Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,500 --> 00:01:01,500
Ada 3 jenis cinta di dunia ini.
2
00:01:02,524 --> 00:01:04,524
Jenis yang pertama ada di cerita dongeng.
3
00:01:04,548 --> 00:01:07,548
Begitu indahnya...
Tapi tak ada artinya kecuali kebohongan.
4
00:01:08,572 --> 00:01:11,572
Satu jenis cinta yang lain
dalam kehidupan nyata...
5
00:01:12,596 --> 00:01:14,596
Membosankan.
Kering..
6
00:01:14,620 --> 00:01:16,520
Hampir tak ada air mata.
7
00:01:17,544 --> 00:01:19,544
Dan jika kau menangis...
8
00:01:19,568 --> 00:01:21,568
tak ada yang mengasihanimu.
9
00:01:21,592 --> 00:01:23,592
Mereka menertawakan kebodohanmu...
10
00:01:26,000 --> 00:01:31,000
MENCINTAI DENGAN CARA KETIGA
11
00:01:46,524 --> 00:01:48,524
Permisi.
/ Ya, pak.
12
00:01:48,548 --> 00:01:50,548
Tolong minta tisunya.
/ Mohon tunggu sebentar.
13
00:01:55,572 --> 00:01:57,572
Terima kasih.
14
00:02:07,596 --> 00:02:09,596
Terima kasih.
15
00:03:21,520 --> 00:03:24,520
Ini Hari Valentine!
Belilah mawar Valentine!
16
00:03:24,544 --> 00:03:27,544
Ini Hari Valentine!
Ini Hari Valentine! Bunga bunga!
17
00:03:27,568 --> 00:03:29,568
Ini Hari Valentine! Bunga bunga!
18
00:03:30,592 --> 00:03:32,592
Ini Hari Valentine!
Belilah mawar Valentine!
19
00:03:32,616 --> 00:03:34,516
Nona! Belilah mawar Valentine.
20
00:03:38,000 --> 00:03:38,356
D
21
00:03:38,357 --> 00:03:38,713
Di
22
00:03:38,714 --> 00:03:39,070
Dit
23
00:03:39,071 --> 00:03:39,428
Dite
24
00:03:39,429 --> 00:03:39,785
Diter
25
00:03:39,786 --> 00:03:40,142
Diterj
26
00:03:40,143 --> 00:03:40,499
Diterje
27
00:03:40,500 --> 00:03:40,856
Diterjem
28
00:03:40,857 --> 00:03:41,213
Diterjema
29
00:03:41,214 --> 00:03:41,570
Diterjemah
30
00:03:41,571 --> 00:03:41,928
Diterjemahk
31
00:03:41,929 --> 00:03:42,285
Diterjemahka
32
00:03:42,286 --> 00:03:42,642
Diterjemahkan
33
00:03:42,643 --> 00:03:42,999
Diterjemahkan
34
00:03:43,000 --> 00:03:43,356
Diterjemahkan o
35
00:03:43,357 --> 00:03:43,713
Diterjemahkan ol
36
00:03:43,714 --> 00:03:44,070
Diterjemahkan ole
37
00:03:44,071 --> 00:03:44,428
Diterjemahkan oleh
38
00:03:44,429 --> 00:03:44,785
Diterjemahkan oleh
39
00:03:44,786 --> 00:03:45,142
Diterjemahkan oleh m
40
00:03:45,143 --> 00:03:45,499
Diterjemahkan oleh ma
41
00:03:45,500 --> 00:03:45,856
Diterjemahkan oleh mah
42
00:03:45,857 --> 00:03:46,213
Diterjemahkan oleh mahs
43
00:03:46,214 --> 00:03:46,570
Diterjemahkan oleh mahsu
44
00:03:46,571 --> 00:03:46,928
Diterjemahkan oleh mahsun
45
00:03:46,929 --> 00:03:47,285
Diterjemahkan oleh mahsunm
46
00:03:47,286 --> 00:03:47,642
Diterjemahkan oleh mahsunma
47
00:03:47,643 --> 00:04:11,043
Diterjemahkan oleh mahsunmax
48
00:04:19,567 --> 00:04:21,567
Xiao Yue.
49
00:04:28,591 --> 00:04:30,591
Xiao Yue!
50
00:04:30,615 --> 00:04:32,615
Xiao Yue.
51
00:04:35,539 --> 00:04:37,539
Xiao Yue.
52
00:04:39,563 --> 00:04:41,563
Xiao Yue.
53
00:04:57,587 --> 00:04:59,587
Xiao Yue!
54
00:05:03,511 --> 00:05:06,511
Obat penenang. Astringent.
Masing-masing 1 suntikan. / Baik.
55
00:05:06,535 --> 00:05:08,535
Dokter.
Bagaimana keadaan dia?
56
00:05:08,559 --> 00:05:10,859
Dalam kasus pasien yang menderita depresi
seperti adikmu...
57
00:05:10,860 --> 00:05:11,960
kebutuhan yang paling utama adalah
perhatian dari keluarga
58
00:05:11,961 --> 00:05:14,561
Tak perlu mengkhawatirkan pengobatan
dan perawatan rumah sakit.
59
00:05:14,585 --> 00:05:16,585
Dia harus dijauhkan dari segala
provokasi psikis.
60
00:05:16,609 --> 00:05:17,809
Tapi yang lebih penting,
61
00:05:17,810 --> 00:05:19,810
tolong jangan lupa segala sesuatu
yang berada di sekitar dia...
62
00:05:19,811 --> 00:05:21,611
bisa membuat dia kambuh lagi...
63
00:05:43,535 --> 00:05:45,535
Ini "Lin Qizheng"...
siapa dia?
64
00:05:48,559 --> 00:05:50,559
Kau tak mau mengatakannya padaku?
65
00:05:51,583 --> 00:05:53,583
Aku akan telpon dia.
66
00:05:53,607 --> 00:05:55,507
Jangan.
67
00:05:55,531 --> 00:05:56,831
Lalu katakan padaku.
Siapa dia...
68
00:05:56,832 --> 00:05:58,832
Apa yang telah dia lakukan
terhadapmu...
69
00:06:04,556 --> 00:06:06,556
Dia dari tempat kerja.
70
00:06:20,580 --> 00:06:22,580
Keluar dari mobil!
71
00:06:23,504 --> 00:06:25,504
Apa kau tahu cara mengemudi?
Keluar!
72
00:06:29,528 --> 00:06:30,328
Lepaskan aku!
73
00:06:30,329 --> 00:06:32,329
Kau tak bisa lari dari masalah ini!
74
00:06:48,553 --> 00:06:50,553
Sayang!
75
00:06:50,577 --> 00:06:52,877
Bagaimana Hari Valentine-mu?
/ Bagus! Tidak lebih baik.
76
00:06:53,501 --> 00:06:54,801
Selamat pagi, Nona Zou!
77
00:06:54,802 --> 00:06:56,802
Pagi! / Selamat pagi, Nona Zou!
/ Halo, Nona Zou!
78
00:06:57,526 --> 00:06:58,526
Kau tahu tidak?
79
00:06:58,550 --> 00:06:59,550
Suamimu...
80
00:06:59,574 --> 00:07:00,574
Maaf, mantan suamimu...
81
00:07:00,598 --> 00:07:02,598
sangat perhatian padamu.
82
00:07:02,622 --> 00:07:04,322
Dia memberimu kebebasan
di Hari Valentine!
83
00:07:05,546 --> 00:07:07,546
Aku membatalkan semua kencanku kemarin,
84
00:07:08,570 --> 00:07:11,570
Mandi dan dandan, menunggu telponmu.
Tapi kau tak menelpon sama sekali...
85
00:07:11,594 --> 00:07:12,694
Dengar! Aku ada pertanyaan.
86
00:07:12,695 --> 00:07:14,695
Melalui siapa kau memperkenalkan
Xiao Yue pada Zhilin Group?
87
00:07:14,696 --> 00:07:16,696
Melalui...
88
00:07:16,697 --> 00:07:17,997
personil manajer perusahaan mereka.
89
00:07:17,998 --> 00:07:20,598
Dia menaksirku sudah lama,
tapi aku tidak menerima cintanya.
90
00:07:20,622 --> 00:07:21,922
Kau tahu tidak? Dia cukup manis.
91
00:07:21,923 --> 00:07:23,823
Tapi sayang agak pendek.
/ Cukup omong kosongnya.
92
00:07:23,824 --> 00:07:25,524
Bantu aku mengumpulkan informasi...
93
00:07:25,548 --> 00:07:28,548
tentang seseorang dari perusahaan dia,
yang bernama Lin Qizheng.
94
00:07:30,572 --> 00:07:32,572
Bagaimana mungkin!
Kau naksir dia juga?
95
00:07:32,596 --> 00:07:34,596
Ya, aku sangat tertarik.
96
00:07:34,620 --> 00:07:36,520
Apa istimewanya dia?
97
00:07:36,544 --> 00:07:38,544
Dia cuma agak tinggi,
agak cakep,
98
00:07:38,568 --> 00:07:39,768
agak kaya...
99
00:07:39,769 --> 00:07:43,669
Dia kesayangan ayahnya, tampaknya dia
akan mengambil alih Zhilin Group. Tapi ini hanya dugaan.
100
00:07:43,693 --> 00:07:46,593
Kekayaan warisan Zhilin?
/ Ya, dia mendapat reinkarnasi "tercepat".
101
00:07:46,617 --> 00:07:48,517
Umurnya?
/ Seumuran dengan kita.
102
00:07:48,541 --> 00:07:50,541
Status pernikahan?
/ Belum menikah.
103
00:07:50,565 --> 00:07:51,865
Status asmara?
/ Jomblo.
104
00:07:51,866 --> 00:07:53,566
Sifat?
105
00:07:53,590 --> 00:07:55,590
Seorang perusak! Pasti.
106
00:07:56,514 --> 00:07:57,914
Dengar, kau harus dengarkan aku,
pria seperti dia...
107
00:07:57,915 --> 00:07:59,915
selalu bicara hal mewah pada gadis-gadis.
108
00:07:59,916 --> 00:08:01,916
Mereka tak pernah jujur.
Dia akan mengajakmu jalan saat kau
tertarik padanya.
109
00:08:02,540 --> 00:08:04,840
Kau harus berhati-hati!
Jangan sampai dia membodohimu.
110
00:08:14,564 --> 00:08:16,564
Permisi. Tunggu sebentar.
111
00:08:20,588 --> 00:08:23,588
Maaf, Tn. Lin tidak ada hari ini.
/ Aku hanya butuh waktu 5 menit.
112
00:08:23,612 --> 00:08:25,512
Maaf, saya tidak bisa bantu.
Maaf...
113
00:08:25,536 --> 00:08:27,536
Nona Li.
Bisa aku bertanya sesuatu?
114
00:08:27,560 --> 00:08:28,960
Lihat ini. Apa ini cara yang benar?
115
00:08:32,584 --> 00:08:34,584
Tidak! Anda tidak boleh masuk!
116
00:08:38,508 --> 00:08:40,508
Dimana Tn. Lin?
117
00:08:40,532 --> 00:08:42,732
Saya minta maaf, Tn. Lin.
Saya sudah melarangnya masuk.
118
00:08:42,733 --> 00:08:44,733
Nona, mohon tunggu diluar.
/ Aku akan pergi bila sudah selesai.
119
00:08:44,734 --> 00:08:46,734
Lepaskan!
120
00:08:50,558 --> 00:08:52,558
Tak apa.
121
00:08:53,582 --> 00:08:55,582
Apakah anda...
122
00:08:56,506 --> 00:08:58,506
Tn. Lin Qizheng, presiden perusahaan?
123
00:08:59,530 --> 00:09:01,530
Bunuh diri?
124
00:09:01,554 --> 00:09:03,554
Apa anda berhubungan dengan dia?
125
00:09:05,578 --> 00:09:07,578
Ini tak mungkin.
126
00:09:08,502 --> 00:09:10,502
Kau bisa mempertanggungjawabkan
dengan semua yang kukatakan sekarang.
127
00:09:10,526 --> 00:09:13,526
Aku tak berbuat atau mengatakan apapun
untuk memperdayai dia.
128
00:09:13,550 --> 00:09:14,550
Dan sayangnya...
129
00:09:14,574 --> 00:09:16,574
Aku baru saja mengenal dia.
130
00:09:16,598 --> 00:09:18,598
Tapi dia sering kirim SMS padamu.
131
00:09:19,522 --> 00:09:21,522
Benarkah?
132
00:09:32,546 --> 00:09:35,046
Panggilan suara untuk urusan sederhana,
email untuk pesan yang kompleks.
133
00:09:35,570 --> 00:09:37,570
Aku tak pernah menghubungi lewat SMS.
134
00:09:38,594 --> 00:09:40,594
Aku kosongkan kotak pesan secara rutin.
135
00:09:42,518 --> 00:09:45,518
Ini kebiasaanku,
untuk lebih mengenal para kolegaku.
136
00:09:53,542 --> 00:09:55,542
Saya sungguh minta maaf.
137
00:09:55,566 --> 00:09:57,566
Saya rasa lebih baik
saya akan menyuruh dia segera berhenti,
138
00:09:57,590 --> 00:09:59,590
dan memperbaiki masalah ini sepenuhnya.
139
00:10:00,514 --> 00:10:02,514
Saya minta maaf telah mengganggu anda.
140
00:10:03,538 --> 00:10:05,538
Pengunduran diri tak bisa diterima.
141
00:10:05,562 --> 00:10:07,562
Mengapa?
142
00:10:07,586 --> 00:10:09,586
Kami ada peraturannya.
143
00:10:09,610 --> 00:10:12,610
Seluruh karyawan departemen keuangan kami
menandatangani perjanjian khusus.
144
00:10:13,534 --> 00:10:16,134
Mereka tak bisa mengundurkan diri
begitu saja selama masa kerja.
145
00:10:20,558 --> 00:10:22,558
Tak ada jenis pekerjaan
yang kau tak bisa mengundurkan diri.
146
00:10:22,582 --> 00:10:25,582
PHK akan merugikan dia.
Lebih baik dia tak sejauh itu.
147
00:10:26,506 --> 00:10:28,506
Dan satu hal lagi.
Mohon percayalah padaku.
148
00:10:29,530 --> 00:10:31,530
Aku akan menyelesaikannya.
/ Bagaimana anda akan melakukannya?
149
00:10:33,554 --> 00:10:35,554
Pertama,
150
00:10:35,578 --> 00:10:37,578
aku akan tetap jaga rahasia ini.
151
00:10:37,602 --> 00:10:39,602
Lalu, aku akan bicara
dengannya secara pribadi.
152
00:10:40,526 --> 00:10:42,526
Jangan ganggu dia.
153
00:10:42,550 --> 00:10:43,850
Dan anda jangan pernah
menemui dia.
154
00:10:43,851 --> 00:10:46,551
Jika anda melakukan apapun
yang menyakiti dia.
155
00:10:46,575 --> 00:10:48,575
Anda tak bisa lari dari masalah ini.
156
00:10:58,599 --> 00:11:00,599
Kenapa kau menemui dia?
157
00:11:00,623 --> 00:11:02,523
Ini sama sekali
tak ada hubungannya dengan dia.
158
00:11:02,547 --> 00:11:06,547
Aku hanya mendengar dia akan menikah,
dan aku merasa sedih. Itu saja.
159
00:11:06,571 --> 00:11:08,571
Itulah sebenarnya mengapa aku memintamu
untuk berhenti bekerja disana.
160
00:11:11,595 --> 00:11:13,595
Aku tak mau berhenti!
161
00:11:14,519 --> 00:11:16,519
Aku bahagia hanya melihat dia dari jauh.
162
00:11:16,543 --> 00:11:18,543
Apa kau sudah tidak waras?
163
00:11:18,567 --> 00:11:20,567
Dia tak akan pernah meneteskan air mata
untukmu, walaupun kau mati.
164
00:11:20,591 --> 00:11:22,591
Lalu kenapa kau melakukan ini?
165
00:11:22,615 --> 00:11:24,615
Jangan naif!
166
00:11:26,539 --> 00:11:28,539
Aku tak peduli. Ini yang kuinginkan
aku tak peduli.
167
00:11:36,563 --> 00:11:38,563
Mulai sekarang, kau jangan kembali kesana.
168
00:11:39,587 --> 00:11:41,587
Aku akan urus kontrakmu.
169
00:11:43,511 --> 00:11:45,511
Kamu tak usah ikut campur.
Ini urusanku.
170
00:11:48,535 --> 00:11:50,535
Aku sudah melihat kontrak itu
selama berhari-hari.
171
00:11:50,559 --> 00:11:52,559
Ini sangat sulit
untuk membalikkan bahasanya.
172
00:11:52,583 --> 00:11:55,083
Karena, ini sebuah pasal menjaga rahasia
dari hal terburuk...
173
00:11:56,507 --> 00:11:58,507
Kontrak ini tak ada cacatnya...
/ Benarkah?
174
00:11:58,531 --> 00:12:00,531
Bahkan "Gao yang Agung" tak bisa
berbuat apapun dalam hal ini?
175
00:12:00,555 --> 00:12:02,555
Aku bukan Dewa!
176
00:12:03,579 --> 00:12:05,579
Dan lagi,
177
00:12:05,603 --> 00:12:07,503
mengapa dia harus berhenti?
178
00:12:07,527 --> 00:12:09,927
Itu kan perusahaan yang bagus.
Banyak orang berharap bisa bekerja disana.
179
00:12:09,928 --> 00:12:11,528
Baiklah.
180
00:12:11,552 --> 00:12:13,552
Aku akan pertimbangkan kembali.
181
00:12:20,576 --> 00:12:22,576
Apa?
182
00:12:23,500 --> 00:12:25,000
Aku masih teringat kau
pada masa-masa kuliah.
183
00:12:25,001 --> 00:12:28,501
Dengan rambut ekor kuda,
matamu terangkat dan berkedip seperti ini.
184
00:12:31,525 --> 00:12:32,525
Mataku terangkat?
185
00:12:32,549 --> 00:12:34,549
Memang aku ini apa?
Seekor lalat?
186
00:12:34,573 --> 00:12:36,573
Apa kau tahu gadis seperti apa
yang paling cantik?
187
00:12:39,597 --> 00:12:42,597
Gadis sepertimu,
yang selalu bekerja keras,
188
00:12:42,621 --> 00:12:43,921
tak tahu betapa cantiknya ini...
189
00:12:43,922 --> 00:12:45,922
Kaulah gadis yang paling cantik.
190
00:12:53,546 --> 00:12:55,546
Halo?
191
00:13:06,570 --> 00:13:07,670
Seperti yang kau lihat...
192
00:13:07,671 --> 00:13:10,571
Polisi dan pemadam kebakaran sudah tiba.
193
00:13:10,595 --> 00:13:11,595
Oke?
194
00:13:11,619 --> 00:13:13,619
Awasi keadaan emosi dan perilakunya!
Dan jangan kagetkan dia!
195
00:13:13,643 --> 00:13:15,643
Saya pengacara "sukarela" dari
pekerja yang diatas sana.
196
00:13:15,667 --> 00:13:17,567
Izinkan saya masuk.
Ini tanda pengenal saya.
197
00:13:17,591 --> 00:13:19,591
Baiklah, cepat!
198
00:13:20,515 --> 00:13:22,515
Sekarang dia sangat gelisah,
jadi sangat berhati-hatilah...
199
00:13:22,539 --> 00:13:24,539
ketika kau bicara padanya,
dan jangan memancing amarahnya.
200
00:13:24,563 --> 00:13:26,563
Sini, lewat sini...
/ Nona Zou!
201
00:13:27,587 --> 00:13:29,587
Kau harus selamatkan suamiku!
202
00:13:29,611 --> 00:13:31,511
Kalian semua binatang!
203
00:13:31,535 --> 00:13:33,535
Kalian semua jahat!
204
00:13:33,559 --> 00:13:35,559
Apa kau pengacaranya?
205
00:13:36,583 --> 00:13:38,583
Ya.
/ Apa kau yang menyuruh dia?
206
00:13:38,607 --> 00:13:39,907
Aku menyuruh dia berbuat begitu?
207
00:13:39,908 --> 00:13:41,008
Kau penyebab semuanya!
Kau perlakukan dia dengan tidak hormat!
208
00:13:41,009 --> 00:13:42,509
Memutarbalikkan fakta!
209
00:13:42,533 --> 00:13:44,533
Kami punya kesulitan juga!
210
00:13:44,557 --> 00:13:46,557
Mohon minggir!
211
00:13:46,581 --> 00:13:47,581
Dia mulai kelewatan!
212
00:13:47,605 --> 00:13:50,705
Lihat sekeliling! Mereka semua disini!
Wartawan, polisi, pemadam!
Apa yang telah kulakukan?
213
00:13:50,706 --> 00:13:52,606
Ada apa?
/ Katakan pengacaranya disini sekarang!
214
00:13:56,530 --> 00:13:57,530
Sedang apa kau disini?
215
00:13:58,554 --> 00:14:01,254
Aku pengacara "sukarela" pekerja konstruksi
yang ada diatas sana.
216
00:14:03,578 --> 00:14:05,578
Beri aku uang kompensasi!
217
00:14:09,502 --> 00:14:11,502
Bisa-bisanya kau berbuat begitu pada dia?
218
00:14:11,526 --> 00:14:13,526
Kau selalu mengklaim masih meninjau kembali
laporan kecelakaan kerja. Mengapa?
219
00:14:13,550 --> 00:14:15,050
Kurasa kau hanya mengulur-ulur waktu.
220
00:14:15,051 --> 00:14:17,851
Kau beri saja dia 200 ribu Yuan, biaya pengobatan.
Sebaliknya, kau biarkan dia sekarat di rumah sakit.
221
00:14:17,852 --> 00:14:19,852
Kau memang kejam dan tak beretika.
/ Tidak, dia hanya ingin memeras kami.
222
00:14:19,853 --> 00:14:21,553
Diam!
Turuti permintaan dia.
223
00:14:21,577 --> 00:14:23,577
Beri dia uang tunai, segera.
224
00:14:23,601 --> 00:14:25,501
Tn. Lin, ini tak ada hubungannya
dengan kami.
225
00:14:25,525 --> 00:14:29,725
Ini adalah tanggung jawab kontraktor konstruksi.
/ Kurangi saja dari pembayaran mereka dalam kasus ini.
226
00:14:29,726 --> 00:14:31,526
Dia tidak mau turun.
227
00:14:31,550 --> 00:14:32,850
Dia tak percaya pada kontraktor konstruksi.
228
00:14:32,851 --> 00:14:35,651
Dia menuntut pengacaranya memberikan uang tunai
secara pribadi, atau dia akan melompat.
229
00:14:37,575 --> 00:14:40,575
Tahan dia selama mungkin.
/ Dia sangat gelisah sekarang.
230
00:14:40,599 --> 00:14:42,899
Segera panggil pengacaranya naik kesini.
Aku tak bisa menahannya lebih lama lagi.
231
00:14:42,900 --> 00:14:44,500
Cepat!
/ Tn. Lin!
232
00:14:44,524 --> 00:14:47,524
Aku bawa uang tunainya!
233
00:14:54,548 --> 00:14:56,548
Apa kau baik-baik saja?
234
00:14:58,572 --> 00:14:59,972
Aku tak bisa naik kesana.
235
00:14:59,973 --> 00:15:01,973
Tapi aku...
236
00:15:15,597 --> 00:15:17,597
Jangan khawatir. Ini aman.
237
00:15:22,521 --> 00:15:24,521
Ayo, cepat!
Ayo naik!
238
00:15:24,545 --> 00:15:26,545
Ayo.
Dia di atas atap.
239
00:15:26,569 --> 00:15:28,569
Tolong cepatlah!
240
00:15:28,593 --> 00:15:31,593
Katakan padanya,
pengacaranya datang bawa uang.
241
00:15:32,517 --> 00:15:34,517
Cepat! Cepat!
242
00:15:39,541 --> 00:15:41,541
Nona Zou, Kenapa?
243
00:15:42,565 --> 00:15:44,565
Nona Zou!
Pegang tanganku.
244
00:15:50,589 --> 00:15:53,589
Pengacaranya sedang naik sekarang.
245
00:16:07,513 --> 00:16:09,513
Kau mau mati seperti anjing!
246
00:16:09,537 --> 00:16:11,537
Kau tak punya hati nurani!
247
00:16:12,561 --> 00:16:14,561
Tn. Wang!
248
00:16:14,585 --> 00:16:16,585
Nona Zou!
249
00:16:17,509 --> 00:16:19,509
Aku tak punya pilihan lain.
250
00:16:19,533 --> 00:16:23,533
Aku menunggu bayarannya
untuk pendidikan anakku.
251
00:16:23,557 --> 00:16:25,557
Aku bawakan uangmu.
252
00:16:25,581 --> 00:16:27,581
200 ribu Yuan! Ada disini!
253
00:16:28,505 --> 00:16:31,505
Kau bohong!
Jangan dekati aku!
254
00:16:31,529 --> 00:16:33,529
Kau bohong!
Itu uang palsu.
255
00:16:33,553 --> 00:16:35,553
Kami tak berbohong, Tn. Wang.
256
00:16:35,577 --> 00:16:37,577
Sungguh!
257
00:16:37,601 --> 00:16:39,601
Biar kutunjukkan padamu...
258
00:16:41,525 --> 00:16:43,525
Tn. Wang!
259
00:16:45,549 --> 00:16:47,549
Berikan padaku.
260
00:16:49,573 --> 00:16:51,573
Kami tak bohong.
261
00:16:51,597 --> 00:16:53,597
200.000 Yuan!
262
00:16:54,521 --> 00:16:56,521
Jangan khawatir!
263
00:16:58,545 --> 00:17:00,545
Aku tak percaya padamu!
Jangan mendekat.
264
00:17:00,569 --> 00:17:02,569
Kau bohong.
/ Aku tak akan mendekat lagi.
265
00:17:03,593 --> 00:17:04,593
Jangan.
/ Mundur!
266
00:17:04,617 --> 00:17:06,517
Jangan melompat!
Mohon tenanglah!
267
00:17:06,541 --> 00:17:08,541
Hati-hati!
268
00:17:11,565 --> 00:17:13,565
Nona Zou!
269
00:17:20,589 --> 00:17:22,589
Satu langkah lagi, aku lompat!
270
00:17:35,513 --> 00:17:37,513
Zou Yu!
271
00:17:38,537 --> 00:17:39,337
Uangku.
272
00:17:39,338 --> 00:17:41,638
Sekarang sudah berakhir.
Kau tak apa-apa? Ayo kesini...
273
00:17:43,562 --> 00:17:45,562
Uangku.
274
00:17:45,586 --> 00:17:47,586
Tak apa.
Mohon Tenang.
275
00:17:50,510 --> 00:17:52,510
Sudah selesai. Ayo keluar dari sini.
276
00:17:59,534 --> 00:18:02,534
Ini, makan ini.
Ini lezat. Sangat enak...
277
00:18:02,558 --> 00:18:03,558
Pelayan!
Tambah bir lagi!
278
00:18:03,582 --> 00:18:05,582
Tn. Lin, Tn. Lin!
279
00:18:05,606 --> 00:18:07,606
Kau mau sayur?
280
00:18:12,530 --> 00:18:14,530
Aku lapar sekali.
281
00:18:26,554 --> 00:18:29,554
Tn. Lin.
Ini untukmu...
282
00:18:29,578 --> 00:18:31,778
Terima kasih telah menyelamatkan
klienku hari ini...
283
00:18:31,779 --> 00:18:33,579
Dan menjagaku di atas sana...
284
00:18:33,603 --> 00:18:35,603
Terima kasih banyak.
285
00:18:43,527 --> 00:18:45,527
Tn. Lin.
Bersulang lagi untukmu...
286
00:18:45,551 --> 00:18:48,551
Aku sungguh meminta dengan tulus...
287
00:18:48,575 --> 00:18:50,575
Walaupun apa yang telah dilakukan adikku...
288
00:18:50,599 --> 00:18:52,599
Kau tahu, sesuatu yang sulit dikatakan...
289
00:18:52,623 --> 00:18:54,523
Tapi yang sebenarnya
dia naksir padamu...
290
00:18:54,547 --> 00:18:55,747
Mohon, maafkan dia.
Bagaimana?
291
00:18:55,748 --> 00:18:58,548
Kumohon, biarkan dia
keluar dari perusahaanmu.
292
00:19:01,572 --> 00:19:03,572
Nona Zou.
293
00:19:03,596 --> 00:19:05,596
Kenapa dia harus keluar?
294
00:19:06,520 --> 00:19:07,720
Bagaimana jika aku pindah dia
ke departemen lain...
295
00:19:07,721 --> 00:19:11,521
Dimana dia tak bisa bertemu denganku.
296
00:19:13,545 --> 00:19:15,545
Baiklah.
297
00:19:15,569 --> 00:19:18,569
Hanya jika dia tak bisa melihatmu,
itu tak akan jadi masalah.
298
00:19:25,593 --> 00:19:27,593
Mari kita tos...
299
00:19:32,517 --> 00:19:34,517
Pelayan!
2 daging sapi lagi di panci panas!
300
00:19:34,541 --> 00:19:36,541
Ini untuk keberuntungan kita.
301
00:19:37,565 --> 00:19:39,565
Baiklah.
302
00:19:46,589 --> 00:19:48,589
Tn. Lin.
303
00:19:48,613 --> 00:19:50,613
Aku seorang pengacara.
304
00:19:51,537 --> 00:19:54,537
Jadi ketika aku mendengar
orang lain bicara...
305
00:19:54,561 --> 00:19:56,561
Aku selalu berpikir tentang
hal berikutnya untuk disangkal.
306
00:19:57,585 --> 00:19:58,585
Tapi...
307
00:19:58,609 --> 00:20:01,509
Kau tampaknya "mendengarkan" orang lain.
308
00:20:02,533 --> 00:20:04,533
Kau tampak berusaha mengerti orang lain.
309
00:20:07,557 --> 00:20:09,557
Faktanya, awalnya aku berusaha melawanmu.
310
00:20:09,581 --> 00:20:11,581
Dan hal yang sama terjadi hari ini...
311
00:20:11,605 --> 00:20:12,605
Tapi...
312
00:20:12,629 --> 00:20:14,529
Kau selama ini mendengarkanku...
313
00:20:14,553 --> 00:20:15,553
Dan...
314
00:20:15,577 --> 00:20:17,577
Terus mendengarkan
sampai aku selesai bicara.
315
00:20:19,501 --> 00:20:22,501
Itu mengesankan.
Ini.
316
00:20:22,525 --> 00:20:24,525
Sungguh mengesankan.
317
00:20:34,549 --> 00:20:36,549
Apa sopirmu sudah kesini?
318
00:20:37,573 --> 00:20:39,573
Ya, sebentar lagi.
319
00:20:42,597 --> 00:20:44,597
Aku harus pulang.
320
00:20:54,521 --> 00:20:56,521
Tunggu.
321
00:20:58,545 --> 00:21:00,545
Biar kau kuantar pulang.
322
00:21:00,569 --> 00:21:02,569
Tidak, terima kasih.
Rumahku sekitar blok itu.
323
00:21:03,593 --> 00:21:05,593
Hanya jalan kaki beberapa menit.
324
00:21:07,517 --> 00:21:09,517
Mohon, kau jangan lupa...
325
00:21:09,541 --> 00:21:11,541
bantuan yang aku minta.
326
00:21:34,565 --> 00:21:36,565
Nona Zou!
327
00:21:51,000 --> 00:21:53,400
ma hsu nma x
328
00:22:43,524 --> 00:22:45,524
Tunggu!
329
00:22:49,548 --> 00:22:51,548
Oh Tuhan!
330
00:22:52,572 --> 00:22:54,572
Oh Tuhan!
331
00:22:54,596 --> 00:22:55,596
Oh Tuhan!
332
00:22:55,620 --> 00:22:57,620
Oh Tuhan!
333
00:23:07,544 --> 00:23:09,544
Kau sangat besar sekarang!
334
00:23:09,568 --> 00:23:11,568
Kau tak lupa janji kita, kan?
335
00:23:12,592 --> 00:23:14,592
Janji apa?
336
00:23:14,616 --> 00:23:18,516
Kau berjanji,
jika aku setinggi ini...
337
00:23:19,540 --> 00:23:21,540
Kau akan menikahiku.
338
00:23:33,564 --> 00:23:35,564
Kenapa?
339
00:23:41,588 --> 00:23:43,588
Keluarlah. Huh?
340
00:23:44,512 --> 00:23:47,612
Kau di luar negeri bertahun-tahun,
tapi kenapa kau masih seperti anak kecil?
341
00:23:47,636 --> 00:23:49,636
Aku tidak pulang.
Aku akan pergi bersamamu.
342
00:23:51,560 --> 00:23:52,560
Itu yang kukatakan.
343
00:23:52,584 --> 00:23:55,584
Keluarlah dari mobil,
maka kita bisa pergi bersama-sama.
344
00:23:56,508 --> 00:23:58,508
Ayo!
345
00:24:01,532 --> 00:24:03,532
Lama tak bertemu.
346
00:24:18,556 --> 00:24:20,556
Apa mereka bersama?
/ Ya!
347
00:24:20,580 --> 00:24:22,580
Bagaimana bisa!
348
00:24:24,504 --> 00:24:26,504
Wow! Dia manis sekali!
349
00:24:28,528 --> 00:24:30,528
Kenapa dia bisa ganteng begitu?
350
00:24:31,552 --> 00:24:34,552
Zou Yu! Zou Yu!
Apa Lin Qizheng semenarik itu?
351
00:24:34,576 --> 00:24:35,576
Apa yang terjadi disini?
352
00:24:35,600 --> 00:24:37,500
Yang terjadi adalah
kau jadi selebriti sekarang.
353
00:24:37,524 --> 00:24:41,524
Kau ada di semua media. Katanya kau menyelamatkan
pekerja mau bunuh diri bersama Lin Qizheng.
354
00:24:41,548 --> 00:24:44,548
Tiap gadis di kota ini iri padamu.
355
00:24:44,572 --> 00:24:45,572
Yeah! Itu benar!
356
00:24:45,596 --> 00:24:47,596
Zou You, apa dia sangat tampan?
357
00:24:47,620 --> 00:24:49,620
Ayo ceritakan!
358
00:24:51,544 --> 00:24:54,544
Yah, dia punya wajah yang enak dilihat.
/ Ajak kita kalau ketemu dia lagi! Zou Yu!
359
00:24:54,568 --> 00:24:57,568
Yeah, ajak kita!
/ Zou Yu! Gao Zhanqi!
360
00:24:57,592 --> 00:24:59,592
Masuklah ke ruanganku.
361
00:25:01,516 --> 00:25:06,516
Baru-baru ini, Badan Hukum Dihao Chengxin
menuntut penasehat hukumnya Zhilin.
362
00:25:07,540 --> 00:25:10,540
Tapi direktur eksekutif baru saja ditahan
atas tuduhan korupsi.
363
00:25:10,564 --> 00:25:13,564
Jadi Zhilin Group berencana
menyewa badan penasehat baru.
364
00:25:13,588 --> 00:25:15,588
Maka, aku benar-benar berpikir...
365
00:25:15,612 --> 00:25:17,512
Kita harus coba keberuntungan kita.
366
00:25:17,536 --> 00:25:22,536
Kudengar upah konsultansi sendiri
sekitar 1 juta yuan pertahun...
367
00:25:22,560 --> 00:25:24,560
Apa lagi upah pengacaranya.
368
00:25:24,584 --> 00:25:26,584
Mereka menumpuk banyak kasus tiap tahun.
369
00:25:26,608 --> 00:25:29,508
Selain itu,
aku kenal seseorang di perusahaan kita...
370
00:25:29,532 --> 00:25:33,532
Yang punya hubungan pribadi luar biasa dengan...
371
00:25:33,556 --> 00:25:35,556
Presiden Zhilin Group.
372
00:25:36,580 --> 00:25:39,580
Aku hanya bertemu dia 2 kali,
tapi bukan secara pribadi.
373
00:25:39,604 --> 00:25:41,604
Itu tak apa.
374
00:25:41,628 --> 00:25:44,528
Walau itu bukan pribadi,
kau bisa membuatnya jadi pribadi.
375
00:25:44,552 --> 00:25:46,552
Mengapa sulit sekali menelpon dia?
Sekali saja?
376
00:25:46,576 --> 00:25:48,576
Diam!
/ Zou Yu, sekali telpon saja...
377
00:25:48,600 --> 00:25:50,500
Sekali saja...
378
00:25:50,524 --> 00:25:52,524
Beri aku 3 alasan
kalau aku harus menelpon dia.
379
00:25:52,548 --> 00:25:53,948
3 alasan?
Aku bisa memberimu lebih dari 100.
380
00:25:53,949 --> 00:25:56,549
Mengapa? Kita bisa terkenal.
Saat kita terkenal, kita bisa kaya...
381
00:25:56,573 --> 00:25:59,873
Saat kita kaya, kita bisa beli rumah, beli mobil,
kita bisa beli kantor sendiri.
382
00:25:59,874 --> 00:26:02,574
Aku berangkat kerja naik bus tiap hari.
Dan aku menyukainya.
383
00:26:02,598 --> 00:26:05,598
Aku mau lompat saja dan mati! Seperti Wang!
384
00:26:05,622 --> 00:26:07,622
Jangan hentikan aku!
/ Pak!
385
00:26:07,646 --> 00:26:08,846
Jangan!
/ Jangan hentikan aku!
386
00:26:08,847 --> 00:26:10,547
Pak, jangan!
387
00:26:10,571 --> 00:26:12,571
Tidak, ini berbahaya! Jangan lakukan!
/ Aku akan lompat sekarang!
388
00:26:12,595 --> 00:26:14,595
Pak, kau ada di lantai 2!
389
00:26:15,519 --> 00:26:17,519
Jangan coba-coba hentikan aku!
/ Tolong! Jangan lakukan ini!
390
00:26:17,543 --> 00:26:19,543
Aku akan pergi ke atap!
/ Tolong! Jangan lakukan ini!
391
00:26:19,567 --> 00:26:21,567
Pak!
392
00:26:21,591 --> 00:26:23,591
Lihat kan?
Dia bilang mau mati!
393
00:26:23,615 --> 00:26:25,615
Jika dia benar-benar mati,
kau harus bertanggung jawab!
394
00:26:26,539 --> 00:26:28,539
Kumohon, lihatlah kantor kita.
Tidak ada AC.
395
00:26:28,563 --> 00:26:32,563
Kita hanya pakai kipas angin.
Aku mohon padamu, ibu...
396
00:26:33,587 --> 00:26:35,587
Tolong, telpon dia...
397
00:26:35,611 --> 00:26:37,611
Kumohon...
398
00:26:49,535 --> 00:26:51,535
Tn. Lin sudah meninggalkan kantornya.
Dia dalam perjalanan.
399
00:26:51,559 --> 00:26:54,559
Kau mulai saja saat dia datang.
Waktumu 15 menit.
400
00:26:54,583 --> 00:26:57,583
5 menit untuk presentasi,
10 menit untuk tanya jawab.
401
00:26:57,607 --> 00:26:59,507
Jelas?
/ Ya, pak.
402
00:26:59,531 --> 00:27:01,531
Bersiaplah.
/ Paham.
403
00:27:46,555 --> 00:27:48,555
Permisi!
404
00:27:50,579 --> 00:27:52,579
Mohon, segera mulai.
405
00:27:54,503 --> 00:27:56,503
Apa yang kita lakukan sekarang?
/ Kau majulah.
406
00:27:57,527 --> 00:27:59,527
Ayo majulah.
407
00:28:19,551 --> 00:28:22,551
Perusahaan Hukum Qingtian kami,
mungkin terkecil diantara...
408
00:28:22,575 --> 00:28:24,575
penawaran perusahaan hukum lainnya.
409
00:28:24,599 --> 00:28:26,599
Saya hanya ingin mengatakan 3 hal
pada anda semua...
410
00:28:27,523 --> 00:28:29,523
Pertama,
411
00:28:29,547 --> 00:28:30,947
Kami tak akan pernah membocorkan
informasi rahasia klien kami...
412
00:28:30,948 --> 00:28:33,548
dalam kondisi apapun.
413
00:28:34,572 --> 00:28:37,772
Yang kedua,
kami belum pernah kalah dalam kasus apapun...
414
00:28:37,773 --> 00:28:40,573
walau kami belum mengambil kasus
dalam skala besar.
415
00:28:40,597 --> 00:28:42,597
Yang ketiga...
416
00:28:48,521 --> 00:28:50,521
Yang ketiga...
417
00:28:53,545 --> 00:28:55,545
Kami...
418
00:28:55,569 --> 00:28:57,569
Selalu menempatkan posisi
dalam kondisi klien kami...
419
00:28:57,593 --> 00:28:59,593
Dan dengan sepenuh hati...
420
00:28:59,617 --> 00:29:01,617
"Mendengarkan"...
421
00:29:05,541 --> 00:29:07,541
Kami 'mendengarkan"...
422
00:29:07,565 --> 00:29:10,565
dari sudut pandang klien.
Kami sungguh-sungguh berjanji...
423
00:29:10,589 --> 00:29:13,589
untuk berkomitmen terhadap klien kami...
424
00:29:13,613 --> 00:29:15,613
Sampai tuntas...
425
00:29:17,537 --> 00:29:19,537
Terima kasih.
426
00:29:27,561 --> 00:29:29,561
Siapa diriku?
427
00:29:31,585 --> 00:29:34,585
Kenapa aku hidup di dunia ini?
428
00:29:44,509 --> 00:29:46,509
Halo?
429
00:29:46,533 --> 00:29:48,533
Ya...
430
00:29:54,557 --> 00:29:56,557
Terima kasih!
431
00:29:58,581 --> 00:30:00,581
Terima kasih banyak!
432
00:30:01,505 --> 00:30:03,505
Ya, ya.
433
00:30:04,529 --> 00:30:06,529
Kita mendapatkannya!
434
00:30:07,553 --> 00:30:08,553
Syukurlah!
435
00:30:08,577 --> 00:30:10,577
Kami menyembahmu!
436
00:30:10,601 --> 00:30:12,501
Ayo kita rayakan untuk Zou Yu!
Ayo berpesta!
437
00:30:12,525 --> 00:30:15,525
Biar aku traktir!
/ Aku yang traktir!
438
00:30:26,549 --> 00:30:27,949
Semuanya, bersenang-senanglah.
Semua kubayar!
439
00:30:27,950 --> 00:30:29,950
Pesan apa saja yang kau mau!
440
00:30:35,574 --> 00:30:37,574
Zou Yu!
441
00:30:37,598 --> 00:30:39,598
Perkenalkan pahlawan wanita kita!
442
00:30:42,522 --> 00:30:45,522
Aku umumkan bahwa,
Badan Hukum Qintian...
443
00:30:45,546 --> 00:30:48,546
dengan resmi membuka lembaran baru,
era baru!
444
00:30:48,570 --> 00:30:52,570
Zou Yu akan memimpin kita
menuju hari kejayaan!
445
00:31:00,594 --> 00:31:02,594
Nona Zou!
446
00:31:33,518 --> 00:31:35,518
Aku tahu ini sudah larut malam.
447
00:31:35,542 --> 00:31:37,542
Maaf bila mengganggumu seperti ini.
448
00:31:50,566 --> 00:31:53,566
Sebenarnya, aku sadar betul
bila perusahaan kami tak benar-benar kompeten.
449
00:31:54,590 --> 00:31:56,590
Jadi...
450
00:31:57,514 --> 00:31:59,514
Terima kasih, Tn. Lin.
451
00:32:00,538 --> 00:32:02,538
Aku menyukaimu, Zou Yu.
452
00:32:03,562 --> 00:32:06,562
Jadi aku ingin melakukan apapun
yang bisa kulakukan untukmu.
453
00:32:10,586 --> 00:32:13,586
Aku tak tahu bagaimana
mengungkapkan perasaanku...
454
00:32:14,510 --> 00:32:17,510
Jadi sejujurnya, aku mengatakan ini padamu
seperti ini.
455
00:32:22,534 --> 00:32:24,534
Jika aku tak menerima perasaanmu...
456
00:32:26,558 --> 00:32:28,558
Apa akan beresiko
terhadap hubungan kerja kita?
457
00:32:30,582 --> 00:32:32,582
Mungkin...
458
00:32:36,506 --> 00:32:38,506
Aku cuma bercanda.
459
00:32:46,530 --> 00:32:48,530
Tn. Lin.
460
00:32:48,554 --> 00:32:51,554
Aku sangat hargai
bila kau menyukaiku.
461
00:32:52,578 --> 00:32:55,578
Tapi aku mungkin tak bisa pertimbangkan...
462
00:32:55,602 --> 00:32:57,602
dan memastikan bila kau
benar-benar menyukaiku...
463
00:32:57,626 --> 00:33:00,526
Maka aku tak ada bedanya
dengan adikku yang lugu.
464
00:33:01,550 --> 00:33:03,550
Aku...
465
00:33:03,574 --> 00:33:05,574
Tak semua gadis mempercayai
cerita Cinderella.
466
00:33:06,598 --> 00:33:09,598
Selain itu, aku juga tak punya ibu tiri.
467
00:33:11,522 --> 00:33:13,522
Jadi aku tak sanggup memainkan peran ini.
468
00:33:18,546 --> 00:33:20,546
Kita belum menandatangani kontrak.
469
00:33:21,570 --> 00:33:23,570
Jadi kau bisa batalkan kapan saja kau mau.
470
00:33:24,594 --> 00:33:26,594
Ini sudah larut malam.
471
00:33:26,618 --> 00:33:28,618
Aku harus pulang.
472
00:33:43,542 --> 00:33:45,542
Ada apa?
473
00:33:45,566 --> 00:33:48,566
Aku dapat telpon
dari departemen SDM kemarin,
474
00:33:48,590 --> 00:33:52,590
Mereka bilang akan memindahkanku
ke departemen keuangan di Zhilin Logistik.
475
00:33:53,514 --> 00:33:55,514
Bagian apa?
/ Kepala Teller...
476
00:33:56,538 --> 00:33:59,538
Kau dapat promosi!
Gajinya akan naik juga?
477
00:33:59,562 --> 00:34:01,562
Ya...
478
00:34:05,586 --> 00:34:07,586
Tidakkah kau mau ambil kesempatan ini?
479
00:34:07,610 --> 00:34:09,510
Aku tak tahu...
/ Dik.
480
00:34:09,534 --> 00:34:11,534
Mengapa mereka melakukan hal ini?
481
00:34:11,558 --> 00:34:13,558
Mereka siapa?
482
00:34:20,582 --> 00:34:23,582
Xiao Yue,
kau hanya seorang karyawan...
483
00:34:23,606 --> 00:34:25,606
Dan dia bosmu.
484
00:34:25,630 --> 00:34:27,630
Kau harus ingat ini.
485
00:34:28,554 --> 00:34:31,554
Dia punya kehidupan dan dunianya sendiri,
begitu pula dirimu.
486
00:34:31,578 --> 00:34:33,578
Berhentilah berkhayal tak berguna.
487
00:34:34,502 --> 00:34:37,502
Dia tak akan pernah mencintaimu
pada kenyataannya.
488
00:34:45,526 --> 00:34:47,526
Kenapa kau bersama Tn. Lin?
489
00:34:50,550 --> 00:34:52,550
Kapan?
490
00:34:54,574 --> 00:34:56,774
Saat, di atap gedung...
Kejadian usaha bunuh diri...
491
00:35:02,598 --> 00:35:04,598
Pekerja yang di atap itu klienku.
492
00:35:06,522 --> 00:35:10,522
Dan baru-baru ini, perusahaanku menjadi
penasehat hukum dari Zhilin Group.
493
00:35:10,546 --> 00:35:13,546
Jadi bukan hanya saat itu...
494
00:35:13,570 --> 00:35:16,570
Mulai sekarang, aku mungkin akan sering
bekerja sama dengan Tn. Lin.
495
00:35:16,594 --> 00:35:18,594
Mengerti?
496
00:35:28,518 --> 00:35:30,518
Xiao Yue...
497
00:35:31,542 --> 00:35:33,542
Jangan lupa kencan butanya besok.
498
00:35:33,566 --> 00:35:35,566
Aku tak akan pergi...
499
00:35:35,590 --> 00:35:37,590
Kau harus pergi!
500
00:35:39,514 --> 00:35:41,514
Hal pertama adalah...
tatap matanya.
501
00:35:41,538 --> 00:35:43,538
Yang kedua,
bicaralah padanya.
502
00:35:44,562 --> 00:35:46,562
Kami datang!
503
00:35:47,586 --> 00:35:49,586
Duduklah.
504
00:35:49,610 --> 00:35:51,610
Duduklah.
505
00:35:53,534 --> 00:35:55,534
Ini kakak perempuannya,
Zou Yu-ku.
506
00:35:56,558 --> 00:35:58,558
Aku Ding Jia.
507
00:35:58,582 --> 00:36:00,482
Halo, Ding Jia.
508
00:36:00,506 --> 00:36:02,506
Dan ini adikmu Zue Yue.
509
00:36:04,530 --> 00:36:06,530
Jabat tangan...
510
00:36:07,554 --> 00:36:09,554
Halo.
511
00:36:11,578 --> 00:36:13,578
Maaf, siapa namamu tadi...
512
00:36:13,602 --> 00:36:16,502
"Ding Jia" apa dari lagu "Jia Yi Bing Ding"
(seperti bagian "A,B,C,D")?
513
00:36:17,526 --> 00:36:19,526
Ya. Nama belakangku "Ding"
(bagian "Ding")
514
00:36:19,550 --> 00:36:21,550
Dan ibuku merasa...
515
00:36:21,574 --> 00:36:23,574
kedengarannya seperti aku
dapat nilai buruk di sekolah.
516
00:36:24,598 --> 00:36:27,598
Lalu ibuku memberiku nama "Jia" (bagian "A")
sebagai nama depanku.
517
00:36:29,522 --> 00:36:31,522
Orang tuamu punya selera humor.
518
00:36:31,546 --> 00:36:34,546
Aku suka suasana keluarga seperti itu.
/ Pria seperti dia adalah yang terbaik...
519
00:36:34,570 --> 00:36:36,570
Bukan seperti aku, tipe banyak omong.
520
00:36:36,594 --> 00:36:38,594
Lebih baik kau hindari
keluarga kelas atas itu.
521
00:36:38,618 --> 00:36:41,518
Kau tak pernah bisa mengharapkan mereka.
Mengerti?
522
00:36:41,542 --> 00:36:43,542
Bicaralah padanya. Katakan sesuatu.
523
00:36:43,566 --> 00:36:45,566
Biasanya apa yang kau lakukan
di waktu senggang?
524
00:36:47,590 --> 00:36:49,590
Tak ada. Menyendiri.
/ Kebetulan sekali!
525
00:36:49,614 --> 00:36:51,514
Dia juga suka menyendiri.
526
00:36:51,538 --> 00:36:54,538
Saat dia menyendiri,
dia jadi manusia sayur.
527
00:36:54,562 --> 00:36:56,562
Um, apa kau suka nonton film?
528
00:36:56,586 --> 00:36:59,586
Aku tak mau nonton film.
/ Nonton film? Bagus! Ide yang bagus!
529
00:36:59,610 --> 00:37:01,510
Orang muda sepertimu
seharusnya nonton film.
530
00:37:01,534 --> 00:37:04,534
Pergilah ke bioskop dan dukung
gerakan perlindungan kekayaan intelektual!
531
00:37:04,558 --> 00:37:06,858
Ayo... Berangkat!
Jangan di rumah seharian. Benar begitu?
532
00:37:06,859 --> 00:37:09,559
Ayo, ayo.
/ Nonton bioskop itu fantastik. Ayo.
533
00:37:09,583 --> 00:37:11,583
Ding, jaga dia baik-baik.
534
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
m a hsu nm ax
535
00:37:46,524 --> 00:37:48,524
Halo?
536
00:37:49,548 --> 00:37:51,548
Ke... Besok?
537
00:38:36,572 --> 00:38:38,572
Bukankah kita pernah bertemu sebelumnya?
538
00:38:42,596 --> 00:38:44,596
Kita pernah bertemu.
539
00:38:45,520 --> 00:38:47,520
Kapan?
540
00:38:47,544 --> 00:38:49,544
Dari Hongkong ke Shanghai...
541
00:38:52,568 --> 00:38:54,568
Air mata dan tisu...
542
00:38:55,592 --> 00:38:57,592
Saat itu kau menangis, dan aku
memberimu tisu.
543
00:39:04,516 --> 00:39:06,516
Aku tidak ingat.
544
00:39:06,540 --> 00:39:09,640
Aku belum pernah bertemu seseorang
yang menangis seolah tak ada yang melihat.
545
00:39:10,564 --> 00:39:13,564
Kau tahu?
Kau menarik perhatian tiap orang.
546
00:39:15,588 --> 00:39:17,588
Dan mereka memandangku dengan curiga.
547
00:39:17,612 --> 00:39:20,512
Mereka semua mengira kau dan aku
terlibat sesuatu.
548
00:39:20,536 --> 00:39:23,536
Entah bagaimana, aku memberimu tisu
lagi dan lagi.
549
00:39:24,560 --> 00:39:26,560
Kau bilang "makasih" padaku.
Kau tidak ingat?
550
00:39:28,584 --> 00:39:30,584
Tisu!
Itu kau!
551
00:39:35,508 --> 00:39:37,508
Aku sungguh minta maaf.
552
00:39:37,532 --> 00:39:40,532
Mataku terlalu bengkak...
553
00:39:40,556 --> 00:39:42,556
Untuk menatap siapapun...
554
00:39:43,580 --> 00:39:46,580
Bisa kau ceritakan mengapa
saat itu kau menangis?
555
00:39:46,604 --> 00:39:48,604
Aku terus penasaran...
556
00:39:54,528 --> 00:39:57,528
Hari itu, aku dan... suamiku...
557
00:39:57,552 --> 00:39:59,552
Sedang menyelesaikan perceraian...
558
00:39:59,576 --> 00:40:01,576
Secara resmi mengakhiri
3 tahun pernikahan kami.
559
00:40:02,500 --> 00:40:04,500
Bukan berarti aku patah hati...
560
00:40:04,524 --> 00:40:06,524
Tiket pulang sudah habis...
561
00:40:06,548 --> 00:40:08,548
Jadi aku harus beli tiket kelas 1.
562
00:40:09,572 --> 00:40:11,572
Jadi aku terus menangis.
563
00:40:11,596 --> 00:40:12,996
Disingkirkan oleh seorang pria
sungguh depresi.
564
00:40:12,997 --> 00:40:14,997
Membayar tiket pesawat itu
makin tambah depresi...
565
00:40:23,521 --> 00:40:26,521
Kurasa mantan suamimu sungguh bodoh.
566
00:40:26,545 --> 00:40:28,545
Untuk meninggalkan orang sepertimu.
567
00:40:28,569 --> 00:40:30,569
Bisa kau katakan mengapa kau bercerai?
568
00:40:32,593 --> 00:40:34,593
Sebaiknya jangan bicarakan dia lagi.
569
00:40:34,617 --> 00:40:36,517
Sekarang giliranmu yang bicara.
570
00:40:36,541 --> 00:40:38,541
Kudengar kau akan menikah.
571
00:40:38,565 --> 00:40:40,565
Aku?
572
00:40:40,589 --> 00:40:43,589
Itu sangat tidak mungkin.
Aku tak punya pacar.
573
00:40:44,513 --> 00:40:46,513
Yah, itu sulit dipercaya.
574
00:40:46,537 --> 00:40:48,537
Serius. Itu benar.
575
00:40:48,561 --> 00:40:50,561
Aku sebenarnya tak punya teman disini.
576
00:40:53,585 --> 00:40:55,585
Aku pergi ke Amerika saat aku SMP.
577
00:40:56,509 --> 00:40:58,709
Aku mulai bekerja di perusahaan
pada saat aku kembali.
578
00:40:59,533 --> 00:41:01,533
Orang-orang disekitarku...
579
00:41:01,557 --> 00:41:04,557
baik itu staf ataupun kolegaku.
580
00:41:04,581 --> 00:41:06,581
Bersulang.
581
00:41:06,605 --> 00:41:08,605
Bersulang.
582
00:41:25,529 --> 00:41:27,529
Zou Yu...
583
00:41:29,553 --> 00:41:31,553
Mulai dari sekarang...
584
00:41:31,577 --> 00:41:33,777
Aku ingin mengenalmu, pada suatu alasan...
pernikahan.
585
00:41:38,501 --> 00:41:40,501
Aku adalah seorang janda...
586
00:41:44,525 --> 00:41:46,525
Itu bukan masalah.
587
00:42:53,549 --> 00:42:55,549
Kak.
Kita kehabisan pasta gigi.
588
00:42:55,573 --> 00:42:57,573
Kau tahu dimana letaknya?
589
00:43:21,597 --> 00:43:22,597
Zou Yu...
590
00:43:22,621 --> 00:43:24,521
Zou Yu...
591
00:43:24,545 --> 00:43:26,545
Zou Yu!
592
00:43:26,569 --> 00:43:28,569
Kenapa kau tak mau jawab?
593
00:43:28,593 --> 00:43:30,593
Kenapa kau tak mendengarku akhir-akhir ini?
594
00:43:33,517 --> 00:43:35,517
Kita kehabisan pasta gigi.
595
00:44:27,541 --> 00:44:29,541
Permisi. Bisa anda beritahu
dimana Nona Zou?
596
00:44:29,565 --> 00:44:31,565
Dia di sana.
597
00:44:32,589 --> 00:44:34,589
Terima kasih.
598
00:44:45,513 --> 00:44:47,513
Aku ingin minta maaf jika menurutmu
tindakanku kurang pantas tadi malam.
599
00:44:47,537 --> 00:44:49,537
Tapi aku sungguh-sungguh.
600
00:44:49,561 --> 00:44:51,561
Mohon, jangan salah paham.
601
00:44:51,585 --> 00:44:53,585
Tak tak ingin jatuh cinta lagi dan kehilangan
rasionalitas dan akal sehat.
602
00:44:53,609 --> 00:44:55,609
Aku tak mau meminjam tisu dari siapapun lagi,
untuk menghapus air mata.
603
00:44:55,610 --> 00:44:58,510
Aku ingin bertemu denganmu
hanya sebagai pengacara dan klien.
604
00:44:58,534 --> 00:45:00,534
Apa karena aku tampak kurang tulus?
605
00:45:00,558 --> 00:45:03,558
Apa menurutmu aku mendekatimu
hanya rasa keingintahuan?
606
00:45:03,582 --> 00:45:06,582
Tolong, percayalah padaku.
Aku tak pernah menganggapmu remeh.
607
00:45:06,606 --> 00:45:08,506
Jika kau tak begitu...
608
00:45:08,530 --> 00:45:09,930
Tak seharusnya kau sekasar ini...
609
00:45:09,931 --> 00:45:11,931
Datang ke kantorku tanpa memberitahu.
610
00:45:20,555 --> 00:45:22,555
Tn. Lin.
611
00:45:22,579 --> 00:45:24,579
Mohon, keluarlah.
612
00:45:33,503 --> 00:45:35,503
Kau takut.
613
00:46:02,527 --> 00:46:04,527
Kenapa kau kesini?
614
00:46:04,551 --> 00:46:06,551
Aku ingin menemuimu!
615
00:46:06,575 --> 00:46:08,575
Aku membawakanmu makan siang.
616
00:46:10,599 --> 00:46:12,599
Terima kasih.
617
00:46:12,623 --> 00:46:13,523
Ayah!
618
00:46:13,547 --> 00:46:14,947
Aku diatas sini! Kau bisa melihatku?
619
00:46:14,948 --> 00:46:16,548
Aku bisa melihatmu.
620
00:46:16,572 --> 00:46:18,572
Tunggu dulu...
621
00:46:21,596 --> 00:46:23,596
Halo, pak.
622
00:46:23,620 --> 00:46:25,520
Maaf aku belum bisa menghubungimu...
623
00:46:26,544 --> 00:46:28,744
Bertemu dia mengingatkanku
pada kenangan lama... Ya.
624
00:46:34,568 --> 00:46:36,568
Karena, dia masih muda...
625
00:46:39,592 --> 00:46:41,592
Ya, pak. Nanti aku akan menghubungimu.
626
00:46:44,516 --> 00:46:46,516
Sepertinya enak.
627
00:46:47,540 --> 00:46:49,540
Kau suka?
628
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
♥m ahs unma x♥
629
00:46:54,524 --> 00:46:58,524
Mobil ini dilengkapi dengan
mesin A 3200CC V6.
630
00:46:58,548 --> 00:47:01,548
Selain itu, punya dual-kopling...
631
00:47:01,572 --> 00:47:05,572
Akselerasi 5,7 detik,
dari 0 sampai 100 km/jam.
632
00:47:05,596 --> 00:47:08,596
Baiklah, cukup bicara salesnya.
Aku tak mengerti istilahnya.
633
00:47:09,520 --> 00:47:11,520
Kenapa kau tak bisa menghargai mobil ini?
634
00:47:22,544 --> 00:47:24,544
Jangan sentuh itu!
635
00:47:29,568 --> 00:47:31,568
Tn. Lin.
Nona Zou sudah datang.
636
00:47:35,592 --> 00:47:37,592
Halo. Tn. Lin.
/ Halo.
637
00:47:37,616 --> 00:47:39,516
Kita pernah bertemu kemarin
saat meeting.
638
00:47:40,540 --> 00:47:42,540
Tapi aku tak ingat sudah bertemu denganmu.
639
00:47:46,564 --> 00:47:47,864
Saat meeting dimulai, kau tahu.
640
00:47:47,865 --> 00:47:50,565
Aku sibuk memetakan seluruh perencanaan,
dari balik tirai.
641
00:47:50,589 --> 00:47:52,589
Saat itu aku sibuk.
642
00:47:53,513 --> 00:47:55,513
Maaf, apa posisimu di perusahaan?
643
00:47:55,537 --> 00:47:56,537
Posisiku adalah...
644
00:47:56,561 --> 00:47:58,561
menjadi pacarnya Zou.
645
00:48:00,585 --> 00:48:02,585
Nona Zou.
646
00:48:02,609 --> 00:48:05,509
Ini berkas-berkas bisnis penting.
647
00:48:05,533 --> 00:48:07,533
Dan grafik skedul serta tiket pesawat...
648
00:48:07,557 --> 00:48:09,557
...semuanya disini.
/ Terima kasih.
649
00:48:09,581 --> 00:48:12,581
Yu, jangan kerja terlalu keras, huh?
650
00:48:12,605 --> 00:48:14,605
Aku akan ajak kau ke restoran enak
saat kau kembali.
651
00:48:17,529 --> 00:48:19,529
Semoga penerbangannya menyenangkan!
Hati-hati!
652
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
♥ m ahs unma x ♥
653
00:48:50,524 --> 00:48:52,524
Galangan Kapal Industri Alat Berat Zhilin...
654
00:48:52,548 --> 00:48:54,548
...dengan bangga dimulai...
655
00:48:54,572 --> 00:48:57,572
...upacara pengiriman untuk ZL2700-1.
656
00:48:57,596 --> 00:48:59,596
Mari kita sambut, penasehat hukum kita,
Nona Zou.
657
00:49:26,520 --> 00:49:30,520
Terima kasih banyak!
/ Terima kasih.
658
00:49:45,544 --> 00:49:47,544
Mereka semua para pekerja
Industri Alat Berat Zhilin.
659
00:49:47,568 --> 00:49:49,568
Sekarang waktunya jam pulang kerja.
660
00:49:55,592 --> 00:49:57,592
Seluruh Zhilin Group...
661
00:49:57,616 --> 00:49:59,516
fokus terhadap proyek ini.
662
00:49:59,540 --> 00:50:01,540
Kita tak bisa membiarkan ada kesalahan.
663
00:50:01,564 --> 00:50:05,564
Jangan khawatir.
Hukum real estate salah satu keahlianku.
664
00:50:05,588 --> 00:50:10,588
Aku akan berusaha semampuku mencari
keuntungan maksimal untuk perusahaanmu.
665
00:50:11,512 --> 00:50:15,512
Kebetulan, ibunya Tn. Lin dari Sanya.
666
00:50:16,536 --> 00:50:18,536
Dia sudah lama meninggal...
667
00:50:19,560 --> 00:50:20,660
Saat Tn. Lin masih kecil...
668
00:50:20,684 --> 00:50:25,584
Setelah itu, Pimpinan mengirim dia
belajar ke luar negeri.
669
00:50:26,508 --> 00:50:30,508
Dia di luar negeri sendiri selama 10 tahun.
670
00:50:32,532 --> 00:50:34,532
Pastikan kontraktor memenuhi batas waktu.
671
00:50:36,556 --> 00:50:38,556
Teliti kontraknya lagi
sebelum mengkonfirmasinya.
672
00:50:38,580 --> 00:50:41,580
Layani tamu dengan baik, para kolega kita
pada upacara inisiasi konstruksi malam ini.
673
00:50:41,604 --> 00:50:45,504
Dan jadwal ulang waktu kedatanganku
1 jam sebelum upacara.
674
00:50:48,528 --> 00:50:50,528
Jam berapa upacaranya dimulai?
675
00:52:21,552 --> 00:52:23,552
Hari ini peringatan kematian ibuku.
676
00:52:25,576 --> 00:52:28,576
Tiap tahun, pada hari ini,
aku membakar fotoku untuk dia...
677
00:52:29,500 --> 00:52:32,500
...jadi dia bisa melihatku dari langit.
678
00:52:32,524 --> 00:52:35,524
Maka, kau harus mengambil foto
yang tersenyum.
679
00:52:35,548 --> 00:52:37,548
Mengapa kau memilih foto yang serius?
680
00:52:39,572 --> 00:52:41,572
Tak banyak yang bisa ditertawakan.
681
00:52:44,596 --> 00:52:46,596
Tapi, kau sering tertawa.
682
00:52:48,520 --> 00:52:51,520
Bagaimana bisa aku tertawa sepertimu?
683
00:52:53,544 --> 00:52:55,544
Orang miskin punya cara
menjalani hidup mereka sendiri.
684
00:52:55,545 --> 00:52:57,645
Apa kau pernah dengar tentang
"Bahagia Hidup Miskin"?
685
00:53:00,569 --> 00:53:02,569
"Bahagia Hidup Miskin"?
686
00:53:03,593 --> 00:53:05,593
Apa kau miskin?
687
00:53:06,517 --> 00:53:08,517
Dibandingkan dengan dirimu...
688
00:53:08,541 --> 00:53:10,541
kami semua orang miskin.
689
00:53:16,565 --> 00:53:18,565
Lalu, bisakah aku...
690
00:53:19,589 --> 00:53:21,589
membelimu dengan uangku?
691
00:53:28,513 --> 00:53:30,513
Kau sudah membelinya.
692
00:53:32,537 --> 00:53:34,537
Aku bekerja untukmu sekarang.
693
00:53:34,561 --> 00:53:36,561
Apa lagi yang kuinginkan?
694
00:53:48,585 --> 00:53:50,585
Selamat pagi, Nona Zu.
695
00:53:50,609 --> 00:53:52,509
Tn. Fu, kau bangun pagi sekali.
696
00:53:56,533 --> 00:53:58,533
Aku biasa bangun jam segini tiap hari.
697
00:53:58,557 --> 00:54:00,557
Aku tak bisa tidur lama-lama.
698
00:54:03,581 --> 00:54:05,581
Aku harus ambil kopi lagi.
Kau mau?
699
00:54:05,605 --> 00:54:07,605
Tentu.
700
00:54:07,629 --> 00:54:09,529
Sama sepertimu.
/ Baiklah, pelayan!
701
00:54:09,553 --> 00:54:11,553
Tolong 2 cangkir kopi.
702
00:54:13,577 --> 00:54:16,577
Kau menikmati kopi juga, Tn. Fu?
703
00:54:16,601 --> 00:54:18,501
Aku sering minum kopi akhir-akhir ini.
704
00:54:18,525 --> 00:54:21,525
Aku minum kopi bersama Tn. Lin tiap pagi.
705
00:54:21,549 --> 00:54:24,549
Lihat tanganku. Sekarang mulai gemetaran
jika aku berhenti minum kopi.
706
00:54:26,573 --> 00:54:28,573
Tn. Lin sangat sibuk.
707
00:54:28,597 --> 00:54:30,597
Apa dia masih punya waktu untuk ngopi?
708
00:54:31,521 --> 00:54:34,521
Dia pergi ke Café yang sama tiap hari.
709
00:54:34,545 --> 00:54:36,545
Salah satunya di jalan Zhongshan.
710
00:54:41,569 --> 00:54:43,569
Jalan Zhongshan?
711
00:54:43,593 --> 00:54:44,593
Ya.
712
00:54:44,617 --> 00:54:46,617
Aku tak mengerti kenapa...
Dia pergi ke Café yang sama tiap hari.
713
00:54:46,618 --> 00:54:48,518
Walaupun, ada Café
di lantai 1 apartemen dia.
714
00:54:48,542 --> 00:54:49,542
Itu kopinya juga enak.
715
00:54:49,566 --> 00:54:51,566
Tapi tiap pagi,
dia berkendara 1 setengah jam...
716
00:54:51,590 --> 00:54:53,590
menuju Café di jalan Zhongshan.
717
00:54:53,614 --> 00:54:55,514
Dia duduk disana dari jam 8:30 sampai 9:00.
718
00:54:55,538 --> 00:54:58,538
Lalu dia berkendara 1 setengah jam lagi
kembali ke kantornya.
719
00:54:58,562 --> 00:55:01,562
Aku menduga Café itu menyediakan
kopi dengan rasa yang unik...
720
00:55:05,586 --> 00:55:08,586
I dont know what to say tonight
Aku tak tahu mau bilang apa malam ini
721
00:55:09,510 --> 00:55:12,510
I dont know how to say good bye
Aku tak tahu cara mengucapkan selamat tinggal
722
00:55:12,534 --> 00:55:13,534
When i need to go
Ketika aku harus pergi
723
00:55:15,558 --> 00:55:18,558
And you need to go on and on
dan kau harus pergi terus menerus
724
00:55:20,582 --> 00:55:24,582
I'll miss you always with burning heart
Aku akan selalu merindukanmu dengan hati terbakar
725
00:55:26,506 --> 00:55:31,506
Oh... Would i ever miss your angel eyes?
Oh... Akankah aku merindukan mata malaikatmu?
726
00:55:33,530 --> 00:55:36,530
And i'm falling...
Dan aku jatuh...
727
00:55:37,554 --> 00:55:39,554
into your eyes
ke dalam matamu
728
00:55:39,578 --> 00:55:43,578
And i'm falling...
Dan aku jatuh...
729
00:55:43,602 --> 00:55:45,502
in your arms
dalam pelukmu
730
00:55:47,526 --> 00:55:48,526
tonight...
malam ini...
731
00:56:27,524 --> 00:56:29,524
Apa yang membawamu kemari?
732
00:56:30,548 --> 00:56:32,548
Kau sering kesini?
733
00:56:33,572 --> 00:56:35,572
Aku? Kadang-kadang...
734
00:56:35,596 --> 00:56:37,596
Kau mau minum kopi?
735
00:56:37,620 --> 00:56:39,620
Duduklah...
736
00:56:44,544 --> 00:56:46,544
Tolong, Cappuccino 1.
737
00:57:15,568 --> 00:57:17,568
Halo.
738
00:57:17,592 --> 00:57:19,592
Nona Zou.
739
00:57:21,516 --> 00:57:23,516
Aku akan pergi untuk urusan bisnis...
740
00:57:23,540 --> 00:57:25,540
selama lebih dari seminggu.
741
00:57:27,564 --> 00:57:29,564
Bisakah aku menelponmu saat kembali?
742
00:57:31,588 --> 00:57:35,588
Tentu. Kau bisa menelponku.
743
00:57:38,612 --> 00:57:40,512
Ini sekitar 1 minggu.
744
00:57:41,536 --> 00:57:43,536
Tunggulah aku.
745
00:58:35,560 --> 00:58:37,560
Nona-nona!
746
00:58:38,584 --> 00:58:40,584
Bagilah cinta menjadi 3 jenis.
Hadiah: 10 Yuan!
747
00:58:40,608 --> 00:58:41,608
Ayo, ada yang bisa jawab.
748
00:58:41,632 --> 00:58:43,532
Ciuman, seks, bayi!
749
00:58:43,556 --> 00:58:44,556
Bukan.
750
00:58:44,580 --> 00:58:46,880
Taman, rumah sakit, pengadilan!
/ Apa kau bicara jurusan taksi?
751
00:58:46,881 --> 00:58:48,581
Mobil, rumah, emas!
/ Itu kesombongan.
752
00:58:48,605 --> 00:58:51,805
Istri, nyonya, sekretaris!
/ Salah! Tak ada yang benar! Aku hemat 10 Yuan.
753
00:58:52,529 --> 00:58:54,529
Hey, Yu.
10 Yuan. Bagilah cinta menjadi 3.
754
00:58:54,553 --> 00:58:56,553
Sah, melanggar hukum, tidak sah.
755
00:58:56,577 --> 00:58:58,577
Selamat! Kau benar.
756
00:59:35,501 --> 00:59:38,501
Halo?
/ Ini aku.
757
00:59:39,525 --> 00:59:41,525
Aku sudah selesai berbisnis di Dubai sini.
758
00:59:42,549 --> 00:59:44,549
Aku akan kembali besok malam.
759
00:59:44,573 --> 00:59:46,573
Bisakah kita makan malam?
760
00:59:46,597 --> 00:59:47,597
Aku minta maaf, tapi...
761
00:59:47,621 --> 00:59:51,521
Klienku masa percobaan karena
kasus kekayaan intelektual (hak cipta).
762
00:59:52,545 --> 00:59:54,545
Aku mungkin terbang ke Beijing
besok malam.
763
00:59:56,569 --> 00:59:58,569
Jam berapa penerbanganmu?
764
00:59:59,593 --> 01:00:01,593
Jam 8 malam.
765
01:00:02,517 --> 01:00:04,517
Aku akan kesana sekitar jam 6.
766
01:00:05,541 --> 01:00:07,541
Sampai kira-kira 2 jam perjalanan.
767
01:00:07,565 --> 01:00:09,565
Bisakah kita bertemu di bandara?
768
01:00:10,589 --> 01:00:12,589
Baiklah.
769
01:00:21,513 --> 01:00:23,513
Keluarlah.
770
01:00:23,537 --> 01:00:25,537
Kenapa?
/ Kau tak mengetuk pintu.
771
01:00:27,561 --> 01:00:29,561
Kau menyembunyikan sesuatu.
Kau jatuh cinta, kan?
772
01:00:40,585 --> 01:00:43,585
Halo?
Kau sudah sampai belum?
773
01:00:43,609 --> 01:00:45,509
Belum, aku masih di Hongkong.
774
01:00:45,533 --> 01:00:48,533
Karena ada badai petir,
seluruh penerbangan ditunda.
775
01:00:50,557 --> 01:00:52,557
Lalu kapan kau akan tiba?
776
01:00:52,581 --> 01:00:54,581
Sulit untuk dikatakan.
777
01:00:54,605 --> 01:00:56,505
Aku tak tahu
kapan pesawatnya akan berangkat.
778
01:00:56,529 --> 01:00:58,529
Lalu aku harus bagaimana?
779
01:00:58,553 --> 01:01:01,553
Bisakah kau tunggu sampai telpon terakhir?
780
01:01:02,577 --> 01:01:04,577
Yeah.
/ Baiklah.
781
01:01:33,501 --> 01:01:37,501
Para penumpang sekalian,
mohon perhatiannya sebentar.
782
01:01:37,525 --> 01:01:39,525
Penerbangan DH069 maskapai HSG China
sekarang boarding (menunggu penumpang).
783
01:01:39,549 --> 01:01:43,549
Mohon, masuk menuju Gate no. 1.
784
01:01:57,573 --> 01:01:59,573
Halo.
/ Apa kau sudah naik?
785
01:01:59,597 --> 01:02:01,597
Kau sudah sampai?
786
01:02:01,621 --> 01:02:03,621
Aku baru saja sampai.
787
01:02:03,645 --> 01:02:05,545
Pesawatnya sudah mulai boarding.
788
01:02:05,569 --> 01:02:07,569
Bisakah kau keluar dari security-check?
789
01:02:07,593 --> 01:02:10,593
Aku tak bisa. Ada arbitrasi di pengadilan besok.
Aku harus menghadirinya.
790
01:02:11,517 --> 01:02:13,517
Baiklah kalau begitu, aku akan kesana
secepat mungkin.
791
01:02:13,541 --> 01:02:15,541
Dah.
792
01:02:20,565 --> 01:02:22,565
Terima kasih.
793
01:02:23,589 --> 01:02:26,589
Gate akan ditutup 5 menit lagi.
794
01:02:26,613 --> 01:02:29,513
Mohon, segera masuk ke pesawat.
795
01:03:04,537 --> 01:03:06,537
Bagaimana kau bisa sampai kesini?
796
01:03:06,561 --> 01:03:08,561
Aku tahu jalannya.
797
01:03:13,585 --> 01:03:15,585
Selamat tinggal.
798
01:03:23,509 --> 01:03:25,509
Baik. Tiket anda.
799
01:03:28,533 --> 01:03:30,533
Kau mau terbang ke Beijing juga?
800
01:03:32,557 --> 01:03:34,557
Aku akan mengantarmu ke Beijing.
801
01:03:35,581 --> 01:03:37,581
Terima kasih.
802
01:04:11,505 --> 01:04:13,505
Kau bisa membaca garis tangan, juga?
803
01:04:14,529 --> 01:04:16,529
Aku membaca ini...
804
01:04:18,553 --> 01:04:21,553
"Istri dan selir mengisi rumah; keturunan
akan berkembang; begitu juga kemakmuran."
805
01:04:29,577 --> 01:04:31,577
Zou Yu.
806
01:04:32,501 --> 01:04:34,501
Kau tampaknya menganggap...
807
01:04:35,525 --> 01:04:38,525
...kau tahu jalan hidup, dengan pasti...
808
01:04:39,549 --> 01:04:42,549
Kau bisa berbuat banyak juga dalam hidup.
809
01:04:43,573 --> 01:04:46,573
Jadi aku berusaha sepenuhnya
menghidupkan setiap momen.
810
01:04:48,597 --> 01:04:50,597
Aku tahu ini juga sulit.
811
01:04:50,621 --> 01:04:51,621
Namun...
812
01:04:51,645 --> 01:04:53,645
Aku tak akan biarkan
suara orang lain memutuskan...
813
01:04:53,669 --> 01:04:55,569
apa yang ada dalam hatiku.
814
01:04:55,593 --> 01:04:58,593
Aku tak mau dibatasi oleh
persepsi orang lain.
815
01:04:58,617 --> 01:05:04,517
Aku akan berani mengikuti
kata hati dan instingku.
816
01:06:15,541 --> 01:06:17,541
Syalnya tampak mewah...
817
01:06:17,565 --> 01:06:19,565
bila kau memakainya.
818
01:06:28,589 --> 01:06:30,589
Zou Yu.
819
01:06:30,613 --> 01:06:32,613
Aku mencintaimu!
820
01:06:35,537 --> 01:06:37,537
Aku ingin membuatmu bahagia.
821
01:06:45,561 --> 01:06:47,561
Aku bingung.
822
01:06:47,585 --> 01:06:49,885
Aku takut... Aku tak tahu
apakah aku bisa menanggungnya...
823
01:06:49,886 --> 01:06:53,586
Jangan pikirkan masa depan.
Aku yang akan pikirkan masa depan.
824
01:07:20,510 --> 01:07:23,510
Halo.
/ Semua kebutuhanmu sudah disiapkan.
825
01:07:23,534 --> 01:07:25,534
Kau bisa berangkat kapan saja.
826
01:07:25,558 --> 01:07:28,558
Ada mobil yang menunggumu.
827
01:07:30,582 --> 01:07:31,582
Terima kasih.
828
01:07:31,606 --> 01:07:33,506
Mulai sekarang,
jangan berterimakasih padaku.
829
01:07:37,530 --> 01:07:39,530
Qizheng.
830
01:07:43,554 --> 01:07:48,554
Kau lupa bajumu.
Aku cuci, nanti kukembalikan padamu.
831
01:07:49,578 --> 01:07:52,578
Kulihat bajumu menari-nari di balkon.
832
01:07:54,502 --> 01:07:56,502
Kau ingin menari (dansa)?
833
01:07:56,526 --> 01:07:58,526
Tentu.
834
01:07:58,550 --> 01:08:00,550
Ayo kita menari di bulan.
835
01:08:00,574 --> 01:08:02,574
Ya.
836
01:08:02,598 --> 01:08:04,598
Ayo menari.
837
01:08:06,522 --> 01:08:09,522
Omong-omong,
ada kartu kredit dibawah kartu-kunci pintu.
838
01:08:19,546 --> 01:08:21,546
Apa kau benar-benar membeliku sekarang?
839
01:08:24,570 --> 01:08:26,570
Jika aku diperbolehkan...
840
01:08:27,594 --> 01:08:29,594
Kumasukkan tagihannya dalam kartuku.
841
01:08:37,518 --> 01:08:39,818
Aku telah bekerja dengan Tn. Lin
selama bertahun-tahun.
842
01:08:40,542 --> 01:08:43,542
Aku belum pernah melihat dia
sebahagia ini.
843
01:08:44,566 --> 01:08:45,766
Kuucapkan terimakasih padamu.
844
01:08:45,767 --> 01:08:48,567
Sebenarnya,
tak ada yang mudah dalam hidupnya.
845
01:08:49,591 --> 01:08:52,591
Dia tak bisa hidup
dengan kemauannya sendiri.
846
01:08:52,615 --> 01:08:55,515
Dia tak bisa melakukan
sesuai keinginannya.
847
01:08:55,539 --> 01:08:56,539
Jadi...
848
01:08:56,563 --> 01:08:58,563
Mohon berusahalah memahami dia.
849
01:08:59,587 --> 01:09:01,587
Walaupun, pada saat...
850
01:09:02,511 --> 01:09:04,511
kau mungkin diperlakukan tak adil.
851
01:09:33,535 --> 01:09:35,535
Masuklah.
852
01:09:41,559 --> 01:09:43,559
Rumahmu lebih besar dari yang kubayangkan.
853
01:09:44,583 --> 01:09:46,583
Tak ada bunga-bunga.
854
01:10:00,507 --> 01:10:02,507
Tunggu.
855
01:10:06,531 --> 01:10:08,531
Aku harus katakan padamu
persyaratanku.
856
01:10:09,555 --> 01:10:11,555
Persyaratanmu?
857
01:10:17,579 --> 01:10:19,579
Aku tak butuh uangmu.
858
01:10:27,503 --> 01:10:29,603
Apa kau harus melakukan ini
agar merasa lebih nyaman?
859
01:10:31,527 --> 01:10:33,527
Jika saja aku punya waktu luang
dan tak banyak pikiran...
860
01:10:33,551 --> 01:10:37,551
atau jika kita saling rindu,
kita bisa bertemu...
861
01:10:37,575 --> 01:10:39,575
Kita tak harus saling mengkhawatirkan.
862
01:10:40,599 --> 01:10:42,599
Kita tak harus saling memaksakan kehendak.
863
01:10:42,623 --> 01:10:45,123
Jika kita tak ada waktu luang
atau terlalu banyak pikiran...
864
01:10:46,547 --> 01:10:48,547
Kita lakukan saja urusan masing-masing.
865
01:10:51,571 --> 01:10:53,571
Jika kau ingin pergi...
866
01:10:54,595 --> 01:10:56,595
Kau bisa pergi kapan saja kau mau.
867
01:10:56,619 --> 01:11:00,519
Jika aku ingin pergi,
kau harus relakan aku pergi.
868
01:11:03,543 --> 01:11:05,543
Itulah persyaratanku.
869
01:11:06,567 --> 01:11:08,567
Jika itu yang kau mau...
870
01:11:09,591 --> 01:11:10,591
Itu terserah padamu.
871
01:11:10,615 --> 01:11:12,515
Tapi bagiku...
872
01:11:12,539 --> 01:11:15,539
Aku berharap kita bisa bersama selamanya.
873
01:11:25,563 --> 01:11:27,563
Berhentilah memikirkan masa depan.
874
01:11:30,587 --> 01:11:31,887
Aku juga akan mengesampingkannya
875
01:11:31,888 --> 01:11:34,588
Menjadi setia pada saat ini,
sebagaimana kita bersama sekarang...
876
01:12:24,512 --> 01:12:26,512
Siapa?
877
01:12:39,536 --> 01:12:42,536
Kau jahat sekali, kemana saja kamu?
878
01:12:52,560 --> 01:12:54,560
Perkenalkan.
Ini Jiang Xinyao.
879
01:12:55,584 --> 01:12:59,584
Ayah kami berteman lama.
Dia siswa pertama yang pernah kuajari.
880
01:12:59,608 --> 01:13:01,608
Syukurlah, dia menyelesaikan
studinya di Inggris.
881
01:13:01,632 --> 01:13:04,532
Ini Zou Yu.
882
01:13:05,556 --> 01:13:07,556
Dia adalah penasehat hukum perusahaanku.
883
01:13:09,580 --> 01:13:11,580
Halo.
884
01:13:11,604 --> 01:13:12,504
Halo.
885
01:13:12,528 --> 01:13:15,528
Kuharap aku tak mengganggu.
886
01:13:17,552 --> 01:13:19,552
Apa yang kamu bawa?
887
01:13:19,576 --> 01:13:21,576
Makanan untukmu.
888
01:13:21,600 --> 01:13:24,500
Benarkah?
Biar aku makan.
889
01:13:24,524 --> 01:13:26,524
Kesini.
890
01:13:32,548 --> 01:13:34,548
Apa kalian berdua berkencan?
891
01:13:35,572 --> 01:13:37,572
Tentu.
892
01:13:40,596 --> 01:13:42,596
Kalian akan menikah?
893
01:13:43,520 --> 01:13:45,520
Belum.
/ Tentu.
894
01:13:49,544 --> 01:13:51,544
Kenapa tidak kau makan?
895
01:14:02,568 --> 01:14:04,568
Ini enak.
896
01:14:04,570 --> 01:14:06,570
Pimpinan Lin mengatakan...
897
01:14:06,594 --> 01:14:11,594
sejak ada masalah dengan proyek dana,
dan stok pasar akhir-akhir ini yang kurang sehat.
898
01:14:11,618 --> 01:14:15,518
Harusnya tak ada lagi
kabar negatif diluar sana.
899
01:14:17,542 --> 01:14:21,542
Pimpinan kecewa
setelah melihat foto-foto ini.
900
01:14:31,566 --> 01:14:33,566
Apa kau sudah menemukan kakakku?
901
01:14:35,590 --> 01:14:37,590
Aku tak bisa melacak dia.
902
01:14:39,514 --> 01:14:41,514
Tn. Lin...
903
01:14:41,538 --> 01:14:43,538
Ada sesuatu tentang kakakmu...
904
01:14:43,562 --> 01:14:45,562
yang harus kukatakan...
905
01:14:50,586 --> 01:14:52,586
Siapa di dunia ini yang memberimu hak ini?!
906
01:14:53,510 --> 01:14:55,510
Siapa bosmu sebenarnya?
907
01:14:56,534 --> 01:14:58,534
Siapa yang bertanggung jawab
di departemen ini?
908
01:14:59,558 --> 01:15:01,558
Jika ada orang bisa mengambil posisiku
dan membuat keputusan itu...
909
01:15:01,582 --> 01:15:03,582
Lalu mengapa aku masih dibutuhkan?
910
01:15:04,506 --> 01:15:07,506
Ingat.
Bagaimanapun juga...
911
01:15:07,530 --> 01:15:09,530
Semua tanggung jawab ada padaku.
912
01:15:09,554 --> 01:15:11,554
Mengerti?
913
01:15:13,578 --> 01:15:15,578
Keluar.
914
01:15:16,502 --> 01:15:18,502
Ada masalah apa?
915
01:15:21,526 --> 01:15:23,526
Bukan apa-apa.
916
01:15:24,550 --> 01:15:26,550
Lalu kenapa kau marah-marah?
917
01:15:28,574 --> 01:15:31,674
Kakakku menggelapkan uang dalam jumlah
besar untuk berspekulasi di masa depan.
918
01:15:32,598 --> 01:15:35,598
Dana itu dari perusahaan,
yang disiapkan untuk proyek di Sanya.
919
01:15:36,522 --> 01:15:39,522
Kusangka dia berhasil mencapai tujuannya.
/ Lalu apa yang terjadi?
920
01:15:49,546 --> 01:15:51,546
Aku minta maaf.
921
01:15:53,570 --> 01:15:55,570
Sungguh ini tiba-tiba dan tak terduga.
922
01:15:56,594 --> 01:15:58,594
Aku akan pergi untuk beberapa lama.
923
01:15:59,518 --> 01:16:01,518
Aku mengerti kau sibuk akhir-akhir ini.
924
01:16:01,542 --> 01:16:03,542
Jangan khawatirkan aku.
925
01:16:03,566 --> 01:16:05,566
Kuharap kau bisa jaga diri.
926
01:16:12,590 --> 01:16:14,590
Ayahku pernah bilang...
927
01:16:14,614 --> 01:16:16,514
Seorang pria terlihat baik
dari punggungnya.
928
01:16:17,538 --> 01:16:19,538
Perhatikan ini.
929
01:16:58,562 --> 01:17:00,562
Kapan kau memutuskannya?
Aku belum mendengar apapun...
930
01:17:00,586 --> 01:17:02,586
Apa kau cemburu?
931
01:17:02,610 --> 01:17:04,510
Jika kau merasa menyesal,
kau masih ada waktu.
932
01:17:04,534 --> 01:17:06,534
Aku belum mendaftarkan pernikahanku.
933
01:17:07,558 --> 01:17:09,558
Aku turut bahagia mendengar berita ini.
934
01:17:11,582 --> 01:17:13,582
Aku tadinya berharap kau akan kecewa.
935
01:17:15,506 --> 01:17:18,506
Kau selalu menjadi
pelanggan terbaik kami...
936
01:17:18,530 --> 01:17:20,530
Tapi lebih efektif bila memberitahumu bahwa...
937
01:17:20,554 --> 01:17:23,554
ini tak mungkin bagi kami untuk membantumu
lebih lama lagi...
938
01:17:25,578 --> 01:17:27,578
Kau telah menerima permintaan maafku.
939
01:17:29,000 --> 01:17:31,000
LONDON
940
01:17:37,000 --> 01:17:39,500
♥ m ahs unma x ♥
941
01:18:09,524 --> 01:18:11,524
Permisi.
942
01:18:20,548 --> 01:18:22,548
Nona Zou Yu.
943
01:18:22,572 --> 01:18:26,572
Apa yang terjadi antara kau dan Qizheng
bukanlah urusanku.
944
01:18:27,596 --> 01:18:29,596
Hidup seperti sebuah permainan.
945
01:18:29,620 --> 01:18:32,520
Tiap orang memainkan peran yang berbeda...
946
01:18:32,544 --> 01:18:35,544
Di depan semua orang lain.
947
01:18:36,568 --> 01:18:38,568
Dengan hatimu yang cantik...
948
01:18:38,592 --> 01:18:40,592
Relakan Qizheng pergi.
949
01:18:42,516 --> 01:18:43,916
Dia sudah punya kehidupannya sendiri...
950
01:18:43,917 --> 01:18:47,517
Dia punya tanggung jawab
untuk menjaganya...
951
01:19:47,541 --> 01:19:49,541
Bagaimana kabarmu ketika aku tak ada?
952
01:19:51,565 --> 01:19:53,565
Bagaimana menurutmu?
953
01:19:55,589 --> 01:19:57,589
Kau cukup menderita.
954
01:19:58,513 --> 01:20:00,513
Aku harus pergi lagi untuk meminjam uang.
955
01:20:01,537 --> 01:20:03,837
Masihkah kau mencintaiku,
seandainya aku menjadi pengemis gembel?
956
01:20:05,561 --> 01:20:07,561
Tidak.
957
01:20:23,585 --> 01:20:25,585
Baiklah.
958
01:20:29,509 --> 01:20:31,509
Ini hadiah untukmu.
959
01:20:32,533 --> 01:20:36,533
Berhati-hatilah menyebrangi persimpangan ini,
jika disana tak ada jembatan penyebrangan.
960
01:20:39,557 --> 01:20:41,557
Aku akan menghubungimu.
961
01:21:37,581 --> 01:21:39,581
Nona Zou, kau ada tamu.
962
01:21:42,505 --> 01:21:44,505
Silahkan masuk.
963
01:21:46,529 --> 01:21:48,529
Bolehkah aku bicara padamu?
964
01:21:48,553 --> 01:21:50,553
Apa kau ada waktu?
965
01:21:51,577 --> 01:21:52,977
Kita mendapat fax dari MegaCorp
yang berisi...
966
01:21:53,978 --> 01:21:55,978
..mereka tak bisa lama lagi membeli RP kita.
967
01:21:55,979 --> 01:21:57,679
MTRooney mengirimi kita fax mengatakan...
968
01:21:57,703 --> 01:21:59,703
tak satupun investor tertarik.
969
01:22:00,527 --> 01:22:03,527
Tn. Lin.
Pimpinan Lin ada disini.
970
01:22:03,551 --> 01:22:06,551
Mereka ingin membeli kita
pada harga yang lebih rendah...
971
01:22:06,575 --> 01:22:08,575
Lalu memecah kita kecil-kecil,
dan menjual kembali kita.
972
01:22:09,599 --> 01:22:12,599
Pasti ada rencana utama.
973
01:22:14,523 --> 01:22:16,523
Aku suka jalan kaki...
974
01:22:16,547 --> 01:22:19,547
Terutama, saat aku banyak pikiran...
975
01:22:19,571 --> 01:22:21,571
Aku akan jalan kaki lebih lama kurasa...
976
01:22:21,595 --> 01:22:23,595
Bukankah para filosof besar...
977
01:22:23,619 --> 01:22:25,519
selalu jalan-jalan juga?
978
01:22:25,543 --> 01:22:28,543
Nona Jiang, aku tak punya banyak waktu.
979
01:22:28,567 --> 01:22:30,567
Apa sebenarnya yang ingin kau bicarakan?
980
01:22:30,591 --> 01:22:31,591
Nona Zou.
981
01:22:31,615 --> 01:22:36,515
Apa kau tahu yang diimpikan
Qizheng sejak kecil?
982
01:22:45,539 --> 01:22:47,539
Pada saat bahaya...
983
01:22:47,563 --> 01:22:49,563
Pemimpin tidak boleh panik.
984
01:22:49,587 --> 01:22:51,587
Dia tak harus kehilangan senyuman.
985
01:22:51,611 --> 01:22:53,611
Aku sudah mencoba segalanya.
986
01:22:54,535 --> 01:22:57,535
Dia akan menghadapi semua kesempatan,
dan mewujudkan mimpinya.
987
01:22:58,559 --> 01:23:00,559
Aku selalu punya keyakinan padanya.
988
01:23:01,583 --> 01:23:03,583
Bisa bersama dengan dirinya.
989
01:23:03,607 --> 01:23:05,507
Sekarang ini...
990
01:23:05,531 --> 01:23:07,531
Apa semua ini berarti...
991
01:23:07,555 --> 01:23:09,555
ada hubungannya denganku?
992
01:23:11,579 --> 01:23:12,579
Nona Zou.
993
01:23:12,603 --> 01:23:15,503
Apa sebenarnya yang bisa kau lakukan
untuk Lin Qizheng?
994
01:23:21,527 --> 01:23:23,527
Aku sungguh menyesal, ayah.
995
01:23:32,551 --> 01:23:34,551
Sobatku...
996
01:23:35,575 --> 01:23:37,575
Dia ditakdirkan menjadi pria hebat.
997
01:23:38,599 --> 01:23:40,599
Lalu, kau ingin aku melakukan apa?
998
01:23:40,623 --> 01:23:42,523
Setelah 40 tahun menunggu...
999
01:23:42,547 --> 01:23:46,547
Akhirnya, kita bisa menjadi besan.
1000
01:23:47,571 --> 01:23:49,571
Ya.
1001
01:23:53,595 --> 01:23:55,595
Aku sungguh-sungguh
memintamu untuk menyiapkan...
1002
01:23:55,619 --> 01:23:57,619
perjanjian pra-nikah antara...
1003
01:23:57,643 --> 01:23:59,643
Lin Qizheng dan aku.
1004
01:24:45,567 --> 01:24:46,567
Aku minta maaf.
1005
01:24:46,591 --> 01:24:48,991
Aku harus datang kesini
karena kau tak menjawab telponku.
1006
01:24:52,515 --> 01:24:54,515
Kita tak bisa saling bertemu lagi.
1007
01:24:54,539 --> 01:24:56,539
Aku tak menikahi dia.
1008
01:24:56,563 --> 01:24:58,563
Xiao Yue ada di rumah.
1009
01:24:58,587 --> 01:25:00,587
Tolong, pulanglah.
1010
01:25:03,511 --> 01:25:05,511
Zou Yu.
1011
01:25:05,535 --> 01:25:07,535
Kau satu-satunya buatku.
1012
01:25:09,559 --> 01:25:11,559
Percayalah.
1013
01:25:11,583 --> 01:25:13,583
Kita akhiri saja ini.
Kita sudah selesai.
1014
01:25:13,607 --> 01:25:15,607
Aku sudah menduganya sejak awal.
1015
01:25:16,531 --> 01:25:17,931
Tak ada masa depan diantara kita.
1016
01:25:17,932 --> 01:25:19,532
Ada sebuah gunung yang menghalangi...
1017
01:25:19,556 --> 01:25:21,556
antara hidupmu dan hidupku.
1018
01:25:21,580 --> 01:25:22,880
Kita akhiri saja sampai disini.
1019
01:25:22,881 --> 01:25:28,581
Kumohon... Menjauhkah dari hidupku.
1020
01:25:31,505 --> 01:25:33,505
Zou Yu.
1021
01:25:33,529 --> 01:25:35,529
Aku membutuhkanmu...
1022
01:25:35,553 --> 01:25:37,553
Berikan aku waktu.
1023
01:25:37,577 --> 01:25:39,577
Aku tak mau menjadi orang ke-3
diantara kalian berdua.
1024
01:25:40,501 --> 01:25:44,501
Aku akan menyiapkan perjanjian pra-nikah
dirimu bersama tunanganmu besok.
1025
01:25:54,525 --> 01:25:57,225
Dengan sisa kekuatan yang kumiliki,
aku masih berharap aku bisa...
1026
01:25:57,589 --> 01:25:59,889
ikut andil membantumu dalam mengambil alih
Zhilin Group.
1027
01:26:00,513 --> 01:26:02,513
Jangan tinggalkan aku.
1028
01:26:06,537 --> 01:26:09,537
Jiang Xinyao adalah wanita yang baik.
1029
01:26:12,561 --> 01:26:14,561
Dia akan menjadi istri yang sangat baik.
1030
01:28:40,585 --> 01:28:45,585
Ini rincian asetmu
dalam perjanjian pra-nikah.
1031
01:28:46,509 --> 01:28:50,509
Mohon diperiksa, bila kau perlu menambah
atau merubah isinya.
1032
01:29:03,533 --> 01:29:05,533
Ini sudah bagus.
1033
01:29:10,557 --> 01:29:12,557
Bagaimana dengan tunanganmu?
1034
01:29:28,581 --> 01:29:31,581
Jika tunangan tidak ada komentar...
1035
01:29:31,605 --> 01:29:33,505
mengenai inventaris properti...
1036
01:29:33,529 --> 01:29:36,529
Kita bisa memprosesnya, dengan asumsi
tidak ada yang tidak menyetujuinya.
1037
01:29:36,553 --> 01:29:40,553
Silahkan, masing-masing kalian
menandatanganinya.
1038
01:29:58,577 --> 01:30:01,577
Dalam kasus jika ada perselisihan
terhadap perjanjian pra-nikah ini...
1039
01:30:05,601 --> 01:30:06,501
Dan jika...
1040
01:30:06,525 --> 01:30:08,525
ada masalah hukum...
1041
01:30:08,549 --> 01:30:10,549
atau...
1042
01:30:12,573 --> 01:30:14,573
masalah keabsahan...
1043
01:30:16,597 --> 01:30:18,597
Saya sebagai pihak ke-3, bisa dipanggil...
1044
01:30:18,621 --> 01:30:20,521
untuk memberikan kesaksian di pengadilan...
1045
01:30:20,545 --> 01:30:22,545
Apakah ini...
1046
01:30:23,569 --> 01:30:27,569
diakui secara umum...
kedua belah pihak?
1047
01:30:30,593 --> 01:30:32,593
Ya.
1048
01:30:52,587 --> 01:30:55,587
Ayo duduklah.
1049
01:30:57,511 --> 01:30:59,511
Duduklah disini.
1050
01:31:00,535 --> 01:31:02,535
Kenapa kau minum banyak sekali?
1051
01:31:14,559 --> 01:31:17,559
Tak apa. Jangan menangis.
Jangan menangis, oke?
1052
01:31:17,583 --> 01:31:19,583
Tak apa. Jangan menangis.
1053
01:31:27,507 --> 01:31:29,507
Berhentilah minum. Sudahlah.
1054
01:31:31,531 --> 01:31:33,531
Jangan minum lagi.
1055
01:31:35,555 --> 01:31:37,555
Ada apa?
1056
01:31:38,579 --> 01:31:41,579
Gao...
/ Yeah?
1057
01:31:47,503 --> 01:31:49,503
Kenapa kau tak menikah denganku?
1058
01:31:52,527 --> 01:31:54,527
Aku akan menikah...
1059
01:31:55,551 --> 01:31:57,551
dengan orang lain besok.
1060
01:31:59,575 --> 01:32:01,575
Kenapa kau katakan ini sekarang?
1061
01:32:04,599 --> 01:32:06,599
Ada masalah apa denganmu?
1062
01:32:08,523 --> 01:32:11,523
Huh?
/ Aku takut kehilanganmu.
1063
01:32:11,547 --> 01:32:13,547
Aku juga.
1064
01:32:13,571 --> 01:32:15,571
Kau harusnya mengatakan ini dari dulu.
1065
01:32:16,595 --> 01:32:18,595
Oke, itu tak apa.
Berhentilah menangis.
1066
01:32:18,619 --> 01:32:20,519
Ayolah. Berhentilah menangis.
1067
01:32:20,543 --> 01:32:22,543
Aku benar-benar takut kehilanganmu.
1068
01:32:29,567 --> 01:32:31,567
Baiklah. Baiklah.
Aku, uh...
1069
01:32:31,591 --> 01:32:33,591
Aku... Aku... Aku...
1070
01:32:33,615 --> 01:32:36,515
Aku akan menemuimu tiap saat
bila sudah menikah, oke?
1071
01:32:36,539 --> 01:32:39,539
Tapi, jika kau memilih bersamaku.
1072
01:32:39,563 --> 01:32:42,563
Kau akan berakhir dan kehilangan segalanya.
1073
01:32:42,587 --> 01:32:45,587
Kau akan berakhir dan kehilangan segalanya.
1074
01:32:49,511 --> 01:32:51,511
Bangun. Bangun...
1075
01:32:52,535 --> 01:32:54,535
Baiklah. Baiklah.
/ Pikirkan ini!
1076
01:32:54,559 --> 01:32:56,559
Jika kau kehilangan segalanya...
1077
01:32:56,583 --> 01:32:59,583
Bagaimana mungkin aku ke bulan
dan menari denganmu?
1078
01:33:00,507 --> 01:33:02,507
Kau akan menyalahkanku, kau tahu?
1079
01:33:02,531 --> 01:33:04,531
Kau akan menyalahkanku!
1080
01:33:04,555 --> 01:33:06,555
Berdirilah.
1081
01:33:06,579 --> 01:33:08,579
Berdirilah.
1082
01:33:09,503 --> 01:33:10,503
Lihatlah dirimu.
1083
01:33:10,527 --> 01:33:14,527
Kenapa kau perlakukan dirimu seperti ini?
Kau bagaikan dewi...
1084
01:33:21,551 --> 01:33:23,551
Kau pikir siapa dirimu!
1085
01:33:32,575 --> 01:33:34,575
Aku bingung.
1086
01:33:34,599 --> 01:33:36,599
Aku takut... Aku tak tahu apakah aku
bisa menanggung semua ini...
1087
01:33:36,623 --> 01:33:39,523
Jangan pikirkan masa depan.
Aku yang akan memikirkan masa depan.
1088
01:33:44,547 --> 01:33:46,547
Aku ingin membuatmu bahagia.
1089
01:34:04,571 --> 01:34:06,571
Tn. Lin!
Selamat!
1090
01:34:07,595 --> 01:34:09,595
Maaf, selamat untukku!
1091
01:34:09,619 --> 01:34:11,619
Terima kasih telah datang.
Aku tak menyangka kau datang kesini.
1092
01:34:11,643 --> 01:34:12,643
Kami merasa terhormat.
1093
01:34:12,667 --> 01:34:15,567
Halo, Tn. Lin!
/ Halo!
1094
01:34:15,591 --> 01:34:17,591
Ini istriku.
1095
01:34:17,615 --> 01:34:20,515
Kau akan mendapat restu kami
ketika kau menikah nanti.
1096
01:34:20,539 --> 01:34:22,539
Tn. Lin.
1097
01:34:22,563 --> 01:34:24,563
Terima kasih. Doa terbaikku untukmu.
1098
01:34:25,587 --> 01:34:27,587
Sungguh mengejutkan!
Tamu kehormatan kita!
1099
01:34:27,611 --> 01:34:29,611
Silahkan duduk di sini meja atas.
Ayo. Silahkan duduk di sini meja atas.
1100
01:34:29,635 --> 01:34:31,635
Apa ini tak masalah?
Duduklah disamping orang tuaku.
1101
01:34:31,659 --> 01:34:32,559
Ayo. Lewat sini.
1102
01:34:32,583 --> 01:34:34,583
Tn. Lin.
1103
01:34:34,607 --> 01:34:35,507
Tn. Lin.
1104
01:34:35,531 --> 01:34:36,531
Tn. Lin.
Jangan pergi.
1105
01:34:36,555 --> 01:34:38,555
Para hadirin sekalian,
1106
01:34:39,579 --> 01:34:43,579
Lin Qizheng, presiden Zhilin Group,
baru saja hadir pada jamuan ini.
1107
01:34:43,603 --> 01:34:45,603
Tn. Lin. ayo sambut dia dengan hangat
dan beri tepuk tangan!
1108
01:34:46,527 --> 01:34:49,527
Minumlah sepuasmu dan nikmati pestanya!
1109
01:34:55,551 --> 01:34:57,551
Zou Yu.
/ Tn. Lin.
1110
01:35:21,575 --> 01:35:23,575
Zou Yu.
1111
01:35:26,599 --> 01:35:28,599
Aku minta maaf...
1112
01:35:28,623 --> 01:35:30,623
Aku sungguh menyesal...
1113
01:35:38,547 --> 01:35:40,547
Aku harus mengatakan sesuatu padamu.
1114
01:35:43,571 --> 01:35:45,571
Ayo kita mulai lagi.
1115
01:35:51,595 --> 01:35:53,595
Ayo kita pergi.
1116
01:35:56,519 --> 01:35:58,519
Aku janji.
Aku akan membuatmu bahagia.
1117
01:35:58,543 --> 01:36:00,543
Jangan menjanjikan apapun padaku.
1118
01:36:01,567 --> 01:36:02,567
"Tunggu aku."
1119
01:36:02,591 --> 01:36:04,591
"5 tahun."
1120
01:36:04,615 --> 01:36:06,515
"10 tahun."
1121
01:36:06,539 --> 01:36:08,539
Saat kau menikah...
1122
01:36:08,563 --> 01:36:10,563
Apa jadinya aku?
1123
01:36:12,587 --> 01:36:14,587
Aku tak menginginkan ini!
1124
01:36:14,611 --> 01:36:18,511
Aku tak ingin dikutuk oleh orang-orang...
1125
01:36:18,535 --> 01:36:20,535
di dunia ini itu akan jadi
hukuman suatu saat nanti.
1126
01:36:20,559 --> 01:36:22,559
Apa kau mengerti?
1127
01:36:24,583 --> 01:36:26,583
Qizheng.
1128
01:36:26,607 --> 01:36:29,507
Aku hanya wanita yang berharap dicintai.
1129
01:36:31,531 --> 01:36:33,531
Aku mencintaimu.
1130
01:36:35,555 --> 01:36:37,555
Aku sungguh mencintaimu.
1131
01:36:37,579 --> 01:36:39,579
Zou Yu.
1132
01:36:40,503 --> 01:36:42,503
Mari kita mulai dari awal.
1133
01:36:44,527 --> 01:36:47,527
Kau menjadi sangat terburu nafsu.
1134
01:36:48,551 --> 01:36:50,551
Kau nanti akan menyesalinya.
1135
01:36:52,575 --> 01:36:54,575
Aku tak terburu nafsu.
1136
01:36:56,599 --> 01:36:59,599
Aku tak menyadari betapa tidak bahagianya aku
sampai akhirnya aku bertemu denganmu.
1137
01:36:59,623 --> 01:37:02,023
Aku mungkin terlihat bagus
dan baik-baik saja dari luar...
1138
01:37:03,547 --> 01:37:05,847
Tapi di dalam, aku selalu terseret
dengan masalah uang.
1139
01:37:06,571 --> 01:37:08,571
Pada kenyataannya,
aku diperbudak oleh uang.
1140
01:37:08,595 --> 01:37:11,595
Itu selalu menjadi bagian hidupmu.
Itu bukan salahmu bila kau tak bisa mengubahnya.
1141
01:37:11,619 --> 01:37:13,619
Tidak.
1142
01:37:14,543 --> 01:37:16,543
Aku harus berubah.
1143
01:37:17,567 --> 01:37:19,567
Aku harus berubah.
1144
01:37:22,591 --> 01:37:24,591
Aku harus berubah.
1145
01:37:26,515 --> 01:37:28,515
Saat aku berumur 12 tahun...
1146
01:37:33,539 --> 01:37:35,539
Ibuku menenggelamkan dirinya ke sungai.
1147
01:37:37,563 --> 01:37:39,763
Dia dan ayahku adalah korban
dari ikatan pernikahan.
1148
01:37:41,587 --> 01:37:43,587
Mereka tidak saling mencintai.
1149
01:37:55,511 --> 01:37:57,511
Zou Yu.
1150
01:37:59,535 --> 01:38:01,535
Aku tak ingin mengulang kemalangan ibuku.
1151
01:38:07,559 --> 01:38:09,559
Ayo kita pergi jauh.
1152
01:38:09,583 --> 01:38:13,583
Kita mulai lagi. Dari awal.
/ Tidak. Tidak.
1153
01:38:15,507 --> 01:38:16,507
Ayo kita pergi jauh.
1154
01:38:16,531 --> 01:38:18,531
Ayo kita pergi jauh.
1155
01:38:35,555 --> 01:38:37,555
Halo?
1156
01:38:38,579 --> 01:38:39,579
Kak.
1157
01:38:39,603 --> 01:38:41,603
Kamu dimana?
1158
01:38:44,527 --> 01:38:46,527
Aku...
1159
01:38:47,551 --> 01:38:49,551
Cuma...
1160
01:38:49,575 --> 01:38:51,575
Dan kau.. Sekarang dimana...
1161
01:38:51,599 --> 01:38:52,599
Berhentilah berbohong.
1162
01:38:52,623 --> 01:38:54,523
Kau bersama Lin Qizheng.
1163
01:38:54,547 --> 01:38:56,547
Aku melihatmu.
1164
01:39:04,571 --> 01:39:06,571
Xiao Yue...
1165
01:39:06,595 --> 01:39:07,595
Dimana kamu?
1166
01:39:07,619 --> 01:39:09,519
Di sebuah tempat yang tinggi...
1167
01:39:09,543 --> 01:39:11,543
Suatu tempat yang kau juga tahu...
1168
01:39:12,567 --> 01:39:14,567
Suatu tempat saat kau bersama Lin Qizheng.
1169
01:39:23,591 --> 01:39:25,591
Xiao Yue!
1170
01:39:26,515 --> 01:39:28,515
Xiao Yue!
1171
01:39:28,539 --> 01:39:30,539
Apa yang kamu lakukan, Xiao Yue?
1172
01:39:30,563 --> 01:39:32,563
Jangan mendekat!
1173
01:39:32,587 --> 01:39:34,587
Kau jangan mendekat!
1174
01:39:35,511 --> 01:39:36,911
Pergilah dariku!
/ Menjauhlah dulu dari sana.
1175
01:39:36,912 --> 01:39:38,712
Jangan dekati aku.
Aku tak mau bertemu denganmu!
1176
01:39:38,713 --> 01:39:40,513
Xiao Yue...
1177
01:39:40,537 --> 01:39:42,537
Jangan salah paham padaku.
1178
01:39:43,561 --> 01:39:45,561
Apakah disini dia jatuh cinta denganmu?
1179
01:39:49,585 --> 01:39:50,585
Dia...
1180
01:39:50,609 --> 01:39:52,609
Dia tak pernah mencintaiku.
1181
01:39:53,533 --> 01:39:57,533
Jangan berbohong padaku.
Apa kau masih berbohong di depanku?
1182
01:39:57,557 --> 01:39:59,557
Membodohiku seolah aku ini idiot...
1183
01:39:59,581 --> 01:40:02,581
Kau senang, bukan?
Itu manis, huh?
1184
01:40:02,605 --> 01:40:04,605
Tidak!
1185
01:40:05,529 --> 01:40:07,529
Tenanglah...
1186
01:40:07,553 --> 01:40:09,553
Jangan melompat...
1187
01:40:09,577 --> 01:40:12,577
Apa kau masih berusaha membodohiku?
/ Tidak.
1188
01:40:13,501 --> 01:40:15,501
Bagaimana dengan baju ini?
1189
01:40:16,525 --> 01:40:18,525
Ini baju dia kan?
1190
01:40:19,549 --> 01:40:21,549
Hanya dia yang memakai baju seperti ini.
1191
01:40:21,573 --> 01:40:23,573
Jangan berbohong padaku!
1192
01:40:29,597 --> 01:40:31,597
Xiao Yue!
1193
01:40:31,597 --> 01:40:33,597
Xiao Yue!
1194
01:40:45,521 --> 01:40:47,521
Peganglah erat-erat...
1195
01:40:51,545 --> 01:40:53,545
Jangan lepas...
1196
01:40:58,569 --> 01:41:01,569
Qizheng...
/ Peganglah erat-erat.
1197
01:41:01,593 --> 01:41:03,593
Aku sungguh bahagia...
1198
01:41:03,617 --> 01:41:05,617
memegang tanganmu seperti ini...
1199
01:41:19,541 --> 01:41:22,541
Xiao Yue!
1200
01:42:50,565 --> 01:42:52,565
Tn. Lin. Tn. Gao datang.
1201
01:42:57,589 --> 01:42:59,589
Selamat pagi.
/ Tn. Lin.
1202
01:43:00,513 --> 01:43:02,513
Apa kau akan pergi?
Jam berapa penerbanganmu?
1203
01:43:05,537 --> 01:43:08,537
Penerbangan jam 8 pagi.
Aku akan berangkat.
1204
01:43:11,561 --> 01:43:13,561
Sayang sekali kau harus pergi...
1205
01:43:13,585 --> 01:43:15,585
Tak mudah mengenal orang penting
sepertimu...
1206
01:43:15,609 --> 01:43:17,509
Sekarang kau akan berada di Hongkong...
1207
01:43:17,533 --> 01:43:19,533
Kau tak akan berpura-pura
tak mengenalku kan?
1208
01:43:21,557 --> 01:43:24,557
Telpon aku jika kau datang ke Hongkong.
Nanti akan aku traktir.
1209
01:43:25,581 --> 01:43:27,581
Sungguh? Kau janji!
1210
01:43:42,505 --> 01:43:45,505
Permisi, bisa saya bantu
menggantungkan mantelnya?
1211
01:43:46,529 --> 01:43:48,529
Terima kasih.
1212
01:43:48,553 --> 01:43:50,853
Bisakah anda keluarkan barang berharga
didalam mantelnya?
1213
01:44:16,577 --> 01:44:20,577
Syal ini tampak mewah
bila kau yang memakainya.
1214
01:44:56,501 --> 01:44:59,701
Hati-hatilah menyebrangi persimpangan ini,
jika tak ada jembatan penyebrangan.
1215
01:46:03,500 --> 01:46:06,000
PROYEK JEMBATAN PENYEBRANGAN OLEH ZHILIN GROUP
"JEMBATAN HUJAN"
1216
01:48:43,524 --> 01:48:45,524
Bisakah kau bagi cinta menjadi 3 jenis?
1217
01:48:47,548 --> 01:48:49,548
Pertama...
1218
01:48:49,572 --> 01:48:51,572
Seorang wanita yang menangis...
1219
01:48:51,596 --> 01:48:53,596
Yang kedua...
1220
01:48:53,620 --> 01:48:55,620
Seorang pria yang menghapus air mata dia...
1221
01:48:57,544 --> 01:48:59,544
Yang ketiga...
1222
01:49:00,568 --> 01:49:02,568
Yang ketiga...
1223
01:49:05,000 --> 01:49:07,500
"MENCINTAI DENGAN CARA KETIGA"
1224
01:49:09,000 --> 01:49:24,000
mahsunmax, 24 Nopember 2015
subscene.com/u/910430
1225
01:49:24,024 --> 01:49:39,024
if you ever fall in love, don't try to resync it
1226
01:53:22,000 --> 01:53:32,000
www.tokopedia.com/mahsunmax
89867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.