Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
♪ ♪
2
00:00:26,694 --> 00:00:28,571
NEWSMAN:
We are now being told
3
00:00:28,612 --> 00:00:30,448
that the president is not
returning to the White House,
4
00:00:30,489 --> 00:00:31,824
but is being moved
to an undisclosed location.
5
00:00:31,866 --> 00:00:34,368
NEWSWOMAN: For those of you
just joining us,
6
00:00:34,410 --> 00:00:35,745
-President Andrew Pickett...
-NEWSWOMAN 2:
Members of Congress
7
00:00:35,786 --> 00:00:36,996
and cabinet officers
8
00:00:37,037 --> 00:00:38,456
have all been placed
under a 21-day quarantine.
9
00:00:38,497 --> 00:00:40,541
(reporters speaking in French)
10
00:00:44,336 --> 00:00:45,713
This was never
about killing a president.
11
00:00:45,755 --> 00:00:48,007
NEWSMAN 2: So far,
the president is not sure...
12
00:00:48,048 --> 00:00:49,425
Suleiman's goal is the goal
of all terrorists--
13
00:00:49,467 --> 00:00:50,801
to create hysteria
and anti-Islamic sentiment.
14
00:00:50,843 --> 00:00:52,303
NEWSMAN 3: He's been a step
ahead of the CIA
15
00:00:52,344 --> 00:00:53,471
and U.S. military...
16
00:00:53,512 --> 00:00:56,599
We're devoting
tremendous resources to this
17
00:00:56,640 --> 00:00:59,769
and I promise you,
we-we will find this guy.
18
00:00:59,810 --> 00:01:02,188
(indistinct radio transmission)
19
00:01:20,831 --> 00:01:22,541
(people shouting)
20
00:01:24,335 --> 00:01:26,754
-(people screaming)
-(alarm blaring)
21
00:01:45,731 --> 00:01:47,775
(groans softly)
22
00:02:01,121 --> 00:02:04,083
-Hey.
-Hey.
23
00:02:04,124 --> 00:02:06,168
What you got there?
24
00:02:06,210 --> 00:02:08,754
Fascinating,
10,000-word puff piece
25
00:02:08,796 --> 00:02:11,924
on the origins
of Shiite sectarianism.
26
00:02:11,966 --> 00:02:15,302
Just had to get up
to read that, huh?
27
00:02:15,344 --> 00:02:18,222
You know, I usually get up
late enough to row.
28
00:02:18,264 --> 00:02:20,266
See, if you go rowing
at 5:00 a.m.,
29
00:02:20,307 --> 00:02:22,101
you just look like a badass.
30
00:02:22,142 --> 00:02:23,394
What woke you up?
31
00:02:23,435 --> 00:02:25,521
I don't know.
32
00:02:27,940 --> 00:02:30,442
Nothing, probably.
33
00:02:32,862 --> 00:02:34,572
I'm okay.
34
00:02:37,157 --> 00:02:39,577
Okay.
35
00:02:44,164 --> 00:02:46,166
Helicopter crash.
36
00:02:49,086 --> 00:02:53,173
I was, uh...
37
00:02:53,215 --> 00:02:56,510
I was in a helicopter crash...
38
00:02:56,552 --> 00:02:58,679
when I was in the Marines.
39
00:03:00,723 --> 00:03:02,600
There was this kid.
40
00:03:05,019 --> 00:03:06,395
Sahim.
41
00:03:06,437 --> 00:03:09,773
He lived in a village
in the Korengal
42
00:03:09,815 --> 00:03:11,525
that we were patrolling.
43
00:03:16,614 --> 00:03:18,032
He'd take your picture.
44
00:03:22,995 --> 00:03:24,955
And then he'd charge you
ten bucks for it.
45
00:03:30,210 --> 00:03:33,213
Not a bad racket, actually.
46
00:03:35,382 --> 00:03:38,010
He died in the crash.
47
00:03:44,141 --> 00:03:47,561
We were, uh,
extracting this family.
48
00:03:47,603 --> 00:03:51,357
They had been marked as
collaborators by the Taliban
49
00:03:51,398 --> 00:03:53,192
so they would've been
killed immediately
50
00:03:53,233 --> 00:03:58,989
if we hadn't
relocated them and...
51
00:03:59,031 --> 00:04:04,745
and Sahim just kept begging me
to take him with us.
52
00:04:09,249 --> 00:04:12,419
He was an orphan, so...
53
00:04:12,461 --> 00:04:14,296
he just said he wanted
to go someplace safe,
54
00:04:14,338 --> 00:04:18,634
someplace away
from all this shit and...
55
00:04:18,676 --> 00:04:20,678
at least that's what he said.
56
00:04:23,097 --> 00:04:26,183
(people shouting)
57
00:04:26,225 --> 00:04:29,436
It was my decision
to put him on the helo.
58
00:04:29,478 --> 00:04:30,854
MAN:
Move out, move out!
59
00:04:30,896 --> 00:04:33,190
CATHY: He was on the helicopter
with you?
60
00:04:33,232 --> 00:04:36,652
JACK: He was on the helicopter
because of me.
61
00:04:50,708 --> 00:04:52,710
He took it down.
62
00:04:59,299 --> 00:05:01,051
So all my Marines,
63
00:05:01,093 --> 00:05:06,849
all those people
I was just trying to save...
64
00:05:06,890 --> 00:05:09,935
ended up dead because of me.
65
00:05:23,323 --> 00:05:25,242
I'm gonna take a shower.
66
00:05:25,284 --> 00:05:28,287
It is bizarrely not as insane
67
00:05:28,328 --> 00:05:30,831
to be at the CIA at 4:00 a.m.
68
00:05:32,875 --> 00:05:34,334
Jack.
69
00:05:36,754 --> 00:05:39,339
Thanks.
70
00:05:41,425 --> 00:05:47,139
And for the record, I think
your scars are kind of badass.
71
00:05:47,181 --> 00:05:48,849
You should hear my fake stories
72
00:05:48,891 --> 00:05:50,517
about how I got them
in the State Department.
73
00:05:50,559 --> 00:05:52,978
(chuckles softly)
74
00:06:10,913 --> 00:06:14,166
I hope you enjoyed your flight,
Mr. Mizrahi.
75
00:06:14,208 --> 00:06:16,168
Indeed. Thank you so much.
76
00:06:16,210 --> 00:06:17,961
-CUSTOMS OFFICER:
Passports, please.
-Yes.
77
00:06:26,470 --> 00:06:29,932
-Arriving from Montreal?
-Yes.
78
00:06:29,973 --> 00:06:33,268
What brings you
into the United States?
79
00:06:33,310 --> 00:06:35,270
My son's here
for a medical procedure
80
00:06:35,312 --> 00:06:37,022
at Johns Hopkins.
81
00:06:40,692 --> 00:06:43,362
"Primary biliary..."
82
00:06:43,403 --> 00:06:45,239
Atresia.
83
00:06:45,280 --> 00:06:46,907
He requires a liver transplant.
84
00:06:46,949 --> 00:06:49,118
I'm sorry to hear that.
85
00:07:11,640 --> 00:07:13,392
Welcome to the United States.
86
00:07:13,433 --> 00:07:15,060
Thank you so much.
87
00:07:40,669 --> 00:07:43,088
♪ ♪
88
00:07:48,594 --> 00:07:50,596
(coughing)
89
00:07:56,101 --> 00:07:58,478
(sniffs)
90
00:07:58,520 --> 00:07:59,855
It's not in the system.
91
00:07:59,897 --> 00:08:01,440
Let me call you back.
92
00:08:01,481 --> 00:08:02,858
Can I help you, sir?
93
00:08:02,900 --> 00:08:05,903
I need a doctor. I'm sick.
94
00:08:05,944 --> 00:08:09,198
(echoing): We'll get you
to Triage as soon as we can.
95
00:08:09,239 --> 00:08:12,951
And I'm going to need a copy
of your insurance.
96
00:08:13,785 --> 00:08:15,996
Uh...
97
00:08:17,581 --> 00:08:19,208
(people gasping, shouting)
98
00:08:21,251 --> 00:08:22,377
This is Special Agent
Kalie Thorn.
99
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
She's running point for the FBI.
100
00:08:23,462 --> 00:08:24,755
Dr. Roger Wade from NEST,
101
00:08:24,796 --> 00:08:27,507
Nuclear Emergency Support Team.
102
00:08:27,549 --> 00:08:29,259
I'll let him brief you.
103
00:08:29,301 --> 00:08:31,220
Early this morning,
a Maryland dock worker
104
00:08:31,261 --> 00:08:33,096
checked himself into the ER.
105
00:08:33,138 --> 00:08:36,475
He was suffering
from acute radiation poisoning.
106
00:08:36,516 --> 00:08:38,894
Cesium-137 is the same isotope
107
00:08:38,936 --> 00:08:40,604
that caused the disaster
at Chernobyl.
108
00:08:40,646 --> 00:08:44,191
We traced the contamination back
to a cargo container
109
00:08:44,233 --> 00:08:46,526
at the Port of Baltimore.
110
00:08:48,111 --> 00:08:49,529
KALIE: We went back
through all the video,
111
00:08:49,571 --> 00:08:51,782
which is how we found these two.
112
00:08:51,823 --> 00:08:54,451
Wait, I thought
DHS checked every container
113
00:08:54,493 --> 00:08:56,078
coming into the States
for radiation.
114
00:08:56,119 --> 00:08:58,914
Yeah, but cesium-137's
almost impossible to trace.
115
00:08:58,956 --> 00:09:02,042
From Baltimore, he would be
just a few hours drive
116
00:09:02,084 --> 00:09:04,086
from every major city
on the Eastern seaboard.
117
00:09:04,127 --> 00:09:06,296
KALIE: We're coordinating
with the Boston
118
00:09:06,338 --> 00:09:09,508
and Manhattan field offices,
looking for potential targets.
119
00:09:09,549 --> 00:09:12,386
In terms of casualties,
what are we talking about here?
120
00:09:12,427 --> 00:09:14,263
Depending on how much
nuclear material was used,
121
00:09:14,304 --> 00:09:16,473
you could be looking
at a nuclear fallout
122
00:09:16,515 --> 00:09:21,770
that could last for 30 years
and kill thousands,
123
00:09:21,812 --> 00:09:25,274
potentially hundreds
of thousands.
124
00:09:54,011 --> 00:09:56,013
♪ ♪
125
00:09:59,766 --> 00:10:01,143
CRAWFORD:
Dr. Mueller?
126
00:10:01,184 --> 00:10:04,021
He's ready for you.
127
00:10:10,027 --> 00:10:12,321
NURSE (over P.A.):
Code 65, clear.
128
00:10:12,362 --> 00:10:14,614
Code 65, clear.
129
00:10:15,866 --> 00:10:18,243
CATHY:
Hello, Mr. President.
130
00:10:18,285 --> 00:10:19,995
Well, I'm happy
to see you're not wearing
131
00:10:20,037 --> 00:10:21,246
one of those full
containment suits.
132
00:10:21,288 --> 00:10:23,248
(laughs)
Not to worry.
133
00:10:23,290 --> 00:10:25,292
Your tests are normal.
134
00:10:25,334 --> 00:10:27,085
Deep breath.
135
00:10:27,127 --> 00:10:29,129
(exhales)
136
00:10:31,298 --> 00:10:32,549
(both laugh softly)
137
00:10:32,591 --> 00:10:33,800
Another.
138
00:10:35,052 --> 00:10:36,928
(exhales)
139
00:10:38,138 --> 00:10:39,431
Good.
140
00:10:39,473 --> 00:10:42,059
How is Daniel?
141
00:10:42,100 --> 00:10:45,103
He's not much better,
but he's not worse,
142
00:10:45,145 --> 00:10:46,521
which is a good thing.
143
00:10:52,527 --> 00:10:54,571
ROGER: Beyond all the obvious
symbolic targets,
144
00:10:54,613 --> 00:10:55,989
we're also looking at locations
145
00:10:56,031 --> 00:10:57,532
where the body count
would be highest.
146
00:10:57,574 --> 00:11:00,619
Museums, the Metro, uh,
concerts, sporting events.
147
00:11:00,660 --> 00:11:02,412
Anybody know if the Nats
are in town?
148
00:11:02,454 --> 00:11:03,955
NOREEN: Nats are at home,
O's are on the road.
149
00:11:03,997 --> 00:11:06,500
This is the cargo manifest
they used
150
00:11:06,541 --> 00:11:09,127
from the container
to ship the cesium.
151
00:11:09,169 --> 00:11:11,838
The only thing touched was one
three-by-five-foot container
152
00:11:11,880 --> 00:11:15,217
of olive oil, some of its
contents were removed.
153
00:11:16,468 --> 00:11:18,428
JACK:
Wait a minute.
154
00:11:18,470 --> 00:11:20,430
How much cesium would you need
155
00:11:20,472 --> 00:11:22,099
to have the fallout
you're talking about?
156
00:11:22,140 --> 00:11:24,559
50, 60 kilograms.
157
00:11:26,520 --> 00:11:29,064
Doesn't that look small to you?
158
00:11:29,106 --> 00:11:31,817
Y-You'd need nearly five,
ten times that much.
159
00:11:35,070 --> 00:11:37,823
What if he's not trying
to kill thousands of people?
160
00:11:39,032 --> 00:11:41,868
GREER:
What do you mean?
161
00:11:41,910 --> 00:11:44,996
In Paris, Suleiman killed
that priest,
162
00:11:45,038 --> 00:11:47,624
but he used the death to get
everyone into the church,
163
00:11:47,666 --> 00:11:50,085
and that's when he attacked.
164
00:11:50,127 --> 00:11:51,294
It was a multi-step process.
165
00:11:51,336 --> 00:11:53,046
What if this is the same thing?
166
00:11:53,088 --> 00:11:57,926
What if the outbreak is just
part one of a larger objective?
167
00:11:57,968 --> 00:12:01,721
What does Ebola have
to do with cesium?
168
00:12:06,518 --> 00:12:08,520
I don't know yet.
169
00:12:24,744 --> 00:12:26,788
(beeping)
170
00:12:30,208 --> 00:12:31,793
It's remote detonated.
171
00:12:31,835 --> 00:12:34,713
The number's already programmed
into the phone.
172
00:12:34,754 --> 00:12:37,466
All you have to do is
select it and hit send.
173
00:12:42,846 --> 00:12:44,848
(beeps)
174
00:12:59,321 --> 00:13:02,115
Just enough explosives to turn
the powder into a cloud.
175
00:13:02,157 --> 00:13:04,159
The ventilation ducts
will do the rest.
176
00:13:04,201 --> 00:13:05,619
Great work.
177
00:13:06,745 --> 00:13:10,790
All this can be done
without you, my sheikh.
178
00:13:13,043 --> 00:13:17,589
How will my message resonate
with those we wish to inspire
179
00:13:17,631 --> 00:13:20,717
if I'm not prepared
to take the same risks?
180
00:13:20,759 --> 00:13:22,761
(Dudayev grunts)
181
00:13:31,144 --> 00:13:32,270
Samir?
182
00:13:32,312 --> 00:13:34,397
Go put our bags away.
183
00:13:46,701 --> 00:13:48,703
(faucet squeaks, water running)
184
00:13:51,790 --> 00:13:53,792
(water stops)
185
00:13:56,002 --> 00:13:58,004
(exhales)
186
00:14:20,360 --> 00:14:21,820
(Samir gasps)
187
00:14:26,866 --> 00:14:29,286
SULEIMAN:
Samir?
188
00:14:29,327 --> 00:14:30,495
What are you doing?
189
00:14:30,537 --> 00:14:32,247
I was in the bathroom.
190
00:14:34,666 --> 00:14:36,668
(speaks in Arabic)
191
00:14:38,044 --> 00:14:40,338
I promise...
192
00:14:40,380 --> 00:14:42,007
when all this is over...
193
00:14:42,048 --> 00:14:44,843
we'll get your mother
and sisters.
194
00:14:44,884 --> 00:14:47,178
We'll be a family again.
195
00:14:47,220 --> 00:14:49,264
Do you trust me?
196
00:15:02,360 --> 00:15:04,362
Could we have the room, please?
197
00:15:08,158 --> 00:15:10,035
Has your husband ever mentioned
the word "cesium"?
198
00:15:10,076 --> 00:15:12,120
No. Never.
199
00:15:13,371 --> 00:15:15,123
Take a look at this photo.
200
00:15:15,165 --> 00:15:17,417
Let me know
if it jogs your memory.
201
00:15:17,459 --> 00:15:19,961
I've told you everything I know.
202
00:15:20,003 --> 00:15:21,212
That was our agreement.
203
00:15:21,254 --> 00:15:22,339
And you've been very helpful.
204
00:15:22,380 --> 00:15:25,050
What about my son?
205
00:15:27,469 --> 00:15:29,638
You promised me
you'd find Samir.
206
00:15:29,679 --> 00:15:31,681
I have done everything
you've asked.
207
00:15:31,723 --> 00:15:34,100
And I am doing everything I can
to find your son.
208
00:15:34,142 --> 00:15:36,686
You are doing everything you can
to kill my husband.
209
00:15:36,728 --> 00:15:38,688
My son doesn't matter to you.
210
00:15:38,730 --> 00:15:40,482
That is not true.
211
00:15:43,109 --> 00:15:44,944
He knew we were coming.
212
00:15:44,986 --> 00:15:49,658
Your husband knew that we were
gonna raid your home.
213
00:15:49,699 --> 00:15:54,621
And I don't know how
he knew that, but he did.
214
00:15:54,663 --> 00:15:57,832
And you think I what?
215
00:15:57,874 --> 00:15:59,167
Warned him?
216
00:16:02,128 --> 00:16:05,590
I'm sorry, Dr. Ryan.
217
00:16:05,632 --> 00:16:08,718
I don't know
what my husband is planning.
218
00:16:08,760 --> 00:16:11,513
-All I'm asking...
-I can't help you.
219
00:16:22,190 --> 00:16:24,192
(door closes)
220
00:16:34,744 --> 00:16:36,746
(upbeat music playing
over radio)
221
00:16:39,499 --> 00:16:42,460
♪ Give me your heart ♪
222
00:16:42,502 --> 00:16:45,672
♪ Or I'll steal it... ♪
223
00:16:45,714 --> 00:16:48,675
MAN:
Here you are.
224
00:16:48,717 --> 00:16:50,301
WOMAN:
Hey, guys.
225
00:16:50,343 --> 00:16:52,345
(indistinct chatter)
226
00:17:02,105 --> 00:17:03,523
You have to order
from the counter.
227
00:17:03,565 --> 00:17:05,567
Oh, right.
228
00:17:32,802 --> 00:17:36,765
♪ She found faith
in a new place ♪
229
00:17:36,806 --> 00:17:39,559
♪ She found faith in a new... ♪
230
00:17:39,601 --> 00:17:41,603
Excuse me.
231
00:17:42,854 --> 00:17:45,273
I'm so sorry.
232
00:17:56,451 --> 00:17:58,328
(beeps, line ringing)
233
00:18:05,251 --> 00:18:07,295
(car alarm blaring)
234
00:18:12,008 --> 00:18:14,010
(faucet squeaks, water stops)
235
00:18:23,353 --> 00:18:26,147
You can't stop it.
236
00:18:28,066 --> 00:18:29,234
(door opens)
237
00:18:29,275 --> 00:18:30,568
GREER:
Ryan.
238
00:18:30,610 --> 00:18:32,654
You okay?
239
00:18:32,695 --> 00:18:35,073
Yeah.
240
00:18:35,114 --> 00:18:36,950
Pizzeria just
blew up in Georgetown.
241
00:18:39,494 --> 00:18:41,913
-(door opens)
-(exhales)
242
00:18:45,124 --> 00:18:48,086
What's the capacity?
30, 40 people?
243
00:18:48,127 --> 00:18:50,755
He killed 300 in Paris.
244
00:18:50,797 --> 00:18:52,882
-I don't get it.
-(phone ringing)
245
00:18:52,924 --> 00:18:55,343
-Greer.
-LAYLA (over phone): It's Layla.
246
00:18:55,385 --> 00:18:58,096
NEST is onsite at the pizzeria,
and saying that the bomb
247
00:18:58,137 --> 00:18:59,848
was just straight-up
plastic explosives.
248
00:18:59,889 --> 00:19:01,266
All right, thank you.
249
00:19:01,307 --> 00:19:03,268
No cesium.
250
00:19:03,309 --> 00:19:04,936
He didn't use it.
251
00:19:06,145 --> 00:19:07,397
(sirens wailing)
252
00:19:23,329 --> 00:19:25,415
Where are these
ambulances going, anyway?
253
00:19:25,456 --> 00:19:26,666
Where's the nearest hospital?
254
00:19:26,708 --> 00:19:28,710
Uh, Washington Memorial.
255
00:19:28,751 --> 00:19:29,961
Why?
256
00:19:32,589 --> 00:19:34,132
JACK:
That's where the president is.
257
00:19:34,173 --> 00:19:36,551
Turn the car around.
258
00:19:36,593 --> 00:19:39,012
-What?
-Turn the goddamn car around.
259
00:19:46,644 --> 00:19:48,229
Cathy, it's Jack.
260
00:19:48,271 --> 00:19:49,981
If you're still at the hospital,
you got to call me as soon
261
00:19:50,023 --> 00:19:52,150
as you get this message,
all right?
262
00:20:07,874 --> 00:20:09,250
Take him to four.
263
00:20:09,292 --> 00:20:11,294
(indistinct shouting)
264
00:20:15,340 --> 00:20:17,342
MAN:
Let's go, guys, move it!
265
00:20:22,138 --> 00:20:24,182
But right now,
we've got multiple wounded...
266
00:20:30,813 --> 00:20:33,024
Guys, trauma bay
is back this way.
267
00:20:33,066 --> 00:20:34,192
These two didn't make it.
268
00:20:34,233 --> 00:20:37,153
We're taking them downstairs
to the morgue.
269
00:20:43,159 --> 00:20:44,535
Everybody needs to be searched.
270
00:20:44,577 --> 00:20:48,206
James Greer. Dr. Jack Ryan. CIA.
We called ahead.
271
00:20:48,247 --> 00:20:49,707
-No one told me.
-Let them through.
272
00:20:49,749 --> 00:20:52,877
I got the call. I'm Crawford.
273
00:20:52,919 --> 00:20:56,589
Here, you'll need to wear these
so we know you're the good guys.
274
00:20:56,631 --> 00:20:58,216
What do you know?
275
00:20:58,257 --> 00:21:00,385
Four or five men,
Middle Eastern,
276
00:21:00,426 --> 00:21:02,261
maybe even Mousa bin Suleiman.
277
00:21:02,303 --> 00:21:04,555
-From the church in Paris.
-Exactly.
278
00:21:13,982 --> 00:21:16,693
Can I help you guys?
279
00:21:33,292 --> 00:21:35,294
♪ ♪
280
00:21:56,190 --> 00:21:59,610
JACK: We think the pizzeria may
have just been a distraction.
281
00:21:59,652 --> 00:22:00,945
Distraction for what?
282
00:22:00,987 --> 00:22:02,363
You have the president,
vice president,
283
00:22:02,405 --> 00:22:04,407
and speaker of the House
all in one place.
284
00:22:04,449 --> 00:22:07,660
Not to mention 13 other members
of Congress and cabinet.
285
00:22:07,702 --> 00:22:10,329
He may have been using all this
chaos to sneak a dirty bomb
286
00:22:10,371 --> 00:22:12,165
-into the hospital.
-Fantastic.
287
00:22:12,206 --> 00:22:14,417
Red, three-three Delta.
Repeat, three-three delta.
288
00:22:14,459 --> 00:22:17,170
President's in quarantine
on seven.
289
00:22:17,211 --> 00:22:18,296
Marine One is eight minutes out.
290
00:22:18,337 --> 00:22:19,547
We're gonna evac him
from the roof.
291
00:22:19,589 --> 00:22:21,257
I need to get him ready to move.
292
00:22:21,299 --> 00:22:22,884
-What about everyone else?
-POTUS first.
293
00:22:22,925 --> 00:22:24,135
Then we'll worry
about the others.
294
00:22:24,177 --> 00:22:27,055
I'll deploy my guys
to search the hospital.
295
00:22:27,096 --> 00:22:29,223
-What can we do?
-Help with the search.
296
00:22:29,265 --> 00:22:31,476
-(phone beeping)
-Shit.
297
00:22:31,517 --> 00:22:32,894
Your phone's not gonna work.
298
00:22:32,935 --> 00:22:36,147
The minute the Secret Service
gets a credible bomb threat,
299
00:22:36,189 --> 00:22:37,648
they jam all
the public cell service
300
00:22:37,690 --> 00:22:39,817
and RF in the area
to prevent remote detonation.
301
00:22:39,859 --> 00:22:43,654
Nobody's calling in or out
who's not on their airwaves.
302
00:22:43,696 --> 00:22:45,406
You take these.
303
00:22:45,448 --> 00:22:47,867
I'll take the ones
down at the end of the hall.
304
00:22:53,372 --> 00:22:54,957
Where's my dad?
Why isn't he back yet?
305
00:22:54,999 --> 00:22:57,043
Samir, relax.
306
00:22:57,085 --> 00:22:58,753
He'll be here soon.
307
00:23:00,630 --> 00:23:07,095
20 meters down the hall
on the left, okay?
308
00:23:22,735 --> 00:23:24,070
(drill whirring)
309
00:23:30,243 --> 00:23:32,870
You sure this is it?
310
00:23:32,912 --> 00:23:37,250
Same as the hospital
I worked in Riyadh.
311
00:23:42,338 --> 00:23:45,633
We'll use this vent
to release the cesium.
312
00:23:48,678 --> 00:23:51,139
With this air volume
once detonated...
313
00:23:51,180 --> 00:23:55,768
it will reach the president and
quarantine ward in 30 seconds.
314
00:24:09,615 --> 00:24:11,617
You'll press this one.
315
00:24:11,659 --> 00:24:13,536
With the peace of God.
316
00:24:26,757 --> 00:24:31,012
The detonator phone is hardwired
into the hospital's system.
317
00:24:31,053 --> 00:24:33,764
I've programmed the number.
318
00:24:33,806 --> 00:24:36,350
All you have to do
is hit "send."
319
00:24:36,392 --> 00:24:38,394
Inshallah.
320
00:24:39,979 --> 00:24:41,522
-Let's go.
-Okay.
321
00:24:46,694 --> 00:24:48,279
All good.
322
00:25:06,589 --> 00:25:08,132
What's going on?
323
00:25:08,174 --> 00:25:10,009
Dr. Mueller, I'm gonna need
you and your people
324
00:25:10,051 --> 00:25:11,219
to clear this floor immediately.
325
00:25:11,260 --> 00:25:12,803
-Why?
-Possible threat.
326
00:25:12,845 --> 00:25:14,263
We're evacuating the president.
327
00:25:14,305 --> 00:25:16,557
What about the patients and
the staff on the other floors?
328
00:25:16,599 --> 00:25:18,017
Right now we have
certain protocols.
329
00:25:18,059 --> 00:25:19,810
The president
needs to be evacuated first.
330
00:25:19,852 --> 00:25:21,479
General evac has to wait.
331
00:25:21,520 --> 00:25:23,064
Go back to your office.
332
00:25:23,105 --> 00:25:25,650
-(sighs)
-Check the stairwell.
333
00:25:28,527 --> 00:25:30,696
(alarm blaring)
334
00:25:34,408 --> 00:25:37,453
AGENT:
They're all heading up this way.
335
00:25:37,495 --> 00:25:38,537
Let's go. Move it.
336
00:25:39,330 --> 00:25:40,289
Someone's coming.
337
00:25:40,331 --> 00:25:42,083
Let's separate. Take the stairs.
338
00:25:42,124 --> 00:25:43,834
WOMAN (over P.A.):
This is an emergency evacuation.
339
00:25:43,876 --> 00:25:46,837
NURSE: Follow me all the way
down the stairs, meet outside.
340
00:25:46,879 --> 00:25:48,547
(alarm blaring)
341
00:25:50,383 --> 00:25:51,926
(excited chatter)
342
00:25:53,803 --> 00:25:57,348
WOMAN (over P.A.):
This is an emergency evacuation.
343
00:25:57,390 --> 00:25:59,934
Proceed to the nearest exit
immediately.
344
00:26:01,435 --> 00:26:03,688
This is an emergency evacuation.
345
00:26:03,729 --> 00:26:06,816
Proceed to the nearest exit
immediately.
346
00:26:06,857 --> 00:26:09,277
Buckeye en route.
347
00:26:09,318 --> 00:26:11,696
(indistinct radio chatter)
348
00:26:11,737 --> 00:26:13,739
(siren chirps)
349
00:26:22,081 --> 00:26:24,583
Dispatch, this is
Three Romeo Baker,
350
00:26:24,625 --> 00:26:27,128
do you have a description
on those suspects? Over.
351
00:26:27,169 --> 00:26:29,171
(alarm blaring)
352
00:26:34,427 --> 00:26:37,096
Stay calm, stay together.
353
00:26:37,138 --> 00:26:39,515
Slow is smooth, smooth is fast.
354
00:26:39,557 --> 00:26:41,684
Hey, hey, uh, what's going on?
355
00:26:41,726 --> 00:26:43,644
Just keep moving
until you get outside.
356
00:26:45,021 --> 00:26:46,814
Hey!
357
00:26:48,274 --> 00:26:50,943
(overlapping chatter)
358
00:27:02,621 --> 00:27:04,206
♪ ♪
359
00:27:30,524 --> 00:27:31,692
(Cathy screams)
360
00:27:38,324 --> 00:27:39,700
It's all right.
361
00:27:39,742 --> 00:27:43,079
You're all right.
362
00:27:51,504 --> 00:27:53,506
(alarm continues)
363
00:28:07,812 --> 00:28:09,688
It's okay.
364
00:28:09,730 --> 00:28:12,233
-(gunshots)
-(people screaming)
365
00:28:12,274 --> 00:28:14,318
MAN:
Shots! Shots!
366
00:28:14,360 --> 00:28:17,613
(overlapping shouting)
367
00:28:17,655 --> 00:28:19,865
-Where'd he go?
-Down there.
368
00:28:19,907 --> 00:28:21,617
(shouting)
369
00:28:21,659 --> 00:28:24,745
-Move, move, move, move, move.
-This way, sir, this way.
370
00:28:29,500 --> 00:28:30,459
What's the problem?
371
00:28:30,501 --> 00:28:31,794
It's not working.
372
00:28:31,836 --> 00:28:33,212
Try yours.
373
00:28:34,964 --> 00:28:37,091
Nothing.
374
00:28:37,133 --> 00:28:39,718
They must've turned off
the cell towers in this area.
375
00:28:39,760 --> 00:28:41,929
We have to get further away.
376
00:28:47,101 --> 00:28:49,728
-Baba!
-(Jabir speaks Arabic)
377
00:28:49,770 --> 00:28:51,147
DISPATCHER:
Multiple suspects,
378
00:28:51,188 --> 00:28:52,773
all are Middle Eastern
military-aged males.
379
00:28:52,815 --> 00:28:54,942
Suspects may be armed and should
be approached with caution.
380
00:28:54,984 --> 00:28:56,610
Baba.
381
00:28:56,652 --> 00:28:59,613
Stop right there.
382
00:29:01,949 --> 00:29:03,576
-(people screaming)
-Hands up!
383
00:29:03,617 --> 00:29:06,287
On your knees. Go!
384
00:29:06,328 --> 00:29:07,455
-Stay down!
-Go!
385
00:29:07,496 --> 00:29:09,290
Don't move.
386
00:29:10,291 --> 00:29:12,001
Keep your hands up. Don't move.
387
00:29:12,042 --> 00:29:13,961
Turn right around. Come on.
388
00:29:14,003 --> 00:29:16,297
I'll cuff him.
389
00:29:24,638 --> 00:29:27,600
Folks, stand back.
Everybody stay back, please.
390
00:29:35,149 --> 00:29:37,276
Let's go.
391
00:29:56,003 --> 00:29:58,964
(cheering)
392
00:30:03,385 --> 00:30:05,387
(overlapping chatter)
393
00:30:15,564 --> 00:30:19,068
(crowd chanting)
394
00:30:28,160 --> 00:30:29,578
(woman shrieks)
395
00:30:29,620 --> 00:30:30,579
(man grunts)
396
00:30:30,621 --> 00:30:31,664
MAN:
Oh, come on.
397
00:30:31,705 --> 00:30:33,290
WOMAN:
Hey, what the...?
398
00:30:33,332 --> 00:30:34,333
MAN 2:
Hey!
399
00:30:44,885 --> 00:30:46,929
(indistinct chatter)
400
00:30:49,807 --> 00:30:51,725
MAN:
Hey!
401
00:31:09,118 --> 00:31:11,036
DOCTOR:
Let's move it, move it.
402
00:31:16,750 --> 00:31:18,752
(indistinct radio transmission)
403
00:31:25,676 --> 00:31:27,678
(sirens approaching)
404
00:31:32,975 --> 00:31:34,977
(panting)
405
00:31:59,293 --> 00:32:01,337
(gunshots)
406
00:32:09,303 --> 00:32:10,721
(train approaching)
407
00:32:36,413 --> 00:32:39,625
♪ ♪
408
00:32:57,226 --> 00:32:59,228
(indistinct conversations)
409
00:33:00,646 --> 00:33:01,980
MAN (over P.A.):
Waterfront Station.
410
00:33:02,022 --> 00:33:04,900
Waterfront Station.
Train approaching.
411
00:33:23,919 --> 00:33:25,963
Hey!
412
00:33:36,098 --> 00:33:37,975
I have your son!
413
00:33:41,437 --> 00:33:43,188
(screaming)
414
00:33:46,525 --> 00:33:48,152
(screaming)
415
00:34:10,924 --> 00:34:14,303
♪ ♪
416
00:34:27,149 --> 00:34:29,151
(indistinct radio transmission)
417
00:34:31,487 --> 00:34:34,031
(overlapping chatter)
418
00:34:34,072 --> 00:34:37,409
WOMAN (over radio): Uh, Unit 45,
are we clearing for...?
419
00:34:37,451 --> 00:34:38,702
GREER:
He's gonna be all right?
420
00:34:38,744 --> 00:34:40,412
Yep.
421
00:34:42,080 --> 00:34:44,041
Fuck me.
422
00:34:45,292 --> 00:34:47,961
Jack, you did good.
Real good.
423
00:34:48,003 --> 00:34:49,797
For an analyst.
424
00:34:49,838 --> 00:34:52,633
-Fuck you.
-Now...
425
00:34:52,674 --> 00:34:54,343
you talk to your boss like that,
426
00:34:54,384 --> 00:34:56,512
you'll find yourself
in a shitty cubicle
427
00:34:56,553 --> 00:34:59,973
writing terrorist
finance briefs.
428
00:35:00,015 --> 00:35:02,434
Promise?
429
00:35:22,538 --> 00:35:23,539
Samir.
430
00:35:23,580 --> 00:35:26,250
Mama!
431
00:35:29,503 --> 00:35:31,255
Samir!
432
00:35:31,296 --> 00:35:32,923
(speaking Arabic)
433
00:35:42,474 --> 00:35:44,810
You were right
not to give up on him.
434
00:35:57,447 --> 00:35:59,241
(girl laughs)
435
00:36:03,704 --> 00:36:05,998
You saved that kid's life.
436
00:36:08,750 --> 00:36:10,752
We'll see.
437
00:36:22,097 --> 00:36:23,891
(call to prayer playing
over loudspeakers)
438
00:36:25,142 --> 00:36:27,144
(man speaking foreign language)
439
00:36:48,540 --> 00:36:51,418
-(vehicles passing)
-(indistinct chatter)
440
00:36:58,967 --> 00:37:01,303
-(sighs)
-(footfalls approaching)
441
00:37:04,014 --> 00:37:06,016
(door unlocking)
442
00:37:32,668 --> 00:37:35,671
♪ ♪
443
00:37:39,049 --> 00:37:40,258
(silenced gunshot)
444
00:37:47,349 --> 00:37:49,351
(door opens, shuts)
445
00:37:53,897 --> 00:37:55,899
(phone ringing)
446
00:38:02,864 --> 00:38:06,076
-Hey.
-Come in.
447
00:38:06,118 --> 00:38:08,578
Doesn't look like
you have too much to pack.
448
00:38:08,620 --> 00:38:10,622
A wise man once said,
"Never move anything
449
00:38:10,664 --> 00:38:13,250
into an office you can't
carry out in one box."
450
00:38:15,794 --> 00:38:17,838
So, you gonna make me guess?
451
00:38:20,007 --> 00:38:22,134
Moscow.
452
00:38:22,175 --> 00:38:23,593
Deputy chief of station.
453
00:38:23,635 --> 00:38:26,346
Holy shit.
454
00:38:26,388 --> 00:38:28,557
Congratulations.
455
00:38:28,598 --> 00:38:30,350
Thank you.
456
00:38:30,392 --> 00:38:31,977
So, what about you?
457
00:38:32,019 --> 00:38:35,731
Here. Just happy to be
in one place for a while.
458
00:38:35,772 --> 00:38:38,025
Well, that makes sense.
459
00:38:38,066 --> 00:38:40,402
You're great at this nerd shit.
460
00:38:40,444 --> 00:38:42,029
Whoa.
461
00:38:44,156 --> 00:38:45,699
Is that it?
462
00:38:45,741 --> 00:38:48,285
I guess so.
463
00:38:50,829 --> 00:38:52,622
Have fun in Moscow.
464
00:38:52,664 --> 00:38:55,834
You know, I went to pray
the other day
465
00:38:55,876 --> 00:38:58,503
for the first time
in a long time.
466
00:38:58,545 --> 00:38:59,880
It was good.
467
00:38:59,921 --> 00:39:02,841
In fact, it was really good.
468
00:39:02,883 --> 00:39:07,262
And I was struck by the words
of the Prophet,
469
00:39:07,304 --> 00:39:09,890
"No man is a true believer
470
00:39:09,931 --> 00:39:12,267
"unless he desires
for his brother
471
00:39:12,309 --> 00:39:14,978
that which he desires
for himself."
472
00:39:18,023 --> 00:39:21,985
And I... felt like it was
a very important lesson.
473
00:39:22,027 --> 00:39:24,738
Okay.
474
00:39:27,949 --> 00:39:30,494
See you around, bright boy.
475
00:39:41,922 --> 00:39:43,632
(computer chimes)
476
00:39:43,673 --> 00:39:45,550
He's ready to see you now,
Dr. Ryan.
477
00:39:50,013 --> 00:39:51,431
SINGER:
As I'm sure you've heard,
478
00:39:51,473 --> 00:39:53,016
Greer's getting transferred.
479
00:39:53,058 --> 00:39:55,185
-I heard that, yeah.
-Yeah. Great job for him.
480
00:39:55,227 --> 00:39:56,937
-Absolutely.
-Mm.
481
00:39:56,978 --> 00:39:58,522
So, the reason
I wanted to see you
482
00:39:58,563 --> 00:40:01,191
is, obviously, there's a vacancy
that needs to be filled.
483
00:40:01,233 --> 00:40:04,069
And I can't think of a better
man for the job than you.
484
00:40:04,111 --> 00:40:05,320
Me?
485
00:40:05,362 --> 00:40:08,073
Yeah. I want you
to be the head of T-FAD.
486
00:40:08,115 --> 00:40:09,991
You've earned it, Jack.
487
00:40:10,033 --> 00:40:14,287
Wow, I, uh...
I don't know what to say, sir.
488
00:40:14,329 --> 00:40:16,331
You can't go wrong
with "thank you."
489
00:40:16,373 --> 00:40:18,542
Thank you, sir.
490
00:40:18,583 --> 00:40:21,128
Now, before he transferred,
491
00:40:21,169 --> 00:40:23,547
Greer made
this read book for you.
492
00:40:23,588 --> 00:40:25,715
Now, we're gonna be
bringing in some new blood.
493
00:40:25,757 --> 00:40:27,467
A few new analysts.
494
00:40:27,509 --> 00:40:30,512
Change the reps
at Treasury and Justice.
495
00:40:30,554 --> 00:40:32,681
You impressed a lot of people
496
00:40:32,722 --> 00:40:35,725
with your work
on the task force.
497
00:40:35,767 --> 00:40:38,019
This is going to be
good for you, Jack.
498
00:40:38,061 --> 00:40:39,563
You want to stay
at headquarters,
499
00:40:39,604 --> 00:40:41,356
you want to stay visible.
500
00:40:41,398 --> 00:40:42,691
You could be
on the seventh floor
501
00:40:42,732 --> 00:40:46,653
before you're 40.
(chuckles)
502
00:40:46,695 --> 00:40:49,114
Congratulations, and good luck.
503
00:40:49,156 --> 00:40:53,118
Thank you, sir.
504
00:40:53,160 --> 00:40:55,912
♪ ♪
34694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.