Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:11,500
www.titlovi.com
2
00:00:14,500 --> 00:00:17,758
DVOJBA
3
00:00:27,980 --> 00:00:29,190
ODBIJENO
4
00:02:11,300 --> 00:02:13,556
Vidjet �u je li slobodan.
5
00:02:14,380 --> 00:02:16,272
Ne primam vi�e pozive.
6
00:02:17,340 --> 00:02:19,596
Nazovite sutra. �ao mi je.
7
00:02:35,140 --> 00:02:36,634
VRIJEME JE lSTEKLO
8
00:02:50,380 --> 00:02:52,659
Sretan ro�endan, mama.
9
00:02:52,660 --> 00:02:56,179
lma� jednu �elju na godinu.
Neka bude dobra.
10
00:02:56,180 --> 00:03:00,553
Kakav pritisak. -Ja �u
po�eljeti umjesto tebe. -Mo�e.
11
00:03:03,140 --> 00:03:07,059
Po�eljela sam dobru
�elju za tebe. -Znam.
12
00:03:07,060 --> 00:03:12,912
Dar �e� dobiti nave�er,
jo� nije gotov. -Pri�ekat �u.
13
00:03:13,100 --> 00:03:17,678
Dobro, jer se moram spremiti za
�kolu. -Zna� �to treba�, hajde.
14
00:03:20,500 --> 00:03:24,219
Volim te. -Mene? -Da.
15
00:03:24,220 --> 00:03:26,739
Nemogu�e. -Nego koga?
16
00:03:26,740 --> 00:03:31,318
Ja volim tebe. -Mene?
-Da. -Nemogu�e.
17
00:03:31,740 --> 00:03:38,593
Moja slavljenica
Moja lijepa slavljenica
18
00:03:38,820 --> 00:03:44,339
Gola i prekrivena sapunom
Osje�am se kao bezveznjak
19
00:03:44,340 --> 00:03:49,270
Moja lijepa slavljenica
20
00:03:50,980 --> 00:03:53,953
Lijepo. -Hvala.
21
00:03:55,940 --> 00:03:59,939
Ne idi. -Odmah se vra�am.
22
00:03:59,940 --> 00:04:04,153
Dr�at �u dah dok se ne vrati�.
Moj �ivot je u tvojim rukama.
23
00:04:37,420 --> 00:04:39,438
Dobila si paket.
24
00:04:42,820 --> 00:04:44,339
Za mene?
25
00:04:44,340 --> 00:04:48,099
Doima se kao ro�endanski dar.
-Od tebe? -Ne.
26
00:04:48,100 --> 00:04:52,598
Od koga je onda? -Otvori.
27
00:04:52,700 --> 00:04:55,275
Ti ga otvori. Ruke su mi mokre.
28
00:05:08,180 --> 00:05:10,675
To nisi poslao ti?
29
00:05:11,980 --> 00:05:15,955
lma li jo� �to u kutiji?
-Samo ovo.
30
00:05:17,900 --> 00:05:22,432
Vrijeme je da se odlu�i�,
s ljubavlju za tvoj ro�endan.
31
00:05:26,980 --> 00:05:30,431
Je li to od njega? -Ne.
32
00:05:31,660 --> 00:05:37,619
Obe�ala si... -Ako je od njega,
onda je to neka glupa �ala.
33
00:05:37,620 --> 00:05:42,072
Ka�e� da se niste vidjeli?
-Nije onako kako ti misli�.
34
00:05:44,740 --> 00:05:46,712
Billy!
35
00:05:54,980 --> 00:05:57,819
Billy. -Kasni� na reviziju.
36
00:05:57,820 --> 00:05:59,712
Slu�aj me.
37
00:06:00,180 --> 00:06:03,059
Moram obi�i pacijente.
Razgovarat �emo ve�eras.
38
00:06:03,060 --> 00:06:05,749
Ne �ini to. Ne danas.
39
00:06:48,380 --> 00:06:50,272
Dragi.
40
00:06:52,140 --> 00:06:59,312
Nemam pojma tko je
poslao dar. Vjeruj mi.
41
00:07:00,580 --> 00:07:05,795
�ao mi je. Volim te. Vicki.
42
00:07:08,780 --> 00:07:10,219
Kako se to dogodilo?
43
00:07:10,220 --> 00:07:13,139
Netko je iza�ao
sa zalihom eksploziva?
44
00:07:13,140 --> 00:07:17,059
Kako su pro�li pokraj �uvara?
-Nitko ni�ta nije vidio.
45
00:07:17,060 --> 00:07:23,276
Nabavite ono �to nedostaje.
A ja �u poku�ati umanjiti �tetu.
46
00:07:36,700 --> 00:07:38,979
Dr. Westin.
-Nemam vremena, Laura.
47
00:07:38,980 --> 00:07:42,779
Scott Warner se buni.
Ka�e da ste mu obe�ali sobu.
48
00:07:42,780 --> 00:07:45,259
Sranje. -Niste, zar ne?
49
00:07:45,260 --> 00:07:47,619
Mo�emo li se za to
pobrinuti za sat vremena?
50
00:07:47,620 --> 00:07:51,913
Mo�emo. Ali vi�e ne�ete
imati prijatelja. lzlu�uje nas.
51
00:07:58,140 --> 00:08:00,459
Dobro jutro. -Zdravo, Janie.
52
00:08:00,460 --> 00:08:02,779
lmala sam sastanak u 9:15
s dr. Harris i dr. Crenshaw.
53
00:08:02,780 --> 00:08:05,939
Kasnim nekoliko minuta.
-Dr. Harris je morao odgoditi.
54
00:08:05,940 --> 00:08:10,631
Na mjestu implozije je do�lo
do nekakvog problema. -Kakvog?
55
00:08:11,900 --> 00:08:14,819
Ne znam, ali nisu sretni.
56
00:08:14,820 --> 00:08:17,339
Ako me izvuklo
sa sastanka, dobro je.
57
00:08:17,340 --> 00:08:20,916
Zakazali su ga
za sutra. -Naravno.
58
00:08:21,060 --> 00:08:24,019
Mogu se moliti za jo�
jednu diverziju sutra.
59
00:08:24,020 --> 00:08:26,699
Jesi li �ula za Healthcom? -�to?
60
00:08:26,700 --> 00:08:31,379
Bilo je na vijestima.
-lmam dovoljno drame u ku�i.
61
00:08:31,380 --> 00:08:34,059
Netko je sino�
ubio tri direktora.
62
00:08:34,060 --> 00:08:39,992
Sigurno neki ljuti pretplatnik.
FBl je zatvorio cijelu zgradu.
63
00:08:42,700 --> 00:08:46,979
Obe�ali su.
Nije ih briga. La�ljivci su.
64
00:08:46,980 --> 00:08:54,197
Evo ga. -Evo je, pitajte je.
Obe�ali ste mi, zar ne? -Jesam.
65
00:08:54,420 --> 00:08:57,539
Na ovom katu nema soba
koje gledaju na staru zgradu.
66
00:08:57,540 --> 00:09:01,339
Obe�ala mi je da �u mo�i
gledati eksploziju iz sobe.
67
00:09:01,340 --> 00:09:04,659
To je zapravo implozija.
68
00:09:04,660 --> 00:09:07,339
Umjesto da sve leti uokolo,
69
00:09:07,340 --> 00:09:12,019
stavili su mnogo malih punjenja
kako bi se zgrada uru�ila.
70
00:09:12,020 --> 00:09:15,517
To je zbilja fora.
-Je li sigurno?
71
00:09:15,740 --> 00:09:18,952
Nije ako stojite
u staroj zgradi.
72
00:09:19,900 --> 00:09:23,259
Ali ovdje se
nemate �ega bojati.
73
00:09:23,260 --> 00:09:29,590
Ali odavde ne�u vidjeti. -Jo�
imamo dva dana. Vu�em veze.
74
00:09:30,300 --> 00:09:34,195
Obe�avate? -Mi smo tim.
75
00:09:35,500 --> 00:09:38,678
Dobro. -Vidimo se.
76
00:09:41,420 --> 00:09:45,315
Sjajno. -Rije�it �u to.
77
00:09:49,020 --> 00:09:50,739
Dr. Crenshaw.
-Kasnite na vlastitu reviziju.
78
00:09:50,740 --> 00:09:53,179
To odaje dobar dojam.
-Odgo�ena je.
79
00:09:53,180 --> 00:09:55,419
Znam. Do�ao sam na vrijeme.
80
00:09:55,420 --> 00:09:57,419
Da ste na vrijeme
do�li na operaciju,
81
00:09:57,420 --> 00:10:01,579
ne bi bilo revizije.
-Nemate se pravo uplitati.
82
00:10:01,580 --> 00:10:04,779
Kada se zavr�i, po�eljet �ete
da niste do�li u moju bolnicu.
83
00:10:04,780 --> 00:10:08,595
lmam jednu �elju godi�nje,
moja k�i ima druge zamisli.
84
00:10:09,020 --> 00:10:11,899
Razmislite �to �ete re�i na
sastanku. Ako mi se zamjerite,
85
00:10:11,900 --> 00:10:14,339
cijela obitelj �e vam
za�aliti �to ste do�li.
86
00:10:14,340 --> 00:10:17,712
Spasila sam vas taj dan.
Hvala bi bilo dovoljno.
87
00:10:19,500 --> 00:10:22,951
Maknut �u vam se za tren.
-Problem?
88
00:10:22,980 --> 00:10:27,859
Ne. Samo pobolj�avamo program.
Vidjet �ete �to mo�e sada.
89
00:10:27,860 --> 00:10:32,299
Mo�e li mi napraviti doru�ak?
-Dajte mi minutu,pokazat �u vam.
90
00:10:32,300 --> 00:10:36,878
Mislim da imam minutu. -Dobro.
91
00:10:40,380 --> 00:10:43,353
Niste mogli
do�i u boljem trenutku.
92
00:10:45,140 --> 00:10:49,539
�to to imamo?
-Nadogradili smo vam to.
93
00:10:49,540 --> 00:10:52,699
Uskla�uju se be�i�no
s ra�unalom i pisa�em.
94
00:10:52,700 --> 00:10:56,059
Razumljivim jezikom?
-Mo�e vam pripremiti doru�ak.
95
00:10:56,060 --> 00:11:00,219
Ako ga okrenete, mo�e snimati,
a kada ga spojite s ra�unalom,
96
00:11:00,220 --> 00:11:03,499
mo�ete imati video konferenciju
s drugim lije�nicima.
97
00:11:03,500 --> 00:11:11,019
Kada govorimo o videu. Sva na�a
video pohrana je sada online.
98
00:11:11,020 --> 00:11:13,959
Pristupate video pohrani.
99
00:11:14,940 --> 00:11:18,099
Mo�ete gledati operacije
koje izvodimo ovdje
100
00:11:18,100 --> 00:11:20,516
ili na drugoj strani zemlje.
101
00:11:20,660 --> 00:11:25,397
Evo. -Dr. Victoria Westin.
Operacija lubanje.
102
00:11:25,980 --> 00:11:28,379
U ovom
pokusnom postupku
103
00:11:28,380 --> 00:11:31,179
pacijent je imao ozljede mozga
sa zna�ajnim oteklinama...
104
00:11:31,180 --> 00:11:36,139
Ne trebam to gledati. -Ve� sam
vam oduzeo dovoljno vremena.
105
00:11:36,140 --> 00:11:40,319
Hvala za nove igra�ke.
-Javite ako trebate pomo�.
106
00:11:44,900 --> 00:11:47,539
Gornji dio
lubanje je odstranjen
107
00:11:47,540 --> 00:11:50,659
kako bi mozak
mogao oticati prema van.
108
00:11:50,660 --> 00:11:54,059
U ovom je slu�aju
do�lo do komplikacija,
109
00:11:54,060 --> 00:11:56,920
jerje mozak
ve� po�eo pritiskati...
110
00:12:04,420 --> 00:12:07,019
Dobili ste psihijatrijsku
ordinaciju dr. Westina.
111
00:12:07,020 --> 00:12:10,019
Ostavite poruku
i javit �u vam se. Hvala.
112
00:12:10,020 --> 00:12:13,756
Zdravo, dragi, ja sam. Javi se.
113
00:12:14,780 --> 00:12:17,219
Pretpostavljam da nisi tamo.
114
00:12:17,220 --> 00:12:22,355
Nazovi me kad �uje�
ovu poruku. Volim te.
115
00:12:31,780 --> 00:12:33,339
Zdravo, ovdje Stephen.
116
00:12:33,340 --> 00:12:36,179
Ostavite poruku ako
�elite da znam da ste zvali.
117
00:12:36,180 --> 00:12:40,459
Zdravo, Stephene. Vicki je.
Dobila sam sat.
118
00:12:40,460 --> 00:12:42,990
�to poku�ava�?
119
00:12:43,460 --> 00:12:46,019
Znam da ti se te�ko prilagoditi,
120
00:12:46,020 --> 00:12:49,835
ali u�inila sam
sve �to sam mogla za tebe.
121
00:12:50,860 --> 00:12:53,037
�elim ti sve najbolje.
122
00:12:53,980 --> 00:12:55,713
Zbogom.
123
00:13:07,580 --> 00:13:09,711
Sretan ro�endan.
124
00:13:10,300 --> 00:13:13,478
Ve� ste nazdravljali?
-Da, hvala.
125
00:13:14,140 --> 00:13:16,659
l ona �e isto. -Ne, hvala.
126
00:13:16,660 --> 00:13:21,670
Kako to misli�? Daj joj cosmo.
-Ne mogu ostati.
127
00:13:21,940 --> 00:13:23,659
Dogovorile smo se.
128
00:13:23,660 --> 00:13:26,539
Ro�endan ti je i mogu te
napiti dok ne povra�a�.
129
00:13:26,540 --> 00:13:29,619
Mora� ostati. Dogovorile smo se.
130
00:13:29,620 --> 00:13:32,579
Billy se ljuti na mene.
Trebala bih i�i ku�i.
131
00:13:32,580 --> 00:13:37,299
�to si u�inila? -Ni�ta, ali on
misli da jesam. To je jo� gore.
132
00:13:37,300 --> 00:13:41,419
Za�to je to jo� gore?
-Jer mi ne vjeruje.
133
00:13:41,420 --> 00:13:44,179
To jest gore. -Rekla sam ti.
134
00:13:44,180 --> 00:13:46,311
U redu. Samo jedno pi�e.
135
00:14:03,180 --> 00:14:05,198
Billy? Jordan?
136
00:14:06,740 --> 00:14:09,429
Gdje je moje
iznena�enje za ro�endan?
137
00:14:10,580 --> 00:14:12,950
�to radite? Gdje ste?
138
00:14:18,100 --> 00:14:21,779
Zdravo, draga. Tata je.
�elim ti sretan ro�endan.
139
00:14:21,780 --> 00:14:23,699
Mama i ja ti
�elimo sve najbolje.
140
00:14:23,700 --> 00:14:26,912
Voljeli bismo biti s tobom.
Volimo te.
141
00:14:28,660 --> 00:14:34,059
Ova poruka je za dr. Williama
Westina. Ovdje Stan.
142
00:14:34,060 --> 00:14:36,099
�ao mi je �to vas
zovem na ku�ni broj.
143
00:14:36,100 --> 00:14:40,188
Danas niste bili u uredu,
a zbilja moramo razgovarati.
144
00:14:42,220 --> 00:14:47,539
Zdravo, dr. Westin, Janie je.
Sastanak je sutra u 1 1 sati.
145
00:14:47,540 --> 00:14:50,798
Mo�da biste trebali do�i
ranije. Hvala. Zdravo.
146
00:15:41,060 --> 00:15:45,956
Zdravo, Grace. Vicki je. Je li
Billy do�ao po Jordan u �kolu?
147
00:15:47,060 --> 00:15:51,114
Bila je u �koli. Billy ju je
odvezao kad je i�ao na posao.
148
00:15:52,580 --> 00:15:56,429
�ali� se? Uop�e nije do�la?
149
00:15:56,940 --> 00:15:59,834
Ne, naravno da ti vjerujem.
150
00:16:17,900 --> 00:16:20,139
Dr. Westin, Stan je.
151
00:16:20,140 --> 00:16:23,299
Do�ao sam u 9:30 prema
dogovoru, a vas nije bilo.
152
00:16:23,300 --> 00:16:26,672
Gdje ste? Moram vas vidjeti.
153
00:16:26,740 --> 00:16:30,669
Zdravo, dragi, ja sam.
Javi se.
154
00:16:31,660 --> 00:16:37,512
Nazovi me kad �uje�
ovu poruku. Volim te.
155
00:16:38,660 --> 00:16:44,099
Billy, gdje si? Na ru�ku sam.
Mislio sam da �e� do�i.
156
00:16:44,100 --> 00:16:48,139
Ne zaboravi dogovor
za �aj u 13 sati sutra.
157
00:16:48,140 --> 00:16:50,635
O�ekujem te.
158
00:17:07,860 --> 00:17:11,539
Mogu li vam pomo�i?
-Moji mu� i k�i su nestali.
159
00:17:11,540 --> 00:17:13,939
Kada? -Od jutros.
160
00:17:13,940 --> 00:17:18,028
Trebao ju je odvesti u �kolu.
Nitko ih nije vidio od tada.
161
00:17:18,260 --> 00:17:20,357
Po�ite sa mnom.
162
00:17:22,300 --> 00:17:25,939
Ta sva�a od jutros?
To se �esto doga�a?
163
00:17:25,940 --> 00:17:27,779
Bio je samo uzrujan.
164
00:17:27,780 --> 00:17:30,699
Nije uzeo na�u k�er
i oti�ao, ako to �elite re�i.
165
00:17:30,700 --> 00:17:36,579
Samo �elimo poslo�iti sve
detalje. -On ne bi to u�inio.
166
00:17:36,580 --> 00:17:39,952
Zvu�ite kao da se
poku�avate uvjeriti u to.
167
00:17:40,940 --> 00:17:44,019
Zadnji put ste je
vidjeli s njezinim ocem.
168
00:17:44,020 --> 00:17:47,551
Je li sigurna s njim? -Naravno.
169
00:17:48,420 --> 00:17:53,579
Nema nesre�a, nisu u
bolnici i nema tragova zlo�ina.
170
00:17:53,580 --> 00:17:55,619
Ne znam kako
�elite da ovome pristupimo.
171
00:17:55,620 --> 00:17:59,390
�elite podi�i
optu�bu protiv mu�a? -Ne.
172
00:17:59,460 --> 00:18:04,470
Jo� je rano. Nadam se da �e se
pojaviti s dobrim obja�njenjem.
173
00:18:05,900 --> 00:18:08,236
U�init �emo sve �to mo�emo.
174
00:19:11,700 --> 00:19:12,979
Billy?
175
00:19:12,980 --> 00:19:16,019
�estitam, osvojili
ste dvodnevnu pustolovinu.
176
00:19:16,020 --> 00:19:17,639
Kako biste prihvatili...
177
00:19:25,340 --> 00:19:28,299
Kako biste
prihvatili, pritisnite jedan.
178
00:19:28,300 --> 00:19:32,275
Tko je to? -Kako biste
prihvatili, pritisnite jedan.
179
00:19:35,940 --> 00:19:39,139
�estitam,
neka pustolovina zapo�ne.
180
00:19:39,140 --> 00:19:41,819
Dr�im va�eg mu�a i djevoj�icu.
181
00:19:41,820 --> 00:19:46,019
lmate 48 sati za najte�u odluku
koju lije�nik mo�e donijeti.
182
00:19:46,020 --> 00:19:52,236
Mo�ete spasiti samo jedno.
lzborje na vama, dr. Westin.
183
00:19:52,820 --> 00:19:57,379
Jedno od njih �u vam vratiti
neozlije�eno. Samo jedno.
184
00:19:57,380 --> 00:19:59,419
Odlu�ite.
185
00:19:59,420 --> 00:20:04,669
�to �elite?
-Bojite li se? Patite?
186
00:20:04,780 --> 00:20:09,859
To �elim. Neka ovaj
poziv ostane me�u nama.
187
00:20:09,860 --> 00:20:12,310
lli �u morati ubiti oboje.
188
00:20:12,940 --> 00:20:15,708
Razumijete? Bez policije.
189
00:20:16,140 --> 00:20:19,477
Ako prekr�ite
pravila, i ja �u.
190
00:20:21,500 --> 00:20:23,916
lmate 48 sati.
191
00:20:45,100 --> 00:20:49,632
Zdravo, Cindy je. Ne mogu
se javiti, ali to ve� znate.
192
00:21:01,020 --> 00:21:04,539
Halo? -Htio sam
biti siguran da se razumijemo.
193
00:21:04,540 --> 00:21:07,379
Mama! -Jordan!
194
00:21:07,380 --> 00:21:12,196
Rekao sam da ovo zadr�ite
me�u nama. -Jesam.
195
00:21:12,420 --> 00:21:16,269
Dobro. Drago mi
je da se razumijemo.
196
00:21:19,180 --> 00:21:22,711
Tko je na vratima? -Ne znam.
197
00:21:25,820 --> 00:21:28,395
Nemojte da vas �ekaju.
198
00:21:37,380 --> 00:21:39,419
Dr. Westin. -Da.
199
00:21:39,420 --> 00:21:42,939
Policajci Bingham i Forbes,
razgovarali smo u postaji.
200
00:21:42,940 --> 00:21:45,299
Prijavili ste
nestanak svoje obitelji.
201
00:21:45,300 --> 00:21:51,459
Javili su se, u redu su.
Hvala vam na brizi.
202
00:21:51,460 --> 00:21:55,619
Zbilja? Gdje su?
-U ku�i njegove majke.
203
00:21:55,620 --> 00:21:57,939
Zaboravila sam
da �e tamo prespavati.
204
00:21:57,940 --> 00:22:00,299
�ao mi je �to
sam vas uznemiravala.
205
00:22:00,300 --> 00:22:03,139
Mo�ete li iza�i? �eljeli
bismo razgovarati s vama.
206
00:22:03,140 --> 00:22:06,830
O �emu?
-Molim vas, samo na trenutak.
207
00:22:08,100 --> 00:22:12,791
Samo nakratko,
jer se moram naspavati.
208
00:22:14,740 --> 00:22:19,591
�to je? -Zanima nas
za�to mijenjate pri�u.
209
00:22:20,460 --> 00:22:24,719
Ne mijenjam. -Na�li smo
auto va�eg mu�a u jarku.
210
00:22:25,180 --> 00:22:29,712
Rekla sam vam da je kod majke.
Upravo sam razgovarala s njim.
211
00:22:29,820 --> 00:22:34,259
�elio bih neke odgovore. Recimo,
za�to je parkirao auto u jarku?
212
00:22:34,260 --> 00:22:37,859
U�imo i nazovimo ga.
-Ne mo�ete u�i.
213
00:22:37,860 --> 00:22:42,312
�elimo vam pomo�i.
-Onda oti�ite.
214
00:22:42,700 --> 00:22:46,019
Morate po�i s nama. -Ne mogu.
215
00:22:46,020 --> 00:22:48,038
�ao mi je.
216
00:22:48,820 --> 00:22:50,599
Hajde.
217
00:22:52,260 --> 00:22:54,152
Ovamo.
218
00:23:24,740 --> 00:23:29,238
Pregledali ste ku�u?
-Ni�ta nismo na�li.
219
00:23:29,580 --> 00:23:31,699
Ali va�a pri�a ne stoji.
220
00:23:31,700 --> 00:23:35,470
Nije kod majke.
Nije ih vidjela danima.
221
00:23:35,940 --> 00:23:38,196
�to skrivate?
222
00:23:39,100 --> 00:23:42,339
�elim razgovarati s odvjetnikom.
-To ne�e biti potrebno.
223
00:23:42,340 --> 00:23:46,428
Ne mo�emo vas optu�iti za
laganje. -Onda me pustite.
224
00:23:47,020 --> 00:23:51,950
Ne morate se bojati razgovarati
s nama. -Ne bojim se.
225
00:23:52,220 --> 00:23:57,514
�to god vas je upla�ilo,
ne morate se s tim nositi sami.
226
00:23:58,380 --> 00:24:01,513
Ovdje smo kako
bismo vas za�titili.
227
00:24:02,140 --> 00:24:05,398
Hvala. Ali nemam vam �to re�i.
228
00:24:21,220 --> 00:24:24,739
Mora� izabrati izme�u
Billyja i Jordan? To je ludo.
229
00:24:24,740 --> 00:24:26,419
Mora� re�i policiji.
230
00:24:26,420 --> 00:24:30,030
Ako se ne�u dr�ati njegovih
pravila, ne�u ih vi�e vidjeti.
231
00:24:32,500 --> 00:24:35,379
�to mogu u�initi?
Pusti da ja odem na policiju.
232
00:24:35,380 --> 00:24:39,619
Ne smije� ni�ta re�i. Nisam
ovo smjela nikomu re�i.
233
00:24:39,620 --> 00:24:42,779
Obe�aj mi. -Dobro.
234
00:24:42,780 --> 00:24:45,619
Nema smisla.
Tko bi ti to u�inio?
235
00:24:45,620 --> 00:24:48,059
O tome sam
razmi�ljala cijelu no�.
236
00:24:48,060 --> 00:24:52,139
Jedan od Billyjevih ludih
pacijenata ili jedan od mojih.
237
00:24:52,140 --> 00:24:55,557
Ju�er mi je Lou
Crenshaw prijetio. -Zbilja?
238
00:24:55,980 --> 00:25:00,432
Ali grize me Steven. -Steven?
239
00:25:01,340 --> 00:25:06,259
Ne znam za �to je sposoban.
Kako je zatvor utjecao na njega.
240
00:25:06,260 --> 00:25:10,348
Ali ti si mu pomogla.
-Mo�da ne dovoljno.
241
00:25:13,700 --> 00:25:16,116
Ako treba� bilo �to...
242
00:25:22,660 --> 00:25:26,475
Halo? -Kamo si po�la?
243
00:25:28,020 --> 00:25:30,390
Vrati se u bolnicu, Vicki.
244
00:25:31,780 --> 00:25:35,277
Vra�am se, idem na posao.
-Dobro.
245
00:25:36,700 --> 00:25:43,269
�to si sino� rekla policiji?
-Ni�ta. Misle da sam upletena.
246
00:26:01,740 --> 00:26:04,259
Gdje je Lou? -Ne znam.
247
00:26:04,260 --> 00:26:06,499
Zgodna odje�a. Versace?
248
00:26:06,500 --> 00:26:10,839
Samo mi odgovori. Je li ovdje?
-Provjerit �u.
249
00:26:13,980 --> 00:26:17,431
Treba do�i za sat vremena. -�to?
250
00:26:17,540 --> 00:26:20,559
Dr. Crenshaw �e
do�i za sat vremena.
251
00:26:23,140 --> 00:26:24,873
Nema na �emu.
252
00:26:35,620 --> 00:26:37,239
BlRAJ!
253
00:26:39,180 --> 00:26:41,232
BlRAJ!
254
00:26:43,860 --> 00:26:48,073
Tako �eli� ostaviti dobar dojam?
-Nije bitno.
255
00:26:48,620 --> 00:26:50,859
�to to govori�?
Po�i ku�i i sredi se.
256
00:26:50,860 --> 00:26:53,899
Revizija po�inje za sat vremena.
-Ne�u do�i na reviziju.
257
00:26:53,900 --> 00:26:56,659
Ne �ini si to.
Naporno si radila.
258
00:26:56,660 --> 00:26:59,918
Dajte Crenshawu �to god �eli,
nije me briga.
259
00:27:29,940 --> 00:27:32,993
JE Ll VE� VRlJEME?
260
00:27:49,580 --> 00:27:53,031
Halo? -Kamo ide�?
261
00:27:54,100 --> 00:27:58,579
Rekao si da odem na posao. Moram
k pacijentima u staroj bolnici.
262
00:27:58,580 --> 00:28:01,633
Nadam se da ne la�e�.
263
00:28:02,420 --> 00:28:06,872
Za�to to �ini�?
Pusti moju obitelj.
264
00:28:07,420 --> 00:28:10,739
Odmah �u pustiti jedno.
Samo reci koga.
265
00:28:10,740 --> 00:28:14,819
Mo�da im dam da mole za �ivot.
To �eli�? Bi li ti to pomoglo?
266
00:28:14,820 --> 00:28:20,739
Mama. -Jordan?
�ujem te. Jesi li dobro?
267
00:28:20,740 --> 00:28:25,795
Bojim se. Do�i po mene. -Ho�u.
268
00:28:27,700 --> 00:28:30,468
Vicki. -Ovdje sam.
269
00:28:30,900 --> 00:28:36,274
�ao mi je, draga. -Volim te.
270
00:28:36,820 --> 00:28:42,717
l ja tebe. Pobrini se
za Jordan. Razumije�?
271
00:28:43,060 --> 00:28:49,356
�elim vas oboje natrag.
Ne mogu ja to. -U redu je.
272
00:28:50,260 --> 00:28:55,998
Pomozi mi. Vidi� li �to?
�uje� li �to? -Ne.
273
00:28:56,380 --> 00:29:00,593
Dosta je bilo.
Jesi li spremna izabrati?
274
00:29:00,660 --> 00:29:06,956
Ne! -Sat otkucava.
Uskoro �emo opet razgovarati.
275
00:29:07,140 --> 00:29:08,998
Molim te...
276
00:29:33,660 --> 00:29:36,633
Kakvo ugodno iznena�enje.
277
00:29:37,980 --> 00:29:40,179
Moram se spremiti za posao.
278
00:29:40,180 --> 00:29:45,739
Mo�e� u�i ili sjediti tu i
zuriti u moj prozor cijeli dan.
279
00:29:45,740 --> 00:29:47,837
lzaberi.
280
00:29:50,100 --> 00:29:54,154
Dobio sam tvoju poruku.
Nisam o�ekivao posjet.
281
00:29:54,220 --> 00:29:56,715
Nisam o�ekivala da �u do�i.
282
00:30:03,740 --> 00:30:05,837
�to tra�i�?
283
00:30:11,060 --> 00:30:17,276
Nema alkohola. Osam godina
sam �ist. Ne pijem od nesre�e.
284
00:30:17,460 --> 00:30:21,779
Znam da ne pije�. -Pla�i� me.
285
00:30:21,780 --> 00:30:25,675
Mislio sam da je pregledavanje
�elije iza mene. -Oprosti.
286
00:30:26,220 --> 00:30:30,718
�to se doga�a?
-Jesi li ti ovo poslao?
287
00:30:34,580 --> 00:30:36,552
Ne, za�to?
288
00:30:38,340 --> 00:30:42,553
Jesi li dobro? -Da.
289
00:30:43,580 --> 00:30:46,459
On je mislio da sam ja to
poslao? O tome se radi?
290
00:30:46,460 --> 00:30:50,116
Misli da se ne�to
doga�a me�u nama.
291
00:30:54,100 --> 00:30:57,073
Vi�e te ne�u vidjeti.
292
00:30:58,020 --> 00:31:03,952
Moram po�tivati osje�aje svoga
mu�a. -Ja sam ti bio mu� prije.
293
00:31:05,860 --> 00:31:08,469
To je bilo davno.
294
00:31:12,740 --> 00:31:15,873
On misli da sam lo�a osoba?
295
00:31:16,460 --> 00:31:19,957
Zna da nisam
nikoga �elio povrijediti.
296
00:31:21,220 --> 00:31:25,559
Zna, zar ne? -Svi znamo.
297
00:31:35,660 --> 00:31:39,659
Ordinacija dr. Crenshawa.
-Zdravo,Janie, je li Lou stigao?
298
00:31:39,660 --> 00:31:42,299
Ne. Nije do�ao na reviziju.
299
00:31:42,300 --> 00:31:45,459
Kako to misli�?
-Nema ga cijeli dan.
300
00:31:45,460 --> 00:31:47,910
Hvala, Janie. -Zdravo.
301
00:31:54,140 --> 00:31:55,619
Halo.
302
00:31:55,620 --> 00:32:00,019
�to kada se na disciplinskoj
reviziji nitko ne pojavi?
303
00:32:00,020 --> 00:32:03,339
Tko je? -Rekao sam ti
da radi� sve kao i ina�e.
304
00:32:03,340 --> 00:32:05,579
Za�to nisi oti�la na sastanak?
305
00:32:05,580 --> 00:32:07,939
Poku�ava� biti junakinja?
306
00:32:07,940 --> 00:32:11,994
Kako si znao za reviziju?
-Ja znam sve.
307
00:32:50,500 --> 00:32:53,678
Lou? Jesi li tu?
308
00:33:07,700 --> 00:33:09,433
Lou?
309
00:33:10,620 --> 00:33:14,390
�TO �EKA�?
310
00:33:15,340 --> 00:33:18,108
Bo�e! Lou!
311
00:33:18,700 --> 00:33:20,797
�uje� li me?
312
00:33:26,260 --> 00:33:28,232
Ne.
313
00:33:31,660 --> 00:33:33,837
Nemoj umrijeti!
314
00:33:36,220 --> 00:33:38,238
Lou!
315
00:34:07,180 --> 00:34:09,699
Vi�en je auto kako
juri s mjesta zlo�ina.
316
00:34:09,700 --> 00:34:14,039
Susjedi ka�u da je bio luksuzni
sedan. Mo�da Mercedes.
317
00:34:16,980 --> 00:34:21,193
Raspi�ite tjeralicu
za vlasnikom auta. -Mo�e.
318
00:34:51,260 --> 00:34:55,917
Nema smisla vikati.
Samo �e� me i�ivcirati.
319
00:34:55,980 --> 00:35:00,239
Ovo ne�u vratiti
ako �e� biti tiho.
320
00:35:01,460 --> 00:35:03,512
Na tebi je izbor.
321
00:35:08,500 --> 00:35:12,873
Jedan dan je gotovo
pro�ao, jo� jedan.
322
00:35:15,300 --> 00:35:19,275
Uzbu�enje me ubija. A vas?
323
00:35:21,580 --> 00:35:24,219
Potraga se
nastavlja za osumnji�enim
324
00:35:24,220 --> 00:35:26,819
u slu�aju ubojstva cijenjenog
kirurga Loua Crenshawa.
325
00:35:26,820 --> 00:35:30,271
Policija vjeruje
da je umije�an kolega...
326
00:35:31,940 --> 00:35:35,391
Sigurna si da ne mogu pomo�i?
-Ve� jesi.
327
00:36:00,620 --> 00:36:05,099
Mogu li vam pomo�i? -Tra�imo
va�u prijateljicu, dr. Westin.
328
00:36:05,100 --> 00:36:09,699
Jeste li je vidjeli?
-Nisam od jutros. Za�to?
329
00:36:09,700 --> 00:36:11,419
lstra�ujemo ubojstvo.
330
00:36:11,420 --> 00:36:13,859
Va�a prijateljica je
vi�ena na mjestu zlo�ina.
331
00:36:13,860 --> 00:36:18,099
Ako nam tajite informacije,
sudionica ste u zlo�inu.
332
00:36:18,100 --> 00:36:20,459
Kucate na kriva vrata.
333
00:36:20,460 --> 00:36:23,499
Vicki nije nikoga ubila,
a mene ne mo�ete zastra�iti.
334
00:36:23,500 --> 00:36:27,395
Oprostite, ali guza
mi se po�ela me�urati.
335
00:36:30,540 --> 00:36:32,717
Nisam bila jasna?
336
00:36:36,820 --> 00:36:41,955
Treba va�u pomo�, ona je �rtva.
-Voljeli bismo to vjerovati.
337
00:36:43,500 --> 00:36:45,979
Znamo da joj je
obitelj u nekakvoj opasnosti.
338
00:36:45,980 --> 00:36:48,271
Mo�ete li nam re�i gdje su?
339
00:36:52,020 --> 00:36:54,072
�to �elite da saznamo?
340
00:36:55,780 --> 00:36:58,833
Vi ste policajci. Otkrijte sami.
341
00:37:08,860 --> 00:37:13,233
Kloni se policije.
-Nemam kamo i�i. Tra�e me.
342
00:37:14,140 --> 00:37:19,912
Predla�em bolnicu. lspraznili
su staru zgradu za imploziju.
343
00:37:20,980 --> 00:37:25,512
Tamo se osje�a
mir. Prihva�anje.
344
00:37:27,500 --> 00:37:30,234
Prepu�tena je svojoj sudbini.
345
00:37:30,980 --> 00:37:34,909
Mo�da �e no� u tvom starom
uredu tako djelovati na tebe.
346
00:38:54,940 --> 00:38:57,470
ODGOVORl NA E-PO�TU
347
00:39:13,820 --> 00:39:16,429
Tko voli pohani kruh?
348
00:39:17,660 --> 00:39:19,916
Ja volim pohani kruh.
349
00:39:23,140 --> 00:39:29,959
Zapravo, obo�avam ga.
Evo. Dobro miri�e?
350
00:39:33,100 --> 00:39:36,392
Doru�ak. Mlijeko.
351
00:40:24,180 --> 00:40:27,916
OPASNOST
ZABRANJEN ULAZ
352
00:41:33,860 --> 00:41:37,311
Dobro jutro, dr. Westin.
lmate e-po�tu.
353
00:41:39,620 --> 00:41:41,558
Bo�e!
354
00:42:23,580 --> 00:42:31,299
Doktorice? Policija vas tra�i.
-�to radite na mom kompjutoru?
355
00:42:31,300 --> 00:42:34,353
Do�lo je do pogre�ke u sustavu.
Pregledavam cijeli kat.
356
00:42:35,620 --> 00:42:40,357
Moram nazvati osiguranje
i re�i im da ste ovdje. -Ne.
357
00:42:40,740 --> 00:42:42,951
Spustite slu�alicu.
358
00:42:44,620 --> 00:42:46,459
Stanite!
359
00:42:46,460 --> 00:42:50,116
�ao mi je, ali moram.
360
00:42:50,540 --> 00:42:53,593
�to god da ste �uli
o meni, nije istina.
361
00:42:53,780 --> 00:42:58,299
Moj mu� i k�i su oteti. -�to?
362
00:42:58,300 --> 00:43:00,511
Pogledajte sami.
363
00:43:04,380 --> 00:43:06,899
Nemam se vremena
sada baviti s policijom.
364
00:43:06,900 --> 00:43:11,352
Spavala sam na podu u starom
uredu, u�uljala se i na�la ovo.
365
00:43:11,540 --> 00:43:16,072
Ho�ete li mi sada pomo�i
ili �ete ipak zvati policiju?
366
00:43:20,100 --> 00:43:21,799
Hvala.
367
00:43:23,420 --> 00:43:25,631
�to �elite od mene?
368
00:43:26,020 --> 00:43:29,899
Odnesite to na policiju
i recite im �to se doga�a.
369
00:43:29,900 --> 00:43:33,299
Dobro. -Dajte mi
vremena da rije�im ovo.
370
00:43:33,300 --> 00:43:36,398
lmam samo do ve�eras. -Ho�u.
371
00:43:43,900 --> 00:43:45,952
Je li tko unutra?
372
00:43:50,220 --> 00:43:52,795
Otvorite, osiguranje je.
373
00:43:54,700 --> 00:43:59,659
lmamo problem s ra�unalima.
Moram provjeriti cijeli kat.
374
00:43:59,660 --> 00:44:02,474
Nitko drugi nije unutra? -Ne.
375
00:44:04,460 --> 00:44:06,830
Natrag na posao.
376
00:44:23,860 --> 00:44:27,499
Hvala. -Za�to ne?
Ve� sam krivokletnica.
377
00:44:27,500 --> 00:44:33,432
Mo�e� li biti krivokletnik samo
na sudu ili bilo kada? -Ne znam.
378
00:44:34,020 --> 00:44:35,899
Ako mo�e�, ja jesam.
379
00:44:35,900 --> 00:44:39,099
Sre�om nisu pregledali
gara�u, jer bih bila u zatvoru.
380
00:44:39,100 --> 00:44:43,916
�to sada treba�? Je li opasno?
Zna� da �ivim za opasnost.
381
00:44:43,980 --> 00:44:47,397
Jesi li nabavila
ono �to sam tra�ila?
382
00:44:51,940 --> 00:44:56,199
Zna� li se uop�e
slu�iti time? -Ne.
383
00:44:57,700 --> 00:45:00,389
Nikad ga prije nisam ni dr�ala.
384
00:45:03,260 --> 00:45:05,551
�ivjela opasnost.
385
00:45:12,580 --> 00:45:16,668
Jo� nije gotovo.
-S tobom nikad nije.
386
00:45:23,180 --> 00:45:29,157
Zovite Hitnu! Dr�ite ovo.
Bit �e� dobro.
387
00:45:29,900 --> 00:45:32,430
Dr�ite je dok ne do�e Hitna.
388
00:45:57,100 --> 00:45:59,219
REKAO SAM Tl
DA NlKOMU NE GOVORl�.
389
00:45:59,220 --> 00:46:01,033
KOLlKO JO� PATNJE
�ELl� PROUZRO�lTl?
390
00:46:10,940 --> 00:46:13,356
Da, �ekamo.
Koliko �e vam trebati?
391
00:46:17,940 --> 00:46:19,699
Sve ovo mi je
te�ko za povjerovati.
392
00:46:19,700 --> 00:46:22,979
Mo�da. Ali mu�
i dijete su joj nestali.
393
00:46:22,980 --> 00:46:25,859
Kolega s kojim je imala
nesuglasice je mrtav.
394
00:46:25,860 --> 00:46:28,339
Sada smo saznali da je eksploziv
koji je nestao iz zgrade
395
00:46:28,340 --> 00:46:31,019
upotrijebljen u
ubojstvima u Healthcomu.
396
00:46:31,020 --> 00:46:33,819
Je li dr. Westin bila
u sukobu s Healthcomom?
397
00:46:33,820 --> 00:46:37,019
To je suludo. Dobro je
poznajem, to nije mogu�e.
398
00:46:37,020 --> 00:46:38,859
Moramo biti temeljiti.
399
00:46:38,860 --> 00:46:42,232
U najmanju ruku nam taji
korisne informacije.
400
00:46:49,700 --> 00:46:52,459
Kujin sine,
nisi trebao pucati u nju.
401
00:46:52,460 --> 00:46:56,859
Morao sam ti pokazati ozbiljnost
situacije. Dr�i se pravila.
402
00:46:56,860 --> 00:47:01,699
Nije imala veze s ovim. -Zato
sam je ostavio na �ivotu.
403
00:47:01,700 --> 00:47:06,059
Da sam ciljao 5 cm ni�e, ti bi
bila kriva i za njezinu smrt.
404
00:47:06,060 --> 00:47:11,434
Zato budi zahvalna.
-Za �iju sam smrt jo� kriva?
405
00:47:12,100 --> 00:47:17,339
Nekoga koga si izgubio? -Drago
mi je da napokon razumije�.
406
00:47:17,340 --> 00:47:23,351
Razumijem. Nikad ne
prihva�am gubitak pacijenta.
407
00:47:23,980 --> 00:47:30,549
Moj posao je spa�avati �ivote.
-Onda spasi jedan.
408
00:47:31,420 --> 00:47:35,499
Jo� imam vremena.
-Ne uzimaj si vi�e slobode.
409
00:47:35,500 --> 00:47:38,712
Sljede�i put �u bolje ciljati.
410
00:47:39,260 --> 00:47:41,755
lma� vremena do ve�eras.
411
00:47:56,660 --> 00:48:00,748
Tra�enje pacijenta
za dr. Victoriju Westin.
412
00:48:02,100 --> 00:48:05,676
U spisu se nalazi 31 1 unosa.
413
00:48:12,580 --> 00:48:15,838
Uspore�ujem smrti i tu�be.
414
00:48:16,380 --> 00:48:19,499
20 pacijenata
odgovara postavkama.
415
00:48:19,500 --> 00:48:22,075
Popis pacijenata se ispisuje.
416
00:49:34,820 --> 00:49:37,899
Mogu li pomo�i? -To ste vi.
417
00:49:37,900 --> 00:49:40,539
Primijetio sam
aktivnost na ra�unalima.
418
00:49:40,540 --> 00:49:44,699
Sustav je posve nov,
pa sam vam htio pomo�i.
419
00:49:44,700 --> 00:49:48,099
Pazite, zadnja osoba koja mi
je htjela pomo�i je upucana.
420
00:49:48,100 --> 00:49:51,756
Znam se �uvati.
Za lak�i pristup.
421
00:49:53,580 --> 00:49:55,472
Hvala.
422
00:49:55,780 --> 00:49:57,779
Ako zbrojimo osiguravaju�e
dru�tvo i bolnicu,
423
00:49:57,780 --> 00:50:00,259
imamo �etvero mrtvih,
upucanu �enu i dvoje talaca.
424
00:50:00,260 --> 00:50:03,579
Moramo na�i dr. Westin
i sigurno je privesti.
425
00:50:03,580 --> 00:50:05,996
Vjerujemo da je
u velikoj opasnosti.
426
00:50:11,100 --> 00:50:14,339
Misli� da je mo�da
netko od ovih pacijenata?
427
00:50:14,340 --> 00:50:19,156
Mo�i �e� ih sve provjeriti?
Mogu ti pomo�i. -Nemam vremena.
428
00:50:22,980 --> 00:50:25,748
Mogu li te ne�to pitati? -Da.
429
00:50:26,820 --> 00:50:29,259
Jesi li o�enjen? -Da.
430
00:50:29,260 --> 00:50:31,790
lma� djecu? -Da.
431
00:50:31,940 --> 00:50:37,155
�ini� se kao pristojan tip,
sigurna sam da ih voli�. -Da.
432
00:50:39,380 --> 00:50:42,114
�to kad bi mogao
spasiti samo jedno od njih?
433
00:50:43,380 --> 00:50:49,198
Kakvo je to pitanje?
-To ja moram u�initi.
434
00:50:51,260 --> 00:50:54,632
�ele da biram tko �e pre�ivjeti.
435
00:50:56,300 --> 00:51:02,152
Kakav je to izbor? Koji roditelj
bi dopustio da mu dijete umre?
436
00:51:12,860 --> 00:51:15,799
Hvala ti za hranu.
-Nema na �emu.
437
00:51:16,780 --> 00:51:22,518
Ako mora� birati, kako zna�
da �e pustiti onoga drugoga?
438
00:52:08,060 --> 00:52:11,830
SRETAN RO�ENDAN MAMA
439
00:52:31,660 --> 00:52:36,351
DRAGO MI JE �TO MOGU OSTARITI
S TOBOM. SRETAN RO�ENDAN
440
00:53:58,580 --> 00:54:03,670
Jo� malo.
Trebala bi biti ponosna.
441
00:54:06,140 --> 00:54:09,557
�ini se da �e
izabrati tebe, malena.
442
00:54:38,540 --> 00:54:41,195
�TO �EKA�?
443
00:54:49,420 --> 00:54:51,551
�TO �EKA�?
444
00:55:37,460 --> 00:55:40,752
Uspore�ujem dr. Lou Crenshaw.
445
00:55:41,580 --> 00:55:44,474
�est pacijenata
odgovara postavkama.
446
00:55:50,820 --> 00:55:53,714
Uspore�ujem
Healthcom osiguranje.
447
00:55:55,180 --> 00:55:58,358
Jedan pacijent
odgovara postavkama.
448
00:56:00,340 --> 00:56:05,077
Tra�im spis Alice Raymond.
Spis nije prona�en.
449
00:56:40,380 --> 00:56:42,671
PREBA�ENA U: ST. CLARES
450
00:56:59,100 --> 00:57:01,197
Mogu li vam pomo�i?
451
00:57:03,180 --> 00:57:05,710
Ja sam obiteljska lije�nica.
452
00:57:16,580 --> 00:57:20,019
Ne�e� izvoditi pokusne
postupke u ovoj bolnici.
453
00:57:20,020 --> 00:57:23,099
Ne bez osiguranja pla�anja
i ne dok sam ja odgovoran.
454
00:57:23,100 --> 00:57:26,579
Samo sjede i �ekaju da pro�e.
-Tako to ide.
455
00:57:26,580 --> 00:57:30,475
�ekamo ve� dva dana.
Ne mo�emo vi�e �ekati.
456
00:57:31,540 --> 00:57:34,139
Ve� smo izgubili djevoj�icu.
-Dobro.
457
00:57:34,140 --> 00:57:37,819
Ali ni�ta dok ne dobije�
odobrenje od osiguranja.
458
00:57:37,820 --> 00:57:41,059
Je li nam se javio dr. Harris?
-Nedostupan je.
459
00:57:41,060 --> 00:57:43,259
Dr. Crenshaw je u smjeni.
460
00:57:43,260 --> 00:57:45,699
Pustit �e� da umre?
461
00:57:45,700 --> 00:57:47,939
U�inio sam sve �to je u
ovoj bolnici dopu�teno.
462
00:57:47,940 --> 00:57:50,619
Pre�ivjela je ovoliko dugo
jer smo se dr�ali procedura.
463
00:57:50,620 --> 00:57:54,037
Sada je u Bo�jim rukama.
-Dobili smo odobrenje.
464
00:57:55,540 --> 00:57:57,637
Mo�e� asistirati.
465
00:57:59,900 --> 00:58:04,079
�ao mi je.
U�inila sam �to sam mogla.
466
00:58:20,620 --> 00:58:22,717
John Raymond?
467
00:58:37,260 --> 00:58:38,993
Bo�e!
468
00:58:48,540 --> 00:58:51,195
Avenija Edenborn 931 .
469
00:59:04,500 --> 00:59:06,631
Ne!
470
00:59:18,340 --> 00:59:24,659
Kad mi potvrdi da je odlu�ila,
oboje �u vas uspavati.
471
00:59:24,660 --> 00:59:29,954
Jedno od vas �e se
probuditi u svom krevetu.
472
00:59:31,700 --> 00:59:33,752
Ne�e posustati.
473
00:59:34,140 --> 00:59:39,659
U tome si pogrije�io.
Nije takva.
474
00:59:39,660 --> 00:59:45,273
Znam, to je pohvalna
i frustriraju�a osobina.
475
00:59:45,660 --> 00:59:48,259
Nemogu�nost odustajanja.
476
00:59:48,260 --> 00:59:53,429
Bilo da se radi o poslu,
477
00:59:54,380 --> 00:59:59,435
staroj zgradi,
pacijentu ili staroj ljubavi.
478
01:00:01,820 --> 01:00:05,908
Ali izmorio sam je.
479
01:00:07,860 --> 01:00:12,950
Vjeruj mi, posustat �e.
-Za�to to �ini�?
480
01:00:15,100 --> 01:00:19,499
Bi li bio kli�ej
re�i da je to osveta!?
481
01:00:19,500 --> 01:00:22,109
To je osveta!
482
01:00:24,900 --> 01:00:30,718
Tako je. Jednostavno.
-�to smo ti mi u�inili?
483
01:00:31,540 --> 01:00:34,979
�ao mi je,
ali ako ti odgovorim na pitanje,
484
01:00:34,980 --> 01:00:39,239
ne�u mo�i pustiti tvoju
k�er, jer bi znala previ�e.
485
01:00:39,260 --> 01:00:42,459
Ne vjerujem
da �e� ikoga pustiti.
486
01:00:42,460 --> 01:00:46,859
Onda �e� se ugodno iznenaditi
kad �e� je gledati s neba.
487
01:00:46,860 --> 01:00:51,539
Ne mora� to u�initi.
Jo� nije prekasno.
488
01:00:51,540 --> 01:00:54,070
Nitko jo� nije stradao.
489
01:00:57,620 --> 01:01:01,117
Jest.
490
01:01:02,660 --> 01:01:04,552
Jest!
491
01:01:12,940 --> 01:01:16,915
Prestani! -Dobro sam.
Nemoj je ozlijediti.
492
01:01:18,860 --> 01:01:22,391
Dobro iznena�enje,
ali lo�a izvedba.
493
01:01:24,260 --> 01:01:27,120
Ovo �e te uspavati
na neko vrijeme.
494
01:01:30,900 --> 01:01:34,112
Razgovarat �emo kad se probudi�.
495
01:01:42,260 --> 01:01:45,313
U redu je.
496
01:02:02,060 --> 01:02:06,717
Zdravo, ljepotice.
Donio sam ti cvije�e.
497
01:02:08,500 --> 01:02:11,268
Stavit �u ga u vazu.
498
01:02:13,500 --> 01:02:19,909
Ru�i�asto je i bijelo.
Znam da voli� njihov miris.
499
01:02:23,460 --> 01:02:26,558
Sjest �u ovdje
i razgovarati s tobom.
500
01:02:38,060 --> 01:02:40,749
Draga, tako si hladna.
501
01:02:42,340 --> 01:02:45,234
Za�to si danas tako hladna?
502
01:02:56,340 --> 01:03:00,269
Bo�e, �uvaj moju obitelj.
503
01:03:02,220 --> 01:03:05,114
Brini se uvijek za nju.
504
01:03:08,540 --> 01:03:14,358
Danas joj je ro�endan.
Bilo bi joj osam godina.
505
01:03:16,980 --> 01:03:21,558
Osam. Te�ko je za povjerovati.
506
01:03:24,300 --> 01:03:29,594
Skoro je gotovo. Napokon
�e� se mo�i odmoriti.
507
01:03:31,500 --> 01:03:35,156
Svi zbog kojih si ovdje
508
01:03:35,180 --> 01:03:39,234
i koji su uzeli
na�u djevoj�icu �e platiti.
509
01:03:40,500 --> 01:03:43,951
l napokon �e�
biti u miru s an�elima.
510
01:03:46,540 --> 01:03:51,789
Napokon �e� mo�i k an�elima.
Draga moja.
511
01:03:58,980 --> 01:04:03,831
Zdravo, g. Raymond. Danas je bio
�ivahan dan za g�u Raymond.
512
01:04:05,540 --> 01:04:08,877
Vi ste joj
drugi posjetitelj. -Drugi?
513
01:04:09,180 --> 01:04:12,619
Va�a obiteljska lije�nica
ju je do�la posjetiti.
514
01:04:12,620 --> 01:04:16,595
Moja obiteljska lije�nica?
-Tako je rekla.
515
01:04:17,660 --> 01:04:22,192
To nije bilo u redu? -Ne.
516
01:04:23,780 --> 01:04:27,152
Samo je nisam danas o�ekivao.
517
01:04:29,900 --> 01:04:31,713
U redu je.
518
01:04:51,620 --> 01:04:55,151
Dr. Westin.
-Gdje je Jerry Bender?
519
01:04:55,180 --> 01:04:59,459
Nije ovdje.
-Moram pozvati osiguranje.
520
01:04:59,460 --> 01:05:02,419
Spusti slu�alicu, samo mi
recite gdje je Bender.
521
01:05:02,420 --> 01:05:05,473
Kod ku�e? Pretpostavljam.
-Gdje je to?
522
01:05:05,660 --> 01:05:09,270
Ne znam. -Doznaj.
523
01:05:09,980 --> 01:05:12,539
Sranje. Javite se. Halo?
524
01:05:12,540 --> 01:05:15,149
Spusti slu�alicu,
ne�u vas ozlijediti.
525
01:05:15,860 --> 01:05:18,139
Trebamo pomo�. -Upravo sam...
526
01:05:18,140 --> 01:05:19,819
Upravo ste rekli
da nas ne�ete ozlijediti
527
01:05:19,820 --> 01:05:22,659
pa nema razloga
da spusti slu�alicu.
528
01:05:22,660 --> 01:05:25,059
Obojica se naslonite na zid!
529
01:05:25,060 --> 01:05:27,271
Odmah, obojica.
530
01:05:30,380 --> 01:05:32,352
Osiguranje sti�e.
531
01:05:32,860 --> 01:05:36,630
Jo� nisam nikoga ubila,
ali dovodi� me u isku�enje.
532
01:05:41,020 --> 01:05:43,231
Otpust, gospodo.
533
01:05:53,780 --> 01:05:56,310
Dr. Westin je u zgradi.
534
01:06:11,020 --> 01:06:13,117
U zapadnom je hodniku.
535
01:06:15,300 --> 01:06:17,431
Zatvorite drugi kat.
536
01:06:36,260 --> 01:06:38,179
Dr. Westin?
537
01:06:38,180 --> 01:06:41,299
Kako si, Scotte?
-Rekli su da ste oti�li.
538
01:06:41,300 --> 01:06:44,179
Ne bih te napustila. Ovdje sam.
539
01:06:44,180 --> 01:06:47,419
Rekao sam im da ne�ete
zaboraviti obe�anje. Mi smo tim.
540
01:06:47,420 --> 01:06:52,748
Naravno. Ali trebam
uslugu od tebe. -Mo�e.
541
01:06:59,300 --> 01:07:02,139
Nisi me vidio. -Ali...
542
01:07:02,140 --> 01:07:04,659
Vodit �u te da vidi�
imploziju, ali mora�...
543
01:07:04,660 --> 01:07:07,259
Re�i da vas nisam vidio? -Da.
544
01:07:07,260 --> 01:07:12,899
Ne smijem lagati. -To je igra.
Ti si na mojoj strani.
545
01:07:12,900 --> 01:07:15,760
Mi smo tim? -Dobro.
546
01:07:18,020 --> 01:07:19,912
Tko je?
547
01:07:21,340 --> 01:07:23,339
Je li tko s tobom ovdje? -Ne.
548
01:07:23,340 --> 01:07:26,139
Ali mama �e se uskoro vratiti.
�elite razgovarati s njom?
549
01:07:26,140 --> 01:07:29,193
Ne, u redu je. -Zdravo. -Zdravo.
550
01:07:31,540 --> 01:07:36,675
Kakav sam bio? -Sjajan.
551
01:08:07,180 --> 01:08:11,299
Zabrinut �e se kad
otkriju da te nema.
552
01:08:11,300 --> 01:08:15,070
Vatromet bi
trebao po�eti za dva sata.
553
01:08:15,980 --> 01:08:21,229
Kada zavr�i, pritisni ovaj gumb.
Netko �e do�i odvesti te u sobu.
554
01:08:23,500 --> 01:08:26,314
Scotte?
555
01:08:30,380 --> 01:08:34,619
�to da im ka�em? -�to god �eli�.
Do tada �e sve biti gotovo.
556
01:08:34,620 --> 01:08:37,673
lgra? -Da.
557
01:08:37,780 --> 01:08:42,119
Nadam se da �emo pobijediti.
-l ja.
558
01:08:49,420 --> 01:08:54,157
�elim je sigurno privesti i neka
zna da smo na njezinoj strani.
559
01:09:00,860 --> 01:09:03,276
Oprostite. -Pardon.
560
01:09:12,420 --> 01:09:15,314
Ona je u stubi�tu
zapadnog hodnika.
561
01:09:24,980 --> 01:09:28,078
Vidimo je u Hitnoj. U Hitnoj je.
562
01:09:33,220 --> 01:09:37,513
Sve je u redu, dr.
Westin. �elimo Vam pomo�i.
563
01:09:44,860 --> 01:09:46,878
Kamo ovo vodi?
564
01:09:46,980 --> 01:09:49,919
Kamo ovo vodi? -U podrum.
565
01:09:50,860 --> 01:09:53,037
Zatvorite podrum.
566
01:10:22,420 --> 01:10:24,631
�to je ono?
567
01:10:30,300 --> 01:10:31,739
Ni�ta.
568
01:10:31,740 --> 01:10:33,792
Dobro zaklju�aj.
569
01:11:55,580 --> 01:11:57,279
Billy?
570
01:12:04,980 --> 01:12:06,952
Jordan?
571
01:12:09,100 --> 01:12:11,499
Dobili smo forenzi�ke
podatke o Crenshawu. -Da?
572
01:12:11,500 --> 01:12:16,019
Otkrili su otisak s igle.
Tip se zove Jon Raymond.
573
01:12:16,020 --> 01:12:18,499
Otkrili smo ga po otisku
iz njegovih vojnih podataka.
574
01:12:18,500 --> 01:12:20,459
Stru�njak je za
oru�je i tehniku. -Vojska?
575
01:12:20,460 --> 01:12:23,819
Nacionalna garda.
Otpu�ten je prije godinu dana.
576
01:12:23,820 --> 01:12:26,899
�ena i dijete su do�ivjeli
nesre�u dok je bio u slu�bi.
577
01:12:26,900 --> 01:12:30,179
�ena mu je u domu.
Dijete nije pre�ivjelo.
578
01:12:30,180 --> 01:12:34,019
Gdje je on?
-Nismo uspjeli otkriti.
579
01:12:34,020 --> 01:12:37,219
Kako su povezani? -Lou Crenshaw.
580
01:12:37,220 --> 01:12:40,419
On je bio de�urni
lije�nik kad su do�li.
581
01:12:40,420 --> 01:12:42,619
Vicki Westin je
bila de�urna kirurginja.
582
01:12:42,620 --> 01:12:45,419
Nemoj mi re�i, Healthcom
je bilo osiguravatelj.
583
01:12:45,420 --> 01:12:47,499
�ekali su 48 sati s
odobrenjem postupka
584
01:12:47,500 --> 01:12:50,139
koji bi ubla�io
oticanje njezinog mozga.
585
01:12:50,140 --> 01:12:53,059
Kad su po�eli,
vi�e nisu mogli ni�ta.
586
01:12:53,060 --> 01:12:55,259
Nije �udo da je ljut.
587
01:12:55,260 --> 01:12:58,379
Osvetio se
Healthcomu i Crenshawu.
588
01:12:58,380 --> 01:13:02,150
Sada je na redu dr. Westin,
i dr�i njezinu obitelj.
589
01:14:09,300 --> 01:14:14,993
Vidim da si u mojoj ku�i.
Prevr�ila si svaku mjeru.
590
01:14:15,020 --> 01:14:19,393
Odmah trebam tvoju
odluku ili �u ih ubiti oboje.
591
01:14:20,220 --> 01:14:22,397
Koja je tvoja odluka?
592
01:14:27,060 --> 01:14:30,499
Okon�aj ovo. Pusti ih.
593
01:14:30,500 --> 01:14:33,499
U�inila sam sve �to sam mogla
kako bih spasila tvoju obitelj.
594
01:14:33,500 --> 01:14:36,939
Jesi li? Ne vjerujem.
595
01:14:36,940 --> 01:14:42,979
Moja k�i bi jo� bila tu. A �ena
bi me prepoznala kad je zagrlim.
596
01:14:42,980 --> 01:14:45,539
Govorim istinu.
597
01:14:45,540 --> 01:14:50,939
lstina je zakopana u spisima,
zaklju�ana u ormarima.
598
01:14:50,940 --> 01:14:56,598
Trebalo mi je godinu dana
da otkrijem �to se dogodilo.
599
01:14:57,620 --> 01:15:01,913
Takvi zlo�ini
ne mogu pro�i bez kazne.
600
01:15:02,700 --> 01:15:07,949
Ve�eras, kad se ta zgrada
sru�i, sve �e biti gotovo.
601
01:15:08,300 --> 01:15:11,659
Vara� se,
nikad ne�e biti gotovo.
602
01:15:11,660 --> 01:15:15,475
Odlu�i se prije
nego ih ubijem oboje.
603
01:15:17,460 --> 01:15:21,719
Pusti moju k�er. -Mo�e.
604
01:15:22,620 --> 01:15:26,071
Po�i ku�i. Ona �e biti tamo.
605
01:15:27,220 --> 01:15:30,751
Ne mora� se
vi�e brinuti zbog mene.
606
01:15:58,020 --> 01:15:59,958
Jordan!
607
01:16:10,900 --> 01:16:14,670
Jesi li dobro?
Je li te ozlijedio?
608
01:16:14,780 --> 01:16:21,792
Slu�aj me. Gdje je tata? Kamo ga je
odveo? Jesi li �ula �to? -Bolnica.
609
01:16:23,020 --> 01:16:29,998
Rekao je da ga vodi u bolnicu.
Rekao je da tamo ljudi umiru.
610
01:16:31,940 --> 01:16:34,708
Molim te, nemoj me ostaviti.
611
01:16:44,900 --> 01:16:49,619
Zbog vlastite sigurnosti,
budite iza naran�aste ograde.
612
01:16:49,620 --> 01:16:52,859
Osiguranje vr�i
zadnje preglede.
613
01:16:52,860 --> 01:16:55,151
Zgrada je osigurana.
614
01:17:19,980 --> 01:17:21,633
Oprostite.
615
01:17:25,460 --> 01:17:27,819
Janie. -Dr. Westin.
616
01:17:27,820 --> 01:17:30,499
�uvaj Jordan. -Dobro.
617
01:17:30,500 --> 01:17:32,499
Budi ovdje
s mojoj prijateljicom.
618
01:17:32,500 --> 01:17:35,234
ldem unutra. To
nam je jedina �ansa.
619
01:17:35,540 --> 01:17:37,353
Volim te, mama.
620
01:17:39,060 --> 01:17:42,033
Mene? -Da.
621
01:18:45,180 --> 01:18:46,799
Billy!
622
01:18:59,340 --> 01:19:03,553
Vicki! Ovamo!
623
01:19:15,980 --> 01:19:19,875
Dolazim. Gdje si? -Ovamo.
624
01:19:21,980 --> 01:19:24,077
Bo�e!
625
01:19:25,780 --> 01:19:28,071
Znao sam da ne�e� odustati.
626
01:19:28,460 --> 01:19:32,992
Nemamo mnogo vremena.
-Gdje je Jordan? -Na sigurnom.
627
01:19:33,380 --> 01:19:34,908
Vicki!
628
01:19:38,100 --> 01:19:43,633
Mali. Tra�ili smo ga posvuda.
-Netko je tamo.
629
01:19:46,100 --> 01:19:49,233
To je to, dame i gospodo.
Jo� dvije minute.
630
01:19:52,980 --> 01:19:57,398
Vi�e bih volio da ostane� �iva.
Kako bi osjetila prazninu.
631
01:19:57,580 --> 01:19:59,950
Pogledaj �to si sada u�inila.
632
01:20:00,620 --> 01:20:03,878
Tvoja k�i �e vas izgubiti oboje.
633
01:20:06,660 --> 01:20:09,394
Pusti me!
634
01:20:15,660 --> 01:20:19,111
La�na uzbuna, to je samo mali.
-Nema dr. Westin?
635
01:20:19,420 --> 01:20:22,379
Ona je tamo. -Tko je tamo?
636
01:20:22,380 --> 01:20:26,779
Dr. Westin. Rekla je da nikomu
ne ka�em dok ne bude gotovo.
637
01:20:26,780 --> 01:20:29,939
Ali skoro je gotovo,
a �elim da ona pobijedi.
638
01:20:29,940 --> 01:20:31,673
ldemo.
639
01:20:31,740 --> 01:20:33,837
Pusti ga!
640
01:20:43,860 --> 01:20:45,752
ldemo.
641
01:20:53,460 --> 01:20:57,548
Jo� jedna minuta.
642
01:21:38,620 --> 01:21:40,114
Hajde.
643
01:22:02,060 --> 01:22:04,590
Hajde. �to radi�?
644
01:22:08,660 --> 01:22:10,757
Pet, �etiri...
645
01:22:12,540 --> 01:22:16,594
Tri, dva, jedan!
646
01:23:16,220 --> 01:23:19,034
Unutra je. On je
dr�ao moju obitelj.
647
01:23:21,620 --> 01:23:23,239
Jordan.
648
01:23:46,140 --> 01:23:47,873
Hvala.
649
01:23:54,020 --> 01:23:56,470
Nisam je stigla zavr�iti.
650
01:23:58,500 --> 01:24:00,358
Savr�ena je.
651
01:24:11,740 --> 01:24:14,270
Gospo�o, jeste li dobro?
652
01:24:17,270 --> 01:24:21,270
Preuzeto sa www.titlovi.com
50663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.