Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:15,000
Der Seefuchs
2
00:01:16,700 --> 00:01:20,500
Ich erinnere mich,wann und wo es begann:
3
00:01:20,500 --> 00:01:22,900
Sydney, Australien,
4
00:01:22,900 --> 00:01:26,900
an dem Tag, als Hitler das Ultimatum,Polen fernzubleiben, zur�ckwies.
5
00:01:27,800 --> 00:01:31,800
Ich erinnere mich,wie der alte deutsche Frachter da lag.
6
00:01:32,400 --> 00:01:36,100
Kohlenbunker und Lebensmittelvorr�temehr als halb leer,
7
00:01:36,300 --> 00:01:40,200
und die unsicheren Gew�sser von2 Ozeanen zwischen sich und der Heimat.
8
00:01:41,800 --> 00:01:45,000
Es war nicht so, dass seinrostiges Gerippe viel wert war
9
00:01:45,200 --> 00:01:47,500
oder seine M�nner unentbehrlich waren.
10
00:01:47,500 --> 00:01:50,700
Er war ein alter Herr,der die Hinterstra�en der Ozeane befuhr,
11
00:01:50,700 --> 00:01:54,600
der sich schon lange taktvollselbst h�tte versenken sollen.
12
00:01:54,600 --> 00:01:58,000
Dies ist also die Geschichteeines deutschen Trampschiffs
13
00:01:58,200 --> 00:02:03,600
und die Ehrung eines Mannes, f�r dendie See ein best�ndiges Leben war.
14
00:02:03,600 --> 00:02:05,800
Die Geschichte eines Schiffesund eines Mannes,
15
00:02:06,000 --> 00:02:08,500
die so sehr Teilvon einander wurden,
16
00:02:08,700 --> 00:02:10,700
dass sein Herz sein Antrieb wurde,
17
00:02:10,700 --> 00:02:12,600
sein Atem, sein Leben,
18
00:02:12,800 --> 00:02:16,600
seine Dickk�pfigkeitder Stahl seines Rumpfes.
19
00:02:16,800 --> 00:02:20,100
Ich bin Jeff Napier,und ich kannte sie beide,
20
00:02:20,100 --> 00:02:23,400
damals,bevor die Welt von ihnen Notiz nahm.
21
00:02:23,400 --> 00:02:25,400
Bevor es eine Geschichte gab.
22
00:02:25,600 --> 00:02:29,400
Die Besatzung hatte auf See oder Landkeine Verdienste aufzuweisen.
23
00:02:29,700 --> 00:02:32,400
Der Kapit�n begriff das nat�rlich.
24
00:02:32,600 --> 00:02:35,700
In sp�teren Jahren beschuldigte ichmich manchmal selbst,
25
00:02:35,700 --> 00:02:38,400
seine Problemezu einer Herausforderung zu machen.
26
00:02:38,700 --> 00:02:42,600
Aber damals wusste ich,dass es nicht das war, das ihn antrieb.
27
00:02:42,800 --> 00:02:45,600
Ich wusste,dass es etwas viel tiefgr�ndigeres war.
28
00:02:45,800 --> 00:02:50,400
Nicht Loyalit�t, die man anderenschuldet, sondern Integrit�t.
29
00:02:50,600 --> 00:02:52,900
Die h�chste Verpflichtungeines Menschen zu sich selbst.
30
00:03:18,100 --> 00:03:22,900
Das war eine Aufnahme von BerlinsReaktion auf Hitlers Zur�ckweisung...
31
00:03:23,100 --> 00:03:25,400
Stell das Radio ab!
32
00:03:30,200 --> 00:03:34,200
Auf das Welldeck!
Geht wieder an die Arbeit!
33
00:03:38,500 --> 00:03:40,400
- Jeff.
- Karl.
34
00:03:40,600 --> 00:03:43,300
- Sch�n, dich wieder zu sehen.
- Gleichfalls.
35
00:03:43,300 --> 00:03:45,600
Gehen wir in meine Kabine.
36
00:03:46,400 --> 00:03:49,800
- F�hl dich wie zu Hause, Jeff.
- Danke.
37
00:03:59,600 --> 00:04:04,600
Vom schweren Kreuzer von Moltke
zum Trampschiff Ergenstrasse.
38
00:04:05,000 --> 00:04:08,100
Wie geht's deinem Vater?
lch h�rte, er wurde Vizeadmiral.
39
00:04:08,100 --> 00:04:10,000
Er ist fit wie ein junger Mann.
40
00:04:10,000 --> 00:04:11,800
Und bellt nach einem Seekommando.
41
00:04:12,000 --> 00:04:15,500
Er bef�rchtet, in diesem Krieg
einen Schreibtischjob zu bekommen.
42
00:04:15,500 --> 00:04:19,300
- Und es wird Krieg geben, Karl.
- Es gibt einen.
43
00:04:19,600 --> 00:04:23,600
Und ich bekomme lnternierung.
Willst du mir das sagen?
44
00:04:24,000 --> 00:04:26,300
Das w�re eine Sache.
45
00:04:26,500 --> 00:04:29,200
lch sehe, du hast immer noch
die alte Kaiserflagge.
46
00:04:29,400 --> 00:04:30,900
Ja.
47
00:04:30,900 --> 00:04:33,100
Ganz anders wie die hinter dem Schiff.
48
00:04:33,100 --> 00:04:36,400
lch lass mich deswegen
auf keinen Streit ein.
49
00:04:36,700 --> 00:04:39,800
H�r zu, ich bin die Nr. 1
der Rockhampton.
50
00:04:39,800 --> 00:04:43,300
Heute Morgen erhielten wir Befehl,
bereit zum Auslaufen zu sein.
51
00:04:43,300 --> 00:04:46,500
- Wegen eines bevorstehenden Kriegs?
- Ja.
52
00:04:46,500 --> 00:04:49,000
Binnen einer Woche werden wir
gegen den Nazismus k�mpfen.
53
00:04:49,200 --> 00:04:53,800
Du hast von Beginn an dagegen
gek�mpft. Solche wie du gibt es viele.
54
00:04:54,300 --> 00:04:59,000
Karl, bevor das Ding zerbricht,
warum wirst du nicht. . .
55
00:04:59,200 --> 00:05:01,100
Zu einem Verr�ter?
56
00:05:01,300 --> 00:05:05,000
Sie haben mir das Kommando genommen.
W�rdest du mir die Heimat nehmen?
57
00:05:05,800 --> 00:05:07,400
Tut mir Leid.
58
00:05:07,800 --> 00:05:10,700
Denke nicht, dass ich
nicht dar�ber nachgedacht habe.
59
00:05:11,800 --> 00:05:15,500
Aber die Rockhampton,
ein erstklassiges Schiff der Royal Navy,
60
00:05:15,500 --> 00:05:18,800
wird sicher nicht seinen
leitenden Offizier verschwenden,
61
00:05:19,000 --> 00:05:23,000
um die alte Ergenstrasse, ohne Fracht
und Kohle, nicht hochseet�chtig,
62
00:05:23,900 --> 00:05:25,700
zu �berpr�fen.
63
00:05:25,900 --> 00:05:27,800
Nein. Es ist Elsa.
64
00:05:28,200 --> 00:05:30,300
- Elsa wer?
- Elsa Keller.
65
00:05:30,500 --> 00:05:33,300
lch lerne sie in Hamburg kennen.
Sie wartet im Auto.
66
00:05:33,500 --> 00:05:36,600
- lch will sie dir vorstellen, Karl.
- Gern.
67
00:05:36,600 --> 00:05:40,300
Las ich nicht mal, dass du mit
einer Frau in England verlobt warst?
68
00:05:41,000 --> 00:05:44,300
lch vermute, wenn ich zur�ck bin,
kommt das dicke Ende noch,
69
00:05:44,500 --> 00:05:46,100
aber das muss sein.
70
00:05:46,100 --> 00:05:49,500
Und sie ist nicht eine
von diesen Frauen in Australien?
71
00:05:49,500 --> 00:05:50,900
lch werde sie heiraten.
72
00:05:53,000 --> 00:05:54,900
Lassen wir sie nicht warten.
73
00:06:00,600 --> 00:06:03,100
lch habe immer noch etwas
f�r besondere Anl�sse.
74
00:06:03,300 --> 00:06:05,700
Gut. Nur keine weiteren Umst�nde.
75
00:06:05,900 --> 00:06:07,600
Danke.
76
00:06:07,600 --> 00:06:09,900
Sie haben nach mir geschickt, Sir?
77
00:06:10,200 --> 00:06:14,100
Gehen Sie schnell zum Konsulat.
Freigabe f�r Yokohama, so wie wir sind.
78
00:06:14,100 --> 00:06:16,400
Yokohama?
Nach Yokohama schaffen wir es nicht.
79
00:06:16,600 --> 00:06:19,100
Gehen Sie zum Konsulat.
Ziehen Sie Zivilkleidung an.
80
00:06:19,300 --> 00:06:21,800
Bei der jetzigen Lage
will ich keine Schl�gereien.
81
00:06:21,800 --> 00:06:23,700
Aye, aye, Sir.
82
00:07:04,200 --> 00:07:07,100
Schon gut, Brounck. Sch�n.
83
00:07:07,400 --> 00:07:11,200
- Karl.
- Komm rein, komm rein.
84
00:07:11,400 --> 00:07:12,900
lch will ihn nur k�hlen.
85
00:07:13,100 --> 00:07:15,600
Elsa, das ist Kapit�n Karl Ehrlich.
86
00:07:15,900 --> 00:07:18,300
Karl, Miss Keller.
87
00:07:21,200 --> 00:07:22,900
Miss Keller.
88
00:07:24,500 --> 00:07:26,100
Kennen wir uns?
89
00:07:26,800 --> 00:07:30,800
lch kann mich nicht genau erinnern,
aber es war durch die Marine.
90
00:07:31,300 --> 00:07:32,500
Nein.
91
00:07:32,700 --> 00:07:36,700
- Er h�tte dich nicht vergessen.
- Aber ich war bei der Marine.
92
00:07:38,200 --> 00:07:40,900
- Wollen Sie sich nicht setzen?
- Danke.
93
00:07:42,300 --> 00:07:44,400
Jetzt erinnere ich mich.
94
00:07:44,600 --> 00:07:47,800
lch war auf der Riviera,
als ich h�rte, der Kapit�n sei. . .
95
00:07:48,000 --> 00:07:50,400
Von seinem Kommando
entbunden worden.
96
00:07:50,400 --> 00:07:51,800
Ja.
97
00:07:52,100 --> 00:07:56,000
Er hat sich recht k�hn
gegen�ber dem neuen Regime ge�u�ert.
98
00:07:56,300 --> 00:07:59,400
Bis heute wei� ich nicht,
was lhnen zugesto�en ist.
99
00:07:59,600 --> 00:08:00,900
Erschossen wurde ich nicht.
100
00:08:03,900 --> 00:08:07,100
Meine Freundschaft mit Karl
ist eine Familienangelegenheit,
101
00:08:07,100 --> 00:08:08,800
die schon eine Generation zur�ckgeht.
102
00:08:10,100 --> 00:08:14,100
- Champagner, oder noch etwas?
- Das reicht schon, danke.
103
00:08:15,300 --> 00:08:18,100
lch muss mich alle 4 Std.
beim Hauptquartier melden.
104
00:08:18,300 --> 00:08:20,800
- Gibt es ein Telefon an Bord?
- Nicht an Bord des Schiffes.
105
00:08:21,000 --> 00:08:23,800
- Es gibt eins am n�chsten Kai.
- Das wird reichen.
106
00:08:23,800 --> 00:08:26,500
Was dagegen, wenn Elsa hier wartet,
bis ich zur�ck bin?
107
00:08:26,700 --> 00:08:29,900
- Das w�rde mich freuen.
- Aber nicht zu sehr.
108
00:08:29,900 --> 00:08:33,600
- lch bringe dich zur Gangway.
- Schon gut, ich kenne den Weg.
109
00:08:48,700 --> 00:08:50,200
Es ist so, wie Jeff sagte.
110
00:08:50,400 --> 00:08:55,700
lch kenne ihn seit er ein Junge war,
der er irgendwie immer noch ist.
111
00:08:56,800 --> 00:08:59,900
lch kenne nicht lhr ganzes Leben,
aber ich wei� genug.
112
00:09:00,700 --> 00:09:02,000
Also 1 von 2 Dingen:
113
00:09:02,200 --> 00:09:07,200
Wenn er zur�ckkommt, sagen Sie's ihm
vor mir oder ich sag's ihm vor lhnen.
114
00:09:07,800 --> 00:09:11,100
- lhm was sagen?
- Die Monte-Carlo-Aff�re.
115
00:09:11,600 --> 00:09:16,400
Jack Cavanaugh kannte
eine attraktive Frau nie nur ein bisschen.
116
00:09:16,600 --> 00:09:20,100
Es gab die ber�hmte oder
ber�chtigte Fahrt mit Billy Norton.
117
00:09:21,300 --> 00:09:26,800
Oder dass Eric Carson sich 20 Min.
vor der Heirat mit lhnen erschoss.
118
00:09:28,100 --> 00:09:29,400
Alles nur Klatsch.
119
00:09:29,700 --> 00:09:33,200
Haben Sie jemals jemanden
mit Kopfschuss gesehen?
120
00:09:34,400 --> 00:09:38,400
Sie werden �berhaupt nichts erreichen,
au�er sich einzumischen.
121
00:09:38,700 --> 00:09:40,400
Halten Sie sich da raus.
122
00:09:40,600 --> 00:09:42,000
Es gibt eine 3. Alternative.
123
00:09:42,200 --> 00:09:46,200
Sie k�nnen gehen und Jeff nie wieder
sehen. Ohne Erkl�rung verschwinden.
124
00:09:49,900 --> 00:09:51,600
Das werde ich nicht vergessen.
125
00:09:51,600 --> 00:09:54,500
Egal, wie lange es dauert,
ich zahle es lhnen zur�ck.
126
00:09:54,700 --> 00:09:56,000
Sie haben jetzt nichts,
127
00:09:56,200 --> 00:09:58,900
aber wenn ich fertig bin,
haben Sie nicht mal das!
128
00:09:59,100 --> 00:10:01,400
Was ich lhnen verspreche!
129
00:10:22,500 --> 00:10:25,300
- Mr. Bachman.
- Ja, Sir?
130
00:10:26,000 --> 00:10:28,300
- Was haben Sie da?
- Sprengstoff, Sir.
131
00:10:28,500 --> 00:10:29,900
- Sprengstoff?
- Ja, Sir.
132
00:10:29,900 --> 00:10:32,000
Mr. Kirchner sagte,
ich solle sie legen.
133
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
lch wollte mich eben melden.
Sie haben sich was Neues ausgedacht.
134
00:10:35,200 --> 00:10:39,200
Besatzungen ausl�ndischer Schiffe
m�ssen �berpr�ft werden.
135
00:10:39,200 --> 00:10:43,200
Unser Konsul gab Befehl, das Schiff
im Kriegsfall sofort zu versenken.
136
00:10:43,400 --> 00:10:46,500
Bringen Sie das
dem 1 . Maschinisten zur�ck.
137
00:10:46,500 --> 00:10:49,200
- Nicht an der Gangway entlang.
- Ja, Sir.
138
00:10:49,200 --> 00:10:51,800
Weg mit der Festlandkleidung,
machen Sie sich seefest.
139
00:10:52,000 --> 00:10:55,400
Sie sind sich meines Status
beim Marinenachrichtendienst bewusst.
140
00:10:55,400 --> 00:10:59,400
lch bat den Konsul,
in die Heimat zu telegrafieren.
141
00:10:59,700 --> 00:11:02,100
Um mich m�glicherweise
nach Hause zu fliegen.
142
00:11:02,100 --> 00:11:06,100
Mr. Kirchner, wir haben dieses Schiff
noch nicht aufgegeben.
143
00:11:06,300 --> 00:11:07,800
- Stemme.
- Sir.
144
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Sie gehen sofort zum Konsul.
145
00:11:10,000 --> 00:11:12,900
Erweisen Sie ihm meinen Respekt
und informieren Sie ihn,
146
00:11:12,900 --> 00:11:15,800
dass der Wetterbericht f�r
diese Nacht starken Nebel vorhersagt.
147
00:11:16,000 --> 00:11:20,800
lch werde den Hafen Sydneys
auf eigene Verantwortung verlassen.
148
00:11:20,800 --> 00:11:24,100
- Zu seinem Schutz trage ich es so ein.
- Aye, aye, Sir.
149
00:11:24,100 --> 00:11:26,500
- Beeilung.
- Ja, Sir.
150
00:11:26,500 --> 00:11:29,600
Wenn lhre Befehle durchkommen,
sind Sie von der Pflicht entlassen.
151
00:11:29,600 --> 00:11:32,900
- Ansonsten laufen Sie aus.
- Wir haben keine Chance.
152
00:11:32,900 --> 00:11:36,900
- Sie werden es versenken m�ssen.
- Sie irren sich, Mr. Kirchner.
153
00:11:38,200 --> 00:11:41,700
Dieser britische Offizier
ist in lhrer Kabine, Sir.
154
00:11:50,200 --> 00:11:53,000
Nun. Was ist passiert?
155
00:11:53,800 --> 00:11:57,200
- Ein kleiner Unfall.
- Was f�r ein Unfall?
156
00:11:57,200 --> 00:12:00,000
- Wo ist Elsa?
- Sie ist nicht hier.
157
00:12:00,000 --> 00:12:05,100
- Was hei�t das, sie ist nicht hier?
- Jeff, leider kann ich nichts tun.
158
00:12:05,300 --> 00:12:08,600
Sie ging einfach und sagte nicht, wohin.
159
00:12:08,800 --> 00:12:12,800
- Das hei�t, sie ging einfach weg?
- Du wei�t ja, wie Frauen sind.
160
00:12:13,400 --> 00:12:16,200
Was willst du mir damit sagen?
161
00:12:19,000 --> 00:12:22,200
lch glaube nicht,
dass sie dich heiraten wird.
162
00:12:23,000 --> 00:12:27,000
Du hast ihr nichts gesagt,
was ihre Meinung ge�ndert hat, oder?
163
00:12:30,800 --> 00:12:33,000
Na gut, ich finde es selbst heraus.
164
00:12:33,300 --> 00:12:36,200
Aber wenn sie nicht im Hotel ist,
komme ich sofort zur�ck,
165
00:12:36,400 --> 00:12:39,200
weil du ja w�hrenddessen noch hier bist.
166
00:12:39,200 --> 00:12:41,600
Bist du dir da sicher?
167
00:12:42,000 --> 00:12:44,500
Ja, das bin ich.
168
00:12:56,600 --> 00:12:58,300
Der Nebel wird nicht st�rker werden.
169
00:12:58,500 --> 00:13:01,200
Wohin werden Sie zuerst Kurs setzen?
170
00:13:01,200 --> 00:13:03,700
- Hier, Sir.
- Wir werden es nicht sehen k�nnen.
171
00:13:03,900 --> 00:13:06,300
Vielleicht k�nnen wir es h�ren.
172
00:13:06,500 --> 00:13:09,500
5 Min. bis zum Totwasser.
Alle M�nner auf Station?
173
00:13:09,500 --> 00:13:12,600
Ja, Sir. Vorn und hinten.
Und im Mitteldeck.
174
00:13:27,900 --> 00:13:29,400
- Also?
- Sprengladung wurde gelegt.
175
00:13:29,600 --> 00:13:34,100
- Wohin mit dem Z�nder?
- ln der N�he des Telegrafen.
176
00:13:38,400 --> 00:13:40,700
Kadett Stemme, immer noch neugierig,
177
00:13:40,900 --> 00:13:44,100
was mit uns passiert,
wenn man uns schnappt?
178
00:13:44,100 --> 00:13:46,200
- Sie haben es klar gemacht.
- Auf lhre Station.
179
00:13:46,500 --> 00:13:48,200
Ja, Sir.
180
00:13:54,600 --> 00:13:56,700
- Br�cke.
- Br�cke.
181
00:13:56,900 --> 00:13:58,300
Unten alle bereit.
182
00:13:58,500 --> 00:14:01,300
Maschinenraum meldet Bereitschaft, Sir.
183
00:14:02,200 --> 00:14:03,900
Wesser.
184
00:14:56,200 --> 00:14:58,200
- Ein Auto, Sir.
- Polizei?
185
00:14:58,400 --> 00:15:00,700
Wer es auch ist, sie kommen an Bord.
186
00:15:00,700 --> 00:15:03,100
Lassen Sie sich nicht sehen.
187
00:15:37,200 --> 00:15:39,500
lch muss sofort den Kapit�n sprechen.
188
00:15:39,700 --> 00:15:42,700
- Dringend.
- ln Ordnung, Sir.
189
00:15:43,200 --> 00:15:46,700
Folgen Sie mir. Wir gehen besser
auf der anderen Seite hoch.
190
00:15:48,800 --> 00:15:50,900
Es ist der Generalkonsul, Sir.
191
00:15:51,300 --> 00:15:54,200
Unser fabelhafter Konsulatsdienst.
Was tut er. . .?
192
00:15:54,400 --> 00:15:56,900
Gehen Sie zur�ck auf lhre Station.
193
00:16:03,300 --> 00:16:05,700
Kapit�n Ehrlich, Sir. Meine Herren.
194
00:16:06,300 --> 00:16:09,500
lch kann dieses verr�ckte Unternehmen
nicht stillschweigend dulden.
195
00:16:09,700 --> 00:16:12,600
- Was wollen Sie, Herr Konsul?
- Generalkonsul.
196
00:16:12,600 --> 00:16:14,100
Herr Generalkonsul.
197
00:16:14,300 --> 00:16:16,600
lch habe hier jemanden,
den Sie mitnehmen m�ssen.
198
00:16:16,800 --> 00:16:19,400
lch bitte um Kohle und Proviant
und erhalte einen Passagier?
199
00:16:19,600 --> 00:16:22,600
Sir, das ist amtlich.
200
00:16:23,500 --> 00:16:26,500
Nachrichtenoffizier.
Er muss aus dem Land verschwinden,
201
00:16:26,700 --> 00:16:28,700
bevor ihn die Beh�rden verhaften.
202
00:16:30,200 --> 00:16:35,600
Kadett Wesser, bringen Sie den Passagier
des Konsuls. . . Generalkonsuls an Bord.
203
00:16:35,800 --> 00:16:37,400
Ja, Sir.
204
00:16:37,800 --> 00:16:40,900
Und Sie, Sir, es sei denn,
Sie wollen mit uns fahren,
205
00:16:40,900 --> 00:16:42,600
verlassen bitte dieses Schiff.
206
00:16:42,800 --> 00:16:45,600
Mit Vergn�gen. Heil Hitler.
207
00:16:57,200 --> 00:16:59,700
Die Gangway ist an Bord
und die Festmacher sind drin.
208
00:16:59,700 --> 00:17:03,000
Geben Sie Signal,
damit die Bugleine losgemacht wird.
209
00:17:12,200 --> 00:17:14,100
Achtern losmachen.
210
00:17:20,200 --> 00:17:22,200
- Langsame Kraft voraus.
- Langsame Kraft voraus.
211
00:17:22,700 --> 00:17:24,000
Langsame Kraft voraus.
212
00:17:24,200 --> 00:17:26,300
Langsame Kraft voraus.
213
00:17:52,300 --> 00:17:54,300
- Maschinenraum.
- Schmitt,
214
00:17:54,300 --> 00:17:56,400
falls wir auflaufen oder etwas rammen,
215
00:17:56,600 --> 00:17:59,100
was wahrscheinlich passieren wird,
z�nden Sie.
216
00:18:10,800 --> 00:18:14,000
- 1 0 � links.
- 1 0 � links, Sir.
217
00:18:14,200 --> 00:18:16,100
Das Schiff dort halten.
218
00:18:20,500 --> 00:18:23,300
Auf Wiedersehen, Sydney.
219
00:18:47,000 --> 00:18:50,100
- Wesser, mehr Kaffee.
- Ja, Sir.
220
00:18:51,300 --> 00:18:54,200
lch hoffe, Sie haben nichts dagegen,
dass ich das sage,
221
00:18:54,600 --> 00:18:58,600
aber Sie sind nun seit �ber 1 1 Std.
auf den Beinen.
222
00:18:58,800 --> 00:19:02,600
Schlagen Sie vor, ich solle
in meine Kabine gehen, Mr. Wesser?
223
00:19:02,800 --> 00:19:05,500
Also, ja, Sir.
224
00:19:06,600 --> 00:19:08,900
Vielleicht haben Sie Recht.
225
00:19:13,900 --> 00:19:16,800
- Stemme.
- Sir?
226
00:19:17,100 --> 00:19:20,300
lch habe Zeit f�r den Passagier.
Bringen Sie ihn in meine Kabine.
227
00:19:20,500 --> 00:19:22,300
Sie ist in lhrer Kabine, Sir.
228
00:19:23,900 --> 00:19:26,000
Sie?
229
00:19:54,300 --> 00:19:56,000
lch hatte eine Vorahnung.
230
00:19:57,400 --> 00:20:00,600
Glauben Sie mir,
ich will das genau so wenig wie Sie.
231
00:20:01,200 --> 00:20:04,300
Sie haben meine Probleme
gewiss nicht verringert.
232
00:20:04,500 --> 00:20:07,400
lch wei� nicht,
Sie k�nnten mich f�r n�tzlich halten.
233
00:20:07,700 --> 00:20:10,400
Der Zerst�rer Cressy
liegt n�rdlich von lhnen.
234
00:20:10,600 --> 00:20:13,300
Er lief gestern sp�t in Brisbane aus.
235
00:20:14,300 --> 00:20:18,200
Und vor 2 Tagen. . .
H�tten Sie vielleicht Feuer?
236
00:20:27,100 --> 00:20:29,900
. . .lief der Zerst�rer Eden
zu einer Patrouille in Melbourne aus.
237
00:20:30,100 --> 00:20:33,700
Die Rockhampton war im Man�ver mit
dem australischen Flottengeschwader.
238
00:20:33,900 --> 00:20:37,400
Unser Freund Napier ist jetzt
ohne Zweifel wieder auf See.
239
00:20:37,600 --> 00:20:41,600
Unser Freund Napier war zweifellos
im letzten halben Jahr auf See
240
00:20:41,900 --> 00:20:44,300
oder Sie h�tten
diese lnformation nicht.
241
00:20:44,300 --> 00:20:47,100
- Sind Sie sicher?
- Ziemlich sicher.
242
00:20:47,100 --> 00:20:49,800
Bei meiner Arbeit muss ich das sein.
243
00:20:50,200 --> 00:20:52,800
Die Eden und Cressy
sind alte Schiffe.
244
00:20:52,800 --> 00:20:55,200
lch frage mich,
wann sie zuletzt �berholt wurden.
245
00:20:55,400 --> 00:20:57,300
Das wei� ich nicht.
246
00:20:58,100 --> 00:21:00,000
Details interessieren mich nicht.
247
00:21:01,200 --> 00:21:03,100
Nein, vermutlich nicht.
248
00:21:03,300 --> 00:21:06,700
Sie haben nur M�nner
zum Sprechen gebracht.
249
00:21:07,700 --> 00:21:09,300
Und das taten sie normalerweise auch.
250
00:21:11,600 --> 00:21:15,400
Aber warum eine Ehe?
W�rde Jeff sonst nichts erz�hlen?
251
00:21:15,400 --> 00:21:19,400
Oder wollten Sie zu diesem Zeitpunkt
einen Trauring als weitere Troph�e?
252
00:21:19,600 --> 00:21:23,600
lch hatte Befehl, durch Heirat
die britische Nationalit�t zu erhalten,
253
00:21:24,000 --> 00:21:26,700
bevorzugt in eine Marinefamilie.
254
00:21:27,700 --> 00:21:30,900
lch sorge daf�r, dass mein Misserfolg,
mich zu f�gen, gemeldet wird.
255
00:21:31,100 --> 00:21:34,600
Vollst�ndig und mit Angabe von Gr�nden.
256
00:21:34,800 --> 00:21:38,000
Da Sie Jeff so sehr wehtun mussten,
257
00:21:38,200 --> 00:21:41,700
tut es mir Leid,
dass es lhre kaltbl�tige Pflicht war.
258
00:21:43,800 --> 00:21:47,100
- Haben Sie Gep�ck mitgebracht?
- Nur 1 Koffer.
259
00:21:47,300 --> 00:21:51,300
Wenn Sie extra Kleidung brauchen,
gibt's was aus der Kleiderkiste.
260
00:21:52,700 --> 00:21:54,900
Wo schlafe ich?
261
00:22:02,800 --> 00:22:04,200
Hier.
262
00:22:04,900 --> 00:22:07,800
ln dem Schrank finden Sie
frische Bettw�sche.
263
00:22:08,000 --> 00:22:10,200
- Da ist das Bad. . .
- lch wei�.
264
00:22:10,400 --> 00:22:13,400
. . .wo es eine T�r
zu meiner Kabine gibt.
265
00:22:13,800 --> 00:22:18,500
- Auf beiden Seiten ist ein Schloss.
- Das wei� ich auch.
266
00:22:18,500 --> 00:22:21,800
Dann verbindet uns nun
ein sch�nes Band:
267
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Gegenseitige Selbsterhaltung.
268
00:22:24,000 --> 00:22:26,800
lch will kein Gef�ngnis,
und Sie keine lnternierung.
269
00:22:27,000 --> 00:22:30,100
Sie h�tten Gl�ck gehabt, mit einer
Gef�ngnisstrafe davonzukommen.
270
00:22:30,300 --> 00:22:35,000
Also keine Beschwerden,
wenn das Schiff einem Gef�ngnis �hnelt.
271
00:22:35,400 --> 00:22:37,300
Gef�ngnis ist nur ein Geisteszustand.
272
00:22:38,200 --> 00:22:42,000
Nun ja, ich bin jetzt
in einem m�den Geisteszustand.
273
00:22:50,200 --> 00:22:51,300
Br�cke.
274
00:22:51,500 --> 00:22:55,500
Alle Offiziere bei Wachwechsel auf
der Br�cke melden. Und rufen Sie mich.
275
00:22:55,700 --> 00:22:57,400
Aye, aye, Sir.
276
00:23:00,500 --> 00:23:03,300
Und jetzt,
wenn Sie nichts dagegen haben. . .
277
00:23:31,200 --> 00:23:34,300
lhre Einladung in die Offiziersmesse
ist angenommen, meine Herren.
278
00:23:34,300 --> 00:23:38,000
lch komme nicht mit leeren H�nden.
lch habe hier 2 Funkspr�che.
279
00:23:38,000 --> 00:23:41,500
Nr. 1 : Wir haben Deutschland
den Krieg erkl�rt.
280
00:23:41,500 --> 00:23:43,000
Endlich.
281
00:23:43,200 --> 00:23:46,000
Nr. 2: Ein deutscher Frachter,
die Ergenstrasse,
282
00:23:46,200 --> 00:23:48,500
entkam letzte Nacht aus Sydney.
283
00:23:48,500 --> 00:23:52,500
Es ist unsere nicht allzu
ruhmreiche Aufgabe, sie abzufangen.
284
00:23:52,700 --> 00:23:56,000
Setzen sie sich.
Das w�r's wohl mit Landurlaub, Napier.
285
00:23:56,200 --> 00:23:58,700
- Was m�chten Sie trinken?
- Bier, danke.
286
00:23:58,900 --> 00:24:02,700
Es schien, als f�nden die f�r uns
etwas Wichtigeres zu tun.
287
00:24:03,900 --> 00:24:05,900
Das ist unsere Position.
288
00:24:05,900 --> 00:24:10,400
Einer der Zerst�rer ist irgendwo
entlang dieses Bogens, etwa hier.
289
00:24:10,600 --> 00:24:13,500
lch erwarte,
dass er uns nahe der K�ste passiert.
290
00:24:13,700 --> 00:24:15,600
Der andere ist etwa hier.
291
00:24:15,600 --> 00:24:19,600
lch reduziere die Fahrt kurz,
damit er vor der K�ste passiert.
292
00:24:20,000 --> 00:24:23,500
Hoffe ich. Die Rockhampton k�nnen
wir im Moment au�er Acht lassen.
293
00:24:23,500 --> 00:24:26,300
- Das wird eng werden, Sir.
- Es ist eine Chance.
294
00:24:26,500 --> 00:24:29,800
Verdoppeln Sie den Ausguck,
jeden Rauchschatten melden.
295
00:24:29,800 --> 00:24:32,400
- Unseren bei Minimum halten.
- Aber dieser Zerst�rer
296
00:24:32,600 --> 00:24:34,800
kann uns abschneiden, Sir.
297
00:24:35,000 --> 00:24:37,300
Das ist nicht l�nger unser Kurs,
Mr. Bachman.
298
00:24:37,500 --> 00:24:42,000
Wir schippern nicht nach Yokohama.
Das ist alles.
299
00:24:44,300 --> 00:24:47,300
Woher bekommen wir Kohle,
wenn wir uns nach S�den wenden?
300
00:24:47,500 --> 00:24:49,800
Was werden wir essen?
Es gibt keine H�fen.
301
00:24:49,800 --> 00:24:53,800
lch bekomme Proviant bei
der Wrackstation auf Auckland lsland.
302
00:24:54,300 --> 00:24:57,700
- Aber Brennstoff. . .
- Eins nach dem anderen, Mr. Kirchner.
303
00:24:57,700 --> 00:25:01,400
lch glaube, Sie kennen
das Anf�hrerspiel doch ganz gut.
304
00:25:01,600 --> 00:25:05,200
- Ja, aber ich hatte den Eindruck. . .
- Lassen Sie alle antreten.
305
00:25:08,600 --> 00:25:10,400
Alle H�fen m�ssen gesichert werden.
306
00:25:10,600 --> 00:25:13,500
Die Rauchlampe ist aus,
au�er auf besonderen Befehl.
307
00:25:13,500 --> 00:25:15,700
Und nichts wird �ber Bord geworfen.
308
00:25:15,900 --> 00:25:19,900
- Nichts, ab sofort.
- lch glaube,
309
00:25:20,300 --> 00:25:24,800
jedem an Bord dieses Schiffes ist klar,
welche politische Ansicht ich hege.
310
00:25:25,000 --> 00:25:28,600
Aber jetzt, was auch immer geschieht,
befinden wir uns im Krieg.
311
00:25:28,800 --> 00:25:32,300
Der Heimweg dieses Schiffes
geht um die halbe Welt.
312
00:25:32,800 --> 00:25:36,800
lch will es in die Sicherheit
der Heimatgew�sser bringen.
313
00:25:39,200 --> 00:25:41,500
Das ist alles.
314
00:25:46,500 --> 00:25:49,200
Und Sold?
Der nimmt uns in Marine-Manier ran.
315
00:25:49,400 --> 00:25:51,900
Ja und?
lch war im letzten Krieg.
316
00:25:52,100 --> 00:25:54,700
- Er redet gut.
- Tellerw�scher 3. Klasse?
317
00:25:54,900 --> 00:25:58,400
Feldwebel.
lch zeige dir meine Orden.
318
00:25:59,100 --> 00:26:00,900
Hey. . .
319
00:26:21,600 --> 00:26:25,600
lhr da unten.
Macht mit der Arbeit weiter.
320
00:26:28,700 --> 00:26:32,400
Da unten. Los, arbeitet weiter.
321
00:26:46,100 --> 00:26:50,100
Sie h�tten mich zum Appell holen k�nnen.
Wieso soll ich mich verstecken?
322
00:26:50,700 --> 00:26:53,600
- Daf�r gibt's einen Grund.
- Welchen?
323
00:26:54,000 --> 00:26:56,400
Sag ich lhnen vorne.
324
00:26:58,100 --> 00:27:01,700
Suchen Sie sich Arbeit
auf dem Welldeck.
325
00:27:04,500 --> 00:27:07,500
Sie werden sich vom Hauptdeck
Tag und Nacht fern halten,
326
00:27:07,500 --> 00:27:11,100
ebenso von der Br�cke. Es sei denn,
Sie m�ssen auf Befehl dort sein.
327
00:27:11,300 --> 00:27:14,800
Sie k�nnen lhre �bungen hinten
auf dem Bootsdeck machen.
328
00:27:15,000 --> 00:27:19,000
Gehen Sie nicht auf den Gang
zu den Offizierskabinen.
329
00:27:20,500 --> 00:27:23,100
Wohin fahren wir?
330
00:27:23,300 --> 00:27:28,700
lch schlage auch vor, dass Sie etwas
Angemesseneres f�r das Schiff tragen.
331
00:27:28,700 --> 00:27:29,800
Warum?
332
00:27:30,200 --> 00:27:35,300
Die Offiziere und M�nner auf dem Schiff
waren seit Singapur nicht an Land.
333
00:27:37,300 --> 00:27:41,000
Sprechen Sie ganz
f�r die Offiziere und M�nner, Kapit�n?
334
00:27:41,800 --> 00:27:43,900
Nicht ganz.
335
00:27:43,900 --> 00:27:45,400
Wir sind alle Menschen.
336
00:27:45,600 --> 00:27:50,500
Doch leider gibt es auf See keine
M�glichkeit, uns daran zu erfreuen.
337
00:27:52,000 --> 00:27:55,600
Essen wird lhnen in lhrer Kabine serviert.
lch glaube, das w�r's.
338
00:27:56,400 --> 00:27:59,000
Wenn Sie noch etwas brauchen,
sagen Sie es mir.
339
00:28:00,100 --> 00:28:01,900
Danke.
340
00:28:09,200 --> 00:28:14,200
Laut Sch�tzung hat die Ergenstrasse
weniger als 600 t Kohle.
341
00:28:14,400 --> 00:28:19,400
Er muss im Norden Truk oder ein
anderes japanisches Mandat erreichen.
342
00:28:19,600 --> 00:28:23,600
Mit der Cressy auf Kurs, uns und
der Eden auf Ann�herung, w�r's das.
343
00:28:23,800 --> 00:28:25,700
Ja, damit sollte es zu Ende sein.
344
00:28:25,700 --> 00:28:28,900
Nicht so pessimistisch, Napier.
345
00:28:31,300 --> 00:28:32,800
- Bootsmann.
- Ja, Sir?
346
00:28:32,800 --> 00:28:36,800
- Die Lukendeckel m�ssen zu sein.
- Jawohl, Sir.
347
00:28:43,100 --> 00:28:45,300
Wir spielen also Katz und Maus,
Kapit�n?
348
00:28:45,500 --> 00:28:47,400
Bislang erfolgreich.
349
00:28:47,600 --> 00:28:50,500
Aber von nun an ist es
eine Funktion des Maschinisten.
350
00:28:50,700 --> 00:28:53,000
Sehen wir uns die B�cher an.
351
00:28:53,000 --> 00:28:56,900
Sehen Sie nach, wie viel Kohle wir
haben und wie viel wir brauchen.
352
00:28:56,900 --> 00:28:58,500
Es sieht schlecht aus.
353
00:28:58,500 --> 00:29:01,000
- Sie k�nnen Holz verbrennen, oder?
- Ja, aber. . .
354
00:29:01,000 --> 00:29:03,400
Also besorge ich lhnen Holz.
355
00:29:03,600 --> 00:29:07,000
Rechnen Sie aus, wie viele
Klafter Holz Sie f�r die 4.200 km
356
00:29:07,000 --> 00:29:10,500
von Pom Pom Galli
nach Valparaiso brauchen.
357
00:29:10,700 --> 00:29:12,100
Pom Pom Galli?
358
00:29:12,300 --> 00:29:14,600
Erst nach Auckland,
dann nach Pom Pom Galli?
359
00:29:15,100 --> 00:29:18,400
Mit der Kohle, die wir haben
und einem Gebet.
360
00:29:18,400 --> 00:29:19,800
- Mr. Kruger.
- Ja, Sir.
361
00:29:20,000 --> 00:29:22,400
- Nehmen Sie die Kopfh�rer nie ab.
- Aye.
362
00:29:22,600 --> 00:29:25,300
Nach Valparaiso,
1 /3 des Weges um die Welt.
363
00:29:25,500 --> 00:29:27,800
- Richtig.
- Sie brauchen S�gen und �xte,
364
00:29:28,000 --> 00:29:29,500
um das Holz zu zerkleinern.
365
00:29:29,800 --> 00:29:32,300
- lch werde sie f�r Sie herstellen.
- Guter Mann.
366
00:29:32,500 --> 00:29:36,500
Wir brauchen 2-schneidige �xte
und S�gen f�r 2 Mann.
367
00:29:36,800 --> 00:29:39,900
Aber wenn ich das n�chste Mal
daheim bin, gehe ich in Rente.
368
00:29:40,100 --> 00:29:41,800
Nicht noch einmal.
369
00:29:41,800 --> 00:29:44,700
Die Jahre haben ihre Reise
mit mir beendet.
370
00:29:44,900 --> 00:29:49,500
Von nun gibt es meine kleine Farm
und meine Enkelkinder.
371
00:29:49,700 --> 00:29:52,800
Mit Enkeln ist es schon komisch:
372
00:29:53,000 --> 00:29:55,500
Sie scheinen einem n�her zu sein. . .
373
00:29:55,800 --> 00:29:57,600
Sie haben keine Kinder.
374
00:29:57,800 --> 00:29:59,300
Nein, ich habe keine Familie.
375
00:29:59,300 --> 00:30:03,300
Aber Sie bringen mich nach Valparaiso
und ich verspreche lhnen lhre Familie.
376
00:30:04,800 --> 00:30:08,600
Die Tr�ume, was, Kapit�n?
Die alten Zeiten?
377
00:30:09,300 --> 00:30:12,900
Ein Mensch hat Schw�che
oder St�rke, Schmitt.
378
00:30:13,100 --> 00:30:17,100
Schw�che kann man verbergen,
wie rotes Blei �ber eine Sprengniet,
379
00:30:17,600 --> 00:30:19,500
aber unter Belastung gibt es nach.
380
00:30:19,700 --> 00:30:23,400
St�rke kann man nicht schlagen.
Niemals.
381
00:30:23,600 --> 00:30:26,100
Machen Sie sich keine Sorgen
wegen mir, Kapit�n.
382
00:30:26,300 --> 00:30:28,500
lch schaufle Sie nach Valparaiso.
383
00:30:28,500 --> 00:30:31,600
lch schaufle Sie den ganzen Weg
nach Hause.
384
00:30:35,200 --> 00:30:39,000
Der n�chste Tag brach anund der n�chste Tag und der n�chste,
385
00:30:39,300 --> 00:30:41,400
und die Ergenstrasse wurdenicht gemeldet.
386
00:30:41,600 --> 00:30:45,600
Wir hofften, dass sie die Funkstillebrechen w�rde, aber sie tat's nicht.
387
00:30:45,700 --> 00:30:50,600
Ehrlich war wie ein Fuchs, er suchtesich ein Versteck und h�rte auf uns.
388
00:30:50,600 --> 00:30:53,600
Wir brauchten nur einen Hinweis.Bei unserer Geschwindigkeit,
389
00:30:53,900 --> 00:30:57,900
w�re die Suche sofort beieinigen Kanonensch�ssen zu Ende.
390
00:30:58,000 --> 00:31:02,500
Bei Ehrlichs Treibstoff konnten wirden westlichen Pazifik ausklammern.
391
00:31:02,700 --> 00:31:07,700
�stlich w�re er im Indischen Ozean,wo es noch schlechter w�re.
392
00:31:07,700 --> 00:31:10,600
Und im S�den?Das schien unwahrscheinlich,
393
00:31:10,800 --> 00:31:14,500
denn dort war nichtsau�er der Antarktis.
394
00:32:15,700 --> 00:32:19,000
Vorsicht, ich bef�rchte,
man kann hier Licht sehen.
395
00:32:19,600 --> 00:32:21,900
Scheint festzustecken.
396
00:32:23,000 --> 00:32:25,400
Sie m�ssen es geschlossen halten.
397
00:32:25,700 --> 00:32:28,800
Sie kennen die Befehle
unseres Kapit�ns.
398
00:32:32,300 --> 00:32:36,000
lch glaube, ich werde langsam verr�ckt,
so Tag ein Tag aus.
399
00:32:36,200 --> 00:32:37,700
lch habe bis zur Blindheit gelesen.
400
00:32:37,900 --> 00:32:40,800
lch ging meine 3 m auf dem Privatdeck
bis zum Gehtnichtmehr.
401
00:32:41,000 --> 00:32:44,600
F�r eine Frau wird das
eine unangenehme Reise werden.
402
00:32:44,900 --> 00:32:47,700
F�r jeden, der nichts zu tun hat.
403
00:32:47,700 --> 00:32:50,600
Hat der Kapit�n eine Chance,
irgendwohin zu kommen?
404
00:32:50,600 --> 00:32:54,600
Keine Ahnung. Er hat eine
ungew�hnlich gute Urteilsf�higkeit.
405
00:32:55,100 --> 00:32:57,800
Auf See kennt er alle Antworten.
406
00:32:58,100 --> 00:33:00,900
Aber falls wir je nach Hause
kommen sollten. . .
407
00:33:02,500 --> 00:33:04,300
Was dann?
408
00:33:04,500 --> 00:33:07,300
Mein Onkel hat in der Partei
eine hohe Position.
409
00:33:09,600 --> 00:33:13,200
Warum sind Sie dann hier?
Warum keine bedeutendere Arbeit?
410
00:33:13,200 --> 00:33:14,700
Urteilen Sie nicht nach �u�erem.
411
00:33:14,900 --> 00:33:17,800
Als Agentin sollten Sie das wissen.
lch bin vom Nachrichtendienst.
412
00:33:18,000 --> 00:33:21,500
Marine-Reserve. Hafenaufsicht.
413
00:33:22,000 --> 00:33:24,400
Es scheint,
dass ich das zu lange gemacht habe.
414
00:33:25,700 --> 00:33:28,100
lch blieb zu lange in Australien.
415
00:33:29,200 --> 00:33:32,000
Was ist mit meinem Grammophon?
W�rde das die Stimmung verbessern?
416
00:33:32,600 --> 00:33:35,100
lch habe einige wunderbare Aufnahmen
von Wagner.
417
00:33:35,300 --> 00:33:37,000
Wie aufheiternd.
418
00:33:37,000 --> 00:33:40,900
Nun ja, ich. . . lch habe auch
einige popul�re Aufnahmen.
419
00:33:40,900 --> 00:33:43,300
Eine recht exzellente Sammlung.
420
00:33:44,900 --> 00:33:48,100
- Wollen Sie warten?
- lch bin den ganzen Abend daheim.
421
00:34:00,200 --> 00:34:02,200
Erinnerungen. . .
422
00:34:03,100 --> 00:34:05,200
Angenehme Erinnerungen?
423
00:34:05,400 --> 00:34:07,500
Aufregende.
424
00:34:08,600 --> 00:34:10,800
Wie lange her?
425
00:34:13,200 --> 00:34:15,700
1 .000 Jahre.
426
00:34:18,200 --> 00:34:21,000
Werden wir beide doch Partner.
427
00:34:22,100 --> 00:34:23,700
Was f�r eine Partnerschaft?
428
00:34:23,900 --> 00:34:26,400
Wir spielen dasselbe Spiel,
spielen wir doch gemeinsam.
429
00:34:26,400 --> 00:34:29,200
Sie erz�hlen mir von lhren Problemen
und ich lhnen von meinen.
430
00:34:29,200 --> 00:34:33,200
Und wenn wir die Chance haben,
ziehen wir uns beide zur�ck.
431
00:34:33,400 --> 00:34:37,300
Das h�rt sich fair an.
Was haben Sie f�r Probleme?
432
00:34:41,500 --> 00:34:44,100
Mr. Kirchner.
433
00:34:45,400 --> 00:34:48,500
Darf ich daran erinnern,
dass Sie auf keiner Kreuzfahrt sind
434
00:34:48,800 --> 00:34:51,900
und dies theoretisch immer noch
meine Kabine ist.
435
00:34:54,200 --> 00:34:56,200
Ja, Sir.
436
00:34:59,300 --> 00:35:02,000
- lch bat ihn herein.
- Das glaube ich wohl.
437
00:35:02,200 --> 00:35:04,600
Und ich bat ihn zu gehen.
438
00:35:06,300 --> 00:35:09,000
Meine Offiziersunterkunft
d�rfen Sie nicht betreten
439
00:35:09,000 --> 00:35:12,100
und diese Kabine d�rfen
meine Offiziere nicht betreten.
440
00:35:12,300 --> 00:35:14,200
Habe ich mich klar ausgedr�ckt?
441
00:35:15,000 --> 00:35:16,700
Ziemlich.
442
00:35:30,000 --> 00:35:32,500
lm Nordatlantik mangelt es an Schiffen.
443
00:35:32,500 --> 00:35:34,800
Dorthin werden wir vermutlich geschickt.
444
00:35:35,100 --> 00:35:37,700
W�rden sie nur endlich damit anfangen.
445
00:35:39,100 --> 00:35:43,900
Der Bursche hat wenig Proviant
und Brennstoff. Er ist harmlos.
446
00:35:44,600 --> 00:35:47,300
Er hat Talent daf�r.
447
00:36:10,900 --> 00:36:13,000
Land in Sicht!
448
00:36:13,200 --> 00:36:15,500
Land in Sicht!
449
00:36:15,500 --> 00:36:19,500
- Wo?
- Ein Punkt vom Steuerbord-Bug.
450
00:36:24,100 --> 00:36:27,400
- Das wird Auckland lsland sein.
- Glaube ich auch, Mr. Stemme.
451
00:36:27,600 --> 00:36:28,600
- Vermerk im Logbuch.
- Ja, Sir.
452
00:36:28,900 --> 00:36:31,300
- Mr. Kirchner.
- Sir?
453
00:36:31,300 --> 00:36:34,200
- lhr Boot zum Wassern vorbereiten.
- Aye, aye, Sir.
454
00:36:39,500 --> 00:36:42,200
- Mr. Kirchner.
- Sir?
455
00:36:42,600 --> 00:36:46,400
lch bin gezwungen, Proviant von
der Schiffswrackstation zu requirieren.
456
00:36:46,600 --> 00:36:50,500
lch muss sicherstellen, dass Sie
genug f�r einen Notfall da lassen,
457
00:36:50,500 --> 00:36:52,800
bis das n�chste
Versorgungsschiff eintrifft.
458
00:36:53,000 --> 00:36:54,700
Aye, aye, Sir.
459
00:37:35,100 --> 00:37:37,700
Sieht aus,
als h�tten wir Gesellschaft.
460
00:38:02,200 --> 00:38:04,800
- Gibt es noch mehr von lhnen?
- Nein.
461
00:38:05,000 --> 00:38:07,900
Wir sind die einzigen �berlebenden
des Fischdampfers Bermagui.
462
00:38:07,900 --> 00:38:11,800
Sie k�nnen die Waffe runternehmen,
wer Sie auch sind. Wir sind Fischer.
463
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
Von welchem Schiff sind Sie?
464
00:38:13,300 --> 00:38:15,500
Vom Frachter Joanna,
holl�ndische Ostindienlinie.
465
00:38:15,800 --> 00:38:18,300
Aber wir k�nnen Sie nicht an Bord
nehmen. Pocken.
466
00:38:18,500 --> 00:38:21,800
Wir k�nnen keinen Hafen anlaufen.
Wir brauchen lhren Proviant.
467
00:38:21,800 --> 00:38:25,800
Bootsmann, laden Sie
diesen Proviant ins Boot.
468
00:38:35,900 --> 00:38:39,200
Glauben Sie, das ist rechtens?
Eine Schiffswrackstation zu berauben?
469
00:38:39,400 --> 00:38:42,100
lch lasse lhnen genug,
bis ein anderes Schiff kommt.
470
00:38:42,300 --> 00:38:46,000
Alles gut und sch�n,
falls wir den Funk zum Laufen kriegen.
471
00:38:46,000 --> 00:38:49,500
Keine Bange.
Wir werden lhr SOS funken.
472
00:39:29,200 --> 00:39:31,300
1. Offizier Kirchner meldet,
473
00:39:31,500 --> 00:39:35,500
dass er Schiffsbruch�berlebende beiAuckland Island in guter Verfassung
474
00:39:35,700 --> 00:39:40,500
und mit ausreichend Proviant zur�cklie�.K. Ehrlich - Kapit�n
475
00:39:44,200 --> 00:39:48,000
Mr. Kirchner, haben Sie die Karten
zu den Chatham-lnseln gesehen?
476
00:39:48,000 --> 00:39:51,700
2. Offizier korrigierte sie, Sir.
Hat sie in lhre Tageskabine gebracht.
477
00:39:51,900 --> 00:39:54,100
Danke.
478
00:40:04,700 --> 00:40:08,500
- Ja?
- lch muss einige Karten ansehen.
479
00:40:11,700 --> 00:40:14,000
Tut mir Leid, Sie gest�rt zu haben.
480
00:40:14,000 --> 00:40:17,000
lch hoffe,
ich habe Sie nicht zu sehr gest�rt.
481
00:40:21,100 --> 00:40:24,700
Sie haben genug davon,
um die ganze Reise besch�ftigt zu sein.
482
00:40:24,700 --> 00:40:28,600
Zum Gl�ck. Was kann man sonst tun?
483
00:40:28,800 --> 00:40:34,000
- Etwas trinken. W�rde das helfen?
- Kann nie schaden.
484
00:40:40,100 --> 00:40:42,600
Angenommen, die schaffen die Reise.
485
00:40:42,800 --> 00:40:47,200
Unter der jetzigen Regierung
gibt es dort keinen Platz f�r Sie.
486
00:40:47,400 --> 00:40:51,400
Was k�nnte ich sonst tun?
Sicher nicht dem Feind nachkommen.
487
00:40:52,000 --> 00:40:57,000
Gingen Sie je in lhrem Leben einen
Kompromiss aus �berzeugung ein?
488
00:40:58,200 --> 00:41:03,600
lch hatte immer Angst, es sei schwer
aufzuh�ren, h�tte ich mal angefangen.
489
00:41:03,900 --> 00:41:08,700
lch glaube, Sie beziehen sich auf mich.
Mit Absicht einer Beleidigung.
490
00:41:09,100 --> 00:41:11,600
lch glaube,
Sie sollten eines wissen, Kapit�n:
491
00:41:11,800 --> 00:41:13,300
Sie k�nnen mich nicht beleidigen,
492
00:41:13,500 --> 00:41:16,200
weil ich f�r lhre Vorstellungen
nichts �brig habe.
493
00:41:16,400 --> 00:41:18,900
Und lhre Vorstellungen kenne ich.
494
00:41:19,100 --> 00:41:21,800
- ldeale und Ritterlichkeit. . .
- Das stimmt.
495
00:41:22,000 --> 00:41:23,500
Der Offizierskodex.
496
00:41:23,900 --> 00:41:26,200
Das war die Art,
wie mein Vater k�mpfte.
497
00:41:26,400 --> 00:41:28,100
Er war ein General.
498
00:41:28,100 --> 00:41:30,800
Ein gro�artiger Herr der alten Schule.
499
00:41:31,000 --> 00:41:33,200
Aber nach dem Krieg,
als sich die Dinge �nderten
500
00:41:33,500 --> 00:41:36,600
und er feststellte, dass Uniformen,
Orden und Ehre
501
00:41:36,600 --> 00:41:40,300
kein Essen und Medikamente f�r
seine Familie einbrachten, was tat er da?
502
00:41:40,300 --> 00:41:43,700
Er konnte nicht betteln
oder gegen den Kodex versto�en, nein.
503
00:41:43,700 --> 00:41:46,000
Also erschoss er sich.
504
00:41:46,500 --> 00:41:49,600
lch, meine Schwestern und meine Mutter
mussten alleine �berleben.
505
00:41:49,800 --> 00:41:51,800
Das war seine Art
506
00:41:52,000 --> 00:41:53,300
und es ist lhre Art.
507
00:41:53,600 --> 00:41:55,200
Aber das ist nicht meine Art.
508
00:41:55,400 --> 00:41:56,900
Ja, ich habe �berlebt.
509
00:41:56,900 --> 00:41:59,600
lch schuf mir mein eigenes Leben,
meinen eigenen Kodex.
510
00:41:59,800 --> 00:42:03,800
Sie haben lhre Orden und Troph�en.
Auch ich habe meine Troph�en.
511
00:42:04,200 --> 00:42:06,700
lch war erfolgreich, Kapit�n Ehrlich.
512
00:42:06,700 --> 00:42:10,600
Sagte lhnen schon mal jemand, dass
sie sch�n sind, wenn Sie zornig sind?
513
00:42:11,100 --> 00:42:14,500
Der Kapit�n hatte seit Singapur
keinen Landurlaub.
514
00:42:17,300 --> 00:42:20,400
Was f�r eine Frau Sie sind, Elsa.
515
00:43:06,300 --> 00:43:08,600
Er war in lhrer Kabine.
516
00:43:08,800 --> 00:43:11,000
Er wollte einige Karten holen.
517
00:43:11,000 --> 00:43:13,400
Das hat aber lange gedauert.
518
00:43:14,000 --> 00:43:16,800
Er interessiert sich nur
f�r sein Schiff.
519
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
Er ist ein seltsamer Mann.
520
00:43:19,000 --> 00:43:21,900
Bei jedem anderen w�ren
seine �berzeugungen nur Pose.
521
00:43:21,900 --> 00:43:24,300
Nicht bei Ehrlich.
Sie sind sein Leben.
522
00:43:24,500 --> 00:43:27,800
H�rt sich an, als w�rden Sie ihn
gar nicht mehr so unsympathisch finden.
523
00:43:28,000 --> 00:43:30,300
Wohl eher nicht.
524
00:43:30,300 --> 00:43:32,600
Egal,
was f�r einen Unterschied macht das?
525
00:43:32,600 --> 00:43:35,700
Wir werden eine lange Zeit
an dieses Schiff gefesselt sein.
526
00:43:35,900 --> 00:43:38,800
Eine lange, tr�bselige Zeit.
527
00:43:39,500 --> 00:43:41,000
lch erwarte, dass wir �berleben.
528
00:43:41,000 --> 00:43:46,000
Nun ja, mit gewissen Augenblicken,
die entsch�digen, vielleicht.
529
00:43:46,400 --> 00:43:48,300
Elsa. . .
530
00:43:49,300 --> 00:43:52,200
. . .ich halte Sie
f�r eine faszinierende Frau.
531
00:43:52,400 --> 00:43:53,700
Ach wirklich?
532
00:43:56,700 --> 00:43:59,100
lch mag keine ungeduldigen M�nner.
533
00:43:59,300 --> 00:44:03,100
lch kann sehr geduldig sein,
solange ich wei�, er ist nicht. . .
534
00:44:03,300 --> 00:44:06,000
Er ist nicht.
Und er wird es nie sein.
535
00:44:12,800 --> 00:44:14,500
Chief.
536
00:44:14,700 --> 00:44:16,900
Chief, Sie bremsen mein Tempo.
537
00:44:17,200 --> 00:44:21,000
Wir brauchen jeden Tag, jede Min.,
wenn wir Pom Pom Galli erreichen,
538
00:44:21,200 --> 00:44:24,700
wenn die Rockhampton beginnt,
die Suche nach Norden auszudehnen.
539
00:44:24,900 --> 00:44:28,900
- Was ist mit lhnen los?
- Gegenwinde, Kapit�n.
540
00:44:30,400 --> 00:44:31,800
Es sind die Gegenwinde.
541
00:44:32,000 --> 00:44:34,600
lch wollte es lhnen erst sagen,
wenn ich mir sicher bin,
542
00:44:34,600 --> 00:44:38,500
aber wir haben nicht genug Kohle
f�r die Fahrt bis Pom Pom Galli.
543
00:44:38,900 --> 00:44:42,300
- Sind Sie sich sicher?
- So ist es.
544
00:44:43,500 --> 00:44:45,800
Keine Kohle, was?
545
00:44:46,000 --> 00:44:47,700
Keine Kohle.
546
00:44:47,900 --> 00:44:49,300
Nun ja, wir haben Holz.
547
00:44:49,500 --> 00:44:53,100
Wir verbrennen das Schiff
im eigenen Kessel.
548
00:45:14,800 --> 00:45:17,600
Fragen Sie den Maschinenraum,
wie es aussieht.
549
00:45:19,200 --> 00:45:21,600
- Maschinenraum.
- Wie lange reicht es noch?
550
00:45:21,800 --> 00:45:23,700
Ich kann Ihnen noch 4 Std. geben.
551
00:45:23,700 --> 00:45:26,500
1 . Maschinist sagt, er kann lhnen
nur noch 4 weitere Std. geben.
552
00:45:31,900 --> 00:45:34,900
Dann nehmen wir
uns die Rettungsboote vor.
553
00:45:35,200 --> 00:45:37,300
Und wenn das nicht reicht,
554
00:45:37,500 --> 00:45:40,600
rei�en wir die Luken und T�ren heraus
555
00:45:40,600 --> 00:45:42,900
und nutzen das Wetter.
556
00:45:43,100 --> 00:45:44,500
- Winkler.
- Ja, Sir?
557
00:45:45,000 --> 00:45:46,900
Meinen Sextant.
558
00:45:54,600 --> 00:45:57,800
- Kapit�n, Sir.
- Ja?
559
00:45:57,800 --> 00:46:01,600
lch bin kein lnformant, aber ich glaube,
Sie sollten eins wissen.
560
00:46:01,800 --> 00:46:03,600
Was wissen?
561
00:46:03,800 --> 00:46:05,700
Auf dem Vorderdeck wird gesagt,
562
00:46:06,100 --> 00:46:08,800
ein Schiff geh�re dem Kapit�n,
563
00:46:09,000 --> 00:46:11,400
aber die Rettungsboote der Besatzung.
564
00:46:15,900 --> 00:46:18,000
Wie denken Sie dar�ber, Winkler?
565
00:46:18,200 --> 00:46:22,200
lch wei� es nicht, Sir.
lch habe mich noch nicht entschieden.
566
00:46:23,700 --> 00:46:25,700
- Stemme.
- Ja, Sir?
567
00:46:25,900 --> 00:46:29,900
- Chief soll in meine Kabine kommen.
- Jawohl, Sir.
568
00:46:30,500 --> 00:46:32,600
Danke, dass Sie mir das gesagt haben.
569
00:46:43,300 --> 00:46:45,500
Alle Mann wegtreten.
570
00:46:46,700 --> 00:46:48,600
�rger?
571
00:46:48,600 --> 00:46:50,700
Vielleicht nicht.
572
00:46:52,000 --> 00:46:53,600
Chief.
573
00:46:54,100 --> 00:46:56,400
Auch noch die Rettungsboote, was?
574
00:46:56,600 --> 00:46:58,400
Richtig.
575
00:47:05,500 --> 00:47:08,000
- Bootsmann.
- Aye, Sir?
576
00:47:08,400 --> 00:47:12,100
Machen Sie die Taue
von Nr. 3 und 4 los
577
00:47:12,300 --> 00:47:15,300
und zerkleinern Sie sie als Brennstoff.
578
00:47:16,700 --> 00:47:18,200
ln Ordnung, Sir.
579
00:47:19,500 --> 00:47:24,500
Schlieter und ihr anderen
schwingt Nr. 1 und 2 herein.
580
00:47:36,200 --> 00:47:38,900
Gut, fangt mit der Arbeit an.
581
00:47:48,100 --> 00:47:50,300
Sie brechen die Boote entzwei, Chief.
582
00:47:50,300 --> 00:47:54,800
Ja. Es gibt noch 2,
und die werden wir auch brauchen.
583
00:48:09,500 --> 00:48:14,600
Bleiben Sie freundlicherweise
in lhrer Kabine, nicht auf der Br�cke.
584
00:48:24,600 --> 00:48:27,700
Maschinenraum meldet,
dass der Druck noch immer f�llt, Sir.
585
00:48:34,700 --> 00:48:36,600
ln Ordnung,
586
00:48:37,500 --> 00:48:39,500
brecht Boot Nr. 2 entzwei.
587
00:49:55,300 --> 00:49:58,400
Land in Sicht! Land in Sicht!
588
00:49:58,600 --> 00:50:01,800
- Wo?
- Ein Punkt vom Steuerbord-Bug, Sir.
589
00:50:04,200 --> 00:50:06,700
lns Logbuch eintragen, Mr. Kirchner.
590
00:50:07,400 --> 00:50:11,900
Schlieter, lassen Sie das
nicht noch mal zu.
591
00:50:53,300 --> 00:50:57,300
Steuer nachlassen. Mittschiff.
592
00:51:03,700 --> 00:51:05,900
Grund bei 20 Faden, Sir.
593
00:51:06,400 --> 00:51:08,500
Loslassen!
594
00:51:18,600 --> 00:51:21,000
Sagen Sie Mr. Schmitt,
595
00:51:21,700 --> 00:51:24,100
mit der Maschine sind wir fertig.
596
00:51:25,200 --> 00:51:27,700
Hier!
597
00:51:27,900 --> 00:51:29,500
Feuer!
598
00:51:29,800 --> 00:51:32,700
Ehrensalutkommando, hier!
599
00:51:36,800 --> 00:51:40,100
Ehrensalutkommando,
allgemeiner Salut. Hier.
600
00:51:47,300 --> 00:51:50,400
Wir wurden angewiesen,die Suche fortzusetzen.
601
00:51:50,600 --> 00:51:53,500
Und damit das deutsche Schiffkeinen Argwohn sch�pfte,
602
00:51:53,700 --> 00:51:56,200
die Gr�ueltat nicht zu erw�hnen,
603
00:51:56,200 --> 00:51:59,200
bis die Beh�rden entschieden,die Nachricht freizugeben.
604
00:51:59,400 --> 00:52:01,400
Aber was die Welt denken w�rde,
605
00:52:01,600 --> 00:52:04,100
war f�r die M�nnerder Rockhampton ohne Belang.
606
00:52:04,300 --> 00:52:08,100
Dies war nicht l�nger nurdie Verfolgung eines Frachters,
607
00:52:08,300 --> 00:52:12,000
sondern ein Kreuzzug gegendie Verbrecher der Ergenstrasse.
608
00:52:12,200 --> 00:52:13,900
Und f�r mich
609
00:52:14,100 --> 00:52:18,100
damit die hasserf�llte Blutrachegegen den Freund,
610
00:52:18,300 --> 00:52:20,400
den ich irgendwo dortverloren hatte.
611
00:52:20,400 --> 00:52:26,200
Karl Ehrlich, ein Mann,den ich nicht mehr kannte.
612
00:52:30,700 --> 00:52:34,400
Von hier bis Valparaiso
dauert die Fahrt 1 4 Tage.
613
00:52:34,400 --> 00:52:39,000
F�r diese Fahrt wird die Ergenstrasse
30 Klafter pro Tag verfeuern.
614
00:52:39,200 --> 00:52:41,500
Mr. Schmitt wird lhnen sagen,
was das hei�t.
615
00:52:41,900 --> 00:52:45,800
Das hei�t, wir arbeiten 1 4 Std.
am Tag. Volle Stunden.
616
00:52:46,000 --> 00:52:48,400
An 4 Tagen haben wir Mondlicht.
617
00:52:48,600 --> 00:52:51,700
Dann werden wir 1 8 Std.
am Tag arbeiten.
618
00:52:51,900 --> 00:52:57,100
Wir wissen, es wird hart und schwierig,
aber nur dieser Weg f�hrt heim.
619
00:52:57,300 --> 00:53:00,900
Und f�r lhre weitere lnformation,
dies ist eine unbewohnte lnsel.
620
00:53:01,100 --> 00:53:04,000
lch wiederhole, eine unbewohnte lnsel.
621
00:53:04,000 --> 00:53:05,900
Wir haben zu wenig Proviant.
622
00:53:06,100 --> 00:53:08,400
An Land gibt es Frischwasser,
aber keine Lebensmittel,
623
00:53:08,600 --> 00:53:11,700
au�er einigen Kokospalmen
und Brotfruchtb�umen.
624
00:53:11,700 --> 00:53:14,000
Und ich habe vor, das zu rationieren.
625
00:53:16,100 --> 00:53:18,600
Was Erholung angeht,
daf�r werden Sie wenig Zeit haben.
626
00:53:19,000 --> 00:53:23,700
Es kann jedoch morgens, mittags
und abends geschwommen werden.
627
00:53:24,000 --> 00:53:26,900
Wie wir alle wissen,
ist eine Frau an Bord.
628
00:53:26,900 --> 00:53:29,600
Es ist also n�tig, dass ich Sie bitte,
629
00:53:29,600 --> 00:53:34,600
etwas zu tragen, wenn Sie
morgens und abends schwimmen.
630
00:53:34,900 --> 00:53:41,300
ln der Mittagspause wird unsere
Passagierin in ihrer Kabine bleiben.
631
00:53:41,500 --> 00:53:45,500
Das ist alles. Bootsmann, wegtreten.
632
00:54:05,700 --> 00:54:07,200
Heinz.
633
00:54:08,500 --> 00:54:10,100
Alles in Ordnung, Sir.
634
00:54:10,100 --> 00:54:13,500
Nat�rlich, aber wir haben
wichtigere Arbeit f�r Sie.
635
00:54:13,500 --> 00:54:17,500
- Sie sind ein Veteran, oder nicht?
- Ja, Sir. Feldwebel bei Funkkorps.
636
00:54:17,800 --> 00:54:21,300
- Das h�rte ich. Sehen Sie den Gipfel?
- Ja, Sir.
637
00:54:21,300 --> 00:54:22,600
Sie werden Ausguck halten.
638
00:54:22,800 --> 00:54:25,100
Gehen Sie da rauf
und achten Sie auf Rauch.
639
00:54:25,300 --> 00:54:29,000
Alle Kompassrichtungen,
zu jeder Tagesstunde.
640
00:54:29,000 --> 00:54:31,000
Und nicht tagtr�umen.
641
00:54:31,000 --> 00:54:35,000
Wir sind alle auf sie angewiesen.
Das Schiff, wir alle.
642
00:54:35,800 --> 00:54:41,300
- Ja, Sir.
- Hier. Nehmen Sie mein Fernglas.
643
00:54:42,800 --> 00:54:44,700
Ja, Sir.
644
00:54:48,500 --> 00:54:51,200
Zur�ck zum Tellerwaschen, Soldat?
645
00:54:51,400 --> 00:54:56,500
lch werde Ausschau halten.
lhr seid alle auf mich angewiesen.
646
00:54:59,300 --> 00:55:01,800
Sehr aufmerksam von lhnen.
647
00:55:02,800 --> 00:55:06,200
Glauben Sie nicht, der Marsch
da rauf ist etwas schwer f�r ihn?
648
00:55:06,400 --> 00:55:08,300
Das ist es.
649
00:55:08,900 --> 00:55:12,500
Und es ist auch bald Mittag,
wenn ich Sie dran erinnern darf.
650
00:55:12,700 --> 00:55:15,200
Mr. Bachman wird Sie
in lhre Kabine bringen.
651
00:55:26,800 --> 00:55:30,600
Alle Mann aufs Bootsdeck,
bevor ihr runtergeht.
652
00:55:31,900 --> 00:55:35,900
Beide H�nde bis zu den Ellbogen.
Mit Salzwasser Abh�rten ist das Beste.
653
00:55:36,300 --> 00:55:38,800
Das hilft den Rattenbissen nicht.
654
00:55:40,500 --> 00:55:42,600
- Seit wann haben Sie das?
- Seit letzter Nacht.
655
00:55:42,600 --> 00:55:45,400
lch auch. Am Bein.
656
00:55:45,600 --> 00:55:49,000
Wir sehen,
was wir dagegen tun k�nnen.
657
00:55:49,500 --> 00:55:53,800
- Wie geht's lhren Leuten, Chief?
- Wir halten Schritt mit lhnen.
658
00:55:53,800 --> 00:55:55,600
Gut.
659
00:55:58,700 --> 00:56:02,700
Brounck? Packen Sie Essen f�r Heinz.
lch bringe es ihm morgen rauf.
660
00:56:03,900 --> 00:56:05,600
Was haben Sie da?
661
00:56:05,800 --> 00:56:09,300
Einiges vom Fleisch ist verrottet.
lch wollte es �ber Bord werfen.
662
00:56:09,500 --> 00:56:13,500
Behalten Sie es. Wir werden alles
auf diesem Schiff brauchen.
663
00:56:42,100 --> 00:56:44,800
Ein einsamer Ort f�r ein Grab.
664
00:56:45,000 --> 00:56:50,100
Wir werden es etwas zurecht machen,
bevor wir gehen.
665
00:56:50,300 --> 00:56:51,900
lch frage mich, wer es ist.
666
00:56:51,900 --> 00:56:55,900
Schaffner und Becht.
Das Fieber hat sie erwischt.
667
00:56:56,500 --> 00:57:01,300
lch war damals im Alter von Stemme,
und verantwortlich f�r die Bestattung.
668
00:57:01,500 --> 00:57:03,500
Ja, wir m�ssen es zurecht machen.
669
00:57:04,300 --> 00:57:07,000
Und Sie kennen noch ihre Namen,
nach all der Zeit?
670
00:57:07,900 --> 00:57:11,500
Die Griechen glaubten,
dass ein Mann unsterblich sei,
671
00:57:11,500 --> 00:57:14,700
solange man sich auf Erden
an seinen Namen erinnert.
672
00:57:15,400 --> 00:57:17,200
Die 2 waren gute M�nner.
673
00:57:19,900 --> 00:57:21,800
Seem�nner.
674
00:57:22,800 --> 00:57:26,800
Sie wollten doch die lnsel sehen.
lch bringe das Essen zum Gipfel.
675
00:57:27,800 --> 00:57:29,600
Danke.
676
00:57:55,100 --> 00:57:58,200
Sie ruhen sich besser etwas aus.
677
00:58:04,400 --> 00:58:07,200
lch hoffe, dem Soldaten geht's gut.
678
00:58:08,300 --> 00:58:10,900
Schwierigerer Marsch,
als ich dachte.
679
00:58:12,000 --> 00:58:15,100
ln lhrem ganzen Leben haben Sie
nie etwas anderes getan,
680
00:58:15,100 --> 00:58:18,300
au�er f�r lhre M�nner
und lhre Schiffe, oder?
681
00:58:18,500 --> 00:58:23,300
Als ich Kadett war, brachten sie uns bei,
dass das eine Lebensart sei.
682
00:58:23,500 --> 00:58:28,300
Es ist recht schwer, zu �ndern,
was man in der Jugend lernt und glaubt.
683
00:58:28,900 --> 00:58:32,300
Und darum geht es bei dieser ganzen,
fantastischen Reise wirklich:
684
00:58:32,300 --> 00:58:35,700
Eine Gewohnheit des Lebens,
die Dickk�pfigkeit der Seele.
685
00:58:35,700 --> 00:58:39,500
Nicht ganz.
Das ist Teil des Krieges.
686
00:58:39,700 --> 00:58:42,200
Dabei schlage ich
den Feind immer noch.
687
00:58:43,900 --> 00:58:47,500
Sie waren nie richtig verliebt, oder?
688
00:58:48,100 --> 00:58:51,700
1 -mal oder 2-mal hatte ich
charmante lllusionen.
689
00:58:52,900 --> 00:58:56,500
Aber nie stark genug f�r eine Ehe?
690
00:58:56,900 --> 00:59:02,100
Um es anders auszudr�cken,
ich bin ein praktischer Mann, ein Realist.
691
00:59:03,900 --> 00:59:07,600
Mit nur 1 Liebe, der See.
692
00:59:07,800 --> 00:59:11,000
So habe ich das nie gesehen.
693
00:59:11,800 --> 00:59:15,000
lch verstehe langsam,
wieso M�nner zur See fahren.
694
00:59:15,200 --> 00:59:17,100
lch habe es beobachtet.
695
00:59:17,100 --> 00:59:19,000
Es ist nie dasselbe.
696
00:59:19,200 --> 00:59:21,500
lm einen Augenblick ruhig,
697
00:59:21,500 --> 00:59:23,800
dann kommt der Sturm.
698
00:59:23,800 --> 00:59:27,100
Dunkelheit, Licht. . .
699
00:59:27,300 --> 00:59:30,000
- Alles �ndert sich st�ndig.
- Wie bei einer Frau.
700
00:59:34,300 --> 00:59:36,400
Ein Geheimnis.
701
00:59:37,700 --> 00:59:40,600
Teil eines gro�en Mysteriums.
702
00:59:43,400 --> 00:59:45,200
Als ich Sie das 1 . Mal traf,
703
00:59:45,400 --> 00:59:49,000
h�tte ich nie gedacht, ich k�nne hier
sitzen und versuchen, Sie zu verstehen .
704
00:59:51,600 --> 00:59:53,800
Oder Sie gar zu m�gen.
705
01:00:22,900 --> 01:00:26,000
lch helfe lhnen, Mr. Kirchner.
706
01:00:44,300 --> 01:00:46,800
Das sollte Sie aufhalten.
707
01:00:47,000 --> 01:00:51,000
- Bringen Sie ihr Schach bei, Chief?
- Nein, sie bringt es mir bei.
708
01:00:51,400 --> 01:00:55,200
- L�uft heute alles gut, Kapit�n?
- Wunderbar.
709
01:00:56,900 --> 01:00:59,200
Das freut mich zu h�ren.
710
01:01:00,100 --> 01:01:02,800
lch habe geh�rt, Sie brauchen
f�r heute Nacht eine Arbeitsgruppe.
711
01:01:03,000 --> 01:01:04,100
So lautet der Befehl.
712
01:01:04,300 --> 01:01:07,600
Glauben Sie nicht, dass Sie die Leute
an ihre Leistungsgrenzen bringen?
713
01:01:07,600 --> 01:01:09,200
Diese M�nner sind nicht Sie.
714
01:01:09,200 --> 01:01:12,800
Die Leistungsf�higkeit eines Menschen
ist gew�hnlich relativ zu seinem Ziel.
715
01:01:13,000 --> 01:01:15,500
Sie lassen sie unglaublich
lange arbeiten.
716
01:01:15,500 --> 01:01:18,000
Solange es Vollmond gibt,
arbeiten Sie nachts.
717
01:01:18,200 --> 01:01:21,200
Sie werden nicht weitermachen k�nnen,
wenn Sie darauf beharren. . .
718
01:01:22,600 --> 01:01:26,600
Elsa, rein mit lhnen.
719
01:01:33,300 --> 01:01:37,200
lch wei�, warum ich nie geheiratet habe:
720
01:01:37,400 --> 01:01:39,700
lch will mein eigenes Schiff f�hren.
721
01:01:39,700 --> 01:01:41,600
Verzeihung, Sir, Miss Elsa.
722
01:01:41,800 --> 01:01:44,200
Alles wird fertig sein,
genau wie angeordnet.
723
01:01:44,500 --> 01:01:47,000
lch kann lhnen nichts Besonderes
zum Essen anbieten.
724
01:01:47,200 --> 01:01:50,300
Aber das ist die letzte Flasche,
so kalt, wie ich sie kriegen konnte.
725
01:01:50,300 --> 01:01:53,500
lch fand lhre Marinekn�pfe
und tat sie in lhre wei�e Jacke.
726
01:01:53,700 --> 01:01:56,400
Besonderes Essen heute Abend, Elsa.
Befehl des Kapit�ns.
727
01:01:56,400 --> 01:01:59,800
Unser bestes Tischtuch.
Seit Singapur nicht benutzt.
728
01:01:59,800 --> 01:02:01,600
Brounck.
729
01:02:06,000 --> 01:02:09,100
Also seit Singapur nicht?
730
01:02:17,700 --> 01:02:21,200
- Wurde die Rattenwache entlassen?
- Gerade eben, Sir.
731
01:02:22,500 --> 01:02:26,400
- Wie l�uft es auf Land?
- Fast fertig, Sir.
732
01:02:28,500 --> 01:02:34,200
Schmieren Sie es, so weit es geht.
Umgekehrt sollte es klappen.
733
01:02:35,000 --> 01:02:39,000
lch muss zugeben, hier habe ich mich
geirrt. lch dachte, er gibt es uns zu essen.
734
01:02:39,500 --> 01:02:42,600
Gehen wir zur�ck zum Schiff
und waschen uns.
735
01:02:59,400 --> 01:03:02,100
- Was ist los?
- Ratten!
736
01:03:04,200 --> 01:03:08,800
lch werde nur mal einige unserer
unwillkommeneren G�ste loswerden.
737
01:03:09,100 --> 01:03:10,900
Keine Bange,
738
01:03:11,100 --> 01:03:13,300
es l�uft alles gem�� Plan.
739
01:03:29,100 --> 01:03:30,500
Wie klappt es?
740
01:03:30,700 --> 01:03:33,000
Es klappt.
741
01:03:33,500 --> 01:03:37,500
lch k�me sehr ungern nach 20 Jahren
wieder auf diese lnsel.
742
01:03:43,900 --> 01:03:47,100
Uns eigen war die Verzweiflung,im Dunkeln zu tappen.
743
01:03:47,100 --> 01:03:51,100
Dann erinnerte ich mich an eine Insel,von der Ehrlich mal sprach:
744
01:03:51,300 --> 01:03:52,900
Pom Pom Galli.
745
01:03:53,100 --> 01:03:56,000
Unsere Suche f�hrte unsin diese Richtung.
746
01:03:56,300 --> 01:03:58,600
Ich wusste, er k�mpftegegen die Gesetze der Natur,
747
01:03:58,800 --> 01:04:02,600
wobei sich das �berleben andie Ausdauer der M�nner klammerte.
748
01:04:02,800 --> 01:04:06,100
Wenn wir ihn �berholen konnten,w�rde er h�ngen.
749
01:04:06,300 --> 01:04:08,600
Er und seine Kriminellen.
750
01:04:09,200 --> 01:04:12,200
Wir haben die Chathams, Samoa,
Fiji und die Tongas abgeklappert.
751
01:04:12,400 --> 01:04:15,300
Und es ist zweifelhaft,
dass er es bis Pitcairn schafft.
752
01:04:15,300 --> 01:04:18,200
Es muss ja fast eine lnsel
der Tuamotus sein.
753
01:04:18,200 --> 01:04:22,100
Eine lnsel mit einem tiefen Hafen,
gutem Wasser und gutem Holz.
754
01:04:22,300 --> 01:04:25,900
Er denkt an eine lnsel in
einer der entfernteren lnselgruppen.
755
01:04:26,100 --> 01:04:27,500
Richtig, Pom Pom Galli.
756
01:04:27,700 --> 01:04:31,300
Dort, sagte Ehrlich, sei das deutsche
Pl�nderschiff im letzten Krieg hin.
757
01:04:31,300 --> 01:04:33,600
Ein Grund, warum sie dort
vielleicht nicht hinfahren.
758
01:04:33,600 --> 01:04:36,700
lch kann nicht alle lnseln
dazwischen umfahren.
759
01:04:36,900 --> 01:04:41,800
Leider kenne ich 50 solcher lnseln
in einer Weite von 1 .600 km Ozean,
760
01:04:41,800 --> 01:04:44,400
aber Suchgruppen werden aufgestellt.
761
01:04:44,600 --> 01:04:46,500
- Danke.
- Das wird Zeit brauchen.
762
01:04:46,500 --> 01:04:48,900
Ehrlich wird Zeit brauchen,
sein Holz zu schlagen.
763
01:04:48,900 --> 01:04:52,400
Eine Axt gegen die Schlinge
des Henkers.
764
01:05:46,700 --> 01:05:49,200
lch habe einen Trick, der bei
diesen B�umen f�r mich funktioniert.
765
01:05:49,400 --> 01:05:52,000
lch tue so,
als hie�en sie alle Kapit�n Ehrlich.
766
01:05:52,200 --> 01:05:55,800
Zuerst gebe ich ihm dies!
Dann gebe ich ihm das!
767
01:05:56,000 --> 01:06:00,000
Und dann schlitze ich ihn
von Backbord nach Steuerbord auf!
768
01:06:06,900 --> 01:06:09,100
- Wie ist es passiert?
- Es war ein Unfall.
769
01:06:09,300 --> 01:06:11,800
Nein, war es nicht. Es war
meine Schuld. Tut mir Leid, Winkler.
770
01:06:12,000 --> 01:06:15,600
Bringen Sie ihn an Bord. Nicht Sie.
771
01:06:15,900 --> 01:06:19,100
Gut, der Rest von euch
geht wieder an die Arbeit.
772
01:06:19,800 --> 01:06:23,800
Schlieter, ab jetzt machen Sie
die Arbeit von 2 Mann.
773
01:06:24,200 --> 01:06:27,500
Nicht 2 wie Sie, sondern 2 wie er.
774
01:06:27,500 --> 01:06:30,000
Der beste Mann der Besatzung.
775
01:06:30,000 --> 01:06:33,000
Und ich glaube nicht,
dass Sie das schaffen.
776
01:06:38,400 --> 01:06:41,900
Wie ich dir gesagt habe,
es ist ein Rettungsboot �brig.
777
01:06:41,900 --> 01:06:44,200
Tahiti sieht ziemlich gut aus, was?
778
01:06:44,400 --> 01:06:49,600
Halt die Klappe! lch werde ihm zeigen,
wer hier der beste Mann ist!
779
01:07:08,000 --> 01:07:10,900
Beeilt euch mit dem Schwimmen.
Sonst verpasst ihr das Fr�hst�ck.
780
01:07:11,100 --> 01:07:12,400
Was w�rden wir da schon verpassen?
781
01:07:12,600 --> 01:07:16,300
Er meint, wir k�nnten das Vergn�gen
unseres kleinen Ausflugs verpassen.
782
01:07:36,100 --> 01:07:38,400
Ein Hai! Ein Hai dort drau�en!
783
01:07:39,300 --> 01:07:41,100
Ein Hai!
784
01:07:52,200 --> 01:07:54,100
Hilfe!
785
01:07:55,300 --> 01:07:57,800
Hilfe!
786
01:08:02,200 --> 01:08:04,500
Hilfe! Hilfe! Ein Hai!
787
01:08:35,100 --> 01:08:37,800
Woolrich, geben Sie mir lhr Hemd
als Aderpresse!
788
01:08:54,300 --> 01:08:56,600
- Brounck.
- Ja, Sir.
789
01:08:56,800 --> 01:09:00,300
1 Tisch freir�umen und so viel
Wasser abkochen, wie Sie k�nnen.
790
01:09:00,500 --> 01:09:03,300
Bringen Sie einige saubere Bettt�cher.
791
01:09:06,400 --> 01:09:08,000
Mr. Bachman.
792
01:09:11,200 --> 01:09:13,900
- Sir?
- Bringen Sie ihn in die Messe.
793
01:09:14,100 --> 01:09:15,700
Kann ich etwas tun, Kapit�n?
794
01:09:15,700 --> 01:09:18,700
Sieht aus, als m�ssten wir. . .
795
01:09:18,900 --> 01:09:22,800
- Sie legen besser 'ne Schneide drauf.
- lch wei�, ich wei�.
796
01:09:23,300 --> 01:09:27,900
Sie k�nnen in der Messe helfen.
797
01:09:58,400 --> 01:10:00,600
Bringen Sie das an Land
und werden Sie es los.
798
01:10:00,600 --> 01:10:03,000
Sie arbeiten besser
mit lhren Leuten weiter.
799
01:10:03,200 --> 01:10:05,400
Er lebt noch.
800
01:10:30,500 --> 01:10:32,100
Geben Sie ihr einen.
801
01:13:58,100 --> 01:14:00,900
Es ist seht nett von lhnen,
dass Sie das f�r mich tun.
802
01:14:01,100 --> 01:14:03,900
Nicht der Rede wert.
Heute Abend werden sie fertig sein.
803
01:14:03,900 --> 01:14:05,300
Danke.
804
01:14:08,900 --> 01:14:12,800
- lch helfe lhnen mit der Leine.
- Danke.
805
01:14:13,000 --> 01:14:16,300
Wissen Sie,
in den letzten 3 oder 4 Tagen. . .
806
01:14:16,700 --> 01:14:19,500
Mein Bein! Mein Bein!
807
01:14:21,300 --> 01:14:23,000
Mein Bein!
808
01:14:24,300 --> 01:14:27,800
- Mein Bein!
- Brounck! Wir brauchen. . . Walter!
809
01:14:30,200 --> 01:14:32,000
Schnell!
810
01:14:32,200 --> 01:14:34,500
Walter.
811
01:14:49,900 --> 01:14:52,400
ln meiner Kabine wird er sich
wohler f�hlen.
812
01:14:52,600 --> 01:14:54,900
- Richte sie her, Brounck.
- Ja, Sir.
813
01:14:56,900 --> 01:14:59,000
Hoch!
814
01:15:13,200 --> 01:15:15,100
Kapit�n.
815
01:15:15,300 --> 01:15:16,700
Was ist?
816
01:15:16,900 --> 01:15:19,700
Verzeihen Sie,
wenn ich Sie bei der Arbeit st�re.
817
01:15:19,900 --> 01:15:23,200
lch habe nicht die Absicht, lhnen zu
sagen, wie Sie lhr Schiff f�hren sollen.
818
01:15:23,600 --> 01:15:26,700
Das einzig Wichtige ist jetzt
Stemmes Verfassung.
819
01:15:26,900 --> 01:15:28,700
Wir tun unser Bestes.
820
01:15:28,900 --> 01:15:31,800
Die Rockhampton
hat einen Arzt an Bord.
821
01:15:32,400 --> 01:15:35,200
Kapit�n. Ein Funkspruch, Sir.
822
01:15:39,200 --> 01:15:43,200
Elsa, wenn wir die Rockhampton...
lch sage lhnen was �ber Wundbrand. . .
823
01:15:43,700 --> 01:15:47,600
Dieses Schiff oder noch 1 0 weitere
sind das Leben des Mannes nicht wert.
824
01:15:52,300 --> 01:15:56,300
Hey, ihr an Land! Kirchner soll sich
sofort an Bord melden!
825
01:15:56,600 --> 01:16:00,200
Verzeihung.
Kr�ger, kommen Sie in meine Kabine.
826
01:16:06,400 --> 01:16:07,900
Sie wollten mich sprechen?
827
01:16:13,500 --> 01:16:18,200
Auf Auckland lsland, Mr. Kirchner,
haben Sie einen Mord begangen.
828
01:16:20,000 --> 01:16:21,900
Das Wort hat im Krieg
kaum Bedeutung.
829
01:16:22,100 --> 01:16:24,600
Sie ermordeten diese Fischer grundlos.
830
01:16:24,800 --> 01:16:28,800
- lch tat, was n�tig und angebracht war.
- Tragen Sie es ein, wie es geschah.
831
01:16:30,000 --> 01:16:32,700
lch warte, Mr. Kirchner.
832
01:16:44,500 --> 01:16:46,500
Wurden Sie angegriffen?
833
01:16:46,500 --> 01:16:50,000
lch gebe meinen Feinden nicht
die Gelegenheit, mich anzugreifen.
834
01:16:57,700 --> 01:16:59,600
Waren sie bewaffnet?
835
01:17:00,000 --> 01:17:01,900
lch vergeudete keine Zeit,
sie zu durchsuchen.
836
01:17:04,000 --> 01:17:06,100
So festgehalten.
837
01:17:17,100 --> 01:17:19,100
Unterzeichnen Sie es!
838
01:17:33,400 --> 01:17:37,400
Ehrlich, ich verspreche lhnen,
das werden Sie noch bereuen.
839
01:17:41,100 --> 01:17:43,500
Sie nennen mich weiterhin ''Kapit�n'',
840
01:17:43,700 --> 01:17:46,300
oder Sie verbringen
den Rest der Reise in Ketten.
841
01:17:46,700 --> 01:17:52,100
lch betrachte Sie als M�rder, unw�rdig
der Gesellschaft anst�ndiger M�nner.
842
01:17:52,600 --> 01:17:54,500
Sie haben ein Schiff entehrt.
843
01:17:54,700 --> 01:17:58,300
Sollte man uns gefangen nehmen,
werden wir als Kriminelle geh�ngt
844
01:17:58,600 --> 01:18:00,400
und das mit Recht.
845
01:18:00,600 --> 01:18:04,600
Auf diesem Schiff gibt es gute M�nner
und dunkle N�chte.
846
01:18:04,600 --> 01:18:08,000
Zu lhrem eigenen Besten sagen Sie
nichts, bis wir in Valparaiso sind.
847
01:18:08,400 --> 01:18:10,500
Und jetzt kriechen Sie hier raus.
848
01:18:24,200 --> 01:18:27,000
Schlieter, Sie machen sich gut.
849
01:18:27,500 --> 01:18:31,500
- lch habe ein System.
- Davon habe ich geh�rt.
850
01:18:32,200 --> 01:18:33,900
Es klappt.
851
01:18:33,900 --> 01:18:37,900
Wir werden uns nie m�gen,
aber ich habe Sie falsch eingesch�tzt.
852
01:18:38,500 --> 01:18:41,000
Sie leisten gute Arbeit.
853
01:18:50,100 --> 01:18:52,000
Heinz!
854
01:18:58,100 --> 01:18:59,900
Mein Herz. . .
855
01:19:02,400 --> 01:19:03,900
Bitte sagen Sie es nicht dem Kapit�n.
856
01:19:04,100 --> 01:19:06,800
lch f�rchte, ich muss.
Sie schaffen das hier nicht.
857
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
Nein, nein, bitte.
858
01:19:09,300 --> 01:19:13,300
Dort bin ich nur Heinz,
der K�chengehilfe.
859
01:19:13,800 --> 01:19:16,600
lch wasche T�pfe und Pfannen.
860
01:19:17,600 --> 01:19:21,300
- Hier oben bin ich der Ausguck.
- Und wir alle h�ngen von lhnen ab.
861
01:19:21,600 --> 01:19:25,600
- Ja, sogar Kapit�n Ehrlich.
- Sogar der Kapit�n.
862
01:19:25,800 --> 01:19:29,100
- lch bin jetzt wichtig.
- Ja, das sind Sie.
863
01:19:29,400 --> 01:19:33,100
Aber da wir Sie brauchen, kommen
Sie besser runter und ruhen sich aus.
864
01:19:33,500 --> 01:19:38,700
Nat�rlich. Nat�rlich. Sie brauchen
einen, der immer aufmerksam ist.
865
01:19:39,600 --> 01:19:42,700
Trotzdem habe ich nichts �bersehen.
866
01:19:42,900 --> 01:19:47,500
Wenigstens 1 -mal legte eine
sch�ne Dame ihren Arm um mich.
867
01:19:47,900 --> 01:19:51,000
Danke, Miss. Danke.
868
01:19:59,100 --> 01:20:02,800
lch habe mir die Karten noch mal
angesehen. Da gibt's viele lnseln.
869
01:20:03,100 --> 01:20:04,700
Eine Suche nach der Nadel
im Heuhaufen.
870
01:20:04,900 --> 01:20:08,900
Je l�nger ich nachdenke, umso eher
glaube ich, dass es Pom Pom Galli ist.
871
01:20:09,700 --> 01:20:12,300
Sie haben vielleicht Recht.
Wir werden dorthin fahren.
872
01:20:12,300 --> 01:20:14,000
Jawohl, Sir.
873
01:20:24,800 --> 01:20:28,400
Kr�ger sagte mir, er habe
eine Peilung auf die Rockhampton.
874
01:20:28,600 --> 01:20:30,500
Sie kommt n�her, Chief.
875
01:20:30,500 --> 01:20:35,300
Kapit�n, ich hab noch mal gerechnet.
Mit unserem geschlagenen Holz. . .
876
01:20:35,300 --> 01:20:37,000
Wesser.
877
01:20:40,700 --> 01:20:42,700
Ruht er sich aus?
878
01:20:44,400 --> 01:20:46,700
Haben Sie nicht geh�rt?
879
01:20:48,100 --> 01:20:50,300
Ruht er sich aus?
880
01:20:50,500 --> 01:20:54,000
Was meinen Sie dazu?
Wollen Sie es eintragen?
881
01:20:54,000 --> 01:20:56,500
Wollen Sie es in lhrem Bericht
gut aussehen lassen?
882
01:20:56,500 --> 01:20:58,400
Sie denken wohl an alles, nicht?
883
01:20:58,600 --> 01:21:01,400
Sie ziehen an den F�den,
als w�ren wir Marionetten.
884
01:21:01,700 --> 01:21:05,300
Er ist da drin und stirbt, kapiert?
Sie kriegen lhr Holz klein gehackt.
885
01:21:05,500 --> 01:21:07,800
- Sie werden ein ber�hmter. . .
- Wesser. . .
886
01:21:12,100 --> 01:21:14,000
Nichts.
887
01:21:15,300 --> 01:21:16,800
Sie junger Narr!
888
01:21:16,800 --> 01:21:20,500
Wei�t du nicht, was der Kapit�n
f�r euch beide getan hat?
889
01:21:20,700 --> 01:21:24,000
Aus euch Seeleute gemacht! Versucht,
aus euch M�nner zu machen!
890
01:21:24,000 --> 01:21:26,100
Was glaubst du,
was Stemme f�r ihn bedeutet?
891
01:21:26,300 --> 01:21:28,600
Was er f�r Stemme tun w�rde,
wenn er k�nnte?
892
01:21:28,800 --> 01:21:30,900
Der Junge stirbt nicht. Er ist tot!
893
01:21:31,100 --> 01:21:34,300
Er ist schon 8 Std.
nach dem Haibiss gestorben.
894
01:21:34,500 --> 01:21:38,000
- Als Wundbrand einsetzte, war er. . .
- Das reicht, Chief.
895
01:21:38,600 --> 01:21:40,900
Wesser, gehen Sie runter.
896
01:21:53,900 --> 01:21:56,400
Er ist nur ein Junge, Kapit�n.
897
01:21:56,800 --> 01:21:58,900
Er ist �berarbeitet.
898
01:21:59,600 --> 01:22:02,800
- Was er sagte. . .
- Was er sagte, war,
899
01:22:03,000 --> 01:22:06,000
dass ich Gott spielen wollte.
900
01:22:08,000 --> 01:22:11,100
Vielleicht hat er Recht,
vielleicht wollte ich das.
901
01:22:11,300 --> 01:22:14,100
lch lie� sie arbeiten, trieb sie an,
lie� sie hungern, wof�r?
902
01:22:14,300 --> 01:22:15,600
lntegrit�t.
903
01:22:15,600 --> 01:22:19,300
lntegrit�t oder Eitelkeit?
904
01:22:19,500 --> 01:22:21,300
lch wei� es nicht.
905
01:22:21,900 --> 01:22:25,300
- lch werde die Rockhampton anfunken.
- Warum?
906
01:22:25,300 --> 01:22:29,300
G�be es nur eine kleine Chance,
den Jungen zu retten, gut.
907
01:22:29,900 --> 01:22:32,800
Aber die gibt es nicht
und Sie wissen es!
908
01:22:33,000 --> 01:22:36,100
Wenn Sie der Rockhampton
unsere Position melden,
909
01:22:36,500 --> 01:22:41,200
hei�t das, jeder, auch Wesser,
wird als Kriegsverbrecher bezeichnet.
910
01:22:41,800 --> 01:22:43,800
lch wollte es lhnen
vorher sagen, Kapit�n.
911
01:22:44,000 --> 01:22:48,900
lch bin mir sicher, mit dem Holz vom
Strand kommen wir nach Valparaiso.
912
01:22:48,900 --> 01:22:52,600
Entscheiden Sie es nicht heute Nacht,
Kapit�n. Warten Sie bis morgen.
913
01:22:56,900 --> 01:22:59,100
Gut, Chief.
914
01:24:16,100 --> 01:24:19,000
Bereiten Sie sich,
auf die Abfahrt morgen Fr�h vor.
915
01:24:25,700 --> 01:24:28,700
Wir werden ihn auf See bestatten.
916
01:25:01,100 --> 01:25:02,900
Bootsmann!
917
01:25:04,400 --> 01:25:06,800
H�ren Sie damit auf.
Es gibt keine Beerdigung.
918
01:25:13,900 --> 01:25:17,900
Schlieter, nehmen Sie diese M�nner
und lassen Sie das Boot wieder runter.
919
01:25:19,100 --> 01:25:20,500
Ja, Sir.
920
01:25:20,500 --> 01:25:24,500
- Das ist das letzte Boot.
- Du hast den Befehl geh�rt, los.
921
01:25:27,000 --> 01:25:30,800
Kapit�n, ich habe Winkler und Heinz
auf dem Bootsdeck.
922
01:25:32,500 --> 01:25:34,900
Das kann er nicht meinen!
923
01:25:35,100 --> 01:25:37,000
lch wei� es nicht.
924
01:25:50,400 --> 01:25:53,400
Das hei�t medizinische Betreuung
f�r Sie, Heinz.
925
01:25:53,400 --> 01:25:55,800
Und Sie werden wieder gehen.
926
01:25:56,200 --> 01:26:00,200
- lch bin bereit, Sir.
- So wie ich, Sir.
927
01:26:00,400 --> 01:26:04,100
lch wusste, dass Sie es w�ren.
lch danke lhnen beiden.
928
01:26:05,600 --> 01:26:07,900
Einziehen.
929
01:26:54,600 --> 01:26:56,000
Das haben sie erz�hlt.
930
01:26:56,000 --> 01:26:58,900
Sie hatten eine Sprengladung an Bord.
931
01:26:58,900 --> 01:27:01,700
Als sie aufs Riff aufliefen,
riss es den Kiel auf.
932
01:27:06,100 --> 01:27:07,900
Sie hatten nur 1 Rettungsboot.
933
01:27:07,900 --> 01:27:11,900
Ehrlich lud einige Verletzte ins Boot,
dann gab es eine 2. Explosion.
934
01:27:12,700 --> 01:27:15,000
Haben sie etwas zu den Morden
auf Auckland gesagt?
935
01:27:15,200 --> 01:27:16,900
Sie haben es nat�rlich abgestritten.
936
01:27:16,900 --> 01:27:20,200
- Der Arzt soll sie sich ansehen.
- Jawohl, Sir.
937
01:27:22,900 --> 01:27:26,200
Als eine Suche keine Wrackteileoder �berlebende erbrachte,
938
01:27:26,200 --> 01:27:28,300
wussten wir,dass er uns entwischt war.
939
01:27:28,500 --> 01:27:31,600
Die Ergenstrasse,dieser m�de alte Herr der See,
940
01:27:31,600 --> 01:27:35,900
hatte den n�tigen zeitlichen Vorteil,um Valparaiso zu erreichen.
941
01:27:35,900 --> 01:27:38,800
Er wurde raschzu einem internationalen Helden,
942
01:27:39,000 --> 01:27:42,600
und deutsche Propagandavertuschte den Auckland-Vorfall...
943
01:27:42,800 --> 01:27:44,800
um aus ihm eine Legende zu machen.
944
01:27:56,900 --> 01:28:02,900
ERGENSTRASSE ENTKOMMT
BRlTlSCHER MARlNE ERNEUT
945
01:28:05,200 --> 01:28:08,600
RO YAL NAVY DURCH KAPlT�N EHRLlCH
AUSGETRlCKST
946
01:28:08,800 --> 01:28:11,900
Verdruss bei Admiralit�t durch
Fehlschlag, Ergenstrasse aufzubringen
947
01:28:26,700 --> 01:28:29,300
Festlegen, wo sie ist.
948
01:28:34,100 --> 01:28:37,900
Mr. Kirchner soll in der Messe warten,
bis ich mit dem Konsul gesprochen habe.
949
01:28:38,200 --> 01:28:39,700
Ja, Sir.
950
01:28:40,900 --> 01:28:43,000
Der Konsul ist in lhrer Kabine, Sir.
951
01:28:43,000 --> 01:28:46,100
lch rede mit den Hafenbeh�rden,
nachdem ich mit ihm geredet habe.
952
01:28:46,300 --> 01:28:47,800
Ja, Sir.
953
01:28:54,300 --> 01:28:57,000
lch will mit lhnen reden,
bevor wir an Land gehen.
954
01:28:57,200 --> 01:28:59,400
�ber den gro�en Ruhm,
den Sie gewonnen haben?
955
01:28:59,600 --> 01:29:01,400
Nun, es ist lhrer.
956
01:29:01,400 --> 01:29:03,400
Erfreuen Sie sich daran.
957
01:29:03,400 --> 01:29:05,700
Aber tun Sie das allein.
958
01:29:15,600 --> 01:29:16,800
Hepke, Generalkonsul.
959
01:29:17,000 --> 01:29:19,400
Ehrlich, Sie haben eine
gro�artige Tradition etabliert.
960
01:29:19,700 --> 01:29:22,400
Danke, Herr Generalkonsul.
Setzen Sie sich.
961
01:29:22,400 --> 01:29:25,600
Eine Leistung, die in die Annalen
der See eingehen wird.
962
01:29:25,600 --> 01:29:29,300
- Die Reise ist noch nicht vorbei.
- Sie haben lhr Ziel erreicht.
963
01:29:29,300 --> 01:29:31,800
Die Gefangennahme zu riskieren,
k�nnte alles zerst�ren.
964
01:29:32,000 --> 01:29:36,800
Sie sind der Beweis, dass die bedeutende
Royal Navy doch nicht unbesiegbar ist.
965
01:29:37,000 --> 01:29:41,000
Erz�hlen Sie mir nun die richtige Version
der britischen Propaganda
966
01:29:41,600 --> 01:29:44,100
�ber diese so genannten Morde
auf Auckland lsland.
967
01:29:44,300 --> 01:29:46,200
Das ist keine Propaganda.
968
01:29:46,400 --> 01:29:48,900
Es waren Morde.
Hier ist der Beweis.
969
01:29:49,100 --> 01:29:53,100
Es waren wohl bewaffnete Soldaten,
die einen Funksender bauten.
970
01:29:53,300 --> 01:29:55,500
Sie wurden im offenen Kampf get�tet.
971
01:29:55,500 --> 01:29:59,100
Die 1 . Landaktion im Pazifik
und ein ruhmreicher Sieg f�r uns.
972
01:29:59,400 --> 01:30:03,300
Die Geschichte mit unserer Ankunft
ging um die Welt.
973
01:30:03,900 --> 01:30:07,900
Mit welchem Recht vergleichen Sie
Mord mit einer glatten L�ge?
974
01:30:08,300 --> 01:30:12,300
Mit welcher Autorit�t kompromittieren
Sie das Schiff und meine Ehre?
975
01:30:13,700 --> 01:30:16,900
Denken Sie an lhre Besatzung. Hat sie
kein Recht auf einen guten Namen?
976
01:30:17,100 --> 01:30:19,300
lch m�chte,
dass sie das Recht beh�lt
977
01:30:19,300 --> 01:30:22,600
und nicht durch ein Verbrechen eines
Einzelnen in den Dreck gezogen wird.
978
01:30:22,600 --> 01:30:27,300
lch plane, den Verantwortlichen,
1 . Offizier Mr. Kirchner,
979
01:30:27,500 --> 01:30:31,100
vor ein Marinekriegsgericht zu bringen,
sobald wir zu Hause sind.
980
01:30:31,300 --> 01:30:34,100
Das ist lhr Vorrecht
und es ist rechtens.
981
01:30:34,100 --> 01:30:36,100
Aber unserem Lande zuliebe
982
01:30:36,300 --> 01:30:40,000
waschen wir keine schmutzige W�sche
vor einer oft feindseligen Presse.
983
01:30:40,200 --> 01:30:42,400
Was schlagen Sie mir vor?
984
01:30:42,700 --> 01:30:46,100
Die Rockhampton l�uft morgen in
Valparaiso ein. Sie k�nnen nicht weg.
985
01:30:46,300 --> 01:30:48,600
lch riskiere es mit den Briten.
986
01:30:48,800 --> 01:30:52,700
Die vergeuden kein Kriegsschiff,
um diesen Hafen lange zu beobachten.
987
01:30:53,400 --> 01:30:55,600
Gut, Kapit�n, wie Sie wollen.
988
01:30:55,800 --> 01:30:59,800
Seefahrerei ist lhre St�rke. Denken
Sie aber daran, Propaganda ist meine.
989
01:30:59,800 --> 01:31:03,100
- Helfe ich lhnen, helfen Sie mir.
- lch l�ge nicht f�r Sie.
990
01:31:03,100 --> 01:31:07,700
Das w�rde ich nicht von lhnen verlangen.
Sie sind kein Diplomat.
991
01:31:07,900 --> 01:31:10,100
lch werde die Presseerkl�rungen f�hren.
992
01:31:10,100 --> 01:31:13,900
Sie bekommen daf�r lhre Zollpapiere,
alles, was Sie brauchen.
993
01:31:14,100 --> 01:31:17,100
Kirchner wird einen Pass und
eine Heimatpassage haben wollen.
994
01:31:17,400 --> 01:31:20,100
lch will, dass er mit mir
auf dieses Schiff zur�ckkehrt.
995
01:31:20,100 --> 01:31:23,100
Wenn Sie es so w�nschen,
nat�rlich, Kapit�n.
996
01:31:23,100 --> 01:31:27,100
Vergessen sie nicht, morgen sind Sie
Ehrengast beim Bankett im Hotel Astur.
997
01:31:27,300 --> 01:31:31,300
lch habe Zimmer reservieren lassen,
meine Leute stehen lhnen zur Verf�gung.
998
01:31:31,700 --> 01:31:34,000
Einen sch�nen Tag noch, Kapit�n.
999
01:31:34,800 --> 01:31:36,500
Auf Wiedersehen.
1000
01:31:58,000 --> 01:32:03,600
Muss aufregend gewesen sein, eine Frau
auf einem Schiff mit so vielen M�nnern.
1001
01:32:04,900 --> 01:32:07,800
Besonders mit dem gro�artigen
Kapit�n Ehrlich.
1002
01:32:09,000 --> 01:32:12,000
- Er ist so, so. . .
- lch wei�.
1003
01:32:22,000 --> 01:32:23,900
Guten Abend.
1004
01:32:25,800 --> 01:32:28,000
- Wie perfekt.
- Danke.
1005
01:32:28,000 --> 01:32:31,400
Wissen Sie, diesmal tut mir Ehrlich
tats�chlich Leid.
1006
01:32:32,600 --> 01:32:36,000
Warum? Schlie�lich hat er
alles erreicht, was er wollte.
1007
01:32:36,200 --> 01:32:38,900
Jedem Mann seine eigenen W�nsche.
1008
01:32:40,400 --> 01:32:42,800
- Wo gehen wir essen?
- ln ein kleines Caf�.
1009
01:32:43,000 --> 01:32:45,300
- Gibt's da Musik?
- Oh, ja.
1010
01:32:45,500 --> 01:32:49,300
- Freuen Sie sich?
- Mit lhnen, ja.
1011
01:32:57,400 --> 01:32:59,100
Stehen Sie aufrecht, bitte.
1012
01:32:59,100 --> 01:33:01,400
N�her anlehnen, bitte.
1013
01:33:01,600 --> 01:33:05,000
Langsam, Mann.
Sie reicht f�r uns beide.
1014
01:33:05,600 --> 01:33:08,800
- Machen Sie noch ein Bild.
- Danke.
1015
01:33:10,200 --> 01:33:12,800
Hier kommt jetzt unser Kapit�n.
1016
01:33:26,000 --> 01:33:30,000
- Wie entkamen Sie den Engl�ndern?
- Nein, Auckland lsland, Kapit�n.
1017
01:33:30,000 --> 01:33:31,900
Dar�ber habe ich schon berichtet.
1018
01:33:32,100 --> 01:33:35,600
Machen Sie Fotos, aber der Kapit�n
ist f�r lnterviews zu m�de.
1019
01:33:35,800 --> 01:33:38,900
- Selbst �ber Auckland lsland?
- Machen Sie lhr Foto, Sir.
1020
01:33:39,100 --> 01:33:40,400
Gut.
1021
01:33:58,600 --> 01:34:02,300
Wir m�ssen nochmals betonen,
Fotos, aber keine lnterviews.
1022
01:34:05,200 --> 01:34:07,900
Es war eine lange Jagd, Karl.
1023
01:34:08,300 --> 01:34:11,000
lch w�nschte, ich k�nnte sagen,
es sei eine gute gewesen.
1024
01:34:12,000 --> 01:34:16,600
lch will nur den Widerruf der L�ge der
Deutschen �ber Auckland lsland h�ren.
1025
01:34:17,700 --> 01:34:20,400
Waren diese M�nner bewaffnet?
1026
01:34:20,900 --> 01:34:24,900
Haben sie einen Milit�rfunksender
auf einer Wrackstation gebaut?
1027
01:34:25,200 --> 01:34:30,300
Haben sie Feuer er�ffnet, auf
diese harmlosen, unbewaffneten Leute?
1028
01:34:30,700 --> 01:34:31,900
Stimmt das?
1029
01:34:31,900 --> 01:34:34,300
Sie hatten das Kommando
bei diesem Landtrupp.
1030
01:34:34,300 --> 01:34:37,100
- Und Sie verlie�en sie als Letzter.
- Britische L�gen.
1031
01:34:37,300 --> 01:34:38,800
Nicht von Jeff Napier.
1032
01:34:39,000 --> 01:34:40,700
Stimmt es?
1033
01:34:44,000 --> 01:34:48,000
Was man meinem Schiff auch vorwirft,
man wirft es mir vor.
1034
01:34:48,600 --> 01:34:52,600
Die Wahrheit steht in meinem Logbuch,
f�r dich und jeden anderen zu lesen,
1035
01:34:52,800 --> 01:34:55,300
an dem Tag,
an dem du mir mein Schiff nimmst.
1036
01:34:56,300 --> 01:35:00,200
lch wollte nie glauben,
dass du diese Morde gebilligt hast,
1037
01:35:00,700 --> 01:35:03,300
aber nun nenne ich dich das,
was du bist:
1038
01:35:03,500 --> 01:35:08,100
Ein M�rder, L�gner und Feigling!
1039
01:35:08,100 --> 01:35:11,300
Napier! Sie vergessen,
wer und wo Sie sind.
1040
01:35:11,500 --> 01:35:13,400
Warten Sie drau�en.
1041
01:35:17,400 --> 01:35:20,700
Kapit�n Ehrlich, die Rockhampton
wird auf Sie warten.
1042
01:35:20,900 --> 01:35:24,900
Nichts w�re ein gr��eres Vergn�gen,
als wenn Sie versuchten auszulaufen.
1043
01:35:25,100 --> 01:35:26,800
Gute Nacht, Sir.
1044
01:35:28,800 --> 01:35:32,700
- Elsa, bitte.
- R�hren Sie mich nicht an!
1045
01:35:34,000 --> 01:35:37,400
Die Engl�nder sind schlechte Verlierer
und missachten internationale Gesetze.
1046
01:35:37,600 --> 01:35:40,700
Machen wir mit dem Bankett weiter.
lch komme sp�ter hinzu.
1047
01:35:40,700 --> 01:35:44,000
lch werde bald eine Erkl�rung
f�r diesen barbarischen Vorfall haben.
1048
01:35:44,200 --> 01:35:46,600
- Bringen Sie die Leute zum Bankett.
- Ja, Sir.
1049
01:35:46,800 --> 01:35:48,500
Kapit�n.
1050
01:36:04,900 --> 01:36:09,200
lhr Zur�ckhaltung war bewundernswert,
Kapit�n. Die Tapferkeit des Schweigens.
1051
01:36:09,200 --> 01:36:12,200
So erschien der Engl�nder
umso mehr als Aggressor.
1052
01:36:12,400 --> 01:36:14,100
Raus.
1053
01:36:15,100 --> 01:36:16,800
Das hat Sie aufgeregt.
1054
01:36:17,000 --> 01:36:22,200
- Sie sollten nicht allein sein.
- Vielleicht, aber es geht ohne Sie.
1055
01:36:22,700 --> 01:36:26,300
Sie sind m�de. Wir sehen uns,
nachdem Sie sich ausgeruht haben.
1056
01:36:46,600 --> 01:36:48,700
- Vermittlung.
- Miss Kellers Zimmer, bitte.
1057
01:36:48,900 --> 01:36:50,600
Einen Moment bitte.
1058
01:36:51,900 --> 01:36:53,900
- Sie ist nicht da?
- Soll ich es sp�ter versuchen?
1059
01:36:54,100 --> 01:36:57,000
- Lie� sie eine Nachricht da?
- Tut mir Leid, Sir.
1060
01:36:57,200 --> 01:36:59,200
- Soll ich es sp�ter versuchen?
- Danke.
1061
01:36:59,400 --> 01:37:01,000
Danke.
1062
01:37:12,200 --> 01:37:13,800
Elsa.
1063
01:37:17,500 --> 01:37:19,500
Oh, Karl!
1064
01:37:30,100 --> 01:37:35,400
ln jener Nacht auf dem Schiff,
erkl�rte ich dir meine Denkweise.
1065
01:37:36,300 --> 01:37:39,300
Doch habe ich dir nicht
die ganze Wahrheit gesagt,
1066
01:37:40,200 --> 01:37:43,400
weil ich es mir selbst gegen�ber
nie eingestanden habe.
1067
01:37:44,700 --> 01:37:46,800
Doch es war immer da.
1068
01:37:47,500 --> 01:37:50,900
Du hattest deine lllusionen
und ldeale.
1069
01:37:51,700 --> 01:37:54,400
lch hatte nie irgendwelche lllusionen,
1070
01:37:55,200 --> 01:37:57,500
aber ich hatte ein ldeal.
1071
01:37:59,300 --> 01:38:01,900
lch habe viele M�nner gekannt, Karl.
1072
01:38:02,800 --> 01:38:05,000
lch will das nicht ableugnen.
1073
01:38:05,600 --> 01:38:10,800
Aber ich dachte nicht, dass ich mal
einen kenne, auf den ich stolz bin.
1074
01:38:12,400 --> 01:38:14,800
Nun habe ich ihn gefunden.
1075
01:38:15,900 --> 01:38:21,400
Verwechsle nicht den Ernst des Einsatzes
mit Erfolg.
1076
01:38:22,300 --> 01:38:26,300
Bis in die Heimatgew�sser
sind es immer noch 24.000 km.
1077
01:38:26,700 --> 01:38:29,500
Das will ich dir ja sagen, Liebling.
1078
01:38:29,500 --> 01:38:32,600
Der Konsul hat Befehle,
dass ich hier bleiben soll.
1079
01:38:32,800 --> 01:38:35,100
Aber warum musst du weitermachen?
1080
01:38:35,300 --> 01:38:37,500
Da hast das Unm�gliche erreicht.
1081
01:38:37,500 --> 01:38:42,600
Keiner denkt absch�tzig �ber dich,
wenn du lnternierung akzeptierst.
1082
01:38:43,200 --> 01:38:45,800
Oh, bitte, Karl, vergiss es.
1083
01:38:49,400 --> 01:38:51,100
Elsa,
1084
01:38:52,100 --> 01:38:54,300
du nennst es eine lllusion.
1085
01:38:54,300 --> 01:38:58,100
Vielleicht ist es das,
aber es ist ein Teil von mir.
1086
01:38:58,400 --> 01:39:02,300
lch kann scheitern,
aber nicht aufgeben.
1087
01:39:07,900 --> 01:39:09,800
Sag es mir.
1088
01:39:11,500 --> 01:39:13,200
Sag es mir.
1089
01:39:15,200 --> 01:39:17,500
lch liebe dich.
1090
01:39:27,600 --> 01:39:30,100
Bei dem geringen Schiffsverkehr
in dieser Region,
1091
01:39:30,100 --> 01:39:33,500
kann es nicht gef�hrlich werden,
bis wir hier sind.
1092
01:39:33,500 --> 01:39:36,000
Sie sagten nichts �ber Elsa.
1093
01:39:36,700 --> 01:39:39,500
Elsa bleibt an Land.
Wie steht's mit Proviant?
1094
01:39:39,700 --> 01:39:42,900
Alles an Bord, Sir,
einschlie�lich genug Brennstoff.
1095
01:39:43,100 --> 01:39:46,600
- Nat�rlich ist unsere Hauptsorge. . .
- Die M�nner.
1096
01:39:46,600 --> 01:39:50,400
Einige kommen nicht aufs Schiff zur�ck,
was ich ihnen nicht ver�ble.
1097
01:39:50,600 --> 01:39:51,800
Sie werden alle da sein, Sir.
1098
01:39:52,000 --> 01:39:54,700
- Alle an Bord, Sir.
- Jeder, Sir.
1099
01:39:54,700 --> 01:39:58,500
Gut. Danken Sie lhnen f�r mich, ja?
1100
01:39:58,700 --> 01:40:01,100
Nein, ich gehe selber runter
und danke ihnen.
1101
01:40:01,300 --> 01:40:03,400
- Kapit�n.
- Wir haben ein Problem.
1102
01:40:03,400 --> 01:40:05,000
- Ein Problem an Land?
- Ja.
1103
01:40:05,200 --> 01:40:09,200
Letzte Nacht waren wir in den Bars
und gerieten mit Briten aneinander.
1104
01:40:09,500 --> 01:40:10,900
- Ein Kampf?
- Nein, Sir.
1105
01:40:10,900 --> 01:40:12,900
- Sie schienen anst�ndig.
- Wie wir.
1106
01:40:13,100 --> 01:40:15,000
Also beschlossen wir einen Wettkampf.
1107
01:40:15,200 --> 01:40:16,900
- lm Trinken?
- So ungef�hr.
1108
01:40:17,100 --> 01:40:19,300
Sie versprachen,
uns zur�ckzubringen.
1109
01:40:19,300 --> 01:40:21,400
Das ist das Letzte,
an das ich mich erinnere.
1110
01:40:21,400 --> 01:40:23,000
Aber das Problem ist, Sir:
1111
01:40:23,200 --> 01:40:26,200
Wie kriegt man eine T�towierung weg?
1112
01:40:26,900 --> 01:40:30,100
- Sieht aus, als w�re sie schon alt.
- Nicht diese, Sir.
1113
01:40:30,300 --> 01:40:32,200
Dreh dich um.
1114
01:40:36,000 --> 01:40:37,200
Diese, Sir.
1115
01:40:37,400 --> 01:40:39,400
BRlTANNlEN lST DER
HERRSCHER DER MEERE
1116
01:40:39,600 --> 01:40:42,800
''Britannien ist der Herrscher
der Meere. ''
1117
01:40:44,800 --> 01:40:47,300
Wir erhielten unsere Blockadedes Hafens aufrecht
1118
01:40:47,500 --> 01:40:51,300
und keine Katze beobachteteje ein Mauseloch intensiver.
1119
01:40:51,300 --> 01:40:53,900
W�rde es Ehrlich wagen oder nicht?
1120
01:40:54,100 --> 01:40:56,400
Es wurde zueinem internationalen Thriller
1121
01:40:56,600 --> 01:41:00,000
bei dem die Sympathie, wie so oft,dem Benachteiligten zukommt.
1122
01:41:00,200 --> 01:41:03,600
Und der Benachteiligte war dabei,seinen gro�en Tag zu haben.
1123
01:41:03,600 --> 01:41:05,000
Nr. 1 !
1124
01:41:05,200 --> 01:41:08,400
- Sir?
- Wir erhielten einen besseren Auftrag.
1125
01:41:08,400 --> 01:41:12,400
Die Kreuzer Ajax, Achilles
und Exeter operieren vor Uruguay
1126
01:41:12,700 --> 01:41:16,400
gegen die Graf Spee.
Wir sollen sofort in See stechen.
1127
01:41:16,400 --> 01:41:18,200
Und die Ergenstrasse?
1128
01:41:18,600 --> 01:41:23,200
Wo ist lhr Sinn f�rs Verh�ltnis?
1 Schlachtschiff f�r 1 0 Trampschiffe.
1129
01:41:23,400 --> 01:41:25,200
Ja, aber keine 1 0 Ehrlichs, Sir.
1130
01:41:25,400 --> 01:41:29,200
Napier, Sie machen das zu sehr
zu einem pers�nlichen Rachefeldzug.
1131
01:41:29,400 --> 01:41:32,600
Dann billigen Sie vielleicht
meine Bitte um Versetzung
1132
01:41:32,600 --> 01:41:34,400
zur Nordseepatrouille.
1133
01:41:34,600 --> 01:41:38,300
- Er muss hier durchkommen.
- lch schaue, dass es veranlasst wird.
1134
01:41:38,500 --> 01:41:41,900
Wenn Sie jetzt nichts dagegen haben,
ich muss mich um das Schiff k�mmern.
1135
01:41:52,400 --> 01:41:56,400
Die Lichter von Valparaiso
sind noch hinten, Mr. Bachman.
1136
01:41:57,500 --> 01:42:01,200
Noch weitere Anweisungen
f�r das Nachtbefehlsbuch, Sir?
1137
01:42:01,500 --> 01:42:05,500
Keine weiteren Anweisungen,
Mr. Kirchner.
1138
01:42:05,700 --> 01:42:08,800
Bleiben Sie in lhrer Kabine,
wenn Sie keinen Dienst haben.
1139
01:42:33,200 --> 01:42:35,300
Diesmal keine Vorahnung?
1140
01:42:39,700 --> 01:42:41,900
Was immer auch geschieht.
1141
01:42:47,000 --> 01:42:50,000
W�hrend die Rockhampton
Kurs auf die Graf Spee nahm,
1142
01:42:50,000 --> 01:42:52,800
sa� ich in einem Flugzeugnach England.
1143
01:42:53,000 --> 01:42:55,800
Doch Karl Ehrlich hattedurch das Kriegsgeschick,
1144
01:42:56,000 --> 01:42:58,400
wieder einmalwertvolle Zeit gewonnen.
1145
01:42:58,600 --> 01:43:01,100
Er schlug nach wie vordie See und uns.
1146
01:43:01,100 --> 01:43:05,400
Immer noch auf Heimatkursgegen alle m�glichen Hindernisse.
1147
01:43:05,400 --> 01:43:08,900
Seine Besessenheit hatte die Besatzungzu neuen M�nner gemacht.
1148
01:43:09,100 --> 01:43:13,100
Trotz meines Hasses auf den Mannhatte ich eine ironische Bewunderung
1149
01:43:13,500 --> 01:43:17,400
f�r den Kapit�n �brig, derden Stahl seiner Pers�nlichkeit selbst
1150
01:43:17,400 --> 01:43:20,000
zu diesem dahinstampfendenHaufen Eisenschrott geformt hatte.
1151
01:43:20,700 --> 01:43:23,800
Gut gen�hrt und ausgeruht,nahm er seinen Weg �ber den Atlantik.
1152
01:43:24,000 --> 01:43:28,000
Seinen Bauch gef�llt mit dern�tigen Menge Kohle und Proviant.
1153
01:43:28,300 --> 01:43:31,400
Und neue Rettungsbootehingen an den Davits.
1154
01:43:31,600 --> 01:43:35,500
Die St�rme bedrohten ihn,doch auf eine Weise halfen sie auch,
1155
01:43:35,700 --> 01:43:38,400
sich in der Turbulenz zu verstecken.
1156
01:43:38,700 --> 01:43:41,800
Ein kleines Schiff,unbemerkt auf einem gro�en Ozean,
1157
01:43:41,800 --> 01:43:45,800
k�mpfend und stampfendunter der Wucht der Elemente.
1158
01:43:51,000 --> 01:43:55,000
W�hrend ich auf sie am Scheidewegdes Krieges, in der Nordsee, wartete,
1159
01:43:55,500 --> 01:44:00,000
hoffte ich verzweifelt, dass mirkein anderer meine Beute abjagte.
1160
01:44:00,200 --> 01:44:03,200
Und ich war Tag und Nachtauf jede Meldung aufmerksam,
1161
01:44:03,500 --> 01:44:06,400
die vielleicht in London hereinkam.
1162
01:44:08,500 --> 01:44:10,000
Hier meldet sich Berlin
1163
01:44:10,000 --> 01:44:14,000
und hier ist wieder Lord Haw-Haw amMikrofon unseres Kurzwellensenders
1164
01:44:14,600 --> 01:44:16,400
der zu England spricht.
1165
01:44:16,600 --> 01:44:20,000
Wir alle h�rten von dem Versteckspielder Ergenstrasse
1166
01:44:20,200 --> 01:44:22,000
mit der Royal Navy.
1167
01:44:22,000 --> 01:44:26,600
Es ist am�sant, die st�mperhaftenVersuche der Briten zu melden.
1168
01:44:26,600 --> 01:44:29,400
Wir werden ihnen deshalbetwas helfen.
1169
01:44:29,600 --> 01:44:33,600
Einige aufkl�rende Hinweiseauf den Verbleib der Ergenstrasse.
1170
01:44:34,000 --> 01:44:37,700
Nat�rlich wird ihnen das, angesichtsfr�herer Versuche, wenig bringen.
1171
01:44:37,700 --> 01:44:39,800
Bereit, Admiralit�t?
1172
01:44:40,000 --> 01:44:43,800
Die Ergenstrasse f�hrt nunentlang der K�ste Norwegens,
1173
01:44:44,000 --> 01:44:46,800
bei einer Geschwindigkeitvon ungef�hr 5 Knoten.
1174
01:44:47,000 --> 01:44:51,500
Jetzt gerade sollte sie vorder M�ndung von Korsfjord sein.
1175
01:44:56,500 --> 01:44:58,400
Kapit�n!
1176
01:45:03,900 --> 01:45:07,300
Die Nazis hatten die Ergenstrasse
zu einem K�der gemacht.
1177
01:45:07,600 --> 01:45:09,900
Karl Ehrlich,kurz vor seinem Erfolg,
1178
01:45:10,100 --> 01:45:14,000
wurde von der neuen Partei verraten,f�r die alles zu entbehren war.
1179
01:45:14,200 --> 01:45:17,300
Es muss ein Schock,aber keine �berraschung gewesen sein,
1180
01:45:17,300 --> 01:45:20,000
weil es seine Entschlossenheitnicht �nderte.
1181
01:45:20,000 --> 01:45:23,300
Der Maschinenraum soll den Rauch
verringern, Mr. Bachman.
1182
01:45:23,300 --> 01:45:24,900
Aye, aye, Sir.
1183
01:45:25,100 --> 01:45:29,000
Ja, ich habe die Sendung der
Lord Haw-Haw-�bertragung geh�rt.
1184
01:45:29,200 --> 01:45:31,500
Sie laden uns ein,
schwere Schiffe auszusenden.
1185
01:45:31,700 --> 01:45:34,000
Schiffe, die wir dringend brauchen.
1186
01:45:34,000 --> 01:45:36,900
Sie geben ihrer Luftwaffe
eine Man�ver�bung.
1187
01:45:36,900 --> 01:45:41,300
- Dumme Einladung, die wir ablehnen.
- Danke, Sir.
1188
01:45:41,600 --> 01:45:44,700
lch habe den Dienstweg verletzt,
indem ich direkt zu lhnen komme,
1189
01:45:44,700 --> 01:45:47,700
aber das wurde zu einem Problem,
das ich nicht �bergehen kann.
1190
01:45:47,900 --> 01:45:49,900
Was meint lhre Besatzung dazu?
1191
01:45:49,900 --> 01:45:53,100
Dasselbe wie ich, Sir.
Sie sind alle Freiwillige.
1192
01:45:54,000 --> 01:45:58,600
Wenn ich zustimme, wo schlagen
Sie vor, lhren Freund abzufangen?
1193
01:45:59,300 --> 01:46:01,300
Danke, Sir.
1194
01:46:05,200 --> 01:46:08,600
lch glaube, irgendwo dort.
1195
01:46:24,800 --> 01:46:29,100
Elsa, wie lange
kennen wir uns schon?
1196
01:46:29,100 --> 01:46:32,000
lch kenne dich
seit dem Tag auf der lnsel.
1197
01:46:32,200 --> 01:46:36,200
Als ich die Besatzung
24 Std. am Tag schuften lie�?
1198
01:46:36,800 --> 01:46:38,800
Bei dem Grab.
1199
01:46:40,400 --> 01:46:42,900
Das ist eine lange Zeit her.
1200
01:46:43,200 --> 01:46:47,800
Als du gesagt hast:
''Sie waren gute M�nner. Seem�nner. ''
1201
01:46:48,300 --> 01:46:50,600
Und das waren sie auch.
1202
01:46:51,300 --> 01:46:55,100
Eine schlechte Belohnung,
ein vergessenes Grab.
1203
01:46:55,100 --> 01:46:57,000
Nicht vergessen.
1204
01:46:57,300 --> 01:47:00,600
Unsterblichkeit hat nichts
mit Ruhm zu tun.
1205
01:47:00,800 --> 01:47:04,800
Komm mit raus,
ich habe ein Geschenk f�r dich.
1206
01:47:19,100 --> 01:47:21,600
Die norwegische K�ste.
1207
01:47:22,200 --> 01:47:25,600
Karl, du hast noch
ein Versprechen gehalten.
1208
01:47:25,600 --> 01:47:29,200
Vielleicht dein gr��tes.
Du hast deine M�nner heimgebracht.
1209
01:47:29,400 --> 01:47:34,100
- Alles, was f�r sie etwas bedeutet.
- All das, was es f�r sie bedeutet.
1210
01:47:35,300 --> 01:47:37,800
Wir fahren lieber
aus diesem Wetter raus.
1211
01:47:47,300 --> 01:47:50,300
Es bedeutet Gl�ck und Heimat
f�r alle an Bord,
1212
01:47:50,600 --> 01:47:52,000
aber was ist mit uns?
1213
01:47:52,200 --> 01:47:55,800
Was ist mit dir?
Verhaftung, Gef�ngnis?
1214
01:47:56,000 --> 01:47:58,900
Wahrscheinlich. Aber das sehen wir,
wenn wir da sind.
1215
01:47:58,900 --> 01:48:02,300
Sehen wir es jetzt.
Das ist eine neutrale K�ste.
1216
01:48:02,500 --> 01:48:05,400
Warum k�nnen wir nicht hier anlanden
und die M�nner gehen lassen?
1217
01:48:05,600 --> 01:48:08,200
Elsa, du bittest den Kapit�n,
sein Schiff zu verlassen?
1218
01:48:08,400 --> 01:48:10,900
Kapit�n! Kapit�n!
1219
01:48:13,400 --> 01:48:17,400
Schiff bei Steuerbord, Sir,
hat die Lichter verdunkelt.
1220
01:48:31,800 --> 01:48:34,800
Peilung rot 1 0, Sir.
1221
01:48:41,300 --> 01:48:43,000
Ein Schuss vor den Bug.
1222
01:48:43,600 --> 01:48:45,100
Den �ber sie hinwegschie�en.
1223
01:48:52,800 --> 01:48:54,900
Maschinen stopp.
1224
01:48:57,500 --> 01:49:00,700
�bermitteln Sie, dass das Schiff
�bergeben werden soll.
1225
01:49:02,400 --> 01:49:04,200
Los!
1226
01:49:12,600 --> 01:49:15,500
- Maschinenraum.
- Schmitt, wir befolgen den Plan.
1227
01:49:23,100 --> 01:49:25,400
Alle raus!
1228
01:49:25,900 --> 01:49:28,200
Br�cke r�umen.
1229
01:49:29,400 --> 01:49:31,900
Wenn wir Steuerf�higkeit verlieren,
dann zum Boot.
1230
01:49:31,900 --> 01:49:33,000
Aye, aye, Sir.
1231
01:49:43,600 --> 01:49:46,200
Sie verlieren an Fahrt, Sir.
1232
01:49:46,700 --> 01:49:50,300
Viel Aktivit�t auf dem Bootsdeck.
K�nnte ein Trick sein.
1233
01:49:50,300 --> 01:49:52,600
Das werden wir schon sehen.
1234
01:49:55,100 --> 01:50:00,400
Elsa, das ist unser Logbuch. Sorge daf�r,
dass Jeff Napier es bekommt.
1235
01:50:00,600 --> 01:50:02,900
Schlieter! Halt das f�r Miss Keller.
1236
01:50:03,100 --> 01:50:06,200
Aber kommst du nicht
im selben Boot mit?
1237
01:50:06,400 --> 01:50:08,300
Nein.
1238
01:50:10,400 --> 01:50:14,200
- Alles unten fertig eingestellt?
- Ja, aber ich bleibe bei lhnen.
1239
01:50:14,400 --> 01:50:18,000
Chief, ich versprach lhnen lhre Enkel.
Rein in das Boot.
1240
01:50:18,000 --> 01:50:20,400
- Aber. . .
- Das ist ein Befehl!
1241
01:50:20,900 --> 01:50:23,100
Gut, alle an Bord!
1242
01:50:27,800 --> 01:50:31,400
Mr. Kirchner, Meldung an die Br�cke.
1243
01:50:43,300 --> 01:50:45,800
Kirchner, Sie bleiben mit mir an Bord.
1244
01:50:46,000 --> 01:50:48,300
- Was?
- Sie sind so ein loyaler Parteimann,
1245
01:50:48,500 --> 01:50:51,600
Sie k�mpfen f�r lhre Sache,
w�hrend ich mein Schiff verteidige.
1246
01:50:51,600 --> 01:50:53,300
lhr Schiff? Sie sind wahnsinnig!
1247
01:50:53,500 --> 01:50:55,700
Sie haben weder Besatzung,
Bewaffnung oder Kanonen.
1248
01:50:55,700 --> 01:50:59,400
- Aber 1 Propeller. 1 .
- Also. . .
1249
01:51:17,900 --> 01:51:20,400
Nun gar keine Aktivit�t an Bord, Sir.
1250
01:51:20,400 --> 01:51:22,100
Boote n�hern sich uns, Sir.
1251
01:51:35,900 --> 01:51:39,000
Nehmen wir sie auf?
Der Anblick gef�llt mir nicht.
1252
01:51:39,300 --> 01:51:42,300
Ein Netz �ber Bord auswerfen.
Vorbereiten zum an Bord nehmen.
1253
01:51:42,500 --> 01:51:45,500
- Ja, Sir.
- Bringen Sie den Kapit�n zu mir.
1254
01:52:48,600 --> 01:52:51,800
Hier ist unser Logbuch.
Bringen Sie es zu lhrem Kapit�n.
1255
01:52:59,300 --> 01:53:02,600
Wir haben die �berlebenden an Bord
genommen. Der Kapit�n ist nicht dabei.
1256
01:53:02,600 --> 01:53:04,400
Das ist ihr Logbuch.
1257
01:53:06,000 --> 01:53:08,200
Sie �ndern den Kurs, Sir.
1258
01:53:09,300 --> 01:53:11,900
Sollen wir Beschuss fortsetzen, Sir?
1259
01:53:12,100 --> 01:53:15,500
- Nein. Eine Leuchtgranate abfeuern.
- Aye, aye, Sir.
1260
01:53:15,800 --> 01:53:18,500
Eine Leuchtgranate
�ber dem Schiff abfeuern!
1261
01:53:39,700 --> 01:53:41,800
Er hisst eine Flagge an der Br�cke.
1262
01:53:41,800 --> 01:53:46,600
- Welche Flagge? Kein Hakenkreuz.
- Die kaiserliche Schlachtflagge.
1263
01:53:46,600 --> 01:53:50,000
- Er wird nicht gegen uns k�mpfen, oder?
- Er tut es.
1264
01:53:50,200 --> 01:53:52,200
lch glaube, er will uns rammen, Sir.
1265
01:53:52,500 --> 01:53:55,200
- Beschuss fortsetzen.
- Aye, aye, Sir.
1266
01:53:57,200 --> 01:53:59,700
Beschuss fortsetzen!
1267
01:54:05,400 --> 01:54:08,100
- 200 hoch.
- 200 hoch.
1268
01:54:16,000 --> 01:54:18,200
Treffer auf dem Welldeck, Sir.
1269
01:54:31,800 --> 01:54:33,300
Treffer auf dem Bootsdeck, Sir.
1270
01:54:46,900 --> 01:54:49,100
Sie Wahnsinniger!
1271
01:54:54,600 --> 01:54:58,500
Elsa. Rauf mit der Flagge!
1272
01:55:18,900 --> 01:55:21,700
Elsa, das Rettungsboot.
1273
01:55:29,800 --> 01:55:32,300
Die Kessel sind getroffen, Sir.
1274
01:55:38,800 --> 01:55:41,000
Feuer einstellen.
1275
01:55:42,100 --> 01:55:43,200
Feuer einstellen.
1276
01:55:48,700 --> 01:55:53,500
Funkstille brechen, Sir?
Versenkung der Ergenstrasse melden?
1277
01:55:56,000 --> 01:55:57,800
Nein.
1278
01:55:58,600 --> 01:56:01,100
lch melde das pers�nlich.
1279
01:56:05,300 --> 01:56:08,000
Wir suchen nach �berlebenden.
1280
01:56:08,800 --> 01:56:11,900
- Langsame Fahrt voran.
- Langsame Fahrt voran, Sir.
1281
01:56:16,300 --> 01:56:18,100
Wir suchten nach �berlebenden,
1282
01:56:18,100 --> 01:56:21,600
aber alles, was wir fanden,war ein R�tsel der See,
1283
01:56:21,600 --> 01:56:25,400
einige von der Flut angeschwemmteWrackteile auf einem nahen Strand.
1284
01:56:25,400 --> 01:56:27,700
Hatte die See sie zu sich genommen
1285
01:56:27,900 --> 01:56:32,800
oder erreichten sie die nahe K�ste,wo Fjords etwas verbergen konnten?
1286
01:56:32,800 --> 01:56:34,800
Wer kann das sagen?
1287
01:56:35,000 --> 01:56:38,900
Nur 2 Menschen k�nnen diese Fragebeantworten, wo sie auch sein m�gen.
1288
01:56:39,100 --> 01:56:44,000
Aber so wie ich Karl Ehrlich kannte,habe ich meine eigene Meinung.
1289
01:56:55,800 --> 01:56:58,200
UNSER DANK GlLT DEN MENSCHEN
DER lNSELN
1290
01:56:58,400 --> 01:57:00,500
UND DER RO YAL CANADlAN NAVY
1291
01:57:00,500 --> 01:57:04,000
F�R DlE HlLFE BEl DER
ENTSTEHUNG DlESES FlLMS.
1292
01:57:04,000 --> 01:57:05,100
Untertitel:
SDl Media Group
1293
01:57:05,300 --> 01:57:06,300
[GERMAN]
110541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.