All language subtitles for The.Simpsons.S28E22.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,470 --> 00:00:03,600 (Homer grunts) 2 00:00:05,339 --> 00:00:06,869 Bring up the couch. 3 00:00:06,874 --> 00:00:08,614 (grunting) 4 00:00:11,812 --> 00:00:13,552 (sighs) 5 00:00:17,818 --> 00:00:19,178 (clinking) 6 00:00:29,363 --> 00:00:31,203 I'm a return! 7 00:00:36,237 --> 00:00:37,967 (exclaims) 8 00:00:43,210 --> 00:00:45,080 (school bell ringing) 9 00:00:47,248 --> 00:00:48,308 (Barney belches) 10 00:00:50,851 --> 00:00:51,981 (tires screech) 11 00:00:51,986 --> 00:00:53,416 D'oh! 12 00:00:55,389 --> 00:00:57,189 APP: Turn left. 13 00:00:57,191 --> 00:00:58,261 You're the driver. 14 00:00:59,493 --> 00:01:00,493 (horns honking) 15 00:01:00,494 --> 00:01:01,694 MAN: Watch it, ya jerk! 16 00:01:01,695 --> 00:01:03,395 APP: Turn left. Don't look at me. 17 00:01:03,397 --> 00:01:04,597 Look at the road. 18 00:01:04,598 --> 00:01:05,858 Yes, dear. 19 00:01:05,866 --> 00:01:08,266 (tires screeching, horns honking) 20 00:01:08,269 --> 00:01:12,199 In 50 feet ago, U-turn without signaling. 21 00:01:12,206 --> 00:01:13,406 Oh... 22 00:01:13,407 --> 00:01:15,037 (tires screech) 23 00:01:15,042 --> 00:01:17,782 (horn honks) 24 00:01:17,778 --> 00:01:19,548 Turn left, into Garbage Alley. 25 00:01:19,547 --> 00:01:21,947 (engine revving, tires screeching) 26 00:01:23,884 --> 00:01:25,384 (tires screech) 27 00:01:25,386 --> 00:01:27,116 Mmm. 28 00:01:30,858 --> 00:01:32,188 Uh, uh... 29 00:01:32,193 --> 00:01:34,633 Huh? What? Huh? 30 00:01:34,628 --> 00:01:36,428 What the hell do those mean? 31 00:01:37,731 --> 00:01:39,131 Can't stop, I have to hit one of them. 32 00:01:39,133 --> 00:01:40,573 Man or dog? 33 00:01:40,568 --> 00:01:42,068 Oh, it's a Snoopy's Choice. 34 00:01:42,069 --> 00:01:43,899 (sighs) I guess your days 35 00:01:43,904 --> 00:01:45,644 of eating out of the garbage are over, Gil. 36 00:01:45,639 --> 00:01:47,069 Hey... (yells) 37 00:01:47,074 --> 00:01:48,414 (moans) 38 00:01:48,409 --> 00:01:50,909 APP: I was never here. 39 00:01:50,911 --> 00:01:53,151 I saw nothing. 40 00:01:54,582 --> 00:01:56,922 Now I do have to warn you, if Gil sues, 41 00:01:56,917 --> 00:01:58,947 he'll end up with everything you've got. 42 00:01:58,953 --> 00:02:00,593 But that's everything I got. 43 00:02:00,588 --> 00:02:03,918 Okay, kids, give me your best worried looks. 44 00:02:03,924 --> 00:02:05,494 Ooh, that's good worry. 45 00:02:05,493 --> 00:02:07,263 And Maggie, when we visit Gil, 46 00:02:07,261 --> 00:02:10,131 you should think about your mom and me disappearing forever 47 00:02:10,131 --> 00:02:12,501 any time we step behind a wall. 48 00:02:14,068 --> 00:02:15,668 Where am I? 49 00:02:15,669 --> 00:02:16,969 Where am I? 50 00:02:16,971 --> 00:02:18,501 (footsteps departing) 51 00:02:18,506 --> 00:02:21,466 No, seriously, where did I go? 52 00:02:21,475 --> 00:02:22,665 It's so dark in here. 53 00:02:22,676 --> 00:02:24,136 (shrieks) Maggie! 54 00:02:24,145 --> 00:02:26,705 (pounding on wall) 55 00:02:28,682 --> 00:02:30,152 Ol' Gil, 56 00:02:30,151 --> 00:02:32,781 there must be something we can do for you. 57 00:02:32,786 --> 00:02:34,786 Hmm? Hmm? 58 00:02:34,788 --> 00:02:37,288 Ah, there sure is, you can let me scratch your husband. 59 00:02:37,291 --> 00:02:38,621 Sure, but why? 60 00:02:38,626 --> 00:02:40,126 Because you're the lottery ticket 61 00:02:40,127 --> 00:02:41,957 I've been waiting for all my life! 62 00:02:41,962 --> 00:02:43,302 Bam! 63 00:02:43,297 --> 00:02:45,297 Zing! Before this goes any further, 64 00:02:45,299 --> 00:02:48,469 can you just take one look at our darling daughters? 65 00:02:48,469 --> 00:02:51,699 Mr. Gunderson? They don't let saxophones in the I.C.U., 66 00:02:51,705 --> 00:02:54,135 so I'll just tell you the song I wrote for you. 67 00:02:54,141 --> 00:02:55,511 B-flat, C, D-flat... 68 00:02:55,509 --> 00:02:57,379 If memory serves, you have a son. ...B-flat, C... 69 00:02:57,378 --> 00:02:59,648 Where's he at? ♪ Long G. ♪ 70 00:02:59,647 --> 00:03:03,047 (imitates old woman): I'm here to give Mr. Gunderson his shot. 71 00:03:03,050 --> 00:03:05,150 Boy, the "putting him in a coma" idea 72 00:03:05,152 --> 00:03:06,992 was just dinner table chatter. 73 00:03:06,987 --> 00:03:08,547 I did not sign off. 74 00:03:08,556 --> 00:03:10,156 You tapped your nose. 75 00:03:10,157 --> 00:03:11,657 I was scratching it. 76 00:03:11,659 --> 00:03:14,989 Well, I got to put something in a coma. 77 00:03:14,995 --> 00:03:17,725 Why, you little... 78 00:03:17,731 --> 00:03:19,731 (moans) 79 00:03:19,733 --> 00:03:22,033 Well, I'll see you in court. Zing! 80 00:03:22,036 --> 00:03:23,166 Ah, cha-cha-cha! 81 00:03:23,170 --> 00:03:24,670 Cha-cha-cha? 82 00:03:24,672 --> 00:03:25,842 That's hopeful. 83 00:03:25,839 --> 00:03:27,509 Cha-cha-ching! 84 00:03:27,508 --> 00:03:29,238 Oh. 85 00:03:31,512 --> 00:03:34,752 Your Honor, my client had just turned his life around. 86 00:03:34,748 --> 00:03:37,048 His daughter recently bought a washing machine 87 00:03:37,051 --> 00:03:39,081 and promised him the box to live in. 88 00:03:39,086 --> 00:03:41,046 Do you think they'll send Dad away forever? 89 00:03:41,055 --> 00:03:42,545 Oh, no, sweetie. 90 00:03:42,556 --> 00:03:44,686 They just want all our money. 91 00:03:44,692 --> 00:03:48,162 (gasps) Will they send us to live with other families? 92 00:03:49,697 --> 00:03:50,757 (horse neighs) 93 00:03:52,733 --> 00:03:55,033 Miss Simpson, from now on you shall live with us, 94 00:03:55,035 --> 00:03:57,865 receiving musical instruction from Mr. Adolphe Sax himself. 95 00:03:57,871 --> 00:03:59,271 (whoops) 96 00:03:59,273 --> 00:04:01,573 Adolphe. A name that will only be associated 97 00:04:01,575 --> 00:04:04,035 with beautiful music. 98 00:04:04,044 --> 00:04:07,214 BART: We'll be free to do whatever we want. 99 00:04:07,214 --> 00:04:09,054 A thousand bucks a kidney? 100 00:04:09,049 --> 00:04:10,119 Take them both. 101 00:04:10,117 --> 00:04:11,217 Hmm. 102 00:04:11,218 --> 00:04:13,288 BART: Ay, caramba! 103 00:04:13,287 --> 00:04:15,187 (both sigh) 104 00:04:16,523 --> 00:04:17,763 Mr. Simpson, 105 00:04:17,758 --> 00:04:19,588 you deliberately ran your car 106 00:04:19,593 --> 00:04:22,463 into my paycheck... I-I mean, my client. 107 00:04:22,463 --> 00:04:24,433 No, "paycheck" is better. 108 00:04:24,431 --> 00:04:26,901 What possible defense could you have? 109 00:04:26,900 --> 00:04:28,230 I had no other choice. 110 00:04:28,235 --> 00:04:29,425 I didn't want to hit a dog. 111 00:04:29,436 --> 00:04:30,436 ALL: Aw... 112 00:04:30,437 --> 00:04:31,967 A dog? He saved a dog? 113 00:04:31,972 --> 00:04:33,572 He was gonna save a dog. Wow. 114 00:04:33,574 --> 00:04:34,914 People love dogs. 115 00:04:34,908 --> 00:04:36,978 This is our key to winning this case. 116 00:04:36,977 --> 00:04:38,107 You're on my side, right? 117 00:04:38,112 --> 00:04:39,242 I am. 118 00:04:39,246 --> 00:04:40,476 (whoops) 119 00:04:41,815 --> 00:04:43,445 Now, go ahead, son. 120 00:04:43,450 --> 00:04:45,820 You tell us how you got your dog. 121 00:04:45,819 --> 00:04:47,419 (in Cockney accent): It was Christmas, sir. 122 00:04:47,421 --> 00:04:50,261 We saved him and he saved us. 123 00:04:50,257 --> 00:04:51,917 Now we love the dog, 124 00:04:51,925 --> 00:04:54,625 and the dog gives us all the love we could handle. 125 00:04:54,628 --> 00:04:55,988 Love. 126 00:04:55,996 --> 00:04:57,256 ALL: Aw... 127 00:04:57,264 --> 00:04:58,964 Could the stenographer read that last part back 128 00:04:58,966 --> 00:05:00,926 with sentimental music? 129 00:05:00,934 --> 00:05:03,304 (sentimental music playing) (Cockney accent): "The dog gives us all the love 130 00:05:03,304 --> 00:05:06,344 we could handle. Love." 131 00:05:07,608 --> 00:05:09,638 Does the defendant ask this court 132 00:05:09,643 --> 00:05:12,183 to believe that in order to avoid hitting a dog, 133 00:05:12,179 --> 00:05:14,509 it is acceptable to hit a human-- 134 00:05:14,515 --> 00:05:16,105 my client? 135 00:05:16,116 --> 00:05:18,346 It's looking good, Homie. According to our consultant, 136 00:05:18,352 --> 00:05:21,052 the toughest nut to crack is juror number six. 137 00:05:22,022 --> 00:05:24,022 Aw, good doggy. 138 00:05:24,024 --> 00:05:26,964 Ladies and gentlemen, this man is a human being, 139 00:05:26,960 --> 00:05:29,290 just like you or me. 140 00:05:29,296 --> 00:05:31,496 Surely his life has more value 141 00:05:31,498 --> 00:05:35,968 than some creature that scoots its buttocks along the ground. 142 00:05:35,969 --> 00:05:37,299 ALL: Aw... 143 00:05:37,304 --> 00:05:38,774 Or-or gets its head stuck 144 00:05:38,772 --> 00:05:40,812 in an empty pickle jar. 145 00:05:40,808 --> 00:05:42,308 ALL: Aw! 146 00:05:42,309 --> 00:05:44,539 Or walks on a hot sidewalk 147 00:05:44,545 --> 00:05:47,505 in a way that suggests it's dancing! 148 00:05:47,514 --> 00:05:49,824 ALL: Aw! 149 00:05:49,817 --> 00:05:52,047 This is ridiculous. I'm a human being here, 150 00:05:52,052 --> 00:05:53,992 not some dumb animal. 151 00:05:53,987 --> 00:05:55,317 What? I never. 152 00:05:55,322 --> 00:05:57,162 Who are you calling dumb? 153 00:05:57,157 --> 00:05:59,827 The dogs who sniff for bombs at the airport? 154 00:05:59,827 --> 00:06:04,557 The St. Bernards who save lives on the slopes of St. Moritz? 155 00:06:04,565 --> 00:06:06,155 Or this one? 156 00:06:06,166 --> 00:06:08,226 (playing "The Maple Leaf Rag") 157 00:06:11,004 --> 00:06:13,544 (all laughing) (Gil moans) 158 00:06:13,540 --> 00:06:15,640 Now, I have a brief instruction for the jury: 159 00:06:15,642 --> 00:06:18,182 "There's more sanctity in a dog's loyalty 160 00:06:18,178 --> 00:06:20,408 than there is in all your human laws." 161 00:06:25,018 --> 00:06:26,518 Ladies and gentlemen of the jury, how... 162 00:06:26,520 --> 00:06:28,350 Not guilty. (sighs) 163 00:06:28,355 --> 00:06:29,715 Case dismissed. 164 00:06:29,723 --> 00:06:32,893 We won! It's all because of you, boy. 165 00:06:32,893 --> 00:06:34,393 Mwah. CROWD: Aw... 166 00:06:34,395 --> 00:06:36,355 Aw, I have never been more glad 167 00:06:36,363 --> 00:06:38,203 that I didn't hit you with my car, 168 00:06:38,198 --> 00:06:40,028 secretly bury you, get another greyhound, 169 00:06:40,033 --> 00:06:43,103 paint it your exact coloring, then realize it's a girl, 170 00:06:43,103 --> 00:06:45,703 stick on a fake wang, and pretend that she's you 171 00:06:45,706 --> 00:06:48,066 for however long dogs live. 172 00:06:48,075 --> 00:06:49,335 CROWD: Aw... 173 00:06:51,545 --> 00:06:53,705 Take us to the dog park! 174 00:06:53,714 --> 00:06:55,384 (all cheering) 175 00:06:55,382 --> 00:06:57,382 I know I've been through a lot, 176 00:06:57,384 --> 00:06:59,954 but I always believed people cared about a human being 177 00:06:59,953 --> 00:07:01,793 more than a dog. 178 00:07:01,789 --> 00:07:04,059 HOMER: Hold it, I forgot my phone charger. 179 00:07:04,057 --> 00:07:05,787 (Gil screams) 180 00:07:05,793 --> 00:07:07,133 (sighs) 181 00:07:07,127 --> 00:07:09,127 (screams) 182 00:07:09,129 --> 00:07:10,629 HOMER: Oh, wait, this isn't mine. 183 00:07:10,631 --> 00:07:12,861 (moans) 184 00:07:16,870 --> 00:07:19,240 It's now official: a Springfield jury has decided 185 00:07:19,239 --> 00:07:22,439 that the life of this greyhound is more valuable 186 00:07:22,443 --> 00:07:25,143 than the life of this Greyhound station inhabitant. 187 00:07:25,145 --> 00:07:28,745 Look at me, I'm a big man. A big man! 188 00:07:28,749 --> 00:07:30,119 Anybody got a quarter? 189 00:07:30,117 --> 00:07:32,417 Got to be a quarter, not two dimes and a nickel. 190 00:07:32,419 --> 00:07:33,949 That ain't worth jack. 191 00:07:33,954 --> 00:07:36,154 What's your take on all this, Anger Watkins? 192 00:07:36,156 --> 00:07:39,456 I'm angrier than a beehive in a paint mixer. 193 00:07:39,460 --> 00:07:41,430 This is the craziest legal decision 194 00:07:41,428 --> 00:07:43,328 ever made outside of Arizona. 195 00:07:43,330 --> 00:07:45,430 What's next? Cats get credit cards? 196 00:07:45,432 --> 00:07:47,672 Let a snail race in the Indy 500? 197 00:07:47,668 --> 00:07:49,768 (whispers): Like that stupid movie Turbo? 198 00:07:49,770 --> 00:07:52,440 I tried to inhale nitrous oxide to get fast. 199 00:07:52,439 --> 00:07:55,509 I ended up naked behind an appliance store! 200 00:07:55,509 --> 00:07:56,609 Lies! 201 00:07:56,610 --> 00:07:58,510 Lies! Lies! 202 00:07:58,512 --> 00:08:01,682 Oh, you're gonna get ten walks a day, boy. 203 00:08:01,682 --> 00:08:03,822 (quietly): You can even bite the mailman. 204 00:08:03,817 --> 00:08:04,877 (whines happily) 205 00:08:06,286 --> 00:08:07,646 There he is. 206 00:08:07,654 --> 00:08:09,994 America's number one doggy daddy. 207 00:08:09,990 --> 00:08:11,460 Would you care to do the honors? 208 00:08:11,458 --> 00:08:12,618 Would I! 209 00:08:12,626 --> 00:08:14,786 Uh, that's what I asked. 210 00:08:14,795 --> 00:08:16,595 Would you? 211 00:08:16,597 --> 00:08:18,127 (shutter clicks) 212 00:08:18,131 --> 00:08:20,971 You're the greatest man I know one thing about! 213 00:08:20,968 --> 00:08:23,238 (cheering, horns honking) 214 00:08:27,641 --> 00:08:29,011 Look at all those voters. 215 00:08:29,009 --> 00:08:31,039 What is our current position on dogs? 216 00:08:31,044 --> 00:08:32,714 We currently have a city employee 217 00:08:32,713 --> 00:08:34,983 who rounds them up and puts them to sleep. 218 00:08:34,982 --> 00:08:36,982 What? I can't believe such a jerk 219 00:08:36,984 --> 00:08:38,984 would even be elected dog catcher. 220 00:08:38,986 --> 00:08:41,486 From this point forth, this town will be known 221 00:08:41,488 --> 00:08:44,218 as the dog-loving capital of the world. 222 00:08:44,224 --> 00:08:45,724 That'll put Springfield on the map. 223 00:08:45,726 --> 00:08:47,556 Yeah, why aren't we on the map? 224 00:08:47,561 --> 00:08:50,831 I don't know. I made, like, 20 calls to Rand McNally. 225 00:08:50,831 --> 00:08:52,831 They don't even know what state we're in. 226 00:08:52,833 --> 00:08:56,073 Thanks to these hastily-passed untested pandering laws, 227 00:08:56,069 --> 00:09:00,169 Springfield is now the most dog-friendly city in America. 228 00:09:00,173 --> 00:09:01,673 (crowd cheers) 229 00:09:01,675 --> 00:09:03,435 Er, uh, arf. 230 00:09:13,520 --> 00:09:15,220 ♪ ♪ 231 00:09:30,537 --> 00:09:31,597 (gasps) 232 00:09:39,413 --> 00:09:42,453 Is there anything here the dogs haven't gotten into? 233 00:09:42,449 --> 00:09:44,119 Just the dog food. 234 00:09:44,117 --> 00:09:46,217 Why are you shutting me down? 235 00:09:46,219 --> 00:09:48,449 You made a dog wait for a teeth cleaning 236 00:09:48,455 --> 00:09:51,215 while you saved a racehorse's life? 237 00:09:51,224 --> 00:09:54,434 And you call yourself a veterinarian. Ha. 238 00:09:54,428 --> 00:09:55,888 And you know what we found inside? 239 00:09:55,896 --> 00:09:57,556 Dogs in cages. 240 00:09:57,564 --> 00:09:59,464 That's no way to treat man's best friend. 241 00:09:59,466 --> 00:10:00,596 Lock him up. 242 00:10:00,601 --> 00:10:01,731 In a cage. 243 00:10:01,735 --> 00:10:02,925 Like a dog. 244 00:10:02,936 --> 00:10:04,236 Don't you understand? 245 00:10:04,237 --> 00:10:06,637 Dogs are born to follow and obey. 246 00:10:06,640 --> 00:10:08,410 The moment the pack realizes 247 00:10:08,408 --> 00:10:11,078 that humans are no longer their masters, 248 00:10:11,078 --> 00:10:14,978 thousands of years of domestication will fall away. 249 00:10:14,982 --> 00:10:18,082 They'll revert to their wild wolf nature. 250 00:10:18,085 --> 00:10:19,475 Well, then I guess you'll be happy 251 00:10:19,486 --> 00:10:21,916 being nice and safe in jail. 252 00:10:21,922 --> 00:10:24,592 Oh, yes, please! Take me there now. 253 00:10:24,591 --> 00:10:26,091 You're all doomed! 254 00:10:26,093 --> 00:10:28,333 Doomed. 255 00:10:29,596 --> 00:10:31,596 Santa's Little Helper didn't come home last night. 256 00:10:31,598 --> 00:10:34,128 If you were a dog these days, would you come home? 257 00:10:34,134 --> 00:10:36,944 It's like doggy heaven out there, only real. 258 00:10:36,937 --> 00:10:38,437 Doggy heaven isn't real? 259 00:10:38,438 --> 00:10:39,638 No! No, it's real! 260 00:10:39,640 --> 00:10:41,770 The dogs all have harps and wings. 261 00:10:41,775 --> 00:10:43,835 How do they play harps if they don't have fingers? 262 00:10:43,844 --> 00:10:46,014 Um... dogs have fingers in heaven. 263 00:10:46,013 --> 00:10:47,913 How do you know so much about dog heaven? 264 00:10:47,914 --> 00:10:50,354 I died for five minutes and was sent there by mistake. 265 00:10:50,350 --> 00:10:51,620 Now leave me alone. 266 00:10:51,618 --> 00:10:54,018 (whining) 267 00:10:55,956 --> 00:10:57,456 Hmm... 268 00:10:57,457 --> 00:10:58,957 Ooh! Come on, girl. 269 00:10:58,959 --> 00:11:01,289 Ow! Ow, ow. Just get him by the collar. 270 00:11:01,294 --> 00:11:03,504 You can do it. Come on, don't bite me. 271 00:11:03,497 --> 00:11:05,457 Come on. Pull. Come on. 272 00:11:05,465 --> 00:11:07,665 Dad, we don't have time for this. 273 00:11:07,668 --> 00:11:09,498 Quiet. I'm doing something important. 274 00:11:09,503 --> 00:11:11,843 There you go. Yes, that's it! 275 00:11:11,838 --> 00:11:13,838 Well, well, well, 276 00:11:13,840 --> 00:11:16,810 look what the cat dragged in. 277 00:11:16,810 --> 00:11:18,810 Worth it. Totally worth it. 278 00:11:18,812 --> 00:11:20,152 I know. 279 00:11:20,147 --> 00:11:21,647 (dogs barking) 280 00:11:21,648 --> 00:11:23,348 (barking continues) 281 00:11:26,820 --> 00:11:29,220 Kirk, Taquito is digging up my dahlias. 282 00:11:29,222 --> 00:11:31,662 Stop him. Mm. 283 00:11:31,658 --> 00:11:34,058 Sorry. (growling) 284 00:11:34,061 --> 00:11:35,331 (gasps) Please don't hurt me. 285 00:11:35,328 --> 00:11:36,698 I'm exposing my belly. 286 00:11:36,697 --> 00:11:39,497 See? Exposing. Exposing! (gasping) 287 00:11:39,499 --> 00:11:41,529 (growling) 288 00:11:41,535 --> 00:11:43,365 (dogs snarling) 289 00:11:45,872 --> 00:11:48,112 (growling) 290 00:11:55,882 --> 00:11:57,752 (howls) 291 00:11:57,751 --> 00:12:00,621 (chuckles) See ya later, Moe! 292 00:12:02,689 --> 00:12:05,419 Huh? My car's not starting. 293 00:12:05,425 --> 00:12:07,685 Oh, I see the problem. 294 00:12:07,694 --> 00:12:09,534 Out of gas. 295 00:12:09,529 --> 00:12:11,759 Well, probably safer to walk anyway. 296 00:12:13,767 --> 00:12:16,197 Yep, nothing safer than walking. 297 00:12:16,203 --> 00:12:17,873 This is so healthy. 298 00:12:17,871 --> 00:12:20,211 Thanks to this walk, I'll live a lot longer. 299 00:12:20,207 --> 00:12:22,667 (dramatic music plays) 300 00:12:26,346 --> 00:12:28,606 (dogs growling) 301 00:12:28,615 --> 00:12:31,375 Hey, here come some of my four-footed friends. 302 00:12:31,384 --> 00:12:33,624 I guess you want to meet the guy who's responsible 303 00:12:33,620 --> 00:12:35,550 for making all your lives better. 304 00:12:35,555 --> 00:12:37,115 (dogs growling) 305 00:12:37,124 --> 00:12:39,124 Okay, wait a minute. Let me guess. 306 00:12:39,126 --> 00:12:41,286 Collie, dachshund, Tibetan Mastiff, 307 00:12:41,294 --> 00:12:43,234 otterhound, Swedish Vallhund, 308 00:12:43,230 --> 00:12:45,460 Finnish Spitz, Norwegian Lundehund, 309 00:12:45,465 --> 00:12:48,725 Catahoula Leopard Dog, Lagotto Romagnolo, 310 00:12:48,735 --> 00:12:50,295 and three wolves! 311 00:12:50,303 --> 00:12:52,303 (shrieks) 312 00:12:52,305 --> 00:12:54,535 Stand back! Back! 313 00:12:55,909 --> 00:12:56,909 Ow! 314 00:12:56,910 --> 00:12:58,310 Oh! (snarling) 315 00:12:58,311 --> 00:12:59,641 You don't scare me. 316 00:12:59,646 --> 00:13:01,546 Your bark is worse than your bite. 317 00:13:01,548 --> 00:13:03,078 (barking) 318 00:13:03,083 --> 00:13:05,053 Oh, those horrible barks! 319 00:13:05,051 --> 00:13:07,721 (Homer whimpering) 320 00:13:07,721 --> 00:13:08,791 (dogs barking) 321 00:13:08,789 --> 00:13:10,289 (yipping) 322 00:13:10,290 --> 00:13:12,590 BUDGIE: Dr. Budgie warned them. 323 00:13:12,592 --> 00:13:14,162 Dr. Budgie warned all of them. 324 00:13:14,161 --> 00:13:16,161 But did they listen to Dr. Budgie? 325 00:13:16,163 --> 00:13:18,603 All right, that's it. I'm comin' in there! 326 00:13:18,598 --> 00:13:20,428 Oh, for cryin' out... (sighs) 327 00:13:20,433 --> 00:13:22,433 Maybe if I turn sideways. 328 00:13:22,435 --> 00:13:24,835 (grunts) Lou, get the bar butter! 329 00:13:24,838 --> 00:13:28,938 This is what happens when you buy European prison cells. 330 00:13:28,942 --> 00:13:29,942 (gasps) 331 00:13:29,943 --> 00:13:31,443 (growling) 332 00:13:31,444 --> 00:13:34,314 (grunting, panting) Kids, lower the Purge armor! 333 00:13:34,314 --> 00:13:36,154 We don't have any Purge armor. 334 00:13:36,149 --> 00:13:38,819 Oh, right. I always mean to buy it the day after the Purge, 335 00:13:38,819 --> 00:13:40,649 when it's cheaper. What happened? 336 00:13:40,654 --> 00:13:42,154 The dogs have gone savage! 337 00:13:42,155 --> 00:13:43,785 They've taken over the town! 338 00:13:43,790 --> 00:13:44,790 (howling in distance) (whines) 339 00:13:44,791 --> 00:13:45,791 (gasps) No, boy. 340 00:13:45,792 --> 00:13:47,632 Resist the call of the wild. 341 00:13:47,627 --> 00:13:49,857 Like I did when they assigned that book for summer reading. 342 00:13:49,863 --> 00:13:52,063 Somebody help! Stop him! 343 00:13:53,300 --> 00:13:55,000 (laughing) 344 00:13:55,001 --> 00:13:56,001 (grunts) 345 00:13:56,002 --> 00:13:57,172 D'oh! 346 00:13:57,170 --> 00:13:59,970 Oh, we've lost him to the pack. 347 00:13:59,973 --> 00:14:01,673 No, he's a good dog. 348 00:14:01,675 --> 00:14:03,465 He'd never turn against us. 349 00:14:03,476 --> 00:14:06,336 Hmm, he's ripping the stuffing out of your car seats. 350 00:14:06,346 --> 00:14:07,646 Oh, yeah?! 351 00:14:07,647 --> 00:14:08,847 You think you're so smart?! 352 00:14:08,849 --> 00:14:11,979 Okay! I'm eating your dog food! 353 00:14:11,985 --> 00:14:13,685 This is on you! 354 00:14:13,687 --> 00:14:15,547 Mmm. Oh, yeah. 355 00:14:18,859 --> 00:14:21,759 (dogs howling) 356 00:14:24,164 --> 00:14:26,734 Hmm. Not one student showed up to school 357 00:14:26,733 --> 00:14:29,733 just because a pack of ferocious, masterless dogs 358 00:14:29,736 --> 00:14:31,496 are roaming the playground. 359 00:14:31,504 --> 00:14:33,344 GIL: Ow! Damn it! 360 00:14:33,340 --> 00:14:36,340 I thought we sent Willie out there to deal with them. 361 00:14:36,343 --> 00:14:39,683 I did. But he, uh, hasn't returned. 362 00:14:39,679 --> 00:14:42,679 I've finally been accepted for who I truly am. 363 00:14:42,682 --> 00:14:45,022 (howls) 364 00:14:45,018 --> 00:14:47,588 (grunting, snarling) 365 00:14:49,522 --> 00:14:51,692 (dogs snarling) 366 00:14:51,691 --> 00:14:53,691 How come I don't get a dog-proof suit? 367 00:14:53,693 --> 00:14:55,693 Because I smell like lamb, Lou. 368 00:14:55,695 --> 00:14:58,355 Very well. You were right and we were wrong. 369 00:14:58,365 --> 00:15:01,865 Yes. Um, can you remove the shackles? 370 00:15:01,868 --> 00:15:03,368 Don't push your luck. 371 00:15:03,370 --> 00:15:06,070 These dogs, they walk around all high and mighty, 372 00:15:06,072 --> 00:15:08,412 no regard for anyone else on the planet. 373 00:15:08,408 --> 00:15:10,238 I mean, that's humans' job! 374 00:15:10,243 --> 00:15:13,083 Repeal the stupid new laws! 375 00:15:13,079 --> 00:15:15,049 Yes. Repeal the dog-- 376 00:15:15,048 --> 00:15:17,418 (quietly): and child labor-- laws! 377 00:15:17,417 --> 00:15:20,047 Fine, just the dog ones. 378 00:15:20,053 --> 00:15:21,623 I say "status," you say... 379 00:15:21,621 --> 00:15:22,621 CROWD: Quo! 380 00:15:22,622 --> 00:15:24,062 So passed! 381 00:15:24,057 --> 00:15:27,287 Well, everything's back to normal again. 382 00:15:27,294 --> 00:15:29,864 It's a pity no one told the dogs that. 383 00:15:29,863 --> 00:15:31,733 CROWD: Huh? Wha?! 384 00:15:31,731 --> 00:15:34,571 You fools have surrendered your position as alpha dogs. 385 00:15:34,567 --> 00:15:36,937 Until you reassert human dominance, 386 00:15:36,937 --> 00:15:41,107 it is you who will be calling these savage canines master. 387 00:15:41,107 --> 00:15:45,077 Who among you is brave enough to tame this slobbering horde? 388 00:15:45,078 --> 00:15:46,738 (panicked chatter) 389 00:15:46,746 --> 00:15:48,276 (chatter dies away) 390 00:15:48,281 --> 00:15:51,081 Well, I guess it's up to ol' Gil. 391 00:15:51,084 --> 00:15:52,824 Gil? Why are you helping these people 392 00:15:52,819 --> 00:15:54,419 who think so little of you? 393 00:15:54,421 --> 00:15:56,091 That's why I'm doin' it! 394 00:15:56,089 --> 00:15:58,989 To show everyone I'm not the town failure. 395 00:15:58,992 --> 00:16:01,432 I thought I was the town failure! 396 00:16:01,428 --> 00:16:03,328 (chuckles) You're not even that. 397 00:16:03,330 --> 00:16:04,560 Aw! 398 00:16:04,564 --> 00:16:06,104 So who will come with me?! 399 00:16:06,099 --> 00:16:07,769 CROWD: None of us! 400 00:16:07,767 --> 00:16:09,097 One more time! 401 00:16:09,102 --> 00:16:10,302 CROWD: Nobody! 402 00:16:10,303 --> 00:16:12,143 I can't hear you! 403 00:16:12,138 --> 00:16:13,708 CROWD: Yes, you can! 404 00:16:14,674 --> 00:16:16,344 Standing next to me 405 00:16:16,343 --> 00:16:18,343 is the man whose life we all agreed 406 00:16:18,345 --> 00:16:20,345 was worth less than a dog. 407 00:16:20,347 --> 00:16:24,517 I say we stand behind him as he redeems himself! 408 00:16:24,517 --> 00:16:26,177 Even though he did nothing wrong. 409 00:16:26,186 --> 00:16:28,646 CROWD (chanting): Gil, Gil, Gil, Gil, 410 00:16:28,655 --> 00:16:31,285 Gil, Gil, Gil, Gil, Gil, 411 00:16:31,291 --> 00:16:33,731 Gil, Gil! 412 00:16:36,296 --> 00:16:38,156 We've got to get Santa's Little Helper back. 413 00:16:38,164 --> 00:16:40,804 (stammers) It's too dangerous! 414 00:16:40,800 --> 00:16:42,470 You kids ain't goin' nowhere! 415 00:16:42,469 --> 00:16:43,769 I got this. 416 00:16:45,171 --> 00:16:47,541 (snoring) 417 00:16:47,540 --> 00:16:49,540 Fine. But we can't go out alone. 418 00:16:49,542 --> 00:16:53,042 We need someone who knows how to fend off angry dogs. 419 00:16:53,046 --> 00:16:55,376 (raving indistinctly) 420 00:16:55,382 --> 00:16:57,052 Here, boy! Come on, boy! 421 00:16:57,050 --> 00:16:59,150 Oh, where can he be? 422 00:16:59,152 --> 00:17:00,992 (Cat Lady moans) 423 00:17:00,987 --> 00:17:03,217 (creaking) 424 00:17:15,535 --> 00:17:18,195 Grampa, I called to make sure the kids are okay. 425 00:17:18,204 --> 00:17:20,714 They're not okay! The boy's got sass, 426 00:17:20,707 --> 00:17:23,037 and the girl thinks she's Queen of the May. 427 00:17:23,043 --> 00:17:25,713 You leave 'em with me and I'll straighten 'em out! 428 00:17:25,712 --> 00:17:27,382 I did leave them with you. 429 00:17:27,380 --> 00:17:29,350 Why the hell would you do that?! 430 00:17:29,349 --> 00:17:31,719 Here, boy. Here, boy. Here, boy. 431 00:17:31,718 --> 00:17:33,218 (squeaking) 432 00:17:33,219 --> 00:17:35,919 (both whimpering) 433 00:17:37,357 --> 00:17:39,617 (gasps) It's the alpha. 434 00:17:42,395 --> 00:17:44,225 I know that dog. 435 00:17:44,230 --> 00:17:45,860 It's the one Milhouse got 436 00:17:45,865 --> 00:17:48,425 when he didn't wet the bed for a week. 437 00:17:51,104 --> 00:17:53,604 (growling) 438 00:17:55,742 --> 00:17:58,042 We're about to die at the hands of a dog! 439 00:17:58,044 --> 00:17:59,744 Paws. Dogs have paws. 440 00:17:59,746 --> 00:18:02,076 Just remember the last thing you did in life was correct me. 441 00:18:02,082 --> 00:18:04,222 Oh, that actually makes me feel better. 442 00:18:04,217 --> 00:18:06,677 ♪ ♪ 443 00:18:11,224 --> 00:18:13,894 This has gone on long enough! 444 00:18:13,893 --> 00:18:15,593 (yipping) 445 00:18:15,595 --> 00:18:16,585 You sit! 446 00:18:16,596 --> 00:18:17,726 (growling) 447 00:18:17,730 --> 00:18:18,800 (growling) 448 00:18:18,798 --> 00:18:20,798 (growling) 449 00:18:20,800 --> 00:18:22,970 (yipping) 450 00:18:22,969 --> 00:18:24,699 I'm sorry! 451 00:18:25,905 --> 00:18:28,905 Mom, you've become the alpha dog! 452 00:18:28,908 --> 00:18:31,738 Dogs are nice. I love dogs. 453 00:18:31,744 --> 00:18:33,984 Because, in dogs, we see the things we wish 454 00:18:33,980 --> 00:18:36,250 we saw more of in people: 455 00:18:36,249 --> 00:18:39,449 lifelong friendship, unwavering loyalty, 456 00:18:39,452 --> 00:18:42,752 and a willingness to eat anything you cook. 457 00:18:42,755 --> 00:18:44,085 You rang? 458 00:18:44,090 --> 00:18:46,290 Ol' Gil's here to save the day! 459 00:18:46,292 --> 00:18:48,292 Where are those out of control pooches? 460 00:18:48,294 --> 00:18:50,804 Sorry, ol' Gil, you're too late. 461 00:18:50,797 --> 00:18:53,257 But-but I was supposed to redeem myself 462 00:18:53,266 --> 00:18:55,296 and finally earn the town's respect. 463 00:18:55,301 --> 00:18:57,101 Uh, good job, Gil. 464 00:18:57,103 --> 00:19:00,813 You had to stop at the Automat for an egg salad sandwich. 465 00:19:00,807 --> 00:19:03,007 Well, at least you still have the sandwich. 466 00:19:03,009 --> 00:19:04,909 (growls) Uh... Aw... 467 00:19:06,179 --> 00:19:08,009 Baz, you belong with the Flanders. 468 00:19:08,014 --> 00:19:09,114 Okily-dokily. 469 00:19:09,115 --> 00:19:10,845 Dalmatian, fire department. 470 00:19:10,850 --> 00:19:13,020 (barks, siren wails) 471 00:19:13,019 --> 00:19:14,649 Mr. Burns, the hounds. 472 00:19:14,654 --> 00:19:16,154 Excellent. 473 00:19:16,156 --> 00:19:17,616 Uh, since you were gone, 474 00:19:17,624 --> 00:19:19,294 all I had to release were the June bugs. 475 00:19:19,292 --> 00:19:22,632 (buzzing) 476 00:19:22,629 --> 00:19:23,999 Willie, Skinner. 477 00:19:23,997 --> 00:19:26,057 Aw, good boy. 478 00:19:27,000 --> 00:19:29,130 (howls) 479 00:19:29,135 --> 00:19:33,435 ♪ Oh, you're my best friend ♪ 480 00:19:33,439 --> 00:19:35,139 ♪ ♪ 481 00:19:35,141 --> 00:19:38,811 ♪ Ooh, you make me live now, honey ♪ 482 00:19:38,811 --> 00:19:40,141 ♪ Ooh, you make me live... ♪ (meows) 483 00:19:40,146 --> 00:19:42,006 You'll have your day. 484 00:19:42,015 --> 00:19:43,075 (meows) 485 00:19:47,053 --> 00:19:50,393 It's gonna be hard to cheer myself up after this day. 486 00:19:50,390 --> 00:19:51,820 (whimpering) 487 00:19:51,824 --> 00:19:53,164 Hey, little fella! 488 00:19:53,159 --> 00:19:54,859 You had a bad night, too, huh? 489 00:19:54,861 --> 00:19:58,001 Come on out. I won't hurt ya. 490 00:19:57,997 --> 00:20:02,197 (chuckles) You just licked away a very bad day. 491 00:20:02,202 --> 00:20:03,832 (barking) 492 00:20:03,836 --> 00:20:05,636 Attaboy! 493 00:20:52,018 --> 00:20:54,088 (dog howling) Shh! 494 00:20:56,889 --> 00:20:58,959 Captioned by Media Access Group at WGBH 31702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.