All language subtitles for The.Simpsons.S28E20.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,474 --> 00:00:10,014 ♪ Rock-a-bye baby ♪ 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,951 ♪ In the treetop ♪ 3 00:00:12,947 --> 00:00:15,607 ♪ When the wind blows ♪ 4 00:00:15,616 --> 00:00:18,816 ♪ The cradle will rock ♪ 5 00:00:18,819 --> 00:00:21,819 ♪ When the bough breaks ♪ 6 00:00:21,822 --> 00:00:24,622 ♪ The cradle will fall ♪ 7 00:00:24,625 --> 00:00:28,555 ♪ And down will come baby ♪ 8 00:00:28,562 --> 00:00:32,362 ♪ Cradle and all. ♪ 9 00:00:32,366 --> 00:00:36,296 Sweet dreams. 10 00:00:36,303 --> 00:00:37,643 (light switch clicks) 11 00:00:39,740 --> 00:00:43,480 ♪ The whole Fox Network was in a hot, dense state ♪ 12 00:00:43,477 --> 00:00:45,707 ♪ Then nearly 14 billion years ago ♪ 13 00:00:45,713 --> 00:00:47,983 ♪ They began a TV show ♪ 14 00:00:47,982 --> 00:00:49,682 ♪ Then Bart tried to sell his soul ♪ 15 00:00:49,683 --> 00:00:52,483 ♪ Lisa turned to vegetables, Grampa started fighting bulls ♪ 16 00:00:52,486 --> 00:00:54,346 ♪ Springfield built a wall ♪ ♪ The Who played on the top ♪ 17 00:00:54,355 --> 00:00:56,015 ♪ Carl, Lenny, Barney, Moe ♪ 18 00:00:56,023 --> 00:00:57,863 ♪ And a fat bald guy who hollers "d'oh" ♪ 19 00:00:57,858 --> 00:01:01,428 ♪ It all started with The Simpsons, d'oh! ♪ 20 00:01:08,035 --> 00:01:09,765 ♪ I'm just a gigolo ♪ ♪ Gigolo ♪ 21 00:01:09,770 --> 00:01:11,370 ♪ And everywhere I go ♪ ♪ Gigolo ♪ 22 00:01:11,372 --> 00:01:13,372 ♪ People know the part ♪ ♪ Gigolo, gigolo ♪ 23 00:01:13,374 --> 00:01:16,044 ♪ I'm playing ♪ ♪ Gigolo, gigolo, gigolo ♪ 24 00:01:16,043 --> 00:01:18,183 ♪ Paid for every dance... ♪ ♪ Gigolo... ♪ 25 00:01:18,179 --> 00:01:19,749 Showtime. 26 00:01:20,948 --> 00:01:22,848 ♪ Ooh, and they're sayin' ♪ 27 00:01:22,850 --> 00:01:24,020 ♪ Gigolo, gigolo, gigolo... ♪ 28 00:01:24,018 --> 00:01:25,518 Your tea, Nana. 29 00:01:25,519 --> 00:01:28,019 (laughs) Sweet darling boy. 30 00:01:28,022 --> 00:01:29,392 BART: I know what you're thinking. 31 00:01:29,390 --> 00:01:31,220 This must be some kind of prank. 32 00:01:31,225 --> 00:01:33,725 Is there laxative in the punch bowl? 33 00:01:33,727 --> 00:01:36,397 Well, there is, but their doctors prescribed that. 34 00:01:36,397 --> 00:01:37,557 I've changed. 35 00:01:37,565 --> 00:01:38,795 I've become pinchable. 36 00:01:38,799 --> 00:01:40,399 You look confused. 37 00:01:40,401 --> 00:01:43,241 Why don't I start from the beginning? 38 00:01:43,237 --> 00:01:45,897 ♪ Grandpa, Grandma ♪ 39 00:01:45,906 --> 00:01:47,406 ♪ We love you ♪ 40 00:01:47,408 --> 00:01:50,378 ♪ We will show what school can do ♪ 41 00:01:50,377 --> 00:01:53,247 ♪ We cleaned our desk, we learned this song ♪ 42 00:01:53,247 --> 00:01:56,377 ♪ Teachers beat us when you're gone ♪ 43 00:01:56,383 --> 00:01:59,723 ♪ Grandma, grandpa, you're the best ♪ 44 00:01:59,720 --> 00:02:02,250 ♪ Now you can be laid to rest. ♪ 45 00:02:02,256 --> 00:02:05,216 Simpson. Those lyrics are unapproved and not that funny. 46 00:02:05,226 --> 00:02:06,326 Come with me. 47 00:02:06,327 --> 00:02:07,927 Hey, Skinner. 48 00:02:07,928 --> 00:02:10,558 Sure, you're tough enough to punish a little boy, 49 00:02:10,564 --> 00:02:13,434 but what about a Marine Corps veteran? 50 00:02:13,434 --> 00:02:15,774 Oh. 51 00:02:15,769 --> 00:02:17,639 Mm-hmm. 52 00:02:17,638 --> 00:02:18,938 Okay, Seymour. 53 00:02:18,939 --> 00:02:20,569 Note to my mom or detention? 54 00:02:20,574 --> 00:02:24,344 Which of your two lame weapons are you gonna unleash on me? 55 00:02:24,345 --> 00:02:25,935 I have other weapons. 56 00:02:25,946 --> 00:02:27,776 SKINNER: I have no other weapons. 57 00:02:27,781 --> 00:02:30,251 Seymour, walk me to the bus stop. 58 00:02:30,251 --> 00:02:31,681 Mother, what are you doing here? 59 00:02:31,685 --> 00:02:33,415 I wanted to make sure you remember 60 00:02:33,420 --> 00:02:35,690 that I think your job is stupid. 61 00:02:40,928 --> 00:02:43,298 Simpson, I thought of your punishment. 62 00:02:43,297 --> 00:02:45,427 Bart here will walk you to the bus stop. 63 00:02:45,432 --> 00:02:47,272 That'll kill two birds with one stone. 64 00:02:47,268 --> 00:02:48,468 (chuckles) 65 00:02:48,469 --> 00:02:51,099 First time a worm ever killed a bird. 66 00:02:51,105 --> 00:02:52,965 (Bart laughs) 67 00:02:52,973 --> 00:02:54,973 LENNY: Okay, Lenny, don't be nervous. 68 00:02:54,975 --> 00:02:57,875 This is the big one. 69 00:03:00,147 --> 00:03:01,807 Gotcha! Where am I? 70 00:03:01,815 --> 00:03:04,045 (scoffs) You walked in the core. 71 00:03:04,051 --> 00:03:06,221 Yeah, we better seal this thing up tight. 72 00:03:10,291 --> 00:03:11,821 (meows) 73 00:03:11,825 --> 00:03:14,385 I'm playing Peekimon Get, see? 74 00:03:14,395 --> 00:03:17,155 That's a wild Rotata. 75 00:03:17,164 --> 00:03:20,474 That has got to be the stupidest game I've ever heard of. 76 00:03:20,467 --> 00:03:22,327 Oh, yeah, you're right. It's really a kids' game. 77 00:03:22,336 --> 00:03:23,566 And it's silly for me to... 78 00:03:23,571 --> 00:03:26,541 Quiet, I'm playing it. 79 00:03:26,540 --> 00:03:27,740 (air horn blows) 80 00:03:27,741 --> 00:03:29,171 Quitting time. 81 00:03:29,176 --> 00:03:31,036 Three-day weekend. 82 00:03:33,247 --> 00:03:35,007 (Homer yelping in panic) 83 00:03:35,015 --> 00:03:37,015 Haw-haw! 84 00:03:37,017 --> 00:03:38,417 ♪ Bart's holding hands ♪ 85 00:03:38,419 --> 00:03:40,489 ♪ With an old lady ♪ 86 00:03:40,487 --> 00:03:42,747 ♪ Who seems kind of sweet ♪ 87 00:03:42,756 --> 00:03:45,016 ♪ And my grandmas are gone ♪ 88 00:03:45,025 --> 00:03:49,025 ♪ One's in jail, and one's in dirt jail. ♪ 89 00:03:49,029 --> 00:03:50,999 Back in a flash, Grandmama. 90 00:03:50,998 --> 00:03:54,598 Try not to win any beauty pageants while I'm gone. 91 00:03:54,602 --> 00:03:57,202 Oh. (laughs) 92 00:03:57,204 --> 00:03:59,204 Agnes! 93 00:03:59,206 --> 00:04:02,266 Oh, you just missed my perfect little Martin. 94 00:04:02,276 --> 00:04:03,876 Eh, I saw him. 95 00:04:03,877 --> 00:04:06,007 He's beefing up, that's for sure. 96 00:04:06,013 --> 00:04:08,513 Don't you love Grandparents' Day? 97 00:04:08,515 --> 00:04:11,545 I get to meet all the little boys Martin snitches on. 98 00:04:11,552 --> 00:04:12,882 Is that your grandson? 99 00:04:12,886 --> 00:04:15,046 Or is this just a... a pity walk? 100 00:04:15,055 --> 00:04:17,055 He's not... A pity walker? 101 00:04:17,057 --> 00:04:18,957 I love my Gam-Gam. 102 00:04:18,959 --> 00:04:21,059 Ha. You hear that? 103 00:04:21,061 --> 00:04:22,131 Gam-Gam. 104 00:04:22,129 --> 00:04:23,399 What's your pet name? 105 00:04:23,397 --> 00:04:24,557 Gram-Gram. 106 00:04:24,565 --> 00:04:25,555 That's the stupidest thing 107 00:04:25,566 --> 00:04:26,966 I've ever heard. 108 00:04:26,967 --> 00:04:29,797 I can't believe Martin left you alone 109 00:04:29,803 --> 00:04:32,243 in this cold hallway. 110 00:04:32,239 --> 00:04:33,469 Thanks, Peaches. 111 00:04:33,474 --> 00:04:34,974 You're a gift to this world. 112 00:04:34,975 --> 00:04:37,875 You deserve to be wrapped up, Gam-Gam. 113 00:04:37,878 --> 00:04:39,078 Gam-Gam-Gam. (laughs) 114 00:04:39,079 --> 00:04:40,409 Gam-Gam-Gam. 115 00:04:40,414 --> 00:04:42,254 For you, Grandmama. 116 00:04:42,249 --> 00:04:46,249 A diorama of the sky from the night you were born. 117 00:04:46,253 --> 00:04:47,593 Give me your sweater. 118 00:04:47,588 --> 00:04:50,258 But-but without it, I'm nippley. 119 00:04:50,257 --> 00:04:51,657 (both laugh) 120 00:04:51,659 --> 00:04:55,259 You hear that? Oh, no... 121 00:04:55,262 --> 00:04:56,732 BART: Nippley. 122 00:04:58,065 --> 00:05:01,165 I always wanted a grandson. 123 00:05:01,168 --> 00:05:04,938 A cute little guy I could take to the circus and the movies. 124 00:05:04,938 --> 00:05:07,608 Someone I could spoil rotten. 125 00:05:07,608 --> 00:05:09,438 I'm halfway there, ma'am. 126 00:05:09,443 --> 00:05:11,613 Well, this is my bus. 127 00:05:11,612 --> 00:05:15,112 Goes right by the candy store, eh? 128 00:05:15,115 --> 00:05:18,915 Don't take my mother, I need her to make me French toast! 129 00:05:18,919 --> 00:05:20,989 Egg yolks scare me... 130 00:05:28,529 --> 00:05:30,529 Ooh, a Rattlesnitch. 131 00:05:30,531 --> 00:05:31,931 (rattling) 132 00:05:31,932 --> 00:05:35,132 (laughing, whooping) 133 00:05:35,135 --> 00:05:37,465 Got it. 134 00:05:37,471 --> 00:05:38,971 Got it. Lo tango. 135 00:05:38,972 --> 00:05:40,812 Duffman has got it. 136 00:05:40,808 --> 00:05:42,038 Got it. 137 00:05:42,042 --> 00:05:43,812 Got it. Got it. 138 00:05:43,811 --> 00:05:44,941 Got it. 139 00:05:44,945 --> 00:05:46,135 Got it. 140 00:05:46,146 --> 00:05:47,646 Got it. Got it. 141 00:05:47,648 --> 00:05:49,608 Now that's a spicy Peekiball. 142 00:05:49,616 --> 00:05:50,646 Got it. 143 00:05:50,651 --> 00:05:51,981 (gibbering) 144 00:05:51,985 --> 00:05:54,615 And so... Aw, I didn't get it. 145 00:05:54,621 --> 00:05:57,661 Won't anyone help me? 146 00:05:57,658 --> 00:06:00,188 Got it, and no. 147 00:06:01,495 --> 00:06:04,725 Now Maggie, there's no monster under your bed. 148 00:06:04,732 --> 00:06:06,632 Ooh, there is one on your face. 149 00:06:08,135 --> 00:06:11,395 Oh, man, there's like a million in here. 150 00:06:11,405 --> 00:06:13,135 Here's the phone, so you can see them. 151 00:06:13,140 --> 00:06:14,210 Nighty night. 152 00:06:16,343 --> 00:06:19,013 (creatures growling) 153 00:06:19,012 --> 00:06:21,252 In the gospel according to Luke, uh... 154 00:06:21,248 --> 00:06:24,078 (sighs) If you two don't mind. 155 00:06:24,084 --> 00:06:26,824 Look this game is, or at least was, 156 00:06:26,820 --> 00:06:28,850 bigger than Jesus, okay? 157 00:06:28,856 --> 00:06:31,656 Hmm, that's a pretty low bar these days. 158 00:06:33,026 --> 00:06:35,526 Ah, Skunk-a-san. 159 00:06:35,529 --> 00:06:38,599 Why can't I capture you? 160 00:06:38,599 --> 00:06:40,199 (screams) It's real! 161 00:06:40,200 --> 00:06:41,370 D'oh! 162 00:06:41,368 --> 00:06:43,698 (gargling) 163 00:06:43,704 --> 00:06:45,844 (moaning) 164 00:06:45,839 --> 00:06:48,039 Sprayed by a skunk. 165 00:06:48,041 --> 00:06:50,711 Homie, that game's too dangerous. 166 00:06:50,711 --> 00:06:52,111 The game was fine. 167 00:06:52,112 --> 00:06:53,712 Reality was dangerous. 168 00:06:53,714 --> 00:06:55,184 And could you move a little to your left? 169 00:06:55,182 --> 00:06:56,882 There's a Stumble-Bee right behind you. 170 00:06:56,884 --> 00:06:59,894 Oh, is there any fad you don't take too far? 171 00:06:59,887 --> 00:07:01,287 The aerobics ones. 172 00:07:01,288 --> 00:07:03,788 Mom, what Dad could use is a co-player, 173 00:07:03,791 --> 00:07:05,761 who makes sure he doesn't get hurt. 174 00:07:05,759 --> 00:07:07,459 Because the game is good for him. 175 00:07:07,461 --> 00:07:10,231 You can see that he's lost weight from the walking. 176 00:07:10,230 --> 00:07:12,700 I'm using the factory holes on my belt. 177 00:07:12,699 --> 00:07:14,869 Oh, wow. Wow. 178 00:07:14,868 --> 00:07:16,938 Lisa, why are you interested? 179 00:07:16,937 --> 00:07:19,397 Because it's the greatest game ever. 180 00:07:19,406 --> 00:07:22,306 In this world, I can throw a ball. 181 00:07:22,309 --> 00:07:24,039 Hmm, okay. 182 00:07:24,044 --> 00:07:25,584 (grunts) 183 00:07:25,579 --> 00:07:28,079 I'd prefer if you didn't turn your skunk bath 184 00:07:28,081 --> 00:07:29,981 into a giant cocktail. 185 00:07:29,983 --> 00:07:34,153 Ugh. One damn rule after another around here. 186 00:07:35,155 --> 00:07:37,455 Peekisaurus at the Kwik-E-Mart. 187 00:07:38,926 --> 00:07:40,326 Please come in. 188 00:07:40,327 --> 00:07:42,757 Enjoy your game from which I do not make a dime. 189 00:07:42,763 --> 00:07:44,763 (laughs) I'll be darned if this little critter 190 00:07:44,765 --> 00:07:46,595 doesn't look like your god. 191 00:07:46,600 --> 00:07:48,500 And I'll be darned if this sad wino 192 00:07:48,502 --> 00:07:50,272 doesn't look like your god. 193 00:07:50,270 --> 00:07:54,070 Do unto Snickers as you would have Snickers do unto you. 194 00:07:54,074 --> 00:07:55,344 ♪ ♪ 195 00:07:57,010 --> 00:07:58,280 Oh. 196 00:07:58,278 --> 00:07:59,948 Well. 197 00:07:59,947 --> 00:08:02,777 Such good manners. 198 00:08:02,783 --> 00:08:04,623 I went out to get you some sneakers. 199 00:08:04,618 --> 00:08:07,118 The kind that gang members wear. 200 00:08:07,120 --> 00:08:09,120 BART: Heaven. But I couldn't help thinking, 201 00:08:09,122 --> 00:08:10,962 why settle for one golden goose, 202 00:08:10,958 --> 00:08:12,788 when you can have a gaggle? 203 00:08:12,793 --> 00:08:16,763 Bessie, have I seen your grandkids in church? 204 00:08:16,763 --> 00:08:19,303 No. I don't have any grandchildren. 205 00:08:19,299 --> 00:08:20,999 Here's my headshot. 206 00:08:21,001 --> 00:08:22,771 BESSIE: Oh... 207 00:08:22,769 --> 00:08:25,299 BART: In fights with your children, I take your side. 208 00:08:25,305 --> 00:08:26,535 (gasps) And what's this? 209 00:08:28,475 --> 00:08:30,805 I have a loose tooth. 210 00:08:30,811 --> 00:08:33,011 Oh! 211 00:08:33,013 --> 00:08:35,483 (Bart chuckles) 212 00:08:35,482 --> 00:08:37,782 ♪ ♪ 213 00:08:37,784 --> 00:08:39,624 BART: It might've felt more like a lie 214 00:08:39,620 --> 00:08:41,650 if I had to say the word "grandmother." 215 00:08:41,655 --> 00:08:45,555 Fortunately, my ladies like to be called anything but. 216 00:08:46,860 --> 00:08:48,560 Good morning, Momo. 217 00:08:48,562 --> 00:08:50,232 I love you, Geema. 218 00:08:50,230 --> 00:08:51,560 Momtom! 219 00:08:51,565 --> 00:08:52,995 Na-nee! 220 00:08:53,000 --> 00:08:54,400 Ugogo! 221 00:08:54,401 --> 00:08:55,871 Waipo. 222 00:08:55,869 --> 00:08:58,799 Hey, who wants a box full of firecrackers? 223 00:08:58,805 --> 00:09:01,135 They won't light up the night like you. 224 00:09:01,141 --> 00:09:03,241 Aw. 225 00:09:03,243 --> 00:09:05,583 Man, nothing beats ladies in their 80s. 226 00:09:05,579 --> 00:09:07,179 Twice my age plus 60. 227 00:09:07,180 --> 00:09:08,410 Perfect. 228 00:09:09,883 --> 00:09:12,723 ♪ ♪ 229 00:09:18,325 --> 00:09:20,985 (screaming) 230 00:09:25,198 --> 00:09:26,428 (whirring) 231 00:09:32,539 --> 00:09:34,339 (steam whistle blows) 232 00:09:34,341 --> 00:09:36,441 Ketchup? In my kitchen? 233 00:09:36,443 --> 00:09:38,013 Never! 234 00:09:38,011 --> 00:09:39,711 (laughs) 235 00:09:39,713 --> 00:09:41,453 (whistling) 236 00:09:42,683 --> 00:09:43,883 Bart? 237 00:09:43,884 --> 00:09:45,624 Hey, Mom. Want a pep-o-mint drop? 238 00:09:45,619 --> 00:09:48,919 Yes, but since when do you carry those? 239 00:09:48,922 --> 00:09:50,022 Oh, I got it all. 240 00:09:50,023 --> 00:09:51,963 Altoids, butterscotch candy, 241 00:09:51,959 --> 00:09:54,359 Jelly Bellies, and Turkish delight. 242 00:09:54,361 --> 00:09:55,891 (phone ringing) 243 00:09:55,896 --> 00:09:57,396 Hello? 244 00:09:57,397 --> 00:09:58,897 It's someone named Gertie. 245 00:09:58,899 --> 00:10:00,799 Is that a girl in your class? 246 00:10:00,801 --> 00:10:02,531 I know a lot of Gerties. 247 00:10:02,536 --> 00:10:04,366 Did it sound like she was talking through her throat? 248 00:10:04,371 --> 00:10:07,241 Uh, I'll just give you the phone. 249 00:10:07,240 --> 00:10:09,410 GERTIE (through electrolarynx): Hello, sweetie, I didn't know 250 00:10:09,409 --> 00:10:12,409 if you wanted PlayStation or Xbox, 251 00:10:12,412 --> 00:10:15,112 so I got both. 252 00:10:17,618 --> 00:10:19,478 Maw-maw? I ordered so many toys, 253 00:10:19,486 --> 00:10:20,746 you get free shipping. 254 00:10:20,754 --> 00:10:22,054 Oh, so thoughtful. 255 00:10:23,256 --> 00:10:24,756 Interested? My card. 256 00:10:24,758 --> 00:10:27,058 Book now for Christmas. 257 00:10:27,060 --> 00:10:30,060 I was juggling 50 shades of gray. 258 00:10:30,063 --> 00:10:31,603 I've been watching you. 259 00:10:31,598 --> 00:10:33,298 I know exactly what you're up to. 260 00:10:33,300 --> 00:10:34,730 I'm not up to anything, lady. 261 00:10:36,269 --> 00:10:38,169 (through electrolarynx): This is for you. 262 00:10:38,171 --> 00:10:41,411 Thanks for coming to my brother's wake. 263 00:10:41,408 --> 00:10:42,868 It's what I do. 264 00:10:49,816 --> 00:10:53,116 You are a cold little customer. 265 00:10:53,120 --> 00:10:54,850 Agreed. Now, are we done here? 266 00:10:54,855 --> 00:10:57,185 Because I've got birthday checks to deposit. 267 00:10:57,190 --> 00:10:59,620 I've got birthdays like Lindy's has pickles. 268 00:10:59,626 --> 00:11:02,426 Do you even know what that means? Do you? 269 00:11:02,429 --> 00:11:04,799 What is this? Pick On the Con Artist Day? 270 00:11:04,798 --> 00:11:08,128 I'll pay you $100 to pick me up, four days in a row, 271 00:11:08,135 --> 00:11:09,695 from the Sunnyday Nursing Home. 272 00:11:09,703 --> 00:11:11,873 Sunnyday, that's on Fifth, right? 273 00:11:11,872 --> 00:11:14,372 Yes. Ask for Phoebe Pratt. 274 00:11:14,374 --> 00:11:17,444 Oh, my dear, you look like Cybil Shepherd. 275 00:11:17,444 --> 00:11:19,144 I am Cybil Shepherd. 276 00:11:19,146 --> 00:11:22,006 Impossible, Cybil Shepherd is notoriously difficult. 277 00:11:22,015 --> 00:11:23,515 Aah! 278 00:11:23,517 --> 00:11:25,747 Oh, my God, everyone, it's Cybil Shepherd! 279 00:11:34,528 --> 00:11:37,028 So it turns out you can buy Peeky creatures 280 00:11:37,030 --> 00:11:38,960 with real money. 281 00:11:38,965 --> 00:11:42,195 But the fun of the game is catching them, not buying them. 282 00:11:42,202 --> 00:11:44,172 Lisa, I can think of no better investment 283 00:11:44,171 --> 00:11:46,001 than invisible creatures that are part of an over-hyped, 284 00:11:46,006 --> 00:11:47,306 passing fad. 285 00:11:47,307 --> 00:11:48,707 Please? I'm in. 286 00:11:48,709 --> 00:11:52,009 You know, I'm really starting to like you. 287 00:11:52,012 --> 00:11:53,612 Mmm. Mmm. 288 00:11:54,915 --> 00:11:56,375 I'm here for Phoebe. 289 00:11:56,383 --> 00:11:58,583 Weren't you just here for Eunice? 290 00:11:58,585 --> 00:12:00,345 Hey, a guy can have two grandmothers. 291 00:12:00,353 --> 00:12:01,593 Look it up. 292 00:12:01,588 --> 00:12:03,818 All right, you've served your purpose. 293 00:12:03,824 --> 00:12:05,194 Good-bye. 294 00:12:05,192 --> 00:12:07,032 A hundred bucks to walk you to the curb? 295 00:12:07,027 --> 00:12:09,187 Sunnyday is a secure facility. 296 00:12:09,196 --> 00:12:12,026 A family member must sign me out. 297 00:12:12,032 --> 00:12:14,702 Why are you there? You seem normal. 298 00:12:14,701 --> 00:12:16,901 Happy anniversary. Got it! 299 00:12:16,903 --> 00:12:19,873 My family fear I'll wander off into some forest. 300 00:12:19,873 --> 00:12:21,373 So where are you going? 301 00:12:21,374 --> 00:12:22,744 Well, that forest over there. 302 00:12:22,743 --> 00:12:24,543 Mm, I better come with you. 303 00:12:24,544 --> 00:12:26,084 Those woods are full of bullies. 304 00:12:26,079 --> 00:12:27,749 So, did you get it? 305 00:12:27,748 --> 00:12:30,048 Yep, here's the orzo. 306 00:12:30,050 --> 00:12:32,720 You idiot, you were supposed to get ouzo. 307 00:12:32,719 --> 00:12:35,219 Orzo is, like, thick, brown rice. 308 00:12:35,222 --> 00:12:36,692 You're like thick, brown rice. 309 00:12:36,690 --> 00:12:38,090 (grunting) 310 00:12:42,529 --> 00:12:43,599 It's good stuff. 311 00:12:44,898 --> 00:12:47,098 So, Pheebs, tell me about yourself. 312 00:12:47,100 --> 00:12:48,600 I'm a nature photographer. 313 00:12:48,602 --> 00:12:52,102 Wow, two things that won't exist in 20 years. 314 00:12:58,044 --> 00:13:00,754 Oh, you're quite good at taking the piss out of someone. 315 00:13:00,747 --> 00:13:02,307 Wait, that's okay to say? 316 00:13:02,315 --> 00:13:03,945 Taking the piss. 317 00:13:03,950 --> 00:13:05,920 Taking the piss. Taking the piss, taking the piss. 318 00:13:05,919 --> 00:13:07,619 ♪ Taking the piss. ♪ 319 00:13:07,621 --> 00:13:09,551 Have you gotten that out of your system? 320 00:13:09,556 --> 00:13:11,616 I'll get up in the middle of the night and say one more. 321 00:13:12,726 --> 00:13:14,286 Poor old buck. 322 00:13:14,294 --> 00:13:17,434 Probably the last spring he'll make it up the mountain. 323 00:13:17,430 --> 00:13:19,100 Want me to throw a rock at it? 324 00:13:19,099 --> 00:13:20,599 No! 325 00:13:20,600 --> 00:13:23,100 He'll know when his time has come. 326 00:13:23,103 --> 00:13:24,473 We all do. 327 00:13:25,472 --> 00:13:26,472 (bellows) 328 00:13:26,473 --> 00:13:28,813 Hey, I got to be me. 329 00:13:30,110 --> 00:13:31,780 Right, it's been four days. 330 00:13:31,778 --> 00:13:33,438 As we agreed. 331 00:13:33,446 --> 00:13:36,676 Um, I don't feel right taking your money. 332 00:13:39,586 --> 00:13:41,346 I bequeath this to you. 333 00:13:41,354 --> 00:13:42,954 "Bequeath"? 334 00:13:42,956 --> 00:13:44,986 What does that mean? Oh, look it up. 335 00:13:44,991 --> 00:13:46,491 Good-bye, Bart. 336 00:13:48,361 --> 00:13:49,691 (snoring) 337 00:13:49,696 --> 00:13:51,596 Aah! 338 00:13:51,598 --> 00:13:54,798 I'm having brunch with my little man and I need the bus pass. 339 00:13:54,801 --> 00:13:56,631 Mother, you know that boy is a ne'er-do-well 340 00:13:56,636 --> 00:13:58,496 and possibly a scofflaw. 341 00:13:58,505 --> 00:14:02,105 Seymour, it's time you lived your life. 342 00:14:04,277 --> 00:14:05,937 I will live my life. 343 00:14:05,946 --> 00:14:08,806 And I'll start by leaving my hair mussed up. 344 00:14:08,815 --> 00:14:10,315 MRS. SKINNER: And comb that hair. 345 00:14:10,317 --> 00:14:13,177 I'll finger-comb it, is what I'll do. 346 00:14:13,186 --> 00:14:14,516 BART: Oh, bequeath... 347 00:14:14,521 --> 00:14:15,991 Bequeath, bequeath. 348 00:14:15,989 --> 00:14:17,659 I can't believe she's making me do this. 349 00:14:17,657 --> 00:14:18,857 I'm gonna look up a word. 350 00:14:18,859 --> 00:14:20,589 How do you look up a word? 351 00:14:21,995 --> 00:14:23,625 I'd like to look up a word. 352 00:14:23,630 --> 00:14:25,060 Give me your phone. 353 00:14:25,065 --> 00:14:26,795 What's the word? "Bequeath." 354 00:14:28,835 --> 00:14:31,035 This means something you give away when you die. 355 00:14:31,037 --> 00:14:32,337 She must be sick. 356 00:14:32,339 --> 00:14:33,639 How much do I owe you? 357 00:14:33,640 --> 00:14:35,170 Oh, no, it's... 358 00:14:35,175 --> 00:14:36,565 five dollars. 359 00:14:40,080 --> 00:14:42,850 I'm here to see Phoebe, it's kind of a surprise. 360 00:14:42,849 --> 00:14:44,679 But she left this morning. 361 00:14:44,684 --> 00:14:46,154 She said you were waiting outside 362 00:14:46,152 --> 00:14:47,722 and I didn't bother to check. 363 00:14:47,721 --> 00:14:50,151 What kind of a nursing home are you running here? 364 00:14:50,156 --> 00:14:52,316 Oh, is it panic you want? 365 00:14:52,325 --> 00:14:55,025 Patient missing! Patient missing! 366 00:14:55,028 --> 00:14:56,558 What's with you, Judy? 367 00:14:56,563 --> 00:14:58,263 He knows my name. 368 00:15:02,702 --> 00:15:04,402 (alarm blaring) 369 00:15:04,404 --> 00:15:06,604 Those tracks were made by tennis balls, Lou. 370 00:15:06,606 --> 00:15:08,606 Get me files on Pete Sampras 371 00:15:08,608 --> 00:15:10,608 and the Williams sisters. 372 00:15:10,610 --> 00:15:13,750 BART: I realized she had me pick her up four days in a row 373 00:15:13,747 --> 00:15:15,577 so the home's guard would be down 374 00:15:15,582 --> 00:15:17,122 and she could leave on her own. 375 00:15:17,117 --> 00:15:18,177 But why? 376 00:15:19,686 --> 00:15:21,886 He'll know when his time has come. 377 00:15:21,888 --> 00:15:23,318 We all do. 378 00:15:24,257 --> 00:15:25,917 Can't believe I missed that. 379 00:15:25,926 --> 00:15:27,356 Or this. 380 00:15:27,360 --> 00:15:30,530 Don't tell anyone, I plan to off myself. 381 00:15:30,530 --> 00:15:33,260 ♪ ♪ 382 00:15:33,266 --> 00:15:36,796 Okay, these Peekimon cheats cost us 600 bucks. 383 00:15:36,803 --> 00:15:38,703 No one but you or I must know. 384 00:15:40,874 --> 00:15:44,284 I'm starting to suspect that trophy was not real gold. 385 00:15:44,277 --> 00:15:46,137 Can we talk about something else? 386 00:15:46,146 --> 00:15:47,776 Absolutely. 387 00:15:47,781 --> 00:15:49,451 After you put your fingerprints on this knife. 388 00:15:49,449 --> 00:15:50,719 Dad! 389 00:15:50,717 --> 00:15:51,977 It's a cake knife. 390 00:15:51,985 --> 00:15:53,475 I just had an extra piece. 391 00:15:53,486 --> 00:15:54,746 Two extra pieces. 392 00:15:54,754 --> 00:15:56,154 Okay, two extra cakes. 393 00:15:56,156 --> 00:15:57,816 But all cakes are pieces of something bigger. 394 00:15:57,824 --> 00:15:59,424 Just touch the knife. 395 00:15:59,426 --> 00:16:02,726 Dad, why are you making me hide things from Mom? 396 00:16:02,729 --> 00:16:03,729 You're right. 397 00:16:03,730 --> 00:16:04,960 That's my job. 398 00:16:04,965 --> 00:16:06,725 Well, it's my fault too. 399 00:16:06,733 --> 00:16:08,933 No, sweetie, no more secrets. 400 00:16:08,935 --> 00:16:10,665 From now on we're an open book. 401 00:16:10,670 --> 00:16:12,340 Guys! How much did you hear? 402 00:16:12,339 --> 00:16:14,239 We may have to get rid of the boy. 403 00:16:14,240 --> 00:16:15,770 I don't know what you're talking about. 404 00:16:15,775 --> 00:16:18,435 I need you to look for something. Forget it. 405 00:16:18,445 --> 00:16:21,845 I learned from Peekimon that's a slippery slope. 406 00:16:21,848 --> 00:16:24,678 Especially that time I fell down a slippery slope. 407 00:16:24,684 --> 00:16:26,424 Look, this isn't a stupid game. 408 00:16:26,419 --> 00:16:28,619 I'm looking for a lady who may be in trouble. 409 00:16:28,621 --> 00:16:29,991 Is it Patty? No. 410 00:16:29,990 --> 00:16:31,420 Is it Selma? No! 411 00:16:31,424 --> 00:16:32,594 Let's roll. 412 00:16:33,927 --> 00:16:35,527 This is where we used to go. 413 00:16:35,528 --> 00:16:37,528 Bart, what were you up to? 414 00:16:37,530 --> 00:16:39,100 Being the perfect grandson. 415 00:16:39,099 --> 00:16:40,469 For our grandma? 416 00:16:40,467 --> 00:16:42,027 No, for everybody but her. 417 00:16:42,035 --> 00:16:43,935 Now please, we got to find Phoebe. 418 00:16:43,937 --> 00:16:46,667 Well, we'll need the help of... 419 00:16:46,673 --> 00:16:49,513 experienced Peekimon searchers. 420 00:16:49,509 --> 00:16:50,939 Hmm. 421 00:16:50,944 --> 00:16:52,644 This is who we're looking for. 422 00:16:52,645 --> 00:16:54,475 Oh, you're no fun. 423 00:16:54,481 --> 00:16:56,381 What's her Peeki-name? 424 00:16:56,383 --> 00:16:58,723 Um... Dame Judi Dentures. 425 00:16:58,718 --> 00:17:00,018 (searchers laugh) 426 00:17:00,020 --> 00:17:01,650 And her point value? 427 00:17:01,654 --> 00:17:03,154 I don't know, a zillion? 428 00:17:03,156 --> 00:17:04,886 (all exclaim) 429 00:17:04,891 --> 00:17:06,121 Okay, let's do it. 430 00:17:07,627 --> 00:17:09,357 ♪ ♪ 431 00:17:09,362 --> 00:17:12,332 LISA: ♪ I want to be the very best ♪ 432 00:17:12,332 --> 00:17:16,302 ♪ This is my new career ♪ 433 00:17:16,302 --> 00:17:18,972 HOMER: ♪ And then take a long, long rest ♪ 434 00:17:18,972 --> 00:17:22,672 ♪ And celebrate with beer ♪ 435 00:17:22,675 --> 00:17:26,075 LISA: ♪ I will travel across the land ♪ 436 00:17:26,079 --> 00:17:28,449 ♪ Catching beasts who've done no crime ♪ 437 00:17:29,816 --> 00:17:32,316 HOMER: ♪ Playing games made in Japan ♪ 438 00:17:32,318 --> 00:17:34,648 ♪ I love to waste my time ♪ 439 00:17:36,022 --> 00:17:38,892 LISA: ♪ This is fun for everyone ♪ 440 00:17:38,892 --> 00:17:40,762 ♪ Even babies play the game ♪ 441 00:17:42,328 --> 00:17:43,558 ♪ Maggie cannot ♪ 442 00:17:43,563 --> 00:17:45,503 ♪ Say a word ♪ 443 00:17:45,498 --> 00:17:48,128 ♪ But watch her stab and kill and maim. ♪ 444 00:17:51,271 --> 00:17:53,001 I found something. 445 00:17:53,006 --> 00:17:55,936 (owl hoots, bone crunches) 446 00:17:55,942 --> 00:17:57,412 Peekimon searchers, huh? 447 00:17:57,410 --> 00:17:58,940 Well, that's the stupidest thing I've ever... 448 00:17:58,945 --> 00:18:00,205 Found her! 449 00:18:00,213 --> 00:18:01,513 (voice breaking): Oh, my God. 450 00:18:06,386 --> 00:18:07,886 Hello. 451 00:18:07,887 --> 00:18:10,417 Oh, I-I seem to have fallen asleep... 452 00:18:10,423 --> 00:18:11,723 in this forest... 453 00:18:11,724 --> 00:18:14,264 with apparently excellent Wi-Fi. 454 00:18:14,260 --> 00:18:17,560 Uh, yes, all the trees are cell phone towers. 455 00:18:17,564 --> 00:18:19,434 What are you doing out here? 456 00:18:19,432 --> 00:18:22,802 Oh... I'll-I'll admit I-I had some dark thoughts 457 00:18:22,802 --> 00:18:25,472 and I used you to escape from the home. 458 00:18:25,472 --> 00:18:29,142 But once I got out here by myself, completely free, 459 00:18:29,142 --> 00:18:31,982 I realized there's so much to live for. 460 00:18:31,978 --> 00:18:34,408 And... I want my camera back. 461 00:18:34,414 --> 00:18:36,884 Can we still hike sometimes? 462 00:18:36,883 --> 00:18:38,283 Yes, and we could go inside 463 00:18:38,284 --> 00:18:40,124 that mill house you love so much. 464 00:18:40,120 --> 00:18:42,290 Milhouse is not a place, it's a nerd. 465 00:18:42,288 --> 00:18:43,648 Oh, well, there you go. 466 00:18:43,656 --> 00:18:45,556 BART: So that's it. 467 00:18:45,558 --> 00:18:48,988 I learned playing with women's hearts is a dangerous game. 468 00:18:48,995 --> 00:18:50,895 And it's wrong to take advantage of the elderly. 469 00:18:54,334 --> 00:18:55,774 And Grampa? 470 00:18:55,768 --> 00:18:58,968 I'm sorry I embarrassed you on Grandparents' Day. 471 00:18:58,972 --> 00:19:02,242 Geez! I thought my stories were long. 472 00:19:06,579 --> 00:19:09,749 Homer? Uh... what? 473 00:19:09,749 --> 00:19:12,319 I know about the $600. 474 00:19:12,318 --> 00:19:13,578 You're right, Marge. 475 00:19:13,586 --> 00:19:14,816 We spent too much. 476 00:19:14,821 --> 00:19:16,091 Bart was a gigolo. 477 00:19:16,089 --> 00:19:17,319 What are you gonna do? 478 00:19:17,323 --> 00:19:18,793 Be mad at the world? 479 00:19:18,791 --> 00:19:20,661 (groans) Maybe you could say something 480 00:19:20,660 --> 00:19:22,190 to make me feel better. 481 00:19:22,195 --> 00:19:23,755 The kids are fine. 482 00:19:23,763 --> 00:19:26,333 The game is a fad, and in no time at all 483 00:19:26,332 --> 00:19:28,872 you'll be worried about something else. 484 00:19:28,868 --> 00:19:31,838 Huh, I do feel better. 485 00:19:31,838 --> 00:19:34,938 Hmm, you know, the last couple of pies I baked 486 00:19:34,941 --> 00:19:36,341 haven't been great. 487 00:19:36,342 --> 00:19:37,942 There you go. 488 00:19:50,723 --> 00:19:53,223 I like your hair. Finger-combed? 489 00:19:53,226 --> 00:19:55,556 Yes, because I decide how my hair looks. 490 00:19:55,562 --> 00:19:57,232 MRS. SKINNER: Seymour! 491 00:19:57,230 --> 00:19:59,730 Just wanted to tell you I'm here with a real man. 492 00:19:59,732 --> 00:20:03,002 My silhouette's replacing yours on the stairs. 493 00:20:03,002 --> 00:20:04,672 (Milhouse chuckles) 494 00:20:04,671 --> 00:20:06,701 So enjoy your meal, son. 495 00:20:06,706 --> 00:20:08,006 I'm buying dessert. 496 00:20:08,007 --> 00:20:09,507 Oh, that's so nice. 497 00:20:09,509 --> 00:20:10,739 For you, 498 00:20:10,743 --> 00:20:12,343 not that son-snatcher. 499 00:20:12,345 --> 00:20:13,335 (grumbles) 500 00:20:13,346 --> 00:20:15,476 ♪ ♪ 501 00:20:22,021 --> 00:20:25,691 LISA: ♪ I want to be the very best ♪ 502 00:20:25,692 --> 00:20:29,262 ♪ This is my new career ♪ 503 00:20:29,262 --> 00:20:32,032 HOMER: ♪ I want to give this game a rest ♪ 504 00:20:32,031 --> 00:20:36,001 ♪ I've been playing since last year ♪ 505 00:20:36,002 --> 00:20:39,002 SEA CAPTAIN: ♪ I play it on my little boat ♪ 506 00:20:39,005 --> 00:20:40,765 ♪ Sitting in a cove ♪ 507 00:20:40,773 --> 00:20:42,543 Yar. 508 00:20:42,542 --> 00:20:45,442 OTTO: ♪ I ran my bus right off a cliff ♪ 509 00:20:45,445 --> 00:20:49,175 ♪ Was playing while I drove ♪ 510 00:20:49,182 --> 00:20:50,552 LISA: ♪ This fad was hot ♪ 511 00:20:50,550 --> 00:20:52,250 ♪ And then was not ♪ 512 00:20:52,252 --> 00:20:55,792 ♪ These things come and go ♪ 513 00:20:55,788 --> 00:20:58,858 HOMER: ♪ All I know is once again ♪ 514 00:20:58,858 --> 00:21:00,928 ♪ I wasted lots of dough. ♪ 515 00:21:01,961 --> 00:21:03,031 (snarling, growling) 516 00:21:03,029 --> 00:21:04,429 Shh! 517 00:21:06,866 --> 00:21:08,926 Captioned by Media Access Group at WGBH 34338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.