All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S01E07.WEB-DL.XviD.B4ND1T69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 ♪ ♪ 2 00:00:35,369 --> 00:00:37,329 (scanner beeps) 3 00:00:37,371 --> 00:00:39,373 -(lively chatter) -(phones ringing) 4 00:00:41,459 --> 00:00:44,003 (door closes) 5 00:00:44,044 --> 00:00:45,713 Welcome back. 6 00:00:45,755 --> 00:00:47,757 Thanks. 7 00:01:02,021 --> 00:01:04,023 GREER: Ryan. 8 00:01:10,488 --> 00:01:12,448 -Get any sleep? -Yeah, a few hours. 9 00:01:12,490 --> 00:01:14,283 -You get the wife set up? -Yeah. 10 00:01:14,325 --> 00:01:17,119 NROC got her and the girls set up in a safe house in Annandale. 11 00:01:17,161 --> 00:01:19,330 Excellent. Location checked out. 12 00:01:19,371 --> 00:01:21,165 We got sat images and we're establishing 13 00:01:21,207 --> 00:01:23,209 persistent surveillance with RPAs. 14 00:01:23,250 --> 00:01:25,419 We're still waiting for visual confirmation 15 00:01:25,461 --> 00:01:27,254 that Suleiman is on site, 16 00:01:27,296 --> 00:01:31,634 but POTUS is ready to approve a HALO insert for ISR advance. 17 00:01:33,636 --> 00:01:35,721 JSOC is working up an assault plan. 18 00:01:37,598 --> 00:01:39,809 Good work, gentlemen. 19 00:01:48,359 --> 00:01:51,195 BURKE (quietly): Kill team in position. 20 00:01:51,237 --> 00:01:54,073 Going internal. 21 00:01:54,114 --> 00:01:56,325 Go, go, go. 22 00:02:02,873 --> 00:02:05,292 Move right. 23 00:02:13,676 --> 00:02:16,720 Hold left, clear right. 24 00:02:16,762 --> 00:02:18,931 -(silenced gunshot) -One male combatant down. 25 00:02:18,973 --> 00:02:20,933 Moving to target bedroom. Moving to target bedroom. 26 00:02:23,894 --> 00:02:25,354 Open, open. 27 00:02:26,564 --> 00:02:27,982 Get up now, motherfucker! 28 00:02:28,023 --> 00:02:29,358 Move! Now! 29 00:02:31,193 --> 00:02:32,611 (whistle blows) 30 00:02:35,865 --> 00:02:38,158 Not bad. 31 00:02:38,200 --> 00:02:39,952 Bring it in, guys. 32 00:02:39,994 --> 00:02:43,247 If he goes down, who's next in the room? 33 00:02:43,289 --> 00:02:44,874 Good. 34 00:02:44,915 --> 00:02:47,209 Who's got Casevac? 35 00:02:47,251 --> 00:02:49,128 Who's responsible for SSE? 36 00:02:49,169 --> 00:02:52,756 All right, y'all. Any other questions? 37 00:02:52,798 --> 00:02:55,718 Uh, yeah. Who gets to keep the blonde? 38 00:02:55,759 --> 00:02:58,554 (laughter) 39 00:02:58,596 --> 00:03:02,099 Okeydoke, gents. Let's take five. 40 00:03:02,141 --> 00:03:03,517 SOLDIER: Clear. 41 00:03:13,944 --> 00:03:15,946 ♪ ♪ 42 00:03:24,955 --> 00:03:27,958 MATICE: What side of the bed does he sleep on? 43 00:03:38,636 --> 00:03:40,220 Here. 44 00:03:40,262 --> 00:03:42,932 What about guns? 45 00:03:42,973 --> 00:03:46,477 Does he sleep with a weapon near the bed? 46 00:03:46,518 --> 00:03:50,439 He keeps a rifle by the bed, 47 00:03:50,481 --> 00:03:54,026 a pistol under the mattress. 48 00:03:54,068 --> 00:03:56,820 He also keeps a knife in the bedside drawer. 49 00:03:56,862 --> 00:03:59,073 (scoffs) Is that all? 50 00:04:01,241 --> 00:04:05,287 All right, well, I'm gonna take a leak before we do this again. 51 00:04:07,289 --> 00:04:10,167 You better be right about her, Doc. 52 00:04:10,209 --> 00:04:14,880 This is us going through that door, not you. 53 00:04:27,059 --> 00:04:29,061 (door closes) 54 00:04:31,355 --> 00:04:33,357 SULEIMAN: Samir. 55 00:04:35,192 --> 00:04:37,027 Samir? 56 00:04:37,069 --> 00:04:38,404 Yes, Dad? 57 00:04:38,445 --> 00:04:39,738 Come here, son. 58 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 What is it? 59 00:04:49,373 --> 00:04:51,125 I have some news for you. 60 00:04:53,877 --> 00:04:55,754 Your sisters are coming home. 61 00:04:57,006 --> 00:04:59,299 But your mother is not. 62 00:05:01,010 --> 00:05:02,011 What do you mean? 63 00:05:04,972 --> 00:05:08,934 Your mother decided to leave us. 64 00:05:08,976 --> 00:05:11,770 She went to live with the enemy. 65 00:05:11,812 --> 00:05:17,234 Allah punished her for this. 66 00:05:20,070 --> 00:05:21,572 The enemy... 67 00:05:23,032 --> 00:05:25,284 killed your mother. 68 00:05:30,456 --> 00:05:33,042 May God have mercy on her. 69 00:05:40,632 --> 00:05:42,634 Samir. 70 00:05:46,055 --> 00:05:49,058 We're going to take revenge. 71 00:05:49,099 --> 00:05:52,352 They're going to pay a high price. 72 00:05:52,394 --> 00:05:55,981 A very high price. 73 00:06:09,411 --> 00:06:12,289 ♪ ♪ 74 00:06:19,421 --> 00:06:20,964 Based on drone reconnaissance, 75 00:06:21,006 --> 00:06:22,549 we believe there are 36 occupants, 76 00:06:22,591 --> 00:06:27,096 29 military-aged males, six women, one child. 77 00:06:27,137 --> 00:06:29,348 Jesus, he's got a fucking platoon in there. 78 00:06:29,389 --> 00:06:30,808 Let's cut to the quick here, Sue. 79 00:06:30,849 --> 00:06:32,893 Is Elvis in the building or not? 80 00:06:32,935 --> 00:06:34,478 SINGER: Well, our analysts assess 81 00:06:34,520 --> 00:06:36,855 with moderate confidence that Suleiman is on site. 82 00:06:36,897 --> 00:06:38,982 The president is not authorizing kinetic action 83 00:06:39,024 --> 00:06:40,818 on the basis of moderate confidence. 84 00:06:40,859 --> 00:06:42,069 Moderate to high. 85 00:06:42,111 --> 00:06:45,197 -It's not happening. -TRENT: Bobby. 86 00:06:45,239 --> 00:06:47,199 That man and his followers killed 87 00:06:47,241 --> 00:06:49,451 306 people in that church. 88 00:06:49,493 --> 00:06:53,080 306 French people on French soil. 89 00:06:53,122 --> 00:06:54,873 There were 27 Americans in that church, too. 90 00:06:54,915 --> 00:06:56,834 -Exactly. -I get it, Jim. 91 00:06:56,875 --> 00:06:59,461 Why don't we give the location of the compound to the French 92 00:06:59,503 --> 00:07:01,922 and let them extract their pound of flesh? 93 00:07:01,964 --> 00:07:04,842 We're not even sure he's at the compound. 94 00:07:04,883 --> 00:07:06,593 We know enough. 95 00:07:06,635 --> 00:07:09,221 The second MEU is on alert in the Red Sea. 96 00:07:09,263 --> 00:07:12,224 All we have to do is redirect them to the Persian Gulf, 97 00:07:12,266 --> 00:07:15,144 get a squadron of F-18s within striking distance 98 00:07:15,185 --> 00:07:17,688 of that compound before breakfast tomorrow. 99 00:07:17,729 --> 00:07:19,314 Ground assault. 100 00:07:20,482 --> 00:07:22,734 (quiet murmuring) 101 00:07:26,530 --> 00:07:29,992 Sir, we've had a JSOC team training for this for 36 hours. 102 00:07:30,033 --> 00:07:33,579 Blue trained for a month before the Abbottabad raid. 103 00:07:34,830 --> 00:07:37,124 Ryan, why would the president risk American lives 104 00:07:37,166 --> 00:07:38,584 when he doesn't have to? 105 00:07:40,836 --> 00:07:43,422 (sighs) 106 00:07:43,463 --> 00:07:46,508 An air strike may very well kill Suleiman, 107 00:07:46,550 --> 00:07:48,552 but you will not neutralize the threat 108 00:07:48,594 --> 00:07:50,345 to the United States and to its allies. 109 00:07:50,387 --> 00:07:51,889 This is an international organization. 110 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 They have cells in France, 111 00:07:53,682 --> 00:07:56,602 Yemen, Syria, and those are just the ones we know about. 112 00:07:56,643 --> 00:07:59,146 Sir, you drop a bomb, and we lose all vital intelligence 113 00:07:59,188 --> 00:08:01,064 on his larger operations, 114 00:08:01,106 --> 00:08:03,525 not to mention the plans that he's already put into action. 115 00:08:03,567 --> 00:08:06,904 I believe Dr. Ryan has made his position very clear. 116 00:08:06,945 --> 00:08:08,947 A ground assault is off the table. 117 00:08:08,989 --> 00:08:12,117 You want an air strike, Marcus? 118 00:08:12,159 --> 00:08:14,620 Get me confirmation that Suleiman is at the compound. 119 00:08:14,661 --> 00:08:16,872 Will do. 120 00:08:20,417 --> 00:08:22,377 GREER: What was that? 121 00:08:22,419 --> 00:08:24,379 We present intelligence. 122 00:08:24,421 --> 00:08:27,549 We give them options, if they ask for it. 123 00:08:27,591 --> 00:08:32,137 What we don't do is fucking advocate a course of action. 124 00:08:42,731 --> 00:08:45,609 ♪ ♪ 125 00:08:59,289 --> 00:09:01,291 (sniffs) 126 00:09:06,463 --> 00:09:08,465 ♪ ♪ 127 00:09:28,819 --> 00:09:30,821 (crying softly) 128 00:09:56,847 --> 00:09:58,807 -Dr. Mueller? -Yes. 129 00:09:58,849 --> 00:10:00,976 My name is Sergeant Grant. This is Specialist O'Shea. 130 00:10:01,018 --> 00:10:03,228 We're from the Army Medical Research Institute 131 00:10:03,270 --> 00:10:05,105 for Infectious Disease. 132 00:10:05,147 --> 00:10:06,481 We'd like to ask you some questions 133 00:10:06,523 --> 00:10:08,400 regarding a cable you sent about an Ebola containment breach. 134 00:10:08,442 --> 00:10:09,943 Okay. 135 00:10:09,985 --> 00:10:12,362 We have a car waiting downstairs. 136 00:10:14,740 --> 00:10:17,617 -Right now? -Yes, ma'am. 137 00:10:25,417 --> 00:10:26,501 My Sheikh. 138 00:10:31,340 --> 00:10:33,425 You wanted to see me? 139 00:10:36,053 --> 00:10:40,057 Dr. Nadler, I have something for you. 140 00:10:42,642 --> 00:10:45,062 What is that? 141 00:10:45,103 --> 00:10:47,731 Antibiotics, acetaminophen, 142 00:10:47,773 --> 00:10:51,109 iodine tablets, multivitamins. Go ahead. 143 00:11:00,619 --> 00:11:04,414 That's everything you asked for, yes? 144 00:11:05,832 --> 00:11:08,794 (crying softly) 145 00:11:08,835 --> 00:11:10,504 Yes. 146 00:11:13,131 --> 00:11:15,300 Yes. Thank-thank you. 147 00:11:19,638 --> 00:11:22,641 Uh, how is, uh, your son? 148 00:11:22,682 --> 00:11:25,769 Have you thought about letting me examine him? 149 00:11:25,811 --> 00:11:28,438 My son is fine. 150 00:11:28,480 --> 00:11:30,273 Are you sure? 151 00:11:30,315 --> 00:11:32,526 Quite sure. 152 00:11:50,293 --> 00:11:51,920 (sighs) 153 00:11:54,714 --> 00:11:57,384 Okay. Everybody, take one of each, 154 00:11:57,426 --> 00:12:00,429 and then, uh, then pass them around. 155 00:12:05,058 --> 00:12:07,060 -(quiet chatter) -(coughing) 156 00:12:30,500 --> 00:12:33,128 NADLER: No, no, no, no. Easy. 157 00:12:38,800 --> 00:12:40,635 BENJAMIN: What are you doing? 158 00:12:44,556 --> 00:12:47,225 Well, he's had a fever for three days. 159 00:12:47,267 --> 00:12:48,935 His arm's broken in two places. 160 00:12:48,977 --> 00:12:50,353 He's got cracked ribs 161 00:12:50,395 --> 00:12:54,524 and God knows what other internal injuries. 162 00:12:54,566 --> 00:12:57,235 So, to answer your question, Ben, I'm... 163 00:12:59,237 --> 00:13:01,198 I'm giving him an aspirin. 164 00:13:01,239 --> 00:13:03,825 He's the reason we're here in the first place. 165 00:13:08,497 --> 00:13:11,875 As long as we have breath in our lungs, 166 00:13:11,917 --> 00:13:13,919 we're doctors first. 167 00:13:16,087 --> 00:13:18,048 Don't forget that. 168 00:13:18,089 --> 00:13:20,091 (Al Radwan groans) 169 00:13:25,639 --> 00:13:27,349 TAREK: Where were you guys? 170 00:13:27,390 --> 00:13:29,184 We had a meeting on the seventh floor. 171 00:13:29,226 --> 00:13:30,810 Why? What's up? 172 00:13:30,852 --> 00:13:32,646 What's up? I'll tell you what's up. 173 00:13:32,687 --> 00:13:34,606 This photo was taken 174 00:13:34,648 --> 00:13:38,109 at a private airfield in Azerbaijan six months ago. 175 00:13:38,151 --> 00:13:39,528 JACK: Azerbaijan? 176 00:13:39,569 --> 00:13:40,987 -What are they doing there? -I have no idea, 177 00:13:41,029 --> 00:13:42,614 but guess where they were coming from. 178 00:13:42,656 --> 00:13:44,032 I don't know, the North Pole? 179 00:13:44,074 --> 00:13:46,159 Liberia. 180 00:13:46,201 --> 00:13:48,245 I ran a manual check on every flight 181 00:13:48,286 --> 00:13:50,330 arriving in Azerbaijan that day. 182 00:13:50,372 --> 00:13:53,875 One private plane chartered out of Roberts Airport in Liberia 183 00:13:53,917 --> 00:13:56,086 listed two French nationals bringing home the remains 184 00:13:56,127 --> 00:13:58,421 of a relative to be buried. 185 00:14:00,632 --> 00:14:02,801 They took a body from Liberia to Azerbaijan? 186 00:14:02,842 --> 00:14:05,804 Holy shit. 187 00:14:05,845 --> 00:14:07,806 USAMRIID asked CTC Africa 188 00:14:07,847 --> 00:14:10,058 to send a rep to an emergency brief, 189 00:14:10,100 --> 00:14:12,811 discussing an Ebola-infected corpse 190 00:14:12,852 --> 00:14:15,313 that went missing from Liberia. 191 00:14:15,355 --> 00:14:17,315 Well, when's that brief? 192 00:14:17,357 --> 00:14:19,359 -20 minutes. -Shit. 193 00:14:23,863 --> 00:14:25,865 Damn. 194 00:14:28,201 --> 00:14:30,203 He's clear. 195 00:14:33,873 --> 00:14:36,251 PHELPS: You were successful in treating 196 00:14:36,293 --> 00:14:38,211 and containing the EVD-27 outbreak 197 00:14:38,253 --> 00:14:39,838 in Western Africa last year. 198 00:14:39,879 --> 00:14:41,256 Is that accurate? 199 00:14:41,298 --> 00:14:43,466 Me and my team, yes. 200 00:14:43,508 --> 00:14:45,468 Uh, in the Konteke province. 201 00:14:45,510 --> 00:14:47,971 Given that this particular strain of Ebola 202 00:14:48,013 --> 00:14:50,223 is vaccine-resistant, what does the CDC have 203 00:14:50,265 --> 00:14:52,434 in the way of treatment options? 204 00:14:52,475 --> 00:14:56,313 Well, like influenza, Ebola is a virus that mutates rapidly. 205 00:14:56,354 --> 00:15:00,859 Right now, we do not have an effective treatment 206 00:15:00,900 --> 00:15:02,902 for EVD-27. 207 00:15:07,365 --> 00:15:10,827 James Greer, Jack Ryan, CIA. 208 00:15:10,869 --> 00:15:13,913 (quiet chatter) 209 00:15:13,955 --> 00:15:16,416 GREER: Colonel. 210 00:15:16,458 --> 00:15:18,084 PHELPS: Go ahead, Jim. 211 00:15:18,126 --> 00:15:21,588 I'd like to present some recent findings to the doctor. 212 00:15:21,630 --> 00:15:23,757 These should help clarify the situation for her. 213 00:15:30,889 --> 00:15:32,515 Dr....? 214 00:15:32,557 --> 00:15:34,434 -Mueller. -Dr. Mueller. 215 00:15:34,476 --> 00:15:38,772 You spent time on the ground in Liberia, is that right? 216 00:15:38,813 --> 00:15:40,482 Yes. 217 00:15:40,523 --> 00:15:44,903 This was taken at Roberts Airport, 218 00:15:44,944 --> 00:15:46,863 six months ago. 219 00:15:46,905 --> 00:15:49,741 Do you recognize either of these two men? 220 00:15:49,783 --> 00:15:51,743 CATHY: This is the man 221 00:15:51,785 --> 00:15:53,995 from the video from the attack in Paris. 222 00:15:54,037 --> 00:15:55,246 Yes. 223 00:15:55,288 --> 00:15:57,624 The other man is his brother. 224 00:15:57,666 --> 00:16:00,126 Was his brother. 225 00:16:00,168 --> 00:16:01,920 He's recently deceased. 226 00:16:01,961 --> 00:16:05,715 I'm sorry, but how am I involved in any of this? 227 00:16:05,757 --> 00:16:08,176 Dr. Mueller, 228 00:16:08,218 --> 00:16:12,055 we believe that the body you reported missing was stolen 229 00:16:12,097 --> 00:16:16,643 by these two men and flown by private plane to Azerbaijan. 230 00:16:16,685 --> 00:16:18,603 -Azerbaijan? -GREER: The Caucasus region 231 00:16:18,645 --> 00:16:21,189 is notorious for its Soviet scientist defectors. 232 00:16:21,231 --> 00:16:23,149 They set themselves up at universities 233 00:16:23,191 --> 00:16:26,945 with research grants, and they use the labs for black biology, 234 00:16:26,986 --> 00:16:29,948 creating bioweapons to be sold on the black market. 235 00:16:29,989 --> 00:16:33,326 Doctor, what we're asking is, is it possible 236 00:16:33,368 --> 00:16:37,038 that these two men found a way to weaponize Ebola? 237 00:16:39,332 --> 00:16:41,584 Uh... 238 00:16:41,626 --> 00:16:45,755 well, EVD-27, like all Ebola strains, 239 00:16:45,797 --> 00:16:48,508 is transmitted directly through bodily fluids. 240 00:16:48,550 --> 00:16:53,388 Th-The most challenging issue would be the delivery system. 241 00:16:53,430 --> 00:16:55,515 -The delivery system? -Y-Yes. 242 00:16:55,557 --> 00:16:59,269 The means of carrying the widespread infection. 243 00:17:01,730 --> 00:17:04,983 Oxygen kills the virus, so transmitting it 244 00:17:05,024 --> 00:17:08,319 through the air would be difficult. 245 00:17:08,361 --> 00:17:11,531 But is it possible? 246 00:17:14,659 --> 00:17:16,661 Yes, it's possible. 247 00:17:27,922 --> 00:17:29,215 (door closes) 248 00:17:29,257 --> 00:17:31,217 -Cathy. -Hmm. 249 00:17:31,259 --> 00:17:32,635 Cathy, please just wait. 250 00:17:32,677 --> 00:17:35,764 Just give me five minutes. 251 00:17:35,805 --> 00:17:38,683 I didn't want to lie. 252 00:17:38,725 --> 00:17:40,393 I had to. 253 00:17:40,435 --> 00:17:42,687 I'm not allowed to say that I was in Yemen, 254 00:17:42,729 --> 00:17:43,980 hunting an international terrorist. 255 00:17:44,022 --> 00:17:45,774 Well, you could have said anything. 256 00:17:45,815 --> 00:17:47,484 You could've said you work for the government, 257 00:17:47,525 --> 00:17:49,110 but you can't actually tell me what you really do. 258 00:17:49,152 --> 00:17:52,030 Something simple, easy, honest. 259 00:17:53,281 --> 00:17:55,408 Okay. 260 00:17:56,910 --> 00:17:58,912 Was any of it real? 261 00:17:58,953 --> 00:18:01,122 What does that even mean? 262 00:18:01,164 --> 00:18:04,751 About your father, about... about how he died? 263 00:18:04,793 --> 00:18:07,170 Of course it was. I would never lie to you about that. 264 00:18:07,212 --> 00:18:09,631 Just everything else. 265 00:18:09,672 --> 00:18:12,467 The truth? 266 00:18:12,509 --> 00:18:15,804 It's a covert identity, and it's what I was trained to say. 267 00:18:15,845 --> 00:18:17,931 And how am I supposed to know what's real 268 00:18:17,972 --> 00:18:19,599 and what's bullshit with you? 269 00:18:24,729 --> 00:18:26,731 Good luck, Jack. 270 00:18:28,066 --> 00:18:30,068 ♪ ♪ 271 00:18:43,623 --> 00:18:45,625 (horns honking) 272 00:18:49,337 --> 00:18:50,964 MAN: Next. 273 00:18:52,257 --> 00:18:54,634 Photo I.D. cards out and ready, please. 274 00:18:56,511 --> 00:18:57,637 -Paperwork, please. -How you doing? 275 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Thank you. 276 00:19:00,723 --> 00:19:02,725 MAN: Let him through, let him through. 277 00:19:08,064 --> 00:19:10,066 ♪ ♪ 278 00:19:16,656 --> 00:19:18,867 (speaks Arabic) 279 00:19:25,415 --> 00:19:27,333 There it is. 280 00:19:28,835 --> 00:19:29,961 Slowly, slowly. 281 00:19:30,003 --> 00:19:31,880 (grunts) 282 00:19:41,723 --> 00:19:43,683 (filtered breathing) 283 00:19:51,065 --> 00:19:52,400 (grunts) 284 00:19:52,442 --> 00:19:54,444 (speaks Arabic) 285 00:20:18,551 --> 00:20:20,094 No, no, no... Look!! 286 00:20:22,889 --> 00:20:23,890 Let's leave it! 287 00:20:23,932 --> 00:20:25,767 The seven remaining are enough. 288 00:20:46,287 --> 00:20:48,247 (dog barking in distance) 289 00:20:48,289 --> 00:20:49,958 (car alarm beeps) 290 00:20:54,295 --> 00:20:56,255 DOUG: Oh, hey, Marabel. 291 00:20:56,297 --> 00:20:58,591 Hey. Hold this for a sec. 292 00:20:58,633 --> 00:21:01,135 -Hey, what'd you get? -Not for you. 293 00:21:03,096 --> 00:21:04,931 Gentlemen. 294 00:21:04,973 --> 00:21:07,684 MAN: Hey, boss. 295 00:21:07,725 --> 00:21:09,727 All quiet. 296 00:21:09,769 --> 00:21:12,271 -Anything I should know about? -No, we're all good here. 297 00:21:12,313 --> 00:21:14,273 Good. 298 00:21:14,315 --> 00:21:16,234 Wrap it... 299 00:21:16,275 --> 00:21:17,568 Slowly, sweetie. 300 00:21:17,610 --> 00:21:20,905 I'm back! Brought some gifts and stuff for the girls. 301 00:21:20,947 --> 00:21:23,241 Figured they were going a little stir crazy. 302 00:21:23,282 --> 00:21:25,410 Hope that's okay, and seven spices. 303 00:21:25,451 --> 00:21:26,828 Thank you. 304 00:21:26,869 --> 00:21:28,579 Sara. 305 00:21:30,581 --> 00:21:34,168 Is this the one you wanted? 306 00:21:34,210 --> 00:21:36,212 (music playing quietly) 307 00:21:41,592 --> 00:21:43,594 (siren wailing, dog barking in distance) 308 00:21:49,892 --> 00:21:51,894 ♪ ♪ 309 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 (phone vibrating) 310 00:22:15,710 --> 00:22:17,503 Yeah? 311 00:22:17,545 --> 00:22:20,423 GREER: "Yeah?" That's how you answer the phone? 312 00:22:20,465 --> 00:22:23,468 At 3:00 a.m., it is. 313 00:22:23,509 --> 00:22:26,471 Director's brief. Starts in 45 minutes. 314 00:22:28,973 --> 00:22:31,476 Greer, what happened? 315 00:22:31,517 --> 00:22:33,478 That's what the brief is for. 316 00:22:33,519 --> 00:22:36,314 -Oh, and, Ryan? -Yeah? 317 00:22:36,355 --> 00:22:37,982 Wear a tie. 318 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 (quiet chatter) 319 00:22:59,003 --> 00:23:00,963 Nice tie, Winklevoss. 320 00:23:01,005 --> 00:23:03,674 Wow, so this is what you think is funny? 321 00:23:03,716 --> 00:23:05,134 (chuckles) 322 00:23:05,176 --> 00:23:06,552 He's ready. 323 00:23:06,594 --> 00:23:08,679 WOMAN: Going live in three, two, one. 324 00:23:08,721 --> 00:23:09,889 (clears throat) 325 00:23:09,931 --> 00:23:11,766 Good morning, Mr. President. 326 00:23:11,808 --> 00:23:14,018 -Mr. President. -Mr. President. -Morning, sir. 327 00:23:14,060 --> 00:23:15,645 PICKETT: No, please. 328 00:23:15,686 --> 00:23:17,063 Sit down, everyone. 329 00:23:17,105 --> 00:23:20,108 And, uh, thank you, everyone, for coming in. 330 00:23:20,149 --> 00:23:22,110 At least I know the traffic wasn't bad. 331 00:23:22,151 --> 00:23:23,820 (quiet laughter) 332 00:23:23,861 --> 00:23:26,989 Mr. President, we sent you the sat images of the compound. 333 00:23:27,031 --> 00:23:29,826 And if you direct your attention to the monitor on your side, 334 00:23:29,867 --> 00:23:31,244 we'll continue. 335 00:23:31,285 --> 00:23:32,995 (remote beeps) 336 00:23:44,715 --> 00:23:46,425 I'd say that's definitive. 337 00:23:46,467 --> 00:23:48,511 Mr. President, we have confirmed it is Suleiman. 338 00:23:48,553 --> 00:23:52,431 We have, uh, been monitoring everyone coming in and out. 339 00:23:52,473 --> 00:23:55,768 There have been no changes in patterns, routines or numbers 340 00:23:55,810 --> 00:23:57,311 for 72 hours. 341 00:23:57,353 --> 00:23:59,939 Uh, there is, however, Mr. President, 342 00:23:59,981 --> 00:24:02,400 a significant new development. 343 00:24:04,443 --> 00:24:06,112 Who are they? 344 00:24:06,154 --> 00:24:08,114 SINGER: We have identified 345 00:24:08,156 --> 00:24:11,159 a dozen hostages being held at the compound. 346 00:24:11,200 --> 00:24:14,203 We have high confidence that they have 12 physicians 347 00:24:14,245 --> 00:24:16,247 from Doctors Without Borders, 348 00:24:16,289 --> 00:24:18,416 who went missing near Aleppo, uh, 17 weeks ago. 349 00:24:18,457 --> 00:24:21,127 Four of them are American. 350 00:24:21,169 --> 00:24:23,212 Including Dr. Daniel Nadler. 351 00:24:29,260 --> 00:24:34,182 (quietly): Nadler and POTUS served in Nam together. 352 00:24:34,223 --> 00:24:36,434 Are you sure that's Daniel? 353 00:24:36,475 --> 00:24:38,436 JOYCE: Yes, Mr. President. 354 00:24:40,438 --> 00:24:42,940 What would you like us to do, Mr. President? 355 00:24:50,489 --> 00:24:53,701 I'm told there's a ground element ready to deploy? 356 00:24:53,743 --> 00:24:55,161 Yes, sir. 357 00:24:57,830 --> 00:24:59,790 Let's bring them home. 358 00:24:59,832 --> 00:25:01,375 JOYCE: Yes, sir. 359 00:25:01,417 --> 00:25:03,211 All right. 360 00:25:03,252 --> 00:25:05,880 -Uh, Mr. President. -Oh, sweet Jesus. 361 00:25:07,632 --> 00:25:11,385 Uh, there is an 11-year-old boy also at the compound. 362 00:25:11,427 --> 00:25:13,012 Suleiman's son. 363 00:25:13,054 --> 00:25:15,014 Sir, we never would've found this compound 364 00:25:15,056 --> 00:25:17,225 if it wasn't for the wife's cooperation. 365 00:25:19,101 --> 00:25:21,646 She just wants her son back. 366 00:25:23,689 --> 00:25:26,150 Well, okay. 367 00:25:26,192 --> 00:25:29,153 Let's tell the rescue team there are 13 hostages to bring home. 368 00:25:29,195 --> 00:25:31,113 Yes, Mr. President. 369 00:25:31,155 --> 00:25:33,115 -JOYCE: Yes, sir. -Thank you, sir. 370 00:25:33,157 --> 00:25:35,117 Thank you, everyone. Very good work today. 371 00:25:35,159 --> 00:25:37,536 -Thank you, sir. -Thank you, sir. 372 00:25:42,750 --> 00:25:44,710 My brothers in God... 373 00:25:46,128 --> 00:25:48,089 As you know, 374 00:25:49,215 --> 00:25:52,134 you came to me from all over 375 00:25:52,176 --> 00:25:55,846 to be an example of a new order. 376 00:25:58,099 --> 00:26:01,811 Those of you who follow God's will... 377 00:26:01,852 --> 00:26:04,063 will have 378 00:26:04,105 --> 00:26:06,732 for generations to come 379 00:26:06,774 --> 00:26:09,110 the pride and recognition 380 00:26:09,151 --> 00:26:13,197 that it all started with you. 381 00:26:14,115 --> 00:26:15,533 May peace be with you 382 00:26:15,574 --> 00:26:17,660 in the name of God most merciful. 383 00:26:17,702 --> 00:26:18,661 Praise God! 384 00:26:18,703 --> 00:26:19,954 God is great! 385 00:26:19,996 --> 00:26:21,580 -Praise God! -God is great! 386 00:26:32,591 --> 00:26:35,386 (excited shouting continues) 387 00:26:35,428 --> 00:26:38,055 ♪ ♪ 388 00:26:49,525 --> 00:26:53,195 Allahu Akbar. Allahu Akbar. 389 00:26:53,237 --> 00:26:55,323 (video game music playing quietly) 390 00:26:55,364 --> 00:26:57,074 (TV playing quietly) 391 00:27:47,124 --> 00:27:49,126 ♪ ♪ 392 00:28:02,223 --> 00:28:04,225 (door closes in distance) 393 00:28:20,699 --> 00:28:23,119 ♪ ♪ 394 00:28:52,731 --> 00:28:54,775 ♪ ♪ 395 00:29:09,623 --> 00:29:11,625 (urgent chatter) 396 00:29:13,586 --> 00:29:15,254 MAN: So, I just want to make sure you understand 397 00:29:15,296 --> 00:29:16,589 that we're all on the same... 398 00:29:16,630 --> 00:29:17,923 -Jim. -Hey. 399 00:29:17,965 --> 00:29:20,176 -Ryan. -Sir. 400 00:29:24,680 --> 00:29:28,392 MATICE (over radio): Covenant? Covenant. 401 00:29:28,434 --> 00:29:30,644 Covenant, this is Kilo Actual. 402 00:29:30,686 --> 00:29:32,480 All right. Here we go, everybody. Feed's up. 403 00:29:32,521 --> 00:29:34,023 FARNSWORTH (over radio): Kilo Actual, this is Covenant. 404 00:29:34,064 --> 00:29:35,733 State your position. 405 00:29:35,774 --> 00:29:37,193 MATICE: Confirmed touchdown. 406 00:29:37,234 --> 00:29:39,778 Eight klicks outside of objective. 407 00:29:56,378 --> 00:29:59,006 MATICE (over comm): Watch your high angles. 408 00:30:06,805 --> 00:30:09,475 We're at the main entry. 409 00:30:21,904 --> 00:30:25,199 Fire in the hole. 410 00:30:25,241 --> 00:30:26,951 Three, two, one. 411 00:30:41,840 --> 00:30:44,176 Got a cooking fire, still hot. 412 00:30:46,178 --> 00:30:48,597 Covenant, this is Kilo Actual. 413 00:30:48,639 --> 00:30:52,059 Kilo team is under the wire. 414 00:30:52,101 --> 00:30:53,727 Exterior courtyard empty. 415 00:30:53,769 --> 00:30:55,980 Going internal. 416 00:31:11,078 --> 00:31:14,081 Clear. Clear. 417 00:31:14,123 --> 00:31:16,125 On mine. 418 00:31:25,801 --> 00:31:27,678 Covenant, this is Kilo Actual. 419 00:31:27,720 --> 00:31:30,514 Interior courtyard empty. 420 00:31:30,556 --> 00:31:32,891 Something's wrong. 421 00:31:35,894 --> 00:31:38,480 Heads up. This could be an ambush. 422 00:31:40,691 --> 00:31:42,693 Clear. 423 00:31:45,279 --> 00:31:47,990 -Clear. -Moving to target bedroom. 424 00:32:02,379 --> 00:32:04,256 Open, open, open! Push it left! 425 00:32:07,635 --> 00:32:09,470 Covenant, this is Kilo Actual. 426 00:32:09,511 --> 00:32:12,264 We got a dry hole here. Over. 427 00:32:12,306 --> 00:32:13,891 (quiet murmuring) 428 00:32:13,932 --> 00:32:15,893 All clear. 429 00:32:15,934 --> 00:32:18,187 Commence SSE. 430 00:32:20,064 --> 00:32:21,690 How can that be? 431 00:32:21,732 --> 00:32:24,902 MATICE: There are no HVTs present at the target. 432 00:32:24,943 --> 00:32:26,487 There's no one fucking here. 433 00:32:31,283 --> 00:32:34,620 He knew we were coming. 434 00:32:34,662 --> 00:32:36,622 How? 435 00:32:36,664 --> 00:32:39,500 Covenant, how's Hotel team doing on the hostages? 436 00:32:49,677 --> 00:32:51,220 Breacher up. 437 00:32:54,723 --> 00:32:57,059 -Up against the wall. -We're Americans. 438 00:32:57,101 --> 00:32:58,394 Hands in the air. Come on. 439 00:32:58,435 --> 00:32:59,895 -Move, move, move. -Let's go. 440 00:33:02,439 --> 00:33:04,858 Push left. Clear. 441 00:33:04,900 --> 00:33:06,110 Captain, over here. 442 00:33:16,745 --> 00:33:19,873 Covenant, this is Kilo Actual. 443 00:33:19,915 --> 00:33:22,918 There's a tunnel under the compound. 444 00:33:22,960 --> 00:33:25,212 Can't really tell which way it goes, 445 00:33:25,254 --> 00:33:27,256 but there's lots of ways out. 446 00:33:28,716 --> 00:33:30,342 I need to deploy my team on foot. 447 00:33:30,384 --> 00:33:31,635 We're gonna see where it goes. Over. 448 00:33:31,677 --> 00:33:33,053 Negative. 449 00:33:33,095 --> 00:33:36,265 Getting the hostages out is the priority now. 450 00:33:36,306 --> 00:33:38,934 You, sir, come with me. 451 00:33:40,936 --> 00:33:41,895 What's your name? 452 00:33:41,937 --> 00:33:43,731 -Katie Becker. -Hi, Katie. 453 00:33:44,982 --> 00:33:47,067 Hey, hey, hey, hey. And him? 454 00:33:50,237 --> 00:33:52,239 He's one of them. 455 00:33:57,286 --> 00:33:59,246 (gunshot) 456 00:34:02,207 --> 00:34:03,584 Covenant, this is Hotel Alpha. 457 00:34:03,625 --> 00:34:06,044 Hostages secured. Extracting and traveling 12 packs. 458 00:34:06,086 --> 00:34:09,256 (quiet murmuring) 459 00:34:09,298 --> 00:34:11,967 Okay. 460 00:34:12,009 --> 00:34:14,386 Tell the president we have the hostages. 461 00:34:16,180 --> 00:34:19,141 Where did they all go? 462 00:34:19,183 --> 00:34:20,809 (helicopter approaching) 463 00:34:23,395 --> 00:34:25,939 PILOT: Halo One landing in the evac spot. 464 00:34:25,981 --> 00:34:27,900 FARNSWORTH: Prepare for extraction. 465 00:34:27,941 --> 00:34:30,402 -Standing by at the rally point. -What about the boy? 466 00:34:37,075 --> 00:34:38,786 Any sign of the son? 467 00:34:38,827 --> 00:34:41,705 FARNSWORTH: Kilo Actual, any sign of the boy? 468 00:34:41,747 --> 00:34:43,999 MATICE: That's a negative on the boy. 469 00:34:44,041 --> 00:34:47,795 He ain't here either. Over. 470 00:34:47,836 --> 00:34:49,546 ♪ ♪ 471 00:35:04,061 --> 00:35:06,605 Grab all maps, cell phones. 472 00:35:06,647 --> 00:35:08,649 Anything electronic goes, guys. You know the drill. 473 00:35:11,735 --> 00:35:14,696 Station two, three towers, two laptops. 474 00:35:17,115 --> 00:35:18,242 Pack it up. 475 00:35:20,702 --> 00:35:22,454 Keep moving, keep moving! 476 00:35:23,789 --> 00:35:26,124 Come on. Quickly! 477 00:35:32,464 --> 00:35:33,841 Keep moving! 478 00:35:38,762 --> 00:35:41,056 -(crying) -Bring it in. 479 00:35:50,148 --> 00:35:52,693 ♪ ♪ 480 00:36:04,913 --> 00:36:06,915 ♪ ♪ 481 00:36:28,228 --> 00:36:31,899 ♪ She said she don't know what she's doing ♪ 482 00:36:33,901 --> 00:36:38,572 ♪ Like she ain't been here before ♪ 483 00:36:38,614 --> 00:36:41,992 ♪ I don't know who she thinks she's fooling... ♪ 484 00:36:43,744 --> 00:36:46,914 -Club soda and lime. -BARTENDER: You got it. 485 00:36:46,955 --> 00:36:49,041 You know, there's a few other bars in D.C. 486 00:36:49,082 --> 00:36:50,918 where you can get a club soda and lime. 487 00:36:50,959 --> 00:36:52,920 Uh, yeah. 488 00:36:52,961 --> 00:36:55,464 But if I went to one of those other bars, 489 00:36:55,505 --> 00:36:57,174 I might meet some friendly strangers, 490 00:36:57,215 --> 00:36:59,509 get into some conversation, end up having a good time. 491 00:36:59,551 --> 00:37:01,803 Only here, at this bar, 492 00:37:01,845 --> 00:37:03,722 can I sit next to a morose motherfucker 493 00:37:03,764 --> 00:37:07,225 in a J.Crew button-down and be depressed all night. 494 00:37:10,896 --> 00:37:12,981 -Here you go. -Thank you. 495 00:37:17,819 --> 00:37:21,281 12 hostages are coming home to their families. 496 00:37:21,323 --> 00:37:23,659 We collected a mountain of intelligence. 497 00:37:23,700 --> 00:37:25,494 We crushed his support network, 498 00:37:25,535 --> 00:37:27,704 and the son of a bitch is on the run. 499 00:37:27,746 --> 00:37:30,332 In our world-- in ops-- that's a huge win. 500 00:37:30,374 --> 00:37:32,334 But we didn't find him. 501 00:37:32,376 --> 00:37:36,004 Who are you talking about? Suleiman or his son? 502 00:37:36,046 --> 00:37:37,631 You know what? 503 00:37:37,673 --> 00:37:39,633 You can keep flying this "mission first" bullshit, 504 00:37:39,675 --> 00:37:42,260 but you know that going after that kid was the right call. 505 00:37:42,302 --> 00:37:44,388 Let me ask you something. 506 00:37:46,390 --> 00:37:49,309 What makes you think this boy can still be saved? 507 00:37:49,351 --> 00:37:52,479 When his mother and sisters fled, he stayed. 508 00:37:52,521 --> 00:37:55,565 He chose to say. He chose his father. 509 00:37:57,567 --> 00:37:59,236 You don't know that. 510 00:37:59,277 --> 00:38:03,115 Maybe you're right. 511 00:38:03,156 --> 00:38:05,993 And maybe one day my black, Muslim ass 512 00:38:06,034 --> 00:38:08,495 will be the Director of the CIA. 513 00:38:10,539 --> 00:38:13,625 (door opens, closes) 514 00:38:21,717 --> 00:38:23,719 ♪ ♪ 515 00:38:39,484 --> 00:38:41,778 -(metal jingling) -(camels grunting) 516 00:38:49,703 --> 00:38:51,079 You made it. 517 00:38:55,125 --> 00:38:57,252 Yeah. 518 00:39:08,722 --> 00:39:09,848 Did you get everything? 519 00:39:09,890 --> 00:39:11,349 Yes, I did. 520 00:39:18,482 --> 00:39:19,941 Give this to him... 521 00:39:19,983 --> 00:39:21,610 and tell him we are grateful. 522 00:39:26,490 --> 00:39:28,116 (speaking Arabic) 523 00:39:35,499 --> 00:39:36,416 Thank you. 524 00:39:36,458 --> 00:39:37,876 No problem. 525 00:39:46,551 --> 00:39:48,553 ♪ ♪ 526 00:39:53,016 --> 00:39:55,268 Let's go. 527 00:39:55,310 --> 00:39:57,312 (engine starts) 528 00:40:19,459 --> 00:40:22,295 Yeah, let me call you back. 529 00:40:25,340 --> 00:40:28,718 WOMAN (over TV): Dr. Daniel Nadler, Katie Becker, 530 00:40:28,760 --> 00:40:32,389 Benjamin Johnson and Theresa Lowe have returned 531 00:40:32,430 --> 00:40:36,685 to the United States after a harrowing 17 weeks in captivity. 532 00:40:36,726 --> 00:40:40,480 The doctors were doing aid work in Aleppo 533 00:40:40,522 --> 00:40:43,984 when they were kidnapped by Islamic fundamentalists. 534 00:40:46,695 --> 00:40:48,697 (soft jazz music playing) 535 00:40:57,956 --> 00:40:59,541 Hi. 536 00:40:59,583 --> 00:41:02,878 I wasn't, uh, sure you'd come. 537 00:41:02,919 --> 00:41:06,464 Uh, you wanted to talk. So here I am. 538 00:41:08,383 --> 00:41:10,635 -Afternoon. -Hey. 539 00:41:10,677 --> 00:41:13,972 -Uh, wine? -Sure. 540 00:41:14,014 --> 00:41:15,390 Red or white? 541 00:41:15,432 --> 00:41:17,559 The red, please. 542 00:41:17,601 --> 00:41:20,437 Two. Uh, Chianti. Is that all right? 543 00:41:20,478 --> 00:41:21,646 Yeah. 544 00:41:21,688 --> 00:41:24,649 -Right away. -Thanks. 545 00:41:24,691 --> 00:41:26,484 So, here we are. 546 00:41:27,527 --> 00:41:29,654 So, here we are. 547 00:41:31,656 --> 00:41:35,076 What did you want to talk to me about? 548 00:41:35,118 --> 00:41:38,705 I owe you an explanation. 549 00:41:38,747 --> 00:41:40,832 I, um... 550 00:41:40,874 --> 00:41:43,001 You don't work for the State Department. 551 00:41:43,043 --> 00:41:44,794 Well, truth be told, 552 00:41:44,836 --> 00:41:47,297 I don't usually carry around pictures of terrorists. 553 00:41:47,339 --> 00:41:49,507 I work in a cubicle. I write reports. 554 00:41:49,549 --> 00:41:51,509 And get picked up by helicopters, 555 00:41:51,551 --> 00:41:55,388 disappear for days without any excuse. 556 00:41:55,430 --> 00:41:57,307 That is more than fair. 557 00:41:57,349 --> 00:41:59,809 I mean, how is this supposed to work? 558 00:41:59,851 --> 00:42:01,978 You're a spy. You're a CIA agent. 559 00:42:02,020 --> 00:42:05,398 Officer. 560 00:42:05,440 --> 00:42:06,775 We say officer. 561 00:42:06,816 --> 00:42:08,860 The movies get that wrong all the time. (chuckles) 562 00:42:08,902 --> 00:42:11,363 Um... 563 00:42:11,404 --> 00:42:14,824 Look, Cathy. 564 00:42:14,866 --> 00:42:17,118 I think you like me. 565 00:42:17,160 --> 00:42:20,789 Begrudgingly, but I think you do. 566 00:42:20,830 --> 00:42:23,792 And I like you. 567 00:42:23,833 --> 00:42:26,127 I just feel like both of us have been on 568 00:42:26,169 --> 00:42:28,880 enough bad online dates or Tinder hookups or whatever 569 00:42:28,922 --> 00:42:31,508 to know that this doesn't come along very often. 570 00:42:31,549 --> 00:42:34,552 -I was never on Tinder. -I was never on Tinder. 571 00:42:36,179 --> 00:42:37,180 (chuckles) 572 00:42:37,222 --> 00:42:40,850 I'm not crazy. 573 00:42:40,892 --> 00:42:43,520 There's something here, right? 574 00:42:43,561 --> 00:42:46,773 You're not crazy. 575 00:42:46,815 --> 00:42:49,234 Can we just start with that? 576 00:42:49,276 --> 00:42:52,279 And the rest of it, we'll just figure out as we go. 577 00:42:55,365 --> 00:42:58,743 Is this you thinking? 578 00:42:58,785 --> 00:43:02,247 -Yes. This is me thinking. -(chuckles softly) 579 00:43:02,289 --> 00:43:05,041 Take as much time as you need. 580 00:43:06,793 --> 00:43:08,211 (Cathy chuckles softly) 581 00:43:10,839 --> 00:43:12,632 (clears throat softly) 582 00:43:12,674 --> 00:43:14,759 You make a compelling argument. 583 00:43:14,801 --> 00:43:18,722 -Is that a yes? -Yes. 584 00:43:18,763 --> 00:43:21,516 Yes. 585 00:43:21,558 --> 00:43:23,101 (chuckles softly) 586 00:43:25,895 --> 00:43:28,273 Can we order something stronger than red wine? 587 00:43:28,315 --> 00:43:31,067 -Please, God, yes. Excuse me. -Yeah. 588 00:43:37,741 --> 00:43:40,076 -Come in. -Boss, SEG just sent these over. 589 00:43:40,118 --> 00:43:42,829 What is it? 590 00:43:42,871 --> 00:43:45,790 Some of the shredded material from the compound. 591 00:43:47,625 --> 00:43:49,627 (quiet chatter) 592 00:43:55,008 --> 00:43:58,511 -Suleiman's. Just like ours. -Really? 593 00:43:58,553 --> 00:44:00,513 Huh, that's weird. 594 00:44:00,555 --> 00:44:01,931 What's weird? 595 00:44:01,973 --> 00:44:03,892 These were in the hostages' cell. 596 00:44:03,933 --> 00:44:08,021 Aspirin, iodine, vitamin C. 597 00:44:08,063 --> 00:44:10,148 He gave them vitamins. 598 00:44:11,691 --> 00:44:13,485 Just because you're an international terrorist 599 00:44:13,526 --> 00:44:15,653 doesn't mean you have to stop caring. 600 00:44:15,695 --> 00:44:17,280 ♪ ♪ 601 00:44:31,127 --> 00:44:33,505 -Find Ryan. -Yes, sir. 602 00:44:36,174 --> 00:44:38,426 CATHY: Those poor people. 603 00:44:38,468 --> 00:44:40,470 What they went through. 604 00:44:42,806 --> 00:44:45,225 -(phone vibrating) -Oh, shit. Sorry. 605 00:44:45,266 --> 00:44:47,227 -Let me turn this off. -No, it's okay. 606 00:44:47,268 --> 00:44:49,354 Now that I know you're literally saving the world, 607 00:44:49,396 --> 00:44:51,147 you can take a phone call. 608 00:44:51,189 --> 00:44:53,316 Be right back. 609 00:44:53,358 --> 00:44:54,943 Hello? 610 00:44:54,984 --> 00:44:59,739 We found a clipping of the President and Nadler 611 00:44:59,781 --> 00:45:02,409 in the compound. 612 00:45:02,450 --> 00:45:05,286 Suleiman knew they knew each other? 613 00:45:12,794 --> 00:45:16,548 Then he knew the president would send for them. 614 00:45:19,676 --> 00:45:22,095 Holy shit. It's the hostages. 615 00:45:22,137 --> 00:45:25,223 He's not building a biological weapon. 616 00:45:25,265 --> 00:45:28,560 They are the weapon. 42285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.