Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:43,015 --> 00:00:45,000
You don't know how lucky you are, Trinity.
3
00:00:47,002 --> 00:00:50,015
I had to let you leave jail!
And you belonged there!
4
00:00:50,022 --> 00:00:52,015
Oh, yes, you do.
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,002
Both of those horses you sold were stolen.
6
00:00:55,010 --> 00:00:58,005
But everyone says the thief
was a fair-haired man.
7
00:00:58,017 --> 00:01:01,005
And no matter what kind of a double-crossing
son of a bitch you are...
8
00:01:01,012 --> 00:01:02,022
... I know one thing is certain.
9
00:01:02,005 --> 00:01:04,010
You ain't no blonde, Trinity.
10
00:01:08,012 --> 00:01:09,005
Here's that fifty dollars you brought with you.
11
00:01:10,020 --> 00:01:12,020
But I got to deduct forty-nine of it.
12
00:01:13,020 --> 00:01:14,002
Seeing as how you ain't guilty.
13
00:01:16,000 --> 00:01:17,020
You got to pay for your board and lodging.
14
00:01:19,002 --> 00:01:23,015
I'm giving you this change so you know we
treat our prisoners fair and square in El Cerrito.
15
00:01:27,010 --> 00:01:29,010
I'll keep this for our collection.
16
00:01:32,007 --> 00:01:34,002
Now you got half an hour to clear out of town.
17
00:01:35,017 --> 00:01:37,012
I want my water bottle.
18
00:01:37,012 --> 00:01:38,017
Oh, yeah.
19
00:01:38,002 --> 00:01:40,017
Here. Now get.
20
00:01:40,022 --> 00:01:42,000
And don't let me see you around here again.
21
00:01:43,005 --> 00:01:45,022
Say, boy. Why do they call you Trinity?
22
00:01:45,022 --> 00:01:47,005
'Cause I was born in Trinidad, of course.
23
00:01:59,002 --> 00:02:03,010
- No, se�ora, it's impossible.
- But it's no matter to you...
24
00:02:04,000 --> 00:02:05,007
No, se�ora, I cannot do it.
25
00:02:20,007 --> 00:02:21,005
Give me a tortilla.
26
00:02:21,022 --> 00:02:22,000
Se�ora --
27
00:02:22,017 --> 00:02:24,010
I've paid you so many times.
Why can't you do it for me?
28
00:02:25,017 --> 00:02:27,020
- Now, don't take it the wrong way.
- Gracias, se�or.
29
00:04:50,020 --> 00:04:51,005
Howdy, partner!
30
00:04:55,022 --> 00:04:57,020
I've been waiting for almost a week now...
31
00:04:57,000 --> 00:05:00,020
... betreathed to that girl... you know,
the one I met at the saloon.
32
00:05:00,005 --> 00:05:02,002
She told me you were bound to get
out by the end of the month.
33
00:05:03,010 --> 00:05:05,022
Well, so I just set myself
down here to welcome you.
34
00:05:05,005 --> 00:05:08,020
'Cause Sartana always stands by his partners.
35
00:05:09,010 --> 00:05:11,002
And so does Trinity.
36
00:05:23,002 --> 00:05:24,002
I hope we never meet each other again.
37
00:05:25,002 --> 00:05:28,002
But if we do, stand aside. It's wiser.
38
00:06:11,015 --> 00:06:13,015
You know it ain't polite to steal
a gun off an old friend.
39
00:06:14,005 --> 00:06:17,020
You can have it back. Don't worry.
Just don't worry.
40
00:06:21,002 --> 00:06:23,020
Oh, I ain't worried, alright!
41
00:06:23,010 --> 00:06:25,022
Just so long as you swear not to use it on me!
42
00:06:26,002 --> 00:06:28,017
I won't shoot you. I promise.
43
00:06:29,010 --> 00:06:32,010
That ain't enough, Trinity. I said swear.
44
00:06:40,005 --> 00:06:43,020
That's better. Now I know I can trust you.
45
00:06:51,010 --> 00:06:53,010
Well, have you thought it over?
46
00:06:54,002 --> 00:06:56,017
- Yeah.
- Well, what have you decided?
47
00:06:57,022 --> 00:06:58,015
No.
48
00:06:58,002 --> 00:07:00,020
My, you sure are a tough critter.
49
00:07:00,010 --> 00:07:03,017
Say, do you know how many people
work for that new railroad company?
50
00:07:04,000 --> 00:07:06,015
- No.
- Well, I'll tell you.
51
00:07:06,015 --> 00:07:07,010
I know 'cause I've seen them.
52
00:07:08,015 --> 00:07:10,022
I've robbed their trains dozens of times.
53
00:07:10,005 --> 00:07:12,017
That a fact?
54
00:07:12,007 --> 00:07:15,002
At a rough guess, I figure there's at
least a thousand fellows working for them.
55
00:07:16,010 --> 00:07:18,007
Work? Slaves.
56
00:07:18,022 --> 00:07:19,010
I'm not through talking.
57
00:07:19,000 --> 00:07:22,010
So hold your horses til I finish.
Just listen to me.
58
00:07:22,007 --> 00:07:24,000
And remember, I was never fond of work either.
59
00:07:25,015 --> 00:07:27,015
What I want to go for is their payroll.
60
00:07:27,005 --> 00:07:29,015
Just let me tell you. I got it all worked out.
61
00:07:30,005 --> 00:07:33,005
At about an average of four dollars a day
per head, see, that's a total payment of...
62
00:07:34,000 --> 00:07:37,002
... more than twenty thousand bucks every pay day.
Just waiting there for someone to take it.
63
00:07:40,012 --> 00:07:42,015
No, it's not the kind of job that suits me.
64
00:07:42,007 --> 00:07:45,005
I spend six weeks looking through the bars at El Cerrito.
65
00:07:45,017 --> 00:07:47,007
And I've got scars on my backside to prove it.
66
00:07:49,015 --> 00:07:52,000
I thought you said you wanted
to get back to Trinidad.
67
00:07:52,020 --> 00:07:54,002
How else can you do it?
68
00:07:54,005 --> 00:07:57,022
Enough money to go home, with class.
69
00:07:58,017 --> 00:08:00,002
You may never get another chance if you let this one go.
70
00:08:01,015 --> 00:08:05,002
With the plan I've got in mind, we can't miss.
71
00:08:05,015 --> 00:08:09,005
My old man, I tell you,
he'd have been downright proud.
72
00:08:10,012 --> 00:08:12,010
Just where do we find this twenty thousand dollars?
73
00:08:21,022 --> 00:08:23,015
I think you forgot the pepper.
74
00:08:49,007 --> 00:08:51,020
Look over there. What's that look like?
75
00:08:52,022 --> 00:08:53,000
It's a bank.
76
00:08:53,022 --> 00:08:57,007
One thing I'll say for the railroad. When it comes
to paying, they've always been very punctual.
77
00:08:57,022 --> 00:09:01,005
They got a good reputation. I'd really
enjoy dealing with that kind of client.
78
00:09:34,007 --> 00:09:36,000
My hat! My hat!
79
00:09:42,010 --> 00:09:44,002
When I say it's my hand, it's my hand.
80
00:09:46,007 --> 00:09:47,022
Who's the funny man?
81
00:09:48,000 --> 00:09:50,010
Who's the smartass? I'll make him pay for it.
82
00:09:52,005 --> 00:09:54,000
Clyde!
83
00:09:54,017 --> 00:09:58,005
Put away that damn shooting iron. If you say you
won, I'm sure Timothy don't want to argue.
84
00:09:59,002 --> 00:10:00,012
Too late now, mister.
85
00:10:01,022 --> 00:10:03,010
The big man's coming on strong.
86
00:10:03,000 --> 00:10:06,020
- For me, too.
- You've played your last hand.
87
00:10:13,002 --> 00:10:15,017
- You know those two fellows?
- No, I don't.
88
00:10:17,010 --> 00:10:19,007
- What do you say we have a drink?
- Yeah.
89
00:10:22,002 --> 00:10:26,010
Anybody who shoots like that,
you've got to keep an eagle eye on.
90
00:10:26,022 --> 00:10:28,012
- If you say so, Burton.
- Yes.
91
00:10:43,005 --> 00:10:44,000
There, you're right on schedule. Let's see.
92
00:10:45,010 --> 00:10:47,017
- Get Ms. Maribel --
- I hope you had a pleasant journey.
93
00:10:47,015 --> 00:10:48,010
- Isn't this Maribel's?
- Yeah.
94
00:10:50,007 --> 00:10:52,017
I'll take the things for Ms. Maribel.
95
00:10:56,020 --> 00:10:58,010
And where's the other one?
I'm sure there's another one.
96
00:11:05,020 --> 00:11:06,007
Wake him.
97
00:11:11,017 --> 00:11:13,002
Rise and shine, Sambo.
98
00:11:14,012 --> 00:11:16,020
Where's that smartass pal of yours?
99
00:11:17,000 --> 00:11:19,020
You heard. Where's your cowpoke friend?
100
00:11:19,010 --> 00:11:21,007
In town, I think. Why?
101
00:11:22,020 --> 00:11:23,022
No questions.
102
00:11:27,005 --> 00:11:29,020
All you have to do is answer.
103
00:11:30,005 --> 00:11:31,015
Where is that blonde bastard?
104
00:11:32,015 --> 00:11:33,022
Can I put my boots on?
105
00:11:33,007 --> 00:11:36,015
Put them on, but be careful how you move.
106
00:11:36,017 --> 00:11:38,010
No more guessing games, stranger.
107
00:11:39,015 --> 00:11:42,002
We'll just wait right here for your pal to show up.
108
00:11:49,007 --> 00:11:52,015
It is very unkind waking up
your neighbors like that.
109
00:11:52,002 --> 00:11:54,017
And it ain't very good manners.
110
00:11:56,000 --> 00:12:00,022
Makes the second time today that you
and that crazy blonde got the best of me.
111
00:12:01,012 --> 00:12:02,010
Did you want to ask me something?
112
00:12:03,005 --> 00:12:05,005
There won't be a third time.
113
00:12:07,002 --> 00:12:08,010
Down, boy.
114
00:12:10,022 --> 00:12:14,017
You think these men here were
sent by the local sheriff?
115
00:12:15,000 --> 00:12:16,010
No.
116
00:12:16,007 --> 00:12:19,000
I think they ought to go for a little walk when
they wake up. What do you think?
117
00:12:19,020 --> 00:12:20,007
Okay.
118
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
I'll take care of their horses.
119
00:12:39,000 --> 00:12:40,015
We got to get moving, so let's get out of here.
120
00:12:41,010 --> 00:12:42,002
What's that for?
121
00:12:43,005 --> 00:12:44,000
There's some digging we have to do.
122
00:12:44,010 --> 00:12:45,017
Did you kill him, Sartana?
123
00:12:45,000 --> 00:12:47,022
No time to explain now. We got to move on.
124
00:13:12,015 --> 00:13:15,012
Good. It's right on time.
125
00:13:15,000 --> 00:13:18,007
A stagecoach with the railroad payroll.
126
00:13:19,007 --> 00:13:20,000
Can't work, dear.
127
00:13:20,000 --> 00:13:24,007
What can't work, that ridiculous game of solitaire?
128
00:13:24,000 --> 00:13:26,022
No, your hold-up.
129
00:13:26,017 --> 00:13:28,010
I can see it all here in these cards.
130
00:13:28,010 --> 00:13:29,010
Goddammit.
131
00:13:30,015 --> 00:13:32,002
I wish you'd shut up about those cards.
132
00:13:32,005 --> 00:13:35,005
Just for once. Don't you think I've already got
enough trouble...
133
00:13:36,010 --> 00:13:39,015
... when I'm surrounded by such a
bunch of brainless knuckleheads?
134
00:13:39,005 --> 00:13:41,002
You called me, Mr. Burton?
135
00:13:42,007 --> 00:13:44,005
No. No, I didn't call you.
136
00:13:45,015 --> 00:13:48,015
And why aren't you watching
the bank like I told you to?
137
00:13:48,005 --> 00:13:52,012
You have nothing to worry about, Mr. Burton.
I should have everything right under control.
138
00:13:52,002 --> 00:13:54,012
Get out of here!
139
00:13:54,022 --> 00:13:57,007
You don't have to act like that
with Clark, do you hear?
140
00:13:57,017 --> 00:14:00,015
He's my brother, Burton. Just remember
who you're speaking to.
141
00:14:00,007 --> 00:14:02,002
I've told you that before.
142
00:14:02,020 --> 00:14:05,000
Sure, yeah, I know he's your brother, but nerves
can get you down...
143
00:14:05,012 --> 00:14:08,007
... when you think of all that dang money
that's at stake. Your brother should realize --
144
00:14:09,012 --> 00:14:11,007
Yes, yes. You don't have to go on.
145
00:14:11,002 --> 00:14:14,005
My brother fell on his head when he
was a little fellow, so I guess that's --
146
00:14:15,015 --> 00:14:19,005
Oh, no, dear. I'm not interested in hearing your
family history all over again right now!
147
00:14:21,020 --> 00:14:22,002
No, sirree.
148
00:14:22,000 --> 00:14:26,000
This is the moment to pray that everything
finishes up the way it's supposed to.
149
00:14:26,012 --> 00:14:28,010
You haven't got a chance.
150
00:14:35,007 --> 00:14:36,005
Go on, Sheriff. Give me a hand, will you?
151
00:14:37,015 --> 00:14:39,005
Let's get this gold locked up, eh?
152
00:14:40,005 --> 00:14:43,017
Sure thing, Willie. Ain't no use letting temptation
lie around.
153
00:14:51,010 --> 00:14:52,007
Ah, you've made it after all.
154
00:14:53,012 --> 00:14:56,002
I had a funny feeling you fellows were going to
get held up on the way here.
155
00:14:57,012 --> 00:15:00,002
I was so worried, I slept right here last night.
156
00:15:00,000 --> 00:15:04,005
I had the worst goddamn nightmare, like someone
was hitting my head with a hammer.
157
00:15:04,000 --> 00:15:06,010
Funny, I usually sleep good.
158
00:15:06,000 --> 00:15:07,022
Usually.
159
00:15:08,022 --> 00:15:10,010
I reckon I worry too much.
160
00:15:18,017 --> 00:15:22,000
- Now, how'd you two boys like a little whiskey?
- Not a bad idea.
161
00:15:24,012 --> 00:15:25,212
Thank you.
162
00:15:25,005 --> 00:15:27,000
That bottle of yours ain't
never empty, Mr. Scarret.
163
00:15:34,012 --> 00:15:35,017
- To health, then!
- Health!
164
00:15:35,020 --> 00:15:36,022
To you.
165
00:15:37,005 --> 00:15:39,020
Mr. Scarret, how about signing this receipt?
166
00:15:39,010 --> 00:15:44,002
It's for eighteen thousand dollars. Six sacks of
three thousand each, in silver.
167
00:15:50,005 --> 00:15:55,015
There's another formality, I got to count it.
And you can help me put it away in the strongbox.
168
00:15:55,002 --> 00:15:57,000
- It's a pleasure.
- Sure.
169
00:15:58,010 --> 00:16:02,005
Them lowdown, stinkin' varmints.
No good, dirty sons of --
170
00:16:03,017 --> 00:16:07,010
If I ever get to drop on them again, they
won't even have time for breath.
171
00:16:08,015 --> 00:16:09,017
I'll show them they can't
trick Killer Clyde like that!
172
00:16:09,020 --> 00:16:12,017
Why, them coyotes ain't nothing but
a pair of horse thieves.
173
00:16:12,005 --> 00:16:15,015
If I ever get my hands on that blonde bastard,
I'll beat him so black and blue...
174
00:16:15,002 --> 00:16:17,017
... he'll be two shades darker than his pal.
175
00:16:17,005 --> 00:16:19,007
How much further is it?
We've been walking for two hours.
176
00:16:20,007 --> 00:16:22,010
Oh, shut your mouth. Keep the dust out.
177
00:16:22,000 --> 00:16:24,020
- You counted this one?
- Yes.
178
00:16:24,022 --> 00:16:26,020
Let's hurry.
179
00:16:34,005 --> 00:16:36,000
Oh, God, that nightmare!
180
00:16:36,017 --> 00:16:37,010
Leave your guns where they are.
Don't try anything.
181
00:16:38,017 --> 00:16:39,015
Oh, God!
182
00:16:39,010 --> 00:16:41,010
It's only a bit of cash I'm after.
183
00:16:41,002 --> 00:16:43,015
And if you don't run on me, you won't get hurt.
184
00:16:44,005 --> 00:16:48,000
As long as you boys behave good and cooperate,
you don't have a worry in the world.
185
00:16:48,015 --> 00:16:49,002
Now just hand it over.
186
00:17:08,002 --> 00:17:11,022
Good. Everything's going according to my plan.
187
00:17:11,015 --> 00:17:14,012
As soon as the sheriff leaves, me and the boys
go into action.
188
00:17:14,010 --> 00:17:17,017
Don't forget, eh? The name is Sartana.
189
00:17:18,010 --> 00:17:19,010
- Why, you son of a --
- Careful. Mind your manners.
190
00:17:21,010 --> 00:17:22,020
Still got you covered, old-timer.
191
00:17:32,022 --> 00:17:33,000
Get him.
192
00:18:04,005 --> 00:18:06,005
- Goddammit!
- How the hell did he do that?
193
00:18:06,005 --> 00:18:07,022
I don't understand it.
194
00:18:07,010 --> 00:18:09,002
How could he get away with --
195
00:18:09,017 --> 00:18:10,012
We had him trapped.
196
00:18:25,022 --> 00:18:26,010
Son of a bitch!
197
00:18:27,005 --> 00:18:30,022
Damn. Damn, damn, damn it all!
198
00:18:30,000 --> 00:18:31,007
What's going on?
199
00:18:32,010 --> 00:18:33,017
I don't get it.
200
00:18:33,007 --> 00:18:36,005
Something must've gone wrong down there.
201
00:18:36,017 --> 00:18:39,007
That's what the cards were told.
And they never made a mistake.
202
00:18:39,010 --> 00:18:42,012
Why don't you go to hell
and take your cards with you?
203
00:18:42,010 --> 00:18:44,010
- What's going on?
- Sartana!
204
00:18:44,012 --> 00:18:47,002
- Sartana? What?
- He just robbed the bank.
205
00:19:02,007 --> 00:19:04,012
That's very good wine.
206
00:19:04,015 --> 00:19:05,017
But we won't be making any more of it.
207
00:19:06,002 --> 00:19:08,020
Why? Can't you grow good grapes here?
208
00:19:11,002 --> 00:19:12,002
- Hey, Martha.
- Yeah?
209
00:19:12,020 --> 00:19:13,005
Get some more for our guest.
210
00:19:13,012 --> 00:19:14,000
Sure!
211
00:19:17,002 --> 00:19:20,010
We can grow them, but where are we going to do it?
212
00:19:21,007 --> 00:19:22,010
We've all been booted off our land.
213
00:19:23,000 --> 00:19:25,020
All on account of that fellow, Burton.
214
00:19:25,000 --> 00:19:27,012
Because everybody here owes him money
and we ain't got any.
215
00:19:27,007 --> 00:19:29,015
He made us pay for water, he made us pay
for pasture...
216
00:19:29,017 --> 00:19:31,007
He made us pay double on all our
seeds and provisions.
217
00:19:31,010 --> 00:19:34,022
And he made us pay interest on the money, too!
218
00:19:34,010 --> 00:19:37,010
And when the bills had gotten so big,
he claimed all our land.
219
00:19:38,022 --> 00:19:39,017
Here, Father.
220
00:19:39,017 --> 00:19:40,000
There you go.
221
00:19:40,015 --> 00:19:41,005
You might as well enjoy it, friend.
222
00:19:41,007 --> 00:19:45,010
Otherwise it'll just end up in Burton's hands
along with the rest of our things.
223
00:19:46,012 --> 00:19:50,002
He's already threatened to send his men
against us. He says we got to pay up or get out.
224
00:19:55,010 --> 00:19:57,010
How much do you owe this guy?
225
00:19:57,000 --> 00:19:59,007
The total is about seven or eight thousand dollars.
226
00:20:00,020 --> 00:20:03,000
No, it comes to eight thousand,
two hundred and six, Jeremiah.
227
00:20:03,017 --> 00:20:05,015
It comes out to exactly that.
228
00:20:05,002 --> 00:20:06,005
And not one penny more.
229
00:20:07,012 --> 00:20:08,000
Pappy does our accounts.
230
00:20:08,007 --> 00:20:09,005
Can I have some more?
231
00:20:09,010 --> 00:20:10,007
Help yourself.
232
00:20:13,007 --> 00:20:15,000
Here.
233
00:20:21,000 --> 00:20:25,005
Well, it shouldn't be very difficult
to find eight thousand dollars.
234
00:20:32,005 --> 00:20:35,017
It's a mortal sin to leave the land that
can produce a drink like this.
235
00:20:38,017 --> 00:20:40,020
- Your health!
- To your health!
236
00:20:41,015 --> 00:20:44,010
It's a pity we have to go, but by now,
we can just pray, that's all.
237
00:20:45,010 --> 00:20:47,012
And even miracles don't come that big.
238
00:20:47,002 --> 00:20:50,012
Why, all of us put together couldn't
scrape up more than a handful of dollars.
239
00:20:53,015 --> 00:20:55,022
Why, nothing's too big for a miracle.
240
00:20:56,015 --> 00:20:58,007
As long as you put your faith in Divine Providence.
241
00:21:04,017 --> 00:21:06,002
That should be enough for your land.
242
00:21:07,012 --> 00:21:11,005
My people, too, in my islands,
had to pay a ransom.
243
00:21:11,015 --> 00:21:13,000
We're all brothers and drinkers.
244
00:21:14,005 --> 00:21:17,002
Well, come on. Cheer up.
245
00:21:27,010 --> 00:21:28,017
Just think! We can go back to the ranch!
246
00:24:43,010 --> 00:24:47,010
So what did you do now? Hand over my money
or I'll break your neck!
247
00:24:52,005 --> 00:24:55,020
Not a cent! Empty! Empty as all these bottles are!
248
00:24:55,010 --> 00:24:59,010
This is what I deserve for trailing around with
a lowdown double-crossing snake.
249
00:24:59,000 --> 00:25:04,007
I work out a foolproof plan for robbing a bank
and what have I got to show for it in the end?
250
00:25:04,007 --> 00:25:05,010
That!
251
00:25:11,002 --> 00:25:13,010
Huh! You ain't going to let a thing
like this worry you.
252
00:25:14,010 --> 00:25:16,005
Your father was the most
famous horse thief in the West.
253
00:25:16,000 --> 00:25:17,020
And he lived to be ninety-one.
254
00:25:18,000 --> 00:25:21,007
Yeah, but my old Pa always knew
when it was the right moment to move.
255
00:25:21,010 --> 00:25:23,010
Come to think about it...
256
00:25:24,002 --> 00:25:27,015
- Old Pa had ideas...
- You know, this looks just like you.
257
00:25:28,015 --> 00:25:31,000
Though to look at it, I'd never guess
that you were worth two thousand dollars.
258
00:25:35,010 --> 00:25:36,020
Tchaikovsky.
259
00:25:47,000 --> 00:25:49,012
I remember, sure I do!
260
00:25:49,022 --> 00:25:52,000
But I... I remember everything!
261
00:25:52,015 --> 00:25:54,007
Here's to you.
262
00:25:59,002 --> 00:26:02,010
How about that awful night you got so
drunk and proposed to me?
263
00:26:02,000 --> 00:26:04,010
- Yeah, I remember that.
- Yeah!
264
00:26:04,002 --> 00:26:06,015
- Sure would've been disappointed.
- What do you mean?
265
00:26:06,005 --> 00:26:07,022
I mean, for you.
266
00:26:08,000 --> 00:26:12,005
Once more, you burned down the boarding house,
you behaved plumb low-shouldered, didn't you, honey?
267
00:26:12,005 --> 00:26:14,005
Yeah, that's right, I sure did that.
But I was looking for you.
268
00:26:15,020 --> 00:26:19,005
Now when I come down, I was so embarrassed,
I slapped you right in the face, didn't I, honey?
269
00:26:20,002 --> 00:26:21,000
Might, I don't remember.
270
00:26:21,000 --> 00:26:24,012
Listen. You going to stay here for good now?
271
00:26:24,020 --> 00:26:27,017
No! No, I'm on my way to Louisiana.
272
00:26:28,017 --> 00:26:31,000
Oh, first time I seen you in so many years
and you going all the way --
273
00:26:31,000 --> 00:26:35,007
Tumbleweed. Yeah, got no roots.
274
00:26:36,017 --> 00:26:37,000
Like tumbleweed.
275
00:26:37,002 --> 00:26:41,017
Now listen to me. I don't think you ought to
leave for plenty of reasons, you know?
276
00:26:42,015 --> 00:26:45,020
You need someone who'll care about you,
don't you see that?
277
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
- Stella?
- Yes?
278
00:26:50,002 --> 00:26:52,020
Fortunately, I'm sober this time.
279
00:26:58,005 --> 00:26:59,010
Drop dead!
280
00:27:01,020 --> 00:27:03,012
Are you the fellow that
sells the tickets to Louisiana?
281
00:27:06,010 --> 00:27:10,000
That's two hundred and ten dollars, single.
Pay in prior to your departure.
282
00:27:11,012 --> 00:27:13,007
That's a pretty extravagant price.
283
00:27:15,005 --> 00:27:16,002
All I've got's a hundred and eighty dollars.
284
00:27:16,015 --> 00:27:18,005
No, that's won't be enough.
285
00:27:18,017 --> 00:27:22,005
Am I mistaken, or do you have a little mule?
286
00:27:22,000 --> 00:27:24,012
Yeah, Jonathan.
287
00:27:24,012 --> 00:27:25,015
Jonathan.
288
00:27:26,015 --> 00:27:30,012
Let's make it that hundred and eighty dollars
you have, plus little Jonathan. He ain't a horse.
289
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
No, but your ass is worth something, I guess.
290
00:27:33,020 --> 00:27:35,010
I reckon maybe you're right.
291
00:27:38,007 --> 00:27:41,017
Okay, a hundred and eighty dollars,
plus Jonathan.
292
00:27:41,022 --> 00:27:43,012
One-eighty, plus Jonathan.
293
00:27:45,017 --> 00:27:46,000
This token's your receipt.
294
00:27:47,005 --> 00:27:50,010
Now step in here and I'll make out your
travel certificate, sir.
295
00:27:51,007 --> 00:27:52,002
Thanks.
296
00:27:52,007 --> 00:27:54,020
Now, don't forget to pack your long-john's.
297
00:27:55,012 --> 00:27:57,007
You know, Louisiana can be
pretty damp in the winter.
298
00:28:07,012 --> 00:28:09,017
Here we are. Come right in.
299
00:28:13,007 --> 00:28:14,012
Oh, no, you don't!
300
00:28:15,007 --> 00:28:17,022
My motto is: Be Prepared.
301
00:28:18,017 --> 00:28:21,010
You ought to be ashamed
of yourselves, acting like this.
302
00:28:22,022 --> 00:28:26,000
Profiteering out of helpless innocents
who believe your story.
303
00:28:26,000 --> 00:28:28,007
Promising they can have a new life!
304
00:28:28,022 --> 00:28:29,017
Well, where were they going to have it?
305
00:28:30,000 --> 00:28:31,017
In heaven? Or in hell?
306
00:28:34,015 --> 00:28:35,022
- What's going on?
- I want the sheriff!
307
00:28:35,010 --> 00:28:38,012
- Who do you want?
- The sheriff! I want the sheriff!
308
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Alright, Merchison?
309
00:28:40,012 --> 00:28:45,000
Now I'll show you. Listen, sheriff. These varmints
are selling one-way trips to the bootheel.
310
00:28:46,005 --> 00:28:49,007
They've taken my hundred and eighty dollars
and Jonathan.
311
00:28:49,017 --> 00:28:51,017
Yeah! But I was prepared, alright!
312
00:28:51,005 --> 00:28:53,015
It ain't easy to fool me.
313
00:28:53,005 --> 00:28:55,007
- Sir.
- I see.
314
00:28:56,010 --> 00:28:59,007
Merchison, this fine gentleman here...
315
00:28:59,010 --> 00:29:00,000
... is disturbing the peace!
316
00:29:01,015 --> 00:29:02,012
Lock him up for a couple of days.
317
00:29:04,005 --> 00:29:05,015
If he tries to escape, shoot him.
318
00:29:06,002 --> 00:29:07,017
He knows too much.
319
00:29:08,000 --> 00:29:10,010
Sure, I get you, Mr. Burton. Mr. Burton, I get you.
320
00:29:12,000 --> 00:29:13,012
I'll get even.
321
00:29:51,002 --> 00:29:53,007
Wow! Does she come with the ticket?
322
00:29:54,020 --> 00:29:55,022
Let's go in and ask.
323
00:29:55,007 --> 00:29:56,005
Okay!
324
00:30:00,010 --> 00:30:01,017
That's how we'll split the loot up.
325
00:30:02,005 --> 00:30:04,022
Two parts for me, one for your gang.
326
00:30:05,015 --> 00:30:07,005
- Parts to what?
- The job I told you about.
327
00:30:07,012 --> 00:30:09,020
- What loot is it?
- Gold.
328
00:30:09,005 --> 00:30:11,022
Gold. Gold!
329
00:30:11,012 --> 00:30:14,012
Gold! Gold! Gold!
330
00:30:14,022 --> 00:30:17,010
- Gold.
- I will accept. But how risky is it?
331
00:30:18,000 --> 00:30:20,007
Oh, it's elementary work for a man like yourself.
332
00:30:20,020 --> 00:30:22,010
As long as you don't forget this.
333
00:30:23,005 --> 00:30:26,022
Once the stuff is in our hands, we have
to take special precautions...
334
00:30:26,000 --> 00:30:29,002
... to make sure we don't leave
one single trace of evidence behind.
335
00:30:30,007 --> 00:30:33,020
Claro, Se�or Burton. No evidence.
You have my promise.
336
00:30:34,010 --> 00:30:36,005
El Tigre doesn't make mistakes!
337
00:30:38,012 --> 00:30:40,005
What is it, Merchison?
338
00:30:40,020 --> 00:30:44,000
Well, I may be mistaken, Mr. Burton,
but I think I saw that blonde fellow there...
339
00:30:44,017 --> 00:30:46,007
... and that black friend of his.
340
00:30:46,000 --> 00:30:48,012
- What did you say?
- Who are these two?
341
00:30:48,022 --> 00:30:51,020
It's those two varmints who interfered with
my plan to rob the bank at Bandera.
342
00:30:51,007 --> 00:30:53,007
- Want me to kill these men?
- No! You have to keep out of sight.
343
00:30:53,020 --> 00:30:56,015
- Now where are they?
- Over at Lowell's Place, the saloon.
344
00:30:56,002 --> 00:30:59,010
That is, they went in there, but if they buy
tickets to Louisiana...
345
00:31:00,010 --> 00:31:02,000
... I don't reckon they'll be coming out again.
346
00:31:03,022 --> 00:31:06,002
Wonderful! New Orleans for only
two hundred and ten dollars!
347
00:31:06,012 --> 00:31:08,000
Food and lodging included
in the price of the ticket.
348
00:31:09,010 --> 00:31:11,022
An exciting future awaits you
in glorious Louisiana.
349
00:31:12,000 --> 00:31:13,017
Hear that?
350
00:31:15,005 --> 00:31:16,002
Hey! Anybody home?
351
00:31:17,002 --> 00:31:18,007
Hey! You all gone to New Orleans?
352
00:31:20,020 --> 00:31:23,017
Tchaikovsky.
353
00:31:36,012 --> 00:31:38,010
Hey! Wake up in there!
354
00:31:38,000 --> 00:31:39,017
Wake up! Come on!
355
00:31:41,005 --> 00:31:42,022
Howdy, cowboy.
356
00:31:45,022 --> 00:31:47,015
- You lonely?
- You offering something?
357
00:31:49,020 --> 00:31:51,002
Yeah, my admiration.
358
00:31:52,020 --> 00:31:53,005
Unlimited.
359
00:31:53,020 --> 00:31:55,020
You're real tight with your cash, right?
360
00:31:58,005 --> 00:32:01,010
Actually, I have to be. See, I took a lot of money
out of the bank a few days ago.
361
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
And my pal there, he borrowed it all.
362
00:32:06,010 --> 00:32:09,000
He spent the whole lot on his Greek love.
363
00:32:09,020 --> 00:32:12,012
- On a beautiful romance.
- Really?
364
00:32:12,002 --> 00:32:15,000
- Tell us the whole story.
- Yes, tell us every bit!
365
00:32:15,017 --> 00:32:16,000
Two tickets to Louisiana, please.
366
00:32:17,012 --> 00:32:19,002
Certainly. That's four hundred and twenty dollars.
367
00:32:20,005 --> 00:32:23,000
- Pay in prior to your departure.
- One moment, please.
368
00:32:23,002 --> 00:32:25,005
... you mean, your mother's dead?
369
00:32:25,005 --> 00:32:29,010
- There you are.
- What is this?
370
00:32:31,020 --> 00:32:35,020
It is a paper that says me and my partner
will pay you within a month...
371
00:32:35,010 --> 00:32:40,017
... not four hundred and twenty dollars.
We'll pay you five hundred and twenty dollars.
372
00:32:40,002 --> 00:32:42,012
One hundred dollars interest.
373
00:32:42,020 --> 00:32:45,017
Perhaps you think you're dealing
with a complete idiot.
374
00:32:45,005 --> 00:32:46,022
I'd take it if I was you.
375
00:32:50,017 --> 00:32:56,012
This is your receipt. If you'd like to step
in back, we'll arrange for your travel papers.
376
00:32:57,010 --> 00:32:59,007
This way, please.
377
00:32:59,005 --> 00:33:04,000
Don't forget to pack your long john's. You know,
Louisiana can be pretty damp in the winter.
378
00:33:04,022 --> 00:33:06,010
Thanks for the advice, friend.
379
00:33:08,007 --> 00:33:10,022
I was still in college.
380
00:33:10,012 --> 00:33:13,002
They sent me the news. Ma had passed on.
381
00:33:13,017 --> 00:33:15,015
Ah, what a tough break!
382
00:33:15,002 --> 00:33:17,000
You've made me start crying.
383
00:33:18,007 --> 00:33:20,005
Yoo-hoo! Bring us something to drink.
384
00:33:21,012 --> 00:33:24,002
A bottle of whiskey, maybe, but only if you've
got the genuine article.
385
00:33:24,015 --> 00:33:25,002
The bill's on for Tulip.
386
00:33:26,022 --> 00:33:29,017
- Right in here, sir.
- After you. I insist.
387
00:33:29,017 --> 00:33:31,000
Please sir, step inside.
You're our guest.
388
00:33:43,002 --> 00:33:46,010
They're going to kill my sweetie pie.
389
00:33:46,002 --> 00:33:48,007
I know what they're up to.
390
00:33:49,000 --> 00:33:52,002
He was too smart for him!
391
00:33:55,015 --> 00:33:56,002
Now they're going to kill him!
392
00:33:58,012 --> 00:34:00,000
Hey, Trinity, what's wrong?
What took you so long?
393
00:34:01,012 --> 00:34:05,017
Those men are robbers. And it's too bad
because Louisiana is supposed to be very pretty.
394
00:34:06,002 --> 00:34:08,017
Much prettier, and there's two
thousand on my head.
395
00:34:10,005 --> 00:34:11,010
Yeah, that's true.
396
00:34:18,012 --> 00:34:20,022
This confidence game is finished!
397
00:34:24,017 --> 00:34:28,010
I got an idea, Trinity. We got to plan
a job that's really big.
398
00:34:28,015 --> 00:34:30,007
One that will make us both wealthy.
399
00:34:30,022 --> 00:34:33,002
- Sartana, so long.
- Why? Where in hell are you going?
400
00:34:33,015 --> 00:34:35,007
As far away as possible.
401
00:34:35,020 --> 00:34:36,000
- From where?
- From you.
402
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
- Okay, buddy man.
- And just keep your hands off my horse this time.
403
00:34:40,000 --> 00:34:41,022
I'll come back to get him.
404
00:34:41,005 --> 00:34:43,010
I hope the two of you break a leg.
405
00:34:45,020 --> 00:34:47,002
I may hunt them.
406
00:34:47,002 --> 00:34:48,002
Talking to me?
407
00:34:48,002 --> 00:34:50,000
You ever been to El Cerrito, amigo?
408
00:34:50,007 --> 00:34:51,020
Why?
409
00:34:51,007 --> 00:34:55,002
Because one very interesting thing
is happen right there in El Cerrito.
410
00:34:55,022 --> 00:34:57,002
Ah, really? What was that?
411
00:34:58,017 --> 00:35:02,000
Well, in El Cerrito, there was one gringo
blonde and they hunt him, very much like you.
412
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
- Who rob a horse.
- And can you guess whose horse it was?
413
00:35:06,012 --> 00:35:07,010
No.
414
00:35:08,020 --> 00:35:11,022
This is the most interesting part
of the whole story.
415
00:35:11,010 --> 00:35:13,000
- Oh?
- Come to El Tigre.
416
00:35:13,002 --> 00:35:17,000
- And just who the hell is El Tigre?
- Who is El Tigre?
417
00:35:17,017 --> 00:35:18,012
I am!
418
00:35:18,000 --> 00:35:20,005
I don't give a good goddamn.
419
00:35:24,010 --> 00:35:27,017
Now you listen to me, you little
chunk of horse manure.
420
00:35:27,005 --> 00:35:31,007
The very next time I meet you,
I'll have a story to tell with this gun.
421
00:35:31,000 --> 00:35:34,002
- And you won't be able to --
- There will never, ever be a next time, gringo.
422
00:35:36,007 --> 00:35:37,015
Drop your gun!
423
00:35:40,010 --> 00:35:41,015
Let me go, you idiot!
424
00:35:43,015 --> 00:35:46,007
Now, gringo. So you learn to know El Tigre.
425
00:35:47,017 --> 00:35:49,020
He make on you his mark!
426
00:35:49,022 --> 00:35:50,022
Like so!
427
00:35:53,005 --> 00:35:56,005
No one dies here today
unless I or the Lord say so.
428
00:35:57,007 --> 00:35:58,005
Put down your gunbelts quickly.
429
00:35:59,002 --> 00:36:01,015
Who does he think he is, anyway?
430
00:36:03,020 --> 00:36:06,022
Hey, amigo! This man here, you know who
he is, do you?
431
00:36:07,000 --> 00:36:08,017
No, sir, I don't.
432
00:36:08,000 --> 00:36:13,002
He's a cutthroat, a player, a filthy
stealer, a Goliath! A load of mierda!
433
00:36:13,002 --> 00:36:15,010
But there's a law for horse thieves.
434
00:36:15,022 --> 00:36:17,005
They hang them, El Tigre.
435
00:36:17,015 --> 00:36:22,010
Now you are speaking, hombre! You are not like
him, that dirty son of a whore mongrel!
436
00:36:22,000 --> 00:36:24,015
Men of that kind deserve to be shot!
437
00:36:24,017 --> 00:36:28,002
You leave us alone and
the Virgin Morena will protect and help you out.
438
00:36:28,017 --> 00:36:32,020
While we perform one act of justice, with delicacy
and discretion...
439
00:36:32,002 --> 00:36:35,015
... and leave this horse thief's head
impaled on that spike.
440
00:36:36,017 --> 00:36:38,010
That's a good idea.
441
00:36:38,007 --> 00:36:40,010
Oh, boy, you're a dang fool.
442
00:36:40,020 --> 00:36:42,020
It's about the craziest idea I can remember hearing.
443
00:36:42,007 --> 00:36:45,020
What he's talking about are my testicles!
444
00:36:46,015 --> 00:36:49,020
Well, well, well. Let's do it like this.
445
00:36:49,010 --> 00:36:53,002
You fight like gentlemen
and you lose your place, alright?
446
00:36:53,017 --> 00:36:56,012
Let's go to it, amigos!
447
00:37:53,005 --> 00:37:55,022
Get up.
448
00:38:11,005 --> 00:38:12,012
- Gringo!
- Caramba!
449
00:38:27,002 --> 00:38:29,000
That was very well-done.
450
00:38:34,015 --> 00:38:35,007
Why did you decide to come back?
451
00:38:36,002 --> 00:38:38,007
Because you're worth the king's ransom.
452
00:38:38,007 --> 00:38:41,005
And, man, you can't beat that.
You're worth two thousand dollars.
453
00:38:43,020 --> 00:38:45,005
And two miles north of the pass here.
454
00:38:45,005 --> 00:38:48,010
The Mexican cavalry will be arriving
from the southern bend.
455
00:38:49,005 --> 00:38:51,010
- We've thought of everything.
- Are you sure?
456
00:38:51,000 --> 00:38:54,005
Because you know Burton won't put
up with any mistakes.
457
00:38:55,007 --> 00:38:56,020
There's no need to worry.
458
00:38:57,000 --> 00:38:58,022
Once the gold shipment has been handed over...
459
00:38:59,007 --> 00:39:01,020
... the rangers won't even be stopping
for a bite or a beer.
460
00:39:01,010 --> 00:39:03,017
They've got other work to take care of.
461
00:39:04,007 --> 00:39:06,002
I bet El Tigre could do it with his eyes closed.
462
00:39:06,010 --> 00:39:07,010
Closed.
463
00:39:07,020 --> 00:39:09,017
Don't forget it's a nice, fat cake and you,
my boy...
464
00:39:09,005 --> 00:39:12,007
... can count on getting a fair-sized slice of
it for yourself.
465
00:39:12,010 --> 00:39:13,010
Be seeing you tomorrow.
466
00:39:18,007 --> 00:39:21,010
Good evening, folks. I hope we're not
interrupting anything.
467
00:39:21,007 --> 00:39:23,022
A couple of honest men at last!
468
00:39:23,002 --> 00:39:26,002
Listen, you want to shoot the sheriff, I'll
buy you a drink. A whole bottle each.
469
00:39:27,017 --> 00:39:28,005
If you'll just put a bullet through him.
470
00:39:28,015 --> 00:39:30,007
Excuse me, sheriff. Do you know this man?
471
00:39:31,020 --> 00:39:33,012
- No.
- Don't you recognize his picture?
472
00:39:34,002 --> 00:39:35,005
- Is it?
- Tell him who you are.
473
00:39:36,000 --> 00:39:37,002
That one there.
474
00:39:38,000 --> 00:39:41,022
Well, we have the prisoner,
and we have his confession.
475
00:39:41,002 --> 00:39:44,015
All that remains is to collect
the two thousand dollars.
476
00:39:44,010 --> 00:39:46,010
It's on the poster.
477
00:39:46,005 --> 00:39:47,005
All in order, sheriff?
478
00:39:48,007 --> 00:39:50,000
- Just a moment. I --
- Come on, sheriff.
479
00:39:50,012 --> 00:39:52,007
- I've got two eyewitnesses.
- You said it.
480
00:39:53,022 --> 00:39:54,022
Don't stand on ceremony.
481
00:39:54,005 --> 00:39:58,012
And anyway, just think about what I have
in my hands and let's see the money.
482
00:40:03,012 --> 00:40:06,022
Hey, listen, sonny. If you're a good
Christian, put a bullet through him.
483
00:40:06,010 --> 00:40:07,002
Put a bullet through him!
484
00:40:08,010 --> 00:40:09,010
The good Lord'll thank you for it.
485
00:40:11,012 --> 00:40:13,005
Come on. Give the sheriff your gun.
486
00:40:15,012 --> 00:40:16,002
Come on!
487
00:40:16,000 --> 00:40:18,007
Between the balls in his eyes!
488
00:40:18,005 --> 00:40:19,002
Them pretty eyes!
489
00:40:20,005 --> 00:40:21,012
Now's your chance!
490
00:40:24,007 --> 00:40:29,020
Well, sheriff, I think it's all legal.
Thank you all very much.
491
00:40:38,002 --> 00:40:39,022
Please, sir.
492
00:40:41,017 --> 00:40:44,010
- And now I have to go.
- Hey, young fellow, you're leaving like that?
493
00:40:44,020 --> 00:40:45,017
You're not letting me go?
494
00:40:45,007 --> 00:40:47,015
Escape, that is a prisoner's duty.
495
00:40:47,015 --> 00:40:50,000
Hey! You mean you ain't even going to
shoot him, just to spite him?
496
00:40:51,000 --> 00:40:53,010
- Adios!
- You lice-ridden son of a --
497
00:40:55,012 --> 00:40:56,000
Bitch!
498
00:41:10,012 --> 00:41:11,017
Are you praying?
499
00:41:13,022 --> 00:41:15,000
What a funny way to pray!
500
00:41:15,022 --> 00:41:16,020
Why?
501
00:41:17,017 --> 00:41:20,002
Way out here, without a church.
502
00:41:21,020 --> 00:41:23,012
Without a preacher, without even speaking.
503
00:41:23,022 --> 00:41:25,007
But ther is the sun.
504
00:41:26,015 --> 00:41:27,020
The sun is everything.
505
00:41:28,020 --> 00:41:30,002
You see it rise in the morning.
506
00:41:31,017 --> 00:41:33,015
And you never know if you will see it set.
507
00:41:35,017 --> 00:41:36,007
That's our destiny.
508
00:41:37,000 --> 00:41:38,007
Where are the others?
509
00:41:42,000 --> 00:41:42,010
Over there.
510
00:41:44,007 --> 00:41:45,087
Let's go.
511
00:41:52,002 --> 00:41:54,000
Look.
512
00:41:54,015 --> 00:41:55,005
Look what's happened to us.
513
00:41:56,005 --> 00:41:59,017
We were attacked, by Mexican bandits.
514
00:42:01,002 --> 00:42:02,022
They didn't leave anything.
515
00:42:02,007 --> 00:42:04,020
I reckon Burton was behind it.
516
00:42:04,010 --> 00:42:05,010
What difference does it make?
517
00:42:10,005 --> 00:42:11,020
When we left Cleveland, I was still a little girl.
518
00:42:11,002 --> 00:42:15,005
No men don't quite understand what happens
to little girls when they grow up.
519
00:42:15,000 --> 00:42:16,022
What does that mean?
520
00:42:17,007 --> 00:42:18,010
I don't understand.
521
00:42:18,010 --> 00:42:21,015
Well, when boys grow up, they become men.
522
00:42:24,015 --> 00:42:26,000
But that only means they get taller.
523
00:42:27,005 --> 00:42:28,002
But with women, it's different.
524
00:42:28,000 --> 00:42:30,002
Sure, they get taller, but that's not all.
525
00:42:31,005 --> 00:42:33,005
They kind of grow out in all directions.
526
00:42:34,012 --> 00:42:37,012
You, for example, you sure have grown
out in all the right places.
527
00:42:40,007 --> 00:42:42,002
And you really think so?
528
00:42:42,010 --> 00:42:43,010
I really think so.
529
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
Martha!
530
00:42:45,005 --> 00:42:47,017
Where are you, Martha?
531
00:42:47,017 --> 00:42:48,017
I have to go.
532
00:42:49,022 --> 00:42:50,005
Will we meet again?
533
00:42:52,017 --> 00:42:53,007
I really don't know.
534
00:42:53,010 --> 00:42:54,000
I hope so.
535
00:42:55,022 --> 00:42:57,002
Really. Bye.
536
00:42:57,017 --> 00:42:59,017
Hey, listen. Take this.
537
00:43:01,005 --> 00:43:03,002
But I can't take this.
538
00:43:04,005 --> 00:43:06,022
Sure, you can. Go on.
539
00:43:07,005 --> 00:43:09,020
I don't need it, and neither does my partner.
540
00:43:10,005 --> 00:43:11,005
You know how it is in business.
541
00:43:11,007 --> 00:43:13,010
The money comes, the money goes.
542
00:44:03,002 --> 00:44:04,010
Dammit all, Trinity. Why don't you go to hell?
543
00:44:05,005 --> 00:44:08,015
Do you realize they cost us five hundred
dollars each, those bottles?
544
00:44:09,002 --> 00:44:10,005
And why's that?
545
00:44:10,022 --> 00:44:14,000
Because you feel like making google
eyes at that little smidgen of a girl, that's why!
546
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
- But she --
- But she, but she!
547
00:44:16,002 --> 00:44:17,007
Those girls are all alike, I say.
548
00:44:18,010 --> 00:44:21,017
They're polite to you if you're twenty, they'll
go to a barn dance when you reach thirty...
549
00:44:21,005 --> 00:44:25,005
They'll pretend to love you if you're forty,
give you real loving when you're fifty...
550
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
Then get married to an old geezer of seventy.
551
00:44:27,012 --> 00:44:30,020
Figure it out for yourself what they're going
to think of a bastard with two thousand dollars.
552
00:44:31,015 --> 00:44:33,002
It's time you started to grow up, Trinity.
553
00:44:34,007 --> 00:44:36,007
Anyway, I hope you filled your canteen, at least.
554
00:44:36,022 --> 00:44:38,012
I'm not that absent-minded, Sartana.
555
00:44:39,010 --> 00:44:41,017
Well, that's something, I guess.
556
00:44:41,007 --> 00:44:42,007
Let's go, come on.
557
00:44:46,012 --> 00:44:47,002
Where are we going, anyhow?
558
00:44:47,015 --> 00:44:49,017
To meet the local stagecoach.
559
00:44:49,002 --> 00:44:51,012
Why? Do you know anyone on it?
560
00:44:51,010 --> 00:44:53,017
Brother, you just don't understand.
561
00:44:53,007 --> 00:44:54,005
I mean, we're going to stop it.
562
00:44:55,015 --> 00:44:56,017
And borrow a little cash.
563
00:44:59,005 --> 00:45:00,002
I don't like it.
564
00:45:02,007 --> 00:45:03,010
I don't like it.
565
00:45:04,005 --> 00:45:04,010
What don't you like?
566
00:45:08,002 --> 00:45:11,020
I don't like the idea of robbing that stagecoach.
567
00:45:13,017 --> 00:45:14,017
Why not?
568
00:45:15,002 --> 00:45:17,005
Because.
569
00:45:17,010 --> 00:45:20,007
'Cause I never tried it,
and I don't want to begin now.
570
00:45:20,010 --> 00:45:21,017
Boy, you're something.
571
00:45:21,007 --> 00:45:22,012
Yeah, I'm a sailor.
572
00:45:22,002 --> 00:45:26,012
And how you managed to stand
all that water, boy, that's something, too.
573
00:45:26,002 --> 00:45:28,005
You don't have to drink it, you know.
574
00:45:28,017 --> 00:45:34,005
Yeah, sure. But if you fall in, you get water in
your ears, eyes, up your nose, everywhere.
575
00:45:34,007 --> 00:45:35,002
Come on, let's take a closer look.
576
00:45:36,007 --> 00:45:38,007
We could always pretend to be guides
and get them to hire us.
577
00:45:39,010 --> 00:45:40,015
I still don't like it.
578
00:45:40,020 --> 00:45:41,022
You've already made that clear.
579
00:45:41,015 --> 00:45:45,010
Robbing stagecoaches ain't for us. That's for
bandits with no sense of imagination.
580
00:45:45,000 --> 00:45:49,000
I don't understand you at all, Trinity. Don't
you ever want to see your damn island again?
581
00:45:49,007 --> 00:45:52,015
Even if there is a fair chance that the folks
there won't ever let you back in.
582
00:45:53,005 --> 00:45:54,010
Persevering is the only chance you got.
583
00:45:54,002 --> 00:45:56,017
- Well?
- Okay.
584
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
But for safety's sake,
I'll hold onto the kitty, alright?
585
00:46:02,015 --> 00:46:03,002
Right.
586
00:46:10,000 --> 00:46:11,010
Captain, there are two men riding up.
587
00:46:14,007 --> 00:46:17,020
Those fellows sure are mean-looking.
I wonder if they're bandits.
588
00:46:17,012 --> 00:46:20,017
Worse, they're rangers. We can't turn back now.
589
00:46:33,007 --> 00:46:35,022
Howdy. The bar open?
590
00:46:35,015 --> 00:46:36,017
Sure, it's all yours.
591
00:46:36,007 --> 00:46:37,020
Thank you.
592
00:46:40,005 --> 00:46:42,022
We will leave our horses here.
593
00:46:45,002 --> 00:46:46,007
Bill...
594
00:46:47,022 --> 00:46:49,022
Looks as if there may be a storm brewing.
595
00:46:50,002 --> 00:46:51,012
We can't afford to risk any delay.
596
00:46:51,010 --> 00:46:53,002
So tell the men to get ready to move.
597
00:46:53,022 --> 00:46:54,002
We're leaving in ten minutes, okay?
598
00:46:55,020 --> 00:46:57,012
Alright, men. Let's get going.
599
00:46:58,007 --> 00:47:00,015
- Real thirsty, huh?
- Yeah, you said it!
600
00:47:00,005 --> 00:47:03,022
The trouble was, we missed the last water hole.
601
00:47:03,000 --> 00:47:05,005
And forty miles of desert dust is no joke.
602
00:47:10,005 --> 00:47:13,002
My lungs... Yankee bullet left in there.
603
00:47:13,002 --> 00:47:15,012
When I drink water, it makes me cough.
604
00:47:15,015 --> 00:47:17,015
I suppose you got to keep off liquor, eh?
605
00:47:18,000 --> 00:47:19,017
Don't even talk about that.
606
00:47:19,000 --> 00:47:20,005
Where are you two from?
607
00:47:21,020 --> 00:47:23,000
Oh, that is... Yes, well...
608
00:47:23,002 --> 00:47:24,000
From New Orleans.
609
00:47:25,015 --> 00:47:26,017
New Orleans, eh?
610
00:47:26,017 --> 00:47:30,007
Yeah, we had a time getting here. It's a long
story, and not a tall one either.
611
00:47:30,000 --> 00:47:32,010
So you traveled all the way from the
Delta to Texas?
612
00:47:33,020 --> 00:47:34,015
Are you gold prospectors?
613
00:47:34,005 --> 00:47:38,010
What? Oh, yeah, yeah! You've hit it.
614
00:47:38,022 --> 00:47:40,000
That's just what we've been doing.
615
00:47:40,015 --> 00:47:42,007
Searching round for a goldmine.
616
00:47:42,002 --> 00:47:45,005
Well, I don't think you're likely
to find any gold around this area.
617
00:47:48,002 --> 00:47:50,022
At least, I never heard of anyone finding any.
618
00:47:53,017 --> 00:47:55,002
Anyway, the best of luck.
619
00:47:56,000 --> 00:47:57,005
Mount up, men.
620
00:47:58,010 --> 00:48:00,002
Captain, hold on.
621
00:48:00,015 --> 00:48:03,002
Can me and him go along with you?
I mean, just until we come to some village.
622
00:48:04,017 --> 00:48:06,005
You see we're both a bit scared of bandits here.
623
00:48:07,010 --> 00:48:09,005
After all, a couple more guns
could be useful to you.
624
00:48:09,005 --> 00:48:11,020
No, we're rangers. And we're on duty.
625
00:48:12,012 --> 00:48:14,020
No one can accompany us, or even ride next
to the wagon.
626
00:48:15,022 --> 00:48:17,000
We have orders to shoot on sight.
627
00:48:18,002 --> 00:48:19,002
You got away with it because of one thing.
628
00:48:20,010 --> 00:48:21,007
The well.
629
00:48:21,012 --> 00:48:23,017
But just see you stay far away from that wagon.
630
00:48:25,022 --> 00:48:26,002
Are we ready, Bill?
631
00:48:27,005 --> 00:48:29,002
- Yes, sir.
- Let's go.
632
00:48:35,012 --> 00:48:36,007
Forward!
633
00:49:05,007 --> 00:49:07,002
How about that?
634
00:49:08,002 --> 00:49:12,012
Ten rangers out of uniform,
to escort one creaky wagon.
635
00:49:12,000 --> 00:49:14,002
Funny. It's mighty strange.
636
00:49:18,015 --> 00:49:20,010
And it was a strange business about that map.
637
00:49:21,010 --> 00:49:22,015
Yeah? What was that?
638
00:49:27,007 --> 00:49:30,007
There. When we arrived.
639
00:49:30,002 --> 00:49:35,010
The captain was looking at a map, exactly like
the one in the sheriff's office in Quintana.
640
00:49:50,015 --> 00:49:52,005
Why do you keep asking my opinion?
641
00:49:53,007 --> 00:49:55,020
You said stagecoach hold-ups
were your specialty, didn't you?
642
00:49:55,000 --> 00:49:58,010
In the first place, the wagon tracks were
almost six inches deep.
643
00:49:59,007 --> 00:50:02,017
Now, there were only two men
inside and two on top.
644
00:50:02,022 --> 00:50:05,022
Which means it was carrying
a mighty heavy load, don't it?
645
00:50:05,012 --> 00:50:07,000
Sure. It could've been guns or ammunition.
646
00:50:08,007 --> 00:50:10,010
I mean, what else would rangers be escorting?
647
00:50:15,010 --> 00:50:16,007
Gold!
648
00:50:17,010 --> 00:50:18,005
I think I've got it!
649
00:50:18,000 --> 00:50:20,022
I can smell it in the air!
I can feel it in my bones!
650
00:50:21,000 --> 00:50:24,007
You're getting so you see gold everywhere.
You're sick, man.
651
00:50:55,022 --> 00:50:58,015
I know what this means! El Capit�n!
652
00:51:00,000 --> 00:51:01,007
Take off your pants, you pigs!
653
00:51:02,012 --> 00:51:04,007
Quickly!
654
00:51:17,007 --> 00:51:18,017
El Tigre.
655
00:51:19,002 --> 00:51:21,007
This one is not of the capit�n!
656
00:51:25,017 --> 00:51:26,015
I'll find another!
657
00:51:26,017 --> 00:51:28,010
Stop wasting time!
Strip your clothes and get dressed!
658
00:51:30,002 --> 00:51:33,007
- In you go.
- Go on, get in there.
659
00:51:33,010 --> 00:51:35,015
Go on! Go on!
660
00:51:40,007 --> 00:51:45,007
- I am an officer.
- An officer, are you? Bueno, this is an officer.
661
00:51:51,012 --> 00:51:53,015
- Hurry up!
- Get moving!
662
00:52:00,020 --> 00:52:01,022
Hey, hombre, the uniforms!
663
00:52:05,002 --> 00:52:08,002
Here is the jacket, El Tigre.
664
00:52:13,005 --> 00:52:14,010
That feels good.
665
00:52:16,020 --> 00:52:17,020
My hat.
666
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
My hat!
667
00:52:22,012 --> 00:52:23,012
I want the capit�n's hat!
668
00:52:30,000 --> 00:52:32,007
No smoking on duty.
669
00:52:34,022 --> 00:52:37,010
Stop doing that now!
670
00:52:42,020 --> 00:52:44,010
- Not bad.
- What?
671
00:52:44,005 --> 00:52:46,002
I said 'not bad'.
672
00:52:46,017 --> 00:52:47,007
The way you handle everything.
673
00:52:49,007 --> 00:52:51,005
And in that uniform, you could fool your own mother.
674
00:52:54,020 --> 00:52:58,017
Yeah, just don't forget that you got to go on doing
things exactly the same way, El Tigre, you hear?
675
00:52:59,022 --> 00:53:01,015
- Bring it in for all the fellows.
- S�, Tigre.
676
00:53:01,007 --> 00:53:03,007
No, not Tigre, you don't say 'El Tigre'
to your capit�n!
677
00:53:04,005 --> 00:53:07,002
If you call me El Tigre again, I'll kill you!
678
00:53:07,002 --> 00:53:07,020
I know.
679
00:53:08,010 --> 00:53:09,007
I am your capit�n, understand?
680
00:53:09,000 --> 00:53:11,015
- Yes, sir, Capit�n.
- Bueno.
681
00:53:12,012 --> 00:53:15,000
Don't you worry, Se�or Burton.
I assure you it will all be perfect.
682
00:53:16,000 --> 00:53:17,017
Oh, I'm not worried.
683
00:53:18,017 --> 00:53:22,015
What do you... what do you think we pull in?
684
00:53:22,005 --> 00:53:23,002
I know precisely.
685
00:53:24,007 --> 00:53:28,000
You see, every two months, by contract, our
government has to send these cases to Mexico.
686
00:53:29,000 --> 00:53:32,007
And they contain two million pesos.
687
00:53:32,020 --> 00:53:34,020
What, pesos? In gold?
688
00:53:34,010 --> 00:53:36,017
Naturally, what else?
689
00:53:36,012 --> 00:53:39,015
The gold comes from Mexico City and inguts
and is sent to Washington...
690
00:53:39,002 --> 00:53:42,007
... where our mint makes it into your official peso.
691
00:53:42,012 --> 00:53:45,000
They hand over the cash at this outpost right here
in La Peruca.
692
00:53:46,010 --> 00:53:49,000
The detachment of cavalry you just overpowered
were waiting here as usual.
693
00:53:50,000 --> 00:53:53,010
They were going to escort the gold to Mexico City,
but not now!
694
00:54:01,020 --> 00:54:04,005
We're all prepared to receive
the rangers, Se�or Burton.
695
00:54:04,010 --> 00:54:06,012
And the gold.
696
00:54:06,017 --> 00:54:07,002
That especially.
697
00:54:08,005 --> 00:54:09,002
There's nothing to worry about.
698
00:54:10,010 --> 00:54:14,020
The only way for anyone to reach La Peluca
is by going through Crazy Dog Canyon.
699
00:54:15,002 --> 00:54:16,005
My men are waiting there.
700
00:54:16,007 --> 00:54:17,002
They're all set.
701
00:54:18,007 --> 00:54:22,010
We've got nothing left to do now. We can just
sit on our backsides and wait for the rangers.
702
00:54:22,022 --> 00:54:23,005
And the gold, naturally.
703
00:54:25,010 --> 00:54:26,007
But don't let the men get too drunk.
704
00:54:31,007 --> 00:54:32,002
Capit�n, I done what you said.
705
00:54:33,022 --> 00:54:35,015
Capit�n, I've done what you said.
706
00:54:36,005 --> 00:54:38,012
Capit�n!
707
00:54:38,010 --> 00:54:40,010
My name is El...
708
00:54:42,020 --> 00:54:43,017
El Capit�n.
709
00:54:48,000 --> 00:54:50,000
Will one mule be enough?
710
00:54:51,015 --> 00:54:52,005
Yes, sure.
711
00:54:52,000 --> 00:54:55,020
New pesos always weigh
at least a tenth of an ounce.
712
00:54:55,015 --> 00:54:57,000
So two million pesos would weigh quite a lot.
713
00:54:58,002 --> 00:54:59,015
Only we're not getting all the gold.
714
00:55:00,002 --> 00:55:02,012
I like that.
715
00:55:03,012 --> 00:55:04,000
Like what?
716
00:55:04,022 --> 00:55:07,022
When you say the word 'gold', your eyes shine.
717
00:55:07,017 --> 00:55:08,017
Don't yours?
718
00:55:09,010 --> 00:55:12,010
Sure. It's better to have
plenty of pesos to spend...
719
00:55:13,017 --> 00:55:14,020
... than a woman.
720
00:55:14,022 --> 00:55:17,010
But before you spend your money,
you have to earn it, right?
721
00:55:17,022 --> 00:55:21,012
You heard Burton. You got to make sure nobody
can get through Dead Dog Canyon before he arrives.
722
00:55:22,015 --> 00:55:25,017
I'd like to see the guy who could
get through that canyon now.
723
00:55:25,002 --> 00:55:27,007
I've got it staked out with my best men.
724
00:55:29,000 --> 00:55:31,007
You'd better be right, Clyde.
725
00:55:31,007 --> 00:55:33,012
- Boss --
- What are you doing here?
726
00:55:33,015 --> 00:55:36,017
Did anybody say you could leave your place, Red?
727
00:55:36,005 --> 00:55:37,010
I did!
728
00:55:38,010 --> 00:55:40,012
Drop your guns, nice and easy.
729
00:55:43,012 --> 00:55:44,022
That's the idea.
730
00:55:44,005 --> 00:55:48,015
Well! Who do we find? It's a pretty small world.
731
00:55:48,002 --> 00:55:50,005
And it's becoming more infested each day.
732
00:55:50,000 --> 00:55:51,000
With vermin.
733
00:55:55,015 --> 00:55:57,002
Cozy place you got here.
734
00:55:58,022 --> 00:56:00,007
Ma'am, I guess you're in charge.
735
00:56:00,002 --> 00:56:02,020
Mind if I have a little of this tea?
736
00:56:03,010 --> 00:56:04,000
You son of a bitch!
737
00:56:06,012 --> 00:56:07,005
Hold it.
738
00:56:10,017 --> 00:56:13,005
This fellow was slipping, so I gave him a hand.
739
00:56:14,000 --> 00:56:16,002
We'll be moving along. Don't worry.
740
00:56:16,017 --> 00:56:19,005
But I'd like to know why a high-class
woman like yourself here...
741
00:56:19,017 --> 00:56:20,017
... is in with these bad boys.
742
00:56:25,015 --> 00:56:26,000
Cat got your tongue, ma'am?
743
00:56:28,007 --> 00:56:29,002
On your feet.
744
00:56:29,002 --> 00:56:30,007
Over here, stand together.
745
00:56:31,012 --> 00:56:32,022
That's right.
746
00:56:33,005 --> 00:56:37,002
Oh, I got it. I reckon you're one
of those deaf-mutes, eh?
747
00:56:38,002 --> 00:56:39,017
Bastard.
748
00:56:39,010 --> 00:56:42,002
It's a pleasure. Sartana.
And that fellow's Trinity.
749
00:56:44,017 --> 00:56:47,022
Well then, there now. I'm the cashier, remember?
750
00:56:48,000 --> 00:56:49,000
That was our agreement, wasn't it?
751
00:56:52,007 --> 00:56:53,015
Yeah, that's true.
752
00:56:53,017 --> 00:56:54,002
Good boy.
753
00:56:56,000 --> 00:56:59,002
As I was just saying, my pal and I are only
trying to be friendly.
754
00:56:59,005 --> 00:57:01,022
We just wonder what brought you all here.
755
00:57:01,010 --> 00:57:03,000
Burton will fix you for butting in on this.
756
00:57:04,007 --> 00:57:06,015
He'll get you two even if he
has to follow you to hell.
757
00:57:06,005 --> 00:57:08,007
Sartana, the lady's right.
758
00:57:08,010 --> 00:57:10,010
She can't speak in front of witnesses.
759
00:57:11,005 --> 00:57:13,000
Yeah, I guess not.
760
00:57:17,007 --> 00:57:18,010
There we are.
761
00:57:18,007 --> 00:57:21,005
There are no witnesses to bother you anymore.
762
00:57:21,020 --> 00:57:23,010
Anything you want to say or do
will be our little secret.
763
00:57:23,010 --> 00:57:25,012
Anything, honey.
764
00:57:25,007 --> 00:57:27,005
How dare you speak like that!
765
00:57:29,002 --> 00:57:31,012
And as for you, you're as bad as he is.
766
00:57:32,015 --> 00:57:35,005
I hope I never have to run into either of you
unless I got a Winchester trained on you.
767
00:57:40,015 --> 00:57:44,002
They kiss at twenty years old, they dance
when you're thirty years old...
768
00:57:45,015 --> 00:57:48,002
They make love when you're forty years old,
and they marry --
769
00:57:48,017 --> 00:57:52,007
Maybe I was wrong, but I didn't have to
throw away all my money to learn that, did I?
770
00:58:00,002 --> 00:58:01,020
- Soon.
- Soon what?
771
00:58:02,005 --> 00:58:03,005
They will be arriving.
772
00:58:03,012 --> 00:58:04,007
Who?
773
00:58:06,007 --> 00:58:08,020
- The rangers.
- Ah, s�, the rangers.
774
00:58:08,022 --> 00:58:10,010
Go to the tower there. Keep a watch out.
775
00:58:11,015 --> 00:58:13,002
And don't fail me.
776
00:58:13,010 --> 00:58:15,012
You are the only one I can trust.
777
00:58:17,005 --> 00:58:18,015
S�, mi capit�n!
778
00:58:39,000 --> 00:58:40,005
Pedro, here are the soldiers!
779
00:58:40,020 --> 00:58:42,000
Wake up! Wake up!
780
00:58:44,017 --> 00:58:45,012
Guards!
781
00:58:46,005 --> 00:58:46,022
- Get ready!
- What is it?
782
00:58:47,000 --> 00:58:48,007
El Tigre!
783
00:58:48,022 --> 00:58:50,007
Don't call me El Tigre, you fools!
784
00:58:50,022 --> 00:58:51,022
I am your capit�n!
785
00:58:53,017 --> 00:58:55,020
- Everybody!
- All to your places!
786
00:58:56,000 --> 00:58:58,022
All to your places! All to your places!
787
00:58:59,005 --> 00:59:01,007
- Remember, you are soldiers!
- Go to your places!
788
00:59:01,022 --> 00:59:03,010
- Everybody!
- To your places!
789
00:59:03,005 --> 00:59:05,000
Go to your places! Go to your places!
790
00:59:07,000 --> 00:59:08,000
What places?
791
00:59:11,007 --> 00:59:12,010
- Hold it!
- Your places!
792
00:59:13,005 --> 00:59:15,017
Holding a barrel of mierda, you idiot!
793
00:59:15,017 --> 00:59:17,022
Caramba! If you are not ready, I kill you!
794
00:59:18,002 --> 00:59:20,000
In your places, muchachos!
795
00:59:21,002 --> 00:59:22,005
- Quickly!
- I have to open, no?
796
00:59:23,007 --> 00:59:24,012
Don't open until I tell you!
797
00:59:25,005 --> 00:59:26,007
I wonder what's holding them up.
798
00:59:50,000 --> 00:59:54,007
Welcome to La Peluca, amigo. You're tired, yes?
799
00:59:54,020 --> 00:59:56,012
What terrible weather for this time of year, no?
800
00:59:56,000 --> 00:59:59,005
Por Dios, it seems to be playing funny tricks on us.
801
01:00:00,002 --> 01:00:03,022
All that remains from past is
our own flesh and our own vitality.
802
01:00:04,010 --> 01:00:07,007
No, you will accept a bit of tequila, no?
803
01:00:08,020 --> 01:00:09,017
- Yes.
- Who are you?
804
01:00:10,007 --> 01:00:14,007
El Tigre... El Capitano. Who are you?
805
01:00:14,002 --> 01:00:16,010
I'm Captain Alex McCorney.
806
01:00:16,010 --> 01:00:18,010
Of the Texas Rangers.
807
01:00:18,007 --> 01:00:20,005
Ah, McCorney!
808
01:00:21,007 --> 01:00:24,005
Six months ago when I came here,
there was another captain.
809
01:00:25,002 --> 01:00:26,007
Captain Vergara.
810
01:00:26,010 --> 01:00:28,000
Isn't he still in charge here?
811
01:00:29,000 --> 01:00:33,002
El Capit�n Alonso Vergara...
812
01:00:34,022 --> 01:00:35,015
... went kapoom!
813
01:00:35,022 --> 01:00:36,010
That dirty traitor!
814
01:00:37,012 --> 01:00:39,010
I wish I could have him here
in my hands to wring his neck!
815
01:00:39,005 --> 01:00:42,015
- McCorney.
- That's strange.
816
01:00:42,002 --> 01:00:45,017
I thought he was one of the best commanders
in the whole Mexican army.
817
01:00:45,007 --> 01:00:47,020
Thought he cleaned out the whole area around here.
818
01:00:55,010 --> 01:00:57,012
Politics.
819
01:00:59,000 --> 01:01:01,010
- The shipment?
- All yours, Captain.
820
01:01:02,002 --> 01:01:03,002
Pedro!
821
01:01:05,010 --> 01:01:07,002
- Pull all the boxes.
- Se�or, okay.
822
01:01:13,012 --> 01:01:14,015
Unload the wagons! Hurry!
823
01:01:15,002 --> 01:01:15,020
Hurry!
824
01:01:16,022 --> 01:01:19,012
Here a handful of screaming eagles, gringos!
825
01:01:23,010 --> 01:01:25,012
Quickly! The gringos need to leave!
826
01:01:27,012 --> 01:01:29,020
Oh, yes!
827
01:01:30,002 --> 01:01:32,012
Rangers, help!
828
01:01:38,017 --> 01:01:41,000
Is there anybody else who needs help now?
829
01:01:45,002 --> 01:01:48,005
So long, Captain.
830
01:01:48,010 --> 01:01:49,005
Sure.
831
01:01:51,005 --> 01:01:52,012
Thank you.
832
01:01:58,007 --> 01:01:59,012
Pretty horse.
833
01:01:59,005 --> 01:02:02,005
Fellows, forward!
834
01:02:29,000 --> 01:02:30,007
Hold it!
835
01:02:35,022 --> 01:02:38,017
No, no, you jackass soldiers! El Tigre!
836
01:02:46,012 --> 01:02:49,020
I'd like to stop the smoking,
and give up drinking.
837
01:02:50,010 --> 01:02:52,012
I hear this funny kind of noise in my ears.
838
01:02:53,002 --> 01:02:56,000
It reminds me of a player piano.
839
01:02:57,012 --> 01:02:58,000
It is a player piano.
840
01:03:29,007 --> 01:03:31,020
- Well, if it ain't my pal!
- Howdy, there.
841
01:03:33,015 --> 01:03:36,002
- Where'd you spring from?
- You ought to know.
842
01:03:38,012 --> 01:03:39,005
In fact, I really shouldn't speak to you.
843
01:03:40,010 --> 01:03:44,017
Nope. It ain't charitable to leave a man
in the hands of Sheriff Merchison.
844
01:03:44,010 --> 01:03:46,000
Well, I don't keep grudges. Forget about it.
845
01:03:47,007 --> 01:03:48,010
Just don't do it again.
846
01:03:48,002 --> 01:03:50,000
How did you manage to escape, sir?
847
01:03:50,022 --> 01:03:52,005
Well, the sheriff got shook real bad.
848
01:03:53,020 --> 01:03:57,000
Food poisoning, so I did what I could.
He was suffering.
849
01:03:57,005 --> 01:03:59,007
Right here in his throat.
850
01:04:00,005 --> 01:04:02,002
So I massaged it.
851
01:04:04,017 --> 01:04:08,022
This is a man who's a good Christian. You probably
thought you'd never get to know one, did you?
852
01:04:08,022 --> 01:04:10,000
Well, you're damn lucky.
853
01:04:10,015 --> 01:04:11,005
There ain't many of us around.
854
01:04:14,010 --> 01:04:15,017
But I like you, boys.
855
01:04:16,012 --> 01:04:17,007
- And I got an idea.
- So long.
856
01:04:17,007 --> 01:04:19,005
So long, friend.
857
01:04:19,020 --> 01:04:21,012
Hey! Where you off to?
858
01:04:21,010 --> 01:04:25,007
Hey! Ain't you two interested
in ten chests full of gold?
859
01:04:34,002 --> 01:04:36,017
Did we hear you right just now?
860
01:04:36,022 --> 01:04:38,005
You did say gold?
861
01:04:38,022 --> 01:04:39,020
That's right, ten chests.
862
01:04:40,000 --> 01:04:41,010
You mean to split the money, man?
863
01:04:41,017 --> 01:04:43,002
Yeah, that's it.
864
01:04:43,022 --> 01:04:44,012
Three ways.
865
01:04:46,010 --> 01:04:48,020
Okay. You're on.
866
01:04:48,015 --> 01:04:50,012
Good. Some partners...
867
01:04:50,007 --> 01:04:55,010
Now, I was in that jail cell waiting for them
to kill me and...
868
01:04:55,002 --> 01:04:56,010
Cut the double talk. Get to the point.
869
01:04:57,005 --> 01:04:58,022
Patience.
870
01:04:59,020 --> 01:05:02,022
You see, I could hear when they was talking
and I heard Burton...
871
01:05:03,000 --> 01:05:05,005
... and that crazy friend of his giving
instructions to El Tigre...
872
01:05:05,022 --> 01:05:07,005
... the Mexican bandit, you see.
873
01:05:08,005 --> 01:05:11,017
Now El Tigre's men were to overcome the
soldiers at La Peluca.
874
01:05:11,005 --> 01:05:13,015
And accept the gold consignment from the rangers.
875
01:05:13,007 --> 01:05:15,010
Pretending to be the actual Mexican escorts.
876
01:05:16,015 --> 01:05:18,002
Now you fellows saw that map on the desk
at the sheriff's office.
877
01:05:19,015 --> 01:05:22,022
Well, they were going over the plans
for the robbery at Peluca.
878
01:05:22,017 --> 01:05:24,010
You are a genius, you know that?
879
01:05:24,000 --> 01:05:29,020
That's what I tell myself, and no one
else ever thinks so! Now they sure will!
880
01:05:30,020 --> 01:05:31,002
Adios, old-timer.
881
01:05:35,020 --> 01:05:36,002
Where you going?
882
01:05:36,007 --> 01:05:37,020
Hey, wait for me!
883
01:05:38,005 --> 01:05:41,002
Hold on! How am I going
to team up with this dirty robe?
884
01:05:41,007 --> 01:05:42,015
Dammit!
885
01:06:00,002 --> 01:06:02,010
- Give her the gun.
- Okay.
886
01:06:19,000 --> 01:06:19,020
Hi, there.
887
01:06:26,002 --> 01:06:29,005
You know the way better than anyone, Tigre,
but I still think I'm right.
888
01:06:29,022 --> 01:06:30,015
We'd better get away from here fast.
889
01:06:30,005 --> 01:06:32,000
Those mavericks are dangerous.
890
01:06:32,015 --> 01:06:34,012
They could make trouble for us --
891
01:06:35,010 --> 01:06:38,010
A couple of thieves are not able to frighten me!
892
01:06:38,010 --> 01:06:42,000
El Tigre! Traveling at night can be dangerous.
The mountain can be dangerous as well!
893
01:06:42,012 --> 01:06:44,015
We may lose many men, and even some of the gold!
894
01:06:44,010 --> 01:06:46,007
- Tomorrow in the morning.
- Tomorrow, then.
895
01:06:46,000 --> 01:06:48,005
First thing in the morning, Tigre.
896
01:06:48,017 --> 01:06:49,022
But don't forget what I said.
897
01:06:49,012 --> 01:06:52,005
I don't want your men touching any more
liquor. From now on, they keep sober!
898
01:06:52,012 --> 01:06:54,002
What? My men drink alcohol?
899
01:06:54,017 --> 01:06:57,017
Never! They do not touch a drop
when they are on duty!
900
01:07:49,010 --> 01:07:50,020
For me?
901
01:08:32,002 --> 01:08:34,007
Can I trouble you for a light, compa�ero?
902
01:08:37,002 --> 01:08:37,007
Your turn.
903
01:08:46,002 --> 01:08:46,005
Who are you?
904
01:08:47,020 --> 01:08:48,002
Sartana!
905
01:09:39,005 --> 01:09:39,022
Let's get him!
906
01:09:43,007 --> 01:09:44,000
Look out! Take cover!
907
01:09:57,017 --> 01:10:01,005
At least we got one. I suppose we really
ought to be happy for that.
908
01:10:07,012 --> 01:10:08,007
You call that gold?
909
01:10:09,002 --> 01:10:10,015
Hell, all those crates look alike.
910
01:10:12,017 --> 01:10:14,012
I don't think there is any gold.
911
01:10:14,000 --> 01:10:15,000
Well, I feel sure.
912
01:10:16,000 --> 01:10:18,020
Don't forget. I saw Burton and that
woman of his.
913
01:10:20,022 --> 01:10:21,012
How many men are there?
914
01:10:22,022 --> 01:10:22,872
Oh, about thirty.
915
01:10:24,007 --> 01:10:25,015
About thirty?
916
01:10:26,000 --> 01:10:28,002
And what will we do with thirty? Serenade them?
917
01:10:30,017 --> 01:10:32,005
Not a bad idea.
918
01:10:57,005 --> 01:10:59,000
What do you call this noise?
919
01:11:00,015 --> 01:11:03,000
You call this noise? This is Mexican music!
920
01:11:20,005 --> 01:11:24,010
Pedro, tell the men we leave in ten minutes.
921
01:11:24,000 --> 01:11:27,007
- S�, El --
- El Tigre!
922
01:11:29,022 --> 01:11:33,015
Se�or Burton, you agree my share of the gold
is fifty percent.
923
01:11:33,005 --> 01:11:36,010
That's right. Split it down the middle.
924
01:11:39,010 --> 01:11:40,010
That's more than we agreed to.
925
01:11:41,017 --> 01:11:42,007
My offer was two parts for me.
926
01:11:43,002 --> 01:11:44,005
And one for you.
927
01:11:45,015 --> 01:11:47,000
No. We split in the middle.
928
01:11:49,005 --> 01:11:51,000
- You know what that's called?
- Extortion.
929
01:11:56,017 --> 01:11:58,000
It's those two mavericks who attacked us
at Dead Dog Canyon.
930
01:12:03,007 --> 01:12:04,007
Well?
931
01:12:06,002 --> 01:12:07,017
Alright.
932
01:12:07,022 --> 01:12:08,002
It's split in the middle.
933
01:12:16,020 --> 01:12:21,005
But get them out of the way, 'cause
that's what you're being paid to do!
934
01:12:42,000 --> 01:12:43,000
More entertainment...
935
01:12:59,002 --> 01:13:00,000
Three potatoes.
936
01:13:45,010 --> 01:13:46,015
Come on.
937
01:14:13,002 --> 01:14:13,005
Up here!
938
01:14:24,005 --> 01:14:27,012
You filthy son-of-bitch! Tell me who you
are and I will humilliate you!
939
01:14:39,002 --> 01:14:40,002
Sartana!
940
01:14:41,010 --> 01:14:43,012
Surrender. Surrender, you cowards!
941
01:14:43,007 --> 01:14:45,000
Surrender!
942
01:14:45,015 --> 01:14:47,010
You want them to kill me?
943
01:14:50,020 --> 01:14:51,020
Very good.
944
01:14:55,015 --> 01:14:56,005
That's the idea!
945
01:14:59,022 --> 01:15:01,005
Don't be afraid.
946
01:15:04,010 --> 01:15:07,000
My, my. Aren't you a well-trained bunch?
947
01:15:08,015 --> 01:15:10,012
It must be the military life.
948
01:15:12,000 --> 01:15:15,002
Now, all stand together in a nice, little line.
949
01:15:26,020 --> 01:15:27,010
No more tricks.
950
01:15:28,010 --> 01:15:30,002
I'm interested in one thing only.
951
01:15:31,015 --> 01:15:32,005
Gold.
952
01:15:32,005 --> 01:15:36,000
For us, the gold and you boys are free to leave
here whenever you please.
953
01:15:37,012 --> 01:15:38,015
You heard what he said.
954
01:15:42,017 --> 01:15:43,000
Get them the gold!
955
01:15:46,017 --> 01:15:47,002
You heard the man.
956
01:16:04,015 --> 01:16:06,000
Sartana, that's the last.
957
01:16:07,017 --> 01:16:12,022
Hey, amigo! You leave us one small case, yes?
958
01:16:12,002 --> 01:16:15,020
To permit us a 'copita' to your
health and honor, no?
959
01:16:16,002 --> 01:16:17,022
- No.
- No?
960
01:16:18,005 --> 01:16:21,010
This one here, more or less?
961
01:16:22,017 --> 01:16:24,020
Surrounded, men! Don't anyone move!
962
01:16:25,005 --> 01:16:25,007
You're all covered!
963
01:16:34,002 --> 01:16:35,010
Close the gates!
964
01:16:42,002 --> 01:16:43,012
Glad to see you again.
965
01:16:43,010 --> 01:16:45,017
I am Colonel Alonso Vergara.
966
01:16:45,005 --> 01:16:47,022
You have saved two million gold pesos, amigo.
967
01:16:48,022 --> 01:16:50,017
You deserve a reward from both our governments.
968
01:16:50,005 --> 01:16:51,022
Indeed, you do.
969
01:16:51,010 --> 01:16:56,020
I'm certain that Ram�n Gonsalvo Miguel Rivera
Calder�n Ili�s will know how to recompense you.
970
01:16:57,010 --> 01:16:58,002
Who are they?
971
01:16:58,022 --> 01:16:59,012
Who are who?
972
01:16:59,010 --> 01:17:01,000
All of them. All those you mentioned.
973
01:17:01,022 --> 01:17:02,010
But he is only one.
974
01:17:03,010 --> 01:17:05,012
The governor of the Mexican provinces.
975
01:17:05,002 --> 01:17:07,010
And what are his ideas on recompensing?
976
01:17:08,010 --> 01:17:11,017
You will be presented with the Cross of the
Knights of the Order of Saint Epiphany.
977
01:17:12,010 --> 01:17:15,010
He can put that where he wants to.
978
01:17:15,020 --> 01:17:18,007
- What?
- That is, on my chest, right here.
979
01:17:18,002 --> 01:17:19,020
Near the heart.
980
01:17:27,010 --> 01:17:30,002
Five thousand bucks.
981
01:17:30,015 --> 01:17:32,010
Five thousand dollars.
982
01:17:32,010 --> 01:17:37,000
Even if it were five hundred thousand,
or a million, lying around saying 'take me'...
983
01:17:38,000 --> 01:17:40,015
Five thousand would be enough for me.
984
01:17:42,007 --> 01:17:44,020
To get me back to my island of Trinidad.
985
01:17:45,002 --> 01:17:46,002
That's okay for you.
986
01:17:47,005 --> 01:17:49,017
But you don't know what it is to come from
a long line of reputable outlaws.
987
01:17:49,007 --> 01:17:52,020
You can't escape the gold fever,
if it's in your blood.
988
01:17:53,012 --> 01:17:56,012
A gambling man on a winning streak can leave
the table a lot easier...
989
01:17:56,007 --> 01:18:00,002
... than a man born an outlaw can resist
the sight of gold, the touch of gold.
990
01:18:00,020 --> 01:18:01,022
The smell of gold!
991
01:18:03,017 --> 01:18:06,020
When I was a boy, my daddy told me
a story I'll never forget.
992
01:18:07,007 --> 01:18:10,005
And he could spin a yarn especially
by the time he'd drunk his third.
993
01:18:10,022 --> 01:18:12,000
- Third glass, eh?
- Third bottle.
994
01:18:13,000 --> 01:18:15,002
Well, this story's about a fellow called
Aladdin who...
995
01:18:16,020 --> 01:18:19,000
... discovered a wonderful hole in the ground,
filled right up with gold.
996
01:18:20,012 --> 01:18:21,005
What's over that there border?
997
01:18:22,005 --> 01:18:23,017
Mexico.
998
01:18:23,020 --> 01:18:24,000
And over there?
999
01:18:24,010 --> 01:18:26,010
The United States of America.
1000
01:18:26,002 --> 01:18:27,017
How did it all begin?
1001
01:18:28,000 --> 01:18:31,010
Two countries explored, claimed and populated
and now they're calling themselves nations...
1002
01:18:31,002 --> 01:18:33,022
... all on account of the power of one thing.
1003
01:18:33,005 --> 01:18:34,000
Gold.
1004
01:18:46,007 --> 01:18:49,005
My father used to talk to me when he was alive.
1005
01:18:50,000 --> 01:18:52,017
He said the only thing he was looking for...
1006
01:18:52,017 --> 01:18:54,012
... was something no one ever looks for.
1007
01:18:54,002 --> 01:18:55,012
What was it?
1008
01:18:58,012 --> 01:19:00,020
I've never understood that.
1009
01:19:02,012 --> 01:19:05,002
But it must be something that is very beautiful.
1010
01:19:52,005 --> 01:19:53,005
Trinity...
1011
01:19:54,007 --> 01:19:55,015
Figured on sleeping?
1012
01:19:56,022 --> 01:19:57,022
No.
1013
01:19:57,005 --> 01:19:59,005
I was just thinking.
1014
01:20:00,022 --> 01:20:02,015
Sorry about it. That's something you can't afford
to do, buddy...
1015
01:20:02,002 --> 01:20:05,012
... when your pockets are empty
and your belly is rumbling.
1016
01:20:05,012 --> 01:20:06,017
Come on, we got to move.
1017
01:20:14,015 --> 01:20:15,010
Over here, honey!
1018
01:20:17,017 --> 01:20:19,020
- Hey, sexy.
- Let go of me!
1019
01:20:19,012 --> 01:20:20,002
Let me go!
1020
01:20:20,010 --> 01:20:21,022
Come here!
1021
01:20:26,005 --> 01:20:29,022
How about it, princess? How about coming
back with a few more drinks, eh?
1022
01:20:30,012 --> 01:20:31,022
Here you are, fellows.
1023
01:20:31,005 --> 01:20:32,007
Rot gut.
1024
01:20:34,010 --> 01:20:36,002
Bring us something better!
1025
01:20:45,017 --> 01:20:46,000
I wonder if we were intruding.
1026
01:20:47,000 --> 01:20:47,010
What do you think?
1027
01:20:52,012 --> 01:20:55,000
- Only one drink now.
- I'm sticking to my promise.
1028
01:20:55,012 --> 01:20:56,010
Two whiskeys.
1029
01:20:56,000 --> 01:20:58,000
Whiskey?
1030
01:20:58,007 --> 01:21:01,010
I'm afraid there's no whiskey, fellows.
Only tequila.
1031
01:21:01,002 --> 01:21:04,005
Alright, anything will do as long
as it wets the throat.
1032
01:21:04,007 --> 01:21:07,022
Why don't you try gargling
with a bottle of ink?
1033
01:21:08,000 --> 01:21:10,022
I got an idea they're trying to be rude to you.
1034
01:21:10,012 --> 01:21:12,005
But there are three.
1035
01:21:12,012 --> 01:21:14,007
You mean to say you can't handle them?
1036
01:21:14,020 --> 01:21:16,000
Get moving, Trinity. They're ready.
1037
01:21:17,007 --> 01:21:19,017
Hey! I'm talking to you, darky.
1038
01:21:19,005 --> 01:21:20,017
Supposing you turn around.
1039
01:21:32,002 --> 01:21:34,002
Satisfied?
1040
01:21:34,017 --> 01:21:35,002
Yeah, but you took your time about it.
1041
01:21:36,002 --> 01:21:37,015
I get slow when I'm thirsty.
1042
01:21:38,007 --> 01:21:41,000
Hey, no. Don't ever touch that!
1043
01:21:41,002 --> 01:21:43,000
You keep your goddamn canteen.
1044
01:21:43,012 --> 01:21:44,020
I was just going to fill it with some of this.
1045
01:21:45,005 --> 01:21:46,012
I'm sorry, but it's personal.
1046
01:21:48,005 --> 01:21:49,022
Ah, come on.
1047
01:21:53,002 --> 01:21:55,000
God knows, that's my luck.
1048
01:22:02,010 --> 01:22:04,010
Our price is still a thousand.
1049
01:22:08,012 --> 01:22:09,002
Can I count on you?
1050
01:22:09,017 --> 01:22:12,005
Twenty-eight murders, ninety-six robberies...
1051
01:22:12,017 --> 01:22:17,005
... and that's just the last couple years' score,
because my memory ain't always up to scratch.
1052
01:22:17,020 --> 01:22:18,007
Proud record, I'd say.
1053
01:22:19,005 --> 01:22:20,022
But these are tough customers.
1054
01:22:21,002 --> 01:22:23,007
You won't be the first person
to try and get rid of them.
1055
01:22:23,022 --> 01:22:26,010
Clyde went up there and when he tried to
kill them, they made a fool of El Tigre...
1056
01:22:26,015 --> 01:22:27,017
... against odds of thirty to two.
1057
01:22:28,012 --> 01:22:30,000
Just what do you think you
could do that others couldn't?
1058
01:22:31,000 --> 01:22:32,000
Well, maybe you ain't heard yet.
1059
01:22:32,015 --> 01:22:38,000
Last week, somebody finally outdo Billy Murdock,
the famous sheriff of Kansas City.
1060
01:22:38,020 --> 01:22:39,005
Yeah, who?
1061
01:22:40,002 --> 01:22:44,015
Who is my oldest youngster?
That child is so modest, you know.
1062
01:22:44,007 --> 01:22:46,022
He even gave the credit to his brothers.
1063
01:22:46,017 --> 01:22:48,000
What do you say, Burton?
1064
01:22:48,002 --> 01:22:50,022
Nobody will give you a lower price than I do.
1065
01:22:50,010 --> 01:22:52,017
Better not lose your chance.
1066
01:22:52,010 --> 01:22:55,012
Okay, alright. Maybe you're
a match for them all.
1067
01:22:55,007 --> 01:22:57,022
I'll pay you want you want, Mrs. Baker.
1068
01:22:58,015 --> 01:23:00,010
- I'll pay you that two thousand.
- Each one, that is.
1069
01:23:01,005 --> 01:23:03,020
- What do you mean?
- Four thousand because there's two of them.
1070
01:23:05,005 --> 01:23:07,002
Is there anything else?
1071
01:23:07,010 --> 01:23:08,015
Payment, naturally, to be
1072
01:23:08,020 --> 01:23:10,002
Obviously payment will be made in advance.
That's the way I always pay everybody!
1073
01:23:11,005 --> 01:23:12,002
You'll have to inform me
as soon as these two fellows --
1074
01:23:13,000 --> 01:23:15,005
Well, of course, I'll let you know!
It's in my own interest!
1075
01:23:17,002 --> 01:23:20,007
You've made a very wise decision,
Mr. Burton. Good day.
1076
01:23:39,015 --> 01:23:42,010
I could be wrong, but that there
ain't no whipperwill.
1077
01:23:43,017 --> 01:23:45,022
It's either him or his ghost.
1078
01:23:55,000 --> 01:23:56,010
Where the devil have you been?
1079
01:23:57,005 --> 01:24:00,022
You dropped plumb out of sight,
without even saying goodbye.
1080
01:24:00,007 --> 01:24:02,015
A fine partner you are!
1081
01:24:02,005 --> 01:24:04,017
Deserting your pals when trouble starts.
1082
01:24:04,007 --> 01:24:06,022
I thought you said you were
a God-fearing Christian.
1083
01:24:07,015 --> 01:24:08,000
Of course, in principal.
1084
01:24:08,005 --> 01:24:11,002
When Buck Ben Bolt runs into the law...
1085
01:24:12,002 --> 01:24:14,005
... Buck Ben Bolt starts running away.
1086
01:24:20,002 --> 01:24:21,005
Who is Buck Ben Bolt?
1087
01:24:22,007 --> 01:24:26,005
Who is he? Buck Ben Bolt is me, fellow.
1088
01:24:27,002 --> 01:24:30,007
Now that I've explained everything
to you, I'll get on my way.
1089
01:24:31,010 --> 01:24:33,002
Something's the matter, don't you think?
1090
01:24:33,005 --> 01:24:37,007
Well, he has a dog, a nice new suit on...
1091
01:24:38,005 --> 01:24:40,000
A new wagon, two mules...
1092
01:24:40,010 --> 01:24:43,005
And that cigar cost half a dollar.
1093
01:24:43,000 --> 01:24:46,002
- And I say it stinks!
- Yeah, you're right. I agree with you.
1094
01:24:47,000 --> 01:24:50,007
Smells high. Almost the way
he's going to be smelling...
1095
01:24:50,022 --> 01:24:53,000
... when the jackals and vultures
are picking over his vitals.
1096
01:24:53,000 --> 01:24:55,012
Hold on a minute there, youngster.
1097
01:24:55,010 --> 01:24:57,012
You boys are too impulsive.
1098
01:24:58,005 --> 01:25:01,015
I got another rule for you.
Keep your bullets for special emergencies.
1099
01:25:01,020 --> 01:25:05,005
Put that confounded pistol away, God darn you!
1100
01:25:08,010 --> 01:25:10,007
- Give one-third to you.
- A third of what?
1101
01:25:14,007 --> 01:25:18,005
Well, when it's too late to tell any more lies,
you might as well fess up.
1102
01:25:19,002 --> 01:25:21,010
Yep. I stole one of them cases of gold.
1103
01:25:22,010 --> 01:25:23,007
Yes sirree.
1104
01:25:23,022 --> 01:25:28,002
In the confusion, I just happened to find
it in my hands. Just kind of sticking to them.
1105
01:25:29,002 --> 01:25:32,002
Well, a man can let go of a beautiful girl,
if he really must...
1106
01:25:33,005 --> 01:25:34,002
... as I well know...
1107
01:25:35,002 --> 01:25:36,020
... but a case of gold, never!
1108
01:25:36,022 --> 01:25:38,005
I always knew we could count on you!
1109
01:25:38,017 --> 01:25:39,012
I think it's fabulous!
1110
01:25:40,020 --> 01:25:43,007
No. Sometimes a fellow can be lucky is all.
1111
01:25:43,010 --> 01:25:46,002
You live your life between the Rio Grande
and El Paso...
1112
01:25:47,005 --> 01:25:50,005
... you can survive where everybody does
his thinking with a pistol in his hand.
1113
01:25:51,020 --> 01:25:51,970
Well, what are you?
1114
01:25:52,015 --> 01:25:53,007
You're a genius.
1115
01:25:54,010 --> 01:25:55,007
You're a con man!
1116
01:25:56,005 --> 01:25:59,017
Nope, just an old fool who knows
how to divide by three.
1117
01:26:48,002 --> 01:26:49,012
Slop!
1118
01:26:56,000 --> 01:26:57,002
Howdy, dear heart!
1119
01:26:58,010 --> 01:26:59,007
Well, look who's here.
1120
01:27:02,012 --> 01:27:05,002
- Take a seat.
- You get more handsome every time I see you.
1121
01:27:05,015 --> 01:27:06,017
Yeah, you get fatter.
1122
01:27:06,015 --> 01:27:11,015
But ain't you afraid to come back to this
town after all the trouble you caused last time?
1123
01:27:12,012 --> 01:27:14,007
When a fellow's got gold in his pocket,
he ain't afraid of no one.
1124
01:27:15,010 --> 01:27:17,010
May I come in, sir?
1125
01:27:19,022 --> 01:27:20,020
- Yoo-hoo! The slop's in!
- Come on in.
1126
01:27:25,000 --> 01:27:29,002
Ready to live in the open air, spread out
my bedroll under the moon.
1127
01:27:31,015 --> 01:27:33,010
You just prefer their company to mine, that's all.
1128
01:27:35,010 --> 01:27:36,022
You're mistaken, dear.
1129
01:27:37,017 --> 01:27:38,000
I'm afraid you're mistaken.
1130
01:27:39,005 --> 01:27:44,015
They're young, adventurous. Same way I was
when I was young, a long time ago.
1131
01:27:45,015 --> 01:27:46,002
The dream of youth.
1132
01:27:46,022 --> 01:27:49,022
You take the dreams away from
a man, you don't leave much.
1133
01:27:50,005 --> 01:27:53,015
You're in a trap here. Burton's decided to
get rid of those two fellows, you see?
1134
01:27:53,015 --> 01:27:57,007
And you're going to go with them, too.
Don't you understand that, dear?
1135
01:27:58,020 --> 01:28:00,000
He may get rid of them.
1136
01:28:01,012 --> 01:28:03,010
Then again, maybe not.
1137
01:28:05,000 --> 01:28:07,002
Tchaikovsky.
1138
01:28:19,017 --> 01:28:21,000
What's taking the old lady so long to get here?
1139
01:28:22,015 --> 01:28:23,015
Are you certain the
message has reached her, Clyde?
1140
01:28:23,005 --> 01:28:25,012
Yes, yes, of course. Told her so myself.
1141
01:28:26,015 --> 01:28:27,012
Then I wish she'd hurry.
1142
01:28:39,002 --> 01:28:40,020
Mr. Burton's waiting.
1143
01:28:56,007 --> 01:28:59,022
Well, here I am, according
to our agreement, Mr. Burton.
1144
01:28:59,000 --> 01:29:02,007
And here is the four thousand dollars
in advance, Mrs. Bicker.
1145
01:29:03,005 --> 01:29:04,002
Oh, but, it's six, Burton.
1146
01:29:05,007 --> 01:29:06,020
What for?
1147
01:29:06,012 --> 01:29:09,005
- You've agreed to pay two thousand a head --
- That's right. And there's two of them, in there!
1148
01:29:10,015 --> 01:29:12,015
Look, my babies are here.
1149
01:29:12,005 --> 01:29:16,010
I gave birth to three hooligans and I assure you,
they're longing to work.
1150
01:29:18,015 --> 01:29:20,020
I understand.
1151
01:29:21,020 --> 01:29:22,002
There's the other two thousand.
1152
01:29:23,022 --> 01:29:26,002
Thank you.
1153
01:29:26,005 --> 01:29:27,017
And now, tell them to get to work,
and make it snappy, Mrs. Bicker --
1154
01:29:27,005 --> 01:29:29,012
Come on, boys. Go to work.
1155
01:30:07,005 --> 01:30:09,015
All the women, outside!
1156
01:30:33,020 --> 01:30:34,020
They keep us busy.
1157
01:31:13,010 --> 01:31:15,020
Seems to be everybody, don't it?
1158
01:31:15,000 --> 01:31:17,010
That's right. Everybody's here now.
1159
01:31:17,022 --> 01:31:20,002
But in a minute, we're going
to have a couple of corpses.
1160
01:31:40,005 --> 01:31:41,022
Let's clear out.
1161
01:32:00,007 --> 01:32:01,000
I'll fix you, Sartana!
1162
01:33:01,010 --> 01:33:04,007
As for you and your idiot --
1163
01:33:20,000 --> 01:33:20,007
Excuse me, please.
1164
01:33:31,017 --> 01:33:33,020
Now don't you lads be late for dinner tonight.
1165
01:33:33,005 --> 01:33:34,020
Yes, Ma!
1166
01:34:26,012 --> 01:34:27,000
Stand up.
1167
01:34:29,017 --> 01:34:30,002
Stand up!
1168
01:34:31,010 --> 01:34:32,090
Sit down.
1169
01:34:33,022 --> 01:34:34,015
Lie down.
1170
01:34:35,010 --> 01:34:36,005
Let's have some music.
1171
01:34:49,000 --> 01:34:51,012
That's for the two thousand dollars.
1172
01:34:57,007 --> 01:34:59,012
One, two, three.
1173
01:35:00,005 --> 01:35:01,007
Four, five.
1174
01:35:02,017 --> 01:35:04,005
Six...
1175
01:35:05,000 --> 01:35:05,002
Eight, nine.
1176
01:35:06,020 --> 01:35:07,000
Ten!
1177
01:35:14,020 --> 01:35:15,000
Oh! How do you do?
1178
01:35:46,022 --> 01:35:47,000
Break it up!
1179
01:36:37,017 --> 01:36:38,012
You idiot!
1180
01:37:06,010 --> 01:37:08,017
I'll show you critters!
1181
01:37:09,015 --> 01:37:10,012
I got him!
1182
01:37:14,007 --> 01:37:17,015
A present from Jonathan, you coyote!
1183
01:37:36,002 --> 01:37:38,002
My little sister! What have I done?
1184
01:37:40,010 --> 01:37:41,020
What are you doing in there?
1185
01:38:05,002 --> 01:38:06,202
You brute!
1186
01:38:37,007 --> 01:38:39,005
Why, Mr. Burton! Did you know it was I?
1187
01:38:39,010 --> 01:38:41,015
You bet I did!
1188
01:38:48,012 --> 01:38:50,010
Time to go! Bill!
1189
01:38:51,015 --> 01:38:52,002
Where's Bill?
1190
01:38:53,012 --> 01:38:54,022
Bill!
1191
01:38:58,000 --> 01:38:59,020
Here I am!
1192
01:39:01,017 --> 01:39:02,012
Come on, it's late.
1193
01:39:05,002 --> 01:39:06,007
- Someone hit you?
- Yeah.
1194
01:39:12,010 --> 01:39:13,005
One for you, too.
1195
01:39:14,017 --> 01:39:15,017
Trinity!
1196
01:39:15,022 --> 01:39:16,022
Your next move!
1197
01:39:17,022 --> 01:39:18,010
Come on, let's go.
1198
01:39:23,015 --> 01:39:24,022
You know something, old pal?
1199
01:39:24,010 --> 01:39:26,010
I'm even thirstier than I was before.
1200
01:39:26,010 --> 01:39:29,015
You think maybe there's another
saloon around these here parts?
1201
01:39:42,005 --> 01:39:43,007
Hold it.
1202
01:39:44,000 --> 01:39:45,022
Raise your hands!
1203
01:39:46,012 --> 01:39:48,005
You ain't going anywhere.
You're staying in Quintana.
1204
01:39:49,005 --> 01:39:51,022
We'll make you comfy-like,
over at our local cemetery.
1205
01:39:58,020 --> 01:39:59,010
They let us down!
1206
01:40:12,005 --> 01:40:13,007
It's my scene!
1207
01:40:13,017 --> 01:40:15,012
But it's the end of the picture!
1208
01:40:15,002 --> 01:40:19,012
My water bottle.
It held five pounds of explosives.
1209
01:40:20,010 --> 01:40:22,010
I left it with the top unscrewed, and it worked.
1210
01:40:28,007 --> 01:40:29,005
Hi, fellows!
1211
01:40:31,000 --> 01:40:33,012
Adios, partner!
1212
01:40:34,010 --> 01:40:35,010
Well, hold on, fellows! It's old idiot!
1213
01:40:36,305 --> 01:40:42,400
Please rate this subtitle at www.osdb.link/xxd3
Help other users to choose the best subtitles
94277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.