All language subtitles for The.Sea.Chase.1955.DVDRip.XviD-TWiST.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:15,000 Der Seefuchs 2 00:01:16,700 --> 00:01:20,500 Ich erinnere mich, wann und wo es begann: 3 00:01:20,500 --> 00:01:22,900 Sydney, Australien, 4 00:01:22,900 --> 00:01:26,900 an dem Tag, als Hitler das Ultimatum, Polen fernzubleiben, zur�ckwies. 5 00:01:27,800 --> 00:01:31,800 Ich erinnere mich, wie der alte deutsche Frachter da lag. 6 00:01:32,400 --> 00:01:36,100 Kohlenbunker und Lebensmittelvorr�te mehr als halb leer, 7 00:01:36,300 --> 00:01:40,200 und die unsicheren Gew�sser von 2 Ozeanen zwischen sich und der Heimat. 8 00:01:41,800 --> 00:01:45,000 Es war nicht so, dass sein rostiges Gerippe viel wert war 9 00:01:45,200 --> 00:01:47,500 oder seine M�nner unentbehrlich waren. 10 00:01:47,500 --> 00:01:50,700 Er war ein alter Herr, der die Hinterstra�en der Ozeane befuhr, 11 00:01:50,700 --> 00:01:54,600 der sich schon lange taktvoll selbst h�tte versenken sollen. 12 00:01:54,600 --> 00:01:58,000 Dies ist also die Geschichte eines deutschen Trampschiffs 13 00:01:58,200 --> 00:02:03,600 und die Ehrung eines Mannes, f�r den die See ein best�ndiges Leben war. 14 00:02:03,600 --> 00:02:05,800 Die Geschichte eines Schiffes und eines Mannes, 15 00:02:06,000 --> 00:02:08,500 die so sehr Teil von einander wurden, 16 00:02:08,700 --> 00:02:10,700 dass sein Herz sein Antrieb wurde, 17 00:02:10,700 --> 00:02:12,600 sein Atem, sein Leben, 18 00:02:12,800 --> 00:02:16,600 seine Dickk�pfigkeit der Stahl seines Rumpfes. 19 00:02:16,800 --> 00:02:20,100 Ich bin Jeff Napier, und ich kannte sie beide, 20 00:02:20,100 --> 00:02:23,400 damals, bevor die Welt von ihnen Notiz nahm. 21 00:02:23,400 --> 00:02:25,400 Bevor es eine Geschichte gab. 22 00:02:25,600 --> 00:02:29,400 Die Besatzung hatte auf See oder Land keine Verdienste aufzuweisen. 23 00:02:29,700 --> 00:02:32,400 Der Kapit�n begriff das nat�rlich. 24 00:02:32,600 --> 00:02:35,700 In sp�teren Jahren beschuldigte ich mich manchmal selbst, 25 00:02:35,700 --> 00:02:38,400 seine Probleme zu einer Herausforderung zu machen. 26 00:02:38,700 --> 00:02:42,600 Aber damals wusste ich, dass es nicht das war, das ihn antrieb. 27 00:02:42,800 --> 00:02:45,600 Ich wusste, dass es etwas viel tiefgr�ndigeres war. 28 00:02:45,800 --> 00:02:50,400 Nicht Loyalit�t, die man anderen schuldet, sondern Integrit�t. 29 00:02:50,600 --> 00:02:52,900 Die h�chste Verpflichtung eines Menschen zu sich selbst. 30 00:03:18,100 --> 00:03:22,900 Das war eine Aufnahme von Berlins Reaktion auf Hitlers Zur�ckweisung... 31 00:03:23,100 --> 00:03:25,400 Stell das Radio ab! 32 00:03:30,200 --> 00:03:34,200 Auf das Welldeck! Geht wieder an die Arbeit! 33 00:03:38,500 --> 00:03:40,400 - Jeff. - Karl. 34 00:03:40,600 --> 00:03:43,300 - Sch�n, dich wieder zu sehen. - Gleichfalls. 35 00:03:43,300 --> 00:03:45,600 Gehen wir in meine Kabine. 36 00:03:46,400 --> 00:03:49,800 - F�hl dich wie zu Hause, Jeff. - Danke. 37 00:03:59,600 --> 00:04:04,600 Vom schweren Kreuzer von Moltke zum Trampschiff Ergenstrasse. 38 00:04:05,000 --> 00:04:08,100 Wie geht's deinem Vater? lch h�rte, er wurde Vizeadmiral. 39 00:04:08,100 --> 00:04:10,000 Er ist fit wie ein junger Mann. 40 00:04:10,000 --> 00:04:11,800 Und bellt nach einem Seekommando. 41 00:04:12,000 --> 00:04:15,500 Er bef�rchtet, in diesem Krieg einen Schreibtischjob zu bekommen. 42 00:04:15,500 --> 00:04:19,300 - Und es wird Krieg geben, Karl. - Es gibt einen. 43 00:04:19,600 --> 00:04:23,600 Und ich bekomme lnternierung. Willst du mir das sagen? 44 00:04:24,000 --> 00:04:26,300 Das w�re eine Sache. 45 00:04:26,500 --> 00:04:29,200 lch sehe, du hast immer noch die alte Kaiserflagge. 46 00:04:29,400 --> 00:04:30,900 Ja. 47 00:04:30,900 --> 00:04:33,100 Ganz anders wie die hinter dem Schiff. 48 00:04:33,100 --> 00:04:36,400 lch lass mich deswegen auf keinen Streit ein. 49 00:04:36,700 --> 00:04:39,800 H�r zu, ich bin die Nr. 1 der Rockhampton. 50 00:04:39,800 --> 00:04:43,300 Heute Morgen erhielten wir Befehl, bereit zum Auslaufen zu sein. 51 00:04:43,300 --> 00:04:46,500 - Wegen eines bevorstehenden Kriegs? - Ja. 52 00:04:46,500 --> 00:04:49,000 Binnen einer Woche werden wir gegen den Nazismus k�mpfen. 53 00:04:49,200 --> 00:04:53,800 Du hast von Beginn an dagegen gek�mpft. Solche wie du gibt es viele. 54 00:04:54,300 --> 00:04:59,000 Karl, bevor das Ding zerbricht, warum wirst du nicht. . . 55 00:04:59,200 --> 00:05:01,100 Zu einem Verr�ter? 56 00:05:01,300 --> 00:05:05,000 Sie haben mir das Kommando genommen. W�rdest du mir die Heimat nehmen? 57 00:05:05,800 --> 00:05:07,400 Tut mir Leid. 58 00:05:07,800 --> 00:05:10,700 Denke nicht, dass ich nicht dar�ber nachgedacht habe. 59 00:05:11,800 --> 00:05:15,500 Aber die Rockhampton, ein erstklassiges Schiff der Royal Navy, 60 00:05:15,500 --> 00:05:18,800 wird sicher nicht seinen leitenden Offizier verschwenden, 61 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 um die alte Ergenstrasse, ohne Fracht und Kohle, nicht hochseet�chtig, 62 00:05:23,900 --> 00:05:25,700 zu �berpr�fen. 63 00:05:25,900 --> 00:05:27,800 Nein. Es ist Elsa. 64 00:05:28,200 --> 00:05:30,300 - Elsa wer? - Elsa Keller. 65 00:05:30,500 --> 00:05:33,300 lch lerne sie in Hamburg kennen. Sie wartet im Auto. 66 00:05:33,500 --> 00:05:36,600 - lch will sie dir vorstellen, Karl. - Gern. 67 00:05:36,600 --> 00:05:40,300 Las ich nicht mal, dass du mit einer Frau in England verlobt warst? 68 00:05:41,000 --> 00:05:44,300 lch vermute, wenn ich zur�ck bin, kommt das dicke Ende noch, 69 00:05:44,500 --> 00:05:46,100 aber das muss sein. 70 00:05:46,100 --> 00:05:49,500 Und sie ist nicht eine von diesen Frauen in Australien? 71 00:05:49,500 --> 00:05:50,900 lch werde sie heiraten. 72 00:05:53,000 --> 00:05:54,900 Lassen wir sie nicht warten. 73 00:06:00,600 --> 00:06:03,100 lch habe immer noch etwas f�r besondere Anl�sse. 74 00:06:03,300 --> 00:06:05,700 Gut. Nur keine weiteren Umst�nde. 75 00:06:05,900 --> 00:06:07,600 Danke. 76 00:06:07,600 --> 00:06:09,900 Sie haben nach mir geschickt, Sir? 77 00:06:10,200 --> 00:06:14,100 Gehen Sie schnell zum Konsulat. Freigabe f�r Yokohama, so wie wir sind. 78 00:06:14,100 --> 00:06:16,400 Yokohama? Nach Yokohama schaffen wir es nicht. 79 00:06:16,600 --> 00:06:19,100 Gehen Sie zum Konsulat. Ziehen Sie Zivilkleidung an. 80 00:06:19,300 --> 00:06:21,800 Bei der jetzigen Lage will ich keine Schl�gereien. 81 00:06:21,800 --> 00:06:23,700 Aye, aye, Sir. 82 00:07:04,200 --> 00:07:07,100 Schon gut, Brounck. Sch�n. 83 00:07:07,400 --> 00:07:11,200 - Karl. - Komm rein, komm rein. 84 00:07:11,400 --> 00:07:12,900 lch will ihn nur k�hlen. 85 00:07:13,100 --> 00:07:15,600 Elsa, das ist Kapit�n Karl Ehrlich. 86 00:07:15,900 --> 00:07:18,300 Karl, Miss Keller. 87 00:07:21,200 --> 00:07:22,900 Miss Keller. 88 00:07:24,500 --> 00:07:26,100 Kennen wir uns? 89 00:07:26,800 --> 00:07:30,800 lch kann mich nicht genau erinnern, aber es war durch die Marine. 90 00:07:31,300 --> 00:07:32,500 Nein. 91 00:07:32,700 --> 00:07:36,700 - Er h�tte dich nicht vergessen. - Aber ich war bei der Marine. 92 00:07:38,200 --> 00:07:40,900 - Wollen Sie sich nicht setzen? - Danke. 93 00:07:42,300 --> 00:07:44,400 Jetzt erinnere ich mich. 94 00:07:44,600 --> 00:07:47,800 lch war auf der Riviera, als ich h�rte, der Kapit�n sei. . . 95 00:07:48,000 --> 00:07:50,400 Von seinem Kommando entbunden worden. 96 00:07:50,400 --> 00:07:51,800 Ja. 97 00:07:52,100 --> 00:07:56,000 Er hat sich recht k�hn gegen�ber dem neuen Regime ge�u�ert. 98 00:07:56,300 --> 00:07:59,400 Bis heute wei� ich nicht, was lhnen zugesto�en ist. 99 00:07:59,600 --> 00:08:00,900 Erschossen wurde ich nicht. 100 00:08:03,900 --> 00:08:07,100 Meine Freundschaft mit Karl ist eine Familienangelegenheit, 101 00:08:07,100 --> 00:08:08,800 die schon eine Generation zur�ckgeht. 102 00:08:10,100 --> 00:08:14,100 - Champagner, oder noch etwas? - Das reicht schon, danke. 103 00:08:15,300 --> 00:08:18,100 lch muss mich alle 4 Std. beim Hauptquartier melden. 104 00:08:18,300 --> 00:08:20,800 - Gibt es ein Telefon an Bord? - Nicht an Bord des Schiffes. 105 00:08:21,000 --> 00:08:23,800 - Es gibt eins am n�chsten Kai. - Das wird reichen. 106 00:08:23,800 --> 00:08:26,500 Was dagegen, wenn Elsa hier wartet, bis ich zur�ck bin? 107 00:08:26,700 --> 00:08:29,900 - Das w�rde mich freuen. - Aber nicht zu sehr. 108 00:08:29,900 --> 00:08:33,600 - lch bringe dich zur Gangway. - Schon gut, ich kenne den Weg. 109 00:08:48,700 --> 00:08:50,200 Es ist so, wie Jeff sagte. 110 00:08:50,400 --> 00:08:55,700 lch kenne ihn seit er ein Junge war, der er irgendwie immer noch ist. 111 00:08:56,800 --> 00:08:59,900 lch kenne nicht lhr ganzes Leben, aber ich wei� genug. 112 00:09:00,700 --> 00:09:02,000 Also 1 von 2 Dingen: 113 00:09:02,200 --> 00:09:07,200 Wenn er zur�ckkommt, sagen Sie's ihm vor mir oder ich sag's ihm vor lhnen. 114 00:09:07,800 --> 00:09:11,100 - lhm was sagen? - Die Monte-Carlo-Aff�re. 115 00:09:11,600 --> 00:09:16,400 Jack Cavanaugh kannte eine attraktive Frau nie nur ein bisschen. 116 00:09:16,600 --> 00:09:20,100 Es gab die ber�hmte oder ber�chtigte Fahrt mit Billy Norton. 117 00:09:21,300 --> 00:09:26,800 Oder dass Eric Carson sich 20 Min. vor der Heirat mit lhnen erschoss. 118 00:09:28,100 --> 00:09:29,400 Alles nur Klatsch. 119 00:09:29,700 --> 00:09:33,200 Haben Sie jemals jemanden mit Kopfschuss gesehen? 120 00:09:34,400 --> 00:09:38,400 Sie werden �berhaupt nichts erreichen, au�er sich einzumischen. 121 00:09:38,700 --> 00:09:40,400 Halten Sie sich da raus. 122 00:09:40,600 --> 00:09:42,000 Es gibt eine 3. Alternative. 123 00:09:42,200 --> 00:09:46,200 Sie k�nnen gehen und Jeff nie wieder sehen. Ohne Erkl�rung verschwinden. 124 00:09:49,900 --> 00:09:51,600 Das werde ich nicht vergessen. 125 00:09:51,600 --> 00:09:54,500 Egal, wie lange es dauert, ich zahle es lhnen zur�ck. 126 00:09:54,700 --> 00:09:56,000 Sie haben jetzt nichts, 127 00:09:56,200 --> 00:09:58,900 aber wenn ich fertig bin, haben Sie nicht mal das! 128 00:09:59,100 --> 00:10:01,400 Was ich lhnen verspreche! 129 00:10:22,500 --> 00:10:25,300 - Mr. Bachman. - Ja, Sir? 130 00:10:26,000 --> 00:10:28,300 - Was haben Sie da? - Sprengstoff, Sir. 131 00:10:28,500 --> 00:10:29,900 - Sprengstoff? - Ja, Sir. 132 00:10:29,900 --> 00:10:32,000 Mr. Kirchner sagte, ich solle sie legen. 133 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 lch wollte mich eben melden. Sie haben sich was Neues ausgedacht. 134 00:10:35,200 --> 00:10:39,200 Besatzungen ausl�ndischer Schiffe m�ssen �berpr�ft werden. 135 00:10:39,200 --> 00:10:43,200 Unser Konsul gab Befehl, das Schiff im Kriegsfall sofort zu versenken. 136 00:10:43,400 --> 00:10:46,500 Bringen Sie das dem 1 . Maschinisten zur�ck. 137 00:10:46,500 --> 00:10:49,200 - Nicht an der Gangway entlang. - Ja, Sir. 138 00:10:49,200 --> 00:10:51,800 Weg mit der Festlandkleidung, machen Sie sich seefest. 139 00:10:52,000 --> 00:10:55,400 Sie sind sich meines Status beim Marinenachrichtendienst bewusst. 140 00:10:55,400 --> 00:10:59,400 lch bat den Konsul, in die Heimat zu telegrafieren. 141 00:10:59,700 --> 00:11:02,100 Um mich m�glicherweise nach Hause zu fliegen. 142 00:11:02,100 --> 00:11:06,100 Mr. Kirchner, wir haben dieses Schiff noch nicht aufgegeben. 143 00:11:06,300 --> 00:11:07,800 - Stemme. - Sir. 144 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Sie gehen sofort zum Konsul. 145 00:11:10,000 --> 00:11:12,900 Erweisen Sie ihm meinen Respekt und informieren Sie ihn, 146 00:11:12,900 --> 00:11:15,800 dass der Wetterbericht f�r diese Nacht starken Nebel vorhersagt. 147 00:11:16,000 --> 00:11:20,800 lch werde den Hafen Sydneys auf eigene Verantwortung verlassen. 148 00:11:20,800 --> 00:11:24,100 - Zu seinem Schutz trage ich es so ein. - Aye, aye, Sir. 149 00:11:24,100 --> 00:11:26,500 - Beeilung. - Ja, Sir. 150 00:11:26,500 --> 00:11:29,600 Wenn lhre Befehle durchkommen, sind Sie von der Pflicht entlassen. 151 00:11:29,600 --> 00:11:32,900 - Ansonsten laufen Sie aus. - Wir haben keine Chance. 152 00:11:32,900 --> 00:11:36,900 - Sie werden es versenken m�ssen. - Sie irren sich, Mr. Kirchner. 153 00:11:38,200 --> 00:11:41,700 Dieser britische Offizier ist in lhrer Kabine, Sir. 154 00:11:50,200 --> 00:11:53,000 Nun. Was ist passiert? 155 00:11:53,800 --> 00:11:57,200 - Ein kleiner Unfall. - Was f�r ein Unfall? 156 00:11:57,200 --> 00:12:00,000 - Wo ist Elsa? - Sie ist nicht hier. 157 00:12:00,000 --> 00:12:05,100 - Was hei�t das, sie ist nicht hier? - Jeff, leider kann ich nichts tun. 158 00:12:05,300 --> 00:12:08,600 Sie ging einfach und sagte nicht, wohin. 159 00:12:08,800 --> 00:12:12,800 - Das hei�t, sie ging einfach weg? - Du wei�t ja, wie Frauen sind. 160 00:12:13,400 --> 00:12:16,200 Was willst du mir damit sagen? 161 00:12:19,000 --> 00:12:22,200 lch glaube nicht, dass sie dich heiraten wird. 162 00:12:23,000 --> 00:12:27,000 Du hast ihr nichts gesagt, was ihre Meinung ge�ndert hat, oder? 163 00:12:30,800 --> 00:12:33,000 Na gut, ich finde es selbst heraus. 164 00:12:33,300 --> 00:12:36,200 Aber wenn sie nicht im Hotel ist, komme ich sofort zur�ck, 165 00:12:36,400 --> 00:12:39,200 weil du ja w�hrenddessen noch hier bist. 166 00:12:39,200 --> 00:12:41,600 Bist du dir da sicher? 167 00:12:42,000 --> 00:12:44,500 Ja, das bin ich. 168 00:12:56,600 --> 00:12:58,300 Der Nebel wird nicht st�rker werden. 169 00:12:58,500 --> 00:13:01,200 Wohin werden Sie zuerst Kurs setzen? 170 00:13:01,200 --> 00:13:03,700 - Hier, Sir. - Wir werden es nicht sehen k�nnen. 171 00:13:03,900 --> 00:13:06,300 Vielleicht k�nnen wir es h�ren. 172 00:13:06,500 --> 00:13:09,500 5 Min. bis zum Totwasser. Alle M�nner auf Station? 173 00:13:09,500 --> 00:13:12,600 Ja, Sir. Vorn und hinten. Und im Mitteldeck. 174 00:13:27,900 --> 00:13:29,400 - Also? - Sprengladung wurde gelegt. 175 00:13:29,600 --> 00:13:34,100 - Wohin mit dem Z�nder? - ln der N�he des Telegrafen. 176 00:13:38,400 --> 00:13:40,700 Kadett Stemme, immer noch neugierig, 177 00:13:40,900 --> 00:13:44,100 was mit uns passiert, wenn man uns schnappt? 178 00:13:44,100 --> 00:13:46,200 - Sie haben es klar gemacht. - Auf lhre Station. 179 00:13:46,500 --> 00:13:48,200 Ja, Sir. 180 00:13:54,600 --> 00:13:56,700 - Br�cke. - Br�cke. 181 00:13:56,900 --> 00:13:58,300 Unten alle bereit. 182 00:13:58,500 --> 00:14:01,300 Maschinenraum meldet Bereitschaft, Sir. 183 00:14:02,200 --> 00:14:03,900 Wesser. 184 00:14:56,200 --> 00:14:58,200 - Ein Auto, Sir. - Polizei? 185 00:14:58,400 --> 00:15:00,700 Wer es auch ist, sie kommen an Bord. 186 00:15:00,700 --> 00:15:03,100 Lassen Sie sich nicht sehen. 187 00:15:37,200 --> 00:15:39,500 lch muss sofort den Kapit�n sprechen. 188 00:15:39,700 --> 00:15:42,700 - Dringend. - ln Ordnung, Sir. 189 00:15:43,200 --> 00:15:46,700 Folgen Sie mir. Wir gehen besser auf der anderen Seite hoch. 190 00:15:48,800 --> 00:15:50,900 Es ist der Generalkonsul, Sir. 191 00:15:51,300 --> 00:15:54,200 Unser fabelhafter Konsulatsdienst. Was tut er. . .? 192 00:15:54,400 --> 00:15:56,900 Gehen Sie zur�ck auf lhre Station. 193 00:16:03,300 --> 00:16:05,700 Kapit�n Ehrlich, Sir. Meine Herren. 194 00:16:06,300 --> 00:16:09,500 lch kann dieses verr�ckte Unternehmen nicht stillschweigend dulden. 195 00:16:09,700 --> 00:16:12,600 - Was wollen Sie, Herr Konsul? - Generalkonsul. 196 00:16:12,600 --> 00:16:14,100 Herr Generalkonsul. 197 00:16:14,300 --> 00:16:16,600 lch habe hier jemanden, den Sie mitnehmen m�ssen. 198 00:16:16,800 --> 00:16:19,400 lch bitte um Kohle und Proviant und erhalte einen Passagier? 199 00:16:19,600 --> 00:16:22,600 Sir, das ist amtlich. 200 00:16:23,500 --> 00:16:26,500 Nachrichtenoffizier. Er muss aus dem Land verschwinden, 201 00:16:26,700 --> 00:16:28,700 bevor ihn die Beh�rden verhaften. 202 00:16:30,200 --> 00:16:35,600 Kadett Wesser, bringen Sie den Passagier des Konsuls. . . Generalkonsuls an Bord. 203 00:16:35,800 --> 00:16:37,400 Ja, Sir. 204 00:16:37,800 --> 00:16:40,900 Und Sie, Sir, es sei denn, Sie wollen mit uns fahren, 205 00:16:40,900 --> 00:16:42,600 verlassen bitte dieses Schiff. 206 00:16:42,800 --> 00:16:45,600 Mit Vergn�gen. Heil Hitler. 207 00:16:57,200 --> 00:16:59,700 Die Gangway ist an Bord und die Festmacher sind drin. 208 00:16:59,700 --> 00:17:03,000 Geben Sie Signal, damit die Bugleine losgemacht wird. 209 00:17:12,200 --> 00:17:14,100 Achtern losmachen. 210 00:17:20,200 --> 00:17:22,200 - Langsame Kraft voraus. - Langsame Kraft voraus. 211 00:17:22,700 --> 00:17:24,000 Langsame Kraft voraus. 212 00:17:24,200 --> 00:17:26,300 Langsame Kraft voraus. 213 00:17:52,300 --> 00:17:54,300 - Maschinenraum. - Schmitt, 214 00:17:54,300 --> 00:17:56,400 falls wir auflaufen oder etwas rammen, 215 00:17:56,600 --> 00:17:59,100 was wahrscheinlich passieren wird, z�nden Sie. 216 00:18:10,800 --> 00:18:14,000 - 1 0 � links. - 1 0 � links, Sir. 217 00:18:14,200 --> 00:18:16,100 Das Schiff dort halten. 218 00:18:20,500 --> 00:18:23,300 Auf Wiedersehen, Sydney. 219 00:18:47,000 --> 00:18:50,100 - Wesser, mehr Kaffee. - Ja, Sir. 220 00:18:51,300 --> 00:18:54,200 lch hoffe, Sie haben nichts dagegen, dass ich das sage, 221 00:18:54,600 --> 00:18:58,600 aber Sie sind nun seit �ber 1 1 Std. auf den Beinen. 222 00:18:58,800 --> 00:19:02,600 Schlagen Sie vor, ich solle in meine Kabine gehen, Mr. Wesser? 223 00:19:02,800 --> 00:19:05,500 Also, ja, Sir. 224 00:19:06,600 --> 00:19:08,900 Vielleicht haben Sie Recht. 225 00:19:13,900 --> 00:19:16,800 - Stemme. - Sir? 226 00:19:17,100 --> 00:19:20,300 lch habe Zeit f�r den Passagier. Bringen Sie ihn in meine Kabine. 227 00:19:20,500 --> 00:19:22,300 Sie ist in lhrer Kabine, Sir. 228 00:19:23,900 --> 00:19:26,000 Sie? 229 00:19:54,300 --> 00:19:56,000 lch hatte eine Vorahnung. 230 00:19:57,400 --> 00:20:00,600 Glauben Sie mir, ich will das genau so wenig wie Sie. 231 00:20:01,200 --> 00:20:04,300 Sie haben meine Probleme gewiss nicht verringert. 232 00:20:04,500 --> 00:20:07,400 lch wei� nicht, Sie k�nnten mich f�r n�tzlich halten. 233 00:20:07,700 --> 00:20:10,400 Der Zerst�rer Cressy liegt n�rdlich von lhnen. 234 00:20:10,600 --> 00:20:13,300 Er lief gestern sp�t in Brisbane aus. 235 00:20:14,300 --> 00:20:18,200 Und vor 2 Tagen. . . H�tten Sie vielleicht Feuer? 236 00:20:27,100 --> 00:20:29,900 . . .lief der Zerst�rer Eden zu einer Patrouille in Melbourne aus. 237 00:20:30,100 --> 00:20:33,700 Die Rockhampton war im Man�ver mit dem australischen Flottengeschwader. 238 00:20:33,900 --> 00:20:37,400 Unser Freund Napier ist jetzt ohne Zweifel wieder auf See. 239 00:20:37,600 --> 00:20:41,600 Unser Freund Napier war zweifellos im letzten halben Jahr auf See 240 00:20:41,900 --> 00:20:44,300 oder Sie h�tten diese lnformation nicht. 241 00:20:44,300 --> 00:20:47,100 - Sind Sie sicher? - Ziemlich sicher. 242 00:20:47,100 --> 00:20:49,800 Bei meiner Arbeit muss ich das sein. 243 00:20:50,200 --> 00:20:52,800 Die Eden und Cressy sind alte Schiffe. 244 00:20:52,800 --> 00:20:55,200 lch frage mich, wann sie zuletzt �berholt wurden. 245 00:20:55,400 --> 00:20:57,300 Das wei� ich nicht. 246 00:20:58,100 --> 00:21:00,000 Details interessieren mich nicht. 247 00:21:01,200 --> 00:21:03,100 Nein, vermutlich nicht. 248 00:21:03,300 --> 00:21:06,700 Sie haben nur M�nner zum Sprechen gebracht. 249 00:21:07,700 --> 00:21:09,300 Und das taten sie normalerweise auch. 250 00:21:11,600 --> 00:21:15,400 Aber warum eine Ehe? W�rde Jeff sonst nichts erz�hlen? 251 00:21:15,400 --> 00:21:19,400 Oder wollten Sie zu diesem Zeitpunkt einen Trauring als weitere Troph�e? 252 00:21:19,600 --> 00:21:23,600 lch hatte Befehl, durch Heirat die britische Nationalit�t zu erhalten, 253 00:21:24,000 --> 00:21:26,700 bevorzugt in eine Marinefamilie. 254 00:21:27,700 --> 00:21:30,900 lch sorge daf�r, dass mein Misserfolg, mich zu f�gen, gemeldet wird. 255 00:21:31,100 --> 00:21:34,600 Vollst�ndig und mit Angabe von Gr�nden. 256 00:21:34,800 --> 00:21:38,000 Da Sie Jeff so sehr wehtun mussten, 257 00:21:38,200 --> 00:21:41,700 tut es mir Leid, dass es lhre kaltbl�tige Pflicht war. 258 00:21:43,800 --> 00:21:47,100 - Haben Sie Gep�ck mitgebracht? - Nur 1 Koffer. 259 00:21:47,300 --> 00:21:51,300 Wenn Sie extra Kleidung brauchen, gibt's was aus der Kleiderkiste. 260 00:21:52,700 --> 00:21:54,900 Wo schlafe ich? 261 00:22:02,800 --> 00:22:04,200 Hier. 262 00:22:04,900 --> 00:22:07,800 ln dem Schrank finden Sie frische Bettw�sche. 263 00:22:08,000 --> 00:22:10,200 - Da ist das Bad. . . - lch wei�. 264 00:22:10,400 --> 00:22:13,400 . . .wo es eine T�r zu meiner Kabine gibt. 265 00:22:13,800 --> 00:22:18,500 - Auf beiden Seiten ist ein Schloss. - Das wei� ich auch. 266 00:22:18,500 --> 00:22:21,800 Dann verbindet uns nun ein sch�nes Band: 267 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Gegenseitige Selbsterhaltung. 268 00:22:24,000 --> 00:22:26,800 lch will kein Gef�ngnis, und Sie keine lnternierung. 269 00:22:27,000 --> 00:22:30,100 Sie h�tten Gl�ck gehabt, mit einer Gef�ngnisstrafe davonzukommen. 270 00:22:30,300 --> 00:22:35,000 Also keine Beschwerden, wenn das Schiff einem Gef�ngnis �hnelt. 271 00:22:35,400 --> 00:22:37,300 Gef�ngnis ist nur ein Geisteszustand. 272 00:22:38,200 --> 00:22:42,000 Nun ja, ich bin jetzt in einem m�den Geisteszustand. 273 00:22:50,200 --> 00:22:51,300 Br�cke. 274 00:22:51,500 --> 00:22:55,500 Alle Offiziere bei Wachwechsel auf der Br�cke melden. Und rufen Sie mich. 275 00:22:55,700 --> 00:22:57,400 Aye, aye, Sir. 276 00:23:00,500 --> 00:23:03,300 Und jetzt, wenn Sie nichts dagegen haben. . . 277 00:23:31,200 --> 00:23:34,300 lhre Einladung in die Offiziersmesse ist angenommen, meine Herren. 278 00:23:34,300 --> 00:23:38,000 lch komme nicht mit leeren H�nden. lch habe hier 2 Funkspr�che. 279 00:23:38,000 --> 00:23:41,500 Nr. 1 : Wir haben Deutschland den Krieg erkl�rt. 280 00:23:41,500 --> 00:23:43,000 Endlich. 281 00:23:43,200 --> 00:23:46,000 Nr. 2: Ein deutscher Frachter, die Ergenstrasse, 282 00:23:46,200 --> 00:23:48,500 entkam letzte Nacht aus Sydney. 283 00:23:48,500 --> 00:23:52,500 Es ist unsere nicht allzu ruhmreiche Aufgabe, sie abzufangen. 284 00:23:52,700 --> 00:23:56,000 Setzen sie sich. Das w�r's wohl mit Landurlaub, Napier. 285 00:23:56,200 --> 00:23:58,700 - Was m�chten Sie trinken? - Bier, danke. 286 00:23:58,900 --> 00:24:02,700 Es schien, als f�nden die f�r uns etwas Wichtigeres zu tun. 287 00:24:03,900 --> 00:24:05,900 Das ist unsere Position. 288 00:24:05,900 --> 00:24:10,400 Einer der Zerst�rer ist irgendwo entlang dieses Bogens, etwa hier. 289 00:24:10,600 --> 00:24:13,500 lch erwarte, dass er uns nahe der K�ste passiert. 290 00:24:13,700 --> 00:24:15,600 Der andere ist etwa hier. 291 00:24:15,600 --> 00:24:19,600 lch reduziere die Fahrt kurz, damit er vor der K�ste passiert. 292 00:24:20,000 --> 00:24:23,500 Hoffe ich. Die Rockhampton k�nnen wir im Moment au�er Acht lassen. 293 00:24:23,500 --> 00:24:26,300 - Das wird eng werden, Sir. - Es ist eine Chance. 294 00:24:26,500 --> 00:24:29,800 Verdoppeln Sie den Ausguck, jeden Rauchschatten melden. 295 00:24:29,800 --> 00:24:32,400 - Unseren bei Minimum halten. - Aber dieser Zerst�rer 296 00:24:32,600 --> 00:24:34,800 kann uns abschneiden, Sir. 297 00:24:35,000 --> 00:24:37,300 Das ist nicht l�nger unser Kurs, Mr. Bachman. 298 00:24:37,500 --> 00:24:42,000 Wir schippern nicht nach Yokohama. Das ist alles. 299 00:24:44,300 --> 00:24:47,300 Woher bekommen wir Kohle, wenn wir uns nach S�den wenden? 300 00:24:47,500 --> 00:24:49,800 Was werden wir essen? Es gibt keine H�fen. 301 00:24:49,800 --> 00:24:53,800 lch bekomme Proviant bei der Wrackstation auf Auckland lsland. 302 00:24:54,300 --> 00:24:57,700 - Aber Brennstoff. . . - Eins nach dem anderen, Mr. Kirchner. 303 00:24:57,700 --> 00:25:01,400 lch glaube, Sie kennen das Anf�hrerspiel doch ganz gut. 304 00:25:01,600 --> 00:25:05,200 - Ja, aber ich hatte den Eindruck. . . - Lassen Sie alle antreten. 305 00:25:08,600 --> 00:25:10,400 Alle H�fen m�ssen gesichert werden. 306 00:25:10,600 --> 00:25:13,500 Die Rauchlampe ist aus, au�er auf besonderen Befehl. 307 00:25:13,500 --> 00:25:15,700 Und nichts wird �ber Bord geworfen. 308 00:25:15,900 --> 00:25:19,900 - Nichts, ab sofort. - lch glaube, 309 00:25:20,300 --> 00:25:24,800 jedem an Bord dieses Schiffes ist klar, welche politische Ansicht ich hege. 310 00:25:25,000 --> 00:25:28,600 Aber jetzt, was auch immer geschieht, befinden wir uns im Krieg. 311 00:25:28,800 --> 00:25:32,300 Der Heimweg dieses Schiffes geht um die halbe Welt. 312 00:25:32,800 --> 00:25:36,800 lch will es in die Sicherheit der Heimatgew�sser bringen. 313 00:25:39,200 --> 00:25:41,500 Das ist alles. 314 00:25:46,500 --> 00:25:49,200 Und Sold? Der nimmt uns in Marine-Manier ran. 315 00:25:49,400 --> 00:25:51,900 Ja und? lch war im letzten Krieg. 316 00:25:52,100 --> 00:25:54,700 - Er redet gut. - Tellerw�scher 3. Klasse? 317 00:25:54,900 --> 00:25:58,400 Feldwebel. lch zeige dir meine Orden. 318 00:25:59,100 --> 00:26:00,900 Hey. . . 319 00:26:21,600 --> 00:26:25,600 lhr da unten. Macht mit der Arbeit weiter. 320 00:26:28,700 --> 00:26:32,400 Da unten. Los, arbeitet weiter. 321 00:26:46,100 --> 00:26:50,100 Sie h�tten mich zum Appell holen k�nnen. Wieso soll ich mich verstecken? 322 00:26:50,700 --> 00:26:53,600 - Daf�r gibt's einen Grund. - Welchen? 323 00:26:54,000 --> 00:26:56,400 Sag ich lhnen vorne. 324 00:26:58,100 --> 00:27:01,700 Suchen Sie sich Arbeit auf dem Welldeck. 325 00:27:04,500 --> 00:27:07,500 Sie werden sich vom Hauptdeck Tag und Nacht fern halten, 326 00:27:07,500 --> 00:27:11,100 ebenso von der Br�cke. Es sei denn, Sie m�ssen auf Befehl dort sein. 327 00:27:11,300 --> 00:27:14,800 Sie k�nnen lhre �bungen hinten auf dem Bootsdeck machen. 328 00:27:15,000 --> 00:27:19,000 Gehen Sie nicht auf den Gang zu den Offizierskabinen. 329 00:27:20,500 --> 00:27:23,100 Wohin fahren wir? 330 00:27:23,300 --> 00:27:28,700 lch schlage auch vor, dass Sie etwas Angemesseneres f�r das Schiff tragen. 331 00:27:28,700 --> 00:27:29,800 Warum? 332 00:27:30,200 --> 00:27:35,300 Die Offiziere und M�nner auf dem Schiff waren seit Singapur nicht an Land. 333 00:27:37,300 --> 00:27:41,000 Sprechen Sie ganz f�r die Offiziere und M�nner, Kapit�n? 334 00:27:41,800 --> 00:27:43,900 Nicht ganz. 335 00:27:43,900 --> 00:27:45,400 Wir sind alle Menschen. 336 00:27:45,600 --> 00:27:50,500 Doch leider gibt es auf See keine M�glichkeit, uns daran zu erfreuen. 337 00:27:52,000 --> 00:27:55,600 Essen wird lhnen in lhrer Kabine serviert. lch glaube, das w�r's. 338 00:27:56,400 --> 00:27:59,000 Wenn Sie noch etwas brauchen, sagen Sie es mir. 339 00:28:00,100 --> 00:28:01,900 Danke. 340 00:28:09,200 --> 00:28:14,200 Laut Sch�tzung hat die Ergenstrasse weniger als 600 t Kohle. 341 00:28:14,400 --> 00:28:19,400 Er muss im Norden Truk oder ein anderes japanisches Mandat erreichen. 342 00:28:19,600 --> 00:28:23,600 Mit der Cressy auf Kurs, uns und der Eden auf Ann�herung, w�r's das. 343 00:28:23,800 --> 00:28:25,700 Ja, damit sollte es zu Ende sein. 344 00:28:25,700 --> 00:28:28,900 Nicht so pessimistisch, Napier. 345 00:28:31,300 --> 00:28:32,800 - Bootsmann. - Ja, Sir? 346 00:28:32,800 --> 00:28:36,800 - Die Lukendeckel m�ssen zu sein. - Jawohl, Sir. 347 00:28:43,100 --> 00:28:45,300 Wir spielen also Katz und Maus, Kapit�n? 348 00:28:45,500 --> 00:28:47,400 Bislang erfolgreich. 349 00:28:47,600 --> 00:28:50,500 Aber von nun an ist es eine Funktion des Maschinisten. 350 00:28:50,700 --> 00:28:53,000 Sehen wir uns die B�cher an. 351 00:28:53,000 --> 00:28:56,900 Sehen Sie nach, wie viel Kohle wir haben und wie viel wir brauchen. 352 00:28:56,900 --> 00:28:58,500 Es sieht schlecht aus. 353 00:28:58,500 --> 00:29:01,000 - Sie k�nnen Holz verbrennen, oder? - Ja, aber. . . 354 00:29:01,000 --> 00:29:03,400 Also besorge ich lhnen Holz. 355 00:29:03,600 --> 00:29:07,000 Rechnen Sie aus, wie viele Klafter Holz Sie f�r die 4.200 km 356 00:29:07,000 --> 00:29:10,500 von Pom Pom Galli nach Valparaiso brauchen. 357 00:29:10,700 --> 00:29:12,100 Pom Pom Galli? 358 00:29:12,300 --> 00:29:14,600 Erst nach Auckland, dann nach Pom Pom Galli? 359 00:29:15,100 --> 00:29:18,400 Mit der Kohle, die wir haben und einem Gebet. 360 00:29:18,400 --> 00:29:19,800 - Mr. Kruger. - Ja, Sir. 361 00:29:20,000 --> 00:29:22,400 - Nehmen Sie die Kopfh�rer nie ab. - Aye. 362 00:29:22,600 --> 00:29:25,300 Nach Valparaiso, 1 /3 des Weges um die Welt. 363 00:29:25,500 --> 00:29:27,800 - Richtig. - Sie brauchen S�gen und �xte, 364 00:29:28,000 --> 00:29:29,500 um das Holz zu zerkleinern. 365 00:29:29,800 --> 00:29:32,300 - lch werde sie f�r Sie herstellen. - Guter Mann. 366 00:29:32,500 --> 00:29:36,500 Wir brauchen 2-schneidige �xte und S�gen f�r 2 Mann. 367 00:29:36,800 --> 00:29:39,900 Aber wenn ich das n�chste Mal daheim bin, gehe ich in Rente. 368 00:29:40,100 --> 00:29:41,800 Nicht noch einmal. 369 00:29:41,800 --> 00:29:44,700 Die Jahre haben ihre Reise mit mir beendet. 370 00:29:44,900 --> 00:29:49,500 Von nun gibt es meine kleine Farm und meine Enkelkinder. 371 00:29:49,700 --> 00:29:52,800 Mit Enkeln ist es schon komisch: 372 00:29:53,000 --> 00:29:55,500 Sie scheinen einem n�her zu sein. . . 373 00:29:55,800 --> 00:29:57,600 Sie haben keine Kinder. 374 00:29:57,800 --> 00:29:59,300 Nein, ich habe keine Familie. 375 00:29:59,300 --> 00:30:03,300 Aber Sie bringen mich nach Valparaiso und ich verspreche lhnen lhre Familie. 376 00:30:04,800 --> 00:30:08,600 Die Tr�ume, was, Kapit�n? Die alten Zeiten? 377 00:30:09,300 --> 00:30:12,900 Ein Mensch hat Schw�che oder St�rke, Schmitt. 378 00:30:13,100 --> 00:30:17,100 Schw�che kann man verbergen, wie rotes Blei �ber eine Sprengniet, 379 00:30:17,600 --> 00:30:19,500 aber unter Belastung gibt es nach. 380 00:30:19,700 --> 00:30:23,400 St�rke kann man nicht schlagen. Niemals. 381 00:30:23,600 --> 00:30:26,100 Machen Sie sich keine Sorgen wegen mir, Kapit�n. 382 00:30:26,300 --> 00:30:28,500 lch schaufle Sie nach Valparaiso. 383 00:30:28,500 --> 00:30:31,600 lch schaufle Sie den ganzen Weg nach Hause. 384 00:30:35,200 --> 00:30:39,000 Der n�chste Tag brach an und der n�chste Tag und der n�chste, 385 00:30:39,300 --> 00:30:41,400 und die Ergenstrasse wurde nicht gemeldet. 386 00:30:41,600 --> 00:30:45,600 Wir hofften, dass sie die Funkstille brechen w�rde, aber sie tat's nicht. 387 00:30:45,700 --> 00:30:50,600 Ehrlich war wie ein Fuchs, er suchte sich ein Versteck und h�rte auf uns. 388 00:30:50,600 --> 00:30:53,600 Wir brauchten nur einen Hinweis. Bei unserer Geschwindigkeit, 389 00:30:53,900 --> 00:30:57,900 w�re die Suche sofort bei einigen Kanonensch�ssen zu Ende. 390 00:30:58,000 --> 00:31:02,500 Bei Ehrlichs Treibstoff konnten wir den westlichen Pazifik ausklammern. 391 00:31:02,700 --> 00:31:07,700 �stlich w�re er im Indischen Ozean, wo es noch schlechter w�re. 392 00:31:07,700 --> 00:31:10,600 Und im S�den? Das schien unwahrscheinlich, 393 00:31:10,800 --> 00:31:14,500 denn dort war nichts au�er der Antarktis. 394 00:32:15,700 --> 00:32:19,000 Vorsicht, ich bef�rchte, man kann hier Licht sehen. 395 00:32:19,600 --> 00:32:21,900 Scheint festzustecken. 396 00:32:23,000 --> 00:32:25,400 Sie m�ssen es geschlossen halten. 397 00:32:25,700 --> 00:32:28,800 Sie kennen die Befehle unseres Kapit�ns. 398 00:32:32,300 --> 00:32:36,000 lch glaube, ich werde langsam verr�ckt, so Tag ein Tag aus. 399 00:32:36,200 --> 00:32:37,700 lch habe bis zur Blindheit gelesen. 400 00:32:37,900 --> 00:32:40,800 lch ging meine 3 m auf dem Privatdeck bis zum Gehtnichtmehr. 401 00:32:41,000 --> 00:32:44,600 F�r eine Frau wird das eine unangenehme Reise werden. 402 00:32:44,900 --> 00:32:47,700 F�r jeden, der nichts zu tun hat. 403 00:32:47,700 --> 00:32:50,600 Hat der Kapit�n eine Chance, irgendwohin zu kommen? 404 00:32:50,600 --> 00:32:54,600 Keine Ahnung. Er hat eine ungew�hnlich gute Urteilsf�higkeit. 405 00:32:55,100 --> 00:32:57,800 Auf See kennt er alle Antworten. 406 00:32:58,100 --> 00:33:00,900 Aber falls wir je nach Hause kommen sollten. . . 407 00:33:02,500 --> 00:33:04,300 Was dann? 408 00:33:04,500 --> 00:33:07,300 Mein Onkel hat in der Partei eine hohe Position. 409 00:33:09,600 --> 00:33:13,200 Warum sind Sie dann hier? Warum keine bedeutendere Arbeit? 410 00:33:13,200 --> 00:33:14,700 Urteilen Sie nicht nach �u�erem. 411 00:33:14,900 --> 00:33:17,800 Als Agentin sollten Sie das wissen. lch bin vom Nachrichtendienst. 412 00:33:18,000 --> 00:33:21,500 Marine-Reserve. Hafenaufsicht. 413 00:33:22,000 --> 00:33:24,400 Es scheint, dass ich das zu lange gemacht habe. 414 00:33:25,700 --> 00:33:28,100 lch blieb zu lange in Australien. 415 00:33:29,200 --> 00:33:32,000 Was ist mit meinem Grammophon? W�rde das die Stimmung verbessern? 416 00:33:32,600 --> 00:33:35,100 lch habe einige wunderbare Aufnahmen von Wagner. 417 00:33:35,300 --> 00:33:37,000 Wie aufheiternd. 418 00:33:37,000 --> 00:33:40,900 Nun ja, ich. . . lch habe auch einige popul�re Aufnahmen. 419 00:33:40,900 --> 00:33:43,300 Eine recht exzellente Sammlung. 420 00:33:44,900 --> 00:33:48,100 - Wollen Sie warten? - lch bin den ganzen Abend daheim. 421 00:34:00,200 --> 00:34:02,200 Erinnerungen. . . 422 00:34:03,100 --> 00:34:05,200 Angenehme Erinnerungen? 423 00:34:05,400 --> 00:34:07,500 Aufregende. 424 00:34:08,600 --> 00:34:10,800 Wie lange her? 425 00:34:13,200 --> 00:34:15,700 1 .000 Jahre. 426 00:34:18,200 --> 00:34:21,000 Werden wir beide doch Partner. 427 00:34:22,100 --> 00:34:23,700 Was f�r eine Partnerschaft? 428 00:34:23,900 --> 00:34:26,400 Wir spielen dasselbe Spiel, spielen wir doch gemeinsam. 429 00:34:26,400 --> 00:34:29,200 Sie erz�hlen mir von lhren Problemen und ich lhnen von meinen. 430 00:34:29,200 --> 00:34:33,200 Und wenn wir die Chance haben, ziehen wir uns beide zur�ck. 431 00:34:33,400 --> 00:34:37,300 Das h�rt sich fair an. Was haben Sie f�r Probleme? 432 00:34:41,500 --> 00:34:44,100 Mr. Kirchner. 433 00:34:45,400 --> 00:34:48,500 Darf ich daran erinnern, dass Sie auf keiner Kreuzfahrt sind 434 00:34:48,800 --> 00:34:51,900 und dies theoretisch immer noch meine Kabine ist. 435 00:34:54,200 --> 00:34:56,200 Ja, Sir. 436 00:34:59,300 --> 00:35:02,000 - lch bat ihn herein. - Das glaube ich wohl. 437 00:35:02,200 --> 00:35:04,600 Und ich bat ihn zu gehen. 438 00:35:06,300 --> 00:35:09,000 Meine Offiziersunterkunft d�rfen Sie nicht betreten 439 00:35:09,000 --> 00:35:12,100 und diese Kabine d�rfen meine Offiziere nicht betreten. 440 00:35:12,300 --> 00:35:14,200 Habe ich mich klar ausgedr�ckt? 441 00:35:15,000 --> 00:35:16,700 Ziemlich. 442 00:35:30,000 --> 00:35:32,500 lm Nordatlantik mangelt es an Schiffen. 443 00:35:32,500 --> 00:35:34,800 Dorthin werden wir vermutlich geschickt. 444 00:35:35,100 --> 00:35:37,700 W�rden sie nur endlich damit anfangen. 445 00:35:39,100 --> 00:35:43,900 Der Bursche hat wenig Proviant und Brennstoff. Er ist harmlos. 446 00:35:44,600 --> 00:35:47,300 Er hat Talent daf�r. 447 00:36:10,900 --> 00:36:13,000 Land in Sicht! 448 00:36:13,200 --> 00:36:15,500 Land in Sicht! 449 00:36:15,500 --> 00:36:19,500 - Wo? - Ein Punkt vom Steuerbord-Bug. 450 00:36:24,100 --> 00:36:27,400 - Das wird Auckland lsland sein. - Glaube ich auch, Mr. Stemme. 451 00:36:27,600 --> 00:36:28,600 - Vermerk im Logbuch. - Ja, Sir. 452 00:36:28,900 --> 00:36:31,300 - Mr. Kirchner. - Sir? 453 00:36:31,300 --> 00:36:34,200 - lhr Boot zum Wassern vorbereiten. - Aye, aye, Sir. 454 00:36:39,500 --> 00:36:42,200 - Mr. Kirchner. - Sir? 455 00:36:42,600 --> 00:36:46,400 lch bin gezwungen, Proviant von der Schiffswrackstation zu requirieren. 456 00:36:46,600 --> 00:36:50,500 lch muss sicherstellen, dass Sie genug f�r einen Notfall da lassen, 457 00:36:50,500 --> 00:36:52,800 bis das n�chste Versorgungsschiff eintrifft. 458 00:36:53,000 --> 00:36:54,700 Aye, aye, Sir. 459 00:37:35,100 --> 00:37:37,700 Sieht aus, als h�tten wir Gesellschaft. 460 00:38:02,200 --> 00:38:04,800 - Gibt es noch mehr von lhnen? - Nein. 461 00:38:05,000 --> 00:38:07,900 Wir sind die einzigen �berlebenden des Fischdampfers Bermagui. 462 00:38:07,900 --> 00:38:11,800 Sie k�nnen die Waffe runternehmen, wer Sie auch sind. Wir sind Fischer. 463 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 Von welchem Schiff sind Sie? 464 00:38:13,300 --> 00:38:15,500 Vom Frachter Joanna, holl�ndische Ostindienlinie. 465 00:38:15,800 --> 00:38:18,300 Aber wir k�nnen Sie nicht an Bord nehmen. Pocken. 466 00:38:18,500 --> 00:38:21,800 Wir k�nnen keinen Hafen anlaufen. Wir brauchen lhren Proviant. 467 00:38:21,800 --> 00:38:25,800 Bootsmann, laden Sie diesen Proviant ins Boot. 468 00:38:35,900 --> 00:38:39,200 Glauben Sie, das ist rechtens? Eine Schiffswrackstation zu berauben? 469 00:38:39,400 --> 00:38:42,100 lch lasse lhnen genug, bis ein anderes Schiff kommt. 470 00:38:42,300 --> 00:38:46,000 Alles gut und sch�n, falls wir den Funk zum Laufen kriegen. 471 00:38:46,000 --> 00:38:49,500 Keine Bange. Wir werden lhr SOS funken. 472 00:39:29,200 --> 00:39:31,300 1. Offizier Kirchner meldet, 473 00:39:31,500 --> 00:39:35,500 dass er Schiffsbruch�berlebende bei Auckland Island in guter Verfassung 474 00:39:35,700 --> 00:39:40,500 und mit ausreichend Proviant zur�cklie�. K. Ehrlich - Kapit�n 475 00:39:44,200 --> 00:39:48,000 Mr. Kirchner, haben Sie die Karten zu den Chatham-lnseln gesehen? 476 00:39:48,000 --> 00:39:51,700 2. Offizier korrigierte sie, Sir. Hat sie in lhre Tageskabine gebracht. 477 00:39:51,900 --> 00:39:54,100 Danke. 478 00:40:04,700 --> 00:40:08,500 - Ja? - lch muss einige Karten ansehen. 479 00:40:11,700 --> 00:40:14,000 Tut mir Leid, Sie gest�rt zu haben. 480 00:40:14,000 --> 00:40:17,000 lch hoffe, ich habe Sie nicht zu sehr gest�rt. 481 00:40:21,100 --> 00:40:24,700 Sie haben genug davon, um die ganze Reise besch�ftigt zu sein. 482 00:40:24,700 --> 00:40:28,600 Zum Gl�ck. Was kann man sonst tun? 483 00:40:28,800 --> 00:40:34,000 - Etwas trinken. W�rde das helfen? - Kann nie schaden. 484 00:40:40,100 --> 00:40:42,600 Angenommen, die schaffen die Reise. 485 00:40:42,800 --> 00:40:47,200 Unter der jetzigen Regierung gibt es dort keinen Platz f�r Sie. 486 00:40:47,400 --> 00:40:51,400 Was k�nnte ich sonst tun? Sicher nicht dem Feind nachkommen. 487 00:40:52,000 --> 00:40:57,000 Gingen Sie je in lhrem Leben einen Kompromiss aus �berzeugung ein? 488 00:40:58,200 --> 00:41:03,600 lch hatte immer Angst, es sei schwer aufzuh�ren, h�tte ich mal angefangen. 489 00:41:03,900 --> 00:41:08,700 lch glaube, Sie beziehen sich auf mich. Mit Absicht einer Beleidigung. 490 00:41:09,100 --> 00:41:11,600 lch glaube, Sie sollten eines wissen, Kapit�n: 491 00:41:11,800 --> 00:41:13,300 Sie k�nnen mich nicht beleidigen, 492 00:41:13,500 --> 00:41:16,200 weil ich f�r lhre Vorstellungen nichts �brig habe. 493 00:41:16,400 --> 00:41:18,900 Und lhre Vorstellungen kenne ich. 494 00:41:19,100 --> 00:41:21,800 - ldeale und Ritterlichkeit. . . - Das stimmt. 495 00:41:22,000 --> 00:41:23,500 Der Offizierskodex. 496 00:41:23,900 --> 00:41:26,200 Das war die Art, wie mein Vater k�mpfte. 497 00:41:26,400 --> 00:41:28,100 Er war ein General. 498 00:41:28,100 --> 00:41:30,800 Ein gro�artiger Herr der alten Schule. 499 00:41:31,000 --> 00:41:33,200 Aber nach dem Krieg, als sich die Dinge �nderten 500 00:41:33,500 --> 00:41:36,600 und er feststellte, dass Uniformen, Orden und Ehre 501 00:41:36,600 --> 00:41:40,300 kein Essen und Medikamente f�r seine Familie einbrachten, was tat er da? 502 00:41:40,300 --> 00:41:43,700 Er konnte nicht betteln oder gegen den Kodex versto�en, nein. 503 00:41:43,700 --> 00:41:46,000 Also erschoss er sich. 504 00:41:46,500 --> 00:41:49,600 lch, meine Schwestern und meine Mutter mussten alleine �berleben. 505 00:41:49,800 --> 00:41:51,800 Das war seine Art 506 00:41:52,000 --> 00:41:53,300 und es ist lhre Art. 507 00:41:53,600 --> 00:41:55,200 Aber das ist nicht meine Art. 508 00:41:55,400 --> 00:41:56,900 Ja, ich habe �berlebt. 509 00:41:56,900 --> 00:41:59,600 lch schuf mir mein eigenes Leben, meinen eigenen Kodex. 510 00:41:59,800 --> 00:42:03,800 Sie haben lhre Orden und Troph�en. Auch ich habe meine Troph�en. 511 00:42:04,200 --> 00:42:06,700 lch war erfolgreich, Kapit�n Ehrlich. 512 00:42:06,700 --> 00:42:10,600 Sagte lhnen schon mal jemand, dass sie sch�n sind, wenn Sie zornig sind? 513 00:42:11,100 --> 00:42:14,500 Der Kapit�n hatte seit Singapur keinen Landurlaub. 514 00:42:17,300 --> 00:42:20,400 Was f�r eine Frau Sie sind, Elsa. 515 00:43:06,300 --> 00:43:08,600 Er war in lhrer Kabine. 516 00:43:08,800 --> 00:43:11,000 Er wollte einige Karten holen. 517 00:43:11,000 --> 00:43:13,400 Das hat aber lange gedauert. 518 00:43:14,000 --> 00:43:16,800 Er interessiert sich nur f�r sein Schiff. 519 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 Er ist ein seltsamer Mann. 520 00:43:19,000 --> 00:43:21,900 Bei jedem anderen w�ren seine �berzeugungen nur Pose. 521 00:43:21,900 --> 00:43:24,300 Nicht bei Ehrlich. Sie sind sein Leben. 522 00:43:24,500 --> 00:43:27,800 H�rt sich an, als w�rden Sie ihn gar nicht mehr so unsympathisch finden. 523 00:43:28,000 --> 00:43:30,300 Wohl eher nicht. 524 00:43:30,300 --> 00:43:32,600 Egal, was f�r einen Unterschied macht das? 525 00:43:32,600 --> 00:43:35,700 Wir werden eine lange Zeit an dieses Schiff gefesselt sein. 526 00:43:35,900 --> 00:43:38,800 Eine lange, tr�bselige Zeit. 527 00:43:39,500 --> 00:43:41,000 lch erwarte, dass wir �berleben. 528 00:43:41,000 --> 00:43:46,000 Nun ja, mit gewissen Augenblicken, die entsch�digen, vielleicht. 529 00:43:46,400 --> 00:43:48,300 Elsa. . . 530 00:43:49,300 --> 00:43:52,200 . . .ich halte Sie f�r eine faszinierende Frau. 531 00:43:52,400 --> 00:43:53,700 Ach wirklich? 532 00:43:56,700 --> 00:43:59,100 lch mag keine ungeduldigen M�nner. 533 00:43:59,300 --> 00:44:03,100 lch kann sehr geduldig sein, solange ich wei�, er ist nicht. . . 534 00:44:03,300 --> 00:44:06,000 Er ist nicht. Und er wird es nie sein. 535 00:44:12,800 --> 00:44:14,500 Chief. 536 00:44:14,700 --> 00:44:16,900 Chief, Sie bremsen mein Tempo. 537 00:44:17,200 --> 00:44:21,000 Wir brauchen jeden Tag, jede Min., wenn wir Pom Pom Galli erreichen, 538 00:44:21,200 --> 00:44:24,700 wenn die Rockhampton beginnt, die Suche nach Norden auszudehnen. 539 00:44:24,900 --> 00:44:28,900 - Was ist mit lhnen los? - Gegenwinde, Kapit�n. 540 00:44:30,400 --> 00:44:31,800 Es sind die Gegenwinde. 541 00:44:32,000 --> 00:44:34,600 lch wollte es lhnen erst sagen, wenn ich mir sicher bin, 542 00:44:34,600 --> 00:44:38,500 aber wir haben nicht genug Kohle f�r die Fahrt bis Pom Pom Galli. 543 00:44:38,900 --> 00:44:42,300 - Sind Sie sich sicher? - So ist es. 544 00:44:43,500 --> 00:44:45,800 Keine Kohle, was? 545 00:44:46,000 --> 00:44:47,700 Keine Kohle. 546 00:44:47,900 --> 00:44:49,300 Nun ja, wir haben Holz. 547 00:44:49,500 --> 00:44:53,100 Wir verbrennen das Schiff im eigenen Kessel. 548 00:45:14,800 --> 00:45:17,600 Fragen Sie den Maschinenraum, wie es aussieht. 549 00:45:19,200 --> 00:45:21,600 - Maschinenraum. - Wie lange reicht es noch? 550 00:45:21,800 --> 00:45:23,700 Ich kann Ihnen noch 4 Std. geben. 551 00:45:23,700 --> 00:45:26,500 1 . Maschinist sagt, er kann lhnen nur noch 4 weitere Std. geben. 552 00:45:31,900 --> 00:45:34,900 Dann nehmen wir uns die Rettungsboote vor. 553 00:45:35,200 --> 00:45:37,300 Und wenn das nicht reicht, 554 00:45:37,500 --> 00:45:40,600 rei�en wir die Luken und T�ren heraus 555 00:45:40,600 --> 00:45:42,900 und nutzen das Wetter. 556 00:45:43,100 --> 00:45:44,500 - Winkler. - Ja, Sir? 557 00:45:45,000 --> 00:45:46,900 Meinen Sextant. 558 00:45:54,600 --> 00:45:57,800 - Kapit�n, Sir. - Ja? 559 00:45:57,800 --> 00:46:01,600 lch bin kein lnformant, aber ich glaube, Sie sollten eins wissen. 560 00:46:01,800 --> 00:46:03,600 Was wissen? 561 00:46:03,800 --> 00:46:05,700 Auf dem Vorderdeck wird gesagt, 562 00:46:06,100 --> 00:46:08,800 ein Schiff geh�re dem Kapit�n, 563 00:46:09,000 --> 00:46:11,400 aber die Rettungsboote der Besatzung. 564 00:46:15,900 --> 00:46:18,000 Wie denken Sie dar�ber, Winkler? 565 00:46:18,200 --> 00:46:22,200 lch wei� es nicht, Sir. lch habe mich noch nicht entschieden. 566 00:46:23,700 --> 00:46:25,700 - Stemme. - Ja, Sir? 567 00:46:25,900 --> 00:46:29,900 - Chief soll in meine Kabine kommen. - Jawohl, Sir. 568 00:46:30,500 --> 00:46:32,600 Danke, dass Sie mir das gesagt haben. 569 00:46:43,300 --> 00:46:45,500 Alle Mann wegtreten. 570 00:46:46,700 --> 00:46:48,600 �rger? 571 00:46:48,600 --> 00:46:50,700 Vielleicht nicht. 572 00:46:52,000 --> 00:46:53,600 Chief. 573 00:46:54,100 --> 00:46:56,400 Auch noch die Rettungsboote, was? 574 00:46:56,600 --> 00:46:58,400 Richtig. 575 00:47:05,500 --> 00:47:08,000 - Bootsmann. - Aye, Sir? 576 00:47:08,400 --> 00:47:12,100 Machen Sie die Taue von Nr. 3 und 4 los 577 00:47:12,300 --> 00:47:15,300 und zerkleinern Sie sie als Brennstoff. 578 00:47:16,700 --> 00:47:18,200 ln Ordnung, Sir. 579 00:47:19,500 --> 00:47:24,500 Schlieter und ihr anderen schwingt Nr. 1 und 2 herein. 580 00:47:36,200 --> 00:47:38,900 Gut, fangt mit der Arbeit an. 581 00:47:48,100 --> 00:47:50,300 Sie brechen die Boote entzwei, Chief. 582 00:47:50,300 --> 00:47:54,800 Ja. Es gibt noch 2, und die werden wir auch brauchen. 583 00:48:09,500 --> 00:48:14,600 Bleiben Sie freundlicherweise in lhrer Kabine, nicht auf der Br�cke. 584 00:48:24,600 --> 00:48:27,700 Maschinenraum meldet, dass der Druck noch immer f�llt, Sir. 585 00:48:34,700 --> 00:48:36,600 ln Ordnung, 586 00:48:37,500 --> 00:48:39,500 brecht Boot Nr. 2 entzwei. 587 00:49:55,300 --> 00:49:58,400 Land in Sicht! Land in Sicht! 588 00:49:58,600 --> 00:50:01,800 - Wo? - Ein Punkt vom Steuerbord-Bug, Sir. 589 00:50:04,200 --> 00:50:06,700 lns Logbuch eintragen, Mr. Kirchner. 590 00:50:07,400 --> 00:50:11,900 Schlieter, lassen Sie das nicht noch mal zu. 591 00:50:53,300 --> 00:50:57,300 Steuer nachlassen. Mittschiff. 592 00:51:03,700 --> 00:51:05,900 Grund bei 20 Faden, Sir. 593 00:51:06,400 --> 00:51:08,500 Loslassen! 594 00:51:18,600 --> 00:51:21,000 Sagen Sie Mr. Schmitt, 595 00:51:21,700 --> 00:51:24,100 mit der Maschine sind wir fertig. 596 00:51:25,200 --> 00:51:27,700 Hier! 597 00:51:27,900 --> 00:51:29,500 Feuer! 598 00:51:29,800 --> 00:51:32,700 Ehrensalutkommando, hier! 599 00:51:36,800 --> 00:51:40,100 Ehrensalutkommando, allgemeiner Salut. Hier. 600 00:51:47,300 --> 00:51:50,400 Wir wurden angewiesen, die Suche fortzusetzen. 601 00:51:50,600 --> 00:51:53,500 Und damit das deutsche Schiff keinen Argwohn sch�pfte, 602 00:51:53,700 --> 00:51:56,200 die Gr�ueltat nicht zu erw�hnen, 603 00:51:56,200 --> 00:51:59,200 bis die Beh�rden entschieden, die Nachricht freizugeben. 604 00:51:59,400 --> 00:52:01,400 Aber was die Welt denken w�rde, 605 00:52:01,600 --> 00:52:04,100 war f�r die M�nner der Rockhampton ohne Belang. 606 00:52:04,300 --> 00:52:08,100 Dies war nicht l�nger nur die Verfolgung eines Frachters, 607 00:52:08,300 --> 00:52:12,000 sondern ein Kreuzzug gegen die Verbrecher der Ergenstrasse. 608 00:52:12,200 --> 00:52:13,900 Und f�r mich 609 00:52:14,100 --> 00:52:18,100 damit die hasserf�llte Blutrache gegen den Freund, 610 00:52:18,300 --> 00:52:20,400 den ich irgendwo dort verloren hatte. 611 00:52:20,400 --> 00:52:26,200 Karl Ehrlich, ein Mann, den ich nicht mehr kannte. 612 00:52:30,700 --> 00:52:34,400 Von hier bis Valparaiso dauert die Fahrt 1 4 Tage. 613 00:52:34,400 --> 00:52:39,000 F�r diese Fahrt wird die Ergenstrasse 30 Klafter pro Tag verfeuern. 614 00:52:39,200 --> 00:52:41,500 Mr. Schmitt wird lhnen sagen, was das hei�t. 615 00:52:41,900 --> 00:52:45,800 Das hei�t, wir arbeiten 1 4 Std. am Tag. Volle Stunden. 616 00:52:46,000 --> 00:52:48,400 An 4 Tagen haben wir Mondlicht. 617 00:52:48,600 --> 00:52:51,700 Dann werden wir 1 8 Std. am Tag arbeiten. 618 00:52:51,900 --> 00:52:57,100 Wir wissen, es wird hart und schwierig, aber nur dieser Weg f�hrt heim. 619 00:52:57,300 --> 00:53:00,900 Und f�r lhre weitere lnformation, dies ist eine unbewohnte lnsel. 620 00:53:01,100 --> 00:53:04,000 lch wiederhole, eine unbewohnte lnsel. 621 00:53:04,000 --> 00:53:05,900 Wir haben zu wenig Proviant. 622 00:53:06,100 --> 00:53:08,400 An Land gibt es Frischwasser, aber keine Lebensmittel, 623 00:53:08,600 --> 00:53:11,700 au�er einigen Kokospalmen und Brotfruchtb�umen. 624 00:53:11,700 --> 00:53:14,000 Und ich habe vor, das zu rationieren. 625 00:53:16,100 --> 00:53:18,600 Was Erholung angeht, daf�r werden Sie wenig Zeit haben. 626 00:53:19,000 --> 00:53:23,700 Es kann jedoch morgens, mittags und abends geschwommen werden. 627 00:53:24,000 --> 00:53:26,900 Wie wir alle wissen, ist eine Frau an Bord. 628 00:53:26,900 --> 00:53:29,600 Es ist also n�tig, dass ich Sie bitte, 629 00:53:29,600 --> 00:53:34,600 etwas zu tragen, wenn Sie morgens und abends schwimmen. 630 00:53:34,900 --> 00:53:41,300 ln der Mittagspause wird unsere Passagierin in ihrer Kabine bleiben. 631 00:53:41,500 --> 00:53:45,500 Das ist alles. Bootsmann, wegtreten. 632 00:54:05,700 --> 00:54:07,200 Heinz. 633 00:54:08,500 --> 00:54:10,100 Alles in Ordnung, Sir. 634 00:54:10,100 --> 00:54:13,500 Nat�rlich, aber wir haben wichtigere Arbeit f�r Sie. 635 00:54:13,500 --> 00:54:17,500 - Sie sind ein Veteran, oder nicht? - Ja, Sir. Feldwebel bei Funkkorps. 636 00:54:17,800 --> 00:54:21,300 - Das h�rte ich. Sehen Sie den Gipfel? - Ja, Sir. 637 00:54:21,300 --> 00:54:22,600 Sie werden Ausguck halten. 638 00:54:22,800 --> 00:54:25,100 Gehen Sie da rauf und achten Sie auf Rauch. 639 00:54:25,300 --> 00:54:29,000 Alle Kompassrichtungen, zu jeder Tagesstunde. 640 00:54:29,000 --> 00:54:31,000 Und nicht tagtr�umen. 641 00:54:31,000 --> 00:54:35,000 Wir sind alle auf sie angewiesen. Das Schiff, wir alle. 642 00:54:35,800 --> 00:54:41,300 - Ja, Sir. - Hier. Nehmen Sie mein Fernglas. 643 00:54:42,800 --> 00:54:44,700 Ja, Sir. 644 00:54:48,500 --> 00:54:51,200 Zur�ck zum Tellerwaschen, Soldat? 645 00:54:51,400 --> 00:54:56,500 lch werde Ausschau halten. lhr seid alle auf mich angewiesen. 646 00:54:59,300 --> 00:55:01,800 Sehr aufmerksam von lhnen. 647 00:55:02,800 --> 00:55:06,200 Glauben Sie nicht, der Marsch da rauf ist etwas schwer f�r ihn? 648 00:55:06,400 --> 00:55:08,300 Das ist es. 649 00:55:08,900 --> 00:55:12,500 Und es ist auch bald Mittag, wenn ich Sie dran erinnern darf. 650 00:55:12,700 --> 00:55:15,200 Mr. Bachman wird Sie in lhre Kabine bringen. 651 00:55:26,800 --> 00:55:30,600 Alle Mann aufs Bootsdeck, bevor ihr runtergeht. 652 00:55:31,900 --> 00:55:35,900 Beide H�nde bis zu den Ellbogen. Mit Salzwasser Abh�rten ist das Beste. 653 00:55:36,300 --> 00:55:38,800 Das hilft den Rattenbissen nicht. 654 00:55:40,500 --> 00:55:42,600 - Seit wann haben Sie das? - Seit letzter Nacht. 655 00:55:42,600 --> 00:55:45,400 lch auch. Am Bein. 656 00:55:45,600 --> 00:55:49,000 Wir sehen, was wir dagegen tun k�nnen. 657 00:55:49,500 --> 00:55:53,800 - Wie geht's lhren Leuten, Chief? - Wir halten Schritt mit lhnen. 658 00:55:53,800 --> 00:55:55,600 Gut. 659 00:55:58,700 --> 00:56:02,700 Brounck? Packen Sie Essen f�r Heinz. lch bringe es ihm morgen rauf. 660 00:56:03,900 --> 00:56:05,600 Was haben Sie da? 661 00:56:05,800 --> 00:56:09,300 Einiges vom Fleisch ist verrottet. lch wollte es �ber Bord werfen. 662 00:56:09,500 --> 00:56:13,500 Behalten Sie es. Wir werden alles auf diesem Schiff brauchen. 663 00:56:42,100 --> 00:56:44,800 Ein einsamer Ort f�r ein Grab. 664 00:56:45,000 --> 00:56:50,100 Wir werden es etwas zurecht machen, bevor wir gehen. 665 00:56:50,300 --> 00:56:51,900 lch frage mich, wer es ist. 666 00:56:51,900 --> 00:56:55,900 Schaffner und Becht. Das Fieber hat sie erwischt. 667 00:56:56,500 --> 00:57:01,300 lch war damals im Alter von Stemme, und verantwortlich f�r die Bestattung. 668 00:57:01,500 --> 00:57:03,500 Ja, wir m�ssen es zurecht machen. 669 00:57:04,300 --> 00:57:07,000 Und Sie kennen noch ihre Namen, nach all der Zeit? 670 00:57:07,900 --> 00:57:11,500 Die Griechen glaubten, dass ein Mann unsterblich sei, 671 00:57:11,500 --> 00:57:14,700 solange man sich auf Erden an seinen Namen erinnert. 672 00:57:15,400 --> 00:57:17,200 Die 2 waren gute M�nner. 673 00:57:19,900 --> 00:57:21,800 Seem�nner. 674 00:57:22,800 --> 00:57:26,800 Sie wollten doch die lnsel sehen. lch bringe das Essen zum Gipfel. 675 00:57:27,800 --> 00:57:29,600 Danke. 676 00:57:55,100 --> 00:57:58,200 Sie ruhen sich besser etwas aus. 677 00:58:04,400 --> 00:58:07,200 lch hoffe, dem Soldaten geht's gut. 678 00:58:08,300 --> 00:58:10,900 Schwierigerer Marsch, als ich dachte. 679 00:58:12,000 --> 00:58:15,100 ln lhrem ganzen Leben haben Sie nie etwas anderes getan, 680 00:58:15,100 --> 00:58:18,300 au�er f�r lhre M�nner und lhre Schiffe, oder? 681 00:58:18,500 --> 00:58:23,300 Als ich Kadett war, brachten sie uns bei, dass das eine Lebensart sei. 682 00:58:23,500 --> 00:58:28,300 Es ist recht schwer, zu �ndern, was man in der Jugend lernt und glaubt. 683 00:58:28,900 --> 00:58:32,300 Und darum geht es bei dieser ganzen, fantastischen Reise wirklich: 684 00:58:32,300 --> 00:58:35,700 Eine Gewohnheit des Lebens, die Dickk�pfigkeit der Seele. 685 00:58:35,700 --> 00:58:39,500 Nicht ganz. Das ist Teil des Krieges. 686 00:58:39,700 --> 00:58:42,200 Dabei schlage ich den Feind immer noch. 687 00:58:43,900 --> 00:58:47,500 Sie waren nie richtig verliebt, oder? 688 00:58:48,100 --> 00:58:51,700 1 -mal oder 2-mal hatte ich charmante lllusionen. 689 00:58:52,900 --> 00:58:56,500 Aber nie stark genug f�r eine Ehe? 690 00:58:56,900 --> 00:59:02,100 Um es anders auszudr�cken, ich bin ein praktischer Mann, ein Realist. 691 00:59:03,900 --> 00:59:07,600 Mit nur 1 Liebe, der See. 692 00:59:07,800 --> 00:59:11,000 So habe ich das nie gesehen. 693 00:59:11,800 --> 00:59:15,000 lch verstehe langsam, wieso M�nner zur See fahren. 694 00:59:15,200 --> 00:59:17,100 lch habe es beobachtet. 695 00:59:17,100 --> 00:59:19,000 Es ist nie dasselbe. 696 00:59:19,200 --> 00:59:21,500 lm einen Augenblick ruhig, 697 00:59:21,500 --> 00:59:23,800 dann kommt der Sturm. 698 00:59:23,800 --> 00:59:27,100 Dunkelheit, Licht. . . 699 00:59:27,300 --> 00:59:30,000 - Alles �ndert sich st�ndig. - Wie bei einer Frau. 700 00:59:34,300 --> 00:59:36,400 Ein Geheimnis. 701 00:59:37,700 --> 00:59:40,600 Teil eines gro�en Mysteriums. 702 00:59:43,400 --> 00:59:45,200 Als ich Sie das 1 . Mal traf, 703 00:59:45,400 --> 00:59:49,000 h�tte ich nie gedacht, ich k�nne hier sitzen und versuchen, Sie zu verstehen . 704 00:59:51,600 --> 00:59:53,800 Oder Sie gar zu m�gen. 705 01:00:22,900 --> 01:00:26,000 lch helfe lhnen, Mr. Kirchner. 706 01:00:44,300 --> 01:00:46,800 Das sollte Sie aufhalten. 707 01:00:47,000 --> 01:00:51,000 - Bringen Sie ihr Schach bei, Chief? - Nein, sie bringt es mir bei. 708 01:00:51,400 --> 01:00:55,200 - L�uft heute alles gut, Kapit�n? - Wunderbar. 709 01:00:56,900 --> 01:00:59,200 Das freut mich zu h�ren. 710 01:01:00,100 --> 01:01:02,800 lch habe geh�rt, Sie brauchen f�r heute Nacht eine Arbeitsgruppe. 711 01:01:03,000 --> 01:01:04,100 So lautet der Befehl. 712 01:01:04,300 --> 01:01:07,600 Glauben Sie nicht, dass Sie die Leute an ihre Leistungsgrenzen bringen? 713 01:01:07,600 --> 01:01:09,200 Diese M�nner sind nicht Sie. 714 01:01:09,200 --> 01:01:12,800 Die Leistungsf�higkeit eines Menschen ist gew�hnlich relativ zu seinem Ziel. 715 01:01:13,000 --> 01:01:15,500 Sie lassen sie unglaublich lange arbeiten. 716 01:01:15,500 --> 01:01:18,000 Solange es Vollmond gibt, arbeiten Sie nachts. 717 01:01:18,200 --> 01:01:21,200 Sie werden nicht weitermachen k�nnen, wenn Sie darauf beharren. . . 718 01:01:22,600 --> 01:01:26,600 Elsa, rein mit lhnen. 719 01:01:33,300 --> 01:01:37,200 lch wei�, warum ich nie geheiratet habe: 720 01:01:37,400 --> 01:01:39,700 lch will mein eigenes Schiff f�hren. 721 01:01:39,700 --> 01:01:41,600 Verzeihung, Sir, Miss Elsa. 722 01:01:41,800 --> 01:01:44,200 Alles wird fertig sein, genau wie angeordnet. 723 01:01:44,500 --> 01:01:47,000 lch kann lhnen nichts Besonderes zum Essen anbieten. 724 01:01:47,200 --> 01:01:50,300 Aber das ist die letzte Flasche, so kalt, wie ich sie kriegen konnte. 725 01:01:50,300 --> 01:01:53,500 lch fand lhre Marinekn�pfe und tat sie in lhre wei�e Jacke. 726 01:01:53,700 --> 01:01:56,400 Besonderes Essen heute Abend, Elsa. Befehl des Kapit�ns. 727 01:01:56,400 --> 01:01:59,800 Unser bestes Tischtuch. Seit Singapur nicht benutzt. 728 01:01:59,800 --> 01:02:01,600 Brounck. 729 01:02:06,000 --> 01:02:09,100 Also seit Singapur nicht? 730 01:02:17,700 --> 01:02:21,200 - Wurde die Rattenwache entlassen? - Gerade eben, Sir. 731 01:02:22,500 --> 01:02:26,400 - Wie l�uft es auf Land? - Fast fertig, Sir. 732 01:02:28,500 --> 01:02:34,200 Schmieren Sie es, so weit es geht. Umgekehrt sollte es klappen. 733 01:02:35,000 --> 01:02:39,000 lch muss zugeben, hier habe ich mich geirrt. lch dachte, er gibt es uns zu essen. 734 01:02:39,500 --> 01:02:42,600 Gehen wir zur�ck zum Schiff und waschen uns. 735 01:02:59,400 --> 01:03:02,100 - Was ist los? - Ratten! 736 01:03:04,200 --> 01:03:08,800 lch werde nur mal einige unserer unwillkommeneren G�ste loswerden. 737 01:03:09,100 --> 01:03:10,900 Keine Bange, 738 01:03:11,100 --> 01:03:13,300 es l�uft alles gem�� Plan. 739 01:03:29,100 --> 01:03:30,500 Wie klappt es? 740 01:03:30,700 --> 01:03:33,000 Es klappt. 741 01:03:33,500 --> 01:03:37,500 lch k�me sehr ungern nach 20 Jahren wieder auf diese lnsel. 742 01:03:43,900 --> 01:03:47,100 Uns eigen war die Verzweiflung, im Dunkeln zu tappen. 743 01:03:47,100 --> 01:03:51,100 Dann erinnerte ich mich an eine Insel, von der Ehrlich mal sprach: 744 01:03:51,300 --> 01:03:52,900 Pom Pom Galli. 745 01:03:53,100 --> 01:03:56,000 Unsere Suche f�hrte uns in diese Richtung. 746 01:03:56,300 --> 01:03:58,600 Ich wusste, er k�mpfte gegen die Gesetze der Natur, 747 01:03:58,800 --> 01:04:02,600 wobei sich das �berleben an die Ausdauer der M�nner klammerte. 748 01:04:02,800 --> 01:04:06,100 Wenn wir ihn �berholen konnten, w�rde er h�ngen. 749 01:04:06,300 --> 01:04:08,600 Er und seine Kriminellen. 750 01:04:09,200 --> 01:04:12,200 Wir haben die Chathams, Samoa, Fiji und die Tongas abgeklappert. 751 01:04:12,400 --> 01:04:15,300 Und es ist zweifelhaft, dass er es bis Pitcairn schafft. 752 01:04:15,300 --> 01:04:18,200 Es muss ja fast eine lnsel der Tuamotus sein. 753 01:04:18,200 --> 01:04:22,100 Eine lnsel mit einem tiefen Hafen, gutem Wasser und gutem Holz. 754 01:04:22,300 --> 01:04:25,900 Er denkt an eine lnsel in einer der entfernteren lnselgruppen. 755 01:04:26,100 --> 01:04:27,500 Richtig, Pom Pom Galli. 756 01:04:27,700 --> 01:04:31,300 Dort, sagte Ehrlich, sei das deutsche Pl�nderschiff im letzten Krieg hin. 757 01:04:31,300 --> 01:04:33,600 Ein Grund, warum sie dort vielleicht nicht hinfahren. 758 01:04:33,600 --> 01:04:36,700 lch kann nicht alle lnseln dazwischen umfahren. 759 01:04:36,900 --> 01:04:41,800 Leider kenne ich 50 solcher lnseln in einer Weite von 1 .600 km Ozean, 760 01:04:41,800 --> 01:04:44,400 aber Suchgruppen werden aufgestellt. 761 01:04:44,600 --> 01:04:46,500 - Danke. - Das wird Zeit brauchen. 762 01:04:46,500 --> 01:04:48,900 Ehrlich wird Zeit brauchen, sein Holz zu schlagen. 763 01:04:48,900 --> 01:04:52,400 Eine Axt gegen die Schlinge des Henkers. 764 01:05:46,700 --> 01:05:49,200 lch habe einen Trick, der bei diesen B�umen f�r mich funktioniert. 765 01:05:49,400 --> 01:05:52,000 lch tue so, als hie�en sie alle Kapit�n Ehrlich. 766 01:05:52,200 --> 01:05:55,800 Zuerst gebe ich ihm dies! Dann gebe ich ihm das! 767 01:05:56,000 --> 01:06:00,000 Und dann schlitze ich ihn von Backbord nach Steuerbord auf! 768 01:06:06,900 --> 01:06:09,100 - Wie ist es passiert? - Es war ein Unfall. 769 01:06:09,300 --> 01:06:11,800 Nein, war es nicht. Es war meine Schuld. Tut mir Leid, Winkler. 770 01:06:12,000 --> 01:06:15,600 Bringen Sie ihn an Bord. Nicht Sie. 771 01:06:15,900 --> 01:06:19,100 Gut, der Rest von euch geht wieder an die Arbeit. 772 01:06:19,800 --> 01:06:23,800 Schlieter, ab jetzt machen Sie die Arbeit von 2 Mann. 773 01:06:24,200 --> 01:06:27,500 Nicht 2 wie Sie, sondern 2 wie er. 774 01:06:27,500 --> 01:06:30,000 Der beste Mann der Besatzung. 775 01:06:30,000 --> 01:06:33,000 Und ich glaube nicht, dass Sie das schaffen. 776 01:06:38,400 --> 01:06:41,900 Wie ich dir gesagt habe, es ist ein Rettungsboot �brig. 777 01:06:41,900 --> 01:06:44,200 Tahiti sieht ziemlich gut aus, was? 778 01:06:44,400 --> 01:06:49,600 Halt die Klappe! lch werde ihm zeigen, wer hier der beste Mann ist! 779 01:07:08,000 --> 01:07:10,900 Beeilt euch mit dem Schwimmen. Sonst verpasst ihr das Fr�hst�ck. 780 01:07:11,100 --> 01:07:12,400 Was w�rden wir da schon verpassen? 781 01:07:12,600 --> 01:07:16,300 Er meint, wir k�nnten das Vergn�gen unseres kleinen Ausflugs verpassen. 782 01:07:36,100 --> 01:07:38,400 Ein Hai! Ein Hai dort drau�en! 783 01:07:39,300 --> 01:07:41,100 Ein Hai! 784 01:07:52,200 --> 01:07:54,100 Hilfe! 785 01:07:55,300 --> 01:07:57,800 Hilfe! 786 01:08:02,200 --> 01:08:04,500 Hilfe! Hilfe! Ein Hai! 787 01:08:35,100 --> 01:08:37,800 Woolrich, geben Sie mir lhr Hemd als Aderpresse! 788 01:08:54,300 --> 01:08:56,600 - Brounck. - Ja, Sir. 789 01:08:56,800 --> 01:09:00,300 1 Tisch freir�umen und so viel Wasser abkochen, wie Sie k�nnen. 790 01:09:00,500 --> 01:09:03,300 Bringen Sie einige saubere Bettt�cher. 791 01:09:06,400 --> 01:09:08,000 Mr. Bachman. 792 01:09:11,200 --> 01:09:13,900 - Sir? - Bringen Sie ihn in die Messe. 793 01:09:14,100 --> 01:09:15,700 Kann ich etwas tun, Kapit�n? 794 01:09:15,700 --> 01:09:18,700 Sieht aus, als m�ssten wir. . . 795 01:09:18,900 --> 01:09:22,800 - Sie legen besser 'ne Schneide drauf. - lch wei�, ich wei�. 796 01:09:23,300 --> 01:09:27,900 Sie k�nnen in der Messe helfen. 797 01:09:58,400 --> 01:10:00,600 Bringen Sie das an Land und werden Sie es los. 798 01:10:00,600 --> 01:10:03,000 Sie arbeiten besser mit lhren Leuten weiter. 799 01:10:03,200 --> 01:10:05,400 Er lebt noch. 800 01:10:30,500 --> 01:10:32,100 Geben Sie ihr einen. 801 01:13:58,100 --> 01:14:00,900 Es ist seht nett von lhnen, dass Sie das f�r mich tun. 802 01:14:01,100 --> 01:14:03,900 Nicht der Rede wert. Heute Abend werden sie fertig sein. 803 01:14:03,900 --> 01:14:05,300 Danke. 804 01:14:08,900 --> 01:14:12,800 - lch helfe lhnen mit der Leine. - Danke. 805 01:14:13,000 --> 01:14:16,300 Wissen Sie, in den letzten 3 oder 4 Tagen. . . 806 01:14:16,700 --> 01:14:19,500 Mein Bein! Mein Bein! 807 01:14:21,300 --> 01:14:23,000 Mein Bein! 808 01:14:24,300 --> 01:14:27,800 - Mein Bein! - Brounck! Wir brauchen. . . Walter! 809 01:14:30,200 --> 01:14:32,000 Schnell! 810 01:14:32,200 --> 01:14:34,500 Walter. 811 01:14:49,900 --> 01:14:52,400 ln meiner Kabine wird er sich wohler f�hlen. 812 01:14:52,600 --> 01:14:54,900 - Richte sie her, Brounck. - Ja, Sir. 813 01:14:56,900 --> 01:14:59,000 Hoch! 814 01:15:13,200 --> 01:15:15,100 Kapit�n. 815 01:15:15,300 --> 01:15:16,700 Was ist? 816 01:15:16,900 --> 01:15:19,700 Verzeihen Sie, wenn ich Sie bei der Arbeit st�re. 817 01:15:19,900 --> 01:15:23,200 lch habe nicht die Absicht, lhnen zu sagen, wie Sie lhr Schiff f�hren sollen. 818 01:15:23,600 --> 01:15:26,700 Das einzig Wichtige ist jetzt Stemmes Verfassung. 819 01:15:26,900 --> 01:15:28,700 Wir tun unser Bestes. 820 01:15:28,900 --> 01:15:31,800 Die Rockhampton hat einen Arzt an Bord. 821 01:15:32,400 --> 01:15:35,200 Kapit�n. Ein Funkspruch, Sir. 822 01:15:39,200 --> 01:15:43,200 Elsa, wenn wir die Rockhampton... lch sage lhnen was �ber Wundbrand. . . 823 01:15:43,700 --> 01:15:47,600 Dieses Schiff oder noch 1 0 weitere sind das Leben des Mannes nicht wert. 824 01:15:52,300 --> 01:15:56,300 Hey, ihr an Land! Kirchner soll sich sofort an Bord melden! 825 01:15:56,600 --> 01:16:00,200 Verzeihung. Kr�ger, kommen Sie in meine Kabine. 826 01:16:06,400 --> 01:16:07,900 Sie wollten mich sprechen? 827 01:16:13,500 --> 01:16:18,200 Auf Auckland lsland, Mr. Kirchner, haben Sie einen Mord begangen. 828 01:16:20,000 --> 01:16:21,900 Das Wort hat im Krieg kaum Bedeutung. 829 01:16:22,100 --> 01:16:24,600 Sie ermordeten diese Fischer grundlos. 830 01:16:24,800 --> 01:16:28,800 - lch tat, was n�tig und angebracht war. - Tragen Sie es ein, wie es geschah. 831 01:16:30,000 --> 01:16:32,700 lch warte, Mr. Kirchner. 832 01:16:44,500 --> 01:16:46,500 Wurden Sie angegriffen? 833 01:16:46,500 --> 01:16:50,000 lch gebe meinen Feinden nicht die Gelegenheit, mich anzugreifen. 834 01:16:57,700 --> 01:16:59,600 Waren sie bewaffnet? 835 01:17:00,000 --> 01:17:01,900 lch vergeudete keine Zeit, sie zu durchsuchen. 836 01:17:04,000 --> 01:17:06,100 So festgehalten. 837 01:17:17,100 --> 01:17:19,100 Unterzeichnen Sie es! 838 01:17:33,400 --> 01:17:37,400 Ehrlich, ich verspreche lhnen, das werden Sie noch bereuen. 839 01:17:41,100 --> 01:17:43,500 Sie nennen mich weiterhin ''Kapit�n'', 840 01:17:43,700 --> 01:17:46,300 oder Sie verbringen den Rest der Reise in Ketten. 841 01:17:46,700 --> 01:17:52,100 lch betrachte Sie als M�rder, unw�rdig der Gesellschaft anst�ndiger M�nner. 842 01:17:52,600 --> 01:17:54,500 Sie haben ein Schiff entehrt. 843 01:17:54,700 --> 01:17:58,300 Sollte man uns gefangen nehmen, werden wir als Kriminelle geh�ngt 844 01:17:58,600 --> 01:18:00,400 und das mit Recht. 845 01:18:00,600 --> 01:18:04,600 Auf diesem Schiff gibt es gute M�nner und dunkle N�chte. 846 01:18:04,600 --> 01:18:08,000 Zu lhrem eigenen Besten sagen Sie nichts, bis wir in Valparaiso sind. 847 01:18:08,400 --> 01:18:10,500 Und jetzt kriechen Sie hier raus. 848 01:18:24,200 --> 01:18:27,000 Schlieter, Sie machen sich gut. 849 01:18:27,500 --> 01:18:31,500 - lch habe ein System. - Davon habe ich geh�rt. 850 01:18:32,200 --> 01:18:33,900 Es klappt. 851 01:18:33,900 --> 01:18:37,900 Wir werden uns nie m�gen, aber ich habe Sie falsch eingesch�tzt. 852 01:18:38,500 --> 01:18:41,000 Sie leisten gute Arbeit. 853 01:18:50,100 --> 01:18:52,000 Heinz! 854 01:18:58,100 --> 01:18:59,900 Mein Herz. . . 855 01:19:02,400 --> 01:19:03,900 Bitte sagen Sie es nicht dem Kapit�n. 856 01:19:04,100 --> 01:19:06,800 lch f�rchte, ich muss. Sie schaffen das hier nicht. 857 01:19:07,000 --> 01:19:09,000 Nein, nein, bitte. 858 01:19:09,300 --> 01:19:13,300 Dort bin ich nur Heinz, der K�chengehilfe. 859 01:19:13,800 --> 01:19:16,600 lch wasche T�pfe und Pfannen. 860 01:19:17,600 --> 01:19:21,300 - Hier oben bin ich der Ausguck. - Und wir alle h�ngen von lhnen ab. 861 01:19:21,600 --> 01:19:25,600 - Ja, sogar Kapit�n Ehrlich. - Sogar der Kapit�n. 862 01:19:25,800 --> 01:19:29,100 - lch bin jetzt wichtig. - Ja, das sind Sie. 863 01:19:29,400 --> 01:19:33,100 Aber da wir Sie brauchen, kommen Sie besser runter und ruhen sich aus. 864 01:19:33,500 --> 01:19:38,700 Nat�rlich. Nat�rlich. Sie brauchen einen, der immer aufmerksam ist. 865 01:19:39,600 --> 01:19:42,700 Trotzdem habe ich nichts �bersehen. 866 01:19:42,900 --> 01:19:47,500 Wenigstens 1 -mal legte eine sch�ne Dame ihren Arm um mich. 867 01:19:47,900 --> 01:19:51,000 Danke, Miss. Danke. 868 01:19:59,100 --> 01:20:02,800 lch habe mir die Karten noch mal angesehen. Da gibt's viele lnseln. 869 01:20:03,100 --> 01:20:04,700 Eine Suche nach der Nadel im Heuhaufen. 870 01:20:04,900 --> 01:20:08,900 Je l�nger ich nachdenke, umso eher glaube ich, dass es Pom Pom Galli ist. 871 01:20:09,700 --> 01:20:12,300 Sie haben vielleicht Recht. Wir werden dorthin fahren. 872 01:20:12,300 --> 01:20:14,000 Jawohl, Sir. 873 01:20:24,800 --> 01:20:28,400 Kr�ger sagte mir, er habe eine Peilung auf die Rockhampton. 874 01:20:28,600 --> 01:20:30,500 Sie kommt n�her, Chief. 875 01:20:30,500 --> 01:20:35,300 Kapit�n, ich hab noch mal gerechnet. Mit unserem geschlagenen Holz. . . 876 01:20:35,300 --> 01:20:37,000 Wesser. 877 01:20:40,700 --> 01:20:42,700 Ruht er sich aus? 878 01:20:44,400 --> 01:20:46,700 Haben Sie nicht geh�rt? 879 01:20:48,100 --> 01:20:50,300 Ruht er sich aus? 880 01:20:50,500 --> 01:20:54,000 Was meinen Sie dazu? Wollen Sie es eintragen? 881 01:20:54,000 --> 01:20:56,500 Wollen Sie es in lhrem Bericht gut aussehen lassen? 882 01:20:56,500 --> 01:20:58,400 Sie denken wohl an alles, nicht? 883 01:20:58,600 --> 01:21:01,400 Sie ziehen an den F�den, als w�ren wir Marionetten. 884 01:21:01,700 --> 01:21:05,300 Er ist da drin und stirbt, kapiert? Sie kriegen lhr Holz klein gehackt. 885 01:21:05,500 --> 01:21:07,800 - Sie werden ein ber�hmter. . . - Wesser. . . 886 01:21:12,100 --> 01:21:14,000 Nichts. 887 01:21:15,300 --> 01:21:16,800 Sie junger Narr! 888 01:21:16,800 --> 01:21:20,500 Wei�t du nicht, was der Kapit�n f�r euch beide getan hat? 889 01:21:20,700 --> 01:21:24,000 Aus euch Seeleute gemacht! Versucht, aus euch M�nner zu machen! 890 01:21:24,000 --> 01:21:26,100 Was glaubst du, was Stemme f�r ihn bedeutet? 891 01:21:26,300 --> 01:21:28,600 Was er f�r Stemme tun w�rde, wenn er k�nnte? 892 01:21:28,800 --> 01:21:30,900 Der Junge stirbt nicht. Er ist tot! 893 01:21:31,100 --> 01:21:34,300 Er ist schon 8 Std. nach dem Haibiss gestorben. 894 01:21:34,500 --> 01:21:38,000 - Als Wundbrand einsetzte, war er. . . - Das reicht, Chief. 895 01:21:38,600 --> 01:21:40,900 Wesser, gehen Sie runter. 896 01:21:53,900 --> 01:21:56,400 Er ist nur ein Junge, Kapit�n. 897 01:21:56,800 --> 01:21:58,900 Er ist �berarbeitet. 898 01:21:59,600 --> 01:22:02,800 - Was er sagte. . . - Was er sagte, war, 899 01:22:03,000 --> 01:22:06,000 dass ich Gott spielen wollte. 900 01:22:08,000 --> 01:22:11,100 Vielleicht hat er Recht, vielleicht wollte ich das. 901 01:22:11,300 --> 01:22:14,100 lch lie� sie arbeiten, trieb sie an, lie� sie hungern, wof�r? 902 01:22:14,300 --> 01:22:15,600 lntegrit�t. 903 01:22:15,600 --> 01:22:19,300 lntegrit�t oder Eitelkeit? 904 01:22:19,500 --> 01:22:21,300 lch wei� es nicht. 905 01:22:21,900 --> 01:22:25,300 - lch werde die Rockhampton anfunken. - Warum? 906 01:22:25,300 --> 01:22:29,300 G�be es nur eine kleine Chance, den Jungen zu retten, gut. 907 01:22:29,900 --> 01:22:32,800 Aber die gibt es nicht und Sie wissen es! 908 01:22:33,000 --> 01:22:36,100 Wenn Sie der Rockhampton unsere Position melden, 909 01:22:36,500 --> 01:22:41,200 hei�t das, jeder, auch Wesser, wird als Kriegsverbrecher bezeichnet. 910 01:22:41,800 --> 01:22:43,800 lch wollte es lhnen vorher sagen, Kapit�n. 911 01:22:44,000 --> 01:22:48,900 lch bin mir sicher, mit dem Holz vom Strand kommen wir nach Valparaiso. 912 01:22:48,900 --> 01:22:52,600 Entscheiden Sie es nicht heute Nacht, Kapit�n. Warten Sie bis morgen. 913 01:22:56,900 --> 01:22:59,100 Gut, Chief. 914 01:24:16,100 --> 01:24:19,000 Bereiten Sie sich, auf die Abfahrt morgen Fr�h vor. 915 01:24:25,700 --> 01:24:28,700 Wir werden ihn auf See bestatten. 916 01:25:01,100 --> 01:25:02,900 Bootsmann! 917 01:25:04,400 --> 01:25:06,800 H�ren Sie damit auf. Es gibt keine Beerdigung. 918 01:25:13,900 --> 01:25:17,900 Schlieter, nehmen Sie diese M�nner und lassen Sie das Boot wieder runter. 919 01:25:19,100 --> 01:25:20,500 Ja, Sir. 920 01:25:20,500 --> 01:25:24,500 - Das ist das letzte Boot. - Du hast den Befehl geh�rt, los. 921 01:25:27,000 --> 01:25:30,800 Kapit�n, ich habe Winkler und Heinz auf dem Bootsdeck. 922 01:25:32,500 --> 01:25:34,900 Das kann er nicht meinen! 923 01:25:35,100 --> 01:25:37,000 lch wei� es nicht. 924 01:25:50,400 --> 01:25:53,400 Das hei�t medizinische Betreuung f�r Sie, Heinz. 925 01:25:53,400 --> 01:25:55,800 Und Sie werden wieder gehen. 926 01:25:56,200 --> 01:26:00,200 - lch bin bereit, Sir. - So wie ich, Sir. 927 01:26:00,400 --> 01:26:04,100 lch wusste, dass Sie es w�ren. lch danke lhnen beiden. 928 01:26:05,600 --> 01:26:07,900 Einziehen. 929 01:26:54,600 --> 01:26:56,000 Das haben sie erz�hlt. 930 01:26:56,000 --> 01:26:58,900 Sie hatten eine Sprengladung an Bord. 931 01:26:58,900 --> 01:27:01,700 Als sie aufs Riff aufliefen, riss es den Kiel auf. 932 01:27:06,100 --> 01:27:07,900 Sie hatten nur 1 Rettungsboot. 933 01:27:07,900 --> 01:27:11,900 Ehrlich lud einige Verletzte ins Boot, dann gab es eine 2. Explosion. 934 01:27:12,700 --> 01:27:15,000 Haben sie etwas zu den Morden auf Auckland gesagt? 935 01:27:15,200 --> 01:27:16,900 Sie haben es nat�rlich abgestritten. 936 01:27:16,900 --> 01:27:20,200 - Der Arzt soll sie sich ansehen. - Jawohl, Sir. 937 01:27:22,900 --> 01:27:26,200 Als eine Suche keine Wrackteile oder �berlebende erbrachte, 938 01:27:26,200 --> 01:27:28,300 wussten wir, dass er uns entwischt war. 939 01:27:28,500 --> 01:27:31,600 Die Ergenstrasse, dieser m�de alte Herr der See, 940 01:27:31,600 --> 01:27:35,900 hatte den n�tigen zeitlichen Vorteil, um Valparaiso zu erreichen. 941 01:27:35,900 --> 01:27:38,800 Er wurde rasch zu einem internationalen Helden, 942 01:27:39,000 --> 01:27:42,600 und deutsche Propaganda vertuschte den Auckland-Vorfall... 943 01:27:42,800 --> 01:27:44,800 um aus ihm eine Legende zu machen. 944 01:27:56,900 --> 01:28:02,900 ERGENSTRASSE ENTKOMMT BRlTlSCHER MARlNE ERNEUT 945 01:28:05,200 --> 01:28:08,600 RO YAL NAVY DURCH KAPlT�N EHRLlCH AUSGETRlCKST 946 01:28:08,800 --> 01:28:11,900 Verdruss bei Admiralit�t durch Fehlschlag, Ergenstrasse aufzubringen 947 01:28:26,700 --> 01:28:29,300 Festlegen, wo sie ist. 948 01:28:34,100 --> 01:28:37,900 Mr. Kirchner soll in der Messe warten, bis ich mit dem Konsul gesprochen habe. 949 01:28:38,200 --> 01:28:39,700 Ja, Sir. 950 01:28:40,900 --> 01:28:43,000 Der Konsul ist in lhrer Kabine, Sir. 951 01:28:43,000 --> 01:28:46,100 lch rede mit den Hafenbeh�rden, nachdem ich mit ihm geredet habe. 952 01:28:46,300 --> 01:28:47,800 Ja, Sir. 953 01:28:54,300 --> 01:28:57,000 lch will mit lhnen reden, bevor wir an Land gehen. 954 01:28:57,200 --> 01:28:59,400 �ber den gro�en Ruhm, den Sie gewonnen haben? 955 01:28:59,600 --> 01:29:01,400 Nun, es ist lhrer. 956 01:29:01,400 --> 01:29:03,400 Erfreuen Sie sich daran. 957 01:29:03,400 --> 01:29:05,700 Aber tun Sie das allein. 958 01:29:15,600 --> 01:29:16,800 Hepke, Generalkonsul. 959 01:29:17,000 --> 01:29:19,400 Ehrlich, Sie haben eine gro�artige Tradition etabliert. 960 01:29:19,700 --> 01:29:22,400 Danke, Herr Generalkonsul. Setzen Sie sich. 961 01:29:22,400 --> 01:29:25,600 Eine Leistung, die in die Annalen der See eingehen wird. 962 01:29:25,600 --> 01:29:29,300 - Die Reise ist noch nicht vorbei. - Sie haben lhr Ziel erreicht. 963 01:29:29,300 --> 01:29:31,800 Die Gefangennahme zu riskieren, k�nnte alles zerst�ren. 964 01:29:32,000 --> 01:29:36,800 Sie sind der Beweis, dass die bedeutende Royal Navy doch nicht unbesiegbar ist. 965 01:29:37,000 --> 01:29:41,000 Erz�hlen Sie mir nun die richtige Version der britischen Propaganda 966 01:29:41,600 --> 01:29:44,100 �ber diese so genannten Morde auf Auckland lsland. 967 01:29:44,300 --> 01:29:46,200 Das ist keine Propaganda. 968 01:29:46,400 --> 01:29:48,900 Es waren Morde. Hier ist der Beweis. 969 01:29:49,100 --> 01:29:53,100 Es waren wohl bewaffnete Soldaten, die einen Funksender bauten. 970 01:29:53,300 --> 01:29:55,500 Sie wurden im offenen Kampf get�tet. 971 01:29:55,500 --> 01:29:59,100 Die 1 . Landaktion im Pazifik und ein ruhmreicher Sieg f�r uns. 972 01:29:59,400 --> 01:30:03,300 Die Geschichte mit unserer Ankunft ging um die Welt. 973 01:30:03,900 --> 01:30:07,900 Mit welchem Recht vergleichen Sie Mord mit einer glatten L�ge? 974 01:30:08,300 --> 01:30:12,300 Mit welcher Autorit�t kompromittieren Sie das Schiff und meine Ehre? 975 01:30:13,700 --> 01:30:16,900 Denken Sie an lhre Besatzung. Hat sie kein Recht auf einen guten Namen? 976 01:30:17,100 --> 01:30:19,300 lch m�chte, dass sie das Recht beh�lt 977 01:30:19,300 --> 01:30:22,600 und nicht durch ein Verbrechen eines Einzelnen in den Dreck gezogen wird. 978 01:30:22,600 --> 01:30:27,300 lch plane, den Verantwortlichen, 1 . Offizier Mr. Kirchner, 979 01:30:27,500 --> 01:30:31,100 vor ein Marinekriegsgericht zu bringen, sobald wir zu Hause sind. 980 01:30:31,300 --> 01:30:34,100 Das ist lhr Vorrecht und es ist rechtens. 981 01:30:34,100 --> 01:30:36,100 Aber unserem Lande zuliebe 982 01:30:36,300 --> 01:30:40,000 waschen wir keine schmutzige W�sche vor einer oft feindseligen Presse. 983 01:30:40,200 --> 01:30:42,400 Was schlagen Sie mir vor? 984 01:30:42,700 --> 01:30:46,100 Die Rockhampton l�uft morgen in Valparaiso ein. Sie k�nnen nicht weg. 985 01:30:46,300 --> 01:30:48,600 lch riskiere es mit den Briten. 986 01:30:48,800 --> 01:30:52,700 Die vergeuden kein Kriegsschiff, um diesen Hafen lange zu beobachten. 987 01:30:53,400 --> 01:30:55,600 Gut, Kapit�n, wie Sie wollen. 988 01:30:55,800 --> 01:30:59,800 Seefahrerei ist lhre St�rke. Denken Sie aber daran, Propaganda ist meine. 989 01:30:59,800 --> 01:31:03,100 - Helfe ich lhnen, helfen Sie mir. - lch l�ge nicht f�r Sie. 990 01:31:03,100 --> 01:31:07,700 Das w�rde ich nicht von lhnen verlangen. Sie sind kein Diplomat. 991 01:31:07,900 --> 01:31:10,100 lch werde die Presseerkl�rungen f�hren. 992 01:31:10,100 --> 01:31:13,900 Sie bekommen daf�r lhre Zollpapiere, alles, was Sie brauchen. 993 01:31:14,100 --> 01:31:17,100 Kirchner wird einen Pass und eine Heimatpassage haben wollen. 994 01:31:17,400 --> 01:31:20,100 lch will, dass er mit mir auf dieses Schiff zur�ckkehrt. 995 01:31:20,100 --> 01:31:23,100 Wenn Sie es so w�nschen, nat�rlich, Kapit�n. 996 01:31:23,100 --> 01:31:27,100 Vergessen sie nicht, morgen sind Sie Ehrengast beim Bankett im Hotel Astur. 997 01:31:27,300 --> 01:31:31,300 lch habe Zimmer reservieren lassen, meine Leute stehen lhnen zur Verf�gung. 998 01:31:31,700 --> 01:31:34,000 Einen sch�nen Tag noch, Kapit�n. 999 01:31:34,800 --> 01:31:36,500 Auf Wiedersehen. 1000 01:31:58,000 --> 01:32:03,600 Muss aufregend gewesen sein, eine Frau auf einem Schiff mit so vielen M�nnern. 1001 01:32:04,900 --> 01:32:07,800 Besonders mit dem gro�artigen Kapit�n Ehrlich. 1002 01:32:09,000 --> 01:32:12,000 - Er ist so, so. . . - lch wei�. 1003 01:32:22,000 --> 01:32:23,900 Guten Abend. 1004 01:32:25,800 --> 01:32:28,000 - Wie perfekt. - Danke. 1005 01:32:28,000 --> 01:32:31,400 Wissen Sie, diesmal tut mir Ehrlich tats�chlich Leid. 1006 01:32:32,600 --> 01:32:36,000 Warum? Schlie�lich hat er alles erreicht, was er wollte. 1007 01:32:36,200 --> 01:32:38,900 Jedem Mann seine eigenen W�nsche. 1008 01:32:40,400 --> 01:32:42,800 - Wo gehen wir essen? - ln ein kleines Caf�. 1009 01:32:43,000 --> 01:32:45,300 - Gibt's da Musik? - Oh, ja. 1010 01:32:45,500 --> 01:32:49,300 - Freuen Sie sich? - Mit lhnen, ja. 1011 01:32:57,400 --> 01:32:59,100 Stehen Sie aufrecht, bitte. 1012 01:32:59,100 --> 01:33:01,400 N�her anlehnen, bitte. 1013 01:33:01,600 --> 01:33:05,000 Langsam, Mann. Sie reicht f�r uns beide. 1014 01:33:05,600 --> 01:33:08,800 - Machen Sie noch ein Bild. - Danke. 1015 01:33:10,200 --> 01:33:12,800 Hier kommt jetzt unser Kapit�n. 1016 01:33:26,000 --> 01:33:30,000 - Wie entkamen Sie den Engl�ndern? - Nein, Auckland lsland, Kapit�n. 1017 01:33:30,000 --> 01:33:31,900 Dar�ber habe ich schon berichtet. 1018 01:33:32,100 --> 01:33:35,600 Machen Sie Fotos, aber der Kapit�n ist f�r lnterviews zu m�de. 1019 01:33:35,800 --> 01:33:38,900 - Selbst �ber Auckland lsland? - Machen Sie lhr Foto, Sir. 1020 01:33:39,100 --> 01:33:40,400 Gut. 1021 01:33:58,600 --> 01:34:02,300 Wir m�ssen nochmals betonen, Fotos, aber keine lnterviews. 1022 01:34:05,200 --> 01:34:07,900 Es war eine lange Jagd, Karl. 1023 01:34:08,300 --> 01:34:11,000 lch w�nschte, ich k�nnte sagen, es sei eine gute gewesen. 1024 01:34:12,000 --> 01:34:16,600 lch will nur den Widerruf der L�ge der Deutschen �ber Auckland lsland h�ren. 1025 01:34:17,700 --> 01:34:20,400 Waren diese M�nner bewaffnet? 1026 01:34:20,900 --> 01:34:24,900 Haben sie einen Milit�rfunksender auf einer Wrackstation gebaut? 1027 01:34:25,200 --> 01:34:30,300 Haben sie Feuer er�ffnet, auf diese harmlosen, unbewaffneten Leute? 1028 01:34:30,700 --> 01:34:31,900 Stimmt das? 1029 01:34:31,900 --> 01:34:34,300 Sie hatten das Kommando bei diesem Landtrupp. 1030 01:34:34,300 --> 01:34:37,100 - Und Sie verlie�en sie als Letzter. - Britische L�gen. 1031 01:34:37,300 --> 01:34:38,800 Nicht von Jeff Napier. 1032 01:34:39,000 --> 01:34:40,700 Stimmt es? 1033 01:34:44,000 --> 01:34:48,000 Was man meinem Schiff auch vorwirft, man wirft es mir vor. 1034 01:34:48,600 --> 01:34:52,600 Die Wahrheit steht in meinem Logbuch, f�r dich und jeden anderen zu lesen, 1035 01:34:52,800 --> 01:34:55,300 an dem Tag, an dem du mir mein Schiff nimmst. 1036 01:34:56,300 --> 01:35:00,200 lch wollte nie glauben, dass du diese Morde gebilligt hast, 1037 01:35:00,700 --> 01:35:03,300 aber nun nenne ich dich das, was du bist: 1038 01:35:03,500 --> 01:35:08,100 Ein M�rder, L�gner und Feigling! 1039 01:35:08,100 --> 01:35:11,300 Napier! Sie vergessen, wer und wo Sie sind. 1040 01:35:11,500 --> 01:35:13,400 Warten Sie drau�en. 1041 01:35:17,400 --> 01:35:20,700 Kapit�n Ehrlich, die Rockhampton wird auf Sie warten. 1042 01:35:20,900 --> 01:35:24,900 Nichts w�re ein gr��eres Vergn�gen, als wenn Sie versuchten auszulaufen. 1043 01:35:25,100 --> 01:35:26,800 Gute Nacht, Sir. 1044 01:35:28,800 --> 01:35:32,700 - Elsa, bitte. - R�hren Sie mich nicht an! 1045 01:35:34,000 --> 01:35:37,400 Die Engl�nder sind schlechte Verlierer und missachten internationale Gesetze. 1046 01:35:37,600 --> 01:35:40,700 Machen wir mit dem Bankett weiter. lch komme sp�ter hinzu. 1047 01:35:40,700 --> 01:35:44,000 lch werde bald eine Erkl�rung f�r diesen barbarischen Vorfall haben. 1048 01:35:44,200 --> 01:35:46,600 - Bringen Sie die Leute zum Bankett. - Ja, Sir. 1049 01:35:46,800 --> 01:35:48,500 Kapit�n. 1050 01:36:04,900 --> 01:36:09,200 lhr Zur�ckhaltung war bewundernswert, Kapit�n. Die Tapferkeit des Schweigens. 1051 01:36:09,200 --> 01:36:12,200 So erschien der Engl�nder umso mehr als Aggressor. 1052 01:36:12,400 --> 01:36:14,100 Raus. 1053 01:36:15,100 --> 01:36:16,800 Das hat Sie aufgeregt. 1054 01:36:17,000 --> 01:36:22,200 - Sie sollten nicht allein sein. - Vielleicht, aber es geht ohne Sie. 1055 01:36:22,700 --> 01:36:26,300 Sie sind m�de. Wir sehen uns, nachdem Sie sich ausgeruht haben. 1056 01:36:46,600 --> 01:36:48,700 - Vermittlung. - Miss Kellers Zimmer, bitte. 1057 01:36:48,900 --> 01:36:50,600 Einen Moment bitte. 1058 01:36:51,900 --> 01:36:53,900 - Sie ist nicht da? - Soll ich es sp�ter versuchen? 1059 01:36:54,100 --> 01:36:57,000 - Lie� sie eine Nachricht da? - Tut mir Leid, Sir. 1060 01:36:57,200 --> 01:36:59,200 - Soll ich es sp�ter versuchen? - Danke. 1061 01:36:59,400 --> 01:37:01,000 Danke. 1062 01:37:12,200 --> 01:37:13,800 Elsa. 1063 01:37:17,500 --> 01:37:19,500 Oh, Karl! 1064 01:37:30,100 --> 01:37:35,400 ln jener Nacht auf dem Schiff, erkl�rte ich dir meine Denkweise. 1065 01:37:36,300 --> 01:37:39,300 Doch habe ich dir nicht die ganze Wahrheit gesagt, 1066 01:37:40,200 --> 01:37:43,400 weil ich es mir selbst gegen�ber nie eingestanden habe. 1067 01:37:44,700 --> 01:37:46,800 Doch es war immer da. 1068 01:37:47,500 --> 01:37:50,900 Du hattest deine lllusionen und ldeale. 1069 01:37:51,700 --> 01:37:54,400 lch hatte nie irgendwelche lllusionen, 1070 01:37:55,200 --> 01:37:57,500 aber ich hatte ein ldeal. 1071 01:37:59,300 --> 01:38:01,900 lch habe viele M�nner gekannt, Karl. 1072 01:38:02,800 --> 01:38:05,000 lch will das nicht ableugnen. 1073 01:38:05,600 --> 01:38:10,800 Aber ich dachte nicht, dass ich mal einen kenne, auf den ich stolz bin. 1074 01:38:12,400 --> 01:38:14,800 Nun habe ich ihn gefunden. 1075 01:38:15,900 --> 01:38:21,400 Verwechsle nicht den Ernst des Einsatzes mit Erfolg. 1076 01:38:22,300 --> 01:38:26,300 Bis in die Heimatgew�sser sind es immer noch 24.000 km. 1077 01:38:26,700 --> 01:38:29,500 Das will ich dir ja sagen, Liebling. 1078 01:38:29,500 --> 01:38:32,600 Der Konsul hat Befehle, dass ich hier bleiben soll. 1079 01:38:32,800 --> 01:38:35,100 Aber warum musst du weitermachen? 1080 01:38:35,300 --> 01:38:37,500 Da hast das Unm�gliche erreicht. 1081 01:38:37,500 --> 01:38:42,600 Keiner denkt absch�tzig �ber dich, wenn du lnternierung akzeptierst. 1082 01:38:43,200 --> 01:38:45,800 Oh, bitte, Karl, vergiss es. 1083 01:38:49,400 --> 01:38:51,100 Elsa, 1084 01:38:52,100 --> 01:38:54,300 du nennst es eine lllusion. 1085 01:38:54,300 --> 01:38:58,100 Vielleicht ist es das, aber es ist ein Teil von mir. 1086 01:38:58,400 --> 01:39:02,300 lch kann scheitern, aber nicht aufgeben. 1087 01:39:07,900 --> 01:39:09,800 Sag es mir. 1088 01:39:11,500 --> 01:39:13,200 Sag es mir. 1089 01:39:15,200 --> 01:39:17,500 lch liebe dich. 1090 01:39:27,600 --> 01:39:30,100 Bei dem geringen Schiffsverkehr in dieser Region, 1091 01:39:30,100 --> 01:39:33,500 kann es nicht gef�hrlich werden, bis wir hier sind. 1092 01:39:33,500 --> 01:39:36,000 Sie sagten nichts �ber Elsa. 1093 01:39:36,700 --> 01:39:39,500 Elsa bleibt an Land. Wie steht's mit Proviant? 1094 01:39:39,700 --> 01:39:42,900 Alles an Bord, Sir, einschlie�lich genug Brennstoff. 1095 01:39:43,100 --> 01:39:46,600 - Nat�rlich ist unsere Hauptsorge. . . - Die M�nner. 1096 01:39:46,600 --> 01:39:50,400 Einige kommen nicht aufs Schiff zur�ck, was ich ihnen nicht ver�ble. 1097 01:39:50,600 --> 01:39:51,800 Sie werden alle da sein, Sir. 1098 01:39:52,000 --> 01:39:54,700 - Alle an Bord, Sir. - Jeder, Sir. 1099 01:39:54,700 --> 01:39:58,500 Gut. Danken Sie lhnen f�r mich, ja? 1100 01:39:58,700 --> 01:40:01,100 Nein, ich gehe selber runter und danke ihnen. 1101 01:40:01,300 --> 01:40:03,400 - Kapit�n. - Wir haben ein Problem. 1102 01:40:03,400 --> 01:40:05,000 - Ein Problem an Land? - Ja. 1103 01:40:05,200 --> 01:40:09,200 Letzte Nacht waren wir in den Bars und gerieten mit Briten aneinander. 1104 01:40:09,500 --> 01:40:10,900 - Ein Kampf? - Nein, Sir. 1105 01:40:10,900 --> 01:40:12,900 - Sie schienen anst�ndig. - Wie wir. 1106 01:40:13,100 --> 01:40:15,000 Also beschlossen wir einen Wettkampf. 1107 01:40:15,200 --> 01:40:16,900 - lm Trinken? - So ungef�hr. 1108 01:40:17,100 --> 01:40:19,300 Sie versprachen, uns zur�ckzubringen. 1109 01:40:19,300 --> 01:40:21,400 Das ist das Letzte, an das ich mich erinnere. 1110 01:40:21,400 --> 01:40:23,000 Aber das Problem ist, Sir: 1111 01:40:23,200 --> 01:40:26,200 Wie kriegt man eine T�towierung weg? 1112 01:40:26,900 --> 01:40:30,100 - Sieht aus, als w�re sie schon alt. - Nicht diese, Sir. 1113 01:40:30,300 --> 01:40:32,200 Dreh dich um. 1114 01:40:36,000 --> 01:40:37,200 Diese, Sir. 1115 01:40:37,400 --> 01:40:39,400 BRlTANNlEN lST DER HERRSCHER DER MEERE 1116 01:40:39,600 --> 01:40:42,800 ''Britannien ist der Herrscher der Meere. '' 1117 01:40:44,800 --> 01:40:47,300 Wir erhielten unsere Blockade des Hafens aufrecht 1118 01:40:47,500 --> 01:40:51,300 und keine Katze beobachtete je ein Mauseloch intensiver. 1119 01:40:51,300 --> 01:40:53,900 W�rde es Ehrlich wagen oder nicht? 1120 01:40:54,100 --> 01:40:56,400 Es wurde zu einem internationalen Thriller 1121 01:40:56,600 --> 01:41:00,000 bei dem die Sympathie, wie so oft, dem Benachteiligten zukommt. 1122 01:41:00,200 --> 01:41:03,600 Und der Benachteiligte war dabei, seinen gro�en Tag zu haben. 1123 01:41:03,600 --> 01:41:05,000 Nr. 1 ! 1124 01:41:05,200 --> 01:41:08,400 - Sir? - Wir erhielten einen besseren Auftrag. 1125 01:41:08,400 --> 01:41:12,400 Die Kreuzer Ajax, Achilles und Exeter operieren vor Uruguay 1126 01:41:12,700 --> 01:41:16,400 gegen die Graf Spee. Wir sollen sofort in See stechen. 1127 01:41:16,400 --> 01:41:18,200 Und die Ergenstrasse? 1128 01:41:18,600 --> 01:41:23,200 Wo ist lhr Sinn f�rs Verh�ltnis? 1 Schlachtschiff f�r 1 0 Trampschiffe. 1129 01:41:23,400 --> 01:41:25,200 Ja, aber keine 1 0 Ehrlichs, Sir. 1130 01:41:25,400 --> 01:41:29,200 Napier, Sie machen das zu sehr zu einem pers�nlichen Rachefeldzug. 1131 01:41:29,400 --> 01:41:32,600 Dann billigen Sie vielleicht meine Bitte um Versetzung 1132 01:41:32,600 --> 01:41:34,400 zur Nordseepatrouille. 1133 01:41:34,600 --> 01:41:38,300 - Er muss hier durchkommen. - lch schaue, dass es veranlasst wird. 1134 01:41:38,500 --> 01:41:41,900 Wenn Sie jetzt nichts dagegen haben, ich muss mich um das Schiff k�mmern. 1135 01:41:52,400 --> 01:41:56,400 Die Lichter von Valparaiso sind noch hinten, Mr. Bachman. 1136 01:41:57,500 --> 01:42:01,200 Noch weitere Anweisungen f�r das Nachtbefehlsbuch, Sir? 1137 01:42:01,500 --> 01:42:05,500 Keine weiteren Anweisungen, Mr. Kirchner. 1138 01:42:05,700 --> 01:42:08,800 Bleiben Sie in lhrer Kabine, wenn Sie keinen Dienst haben. 1139 01:42:33,200 --> 01:42:35,300 Diesmal keine Vorahnung? 1140 01:42:39,700 --> 01:42:41,900 Was immer auch geschieht. 1141 01:42:47,000 --> 01:42:50,000 W�hrend die Rockhampton Kurs auf die Graf Spee nahm, 1142 01:42:50,000 --> 01:42:52,800 sa� ich in einem Flugzeug nach England. 1143 01:42:53,000 --> 01:42:55,800 Doch Karl Ehrlich hatte durch das Kriegsgeschick, 1144 01:42:56,000 --> 01:42:58,400 wieder einmal wertvolle Zeit gewonnen. 1145 01:42:58,600 --> 01:43:01,100 Er schlug nach wie vor die See und uns. 1146 01:43:01,100 --> 01:43:05,400 Immer noch auf Heimatkurs gegen alle m�glichen Hindernisse. 1147 01:43:05,400 --> 01:43:08,900 Seine Besessenheit hatte die Besatzung zu neuen M�nner gemacht. 1148 01:43:09,100 --> 01:43:13,100 Trotz meines Hasses auf den Mann hatte ich eine ironische Bewunderung 1149 01:43:13,500 --> 01:43:17,400 f�r den Kapit�n �brig, der den Stahl seiner Pers�nlichkeit selbst 1150 01:43:17,400 --> 01:43:20,000 zu diesem dahinstampfenden Haufen Eisenschrott geformt hatte. 1151 01:43:20,700 --> 01:43:23,800 Gut gen�hrt und ausgeruht, nahm er seinen Weg �ber den Atlantik. 1152 01:43:24,000 --> 01:43:28,000 Seinen Bauch gef�llt mit der n�tigen Menge Kohle und Proviant. 1153 01:43:28,300 --> 01:43:31,400 Und neue Rettungsboote hingen an den Davits. 1154 01:43:31,600 --> 01:43:35,500 Die St�rme bedrohten ihn, doch auf eine Weise halfen sie auch, 1155 01:43:35,700 --> 01:43:38,400 sich in der Turbulenz zu verstecken. 1156 01:43:38,700 --> 01:43:41,800 Ein kleines Schiff, unbemerkt auf einem gro�en Ozean, 1157 01:43:41,800 --> 01:43:45,800 k�mpfend und stampfend unter der Wucht der Elemente. 1158 01:43:51,000 --> 01:43:55,000 W�hrend ich auf sie am Scheideweg des Krieges, in der Nordsee, wartete, 1159 01:43:55,500 --> 01:44:00,000 hoffte ich verzweifelt, dass mir kein anderer meine Beute abjagte. 1160 01:44:00,200 --> 01:44:03,200 Und ich war Tag und Nacht auf jede Meldung aufmerksam, 1161 01:44:03,500 --> 01:44:06,400 die vielleicht in London hereinkam. 1162 01:44:08,500 --> 01:44:10,000 Hier meldet sich Berlin 1163 01:44:10,000 --> 01:44:14,000 und hier ist wieder Lord Haw-Haw am Mikrofon unseres Kurzwellensenders 1164 01:44:14,600 --> 01:44:16,400 der zu England spricht. 1165 01:44:16,600 --> 01:44:20,000 Wir alle h�rten von dem Versteckspiel der Ergenstrasse 1166 01:44:20,200 --> 01:44:22,000 mit der Royal Navy. 1167 01:44:22,000 --> 01:44:26,600 Es ist am�sant, die st�mperhaften Versuche der Briten zu melden. 1168 01:44:26,600 --> 01:44:29,400 Wir werden ihnen deshalb etwas helfen. 1169 01:44:29,600 --> 01:44:33,600 Einige aufkl�rende Hinweise auf den Verbleib der Ergenstrasse. 1170 01:44:34,000 --> 01:44:37,700 Nat�rlich wird ihnen das, angesichts fr�herer Versuche, wenig bringen. 1171 01:44:37,700 --> 01:44:39,800 Bereit, Admiralit�t? 1172 01:44:40,000 --> 01:44:43,800 Die Ergenstrasse f�hrt nun entlang der K�ste Norwegens, 1173 01:44:44,000 --> 01:44:46,800 bei einer Geschwindigkeit von ungef�hr 5 Knoten. 1174 01:44:47,000 --> 01:44:51,500 Jetzt gerade sollte sie vor der M�ndung von Korsfjord sein. 1175 01:44:56,500 --> 01:44:58,400 Kapit�n! 1176 01:45:03,900 --> 01:45:07,300 Die Nazis hatten die Ergenstrasse zu einem K�der gemacht. 1177 01:45:07,600 --> 01:45:09,900 Karl Ehrlich, kurz vor seinem Erfolg, 1178 01:45:10,100 --> 01:45:14,000 wurde von der neuen Partei verraten, f�r die alles zu entbehren war. 1179 01:45:14,200 --> 01:45:17,300 Es muss ein Schock, aber keine �berraschung gewesen sein, 1180 01:45:17,300 --> 01:45:20,000 weil es seine Entschlossenheit nicht �nderte. 1181 01:45:20,000 --> 01:45:23,300 Der Maschinenraum soll den Rauch verringern, Mr. Bachman. 1182 01:45:23,300 --> 01:45:24,900 Aye, aye, Sir. 1183 01:45:25,100 --> 01:45:29,000 Ja, ich habe die Sendung der Lord Haw-Haw-�bertragung geh�rt. 1184 01:45:29,200 --> 01:45:31,500 Sie laden uns ein, schwere Schiffe auszusenden. 1185 01:45:31,700 --> 01:45:34,000 Schiffe, die wir dringend brauchen. 1186 01:45:34,000 --> 01:45:36,900 Sie geben ihrer Luftwaffe eine Man�ver�bung. 1187 01:45:36,900 --> 01:45:41,300 - Dumme Einladung, die wir ablehnen. - Danke, Sir. 1188 01:45:41,600 --> 01:45:44,700 lch habe den Dienstweg verletzt, indem ich direkt zu lhnen komme, 1189 01:45:44,700 --> 01:45:47,700 aber das wurde zu einem Problem, das ich nicht �bergehen kann. 1190 01:45:47,900 --> 01:45:49,900 Was meint lhre Besatzung dazu? 1191 01:45:49,900 --> 01:45:53,100 Dasselbe wie ich, Sir. Sie sind alle Freiwillige. 1192 01:45:54,000 --> 01:45:58,600 Wenn ich zustimme, wo schlagen Sie vor, lhren Freund abzufangen? 1193 01:45:59,300 --> 01:46:01,300 Danke, Sir. 1194 01:46:05,200 --> 01:46:08,600 lch glaube, irgendwo dort. 1195 01:46:24,800 --> 01:46:29,100 Elsa, wie lange kennen wir uns schon? 1196 01:46:29,100 --> 01:46:32,000 lch kenne dich seit dem Tag auf der lnsel. 1197 01:46:32,200 --> 01:46:36,200 Als ich die Besatzung 24 Std. am Tag schuften lie�? 1198 01:46:36,800 --> 01:46:38,800 Bei dem Grab. 1199 01:46:40,400 --> 01:46:42,900 Das ist eine lange Zeit her. 1200 01:46:43,200 --> 01:46:47,800 Als du gesagt hast: ''Sie waren gute M�nner. Seem�nner. '' 1201 01:46:48,300 --> 01:46:50,600 Und das waren sie auch. 1202 01:46:51,300 --> 01:46:55,100 Eine schlechte Belohnung, ein vergessenes Grab. 1203 01:46:55,100 --> 01:46:57,000 Nicht vergessen. 1204 01:46:57,300 --> 01:47:00,600 Unsterblichkeit hat nichts mit Ruhm zu tun. 1205 01:47:00,800 --> 01:47:04,800 Komm mit raus, ich habe ein Geschenk f�r dich. 1206 01:47:19,100 --> 01:47:21,600 Die norwegische K�ste. 1207 01:47:22,200 --> 01:47:25,600 Karl, du hast noch ein Versprechen gehalten. 1208 01:47:25,600 --> 01:47:29,200 Vielleicht dein gr��tes. Du hast deine M�nner heimgebracht. 1209 01:47:29,400 --> 01:47:34,100 - Alles, was f�r sie etwas bedeutet. - All das, was es f�r sie bedeutet. 1210 01:47:35,300 --> 01:47:37,800 Wir fahren lieber aus diesem Wetter raus. 1211 01:47:47,300 --> 01:47:50,300 Es bedeutet Gl�ck und Heimat f�r alle an Bord, 1212 01:47:50,600 --> 01:47:52,000 aber was ist mit uns? 1213 01:47:52,200 --> 01:47:55,800 Was ist mit dir? Verhaftung, Gef�ngnis? 1214 01:47:56,000 --> 01:47:58,900 Wahrscheinlich. Aber das sehen wir, wenn wir da sind. 1215 01:47:58,900 --> 01:48:02,300 Sehen wir es jetzt. Das ist eine neutrale K�ste. 1216 01:48:02,500 --> 01:48:05,400 Warum k�nnen wir nicht hier anlanden und die M�nner gehen lassen? 1217 01:48:05,600 --> 01:48:08,200 Elsa, du bittest den Kapit�n, sein Schiff zu verlassen? 1218 01:48:08,400 --> 01:48:10,900 Kapit�n! Kapit�n! 1219 01:48:13,400 --> 01:48:17,400 Schiff bei Steuerbord, Sir, hat die Lichter verdunkelt. 1220 01:48:31,800 --> 01:48:34,800 Peilung rot 1 0, Sir. 1221 01:48:41,300 --> 01:48:43,000 Ein Schuss vor den Bug. 1222 01:48:43,600 --> 01:48:45,100 Den �ber sie hinwegschie�en. 1223 01:48:52,800 --> 01:48:54,900 Maschinen stopp. 1224 01:48:57,500 --> 01:49:00,700 �bermitteln Sie, dass das Schiff �bergeben werden soll. 1225 01:49:02,400 --> 01:49:04,200 Los! 1226 01:49:12,600 --> 01:49:15,500 - Maschinenraum. - Schmitt, wir befolgen den Plan. 1227 01:49:23,100 --> 01:49:25,400 Alle raus! 1228 01:49:25,900 --> 01:49:28,200 Br�cke r�umen. 1229 01:49:29,400 --> 01:49:31,900 Wenn wir Steuerf�higkeit verlieren, dann zum Boot. 1230 01:49:31,900 --> 01:49:33,000 Aye, aye, Sir. 1231 01:49:43,600 --> 01:49:46,200 Sie verlieren an Fahrt, Sir. 1232 01:49:46,700 --> 01:49:50,300 Viel Aktivit�t auf dem Bootsdeck. K�nnte ein Trick sein. 1233 01:49:50,300 --> 01:49:52,600 Das werden wir schon sehen. 1234 01:49:55,100 --> 01:50:00,400 Elsa, das ist unser Logbuch. Sorge daf�r, dass Jeff Napier es bekommt. 1235 01:50:00,600 --> 01:50:02,900 Schlieter! Halt das f�r Miss Keller. 1236 01:50:03,100 --> 01:50:06,200 Aber kommst du nicht im selben Boot mit? 1237 01:50:06,400 --> 01:50:08,300 Nein. 1238 01:50:10,400 --> 01:50:14,200 - Alles unten fertig eingestellt? - Ja, aber ich bleibe bei lhnen. 1239 01:50:14,400 --> 01:50:18,000 Chief, ich versprach lhnen lhre Enkel. Rein in das Boot. 1240 01:50:18,000 --> 01:50:20,400 - Aber. . . - Das ist ein Befehl! 1241 01:50:20,900 --> 01:50:23,100 Gut, alle an Bord! 1242 01:50:27,800 --> 01:50:31,400 Mr. Kirchner, Meldung an die Br�cke. 1243 01:50:43,300 --> 01:50:45,800 Kirchner, Sie bleiben mit mir an Bord. 1244 01:50:46,000 --> 01:50:48,300 - Was? - Sie sind so ein loyaler Parteimann, 1245 01:50:48,500 --> 01:50:51,600 Sie k�mpfen f�r lhre Sache, w�hrend ich mein Schiff verteidige. 1246 01:50:51,600 --> 01:50:53,300 lhr Schiff? Sie sind wahnsinnig! 1247 01:50:53,500 --> 01:50:55,700 Sie haben weder Besatzung, Bewaffnung oder Kanonen. 1248 01:50:55,700 --> 01:50:59,400 - Aber 1 Propeller. 1 . - Also. . . 1249 01:51:17,900 --> 01:51:20,400 Nun gar keine Aktivit�t an Bord, Sir. 1250 01:51:20,400 --> 01:51:22,100 Boote n�hern sich uns, Sir. 1251 01:51:35,900 --> 01:51:39,000 Nehmen wir sie auf? Der Anblick gef�llt mir nicht. 1252 01:51:39,300 --> 01:51:42,300 Ein Netz �ber Bord auswerfen. Vorbereiten zum an Bord nehmen. 1253 01:51:42,500 --> 01:51:45,500 - Ja, Sir. - Bringen Sie den Kapit�n zu mir. 1254 01:52:48,600 --> 01:52:51,800 Hier ist unser Logbuch. Bringen Sie es zu lhrem Kapit�n. 1255 01:52:59,300 --> 01:53:02,600 Wir haben die �berlebenden an Bord genommen. Der Kapit�n ist nicht dabei. 1256 01:53:02,600 --> 01:53:04,400 Das ist ihr Logbuch. 1257 01:53:06,000 --> 01:53:08,200 Sie �ndern den Kurs, Sir. 1258 01:53:09,300 --> 01:53:11,900 Sollen wir Beschuss fortsetzen, Sir? 1259 01:53:12,100 --> 01:53:15,500 - Nein. Eine Leuchtgranate abfeuern. - Aye, aye, Sir. 1260 01:53:15,800 --> 01:53:18,500 Eine Leuchtgranate �ber dem Schiff abfeuern! 1261 01:53:39,700 --> 01:53:41,800 Er hisst eine Flagge an der Br�cke. 1262 01:53:41,800 --> 01:53:46,600 - Welche Flagge? Kein Hakenkreuz. - Die kaiserliche Schlachtflagge. 1263 01:53:46,600 --> 01:53:50,000 - Er wird nicht gegen uns k�mpfen, oder? - Er tut es. 1264 01:53:50,200 --> 01:53:52,200 lch glaube, er will uns rammen, Sir. 1265 01:53:52,500 --> 01:53:55,200 - Beschuss fortsetzen. - Aye, aye, Sir. 1266 01:53:57,200 --> 01:53:59,700 Beschuss fortsetzen! 1267 01:54:05,400 --> 01:54:08,100 - 200 hoch. - 200 hoch. 1268 01:54:16,000 --> 01:54:18,200 Treffer auf dem Welldeck, Sir. 1269 01:54:31,800 --> 01:54:33,300 Treffer auf dem Bootsdeck, Sir. 1270 01:54:46,900 --> 01:54:49,100 Sie Wahnsinniger! 1271 01:54:54,600 --> 01:54:58,500 Elsa. Rauf mit der Flagge! 1272 01:55:18,900 --> 01:55:21,700 Elsa, das Rettungsboot. 1273 01:55:29,800 --> 01:55:32,300 Die Kessel sind getroffen, Sir. 1274 01:55:38,800 --> 01:55:41,000 Feuer einstellen. 1275 01:55:42,100 --> 01:55:43,200 Feuer einstellen. 1276 01:55:48,700 --> 01:55:53,500 Funkstille brechen, Sir? Versenkung der Ergenstrasse melden? 1277 01:55:56,000 --> 01:55:57,800 Nein. 1278 01:55:58,600 --> 01:56:01,100 lch melde das pers�nlich. 1279 01:56:05,300 --> 01:56:08,000 Wir suchen nach �berlebenden. 1280 01:56:08,800 --> 01:56:11,900 - Langsame Fahrt voran. - Langsame Fahrt voran, Sir. 1281 01:56:16,300 --> 01:56:18,100 Wir suchten nach �berlebenden, 1282 01:56:18,100 --> 01:56:21,600 aber alles, was wir fanden, war ein R�tsel der See, 1283 01:56:21,600 --> 01:56:25,400 einige von der Flut angeschwemmte Wrackteile auf einem nahen Strand. 1284 01:56:25,400 --> 01:56:27,700 Hatte die See sie zu sich genommen 1285 01:56:27,900 --> 01:56:32,800 oder erreichten sie die nahe K�ste, wo Fjords etwas verbergen konnten? 1286 01:56:32,800 --> 01:56:34,800 Wer kann das sagen? 1287 01:56:35,000 --> 01:56:38,900 Nur 2 Menschen k�nnen diese Frage beantworten, wo sie auch sein m�gen. 1288 01:56:39,100 --> 01:56:44,000 Aber so wie ich Karl Ehrlich kannte, habe ich meine eigene Meinung. 1289 01:56:55,800 --> 01:56:58,200 UNSER DANK GlLT DEN MENSCHEN DER lNSELN 1290 01:56:58,400 --> 01:57:00,500 UND DER RO YAL CANADlAN NAVY 1291 01:57:00,500 --> 01:57:04,000 F�R DlE HlLFE BEl DER ENTSTEHUNG DlESES FlLMS. 1292 01:57:04,000 --> 01:57:05,100 Untertitel: SDl Media Group 1293 01:57:05,300 --> 01:57:06,300 [GERMAN] 110541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.