 actress, 1392 01:06:57,508 --> 01:07:00,409 and I am going to be stammering 1393 01:07:00,444 --> 01:07:02,878 and stuttering my whole way through it. 1394 01:07:02,913 --> 01:07:05,507 - Wait wait... - Thank you. 1395 01:07:05,549 --> 01:07:08,609 Um... I've got to go talk to Jenny. 1396 01:07:08,652 --> 01:07:10,984 Oh, listen, Jenny mentioned about this stuff... 1397 01:07:11,021 --> 01:07:13,649 it's not been as good since the baby and everything. 1398 01:07:13,691 --> 01:07:16,159 - What, did she? - All men lose their libido. 1399 01:07:16,193 --> 01:07:17,990 I don't... no, they don't... 1400 01:07:18,028 --> 01:07:20,019 Rob, I don't have a problem with my libido. 1401 01:07:20,064 --> 01:07:22,157 I just don't have the fucking time. 1402 01:07:22,199 --> 01:07:24,224 For fuck's sake. 1403 01:07:29,039 --> 01:07:32,099 "I have no problem with my libido." 1404 01:07:41,919 --> 01:07:43,910 Have you seen my book anywhere? 1405 01:07:43,954 --> 01:07:46,047 What book? 1406 01:07:46,090 --> 01:07:48,388 "Tristram Shandy." Which book do you think? 1407 01:07:48,425 --> 01:07:50,518 Here it is. 1408 01:07:53,130 --> 01:07:55,064 What are you doing? 1409 01:07:58,368 --> 01:08:00,165 Come here! 1410 01:08:01,305 --> 01:08:03,170 Can you believe a book as thick as that 1411 01:08:03,207 --> 01:08:04,834 hasn't got an index? 1412 01:08:04,875 --> 01:08:06,934 It's a novel, not a cookbook. 1413 01:08:10,981 --> 01:08:12,778 It's Book Six. 1414 01:08:12,816 --> 01:08:14,443 How'd you know that? 1415 01:08:14,485 --> 01:08:17,477 And Book Eight and Book Nine. 1416 01:08:17,521 --> 01:08:21,855 - So you knew before Rob did? - What are you talking about? 1417 01:08:21,892 --> 01:08:25,020 Rob now has a bigger part than me. 1418 01:08:25,062 --> 01:08:28,031 - Bet he hasn't. - But he's got a battle scene 1419 01:08:28,065 --> 01:08:33,594 - and he's got Agent Mulder from... - Scully. 1420 01:08:35,239 --> 01:08:36,968 And he's got big heels. 1421 01:08:37,007 --> 01:08:41,376 And you've got me and you've got a baby 1422 01:08:41,411 --> 01:08:43,879 and you're playing Tristram Shandy. 1423 01:08:43,914 --> 01:08:45,848 Yeah, I am playing Tristram Shandy 1424 01:08:45,883 --> 01:08:47,544 in "The Life of Tristram Shandy." 1425 01:08:47,584 --> 01:08:50,212 You know what? At the end of the book, he's not even born. 1426 01:08:50,254 --> 01:08:53,052 - Who told me that? No one. - Steve, 1427 01:08:53,090 --> 01:08:56,287 I have traveled 200 miles by train with a baby 1428 01:08:56,326 --> 01:08:58,191 just to have sex with you. 1429 01:08:58,228 --> 01:09:01,061 Look, honey, this is not about my libido. 1430 01:09:01,098 --> 01:09:03,259 It's... I've got to... 1431 01:09:04,835 --> 01:09:08,100 "Presently I hope I shall be sufficiently understood 1432 01:09:08,138 --> 01:09:10,470 in telling the reader my Uncle Toby fell in love." 1433 01:09:10,507 --> 01:09:13,635 - Fuck. - She's a wealthy widow. 1434 01:09:13,677 --> 01:09:15,542 She sees Toby. 1435 01:09:15,579 --> 01:09:20,141 She falls for him, but she's worried about his equipment. 1436 01:09:20,184 --> 01:09:23,676 "...has fallen in love, deeply in love, 1437 01:09:23,720 --> 01:09:25,585 up to the ears in love." 1438 01:09:25,622 --> 01:09:30,082 If it is not intrusive, Captain Shandy, 1439 01:09:30,127 --> 01:09:35,258 I'm agog as to what actually occurred at the Siege of Namur. 1440 01:09:35,299 --> 01:09:37,699 I have a model just yonder 1441 01:09:37,734 --> 01:09:40,726 of the city as it appeared to the besieging forces 1442 01:09:40,771 --> 01:09:43,831 on that morning in 1695. 1443 01:09:43,874 --> 01:09:47,071 You interest me strangely. 1444 01:09:47,110 --> 01:09:50,375 The English and the Scots came out of trenches on the right. 1445 01:09:50,414 --> 01:09:55,113 I'm quite perspiring with anticipation. 1446 01:09:57,321 --> 01:09:59,881 You must know, Captain Shandy, 1447 01:09:59,923 --> 01:10:02,824 that I have taken an interest in you. 1448 01:10:02,860 --> 01:10:07,763 But before we go further on that matter, 1449 01:10:07,798 --> 01:10:10,790 I must reassure myself 1450 01:10:10,834 --> 01:10:14,793 of your fitness for marriage... 1451 01:10:16,240 --> 01:10:19,801 of the state of your equipment. 1452 01:10:21,945 --> 01:10:24,436 Would you like to see my model? 1453 01:10:24,481 --> 01:10:29,714 I must know exactly where you were injured. 1454 01:10:29,753 --> 01:10:34,190 Madam, I'll show you the exact spot. 1455 01:10:34,224 --> 01:10:36,715 Are you sure? 1456 01:10:36,760 --> 01:10:38,557 You can put your finger on it. 1457 01:10:38,595 --> 01:10:41,962 - Just beyond the asparagus. - Yes, quite right. 1458 01:10:41,999 --> 01:10:44,263 Out of the way. 1459 01:10:44,301 --> 01:10:47,168 I'm flattered, Captain Shandy, 1460 01:10:47,204 --> 01:10:51,038 that you would take me so far into your confidence. 1461 01:10:51,074 --> 01:10:53,508 I received my injury 1462 01:10:53,543 --> 01:10:57,001 at nine of the clock right here. 1463 01:10:57,047 --> 01:10:59,515 That was great. 1464 01:10:59,549 --> 01:11:01,312 Thank you. 1465 01:11:02,786 --> 01:11:04,913 Rob, this is Steve from "The New York Times." 1466 01:11:04,955 --> 01:11:06,582 Hey, I'd love to do a piece on you. 1467 01:11:06,623 --> 01:11:08,284 That was a really good job by the way. 1468 01:11:10,193 --> 01:11:11,922 You! 1469 01:11:11,962 --> 01:11:13,589 - Was it good? - Yeah, it was great. 1470 01:11:13,630 --> 01:11:15,757 Where's Steve? I really wanted him to see that one. 1471 01:11:15,799 --> 01:11:17,528 Steve's over there. 1472 01:11:17,567 --> 01:11:19,728 Hello! 1473 01:11:19,770 --> 01:11:22,671 Rob? Rob? 1474 01:11:22,706 --> 01:11:24,139 Did you hear my laugh? 1475 01:11:24,174 --> 01:11:26,165 I heard a laugh. 1476 01:11:26,209 --> 01:11:29,269 - Steve Coogan? Hi. - Hello. 1477 01:11:29,313 --> 01:11:30,940 Very pleased to meet you. 1478 01:11:30,981 --> 01:11:32,642 Sorry about this. 1479 01:11:32,683 --> 01:11:35,117 I didn't realize you were so small. 1480 01:11:35,152 --> 01:11:37,780 A lot smaller than me. Come and see how small he is. 1481 01:11:37,821 --> 01:11:40,415 This membrane looks like it's about to burst. 1482 01:11:40,457 --> 01:11:42,789 Then there'll be a huge muscular spasm. 1483 01:11:42,826 --> 01:11:44,316 Agh! 1484 01:11:44,361 --> 01:11:46,556 Oh my God! 1485 01:11:48,765 --> 01:11:51,131 It's the funniest thing he's done for years! 1486 01:11:51,168 --> 01:11:53,033 It's just disgusting. 1487 01:11:53,070 --> 01:11:54,731 I don't know why I'm so small. 1488 01:11:54,771 --> 01:11:57,103 - Neither do I. - I didn't realize he was so small. 1489 01:11:57,140 --> 01:11:58,630 He really is small, isn't he? 1490 01:11:58,675 --> 01:12:00,540 - He's tiny. - Rob? 1491 01:12:00,577 --> 01:12:03,068 - Rob? - That's his actual size. 1492 01:12:03,113 --> 01:12:05,741 Rob, I thought you were a mate! 1493 01:12:48,725 --> 01:12:52,388 You should go to L.A. and spend some time there. 1494 01:12:52,429 --> 01:12:56,263 I'd want to go. I'd want to meet as many as I can... 1495 01:12:56,299 --> 01:12:59,496 You should. You're going to be hot after this movie... 1496 01:12:59,536 --> 01:13:02,096 I just wanted to apologize 1497 01:13:02,139 --> 01:13:04,869 for the fact that this is a complete historical cock-up. 1498 01:13:04,908 --> 01:13:07,103 And in order to make it a bit more fun, 1499 01:13:07,144 --> 01:13:09,977 I'm gonna give everybody a character name, okay? 1500 01:13:10,013 --> 01:13:12,573 - Yay! - So, Eli Thrift. 1501 01:13:12,616 --> 01:13:14,777 Free Fornication Williams. 1502 01:13:14,818 --> 01:13:17,150 Feichmann, have you got a mic? 1503 01:13:17,187 --> 01:13:19,917 Well, then you shouldn't be wearing a gorget. Take it off. 1504 01:13:19,956 --> 01:13:21,947 Okay, Efrain Greenwillow, 1505 01:13:21,992 --> 01:13:24,586 - you can have that. - Have you heard? 1506 01:13:25,595 --> 01:13:27,825 They're so chuffed about Gillian Anderson, 1507 01:13:27,864 --> 01:13:30,332 they're going to give us some money for the battle scene as well. 1508 01:13:30,367 --> 01:13:32,301 - That's great. - And Joe has had an idea 1509 01:13:32,335 --> 01:13:35,270 for the birth scene, so you can go there when the baby's born. 1510 01:13:35,305 --> 01:13:37,330 Oh, brilliant. That's great. 1511 01:13:38,708 --> 01:13:41,302 Where's your pretty wife, Steve? 1512 01:13:41,344 --> 01:13:42,936 Come on! 1513 01:13:53,090 --> 01:13:55,718 - Hello. - So they're going to have love story 1514 01:13:55,759 --> 01:13:57,522 and the battle scene. 1515 01:13:57,561 --> 01:13:59,119 That's great. 1516 01:13:59,162 --> 01:14:01,528 It's like some Hollywood version of "Tristram Shandy." 1517 01:14:01,565 --> 01:14:04,659 Yeah, Fassbinder would have never sold out like that. 1518 01:14:04,701 --> 01:14:06,601 You know Fassbinder? 1519 01:14:06,636 --> 01:14:08,866 - Mm-hmm. - Wow! 1520 01:14:08,905 --> 01:14:11,772 Which is your favorite film? 1521 01:14:13,210 --> 01:14:14,871 The whole... 1522 01:14:14,911 --> 01:14:16,435 the corpus, the bloody work. 1523 01:14:16,480 --> 01:14:18,971 "Fear Eats the Soul." 1524 01:14:19,015 --> 01:14:21,575 Yeah. 1525 01:14:21,618 --> 01:14:23,415 There's more truth in that title 1526 01:14:23,453 --> 01:14:25,683 than there is in most whole movies, you know? 1527 01:14:25,722 --> 01:14:27,713 - Yeah. - But the thing is 1528 01:14:27,757 --> 01:14:31,056 he's such like a powerful writer. 1529 01:14:31,094 --> 01:14:32,857 You know "Schatten der Engel" 1530 01:14:32,896 --> 01:14:35,194 That is my favorite. 1531 01:14:35,232 --> 01:14:38,201 - Do you know that one? - Is it the one with all the sex in it. 1532 01:14:38,235 --> 01:14:42,763 No, it's the one where Ingrid Caven is this prostitute, 1533 01:14:42,806 --> 01:14:45,798 but the thing is that she's so beautiful 1534 01:14:45,842 --> 01:14:48,402 she doesn't even need to touch the punters. 1535 01:14:48,445 --> 01:14:51,141 They're just happy to, like, sit in her room 1536 01:14:51,181 --> 01:14:53,012 and just look at her. 1537 01:14:53,049 --> 01:14:56,246 The thing is that humanity is so disgusting 1538 01:14:56,286 --> 01:15:00,154 they kind of, like, invade and pollute her with their problems 1539 01:15:00,190 --> 01:15:02,954 and their insecurities so that in the end, 1540 01:15:02,993 --> 01:15:05,757 it's actually better for her to just fuck them. 1541 01:15:05,795 --> 01:15:07,990 You know, it's cleaner for her to fuck them 1542 01:15:08,031 --> 01:15:09,521 than it is to listen to them. 1543 01:15:09,566 --> 01:15:11,500 You're watching the movie and you're, like, 1544 01:15:11,535 --> 01:15:13,400 "Just fuck them, Lilly! Just fuck them!" 1545 01:15:13,436 --> 01:15:15,199 - Do you know what I mean? - Fuck them. 1546 01:15:18,742 --> 01:15:20,505 Fill me with your babies. 1547 01:15:27,751 --> 01:15:30,652 What what what? What did you say? 1548 01:15:30,687 --> 01:15:33,520 What did you just say? 1549 01:15:33,557 --> 01:15:36,583 I don't know. I think I said, "Fuck me." 1550 01:15:36,626 --> 01:15:39,060 - I think. - The thing is... 1551 01:15:39,095 --> 01:15:40,926 no, you said something else. 1552 01:15:40,964 --> 01:15:42,693 That's not what you said. 1553 01:15:42,732 --> 01:15:44,359 It's what I meant. 1554 01:15:44,401 --> 01:15:46,335 Listen, um... 1555 01:15:46,369 --> 01:15:49,998 you are fantastically attractive 1556 01:15:50,040 --> 01:15:54,443 and your knowledge of German cinema is second to none. 1557 01:15:55,946 --> 01:16:00,474 But... I've got to get back to Jenny. 1558 01:16:00,517 --> 01:16:03,042 I've got work in the morning, 1559 01:16:03,086 --> 01:16:04,883 it's an early start. 1560 01:16:04,921 --> 01:16:07,481 6:30 A.M. call, I think. 1561 01:16:07,524 --> 01:16:11,119 Yeah so... good night. 1562 01:16:11,161 --> 01:16:13,391 Yeah, good night. 1563 01:16:13,430 --> 01:16:14,863 I am Spartacus! 1564 01:16:14,898 --> 01:16:17,264 Push on! 1565 01:16:18,768 --> 01:16:21,760 I am Spartacus! 1566 01:16:21,805 --> 01:16:23,830 I am Spartacus! 1567 01:16:25,108 --> 01:16:27,440 Jennie, I am Spartacus. 1568 01:16:29,613 --> 01:16:32,047 I am Spartacus. 1569 01:16:32,082 --> 01:16:35,540 - I am Spartacus. - I am Spartacus! 1570 01:16:53,069 --> 01:16:55,162 Where have you been? 1571 01:16:55,205 --> 01:16:57,673 You're freezing! 1572 01:16:59,476 --> 01:17:01,501 I had a nightmare. 1573 01:17:12,622 --> 01:17:14,681 I missed you. 1574 01:17:16,259 --> 01:17:17,954 I missed you. 1575 01:17:24,734 --> 01:17:27,032 I love you. 1576 01:17:59,202 --> 01:18:01,033 Steve, it's time to get up. 1577 01:18:09,379 --> 01:18:12,906 Morning. Your car will be ready in half an hour, okay? 1578 01:18:12,949 --> 01:18:14,541 Right, thank you, Jennie. 1579 01:18:19,489 --> 01:18:22,822 - I'm sorry. - He'll be okay for a couple of minutes. 1580 01:18:28,965 --> 01:18:31,092 God, you're so lucky. 1581 01:18:36,306 --> 01:18:38,604 This morning's headlines... 1582 01:18:38,641 --> 01:18:41,269 Americans have conceded that the insurgents in Iraq 1583 01:18:41,311 --> 01:18:43,404 are as strong now as they were a year ago. 1584 01:18:43,446 --> 01:18:47,143 More foreign terror suspects are expected to be freed on bail today 1585 01:18:47,183 --> 01:18:50,812 as time runs out for the existing powers under which they're detained. 1586 01:18:50,854 --> 01:18:53,152 And what Churchill thought of India 1587 01:18:53,189 --> 01:18:55,054 and what India thought of Churchill. 1588 01:18:55,091 --> 01:18:57,457 Today's newsreader, Charlotte Green. 1589 01:18:57,494 --> 01:18:59,325 A senior American general 1590 01:18:59,362 --> 01:19:02,820 has said the insurgents in Iraq have lost none of their capacity 1591 01:19:02,866 --> 01:19:05,357 to launch attacks on Coalition and Iraqi... 1592 01:19:06,970 --> 01:19:09,097 - Morning. - Morning. 1593 01:19:09,139 --> 01:19:10,629 - Morning. - Hi. 1594 01:19:10,673 --> 01:19:13,972 Rob, did you want me to get you some breakfast? 1595 01:19:14,010 --> 01:19:15,944 - Some coffee? - I'll have a coffee. 1596 01:19:15,979 --> 01:19:17,742 - Okay. - Everyone's here? 1597 01:19:17,781 --> 01:19:20,750 Yeah, they are, actually. Do you want me to get you some breakfast? 1598 01:19:20,784 --> 01:19:22,308 No no, I'll go with you. Been here for ages. 1599 01:19:22,352 --> 01:19:24,752 Top o' the mornin' to ye. 1600 01:19:24,788 --> 01:19:27,450 -...but once I get the other sock... - See you. 1601 01:19:29,025 --> 01:19:31,516 Morning, uh... 1602 01:19:31,561 --> 01:19:32,858 - Rr-r... - Rob. 1603 01:19:32,896 --> 01:19:34,796 - Rob. - That's it, well done. 1604 01:19:34,831 --> 01:19:36,890 It's the shoe business, you know? 1605 01:19:36,933 --> 01:19:38,901 It goes on all day between Steve and Rob. 1606 01:19:38,935 --> 01:19:41,597 I've got the shoes for you. 1607 01:19:41,638 --> 01:19:44,402 They've been built up so you'll feel a lot taller. 1608 01:19:44,441 --> 01:19:48,400 Be hard to see Jennie. She's a bit... intense. 1609 01:19:48,445 --> 01:19:51,346 Very. Hard work. 1610 01:19:51,381 --> 01:19:53,747 Do you know this shoe thing, 1611 01:19:53,783 --> 01:19:56,217 I think we're fine as we are. 1612 01:19:56,252 --> 01:19:57,947 I spent all night working on it. 1613 01:19:57,987 --> 01:20:00,251 - I think we've got spare ones. - Sorry, love. 1614 01:20:00,290 --> 01:20:01,814 We got spare ones here. 1615 01:20:01,858 --> 01:20:04,588 - Okay. - Sorry, love. Thank you. 1616 01:20:07,430 --> 01:20:10,695 - Um, Steve. - Well handled. 1617 01:20:10,733 --> 01:20:12,997 This is the coat, Steve, 1618 01:20:13,036 --> 01:20:15,334 for the scene where you take your wig off. 1619 01:20:15,371 --> 01:20:18,135 - Want to just try it on for me? - Sure. 1620 01:20:18,174 --> 01:20:21,007 - All right, love. - Take your wig off with the right hand 1621 01:20:21,044 --> 01:20:23,740 and pull your handkerchief out of your right-hand pocket... 1622 01:20:23,780 --> 01:20:27,181 - This is actually weird. -...with the left hand. 1623 01:20:27,217 --> 01:20:29,344 - I mean, that's... - You look like Lee Evans. 1624 01:20:29,385 --> 01:20:33,287 It looks like the pockets are too low. 1625 01:20:33,323 --> 01:20:36,349 It looks like they've been placed there for comic effect. 1626 01:20:36,392 --> 01:20:38,519 Shall we say it looks like a rain suit? 1627 01:20:38,561 --> 01:20:40,358 "In the latter end of Queen Anne's reign, 1628 01:20:40,396 --> 01:20:42,296 and the beginning of King George I, 1629 01:20:42,332 --> 01:20:44,527 coat pockets were cut very low down 1630 01:20:44,567 --> 01:20:48,196 - in the skirt." - The pockets can be built 1631 01:20:48,238 --> 01:20:50,706 technically accurate and still look contrived. 1632 01:20:50,740 --> 01:20:53,140 It's historical, 1633 01:20:53,176 --> 01:20:55,337 but it's not hysterical. 1634 01:20:55,378 --> 01:20:57,369 Yeah. 1635 01:20:59,215 --> 01:21:02,378 - Hey, Joe! - Hello, Steve. 1636 01:21:02,418 --> 01:21:04,181 Listen, I'll see you tomorrow. 1637 01:21:04,220 --> 01:21:06,245 I'm going to get the kids 1638 01:21:06,289 --> 01:21:08,348 - to see the battle. - Brilliant. 1639 01:21:08,391 --> 01:21:10,018 How'd the birth scenes go? 1640 01:21:10,059 --> 01:21:12,493 - All done, yeah. - Fantastic. 1641 01:21:12,529 --> 01:21:14,394 Trying to get the impact of having a baby on Walter, 1642 01:21:14,430 --> 01:21:16,261 your physical and emotional impact. 1643 01:21:16,299 --> 01:21:18,028 - Yes! - You all right? 1644 01:21:18,067 --> 01:21:20,365 - Yes, very well. - Listen, we've gotta get a shift on. 1645 01:21:20,403 --> 01:21:21,893 I need to do something. Hiya. 1646 01:21:21,938 --> 01:21:24,907 I'll need to get a train, so can we just find somewhere... 1647 01:21:24,941 --> 01:21:27,205 I'm gonna need five minutes for Gary. 1648 01:21:27,243 --> 01:21:28,767 - 10 minutes. - Sorry. 1649 01:21:28,811 --> 01:21:30,403 Does Mark know about this, Steve? 1650 01:21:30,446 --> 01:21:32,107 He doesn't know. Tell him not to worry. 1651 01:21:32,148 --> 01:21:34,013 I just wanna do a really general piece, 1652 01:21:34,050 --> 01:21:36,746 you know, the type of thing I'm sure you've done before. 1653 01:21:36,786 --> 01:21:39,721 - Yes. - Steve Coogan the actor, 1654 01:21:39,756 --> 01:21:42,156 Steve Coogan the family man. 1655 01:21:42,191 --> 01:21:44,284 And with the novel being called 1656 01:21:44,327 --> 01:21:46,693 "The Life and Opinions of Tristram Shandy," 1657 01:21:46,729 --> 01:21:50,028 I thought we'd call the piece "The Life and Opinions of Steve Coogan." 1658 01:21:50,066 --> 01:21:52,694 - Great. Tidy - Yeah. 1659 01:21:52,735 --> 01:21:56,171 Just a sort of tidy... exactly. 1660 01:21:56,205 --> 01:21:58,765 But really, obviously you've just become a father. 1661 01:21:58,808 --> 01:22:01,072 - Yeah. - So let's do a little bit 1662 01:22:01,110 --> 01:22:04,045 about the family to start off. What does it mean to you? 1663 01:22:04,080 --> 01:22:06,310 Well, it's everything to me. 1664 01:22:09,819 --> 01:22:11,946 - Hi, babe. - Hiya. 1665 01:22:14,591 --> 01:22:17,583 - How is he? - He's a bit... grumpy 1666 01:22:17,627 --> 01:22:19,424 - this morning. - Sorry. 1667 01:22:19,462 --> 01:22:21,293 Sorry. 1668 01:22:21,331 --> 01:22:24,459 Steve, we've got your other baby next door 1669 01:22:24,500 --> 01:22:27,025 if you'd like to come and say hello, do a bit of bonding. 1670 01:22:27,070 --> 01:22:29,038 That's Walter's little baby. 1671 01:22:29,072 --> 01:22:31,666 - I'll explain later. - It might take a minute. 1672 01:22:31,708 --> 01:22:33,198 Okay. See you later, love. 1673 01:22:33,242 --> 01:22:35,039 See you. 1674 01:22:36,746 --> 01:22:39,078 I've got the new sides from Joe... 1675 01:22:39,115 --> 01:22:40,673 - Good. -...for the scene as well. 1676 01:22:40,717 --> 01:22:42,150 He spoke to me this morning. 1677 01:22:42,185 --> 01:22:44,449 - He's very pleased with it. - Great, I'm pleased. 1678 01:22:44,487 --> 01:22:46,045 - This is Rachel. - Hi. 1679 01:22:46,089 --> 01:22:48,319 And little Tristram. 1680 01:22:48,358 --> 01:22:49,985 - Oh... - I'll catch you later. 1681 01:22:50,026 --> 01:22:52,517 Okay, right. He's got a better hairline than me. 1682 01:22:52,562 --> 01:22:54,393 She's a girl, actually. 1683 01:22:54,430 --> 01:22:56,990 I hope that's not going to be a problem for you. 1684 01:22:57,033 --> 01:22:59,263 No, I'm very in touch with my female side. 1685 01:22:59,302 --> 01:23:00,496 Everyone miked up? 1686 01:23:00,536 --> 01:23:02,265 Yeah, with the time we need. 1687 01:23:02,305 --> 01:23:04,068 Okay, all right. 1688 01:23:04,107 --> 01:23:06,132 - Ed? - Yes, sir. 1689 01:23:06,175 --> 01:23:08,143 Let's get it all locked up. 1690 01:23:08,177 --> 01:23:10,577 Yeah, okay. Byron, can we just get this moving now? Thanks. 1691 01:23:10,613 --> 01:23:13,081 She likes you. She's very happy. 1692 01:23:13,116 --> 01:23:15,744 Hey! Aw... 1693 01:23:15,785 --> 01:23:18,515 She's so small. 1694 01:23:20,089 --> 01:23:21,750 - Steve? - Yeah? 1695 01:23:21,791 --> 01:23:23,486 They're ready for you on the set. 1696 01:23:23,526 --> 01:23:25,221 Oh... that's Mommy. 1697 01:23:25,261 --> 01:23:29,595 Okay, I've just got to say goodbye to Jenny, 1698 01:23:29,632 --> 01:23:31,327 just say goodbye. 1699 01:23:33,903 --> 01:23:36,463 Three days in a row you've been screaming. 1700 01:23:36,506 --> 01:23:38,167 It's only one more day. 1701 01:23:38,207 --> 01:23:39,538 It finishes today. 1702 01:23:45,314 --> 01:23:47,612 - Good morning. - Good morning. How are you? 1703 01:23:47,650 --> 01:23:50,141 Hello. 1704 01:23:50,186 --> 01:23:52,051 Could we get Steven? 1705 01:23:52,088 --> 01:23:54,283 Thank you. I'll try to stay awake. 1706 01:23:56,426 --> 01:23:58,724 Joe has written in this part of the scene 1707 01:23:58,761 --> 01:24:00,695 where Walter's there at the birth of Tristram. 1708 01:24:00,730 --> 01:24:02,823 - It's really important. - It's fine. 1709 01:24:02,865 --> 01:24:05,333 Steve, there waiting for you on the set. 1710 01:24:05,368 --> 01:24:07,632 Okay, all right. 1711 01:24:07,670 --> 01:24:09,934 Listen, have a safe journey. 1712 01:24:09,972 --> 01:24:11,837 - I'll see you on the weekend. - Okay. 1713 01:24:11,874 --> 01:24:13,933 Would you have had a baby with me 1714 01:24:13,976 --> 01:24:16,376 - if I'd really had a nose like that? - No. 1715 01:24:18,781 --> 01:24:20,544 I'll give you a call when we get there. 1716 01:24:20,583 --> 01:24:22,244 Okay, I love you. 1717 01:24:25,421 --> 01:24:27,582 - It doesn't seem right. - No, it's wrong. 1718 01:24:27,623 --> 01:24:29,318 Okay, sorry about that. 1719 01:24:39,702 --> 01:24:42,102 I'm just a bit confused. Are we supposed to... 1720 01:24:42,138 --> 01:24:45,039 It's not continuous. We've jumped in time. 1721 01:24:45,074 --> 01:24:48,271 We've jumped in time. We're going to take that moment 1722 01:24:48,311 --> 01:24:50,302 where the kid's about to be born... 1723 01:24:50,346 --> 01:24:51,973 - Right. -...from here. 1724 01:24:52,014 --> 01:24:53,879 So this is the very end of it. 1725 01:24:53,916 --> 01:24:55,406 Very end of it. 1726 01:24:55,451 --> 01:24:56,941 - Okay? - Right. 1727 01:24:56,986 --> 01:25:00,786 Hi. Um... all right. 1728 01:25:09,999 --> 01:25:12,490 Hold the work, please. 1729 01:25:13,503 --> 01:25:15,334 Hold the work. 1730 01:25:15,371 --> 01:25:17,396 - So, Steve? - Yeah? 1731 01:25:17,440 --> 01:25:19,704 We'll have about 40 seconds of... 1732 01:25:19,742 --> 01:25:23,007 effort before your entrance, okay? 1733 01:25:36,492 --> 01:25:38,255 Say, what's happening? 1734 01:25:43,900 --> 01:25:46,368 All right, his head's here now! 1735 01:25:51,073 --> 01:25:52,938 We're just about done. 1736 01:25:58,047 --> 01:25:59,708 Okay, Steve. 1737 01:26:03,452 --> 01:26:06,012 A little more, ma'am. A little more. 1738 01:26:06,055 --> 01:26:08,114 That's it. 1739 01:26:10,660 --> 01:26:12,218 That's it, ma'am. 1740 01:26:19,769 --> 01:26:21,737 That's it. 1741 01:26:23,272 --> 01:26:26,935 He's handsome, ma'am. He's a handsome... boy. 1742 01:26:29,045 --> 01:26:30,569 He's a big boy. 1743 01:26:44,560 --> 01:26:46,084 Thanks very much, everybody. 1744 01:26:46,128 --> 01:26:48,221 There's a drink through there, 1745 01:26:48,264 --> 01:26:51,233 so... if you'd like to go on through. 1746 01:26:51,267 --> 01:26:53,565 - What happened? - Um... 1747 01:26:54,837 --> 01:26:56,600 So what do you think about that? 1748 01:26:56,639 --> 01:26:59,836 - Can you tell that's not me on horse? - Yes. 1749 01:26:59,876 --> 01:27:02,367 - Do you ride a horse? - Yes, I rode a horse. 1750 01:27:02,411 --> 01:27:05,175 You look like you'd never been on a horse before. 1751 01:27:05,214 --> 01:27:07,182 You were funny, you were charismatic... 1752 01:27:07,216 --> 01:27:09,241 - Charismatic? - You looked so dashing. 1753 01:27:09,285 --> 01:27:10,775 - I looked so dashing? - You did. 1754 01:27:10,820 --> 01:27:12,151 I was dashing. I dashed. 1755 01:27:12,188 --> 01:27:14,622 What happened to the whole Widow Wadman story? 1756 01:27:14,657 --> 01:27:16,352 How much did you do? 1757 01:27:16,392 --> 01:27:19,293 I shot like two weeks. 1758 01:27:19,328 --> 01:27:22,525 I mean, the house is way too big for Shandy Hall. 1759 01:27:22,565 --> 01:27:24,965 Well, that's what they wanted to make the film look sexy. 1760 01:27:25,001 --> 01:27:27,060 I thought you look fantastic, by the way. 1761 01:27:27,103 --> 01:27:28,661 - And you. - For what it's worth. 1762 01:27:28,704 --> 01:27:30,103 - Yeah. - All right. 1763 01:27:30,139 --> 01:27:31,629 See you in a bit. 1764 01:27:33,709 --> 01:27:35,768 - Great, just great. - Ah, yes. 1765 01:27:35,811 --> 01:27:37,802 Thank you, rather good on that. 1766 01:27:37,847 --> 01:27:39,838 I thought we were gonna get the big emotional scene 1767 01:27:39,882 --> 01:27:41,281 with Walter and his baby. 1768 01:27:41,317 --> 01:27:43,649 Yeah, well, the 18th Century... 1769 01:27:43,686 --> 01:27:46,280 - it didn't work. - We thought the scene 1770 01:27:46,322 --> 01:27:49,917 with Steve and the baby playing young Tristram would give us the emotion 1771 01:27:49,959 --> 01:27:52,120 and still be true to the original story. 1772 01:27:52,161 --> 01:27:54,629 I always forget how short I am. 1773 01:27:54,664 --> 01:27:57,292 I can't believe that was the whole fucking movie. 1774 01:27:57,333 --> 01:28:00,825 I think we look like a nice couple, don't you? 1775 01:28:00,870 --> 01:28:03,964 Where is the battle scene? 1776 01:28:04,006 --> 01:28:05,871 Yeah, where's the battle? 1777 01:28:05,908 --> 01:28:09,036 It wasn't funny. 1778 01:28:09,078 --> 01:28:11,046 So how many drinks do you have a day? 1779 01:28:11,080 --> 01:28:14,208 I have... I don't know... a number. 1780 01:28:14,250 --> 01:28:16,377 And I purposely have a pay-to-go, 1781 01:28:16,419 --> 01:28:18,114 and I only keep L10 on it 1782 01:28:18,154 --> 01:28:19,985 so that I can't stay on the phone long. 1783 01:28:20,022 --> 01:28:21,717 That way I'm just quickly off. 1784 01:28:21,757 --> 01:28:25,284 - How does the book end? - The book's got a great ending. 1785 01:28:26,329 --> 01:28:28,126 - Parson Yorick. - Mm? 1786 01:28:28,164 --> 01:28:31,861 Why are we so delicate about the subject of passion? 1787 01:28:31,901 --> 01:28:35,632 Why do we put a candle out when we try to make a child? 1788 01:28:35,671 --> 01:28:38,572 I'm not sure. 1789 01:28:38,607 --> 01:28:41,075 Everyone does put out a candle, Sir Walter. 1790 01:28:41,110 --> 01:28:44,375 Though you see, Walter, not everybody does put the candle out. 1791 01:28:44,413 --> 01:28:47,382 I have on occasion asked for the candle to be left, but... 1792 01:28:47,416 --> 01:28:49,213 Be that as it may, 1793 01:28:49,251 --> 01:28:53,085 why do we glorify the act of killing that's destroying a man? 1794 01:28:53,122 --> 01:28:56,114 We honor the weapons with which we do it. 1795 01:28:56,158 --> 01:28:58,285 We write about them. 1796 01:28:58,327 --> 01:29:00,124 We paint them. 1797 01:29:00,162 --> 01:29:03,393 - Obadiah. - Good evening, Parson Yorick. 1798 01:29:03,432 --> 01:29:07,163 Has that cow of yours calved yet? 1799 01:29:07,203 --> 01:29:09,398 Well, that's just it. 1800 01:29:09,438 --> 01:29:11,235 My cow has not calved yet. 1801 01:29:11,273 --> 01:29:15,039 Will thou have this woman to thy wedded wife, 1802 01:29:15,077 --> 01:29:17,204 to live together... 1803 01:29:17,246 --> 01:29:20,238 It so happened that Obadiah was married 1804 01:29:20,282 --> 01:29:23,115 on the same day my father's bull was introduced to his cow. 1805 01:29:24,453 --> 01:29:26,614 Now the custom was that my father's bull 1806 01:29:26,655 --> 01:29:28,953 served all the cows in the parish. 1807 01:29:28,991 --> 01:29:31,323 But the truth was, the parish was so large 1808 01:29:31,360 --> 01:29:34,761 my father's bull was not equal to the task. 1809 01:29:34,797 --> 01:29:37,027 But as he went about his business 1810 01:29:37,066 --> 01:29:39,261 with a grave face, 1811 01:29:39,301 --> 01:29:42,236 my father regarded him very highly. 1812 01:29:42,271 --> 01:29:44,671 When the baby was born, 1813 01:29:44,707 --> 01:29:46,766 Obadiah hoped the cow would calf. 1814 01:29:46,809 --> 01:29:51,576 - She didn't. -...both water and wine. 1815 01:29:51,614 --> 01:29:53,411 May not a cow be barren? 1816 01:29:53,449 --> 01:29:56,907 - Never happen. - My bull is as good one as ever pissed. 1817 01:29:56,952 --> 01:29:59,079 If you attack his character, you attack his life. 1818 01:29:59,121 --> 01:30:01,817 Good Lord, what is this story all about? 1819 01:30:01,857 --> 01:30:04,621 Cock and a bull story. 1820 01:30:04,660 --> 01:30:08,687 Cock and a... bull. 1821 01:30:08,731 --> 01:30:11,131 - Mm. - Cock and bull tale. 1822 01:30:14,470 --> 01:30:17,303 Cock and bull's tale. 1823 01:30:17,339 --> 01:30:21,173 - Cock and bull. - Cock and bull. 1824 01:30:22,978 --> 01:30:24,809 - Brother. - Sorry. 1825 01:30:26,282 --> 01:30:28,978 And the best of its kind I ever heard. 1826 01:30:45,868 --> 01:30:47,392 I like it. 1827 01:30:48,771 --> 01:30:50,261 I thought it was good. 1828 01:30:50,306 --> 01:30:54,140 That's the area, that's the area. 1829 01:30:54,176 --> 01:30:56,940 - Right there. - Okay okay. 1830 01:30:56,979 --> 01:30:59,345 What do you think? A little piece? 1831 01:30:59,381 --> 01:31:01,906 - A piece? - Rob, I've seen enough. 1832 01:31:01,951 --> 01:31:04,442 It's registered logged. 1833 01:31:04,487 --> 01:31:08,218 - But how big is it? - There is hair, 1834 01:31:08,257 --> 01:31:11,090 - but it's very thin hair. - I know, I know! 1835 01:31:11,127 --> 01:31:12,788 Just trace with your finger 1836 01:31:12,828 --> 01:31:15,262 - the actual area. - You're actually asking me to do that? 1837 01:31:15,297 --> 01:31:17,288 - Fuckin' hell, mate. - Just trace the area. 1838 01:31:17,333 --> 01:31:19,164 All right, I'll just trace it, 1839 01:31:19,201 --> 01:31:21,601 from like that. I'm just tickling the area. 1840 01:31:21,637 --> 01:31:23,901 Oh, I can feel that. That's good. 1841 01:31:23,939 --> 01:31:25,702 Can you arrange the hair that's there 1842 01:31:25,741 --> 01:31:27,504 - to cover it? - No no no! 1843 01:31:27,543 --> 01:31:29,135 'Cause I'm working in the dark. 1844 01:31:29,178 --> 01:31:31,646 Well, I'm not going to talk to your fucking head, Rob. 1845 01:31:31,680 --> 01:31:33,978 Did I do more Al Pacino 1846 01:31:34,016 --> 01:31:36,109 in the car scene? 1847 01:31:36,152 --> 01:31:38,313 - I remember. - You did a lot more. 1848 01:31:38,354 --> 01:31:39,878 You remember me doing a lot more? 1849 01:31:39,922 --> 01:31:42,720 - I have to say I'm... - Sad to see it go. 1850 01:31:42,758 --> 01:31:46,194 It served as a counterpoint to the stuff Naomie was doing. 1851 01:31:46,228 --> 01:31:48,890 - It did? - I'm in the dark. 1852 01:31:48,931 --> 01:31:52,833 I do a good Al. "Shylock is my name." 1853 01:31:52,868 --> 01:31:55,336 - Did you see him in that? - Yeah. 1854 01:31:55,371 --> 01:31:57,430 I do a good Al Pacino too, 1855 01:31:57,473 --> 01:31:59,737 but I don't do it in front of people all the time. 1856 01:31:59,775 --> 01:32:01,504 Because you don't have the confidence. 1857 01:32:01,544 --> 01:32:03,239 - I understand. - I do. 1858 01:32:03,279 --> 01:32:05,770 - I feel I can get up there and do it. - I can do Al Pacino. 1859 01:32:05,814 --> 01:32:08,339 I can do like Al Pacino in "The Godfather." 1860 01:32:08,384 --> 01:32:10,579 That wasn't great. My friend... 1861 01:32:10,619 --> 01:32:12,610 When the Godfather speaks like this, 1862 01:32:12,655 --> 01:32:14,247 "You disrespect the family." 1863 01:32:14,290 --> 01:32:16,815 - The Godfather talks like this. - The Godfather speaks like that. 1864 01:32:16,859 --> 01:32:19,828 You have no depth to the way you speak. 1865 01:32:19,862 --> 01:32:22,558 Because there was no depth in those days, in those days... 1866 01:32:22,598 --> 01:32:24,930 You know, you sound like a cartoon now. 1867 01:32:26,001 --> 01:32:28,265 That's not what I'm doing. 1868 01:32:28,304 --> 01:32:29,965 - With respect... - The Godfather... 1869 01:32:30,005 --> 01:32:33,338 - Let me do Pacino. - That's the way I do Pacino. 1870 01:32:33,375 --> 01:32:36,674 - Just let me do Pacino. - That's the way. I was fucking loud! 1871 01:32:36,712 --> 01:32:39,146 Like that! It's real fucking loud! 1872 01:32:39,181 --> 01:32:42,708 A big sound like that all the fucking time. 1873 01:32:42,751 --> 01:32:45,311 That's Columbo. I'm very open. 1874 01:32:45,354 --> 01:32:48,619 I model myself on Pacino. You can see it on the screen. 1875 01:32:48,657 --> 01:32:51,125 You see it, in fact, when I lean against a wall. 1876 01:32:51,160 --> 01:32:52,855 Tha... that's Pacino. 1877 01:32:52,895 --> 01:32:55,261 When I do a look of shock, 1878 01:32:55,297 --> 01:32:58,095 that's Pacino. 1879 01:32:58,133 --> 01:33:01,034 Are you being serious now or are you joking? 1880 01:33:01,070 --> 01:33:03,061 We're in the same business. 1881 01:33:03,105 --> 01:33:05,403 I'm not showy. That's the last thing I am. 1882 01:33:05,441 --> 01:33:07,966 I look for truth, and that's why I go to Pacino, 1883 01:33:08,010 --> 01:33:09,875 that's why I go to Hopkins. 1884 01:33:09,912 --> 01:33:11,880 But no, I go to actresses as well. 1885 01:33:11,914 --> 01:33:14,474 I go to Streisand. 1886 01:33:14,516 --> 01:33:18,748 I go to Streisand. I regularly go to Streisand. 1887 01:33:18,787 --> 01:33:20,982 I say, "What can you give me?" 1888 01:33:21,023 --> 01:33:23,890 and I look at her body... of work, 1889 01:33:23,926 --> 01:33:25,985 so I have a little bit from "Hello, Dolly!" 1890 01:33:26,028 --> 01:33:28,258 I'm going to take a little bit from "Yentl," 1891 01:33:28,297 --> 01:33:31,095 and put them together, a whole... 1892 01:33:31,133 --> 01:33:34,193 she would say in Jewish, and off I go. 1893 01:33:34,236 --> 01:33:36,932 So I've got Streisand underneath me, 1894 01:33:36,972 --> 01:33:39,167 I've got Hopkins, I've got Pacino. 1895 01:33:39,208 --> 01:33:41,699 You tell me where I can't go. 1896 01:33:44,947 --> 01:33:48,405 What do you think? I've had them done. 1897 01:33:48,450 --> 01:33:50,543 - I know you have. - What do you think? 1898 01:33:50,586 --> 01:33:53,180 Feel that one. Look, no crevasse. 1899 01:33:53,222 --> 01:33:55,281 - Feel it. - Don't ask me to feel your teeth. 1900 01:33:55,324 --> 01:33:57,417 - Just close your eyes and feel it. - No. 1901 01:33:57,459 --> 01:33:59,654 It's your fucking teeth. Christ. 1902 01:33:59,695 --> 01:34:03,256 You've got a thing about... whenever there's a hint of something gay... 1903 01:34:03,299 --> 01:34:05,893 What? This has nothing to do with "gay." 1904 01:34:05,934 --> 01:34:08,596 That's what it is. You don't want to touch another man's teeth 1905 01:34:08,637 --> 01:34:12,300 because you're worried you might be attracted to me. Just touch my teeth. 1906 01:34:12,341 --> 01:34:15,674 - It's good, it's good, it's good. - Thank you. Thank you. 142329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.