All language subtitles for The.Naked.And.The.Dead.1958.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:01:47,300 --> 00:01:49,894 You chippie hounds better live it up while you can. 3 00:01:49,919 --> 00:01:51,475 We're shoving off soon. 4 00:01:56,930 --> 00:01:58,627 Nice going, Pearly! 5 00:01:59,310 --> 00:02:00,904 Shake it, baby, shake it! 6 00:02:01,164 --> 00:02:02,131 Save that for Lily. 7 00:02:02,502 --> 00:02:03,902 Who's paying for your beer, anyway? 8 00:02:04,015 --> 00:02:05,574 - You are. - And what? 9 00:02:05,690 --> 00:02:08,334 We know, Wilson. So we'll give your Lily a big hand. 10 00:02:08,634 --> 00:02:10,067 Don't let it slip your mind again, see? 11 00:02:10,133 --> 00:02:11,434 When Lily comes over to do her act, 12 00:02:11,501 --> 00:02:12,901 I want you to tear this place down. 13 00:02:12,968 --> 00:02:14,133 I want you to jump on chairs. 14 00:02:14,200 --> 00:02:16,000 Scream. Holler. I want you to break up bottles. 15 00:02:16,067 --> 00:02:17,267 I want to see you. Hey, Croft... 16 00:02:17,334 --> 00:02:18,834 if you come over here and hoot and holler yourself silly 17 00:02:18,901 --> 00:02:20,033 While my little baby shows herself, 18 00:02:20,100 --> 00:02:21,277 I'll buy the beer. 19 00:02:21,564 --> 00:02:23,828 Come on, Sergeant, be sociable for a change. 20 00:02:24,000 --> 00:02:25,923 Buy a poor thirsty girl a drink. 21 00:02:26,033 --> 00:02:29,113 You shut your mouth, or I'll belt you deep down your throat! 22 00:02:29,660 --> 00:02:31,901 Wilson, I think you better go see a headshrinker 23 00:02:31,968 --> 00:02:33,452 Or give up women. They're killing you. 24 00:02:33,515 --> 00:02:34,767 Give up my Jersey Lily? 25 00:02:34,915 --> 00:02:36,467 Why, I'd rather give up these corporal's stripes! 26 00:02:36,534 --> 00:02:37,537 See what I mean? 27 00:02:37,607 --> 00:02:39,667 The potato-peeler thinks he's a corporal now. 28 00:02:40,175 --> 00:02:42,100 Hey, you been having any hot flashes 29 00:02:42,167 --> 00:02:43,734 or head noises lately? 30 00:02:43,813 --> 00:02:45,667 No. No more than usual. 31 00:02:45,734 --> 00:02:48,062 You're headed for the booby-hatch. 32 00:02:50,292 --> 00:02:52,969 He thinks I'm crazy? He thinks he's a general. 33 00:02:53,917 --> 00:02:54,734 Brew. 34 00:02:57,175 --> 00:02:58,964 Why, you're Sgt Croft, ain't you? 35 00:03:00,514 --> 00:03:02,467 How about a bottle of wine, dearie? 36 00:03:03,753 --> 00:03:06,310 - Knock it off, sarge. - Why, you dirty... 37 00:03:34,334 --> 00:03:35,784 How are you, baby? 38 00:03:36,174 --> 00:03:38,234 I hardly recognized you with all your clothes on. 39 00:03:38,300 --> 00:03:39,734 Uh, what did I come in here for? 40 00:03:39,801 --> 00:03:41,463 Oh, yeah. The bloodhounds are out front, 41 00:03:41,650 --> 00:03:44,400 and I thought I better come in and warn you not to take everything off. 42 00:03:44,714 --> 00:03:47,701 Thanks, honey, but I gotta have integrity with my public... 43 00:03:47,887 --> 00:03:50,868 Even if I gotta pay for it. Here, do my back. 44 00:03:50,934 --> 00:03:52,908 Well, you won't have to pay for it, 'cause... 45 00:03:53,080 --> 00:03:55,734 if they pinch you, the treat's on me. 46 00:03:55,841 --> 00:03:59,934 That's how we first met... In jail back there in Mobile. 47 00:04:00,047 --> 00:04:02,934 You were loaded. I mean, you had money, too. 48 00:04:03,315 --> 00:04:04,734 You bailed us both out. 49 00:04:04,817 --> 00:04:06,934 Oh, I don't care if I doodie, doodie. 50 00:04:07,000 --> 00:04:08,133 I don't care. 51 00:04:08,200 --> 00:04:09,900 Something's the matter with you lately, baby. 52 00:04:10,080 --> 00:04:12,734 I think you're gonna clear forget me when they ship you out. 53 00:04:12,801 --> 00:04:13,834 Oh, I won't. 54 00:04:13,901 --> 00:04:16,055 I won't. I won't think of nothing else, if I can just think. 55 00:04:17,968 --> 00:04:19,033 There's my cue. 56 00:04:21,494 --> 00:04:22,842 Will you meet me after the show? 57 00:04:22,912 --> 00:04:23,934 Yes, ma'am. 58 00:04:24,000 --> 00:04:25,701 And we'll go crazy together. 59 00:04:25,767 --> 00:04:26,952 Oh, yes! 60 00:04:30,960 --> 00:04:32,634 Go in there and set 'em on fire, hon. 61 00:04:33,897 --> 00:04:37,460 You girls are really wonderful, but my compass points that way. 62 00:06:01,363 --> 00:06:03,067 "He restoreth my soul. 63 00:06:03,926 --> 00:06:07,270 "He guideth me in straight paths for his name's sake. 64 00:06:08,098 --> 00:06:11,696 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... 65 00:06:12,579 --> 00:06:13,987 I will fear no evil." 66 00:06:14,128 --> 00:06:16,300 I don't fear nothing where we're going... 67 00:06:16,647 --> 00:06:18,167 Only what's going on at home. 68 00:06:18,234 --> 00:06:20,968 Brown, you married the right broad. You ain't got no worries. 69 00:06:21,236 --> 00:06:23,059 Oh, man, there's no "right broad". 70 00:06:23,325 --> 00:06:26,923 What with all the 4Fs and U.S.O. Commandos sucking around the home-front. 71 00:06:27,200 --> 00:06:29,234 Not around my wife they ain't. No, sir. 72 00:06:29,300 --> 00:06:31,200 Now don't be simple, man. 73 00:06:31,702 --> 00:06:33,400 First, they go on a little date. 74 00:06:34,418 --> 00:06:36,133 And then they have a little dance. 75 00:06:36,442 --> 00:06:39,702 And then pretty soon, she closes her eyes and pretends it's you. 76 00:06:41,172 --> 00:06:43,067 Mine's got something to make her remember. 77 00:06:44,071 --> 00:06:45,601 She's 7 months pregnant. 78 00:06:47,724 --> 00:06:49,449 What am I playing this game with you bums for? 79 00:06:49,566 --> 00:06:51,215 They can use the dough. 80 00:06:53,937 --> 00:06:56,510 Hey, come on. A little draw. Gimme your card. 81 00:07:00,145 --> 00:07:01,784 You fellas the new replacements, huh? 82 00:07:01,863 --> 00:07:02,630 Yeah. 83 00:07:02,658 --> 00:07:03,572 Oh, brother. 84 00:07:03,866 --> 00:07:05,538 Yeah, I know. It's a reconnaissance outfit. 85 00:07:05,671 --> 00:07:06,567 That's rough, huh? 86 00:07:06,634 --> 00:07:09,351 I wasn't thinking of that. You haven't met our fearless leader 87 00:07:09,476 --> 00:07:10,825 Platoon Sergeant Croft, have you? 88 00:07:10,926 --> 00:07:11,662 No. 89 00:07:11,709 --> 00:07:13,434 You've got a real experience ahead of you. 90 00:07:13,712 --> 00:07:15,601 Oh, is he a good leader of men? 91 00:07:16,318 --> 00:07:18,667 If you're on your way to hell, he'll sure see you get there in a hurry. 92 00:07:18,806 --> 00:07:20,601 Does that help you? 93 00:07:21,080 --> 00:07:22,483 This guy sounds like a real makher. 94 00:07:22,710 --> 00:07:24,300 Yeah, a real makher. 95 00:07:25,001 --> 00:07:26,688 L'chaim. 96 00:07:28,267 --> 00:07:30,686 Hey, hey. I got Lily all wrapped up here. 97 00:07:30,718 --> 00:07:33,595 - Come on. Come on. - That's Wilson. A meshugenah. 98 00:07:34,087 --> 00:07:37,594 She's finished. Done by the finest pen that ever laid a brush to a privy. 99 00:07:41,595 --> 00:07:44,133 As you might suppose, gentlemen, I'm in love, 100 00:07:44,280 --> 00:07:45,968 and the worst thing about being in love 101 00:07:46,033 --> 00:07:47,734 is when a man has it nice and steady... 102 00:07:47,930 --> 00:07:49,567 Well, then he can't remember what it's like without it. 103 00:07:50,152 --> 00:07:51,434 And when he hasn't got it, 104 00:07:51,709 --> 00:07:53,934 there's nothing he can do to remember what it's like. 105 00:07:54,000 --> 00:07:57,367 Gentlemen, I don't aim to forget. 106 00:08:01,447 --> 00:08:02,367 Ta-Da! 107 00:08:04,493 --> 00:08:06,701 Come rain, come storm, come everything... 108 00:08:06,866 --> 00:08:10,119 We're always together. 109 00:08:10,869 --> 00:08:14,200 Ah, yes. It's going to be lovely in a foxhole. 110 00:08:18,122 --> 00:08:21,763 You gentlemen will pardon me while we get a little closer together. 111 00:08:24,125 --> 00:08:25,267 Kiss me, baby. 112 00:08:25,334 --> 00:08:27,100 Hey, here comes Croft! 113 00:08:27,542 --> 00:08:28,343 Hey, Croft. 114 00:08:37,367 --> 00:08:40,100 I will dance through this whole war to get out. 115 00:08:45,599 --> 00:08:48,101 Wilson, you're heading right for a straitjacket. 116 00:08:49,213 --> 00:08:51,315 That big Honolulu blonde sapped your brain 117 00:08:51,362 --> 00:08:52,776 like a monkey with a coconut. 118 00:08:53,315 --> 00:08:54,774 Yes, sir. Thank you, sir. 119 00:08:56,473 --> 00:08:58,734 That Lily's got him jumping over matches. 120 00:09:01,103 --> 00:09:02,434 Martinez, where are Ridges and Roth? 121 00:09:02,646 --> 00:09:03,820 In the galley. 122 00:09:06,767 --> 00:09:08,927 Thing is the landing, and that's all. 123 00:09:10,161 --> 00:09:11,300 You're the new guys, huh? 124 00:09:11,367 --> 00:09:12,152 Yeah. 125 00:09:14,357 --> 00:09:16,170 What did you run into, Spencer? 126 00:09:17,678 --> 00:09:18,467 Roth. 127 00:09:18,718 --> 00:09:20,489 Stand up when you talk to me! 128 00:09:22,761 --> 00:09:25,316 Well, I didn't know he was a golden gloves fighter. 129 00:09:26,574 --> 00:09:27,853 What was the beef? 130 00:09:29,697 --> 00:09:30,868 What was the beef?! 131 00:09:31,307 --> 00:09:32,567 Called me "a lousy Jew". 132 00:09:32,914 --> 00:09:34,534 I saw it, sarge. 133 00:09:35,508 --> 00:09:38,048 It was sort of like David and Goliath. 134 00:09:38,806 --> 00:09:41,367 The Good Lord that delivered the Israelites 135 00:09:41,434 --> 00:09:44,200 out of the paw of the bear and the paw of the lion 136 00:09:44,352 --> 00:09:47,319 done delivered him out of the hand of this Philistine. 137 00:09:47,744 --> 00:09:50,018 Any of you guys know what he's talking about? 138 00:09:51,956 --> 00:09:53,054 I don't. 139 00:09:55,047 --> 00:09:55,968 I don't know. 140 00:09:56,305 --> 00:09:58,196 Looks like a very pleasant guy to me. 141 00:09:58,868 --> 00:10:00,205 All right,get some shuteye. 142 00:10:00,315 --> 00:10:02,320 We're shoving off in the morning in the third wave. 143 00:11:51,133 --> 00:11:52,434 They whispering to me. 144 00:11:53,439 --> 00:11:54,390 A natural! 145 00:11:54,532 --> 00:11:56,767 Suey! Look out! Sue. Keep a-going for. 146 00:11:57,039 --> 00:11:58,067 Shooting $3. 147 00:11:58,167 --> 00:11:59,934 Make a name. Anybody want to cover? 148 00:12:00,399 --> 00:12:01,538 That's it. That's it. 149 00:12:03,188 --> 00:12:05,200 Coming through the rye. Look out, now. 150 00:12:05,341 --> 00:12:08,334 Coming out. Red bonnet, little beaver. Look out. 151 00:12:08,400 --> 00:12:09,467 All right, break it up. 152 00:12:09,534 --> 00:12:12,133 Go ahead. Come on, break it up. 153 00:12:12,328 --> 00:12:13,367 Let's get ready. 154 00:12:13,739 --> 00:12:15,467 All right. All right. 155 00:12:29,541 --> 00:12:30,667 Like clockwork. 156 00:12:31,260 --> 00:12:32,601 First wave, 0600. 157 00:12:32,667 --> 00:12:34,334 Second wave, 0620. 158 00:12:35,248 --> 00:12:36,843 Third wave, 0640. 159 00:12:37,577 --> 00:12:40,400 Estimated casualties at this point- 150. 160 00:12:41,334 --> 00:12:43,133 Only 130, so far. 161 00:12:43,472 --> 00:12:45,015 I was a little off there. 162 00:12:46,468 --> 00:12:48,257 Admiral, I'll be in the chart room. 163 00:12:51,573 --> 00:12:52,767 Like clockwork. 164 00:12:53,039 --> 00:12:54,725 That fits the General rather well. 165 00:12:54,850 --> 00:12:56,769 At least that's the way he seems to work. 166 00:13:44,544 --> 00:13:46,400 Hit it there. Over there! 167 00:13:48,392 --> 00:13:49,701 The beach stinks already. 168 00:13:49,767 --> 00:13:51,567 Give it a couple of days, it'll really stink. 169 00:13:51,634 --> 00:13:52,970 It stinks already. 170 00:13:54,461 --> 00:13:55,367 What are you waiting on? 171 00:13:55,730 --> 00:13:58,067 I got orders to stay here until I get more men for my platoon. 172 00:13:58,177 --> 00:13:59,045 All right. 173 00:13:59,501 --> 00:14:00,601 That was real, Harry. 174 00:14:00,850 --> 00:14:02,367 This ain't even amphibious maneuvers. 175 00:14:02,665 --> 00:14:04,300 We can all lay down and go to sleep. 176 00:14:04,668 --> 00:14:07,601 And this poor little bird, just flying around, singing, and wham! 177 00:14:07,937 --> 00:14:11,234 Birds and things... I don't understand it. They never hurt anybody. 178 00:14:16,499 --> 00:14:18,901 Off your butts, all of you. Dig in, right away. 179 00:14:19,063 --> 00:14:20,667 Dig what? We got enough holes already. 180 00:14:21,068 --> 00:14:23,016 That's enough out of you. From now on, it's enough. 181 00:14:23,110 --> 00:14:25,447 What's the matter, Croft, you ain't got enough medals? 182 00:14:25,681 --> 00:14:27,029 Want some of mine? 183 00:14:29,347 --> 00:14:30,237 Julio. 184 00:14:34,176 --> 00:14:36,000 Who is he, 4-star general? 185 00:14:36,300 --> 00:14:38,000 Thinks the whole war's got his name on it? 186 00:14:38,067 --> 00:14:39,667 Don't tangle with the bull moose. 187 00:14:39,910 --> 00:14:41,953 He thinks he's head of the heap, and you know something? 188 00:14:42,137 --> 00:14:42,777 He is. 189 00:14:43,566 --> 00:14:46,391 Hey, who we gonna hide from, the Japs or Croft? 190 00:14:46,634 --> 00:14:49,701 Oh, you're very funny, Minetta, at a time like this. 191 00:14:50,153 --> 00:14:53,033 You're lucky to have a guy like Croft to do the serious thinking for you. 192 00:14:53,100 --> 00:14:54,097 Why do I need Croft? 193 00:14:54,245 --> 00:14:56,848 When we hit New Guinea, remember how many guys we lost? 194 00:14:56,947 --> 00:14:58,701 11 guys, including the captain. 195 00:14:58,975 --> 00:15:00,734 Do you know how long that slowed Croft down? 196 00:15:00,901 --> 00:15:03,067 He was asking for a patrol the next day and getting it. 197 00:15:03,695 --> 00:15:06,517 He may be mean, but he's a hell of a Platoon Sergeant. 198 00:15:23,873 --> 00:15:25,834 Come on, let's get out of here. 199 00:15:38,693 --> 00:15:41,133 Brown. Brown, keep your men here. 200 00:15:41,489 --> 00:15:42,245 Julio. 201 00:15:49,316 --> 00:15:52,021 Someday he's gonna go off like that, and he ain't gonna come back. 202 00:16:23,581 --> 00:16:26,321 I'm betting when he comes back, he'll make us dig more holes. 203 00:16:26,834 --> 00:16:27,634 Yeah. 204 00:16:33,931 --> 00:16:36,873 Julio, try to cut those guys off down there. 205 00:16:37,648 --> 00:16:38,430 Brown. 206 00:17:08,234 --> 00:17:09,934 Red, go over, take a look at 'em. 207 00:17:20,334 --> 00:17:21,261 Finish 'em off. 208 00:17:21,324 --> 00:17:22,456 They're all dead. 209 00:17:22,824 --> 00:17:24,412 I said finish 'em off. 210 00:17:41,466 --> 00:17:42,727 Get him, Croft! 211 00:17:48,901 --> 00:17:50,667 You gonna lay there all day, Red? 212 00:17:51,590 --> 00:17:53,567 Your boyfriend wasn't as dead as you thought, was he? 213 00:17:53,634 --> 00:17:54,729 Guys sure took your time. 214 00:17:54,831 --> 00:17:55,963 Quit your squawking. 215 00:17:56,064 --> 00:17:58,030 I could've got him, Red. You were in the way. 216 00:18:05,241 --> 00:18:06,794 Looks like something important, huh? 217 00:18:08,343 --> 00:18:11,367 Red, see if any of those generals have gold teeth, huh? 218 00:18:11,577 --> 00:18:12,267 What about him? 219 00:18:12,334 --> 00:18:13,952 - We'll take care of him. - Ok. 220 00:18:14,697 --> 00:18:16,260 Look, come on, let's get going, huh? 221 00:18:16,567 --> 00:18:18,204 Take it easy. Just take it easy. 222 00:18:18,891 --> 00:18:21,004 Doka. Doka. 223 00:18:21,114 --> 00:18:23,100 Aw, come on, let's cut that doka stuff out. 224 00:18:23,167 --> 00:18:24,925 You just keep your hands where we can see 'em, huh? 225 00:18:25,292 --> 00:18:26,234 Give him a smoke. 226 00:18:26,532 --> 00:18:27,467 For what? 227 00:18:28,204 --> 00:18:29,601 Let him smoke, that's why. 228 00:18:33,662 --> 00:18:34,704 Arigato. 229 00:18:35,868 --> 00:18:37,100 Sit down. 230 00:18:38,467 --> 00:18:39,894 Sit down. Down. 231 00:18:42,316 --> 00:18:43,601 Got anything to eat? 232 00:18:43,804 --> 00:18:46,075 Yeah, I got some of that cast-iron chocolate. 233 00:18:46,216 --> 00:18:47,114 Let's have it. 234 00:18:56,567 --> 00:18:58,538 Hey, what is all this? What are you feeding him for? 235 00:19:02,973 --> 00:19:05,200 That's it. Keep 'em where I can see 'em. 236 00:19:15,013 --> 00:19:16,000 Yeah? 237 00:19:17,945 --> 00:19:20,300 My wife's gonna have a baby in a couple of days. 238 00:19:22,740 --> 00:19:23,707 Chiisal. 239 00:19:24,375 --> 00:19:25,467 Chiisal. 240 00:19:26,728 --> 00:19:27,467 Ha ha. Chiisal. 241 00:19:27,534 --> 00:19:28,583 Gallagher... 242 00:19:29,583 --> 00:19:32,301 Go check Red. I don't trust him with those gold teeth. 243 00:19:36,251 --> 00:19:37,167 Go on. 244 00:19:50,538 --> 00:19:51,968 What did you do it for? Why? 245 00:19:52,033 --> 00:19:53,434 He was gonna make trouble. 246 00:19:53,971 --> 00:19:55,000 Naw, that ain't the answer. 247 00:19:55,067 --> 00:19:57,544 I saw the way you looked at him. Man, you enjoyed it. 248 00:19:57,684 --> 00:19:58,651 Shut up. 249 00:19:59,189 --> 00:20:00,400 You're a killer, Croft. 250 00:20:00,950 --> 00:20:02,267 I heard it, I didn't believe it. 251 00:20:02,401 --> 00:20:04,857 But you must've been a killer before you joined the army. 252 00:20:05,199 --> 00:20:06,438 I said shut up. 253 00:20:06,774 --> 00:20:08,969 I tell you, you ain't gonna get away with it, mister. 254 00:20:17,547 --> 00:20:19,767 Take 'em over there and strip 'em down. 255 00:20:20,963 --> 00:20:23,142 Julio, you'll get a couple of medals for this. 256 00:20:24,378 --> 00:20:25,375 Julio... 257 00:20:26,813 --> 00:20:28,758 See if they got any gold nuggets. 258 00:20:33,149 --> 00:20:34,367 What's the matter with you? 259 00:20:34,821 --> 00:20:35,701 I got hit. 260 00:20:36,262 --> 00:20:38,275 Get on your feet when you talk to me. 261 00:20:41,119 --> 00:20:42,805 I got a bullet in my elbow. 262 00:20:43,320 --> 00:20:44,868 Don't cry on his shoulder. 263 00:20:48,701 --> 00:20:50,203 - Ok, boy? - Yeah. 264 00:20:51,276 --> 00:20:52,801 Hey, you're lucky you're walking. 265 00:20:53,375 --> 00:20:54,601 Yeah, lucky. 266 00:20:55,077 --> 00:20:56,750 Paisan, that's a million-dollar wound. 267 00:20:57,179 --> 00:20:59,462 That's a ticket home and beer money coming in every month. 268 00:20:59,611 --> 00:21:00,544 Yeah, yeah. 269 00:21:00,626 --> 00:21:02,587 I'd give my right leg to be out of this. 270 00:21:02,652 --> 00:21:03,525 I mean it. 271 00:21:05,252 --> 00:21:06,634 Hurry up, you guys. 272 00:21:07,399 --> 00:21:09,227 Hey, Red, don't forget this guy. 273 00:21:10,985 --> 00:21:12,404 Bring me the tommy. 274 00:21:15,123 --> 00:21:17,334 This is gonna get you into a lot of trouble, Croft. 275 00:21:17,705 --> 00:21:19,400 If you don't want to see it, take a walk. 276 00:21:20,152 --> 00:21:21,480 - In the belly. - Right. 277 00:21:28,503 --> 00:21:29,634 Sergeant! 278 00:21:34,210 --> 00:21:35,501 Let's not rush things, huh? 279 00:21:36,868 --> 00:21:39,534 We might want to ask them a few questions. All right, Sergeant? 280 00:21:39,642 --> 00:21:41,701 All right, if that's the way you want to fight the war. 281 00:21:42,038 --> 00:21:43,636 - What company are you? - Headquarters. 282 00:21:43,771 --> 00:21:44,858 We were sitting on the beach, 283 00:21:44,901 --> 00:21:47,149 and this mortar started hitting us. Thought we better do something about it. 284 00:21:47,338 --> 00:21:48,471 What do you got there? 285 00:21:48,640 --> 00:21:50,788 A map case. I took it off this dead guy here. 286 00:21:51,539 --> 00:21:52,300 Cap. 287 00:21:55,474 --> 00:21:57,025 Run this back to regiment. 288 00:22:00,357 --> 00:22:02,033 Hello, 'Boxcar'. This is 'Wolf-4'. 289 00:22:02,514 --> 00:22:04,801 That enemy mortar at 8-9-3... 290 00:22:04,855 --> 00:22:07,667 Better hide these gold teeth, or he'll take them away from you. 291 00:22:08,831 --> 00:22:10,467 There's something here that might be interesting. 292 00:22:10,534 --> 00:22:13,367 It's a map case with some papers and overlays. 293 00:22:13,827 --> 00:22:16,028 Right. I'm sending it back by runner. Out. 294 00:22:20,371 --> 00:22:21,481 All right, Sergeant. 295 00:22:22,607 --> 00:22:24,739 Take your prisoners back to headquarters. 296 00:22:27,723 --> 00:22:30,740 That's the way a smart lieutenant gets himself a silver star. 297 00:22:44,868 --> 00:22:47,534 Come on, get those showers ready. The officers need 'em. 298 00:22:47,823 --> 00:22:48,651 Wilson! 299 00:22:51,760 --> 00:22:52,534 Yeah, sarge? 300 00:22:52,806 --> 00:22:54,306 I found a place for the still, 301 00:22:54,360 --> 00:22:55,934 back of the camp in those woods over there. 302 00:22:56,217 --> 00:22:57,000 Yeah, sarge. 303 00:22:57,067 --> 00:22:58,701 We need that more than we need this. 304 00:22:58,767 --> 00:22:59,734 Yes, sir. 305 00:23:01,403 --> 00:23:02,634 Attention! 306 00:23:04,869 --> 00:23:06,567 At ease, gentlemen. Be seated. 307 00:23:12,164 --> 00:23:15,133 By the way, this is my new aide, Lieutenant Hearn. 308 00:23:15,764 --> 00:23:20,069 Lieutenant Hearn was instrumental in capturing these Japanese documents 309 00:23:20,608 --> 00:23:22,968 which have provided us with extremely valuable knowledge. 310 00:23:23,083 --> 00:23:24,300 Thank you, Lieutenant. 311 00:23:24,975 --> 00:23:29,234 As you know, these Japanese papers... captured by Lieutenant Hearn... 312 00:23:29,300 --> 00:23:32,400 indicate that we are up against General Toyako himself. 313 00:23:32,818 --> 00:23:34,519 General Toyako is shrewd. 314 00:23:34,701 --> 00:23:37,467 A clever tactician given to flashes of brilliance. 315 00:23:37,534 --> 00:23:40,000 Believe me, he's one of the best the Japanese have. 316 00:23:40,380 --> 00:23:42,868 That's why I'm anxious, along with the taking of this island... 317 00:23:43,403 --> 00:23:45,761 We make sure Toyako doesn't escape. 318 00:23:46,434 --> 00:23:48,767 Until we reach the Toyako line 319 00:23:49,052 --> 00:23:50,482 and mount our major attack... 320 00:23:50,534 --> 00:23:52,467 I'll be content with an orderly advance, 321 00:23:52,534 --> 00:23:54,534 moving forward at the rate we calculated. 322 00:23:54,601 --> 00:23:56,666 But there must be no slacking off. 323 00:23:56,924 --> 00:23:58,767 I will have every soldier understand, 324 00:23:58,834 --> 00:24:01,067 if I have to rub his face in the dirt, gentlemen... 325 00:24:01,197 --> 00:24:04,467 that the line of his least discomfort lies in winning this campaign. 326 00:24:04,691 --> 00:24:06,017 We have 10 weeks. 327 00:24:06,501 --> 00:24:07,934 Very well, Colonel Dalleson. 328 00:24:08,084 --> 00:24:09,923 You may proceed with your briefing. 329 00:24:22,783 --> 00:24:25,033 Maybe I didn't make myself clear, sir, 330 00:24:25,223 --> 00:24:28,527 but those documents were captured by a Sgt Croft of I & R platoon. 331 00:24:28,701 --> 00:24:31,407 - He handed them over to me. - I know that, Robert. 332 00:24:31,439 --> 00:24:33,834 I thought I'd give you a little plug in front of the team. 333 00:24:33,901 --> 00:24:36,178 After all, it isn't as if I'd made out you'd won the war. 334 00:24:45,029 --> 00:24:48,167 Lieutenant, I understand you've made General's aide. 335 00:24:49,032 --> 00:24:50,338 Yeah, that's right, Sergeant. 336 00:24:50,682 --> 00:24:52,901 I was wondering maybe you could do me a personal favor, 337 00:24:52,968 --> 00:24:54,467 being as maybe I did you one. 338 00:24:55,022 --> 00:24:55,834 Shoot. 339 00:24:55,901 --> 00:24:57,767 I need replacements real bad. 340 00:24:57,834 --> 00:24:59,667 I know there are a lot of men around headquarters 341 00:24:59,741 --> 00:25:01,131 being orderlies and chambermaids. 342 00:25:01,311 --> 00:25:04,108 Sergeant, I, uh... I'd like to help you. 343 00:25:04,133 --> 00:25:05,911 I know it's tough when you're short of men. 344 00:25:06,176 --> 00:25:08,815 I don't need sympathy. I need men to do the job. 345 00:25:09,433 --> 00:25:10,886 Try personnel? 346 00:25:11,215 --> 00:25:13,734 I've been to personnel. They won't give me the time of day. 347 00:25:14,461 --> 00:25:16,000 I lost 2 men in the landing. 348 00:25:17,373 --> 00:25:18,767 The platoon was short when we got here. 349 00:25:18,834 --> 00:25:21,129 I thought maybe you could do something. 350 00:25:22,317 --> 00:25:23,801 I wish I could, Sergeant. 351 00:25:25,849 --> 00:25:27,229 Thanks, Lieutenant. 352 00:25:28,812 --> 00:25:30,477 Once one, always one. 353 00:25:35,582 --> 00:25:36,701 Attention! 354 00:25:37,175 --> 00:25:38,434 At ease, gentlemen. 355 00:25:39,643 --> 00:25:40,634 More coffee! 356 00:25:41,476 --> 00:25:43,934 There was this liberty ship in the harbor yesterday, 357 00:25:44,000 --> 00:25:46,033 and Horton and me found out there was meat on it, 358 00:25:46,100 --> 00:25:48,000 so we requisitioned a barge, 359 00:25:48,067 --> 00:25:49,834 but there was one character on the merchant ship 360 00:25:49,901 --> 00:25:51,337 who wouldn't even cooperate. 361 00:25:51,455 --> 00:25:53,301 Wouldn't give us anything but bully beef. 362 00:25:53,434 --> 00:25:56,267 However, I managed to run into a frat brother 363 00:25:56,455 --> 00:25:58,453 who promoted 100 pounds of meat, 364 00:25:58,554 --> 00:26:00,367 which we smuggled onto the barge. 365 00:26:00,935 --> 00:26:04,300 Oh, the dirty shame of it is you go to all that trouble, 366 00:26:04,367 --> 00:26:06,313 and the cooks go and louse it up. 367 00:26:06,467 --> 00:26:08,401 What is it? Parboiled. 368 00:26:08,792 --> 00:26:11,133 Too bad you weren't able to wangle a charcoal broiler. 369 00:26:11,397 --> 00:26:12,167 Yeah. 370 00:26:14,620 --> 00:26:15,634 While you were at it, Colonel, 371 00:26:15,701 --> 00:26:17,801 you might've picked up a couple of bottles of steak sauce, 372 00:26:17,868 --> 00:26:19,434 or didn't they have the right brand? 373 00:26:19,629 --> 00:26:20,546 Hey, Bob, lay off. 374 00:26:20,671 --> 00:26:21,901 What the hell are you talking about? 375 00:26:21,968 --> 00:26:23,728 Colonel, I'm very fond of canned peaches. 376 00:26:23,798 --> 00:26:24,834 The next time you go- 377 00:26:24,901 --> 00:26:26,901 Listen, Hearn, we know you're pretty damn smart. 378 00:26:26,968 --> 00:26:29,067 Yeah, what kind of a smart aleck are you? 379 00:26:29,374 --> 00:26:31,067 How do you think the enlisted men feel 380 00:26:31,133 --> 00:26:32,645 when they see us eating fresh meat? 381 00:26:32,697 --> 00:26:33,760 Gentlemen, please. 382 00:26:54,629 --> 00:26:55,767 You wanted to see me, sir? 383 00:26:56,131 --> 00:26:58,234 Lieutenant, you did a stupid thing today. 384 00:26:59,709 --> 00:27:00,718 Yes, sir. 385 00:27:01,429 --> 00:27:03,355 A colonel is a colonel is a colonel. 386 00:27:03,519 --> 00:27:05,525 A Lieutenant had better keep his trap shut, huh? 387 00:27:05,642 --> 00:27:06,577 Just remember this. 388 00:27:06,656 --> 00:27:09,015 When you act like a fool, you make me look foolish 389 00:27:09,101 --> 00:27:10,634 for having chosen you as my aide. 390 00:27:10,768 --> 00:27:14,267 When I learned that Bill Hearn's son was in my division, I was delighted. 391 00:27:14,519 --> 00:27:16,577 When I sent for you, I thought I was getting somebody 392 00:27:16,671 --> 00:27:18,467 made of the same tough fiber as your father. 393 00:27:18,534 --> 00:27:19,801 All right, sir, I acted like a fool, 394 00:27:19,868 --> 00:27:23,189 but how do you think the enlisted man feels when he sees us eating fresh meat? 395 00:27:23,673 --> 00:27:25,188 Doesn't make him love us any. 396 00:27:25,431 --> 00:27:27,620 What makes you think they should love us? 397 00:27:27,722 --> 00:27:29,901 War is a dirty business, and neither you nor I 398 00:27:29,962 --> 00:27:32,968 are in it because of any inborn desire to kill others. 399 00:27:33,263 --> 00:27:35,901 But to win a war, you've got to kill a certain number of the enemy, 400 00:27:35,968 --> 00:27:37,133 and in killing the enemy, 401 00:27:37,228 --> 00:27:38,968 you're bound to get some of your own men killed. 402 00:27:39,298 --> 00:27:41,200 And somebody has to take the responsibility 403 00:27:41,267 --> 00:27:43,334 of directing a campaign and issuing orders 404 00:27:43,400 --> 00:27:45,934 which may, indeed, inevitably will, 405 00:27:46,000 --> 00:27:48,501 result in a percentage of our own people being killed. 406 00:27:48,601 --> 00:27:50,801 Someone has to lead, someone has to follow. 407 00:27:50,868 --> 00:27:52,123 I know that, sir. 408 00:27:52,568 --> 00:27:55,834 I just don't like the idea Of officers getting extra privileges, that's all. 409 00:27:56,083 --> 00:27:57,634 And that brings us to the meat. 410 00:27:58,197 --> 00:28:01,567 Every time an enlisted man sees an officer 411 00:28:01,634 --> 00:28:03,567 getting an extra privilege, as you call it, 412 00:28:03,750 --> 00:28:05,467 makes him fight a little harder. 413 00:28:07,094 --> 00:28:09,562 I don't see that, sir. I think they just hate us a little more. 414 00:28:09,648 --> 00:28:11,766 They do, but they also fear us more. 415 00:28:12,875 --> 00:28:14,633 I don't care what kind of a man you give me... 416 00:28:14,703 --> 00:28:16,660 If I have him long enough, I'll make him afraid. 417 00:28:17,457 --> 00:28:21,081 Americans have never been militaristic, and some way has to be found... 418 00:28:21,784 --> 00:28:24,013 to make them tough enough to match the enemy soldiers... 419 00:28:24,154 --> 00:28:25,645 to whom battle comes more naturally. 420 00:28:25,965 --> 00:28:28,953 The way I do it is to make him more afraid of me than he is of the enemy. 421 00:28:30,013 --> 00:28:33,167 I just don't think it's a good idea to have your own men hate you, that's all. 422 00:28:33,611 --> 00:28:34,901 Well, you're not alone. 423 00:28:34,968 --> 00:28:36,745 You probably won't find another general in the army 424 00:28:36,901 --> 00:28:38,000 who thinks the way I do. 425 00:28:38,557 --> 00:28:41,701 But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking 426 00:28:41,914 --> 00:28:44,367 when the war drags on, and the casualty rates go up. 427 00:28:44,775 --> 00:28:46,968 They'll realize that my way of discipline 428 00:28:47,261 --> 00:28:48,701 saves lives in the long run, 429 00:28:48,767 --> 00:28:50,362 and my theory will be proven. 430 00:28:51,365 --> 00:28:52,601 I doubt it, sir. 431 00:28:54,080 --> 00:28:55,467 You haven't convinced me. 432 00:28:56,635 --> 00:28:58,100 You're stubborn, Robert. 433 00:28:58,305 --> 00:29:00,300 It's the chief fault I'm finding with you. 434 00:29:01,015 --> 00:29:02,269 But you'll give in. 435 00:29:02,554 --> 00:29:04,667 Under that mask of humanism, 436 00:29:04,734 --> 00:29:06,819 you're a reactionary, just as I am. 437 00:29:08,323 --> 00:29:09,701 Of course, you're afraid of that word. 438 00:29:12,842 --> 00:29:13,577 Hello? 439 00:29:16,085 --> 00:29:17,033 I'll be right over. 440 00:29:17,323 --> 00:29:18,467 Give me my poncho. 441 00:29:42,157 --> 00:29:44,701 Boy, it's coming down like pouring water out of a boot. 442 00:29:45,560 --> 00:29:47,567 You know, back home on a day like this, 443 00:29:47,634 --> 00:29:50,167 my old grandpappy used to get out them bagpipes 444 00:29:50,234 --> 00:29:51,538 and just whistle away. 445 00:30:21,085 --> 00:30:22,200 Who's your man? 446 00:30:22,646 --> 00:30:23,801 You're my man. 447 00:30:24,109 --> 00:30:25,200 You know it. 448 00:30:25,744 --> 00:30:27,009 I better know it. 449 00:30:27,556 --> 00:30:28,701 I'm a calf. 450 00:30:29,093 --> 00:30:30,868 I'm a loving calf. 451 00:30:43,004 --> 00:30:45,133 I was raised in a barn, too. 452 00:30:46,253 --> 00:30:49,267 Couldn't think of a nicer place to have a honeymoon. 453 00:30:49,334 --> 00:30:52,277 Oh, you crazy boy, you. 454 00:30:53,175 --> 00:30:55,300 I love you better than anybody can, don't I? 455 00:30:56,036 --> 00:30:57,934 You know you do, sweet stuff. 456 00:30:58,626 --> 00:31:00,868 You and me, we- we ain't never gonna stop. 457 00:31:01,051 --> 00:31:02,300 You hear me? Never. 458 00:31:03,849 --> 00:31:05,901 Now I got you, I'm gonna keep you. 459 00:31:06,364 --> 00:31:08,501 You ain't gonna keep me in a barn, though. 460 00:31:08,945 --> 00:31:11,167 Don't I rate better than a hay mow? 461 00:31:11,234 --> 00:31:14,234 Sure do, honey, but... you liked to have bust me 462 00:31:14,300 --> 00:31:16,000 wanting that big yellow diamond. 463 00:31:16,317 --> 00:31:18,000 Couldn't hardly buy the license. 464 00:31:18,566 --> 00:31:20,534 Well, you listen to me, soldier... 465 00:31:20,887 --> 00:31:22,067 Don't get butt-heavy. 466 00:31:22,723 --> 00:31:24,168 You get a promotion. 467 00:31:24,449 --> 00:31:26,112 I sure will, honey. 468 00:31:27,432 --> 00:31:29,659 Man needs a wife to geese him along. 469 00:31:31,503 --> 00:31:33,199 We're gonna live right... 470 00:31:34,214 --> 00:31:35,342 and good... 471 00:31:36,057 --> 00:31:37,610 and we're gonna be righteous. 472 00:31:54,173 --> 00:31:55,798 Honey, I'm home! 473 00:31:56,634 --> 00:31:58,910 Mildred, it's me, Ferdinand. 474 00:32:14,531 --> 00:32:16,031 Sam, baby, 475 00:32:16,297 --> 00:32:18,116 how come you didn't write or nothin'? 476 00:32:18,397 --> 00:32:19,960 I just wanted to surprise you. 477 00:32:20,376 --> 00:32:22,086 You just sit right down here... 478 00:32:22,267 --> 00:32:24,267 and I'll take your shoes off. 479 00:32:24,334 --> 00:32:26,334 A man should be comfortable at home. 480 00:32:26,400 --> 00:32:28,723 I can get more comfortable than this. 481 00:32:29,191 --> 00:32:30,989 Sam, don't go in there. 482 00:32:31,035 --> 00:32:32,104 I want to take my army stuff off. 483 00:32:32,221 --> 00:32:33,608 Oh, not in there. 484 00:32:33,667 --> 00:32:35,334 It ain't made up or anything. 485 00:32:35,400 --> 00:32:36,267 Well, what's the difference? 486 00:32:36,334 --> 00:32:37,501 If you would have wrote, 487 00:32:37,567 --> 00:32:39,200 I could have tidied up the place. 488 00:32:39,609 --> 00:32:40,554 Tidied? 489 00:32:41,025 --> 00:32:43,556 Honey, this is Haystack Sam, remember? 490 00:32:43,826 --> 00:32:46,632 You think it's gonna bother me to look at a messy... 491 00:32:48,400 --> 00:32:49,834 What's in there? 492 00:32:50,553 --> 00:32:51,947 What's in there?! 493 00:32:52,072 --> 00:32:53,133 Nothing! 494 00:32:54,538 --> 00:32:56,396 Sam, don't hit him. 495 00:32:56,421 --> 00:32:58,868 He's from the finance company. 496 00:33:01,068 --> 00:33:02,224 Call me later. 497 00:33:03,380 --> 00:33:06,167 Ya big fathead, you spoiled everything! 498 00:33:30,556 --> 00:33:31,901 5 little dollars I'm shooting here. 499 00:33:31,968 --> 00:33:34,051 Yeah. When it rains, it pours. 500 00:33:34,167 --> 00:33:35,680 I just got a letter from my wife, 501 00:33:35,852 --> 00:33:37,400 wants me to sign over more allotment to her. 502 00:33:37,467 --> 00:33:39,167 Would anybody like to cover $5.00? 503 00:33:39,234 --> 00:33:41,434 So what's wrong with that? Just send her the money. 504 00:33:41,592 --> 00:33:42,400 5 bucks. 505 00:33:42,467 --> 00:33:43,465 Are you kidding? 506 00:33:43,519 --> 00:33:45,767 Give her more money to go out and play around with? 507 00:33:45,962 --> 00:33:47,834 5 soaking-wet dollars I'm shooting here. 508 00:33:47,901 --> 00:33:49,334 Look, it's your wife, isn't it? 509 00:33:49,494 --> 00:33:50,846 Just send her the money. 510 00:33:51,100 --> 00:33:52,901 Look, let her complain to her congressman. 511 00:33:52,968 --> 00:33:54,100 Maybe they'll ship me home. 512 00:33:54,215 --> 00:33:56,043 We can sit down and talk about it. 513 00:33:57,059 --> 00:33:58,137 What happened? 514 00:33:58,534 --> 00:34:00,239 I made the point. You owe me 5 bucks. 515 00:34:00,622 --> 00:34:01,552 You did? 516 00:34:02,237 --> 00:34:04,193 10 goes. I'm shooting $10. 517 00:34:09,734 --> 00:34:11,834 You may be wet, honey, but, uh... 518 00:34:11,901 --> 00:34:13,288 You ain't cold! 519 00:34:15,502 --> 00:34:17,557 Sir, we just got a report in from 'Paragon White'. 520 00:34:17,643 --> 00:34:19,206 Our right flank's getting clobbered. 521 00:34:19,326 --> 00:34:21,759 I think we'd better pull back a mile or two and try to delay the attack. 522 00:34:21,834 --> 00:34:22,767 It would be the safest thing. 523 00:34:22,834 --> 00:34:24,715 Our lines are still too weak to take much of a beating. 524 00:34:25,033 --> 00:34:26,931 Now, if we could just pull our lines back here 525 00:34:27,025 --> 00:34:28,988 about 2 miles from the river at Paragon... 526 00:34:29,090 --> 00:34:30,801 Did you land a second battalion through from here? 527 00:34:30,950 --> 00:34:31,669 Yes, sir. 528 00:34:31,747 --> 00:34:32,868 Ring them for me, please. 529 00:34:34,796 --> 00:34:36,569 Get me 'Paragon White', please. 530 00:34:37,200 --> 00:34:38,334 Second battalion, sir. 531 00:34:40,160 --> 00:34:41,126 Get me 'Samson'. 532 00:34:42,574 --> 00:34:44,160 'Samson', this is 'Camel'. 533 00:34:45,767 --> 00:34:47,964 Are your lines through to 'Red' and 'Blue'? 534 00:34:48,527 --> 00:34:49,848 Good, very good. 535 00:34:50,372 --> 00:34:53,467 'Samson', at 0400, a small force will reach you by vehicle. 536 00:34:53,595 --> 00:34:54,968 Have a guide meet them. 537 00:34:55,383 --> 00:34:56,915 Instruct your men to hold their ground. 538 00:34:57,100 --> 00:34:58,774 There is to be no retreat. 539 00:34:59,501 --> 00:35:01,100 If the enemy can penetrate, let him. 540 00:35:01,589 --> 00:35:03,815 Anything that breaks through will be handled by the reserve. 541 00:35:03,901 --> 00:35:05,934 I'll court-martial any officer who pulls his unit back. 542 00:35:07,021 --> 00:35:08,688 I want to reinforce 'Samson'. 543 00:35:08,899 --> 00:35:11,501 If it's temporary, sir, how about I & R of headquarters company? 544 00:35:11,716 --> 00:35:13,300 Fine. Hello, 'Samson'? 545 00:35:14,395 --> 00:35:16,734 'Firehouse' will reach you at 0400. 546 00:35:16,894 --> 00:35:18,779 You will deploy them between 'George' and 'Easy'. 547 00:35:18,865 --> 00:35:19,592 Right. 548 00:36:17,567 --> 00:36:19,100 Pick it up. Get the lead out back there. 549 00:36:19,167 --> 00:36:20,133 Where are we going, Brown? 550 00:36:20,200 --> 00:36:21,534 Going up to 'Easy' company. 551 00:36:21,601 --> 00:36:23,834 They're expecting an attack and we're invited, my friend. 552 00:36:23,966 --> 00:36:27,334 Oh, I know we'd had it too soft for too long. 553 00:36:27,609 --> 00:36:28,868 Hurry up and wait. 554 00:36:29,340 --> 00:36:32,467 This man's army got fouled up when they put Washington on a horse. 555 00:36:32,680 --> 00:36:34,729 I hear you found a good hideout for your still. 556 00:36:34,807 --> 00:36:36,667 That's right, and I'm getting mighty thirsty for a drop of that stuff. 557 00:36:36,734 --> 00:36:37,968 Stole all the parts for the still. 558 00:36:38,033 --> 00:36:39,400 As soon as we get back, I'm gonna put it together. 559 00:36:39,467 --> 00:36:40,534 I'd like to help you build it. 560 00:36:40,601 --> 00:36:42,040 What do you know about building stills? 561 00:36:42,079 --> 00:36:43,033 What do I know about soldiering, 562 00:36:43,100 --> 00:36:45,000 - but I'm a soldier, ain't I? - And a good one. 563 00:36:45,067 --> 00:36:45,834 Okay! 564 00:36:50,434 --> 00:36:52,767 I'm Captain Willis. We're moving up the river. 565 00:36:52,903 --> 00:36:54,267 You man these positions here. 566 00:36:54,334 --> 00:36:57,331 Okay, come on, men. Let's go. Let's go. Move out of here. 567 00:36:58,033 --> 00:37:00,669 I'll leave this section with you. Tie in close. 568 00:37:01,334 --> 00:37:02,934 Main attack may come through there. 569 00:37:03,497 --> 00:37:05,783 Take your positions, men. Ridges over here. 570 00:37:06,088 --> 00:37:07,907 Gallagher, Goldstein, hold out in there. 571 00:37:56,581 --> 00:37:58,367 Our big guns are really pouring it on. 572 00:37:58,512 --> 00:37:59,868 There ain't gonna be no Japs left. 573 00:38:00,106 --> 00:38:02,217 Don't worry about that. There's enough for me. 574 00:38:02,534 --> 00:38:04,801 Those creeps come out of caves and rocks. 575 00:38:12,400 --> 00:38:14,974 Don't let anybody get trigger happy till I start it. 576 00:38:15,270 --> 00:38:16,133 Pass the word. 577 00:38:28,687 --> 00:38:29,901 Look, Croft. 578 00:39:39,767 --> 00:39:41,661 Croft, Minetta got hit. 579 00:39:42,100 --> 00:39:43,901 Get him out of here. Get him out of here! 580 00:40:25,010 --> 00:40:25,838 Hold it. 581 00:40:27,434 --> 00:40:28,746 Hold it, I said! Hold it! 582 00:40:48,315 --> 00:40:50,150 Sir, there's a message coming in. 583 00:40:50,634 --> 00:40:52,467 It's from second battalion, sir. 584 00:40:53,647 --> 00:40:55,100 The enemy has withdrawn. 585 00:40:55,167 --> 00:40:56,927 It's all quiet along the river. 586 00:41:00,286 --> 00:41:01,267 Let's get some breakfast. 587 00:41:01,334 --> 00:41:03,309 Sir, I- I'd like to say... 588 00:41:04,092 --> 00:41:06,163 May I express my admiration?! 589 00:41:06,834 --> 00:41:08,767 It was Toyako's blunder, Colonel. 590 00:41:09,064 --> 00:41:11,767 We are the little lady who let the lecher beside her 591 00:41:11,834 --> 00:41:13,300 put his hand on her knee... 592 00:41:13,400 --> 00:41:15,467 ...before she cut it off at his wrist. 593 00:41:18,012 --> 00:41:19,810 I like the way you put it, sir. 594 00:41:20,873 --> 00:41:23,400 Toyako has expended his striking force. 595 00:41:23,467 --> 00:41:24,804 Offensively, he's finished. 596 00:41:25,445 --> 00:41:28,399 Gentlemen, in a week, we launch 'Operation Plunger'. 597 00:41:28,906 --> 00:41:30,912 In another week, the campaign should be finished. 598 00:41:31,404 --> 00:41:34,730 Now, I want all this headquarter area cleaned up. 599 00:41:34,941 --> 00:41:37,267 And bring up sand from the beach and lay in some walks. 600 00:41:37,451 --> 00:41:40,868 Also, I see no reason why there shouldn't be a recreation tent for the officers. 601 00:41:41,226 --> 00:41:43,209 I think we all deserve a little reward. 602 00:41:54,701 --> 00:41:56,432 Are you sure you know how to make a still? 603 00:41:56,650 --> 00:41:58,033 Oh, of course I know how to make a still. 604 00:41:58,100 --> 00:42:00,200 Man, I come from a long line of whiskey makers. 605 00:42:00,309 --> 00:42:01,245 My father made it. 606 00:42:01,362 --> 00:42:04,000 My grandfather made some of the finest corn whiskey in Tennessee. 607 00:42:04,118 --> 00:42:05,601 His fame spread so much, lad, 608 00:42:05,761 --> 00:42:07,467 people used to come stand in line, waiting to buy. 609 00:42:08,042 --> 00:42:10,135 Of course, after they drank it, they didn't stand around too much. 610 00:42:10,189 --> 00:42:11,588 They was sort of lying in a line. 611 00:42:11,624 --> 00:42:13,400 I can see my grandmother Wilson 612 00:42:13,512 --> 00:42:16,147 sitting up in a tree, her knitting in one hand and a shotgun in the other, 613 00:42:16,232 --> 00:42:17,314 ...picking off them revenuers. 614 00:42:17,361 --> 00:42:18,750 Hand me the condenser there, will you, boy? 615 00:42:18,828 --> 00:42:20,644 Hole digger, carpenter, bootlegger. 616 00:42:20,738 --> 00:42:22,229 My kid will be very proud of me. 617 00:42:22,272 --> 00:42:23,486 Here's your condenser. 618 00:42:23,801 --> 00:42:26,567 That's the spigot keg, knothead. Now give me the condenser. 619 00:42:26,634 --> 00:42:28,709 I don't know what a condenser. This a condenser? 620 00:42:28,842 --> 00:42:31,367 Yes, I got your figs and raisins you ordered. 621 00:42:31,434 --> 00:42:33,100 What are you making, fruit punch or whiskey? 622 00:42:33,167 --> 00:42:34,300 The boys are doing good here. 623 00:42:34,367 --> 00:42:37,017 Here's enough sugar cane. I had to cut it myself. 624 00:42:37,367 --> 00:42:39,115 A bag of sugar and 5 cans of peaches. 625 00:42:40,434 --> 00:42:42,093 Quiet. Quiet! 626 00:42:42,501 --> 00:42:44,200 How can you make noise quietly? 627 00:42:44,267 --> 00:42:46,534 You guys wanna get caught here like a bunch of sitting ducks? 628 00:42:46,692 --> 00:42:48,367 Brown, get up there and keep a lookout. 629 00:42:48,434 --> 00:42:50,534 Sergeant, I want to tell you something. I'm awful glad you got here, sarge. 630 00:42:50,601 --> 00:42:52,667 I know you're a drinking man, and I made this special for you. 631 00:42:52,734 --> 00:42:54,801 Now, the rest of these bums, they don't really appreciate good stuff. 632 00:42:54,868 --> 00:42:56,267 This is gonna come right off of the top. 633 00:42:56,334 --> 00:42:58,501 When you drink it, you're gonna cry like a baby. 634 00:42:58,756 --> 00:43:00,367 Cut out the cryin' baloney. 635 00:43:00,434 --> 00:43:01,400 When's it gonna be ready? 636 00:43:01,467 --> 00:43:03,067 Well, it's gonna take a long time, sarge. 637 00:43:03,133 --> 00:43:05,300 You gotta have lot of age, lots of age. 638 00:43:05,367 --> 00:43:07,204 Maybe even, uh, 2 or 3 hours. 639 00:43:11,467 --> 00:43:12,928 How you feel, Minetta? 640 00:43:13,634 --> 00:43:14,626 Not so good. 641 00:43:15,467 --> 00:43:17,438 Well, you look spry as a June bug. 642 00:43:19,279 --> 00:43:20,498 I'll be back in a minute. 643 00:43:21,973 --> 00:43:22,896 Hello, Henry. 644 00:43:25,167 --> 00:43:27,734 Hey, you guys should feel a lot better this morning. 645 00:43:28,067 --> 00:43:29,968 I said a little prayer for you last night. 646 00:43:30,281 --> 00:43:32,252 The doc says I'm getting out today. 647 00:43:33,088 --> 00:43:34,428 Have I got the guts? 648 00:43:37,832 --> 00:43:39,207 You're all Japs! 649 00:43:39,868 --> 00:43:41,353 Japs! You're all Japs! 650 00:43:41,454 --> 00:43:43,081 You! You're a Jap! 651 00:43:43,175 --> 00:43:44,316 Where are your guns, men?! 652 00:43:44,488 --> 00:43:45,267 They're attacking! 653 00:43:48,356 --> 00:43:49,767 Hey, here comes Ridges on the double. 654 00:43:49,834 --> 00:43:51,803 He ain't run this fast since he joined the army. 655 00:43:52,267 --> 00:43:53,267 Hey, sarge! 656 00:43:53,857 --> 00:43:56,491 Ain't no use in rushing. We ain't ready to pour it yet. 657 00:43:56,767 --> 00:43:59,100 Minetta- I think he went out of his mind. 658 00:43:59,230 --> 00:44:00,734 He's acting plumb crazy. 659 00:44:00,801 --> 00:44:01,749 Crazy! 660 00:44:02,572 --> 00:44:05,167 You should see him running around, like a chicken with his head off. 661 00:44:05,528 --> 00:44:07,200 Well, he ain't gonna blame it on my jungle juice. 662 00:44:07,267 --> 00:44:08,426 He ain't had a drop of it yet. 663 00:44:09,270 --> 00:44:10,809 I thought you was doing the laundry. 664 00:44:14,367 --> 00:44:16,084 Yes, you're all Japs! 665 00:44:16,267 --> 00:44:18,767 You're all- You're Japs! You're all- 666 00:44:18,834 --> 00:44:20,868 Shut up! What's the matter with him? 667 00:44:20,934 --> 00:44:22,300 He's gone crazy. He's off his rocker. 668 00:44:22,367 --> 00:44:23,467 Don't give him the hypo. 669 00:44:23,534 --> 00:44:24,767 He's one of my men. I'll take care of him. 670 00:44:24,834 --> 00:44:26,434 I don't know, Sergeant... He's pretty violent. 671 00:44:26,501 --> 00:44:27,829 Let him up, I said. 672 00:44:28,624 --> 00:44:29,838 OK. Let him up. 673 00:44:32,778 --> 00:44:33,762 You're a Jap. 674 00:44:34,020 --> 00:44:34,834 You're a Jap! 675 00:44:35,045 --> 00:44:36,180 You're the head Jap. 676 00:44:36,555 --> 00:44:37,740 You're Fukiyama. 677 00:44:46,385 --> 00:44:47,682 You see any Japs now?! 678 00:44:47,815 --> 00:44:49,250 Get back in the platoon! 679 00:44:51,775 --> 00:44:53,771 Hey, here's 6 cans of Sterno. 680 00:44:53,834 --> 00:44:54,887 It's all I could get. 681 00:44:54,973 --> 00:44:56,234 What do we need with Sterno? 682 00:44:56,300 --> 00:44:57,467 Oh, that give it the age. 683 00:45:00,400 --> 00:45:01,968 Don't you take them out of the can? 684 00:45:02,151 --> 00:45:03,767 Oh, no. It'll dissolve right there. 685 00:45:03,995 --> 00:45:05,100 Son of a gun. 686 00:45:05,245 --> 00:45:06,234 What'd I tell you? 687 00:45:06,300 --> 00:45:08,100 You can go blind drinking that stuff. 688 00:45:08,167 --> 00:45:10,033 Good. What's to see around here anyway? 689 00:45:12,200 --> 00:45:14,601 Gallagher, Chaplain wants to see you. 690 00:45:14,836 --> 00:45:15,901 Oh? What about? 691 00:45:15,968 --> 00:45:18,184 I don't know. Maybe he wants to tell you his troubles. 692 00:45:19,879 --> 00:45:20,916 How about a slug? 693 00:45:27,010 --> 00:45:28,156 Not much of a kick to it. 694 00:45:28,281 --> 00:45:30,198 Oh, it'll sneak up on you, Sergeant. 695 00:45:30,464 --> 00:45:31,934 Way I got it figured, it's about- 696 00:45:32,174 --> 00:45:33,334 Yep, it's about 120-proof. 697 00:45:33,400 --> 00:45:35,567 That stuff will eat the enamel right off your teeth. 698 00:45:39,273 --> 00:45:40,576 Father Leary, you wanted to see me? 699 00:45:40,787 --> 00:45:42,167 Gallagher, yes, I did. 700 00:45:42,234 --> 00:45:43,250 What about, Father? 701 00:45:43,367 --> 00:45:44,398 Go ahead and smoke. 702 00:45:44,484 --> 00:45:45,167 Thank you. 703 00:45:54,304 --> 00:45:55,968 You get much mail from home, Gallagher? 704 00:45:56,033 --> 00:45:58,295 Oh, yes, sir. My wife writes me every day. 705 00:45:58,413 --> 00:46:00,101 She gonna have a baby any day now. 706 00:46:02,100 --> 00:46:03,728 I have some bad news for you. 707 00:46:04,673 --> 00:46:05,760 Oh? What about, sir? 708 00:46:08,223 --> 00:46:09,434 You know, Gallagher, 709 00:46:09,501 --> 00:46:11,021 there are a lot of things 710 00:46:11,287 --> 00:46:13,081 which are difficult to understand. 711 00:46:13,667 --> 00:46:15,639 You just have to believe that it's right 712 00:46:15,730 --> 00:46:17,408 and there's a good reason for it... 713 00:46:18,567 --> 00:46:21,467 That God understands, sees, 714 00:46:21,534 --> 00:46:22,786 and does what's best... 715 00:46:24,133 --> 00:46:26,297 Even if we don't understand right away. 716 00:46:28,180 --> 00:46:29,501 My wife hasn't left me? 717 00:46:29,601 --> 00:46:31,820 No. There's been a death. 718 00:46:35,100 --> 00:46:35,968 My mother? 719 00:46:36,067 --> 00:46:37,167 Not your parents. 720 00:46:38,868 --> 00:46:40,385 I'm afraid it was your wife. 721 00:46:44,346 --> 00:46:45,000 What? 722 00:46:45,790 --> 00:46:47,787 Your wife died in childbirth, Gallagher. 723 00:46:47,959 --> 00:46:49,654 They were able to save the child. 724 00:46:52,167 --> 00:46:54,868 It's not without meaning that your child was saved. 725 00:47:19,833 --> 00:47:22,100 This liquor seems to have sobered everybody up. 726 00:47:22,275 --> 00:47:24,189 What this party needs is a gal. 727 00:47:24,601 --> 00:47:26,509 Here, partner. Read them that. 728 00:47:26,689 --> 00:47:28,434 Now, that's a very personal letter. 729 00:47:28,501 --> 00:47:30,100 Don't make no difference. These are my friends. 730 00:47:30,167 --> 00:47:32,267 What's mine is theirs. What's theirs is mine. 731 00:47:32,334 --> 00:47:33,734 Read it. Read it to them there. 732 00:47:33,801 --> 00:47:35,667 Ok. "Dear honey pie Woody, 733 00:47:35,934 --> 00:47:38,234 "I promised you I'd write from east St-Louis, 734 00:47:38,300 --> 00:47:39,934 "where I opened last night 735 00:47:40,000 --> 00:47:41,367 and closed in jail this morning." 736 00:47:43,063 --> 00:47:44,434 "It is very cold here 737 00:47:44,501 --> 00:47:46,367 "because they locked me up in my costume, 738 00:47:46,434 --> 00:47:47,501 "which, as you know, 739 00:47:47,567 --> 00:47:49,325 could be put in an aspirin bottle." 740 00:47:51,209 --> 00:47:52,567 "They gave me 30 days, 741 00:47:52,634 --> 00:47:54,294 "but I did my act for the judge 742 00:47:54,442 --> 00:47:55,367 "in his private chamber 743 00:47:55,434 --> 00:47:57,480 "and he immediately suspended the sentence. 744 00:47:58,033 --> 00:48:00,400 "In the future, if my letters are a little late, 745 00:48:00,467 --> 00:48:03,188 "you will know some judges don't appreciate real art. 746 00:48:03,400 --> 00:48:04,934 "Enclosed is the $75 747 00:48:05,000 --> 00:48:08,019 "I promised to send you each week. 748 00:48:08,300 --> 00:48:10,308 Your appealing peeler Lily." 749 00:48:11,367 --> 00:48:13,834 There's 90 here. I think she sent him a bonus. 750 00:48:14,968 --> 00:48:16,300 He can't drink at all. 751 00:48:16,367 --> 00:48:18,175 He passes right out. 752 00:48:18,472 --> 00:48:19,734 My uncle could drink. 753 00:48:19,801 --> 00:48:21,760 He walked around the house like this. 754 00:48:22,133 --> 00:48:23,200 He didn't want to spill any. 755 00:48:24,267 --> 00:48:26,108 Platoon, ten-hut! 756 00:48:27,174 --> 00:48:27,934 You better- 757 00:48:28,000 --> 00:48:29,400 Aw, go on. 758 00:48:29,501 --> 00:48:31,267 Hey, is this the I & R platoon? 759 00:48:31,597 --> 00:48:32,975 Fellas, this little boy wants to know 760 00:48:33,000 --> 00:48:34,367 if this is the I & R platoon. 761 00:48:34,765 --> 00:48:35,901 No. No. 762 00:48:35,968 --> 00:48:37,000 Nobody knows. 763 00:48:37,067 --> 00:48:38,400 Yeah, this is the I & R platoon, soldier. 764 00:48:38,467 --> 00:48:39,701 Hey, what's the matter, sonny, 765 00:48:39,767 --> 00:48:41,000 you can't find your mommy? 766 00:48:42,195 --> 00:48:44,300 I'm Private Wyman, replacement. 767 00:48:45,038 --> 00:48:47,343 Well, that's just fine. Take your gear off, sit down. 768 00:48:47,901 --> 00:48:50,337 Hey, you're not supposed to give liquor to kids. 769 00:48:50,834 --> 00:48:52,334 You're not supposed to give liquor to Indians either... 770 00:48:52,400 --> 00:48:54,078 But you're as drunk as the rest of us. 771 00:48:54,344 --> 00:48:55,267 Drink up, sonny. 772 00:48:55,334 --> 00:48:56,300 I don't drink, sir. 773 00:48:56,554 --> 00:48:57,865 Ah, he don't drink. 774 00:48:58,107 --> 00:48:59,901 Listen, my name's Minetta. 775 00:48:59,968 --> 00:49:02,124 I'm a very nice guy. A very nice guy! 776 00:49:02,557 --> 00:49:04,190 Ask anybody here about Minetta. 777 00:49:04,367 --> 00:49:05,766 Anybody will tell you about Minetta, 778 00:49:05,817 --> 00:49:08,000 that he's no good. No good. 779 00:49:09,869 --> 00:49:11,367 Let me tell you something, kid. 780 00:49:11,927 --> 00:49:14,000 The whole bunch of us are no good. 781 00:49:14,477 --> 00:49:16,193 Old Red's funny when he gets drunk. 782 00:49:16,279 --> 00:49:17,561 You call this drunk? 783 00:49:19,033 --> 00:49:20,421 That's drunk. 784 00:49:20,868 --> 00:49:22,789 That's the way I want to be drunk. 785 00:49:23,304 --> 00:49:26,200 I'd sleep off this whole stinking war. 786 00:49:26,647 --> 00:49:29,680 Oh, you shouldn't talk like that, Red. 787 00:49:30,430 --> 00:49:32,868 You don't want people to think you don't like the army. 788 00:49:33,189 --> 00:49:35,267 You know what's wrong with the army? 789 00:49:36,033 --> 00:49:38,454 I want to tell you what's wrong with the army. 790 00:49:38,985 --> 00:49:41,167 This army ain't never lost a war. 791 00:49:41,696 --> 00:49:44,946 Let's make Red happy. Let's lose a war. 792 00:49:45,391 --> 00:49:46,834 You think we should lose this one? 793 00:49:47,308 --> 00:49:48,557 What do I care? 794 00:49:49,133 --> 00:49:51,409 You think I care about this stinkin' island 795 00:49:51,624 --> 00:49:54,791 Or whether General Cummings gets another star? 796 00:49:54,968 --> 00:49:57,715 Let the Japs keep the island, and Cummings... 797 00:49:57,894 --> 00:49:59,758 And I'll go home in a rowboat. 798 00:50:00,267 --> 00:50:01,984 I ain't mad at nobody. 799 00:50:02,601 --> 00:50:04,261 You shut your mouth. 800 00:50:05,857 --> 00:50:08,967 There ain't nothing wrong with this army, except people like you in it. 801 00:50:09,678 --> 00:50:10,593 Blow it! 802 00:50:11,547 --> 00:50:13,636 You don't mess around with the army. 803 00:50:14,467 --> 00:50:17,173 I don't care who you are. You take orders. 804 00:50:18,267 --> 00:50:20,695 The generals take orders just like I do. 805 00:50:21,746 --> 00:50:24,246 It's just as much my army as it is theirs. 806 00:50:25,496 --> 00:50:27,055 Get that into your head. 807 00:50:27,801 --> 00:50:29,133 And you're part of something. 808 00:50:29,375 --> 00:50:31,100 That's right. That's right. 809 00:50:31,341 --> 00:50:32,614 You people, you... 810 00:50:33,767 --> 00:50:35,390 you ain't even in the army. 811 00:50:36,501 --> 00:50:38,889 You ain't got nothing here but the body. 812 00:50:40,202 --> 00:50:41,400 Instead of doing a job, 813 00:50:41,829 --> 00:50:44,094 you sit around, thinking about your wives. 814 00:50:44,673 --> 00:50:46,901 You're out in the middle of the Pacific Ocean. 815 00:50:46,968 --> 00:50:48,371 You ain't got no wives. 816 00:50:48,637 --> 00:50:50,982 They're home, spending your money, 817 00:50:51,449 --> 00:50:53,508 runnin' after other guys, cheatin'. 818 00:50:54,000 --> 00:50:55,795 Now, why don't you lay off it, huh, Croft? 819 00:50:56,193 --> 00:50:59,195 I had me a no-good, two-timing wife once. 820 00:51:00,834 --> 00:51:03,077 Did I sit around and mope about it? 821 00:51:03,767 --> 00:51:04,534 No. 822 00:51:06,100 --> 00:51:08,539 I just figured another guy came along... 823 00:51:10,033 --> 00:51:12,195 same as I would have done with his wife. 824 00:51:13,179 --> 00:51:14,977 So to hell with it. Just forget about it. 825 00:51:15,008 --> 00:51:15,934 Do your job. 826 00:51:16,380 --> 00:51:17,769 I'll buy that. 827 00:51:19,003 --> 00:51:20,538 You don't fight it, 828 00:51:20,934 --> 00:51:22,658 and you don't fight the army. 829 00:51:23,556 --> 00:51:26,033 You fight the army, it'll run right over you, 830 00:51:26,100 --> 00:51:27,899 and there's nothing you can do about it, 831 00:51:28,601 --> 00:51:30,534 'cause they're right, and you're wrong. 832 00:51:30,723 --> 00:51:31,715 Blow it! 833 00:51:32,434 --> 00:51:34,446 That's because you ain't with it, Red. 834 00:51:35,000 --> 00:51:36,610 You don't belong to it. 835 00:51:37,734 --> 00:51:40,349 The difference between me and you people... 836 00:51:40,934 --> 00:51:42,967 You got nothing to belong to. 837 00:51:47,162 --> 00:51:49,342 This stuff's pretty good. I think I'll have some more. 838 00:51:50,038 --> 00:51:52,558 Hey, Wilson, wake up. 839 00:51:53,300 --> 00:51:55,763 The Sergeant just made a beautiful speech. 840 00:51:56,255 --> 00:51:57,334 Hey, sarge, 841 00:51:57,560 --> 00:51:59,123 tell the speech to Wilson. 842 00:51:59,467 --> 00:52:00,534 Hey, Woody, 843 00:52:00,601 --> 00:52:02,934 Croft says we ain't got nothing to belong to. 844 00:52:03,000 --> 00:52:05,267 He may have nothing to belong to, 845 00:52:05,334 --> 00:52:07,701 but old Wilson's got something to belong to. 846 00:52:07,801 --> 00:52:09,267 It is pure as the Lily. 847 00:52:09,685 --> 00:52:10,834 That's the name she goes under. 848 00:52:11,131 --> 00:52:12,567 Her real name's Willa Mae. 849 00:52:12,634 --> 00:52:14,100 Just a minute. I'll tell you a little more about her, 850 00:52:14,167 --> 00:52:15,234 a little more about her here. 851 00:52:15,300 --> 00:52:17,300 Here. Hold that. Show it to them when I tell you. 852 00:52:17,367 --> 00:52:18,567 From Texas, see? 853 00:52:18,634 --> 00:52:20,567 And she's married to this no-account rump-rustler, 854 00:52:20,613 --> 00:52:22,531 handle anything on 4 feet. 855 00:52:23,914 --> 00:52:25,033 And that old Willa Mae... 856 00:52:25,218 --> 00:52:26,567 She bounced him right out 857 00:52:26,634 --> 00:52:28,567 and come running into the waiting arms 858 00:52:28,634 --> 00:52:29,834 of old Woodrow Wilson. 859 00:52:30,064 --> 00:52:31,734 Ha! Here. I'll show you a picture of her. 860 00:52:31,955 --> 00:52:33,068 Show 'em, man. 861 00:52:33,751 --> 00:52:34,719 There it is! 862 00:52:39,414 --> 00:52:40,767 Thank you there, men. 863 00:52:40,834 --> 00:52:43,057 I love it. I love it. I'll tell you about this. 864 00:52:43,968 --> 00:52:45,817 Martinez, take these drunken bums 865 00:52:45,968 --> 00:52:47,534 and double-time them into the hills 866 00:52:47,616 --> 00:52:49,115 till they sober up! Right now! 867 00:52:49,167 --> 00:52:49,954 Fall in. 868 00:52:50,267 --> 00:52:51,267 Come on. Get a move on. 869 00:52:51,334 --> 00:52:52,634 He never could hold his liquor. 870 00:52:52,701 --> 00:52:54,567 Guy sees a naked dame and he goes nuts. 871 00:52:55,767 --> 00:52:56,634 Get going! 872 00:53:02,133 --> 00:53:03,834 Get going! Get going! 873 00:53:14,434 --> 00:53:16,931 Clellan, do you know where Lieutenant Hearn is? 874 00:53:17,667 --> 00:53:19,834 Well, I reckon he's over at the mess tent, sir. 875 00:53:19,901 --> 00:53:22,033 Bring another cup and tell him to report to me. 876 00:53:22,336 --> 00:53:23,308 Yes, sir. 877 00:53:24,412 --> 00:53:25,777 Clellan, there was a mouse in here this morning. 878 00:53:26,441 --> 00:53:27,711 Keep him out of here. 879 00:53:28,434 --> 00:53:29,567 Yes, sir. 880 00:53:35,716 --> 00:53:36,701 Pass. 881 00:53:36,967 --> 00:53:37,949 3 hearts. 882 00:53:38,050 --> 00:53:39,050 Pass. 883 00:53:40,105 --> 00:53:41,567 You know, I don't resent Hearn 884 00:53:41,634 --> 00:53:43,968 for having the softest job in the division, 885 00:53:44,100 --> 00:53:46,905 but I can't understand what the General sees in him. 886 00:53:47,128 --> 00:53:49,400 It's his sparkling personality. What else? 887 00:55:47,801 --> 00:55:50,767 General wants you to report over at his tent, sir. 888 00:55:50,834 --> 00:55:51,661 Well... 889 00:55:52,834 --> 00:55:54,231 Well... 890 00:55:57,701 --> 00:55:59,098 My master's voice. 891 00:56:00,231 --> 00:56:01,551 Run to Poppa. 892 00:56:09,701 --> 00:56:10,505 Yes, sir. 893 00:56:11,467 --> 00:56:12,665 Robert, how are you? 894 00:56:12,736 --> 00:56:13,679 Fine, sir. 895 00:56:15,669 --> 00:56:16,920 Have a cup of coffee. 896 00:56:17,508 --> 00:56:18,282 Thank you. 897 00:56:21,609 --> 00:56:22,382 Thanks. 898 00:56:22,460 --> 00:56:25,485 Robert, I can't help feeling that you've been avoiding me. 899 00:56:26,067 --> 00:56:27,467 Not intentionally, sir. 900 00:56:27,534 --> 00:56:29,300 A commander's life can be a lonely one. 901 00:56:29,367 --> 00:56:31,667 After all, there are not many people I can talk to. 902 00:56:31,734 --> 00:56:34,701 Even though we disagree, I enjoy our conversations. 903 00:56:35,006 --> 00:56:36,033 Well, thank you, sir. 904 00:56:39,540 --> 00:56:41,858 I thought we might finish that game of chess. 905 00:56:42,634 --> 00:56:43,492 All right. 906 00:56:43,578 --> 00:56:45,326 Put that table out under the light. 907 00:56:53,265 --> 00:56:55,484 You're still annoyed with me about the meat, aren't you? 908 00:56:55,555 --> 00:56:56,336 No, sir. 909 00:56:57,126 --> 00:57:00,060 Well, you've been thinking about my logic. 910 00:57:01,020 --> 00:57:02,034 Do you agree with me? 911 00:57:02,917 --> 00:57:05,467 Well, I'll tell you, maybe everything you say makes sense. 912 00:57:05,534 --> 00:57:06,736 Maybe in wartime... 913 00:57:07,400 --> 00:57:08,240 your logic is right, 914 00:57:08,272 --> 00:57:11,002 But when you talk about instilling fear and breaking men down... 915 00:57:11,073 --> 00:57:12,403 I'll never agree with you. 916 00:57:12,734 --> 00:57:13,965 Well, we'll see. 917 00:57:14,501 --> 00:57:16,836 Now, I think it was my move with the white. 918 00:57:21,783 --> 00:57:22,583 Check. 919 00:57:24,601 --> 00:57:26,033 Chess is inexhaustible. 920 00:57:26,444 --> 00:57:29,110 What a concentration of life it really is. 921 00:57:30,142 --> 00:57:32,883 I don't think there's anything remotely like it in life, General. 922 00:57:33,860 --> 00:57:35,434 Well, we seem to be off again. 923 00:57:36,048 --> 00:57:39,033 Just what do you think warfare is, essentially? 924 00:57:39,732 --> 00:57:41,166 I don't think it's chess. 925 00:57:42,801 --> 00:57:44,763 You're dealing with men, not pawns. 926 00:57:45,934 --> 00:57:47,844 You're not unlike my father, General. 927 00:57:48,938 --> 00:57:50,901 To him, all his factory workers aren't humans. 928 00:57:50,968 --> 00:57:52,733 They're some sort of lower animal... 929 00:57:53,150 --> 00:57:54,267 Closer to machines. 930 00:57:54,417 --> 00:57:56,542 I wish we had more men like your father. 931 00:57:59,001 --> 00:58:01,701 General, when you take a company of men... 932 00:58:01,837 --> 00:58:02,548 Check! 933 00:58:02,962 --> 00:58:05,442 How do you know what's going on in their minds? 934 00:58:05,731 --> 00:58:09,228 How do you calculate whether it's better if some of them get killed 935 00:58:09,345 --> 00:58:11,607 and the others get home sooner or whether they all stay here 936 00:58:11,935 --> 00:58:14,200 but go to pot wondering if their wives are cheating on them. 937 00:58:16,959 --> 00:58:18,504 How do you tote something like that up? 938 00:58:18,692 --> 00:58:21,248 What do you use? Calculus? Geometry? Do you draw graphs? 939 00:58:22,213 --> 00:58:25,273 The answer is, I don't concern myself with that. 940 00:58:28,929 --> 00:58:30,267 I didn't know you were married. 941 00:58:31,070 --> 00:58:32,053 I'm not. 942 00:58:32,337 --> 00:58:33,749 Leave a girl behind? 943 00:58:34,000 --> 00:58:35,327 I couldn't take them with me. 944 00:58:35,819 --> 00:58:37,374 All 300, eh? 945 00:58:38,499 --> 00:58:41,005 Have you ever thought of marriage, thought seriously? 946 00:58:41,286 --> 00:58:42,467 Oh, I suppose I have, 947 00:58:42,534 --> 00:58:45,992 But then I think of all the women just waiting for little old Hearn, and... 948 00:58:48,266 --> 00:58:50,235 The right woman can help a man. 949 00:58:51,298 --> 00:58:52,801 Marriage isn't just lovemaking, Robert. 950 00:58:54,097 --> 00:58:57,266 My wife, for instance, has been a tremendous help to me in my career. 951 00:58:57,623 --> 00:58:58,952 I'm sure she has, sir. 952 00:58:59,257 --> 00:59:01,467 On the other hand, I don't have a career. 953 00:59:01,563 --> 00:59:03,649 The right woman can help you find one. 954 00:59:03,899 --> 00:59:06,974 I suppose I hate to see any man waste his life. 955 00:59:07,654 --> 00:59:10,430 Perhaps that's why I'm talking to you as I'd talk to a son of my own, 956 00:59:10,645 --> 00:59:12,411 If I... had one. 957 00:59:12,878 --> 00:59:14,412 - You have no children? - No. 958 00:59:15,334 --> 00:59:16,847 I wanted to, of course. 959 00:59:17,746 --> 00:59:19,200 But the fact is that... 960 00:59:21,610 --> 00:59:24,000 She... well, you understand... 961 00:59:25,298 --> 00:59:27,434 I found out a year after the marriage. 962 00:59:27,501 --> 00:59:28,739 Too late, of course. 963 00:59:29,637 --> 00:59:31,527 My wife is a wonderful woman. 964 00:59:33,277 --> 00:59:34,834 It's my only regret. 965 00:59:40,537 --> 00:59:41,801 It isn't funny. 966 00:59:42,959 --> 00:59:44,687 No, I was thinking of something else, sir. 967 00:59:44,890 --> 00:59:45,640 What? 968 00:59:46,444 --> 00:59:47,067 Nothing. 969 00:59:47,133 --> 00:59:49,001 You're not really human, are you? 970 00:59:49,368 --> 00:59:51,509 You don't grant a thing, do you? 971 00:59:55,173 --> 00:59:56,734 I don't know what you mean, General. 972 00:59:57,142 --> 00:59:59,143 You're thinking that it isn't my wife. 973 00:59:59,307 --> 01:00:00,868 Aren't you? 974 01:00:01,682 --> 01:00:02,601 But me. 975 01:00:02,667 --> 01:00:04,103 I had no intention, sir. 976 01:00:04,181 --> 01:00:05,267 Stand up! 977 01:00:11,722 --> 01:00:13,467 I am tired of this division... 978 01:00:13,534 --> 01:00:16,434 looking like a partnership between you and me. 979 01:00:17,423 --> 01:00:19,400 Suppose we get back to first principles. 980 01:00:19,916 --> 01:00:21,299 Stand at attention. 981 01:00:22,806 --> 01:00:24,564 Now, suppose you salute me. 982 01:00:33,150 --> 01:00:36,265 For the time being, you will forget everything but your job. 983 01:00:36,801 --> 01:00:38,745 But you're going to do that job well. 984 01:00:41,995 --> 01:00:44,021 That happens to be dirt, Lieutenant. 985 01:00:45,790 --> 01:00:47,572 And that happens to be dirt. 986 01:00:48,143 --> 01:00:49,451 I can see quite well, sir. 987 01:00:49,670 --> 01:00:50,400 Filthy. 988 01:00:51,139 --> 01:00:53,634 Perhaps if you supervised Clellan a little more closely, 989 01:00:53,727 --> 01:00:55,399 there wouldn't be all that dirt. 990 01:00:56,767 --> 01:00:59,277 In future, I want every strap... 991 01:00:59,394 --> 01:01:03,283 every pencil, every article within this tent in proper order. 992 01:01:04,077 --> 01:01:05,977 - I'll do my best, sir. - You'll do better than that. 993 01:01:06,063 --> 01:01:07,295 And there's one other thing. 994 01:01:07,397 --> 01:01:11,327 You will see to it that there are fresh flowers placed on my desk every morning. 995 01:01:11,819 --> 01:01:13,191 Flowers, sir? Yes. 996 01:01:13,495 --> 01:01:15,761 It seems to me there are plenty in the jungle. 997 01:01:15,901 --> 01:01:17,968 Am I to pick them personally, sir? 998 01:01:18,276 --> 01:01:19,501 As you prefer. 999 01:01:19,716 --> 01:01:22,395 I think we can rely on Clellan's judgment, 1000 01:01:22,567 --> 01:01:24,901 properly supervised by you, of course. 1001 01:01:26,129 --> 01:01:27,265 May I ask, sir... 1002 01:01:27,343 --> 01:01:31,243 ...whether the General is trying to impress me with his godlike powers? 1003 01:01:31,860 --> 01:01:34,350 Yes, I am. You're dismissed. 1004 01:01:50,293 --> 01:01:52,775 And this is the kind of thing that backs right up to Washington. 1005 01:01:52,837 --> 01:01:54,946 You can imagine the conversations going on. 1006 01:01:55,039 --> 01:01:56,163 "What's happening out there? 1007 01:01:56,242 --> 01:01:57,761 What's holding them up? What are they doing?" 1008 01:01:57,981 --> 01:02:00,029 But do we have any air support? No. 1009 01:02:00,300 --> 01:02:01,701 They switched priorities on us. 1010 01:02:02,021 --> 01:02:04,260 We're the only division in combat at the moment 1011 01:02:04,354 --> 01:02:06,334 that doesn't have dependable air support. 1012 01:02:07,011 --> 01:02:08,333 In the past week... 1013 01:02:08,956 --> 01:02:11,652 ...we have advanced a grand total of 400 yards. 1014 01:02:11,839 --> 01:02:13,400 Time has run out, gentlemen. 1015 01:02:13,819 --> 01:02:16,798 No doubt the troops would be happier with another general in command. 1016 01:02:18,337 --> 01:02:21,334 A butcher who would waste their lives to no purpose. 1017 01:02:21,991 --> 01:02:24,930 Well, if they don't perk up, they'll be having their butcher. 1018 01:02:27,523 --> 01:02:30,300 Don't stand too close to Poppa today. He's ferocious. 1019 01:02:31,570 --> 01:02:32,623 What's eating him now? 1020 01:02:32,835 --> 01:02:35,207 There was a lonely-hearts letter from Corps last night. 1021 01:02:35,425 --> 01:02:37,319 Told Cummings to get the lead out. 1022 01:02:37,501 --> 01:02:38,532 I wouldn't be surprised 1023 01:02:38,618 --> 01:02:41,327 if he ordered me to lead HQ Company in a banzai charge. 1024 01:02:41,975 --> 01:02:44,147 Mantelli, you couldn't charge a chow-line. 1025 01:02:52,077 --> 01:02:53,773 Good job on the bed, Clellan. 1026 01:02:53,945 --> 01:02:55,545 Think so, Lieutenant? 1027 01:02:57,318 --> 01:02:59,067 You're tracking it up, Lieutenant. 1028 01:03:00,478 --> 01:03:01,801 Oh, I'm sorry, Clellan. 1029 01:03:02,210 --> 01:03:03,901 It's a lot of hard work. 1030 01:03:04,409 --> 01:03:06,141 You don't work so hard, Clellan. 1031 01:03:06,501 --> 01:03:08,586 Can't say as though any of us do. 1032 01:03:10,249 --> 01:03:11,880 Well, I guess... 1033 01:03:14,103 --> 01:03:14,753 Yes, sir? 1034 01:03:14,807 --> 01:03:16,016 I guess that does it for today. 1035 01:03:16,125 --> 01:03:17,566 Oh, don't forget the flowers. 1036 01:03:19,567 --> 01:03:21,172 I'll tell you, Lieutenant, 1037 01:03:21,937 --> 01:03:23,183 it don't seem to me 1038 01:03:23,315 --> 01:03:26,273 as though the General cares much about having flowers. 1039 01:03:27,499 --> 01:03:28,768 Well, I'll tell you, Clellan, 1040 01:03:28,819 --> 01:03:30,116 I don't care much about having flowers either. 1041 01:03:30,171 --> 01:03:32,927 All I care about is getting out of this job and back to my old outfit. 1042 01:03:33,169 --> 01:03:36,182 But in the meantime, I'm the guy that's got to hear the complaints... 1043 01:03:36,292 --> 01:03:38,048 So, uh... change the flowers, huh? 1044 01:03:38,900 --> 01:03:41,767 Yesterday, the General say to me... he say... 1045 01:03:41,953 --> 01:03:45,362 "Clellan, whose idea is them damn flowers, anyhow?" 1046 01:03:45,706 --> 01:03:47,234 I said, "whew, I don't know, 1047 01:03:47,720 --> 01:03:49,434 but I reckon they's the Lieutenant's." 1048 01:03:50,025 --> 01:03:51,225 The General say that? 1049 01:03:51,982 --> 01:03:53,294 Now, Lieutenant, 1050 01:03:53,442 --> 01:03:55,171 you just want to remember... 1051 01:03:55,534 --> 01:03:57,045 the General's a man... 1052 01:03:57,763 --> 01:04:01,178 and he ain't no better than you or me. 1053 01:04:02,233 --> 01:04:04,628 So there ain't no sense in being scared of him. 1054 01:04:07,651 --> 01:04:09,000 All right, take off, Clellan. 1055 01:04:10,637 --> 01:04:11,504 Yes, sir. 1056 01:04:24,820 --> 01:04:26,100 Flowers, huh? 1057 01:04:51,913 --> 01:04:53,334 I want to land the battalion... 1058 01:04:53,824 --> 01:04:55,300 on this beach here... Botai Bay. 1059 01:04:55,523 --> 01:04:57,033 And have them drive inland. 1060 01:04:57,100 --> 01:04:59,037 These men would be in the enemy rear 1061 01:04:59,062 --> 01:05:00,868 without any possibility of retreat. 1062 01:05:01,007 --> 01:05:02,711 Their only security would lie 1063 01:05:02,774 --> 01:05:04,648 in making contact with our own troops. 1064 01:05:05,047 --> 01:05:06,701 In short, they would have to advance. 1065 01:05:06,905 --> 01:05:09,147 Conversely, the troops attacking frontally 1066 01:05:09,303 --> 01:05:11,200 would do so with more enthusiasm. 1067 01:05:11,696 --> 01:05:14,200 Sir, what about the Japanese beach defenses? 1068 01:05:14,300 --> 01:05:16,400 We'll need naval support for a landing. 1069 01:05:16,564 --> 01:05:18,235 I've already requested support, 1070 01:05:18,353 --> 01:05:21,256 But quite frankly, my naval friends tell me there isn't much chance for it. 1071 01:05:21,467 --> 01:05:23,234 It's the air support all over again. 1072 01:05:23,512 --> 01:05:25,400 I'm expected to win this campaign without it. 1073 01:05:25,514 --> 01:05:27,267 However, I have an alternative. 1074 01:05:27,459 --> 01:05:30,034 Supposing we send a few men... a squad or two... 1075 01:05:30,112 --> 01:05:32,308 around to this uninhabited south shore? 1076 01:05:32,581 --> 01:05:35,457 Have them land there and strike inland, with 2 objectives. 1077 01:05:35,482 --> 01:05:37,100 This patrol would set up 1078 01:05:37,292 --> 01:05:39,279 an observation post on Mount Anaka. 1079 01:05:39,357 --> 01:05:43,489 And 2, it would descend secretly into the Japanese rear 1080 01:05:43,613 --> 01:05:46,341 and report on enemy strength, weapons, positions, 1081 01:05:46,381 --> 01:05:47,567 and routes into this area. 1082 01:05:47,634 --> 01:05:49,738 Colonel Dalleson, you will develop this plan 1083 01:05:49,816 --> 01:05:51,418 as a corollary to the main attack. 1084 01:05:51,965 --> 01:05:52,734 Yes, sir. 1085 01:05:53,370 --> 01:05:56,400 However, I haven't given up hope of our navy's support. 1086 01:05:56,509 --> 01:05:58,476 If necessary, I'll appeal personally. 1087 01:06:00,223 --> 01:06:01,067 Thank you, gentlemen. 1088 01:06:01,536 --> 01:06:03,938 Lieutenant, have Sergeant Croft report here at 1100 hours. 1089 01:06:04,024 --> 01:06:05,414 - Yes, sir. - Dismissed. 1090 01:06:49,211 --> 01:06:50,703 This is General Cummings. 1091 01:06:51,796 --> 01:06:54,267 Find Lieutenant Hearn and send him to my tent. 1092 01:06:57,007 --> 01:06:59,194 Sergeant, I have a rough assignment for you. 1093 01:06:59,741 --> 01:07:03,099 We must have information about this area within 4 days. 1094 01:07:03,544 --> 01:07:05,767 Now, your patrol will leave from here this afternoon, 1095 01:07:06,120 --> 01:07:06,868 board a boat, 1096 01:07:07,197 --> 01:07:09,212 which will bring you around to this spot. 1097 01:07:09,644 --> 01:07:12,158 From here, you will make your way inland... 1098 01:07:12,334 --> 01:07:15,002 and set up an observation post on this mountain. 1099 01:07:15,439 --> 01:07:18,373 I must know the enemy's strength, positions, 1100 01:07:18,538 --> 01:07:21,464 weapons, and routes from Botai Bay inland. 1101 01:07:22,613 --> 01:07:25,102 You'll make radio contact with one of our planes 1102 01:07:25,227 --> 01:07:28,067 who will fly over your position on the second and third days... 1103 01:07:28,442 --> 01:07:31,176 informing him of any information you have to report. 1104 01:07:31,809 --> 01:07:33,534 His call sign will be "Raven." 1105 01:07:33,925 --> 01:07:35,381 Yours will be "Lobo." 1106 01:07:35,948 --> 01:07:38,772 On the fourth day, a boat will stand offshore 1107 01:07:38,897 --> 01:07:40,102 to pick you up here. 1108 01:07:40,524 --> 01:07:42,057 Now, are there any questions? 1109 01:07:42,352 --> 01:07:43,384 No, sir. 1110 01:07:43,595 --> 01:07:44,412 Good luck. 1111 01:07:45,404 --> 01:07:46,193 Thank you. 1112 01:08:02,276 --> 01:08:03,501 You sent for me, sir? 1113 01:08:03,707 --> 01:08:05,743 Yes, Robert. Sit down. 1114 01:08:06,434 --> 01:08:07,763 I want to talk to you. 1115 01:08:11,450 --> 01:08:13,400 How are you and Clellan getting along? 1116 01:08:13,814 --> 01:08:14,892 Beautifully, sir. 1117 01:08:15,579 --> 01:08:17,639 I think you might tell him, though, General, 1118 01:08:17,788 --> 01:08:19,501 that the flowers are your idea. 1119 01:08:20,038 --> 01:08:21,452 May I have a cigarette? 1120 01:08:23,668 --> 01:08:24,401 Sure. 1121 01:08:27,686 --> 01:08:29,000 I didn't know you indulged, sir. 1122 01:08:29,067 --> 01:08:30,513 Ordinarily I don't. 1123 01:08:41,439 --> 01:08:43,400 You're remarkably neat. 1124 01:08:44,267 --> 01:08:45,804 Family upbringing, sir. 1125 01:08:47,687 --> 01:08:50,801 Have you ever wondered, Robert, why we're fighting this war? 1126 01:08:51,137 --> 01:08:52,129 I'm not sure. 1127 01:08:53,473 --> 01:08:55,020 I assume it's a bad thing 1128 01:08:55,285 --> 01:08:56,608 when millions of people are killed 1129 01:08:56,726 --> 01:08:59,067 because a few jokers want to get something out of their systems. 1130 01:08:59,229 --> 01:09:01,925 It seems to me you can do a little better than that. 1131 01:09:02,834 --> 01:09:03,662 Maybe. 1132 01:09:04,513 --> 01:09:06,961 I don't pretend to be able to read history in advance, sir. 1133 01:09:07,188 --> 01:09:08,121 Well, I do. 1134 01:09:09,691 --> 01:09:12,501 I like to call this war a process of historical energy. 1135 01:09:13,500 --> 01:09:16,334 There are countries which have latent powers. 1136 01:09:16,666 --> 01:09:18,724 These countries may be our allies today. 1137 01:09:18,802 --> 01:09:20,167 Tomorrow they may be our enemies. 1138 01:09:20,234 --> 01:09:21,334 Or vice versa. 1139 01:09:22,512 --> 01:09:23,708 I can tell you, Robert, 1140 01:09:23,763 --> 01:09:26,280 that we are in the middle ages of a new era. 1141 01:09:28,014 --> 01:09:30,901 We are waiting for the renaissance of real power. 1142 01:09:30,954 --> 01:09:33,552 We're out of the backwaters of history now. 1143 01:09:36,248 --> 01:09:37,726 That's quite a speech, General. 1144 01:09:38,482 --> 01:09:40,362 You think we're destiny, do you? 1145 01:09:40,988 --> 01:09:42,088 Precisely. 1146 01:09:45,446 --> 01:09:46,344 Very interesting. 1147 01:09:46,821 --> 01:09:49,177 I am trying to impress on you, Robert... 1148 01:09:49,693 --> 01:09:52,361 that the only morality of the future is a power morality, 1149 01:09:52,447 --> 01:09:55,570 and that the man who cannot find his adjustment to it is doomed. 1150 01:09:55,801 --> 01:09:57,913 And there is one thing about power. 1151 01:09:59,300 --> 01:10:01,828 It can only flow from the top down. 1152 01:10:02,657 --> 01:10:05,339 When there are little surges of resistance at the middle level, 1153 01:10:05,440 --> 01:10:07,234 it only calls for more power 1154 01:10:07,300 --> 01:10:09,559 to be directed downwards to burn them out. 1155 01:10:11,394 --> 01:10:13,367 If you don't mind, sir, I think it's time for chow. 1156 01:10:13,582 --> 01:10:15,601 You will go to chow when I release you. 1157 01:10:16,440 --> 01:10:17,173 Yes, sir. 1158 01:10:21,184 --> 01:10:23,566 You threw a cigarette on my floor... 1159 01:10:24,277 --> 01:10:25,121 ...didn't you? 1160 01:10:28,858 --> 01:10:31,033 I figured that was the point of all this talk. 1161 01:10:31,921 --> 01:10:34,427 If I were to throw this on the floor... 1162 01:10:34,997 --> 01:10:36,142 would you pick it up? 1163 01:10:38,324 --> 01:10:40,200 I think I'd tell you to go to hell, sir. 1164 01:10:40,463 --> 01:10:41,488 I wonder. 1165 01:10:42,340 --> 01:10:44,751 Suppose you understood that if you didn't pick it up... 1166 01:10:44,882 --> 01:10:47,815 you might spend 5 years in a prison stockade. 1167 01:10:48,460 --> 01:10:50,724 I wonder if you have that much power, sir. 1168 01:10:50,786 --> 01:10:51,747 I do. 1169 01:10:54,169 --> 01:10:55,267 That's pretty steep. 1170 01:10:55,477 --> 01:10:57,267 Tremendously steep. It has to be. 1171 01:10:57,430 --> 01:11:01,114 The only way you can generate the proper attitude of awe and obedience... 1172 01:11:01,310 --> 01:11:03,755 is by immense and disproportionate power. 1173 01:11:05,200 --> 01:11:06,400 With this in mind... 1174 01:11:07,169 --> 01:11:08,716 ...how do you think you'd react? 1175 01:11:10,769 --> 01:11:12,633 I don't think that's a fair proposition. 1176 01:11:12,658 --> 01:11:14,658 It isn't an accident I have this power. 1177 01:11:15,467 --> 01:11:18,411 Nor is it that you're in a situation like this. 1178 01:11:19,348 --> 01:11:21,067 If you'd been more aware, 1179 01:11:21,314 --> 01:11:23,142 you wouldn't have thrown that cigarette down. 1180 01:11:24,000 --> 01:11:26,436 You don't quite believe I'm serious, that's all. 1181 01:11:28,639 --> 01:11:29,762 Maybe I don't. 1182 01:11:40,317 --> 01:11:41,400 Now... 1183 01:11:41,857 --> 01:11:43,389 Suppose you pick it up. 1184 01:11:46,367 --> 01:11:49,216 I hope you do pick it up, Robert... 1185 01:11:50,133 --> 01:11:51,282 ...for your sake. 1186 01:12:00,301 --> 01:12:01,134 All right. 1187 01:12:03,958 --> 01:12:05,534 You want to play games... 1188 01:12:09,872 --> 01:12:12,919 Now, if you want to, you may go to chow. 1189 01:12:15,521 --> 01:12:17,400 I'd like to transfer to another outfit, sir. 1190 01:12:17,467 --> 01:12:19,394 Supposing I don't care to arrange it? 1191 01:12:19,847 --> 01:12:20,845 Don't worry, Robert. 1192 01:12:20,923 --> 01:12:24,134 I certainly don't care to have you around as my aide anymore. 1193 01:12:24,525 --> 01:12:27,750 Perhaps a return to a line outfit is what you need. 1194 01:12:28,801 --> 01:12:30,552 I'd like nothing better, sir. 1195 01:12:44,552 --> 01:12:46,133 - General? - Yes? 1196 01:12:47,496 --> 01:12:50,167 Short of bringing in all 6,000 men of the outfit 1197 01:12:50,337 --> 01:12:52,470 and letting them pick up your cigarettes... 1198 01:12:53,234 --> 01:12:55,334 How are you going to impress them? 1199 01:12:55,673 --> 01:12:57,367 I'll manage that, Lieutenant. 1200 01:13:09,402 --> 01:13:10,369 Get out! 1201 01:13:20,934 --> 01:13:22,200 Get me Colonel Dalleson. 1202 01:13:24,347 --> 01:13:26,267 Dalleson, this is Cummings. 1203 01:13:26,829 --> 01:13:28,695 Who are you sending on that patrol? 1204 01:13:29,719 --> 01:13:30,923 Sergeant Croft. 1205 01:13:31,658 --> 01:13:33,477 They don't have an officer, do they? 1206 01:13:35,977 --> 01:13:39,055 Nevertheless, I feel an officer should be along. 1207 01:13:39,438 --> 01:13:40,836 I have a suggestion... 1208 01:13:49,968 --> 01:13:52,167 Get aboard, get aboard. 1209 01:13:58,667 --> 01:13:59,400 Hey! 1210 01:14:05,020 --> 01:14:05,887 Sergeant Croft? 1211 01:14:06,114 --> 01:14:06,877 Yes, sir? 1212 01:14:06,940 --> 01:14:09,612 I've been assigned to lead the patrol. You all set? 1213 01:14:10,200 --> 01:14:10,913 Yes, sir. 1214 01:14:10,968 --> 01:14:12,839 Good. I'll talk to you on the boat. 1215 01:15:01,501 --> 01:15:02,468 Men... 1216 01:15:04,199 --> 01:15:06,599 ...we haven't had a chance to get to know each other, 1217 01:15:06,958 --> 01:15:08,916 Maybe that's the way you'd like to keep it. 1218 01:15:09,086 --> 01:15:10,593 But I've been made your new platoon leader, 1219 01:15:10,640 --> 01:15:13,226 and there's not much any of us can do about that. 1220 01:15:15,376 --> 01:15:16,601 You'll probably hate my guts 1221 01:15:16,667 --> 01:15:18,567 about the time your tails are dragging 1222 01:15:18,634 --> 01:15:21,436 and I tell you to move on. But just remember one thing. 1223 01:15:21,615 --> 01:15:24,831 I'll feel the same way, and mine will be dragging just as far. 1224 01:15:32,167 --> 01:15:34,247 What a stinkin' trick... 1225 01:15:34,809 --> 01:15:37,015 throwin' a 90-day wonder in on us. 1226 01:15:37,771 --> 01:15:40,994 You been leadin' this platoon for a long time without an officer. 1227 01:15:41,057 --> 01:15:42,403 We been doin' all right. 1228 01:15:43,367 --> 01:15:46,517 If they had to have a lieutenant along, why couldn't they make you one? 1229 01:15:59,300 --> 01:16:00,863 All right, put your gear on. 1230 01:16:38,701 --> 01:16:39,725 All right... 1231 01:16:41,354 --> 01:16:42,767 I think your best bet is to follow... 1232 01:16:42,987 --> 01:16:44,567 Follow the river about 8 miles... 1233 01:16:45,345 --> 01:16:47,033 and then cut brush till we hit open country. 1234 01:16:48,041 --> 01:16:49,205 - About half a mile. - Yeah. 1235 01:16:49,385 --> 01:16:51,251 Nothing else we can do as far as I can see. 1236 01:16:51,618 --> 01:16:54,057 Tell you though, Lieutenant, we're not gonna make as much time as you think. 1237 01:16:54,251 --> 01:16:55,278 Yeah? Why's that? 1238 01:16:55,432 --> 01:16:57,167 Them very old maps you can't trust. 1239 01:16:57,765 --> 01:17:00,519 Them little streams change quicker than the maps do. 1240 01:17:00,730 --> 01:17:02,625 All we can do is get started and see what happens. 1241 01:17:02,715 --> 01:17:03,687 Yeah, that's right. 1242 01:17:03,811 --> 01:17:05,219 All right, tell the men, Sergeant. 1243 01:17:06,000 --> 01:17:07,734 All right, listen. This is what we're gonna do. 1244 01:17:07,968 --> 01:17:10,239 We're gonna go up the river as far as we can. 1245 01:17:10,467 --> 01:17:12,567 You might just as well expect to get your butts wet. 1246 01:17:12,793 --> 01:17:15,137 You've already been told there are Jap patrols in here. 1247 01:17:15,267 --> 01:17:17,952 So don't walk like a bunch of sheep lookin' for grass. 1248 01:17:19,123 --> 01:17:21,099 Keep your heads up and your eyes open. 1249 01:17:21,435 --> 01:17:23,446 All right? Let's go. Brown... 1250 01:17:29,104 --> 01:17:30,234 Spread out. 1251 01:18:21,167 --> 01:18:22,968 Too open down there. 1252 01:18:23,367 --> 01:18:24,691 What do you think? 1253 01:18:25,550 --> 01:18:27,726 Better make a raft and cross here. 1254 01:18:28,634 --> 01:18:31,051 Ok. Might as well get started. 1255 01:18:32,180 --> 01:18:33,891 Brown, Gallagher, Goldstein, 1256 01:18:34,250 --> 01:18:36,000 find some driftwood right away. 1257 01:18:36,277 --> 01:18:37,467 On the double, boys. 1258 01:18:40,242 --> 01:18:41,868 Let's take our gear off, boys. 1259 01:18:44,111 --> 01:18:46,579 Listen, when we go across, I'm gonna hold onto the raft 1260 01:18:46,682 --> 01:18:47,923 coz I don't swim too well. 1261 01:18:47,993 --> 01:18:50,348 - You'll keep an eye on me, won't you? - Oh, I'll be glad to. 1262 01:18:50,442 --> 01:18:51,674 I can't swim at all. 1263 01:18:51,935 --> 01:18:53,438 We'll both hold onto the raft. 1264 01:18:53,828 --> 01:18:54,746 Yes, sir. 1265 01:18:55,332 --> 01:18:56,325 Yes, sir! 1266 01:19:01,357 --> 01:19:03,170 - Let's move out. - All right, let's go. 1267 01:19:15,167 --> 01:19:17,880 Look at him... Trying to win the war all by himself... 1268 01:19:18,333 --> 01:19:19,322 The hard way. 1269 01:19:21,514 --> 01:19:22,701 I don't know, Red. 1270 01:19:23,350 --> 01:19:26,639 The bum never asked us to do anything he wouldn't do himself. 1271 01:19:31,994 --> 01:19:33,089 Hey, Minetta... 1272 01:19:33,254 --> 01:19:36,301 What are those bags the Sergeant has hanging around his neck? 1273 01:19:36,786 --> 01:19:39,203 That's his gold teeth from the dead Japs. 1274 01:19:39,602 --> 01:19:40,791 He kills 'em and then... 1275 01:19:43,908 --> 01:19:46,280 He's gonna be a rich man when the war's over. 1276 01:19:49,567 --> 01:19:51,601 This stinkin' hole has got everything... 1277 01:19:52,005 --> 01:19:54,472 Chiggers, mosquitoes, tarantulas... 1278 01:19:54,917 --> 01:19:56,405 You name it, it's here. 1279 01:19:57,888 --> 01:20:00,234 Nice place to send my wife on a vacation. 1280 01:20:07,434 --> 01:20:08,834 Something bit me! 1281 01:20:15,950 --> 01:20:16,934 My leg! 1282 01:20:19,934 --> 01:20:21,033 Wilson. 1283 01:20:21,100 --> 01:20:22,133 Yes, sir? 1284 01:20:22,797 --> 01:20:25,564 It's on the other side. Get that medical kit back here. 1285 01:20:26,000 --> 01:20:27,691 Oh, my leg, my leg! Please! 1286 01:20:50,033 --> 01:20:50,767 Hold him! 1287 01:20:55,901 --> 01:20:57,267 You'll be all right. 1288 01:21:28,432 --> 01:21:29,265 He's dead. 1289 01:21:29,489 --> 01:21:30,489 Snake bit him. 1290 01:21:30,645 --> 01:21:32,825 Minetta saw it going off through the rocks. 1291 01:21:34,626 --> 01:21:35,593 Dog tag. 1292 01:21:40,534 --> 01:21:42,834 I got him! I got him! 1293 01:21:50,717 --> 01:21:52,931 Lieutenant, the jungle's too heavy down there. 1294 01:21:53,040 --> 01:21:54,701 We could never cut our way through. 1295 01:21:54,767 --> 01:21:56,104 I think we better go this way. 1296 01:21:56,174 --> 01:21:58,634 Right. All right, hurry it up, men. 1297 01:22:02,549 --> 01:22:04,234 You gave him a nice service, Ridges. 1298 01:22:04,300 --> 01:22:05,330 Thank you, sir. 1299 01:22:06,334 --> 01:22:09,846 Took it from the 31st chapter of Job, 1st verse. 1300 01:22:10,392 --> 01:22:11,501 Private Wyman... 1301 01:22:11,797 --> 01:22:12,959 Killed in action... 1302 01:22:13,868 --> 01:22:14,993 by a snake. 1303 01:22:17,431 --> 01:22:19,775 Ok, might as well get started. 1304 01:22:53,259 --> 01:22:55,636 Every day we eat this stuff. I still don't know what's in it. 1305 01:22:55,839 --> 01:22:58,767 Well, it's got ham, pork, bacon-grease... 1306 01:23:05,932 --> 01:23:07,334 Looks like we got some company. 1307 01:23:10,563 --> 01:23:11,946 Nature's undertakers. 1308 01:23:16,181 --> 01:23:18,432 Lieutenant, I think we better get going. 1309 01:23:20,995 --> 01:23:23,400 Men, clean up your mess and bury it. 1310 01:23:23,845 --> 01:23:26,286 Cigarette butts, cans, wrappers, everything. 1311 01:23:30,696 --> 01:23:32,446 Martinez... scout. 1312 01:23:40,421 --> 01:23:41,273 Let's go. 1313 01:24:53,818 --> 01:24:55,434 Something must have scared them. 1314 01:24:55,501 --> 01:24:58,389 Yeah. Better take a look, sarge. 1315 01:25:00,153 --> 01:25:01,024 Brown. 1316 01:25:50,327 --> 01:25:52,388 They're coming through the high grass. 1317 01:25:56,482 --> 01:25:57,625 Use grenades. 1318 01:27:29,994 --> 01:27:31,100 What was it, Sergeant? 1319 01:27:31,167 --> 01:27:33,667 Jap patrol, but we took care of 'em... 1320 01:27:34,479 --> 01:27:35,471 With grenades. 1321 01:28:00,267 --> 01:28:01,934 All right,hold it, men. 1322 01:28:06,000 --> 01:28:06,705 All right... 1323 01:28:07,735 --> 01:28:10,029 We want to be in position behind Jap lines by tonight... 1324 01:28:10,115 --> 01:28:11,189 That means we got... 1325 01:28:12,565 --> 01:28:15,234 ...at least 15 miles to go before dark. 1326 01:28:15,477 --> 01:28:16,544 Sergeant... 1327 01:28:17,153 --> 01:28:18,597 Anything you want to say? 1328 01:28:21,914 --> 01:28:24,877 I want all of you to remember where the trail is and what it looks like. 1329 01:28:25,766 --> 01:28:27,230 We're gonna be in open country pretty soon... 1330 01:28:27,308 --> 01:28:29,392 And we're gonna keep patrol discipline. 1331 01:28:30,634 --> 01:28:32,997 Cross a ridge line, you do it fast and low. 1332 01:28:34,529 --> 01:28:37,481 I don't know if we're gonna make 15 miles or 5... 1333 01:28:38,207 --> 01:28:40,185 ...but whatever we do... we'll do it right. 1334 01:28:41,885 --> 01:28:42,878 That's all, sir. 1335 01:28:44,874 --> 01:28:45,774 All right, men. 1336 01:30:21,115 --> 01:30:23,334 - The pass. - Yeah. Looks pretty open. 1337 01:30:24,138 --> 01:30:26,140 - Seems to me they'd be watching it. - No, I doubt it. 1338 01:30:26,434 --> 01:30:28,100 They probably have enough to do without that. 1339 01:30:28,408 --> 01:30:29,634 It's pretty far behind their lines. 1340 01:30:29,701 --> 01:30:31,133 I don't know, Lieutenant. 1341 01:30:31,200 --> 01:30:33,834 Looks like 6 men could hold it till hell freezes over. 1342 01:30:34,258 --> 01:30:35,635 That's what we gotta find out. 1343 01:30:35,713 --> 01:30:36,664 That's right. 1344 01:30:37,367 --> 01:30:38,636 Split into 2 squads, 1345 01:30:38,941 --> 01:30:39,834 one cover the other. 1346 01:30:39,901 --> 01:30:40,986 Yeah. That's what we'll do. 1347 01:30:41,159 --> 01:30:43,674 After the first squad reaches those trees, the other can come on up. 1348 01:30:45,463 --> 01:30:48,604 - I'll take the first squad. - No, I'll take it, Sergeant. You cover me. 1349 01:30:48,801 --> 01:30:51,291 - I don't know, Lieutenant. - I said I'll take it, Sergeant. 1350 01:30:51,662 --> 01:30:53,495 You better take Martinez' gang. 1351 01:30:53,907 --> 01:30:54,874 First squad. 1352 01:31:45,323 --> 01:31:47,645 What do you aim to do if we can't get through the pass? 1353 01:31:47,934 --> 01:31:50,804 Don't ask me, ask Hearn. He's in command. 1354 01:32:09,341 --> 01:32:10,601 Grenades! 1355 01:32:22,778 --> 01:32:24,211 Looks like Wilson. 1356 01:32:30,035 --> 01:32:32,475 The way he whipped them in there, they should've all got it. 1357 01:32:36,511 --> 01:32:38,226 Well, he's not gonna slow us up. 1358 01:32:38,741 --> 01:32:40,653 We'll leave him here and pick him up on the way back. 1359 01:32:42,903 --> 01:32:44,613 Leave him for the buzzards, huh? 1360 01:32:45,619 --> 01:32:46,362 Yeah. 1361 01:33:03,120 --> 01:33:04,383 Wilson's in bad shape. 1362 01:33:04,805 --> 01:33:06,298 I'll need 2 men to send him back. 1363 01:33:06,423 --> 01:33:08,039 We can't spare any men now, Lieutenant. 1364 01:33:08,094 --> 01:33:10,425 I said I'm sending him back! Minetta! 1365 01:33:16,179 --> 01:33:17,648 See if you can get through to Regiment. 1366 01:33:24,165 --> 01:33:25,968 Paragon, Paragon. This is Lobo. 1367 01:33:26,107 --> 01:33:27,352 This is Lobo. Over. 1368 01:33:27,798 --> 01:33:29,473 Would you like a drink of water, Wilson? 1369 01:33:30,027 --> 01:33:31,627 Might make you feel a little better. 1370 01:33:32,377 --> 01:33:33,884 I've about had it, Ridges. 1371 01:33:35,709 --> 01:33:40,154 Well, no Jap bullet's gonna kill a tough old hillbilly like you! 1372 01:33:41,298 --> 01:33:43,549 They have to beat us to death with a stick. 1373 01:33:44,221 --> 01:33:45,968 Paragon, Paragon, this is Lobo. 1374 01:33:46,144 --> 01:33:47,133 This is Lobo. Over. 1375 01:33:47,409 --> 01:33:49,618 I feel like I'm comin' to the end of the road. 1376 01:33:50,798 --> 01:33:52,567 I feel, I feel numb all over. 1377 01:33:55,033 --> 01:33:56,835 Help me to my feet, Ridges. 1378 01:33:57,319 --> 01:33:58,965 A man don't die on his feet. 1379 01:34:27,942 --> 01:34:29,404 Bury him here. Make it quick. 1380 01:34:29,483 --> 01:34:30,967 Red, Gallagher, here. 1381 01:34:33,587 --> 01:34:35,534 We're going into those woods and take cover. 1382 01:35:02,371 --> 01:35:03,220 Sergeant... 1383 01:35:04,629 --> 01:35:06,657 There's something we gotta get straight right now. 1384 01:35:06,876 --> 01:35:08,730 I know you been leading this platoon a long time. 1385 01:35:08,777 --> 01:35:10,499 And I know it's tough having me take over, 1386 01:35:11,158 --> 01:35:12,379 but that's the way it is. 1387 01:35:13,010 --> 01:35:15,285 It's my platoon now, and that's the way it's gonna stay. 1388 01:35:17,667 --> 01:35:18,480 All right... 1389 01:35:18,983 --> 01:35:19,858 we're turning back. 1390 01:35:20,285 --> 01:35:20,968 Back? 1391 01:35:21,263 --> 01:35:24,276 That's right. The pass is closed. There's no way to get through. 1392 01:35:24,456 --> 01:35:26,323 Don't you think we ought to at least look around? 1393 01:35:26,601 --> 01:35:28,922 What's the point? The Japs know we're here. They can guess why. 1394 01:35:29,110 --> 01:35:31,217 I hate to think we're giving up too soon. 1395 01:35:31,592 --> 01:35:34,071 Those Japs might not even be in there anymore. 1396 01:35:35,901 --> 01:35:37,221 Why wouldn't they be? 1397 01:35:37,672 --> 01:35:39,100 Judging from the gunfire, 1398 01:35:39,713 --> 01:35:41,499 couldn't have been more than a squad of them. 1399 01:35:42,244 --> 01:35:43,968 We're pretty far back here. 1400 01:35:44,738 --> 01:35:47,898 I think they probably had orders to retreat if they saw anybody. 1401 01:35:48,999 --> 01:35:50,701 We got a chance to make it through the pass. 1402 01:35:51,508 --> 01:35:52,367 I doubt it. 1403 01:35:52,685 --> 01:35:54,434 You mean you don't even want to take a chance, huh? 1404 01:35:55,019 --> 01:35:56,968 Sergeant, how can I after what happened? 1405 01:35:57,257 --> 01:35:58,813 Look, Lieutenant, we got to. 1406 01:36:00,961 --> 01:36:02,577 For all we know, this patrol... 1407 01:36:03,327 --> 01:36:05,096 might turn the whole campaign. 1408 01:36:07,487 --> 01:36:09,360 At least we could send a man out tonight 1409 01:36:09,532 --> 01:36:10,808 and let him reconnoiter. 1410 01:36:14,304 --> 01:36:15,070 All right. 1411 01:36:16,637 --> 01:36:18,300 Soon as it gets dark, we'll send a man back, 1412 01:36:18,370 --> 01:36:20,106 but if he runs into anything, we're turning back. 1413 01:36:20,625 --> 01:36:21,765 Send Martinez. 1414 01:36:23,794 --> 01:36:26,367 All right. Tell him to let me know as soon as he gets back. 1415 01:36:26,409 --> 01:36:27,245 All right. 1416 01:36:41,829 --> 01:36:43,191 Got your knife? 1417 01:36:44,878 --> 01:36:47,751 If you see any Japs, try to figure out how many there are. 1418 01:36:47,901 --> 01:36:51,716 When you get back, don't say anything to anybody until you talk to me. 1419 01:36:52,013 --> 01:36:54,461 If the Lieutenant's awake, don't tell him anything. 1420 01:36:54,634 --> 01:36:56,100 I want to handle this myself. 1421 01:36:56,350 --> 01:36:57,667 Ok. If you say so. 1422 01:36:59,467 --> 01:37:01,073 You're my boy, Jap bait. 1423 01:38:37,421 --> 01:38:38,357 What happened? 1424 01:38:38,607 --> 01:38:40,828 The Jap. I had to kill him with my knife. 1425 01:38:41,117 --> 01:38:42,095 Get out quick. 1426 01:38:42,501 --> 01:38:43,634 Where is your knife? 1427 01:38:44,245 --> 01:38:45,467 I left it sticking in him. 1428 01:38:45,627 --> 01:38:47,226 That was a dumb thing to do. 1429 01:38:47,297 --> 01:38:48,896 They'll find it and know we're still here. 1430 01:38:49,888 --> 01:38:52,373 Remember, now, you didn't see anything, understand? 1431 01:38:52,726 --> 01:38:53,504 Turn in. 1432 01:38:54,242 --> 01:38:55,744 I'm relieving you, Croft. 1433 01:39:20,133 --> 01:39:22,552 Who was on guard when Martinez came back? 1434 01:39:22,834 --> 01:39:23,868 I was. 1435 01:39:24,029 --> 01:39:25,467 I told you to wake me. 1436 01:39:26,503 --> 01:39:27,682 Figured you might as well sleep. 1437 01:39:27,721 --> 01:39:29,581 There's nothing anybody could do till morning anyhow. 1438 01:39:29,901 --> 01:39:32,501 In the future, you let me decide that. Martinez! 1439 01:39:34,585 --> 01:39:36,467 - Yeah, Lieutenant? - Come here. 1440 01:39:36,542 --> 01:39:39,086 Look, Lieutenant, I was figuring I wouldn't stir up the men. 1441 01:39:39,156 --> 01:39:40,337 What'd he see? 1442 01:39:40,822 --> 01:39:42,855 Pass was empty as far as he went. 1443 01:39:43,902 --> 01:39:46,198 You mean they just pulled back and left it open? 1444 01:39:47,316 --> 01:39:48,567 Looks that way. 1445 01:39:49,132 --> 01:39:50,456 That doesn't sound right... 1446 01:39:51,150 --> 01:39:52,908 that they'd leave it empty like that. 1447 01:39:54,197 --> 01:39:56,158 We might try going over the mountain. 1448 01:39:57,908 --> 01:39:59,254 No, that's impossible. 1449 01:39:59,871 --> 01:40:02,062 We may have a chance to make it through, though. 1450 01:40:02,901 --> 01:40:04,403 We'll give it another try. 1451 01:40:05,090 --> 01:40:06,705 Whatever you say, Lieutenant. 1452 01:40:07,400 --> 01:40:08,224 Men... 1453 01:40:09,521 --> 01:40:11,529 There's something I want to tell you before we move out. 1454 01:40:11,966 --> 01:40:15,747 Martinez reconnoitered the pass last night, 1455 01:40:15,833 --> 01:40:17,364 and he found it was empty. 1456 01:40:17,754 --> 01:40:19,330 Chances are it's still empty. 1457 01:40:20,689 --> 01:40:22,501 I'm not gonna ask for the impossible, 1458 01:40:22,936 --> 01:40:25,507 but we'll just do our best. All right, on your feet. 1459 01:40:27,267 --> 01:40:29,767 We bump into the Japs, we're turning back. 1460 01:40:58,382 --> 01:40:59,422 Sergeant. 1461 01:41:00,472 --> 01:41:02,347 I'm gonna take point. There. 1462 01:41:21,906 --> 01:41:23,093 Get him! 1463 01:41:44,868 --> 01:41:45,968 All right, come on! 1464 01:41:55,240 --> 01:41:55,974 Over here. 1465 01:41:58,501 --> 01:42:00,119 Spread out. Keep us covered. 1466 01:42:00,548 --> 01:42:02,320 Brown, Roth, Goldstein, 1467 01:42:02,492 --> 01:42:05,107 cut a couple of poles for a stretcher. I'm sending the Lieutenant back. 1468 01:42:05,396 --> 01:42:06,434 Ok. Come on. 1469 01:42:09,215 --> 01:42:10,133 How do you like that? 1470 01:42:10,666 --> 01:42:12,860 He's rushing the Lieutenant back so he can take over. 1471 01:42:13,120 --> 01:42:15,464 When poor old Wilson got it, he couldn't spare nobody. 1472 01:42:16,601 --> 01:42:18,080 You know, you're right, Red. 1473 01:42:18,667 --> 01:42:20,434 I tell you, that Croft is a madman. 1474 01:42:21,105 --> 01:42:22,508 Take it easy, Lieutenant. 1475 01:42:22,914 --> 01:42:24,462 You're going to be all right. 1476 01:42:25,423 --> 01:42:26,367 Ridges. 1477 01:42:29,631 --> 01:42:31,190 What do you think his chances are? 1478 01:42:31,826 --> 01:42:33,167 He's done for, sarge... 1479 01:42:33,380 --> 01:42:34,534 Unless we can get him back. 1480 01:42:36,427 --> 01:42:37,634 We're sending you back, Lieutenant. 1481 01:42:37,904 --> 01:42:40,222 No. I can't go back. 1482 01:42:40,772 --> 01:42:42,243 I can't leave the platoon. 1483 01:42:42,367 --> 01:42:43,550 I can't go back. 1484 01:42:43,867 --> 01:42:45,144 I can't go back. 1485 01:42:46,067 --> 01:42:46,904 No, I... 1486 01:42:47,634 --> 01:42:49,393 Just take it easy, Lieutenant. 1487 01:42:49,884 --> 01:42:51,361 We'll get you back to the boat. 1488 01:42:53,751 --> 01:42:55,234 Found him back there. 1489 01:42:55,476 --> 01:42:56,917 What are you people doing? 1490 01:42:57,042 --> 01:42:59,400 Hey, Roth found a little bird here with a busted wing. 1491 01:43:00,083 --> 01:43:01,458 - Roth? - Yes, Sergeant. 1492 01:43:01,935 --> 01:43:03,100 Give it to me. 1493 01:43:13,154 --> 01:43:14,604 Can I have it back, Sergeant? 1494 01:43:20,724 --> 01:43:21,968 What'd you do that for? 1495 01:43:22,217 --> 01:43:23,818 You got no right to kill a little bird! 1496 01:43:23,889 --> 01:43:25,868 - Get back! - What are you doing? It's like killing a baby. 1497 01:43:25,893 --> 01:43:26,993 Shut up! 1498 01:43:27,157 --> 01:43:28,467 Both of you, shut up! 1499 01:43:28,818 --> 01:43:30,133 Pick up the poles! 1500 01:43:33,033 --> 01:43:34,267 Come on, hurry up! 1501 01:43:40,812 --> 01:43:41,496 Red. 1502 01:43:41,578 --> 01:43:42,817 Hey, what's going on? 1503 01:43:42,942 --> 01:43:44,530 It's all right, Lieutenant. 1504 01:43:44,897 --> 01:43:46,772 Roth found a little bird with a broken wing. 1505 01:43:46,843 --> 01:43:48,658 Croft took it away from him and squeezed it to death! 1506 01:43:48,760 --> 01:43:50,767 All right, come on. Get the stretcher made. 1507 01:43:54,519 --> 01:43:56,534 You know, we get hit... 1508 01:43:57,130 --> 01:43:59,434 You pop off here, ain't no priest. 1509 01:44:00,052 --> 01:44:02,300 Hey, that's right. Damn, ain't that just like the army? 1510 01:44:02,418 --> 01:44:03,968 Ain't what just like the army? 1511 01:44:04,205 --> 01:44:05,000 No priest. 1512 01:44:06,251 --> 01:44:08,607 Oh, you don't care, huh, Red? What happens if you get hit? 1513 01:44:08,661 --> 01:44:09,833 I want a medic. 1514 01:44:10,801 --> 01:44:12,385 You don't believe in God? 1515 01:44:13,901 --> 01:44:16,473 Ah, if there is a God, he sure must be a character. 1516 01:44:20,492 --> 01:44:21,492 Let's get him on it. 1517 01:44:27,460 --> 01:44:29,952 Brown, you think you know your way back to the trail we cut? 1518 01:44:30,281 --> 01:44:31,193 I think so. 1519 01:44:31,826 --> 01:44:33,503 You take him back to the beach, then. 1520 01:44:34,042 --> 01:44:36,508 If he's still alive when you get there, get on the boat with him. 1521 01:44:36,758 --> 01:44:38,334 Tell them to send us another boat. 1522 01:44:38,400 --> 01:44:39,177 OK. 1523 01:44:40,216 --> 01:44:41,817 Take Ridges and Goldstein. 1524 01:44:42,138 --> 01:44:43,734 If he kicks off before you get too far, 1525 01:44:43,801 --> 01:44:45,315 you three guys come on back, huh? 1526 01:44:46,766 --> 01:44:47,835 I got you, Croft. 1527 01:44:49,410 --> 01:44:50,334 Get going. 1528 01:44:55,468 --> 01:44:56,296 Ready? 1529 01:45:04,382 --> 01:45:06,136 I'm in charge of this platoon now. 1530 01:45:06,168 --> 01:45:07,073 On your feet! 1531 01:45:09,352 --> 01:45:11,674 There's a break in the cliffs about 5 miles east of here. 1532 01:45:11,924 --> 01:45:13,234 If we start out now, we can make it. 1533 01:45:13,392 --> 01:45:15,200 What the hell, Croft, why don't we just go back? 1534 01:45:15,424 --> 01:45:16,637 We got what we came for. 1535 01:45:16,668 --> 01:45:18,567 We found out the joint was crawling with Japs. 1536 01:45:18,634 --> 01:45:20,167 The Lieutenant said we'd go back. 1537 01:45:20,234 --> 01:45:22,059 That's not what they sent us out to do. 1538 01:45:22,467 --> 01:45:23,759 We're going over the mountain. 1539 01:45:24,134 --> 01:45:25,337 Scout ahead, Gallagher. 1540 01:45:30,790 --> 01:45:31,623 Move! 1541 01:45:40,757 --> 01:45:42,604 I wish you didn't have to go in person, sir. 1542 01:45:42,666 --> 01:45:43,673 I haven't any choice. 1543 01:45:43,744 --> 01:45:45,128 If I can wangle the support I want, 1544 01:45:45,206 --> 01:45:47,104 we should be able to knock off this campaign In short order. 1545 01:45:47,192 --> 01:45:47,800 Yes, sir. 1546 01:45:47,993 --> 01:45:49,874 The General's plane is waiting off Yellow Beach. 1547 01:45:49,984 --> 01:45:51,383 Keep up pressure all along the front. 1548 01:45:51,519 --> 01:45:52,719 If any enemy weakness develops, 1549 01:45:52,782 --> 01:45:54,579 I expect this command to take advantage of it. 1550 01:45:54,723 --> 01:45:56,231 However, I'm quite certain things will be quiet. 1551 01:45:56,352 --> 01:45:56,973 Yes, sir. 1552 01:45:57,194 --> 01:45:58,661 - I'll be back tomorrow morning. - Good luck, sir. 1553 01:45:59,946 --> 01:46:01,247 Come on. Get with it. 1554 01:46:18,262 --> 01:46:19,100 Martinez. 1555 01:46:24,324 --> 01:46:25,614 We'll work through that fog. 1556 01:46:25,707 --> 01:46:27,167 It'll give us good cover, huh? 1557 01:47:28,602 --> 01:47:30,687 - Easy, buddy. What happened? - I'm ok. It's just my ankle. 1558 01:47:30,765 --> 01:47:32,479 Come on. I'll give you a hand up. 1559 01:48:31,033 --> 01:48:32,367 Give me your rifle. 1560 01:48:50,210 --> 01:48:51,342 Come on. Come on! 1561 01:48:51,742 --> 01:48:52,799 I can't. 1562 01:48:55,680 --> 01:48:57,282 Sergeant, we're in trouble. 1563 01:49:02,475 --> 01:49:04,033 Roth, just grab my hand. 1564 01:49:04,100 --> 01:49:05,667 It's only a little further. Come on! 1565 01:49:06,790 --> 01:49:08,496 I can't make it. Leave me here. 1566 01:49:11,616 --> 01:49:12,622 What's the matter? 1567 01:49:12,647 --> 01:49:14,934 I don't think he can make it. He's got a bum ankle. 1568 01:49:19,278 --> 01:49:20,885 I know what to do. 1569 01:49:22,201 --> 01:49:23,934 Come across, you lousy Jew! 1570 01:49:50,364 --> 01:49:51,434 Get moving! 1571 01:50:09,950 --> 01:50:11,634 Put him down here. We'll rest. 1572 01:50:14,262 --> 01:50:16,801 This is the place where we burned up those Japs. 1573 01:50:22,703 --> 01:50:23,498 Goldstein? 1574 01:50:23,805 --> 01:50:24,617 Yeah? 1575 01:50:26,266 --> 01:50:28,159 You think Japs has got a soul? 1576 01:50:29,350 --> 01:50:30,850 Everybody's got a soul. 1577 01:50:32,267 --> 01:50:33,501 Give me some water. 1578 01:50:35,815 --> 01:50:38,321 You, uh... give me a glass of water? 1579 01:50:40,033 --> 01:50:41,300 Just take it easy, Lieutenant. 1580 01:50:41,643 --> 01:50:43,832 You know we can't give you no water. It'll kill you. 1581 01:50:44,023 --> 01:50:46,083 Give me water. Water. 1582 01:50:46,380 --> 01:50:49,806 Come on, a little water won't make him any worse than he is now. 1583 01:50:50,064 --> 01:50:51,456 You know what it would do to him. 1584 01:50:53,409 --> 01:50:55,960 Court-martial... every one of you... 1585 01:50:58,160 --> 01:50:58,949 water... 1586 01:50:59,128 --> 01:51:01,699 Give him the water. Maybe it'll stop his whining. 1587 01:51:02,285 --> 01:51:03,670 We better keep moving. 1588 01:51:04,076 --> 01:51:05,121 We'll never get him back. 1589 01:51:05,176 --> 01:51:06,832 You giving the orders around here, Ridges? 1590 01:51:07,734 --> 01:51:09,532 Look, Brown, I'm just stating a plain fact- 1591 01:51:09,594 --> 01:51:12,067 Yeah, well, state your facts to somebody else. 1592 01:51:12,838 --> 01:51:15,247 Please... water... 1593 01:51:16,801 --> 01:51:19,299 - Now, come on, now, Brown. - You're not gonna do it. 1594 01:51:19,400 --> 01:51:20,834 Oh, come on, he's gonna die anyway- 1595 01:51:20,901 --> 01:51:22,457 Yeah, that's better than we've done to him. 1596 01:51:22,575 --> 01:51:25,467 Do you think you're doing him a favor, letting him suffer like this? Do you? 1597 01:51:25,534 --> 01:51:26,868 I can tell you he's not gonna make it. 1598 01:51:26,976 --> 01:51:28,681 None of us will make it if we don't leave him here. 1599 01:51:28,782 --> 01:51:29,945 Well, that's his privilege to suffer, 1600 01:51:30,013 --> 01:51:31,445 and we're not going to leave him here. 1601 01:51:32,400 --> 01:51:35,133 Ridges and I are gonna take him back to the beach if it's the last thing we do. 1602 01:51:35,910 --> 01:51:37,114 Brown is right... 1603 01:51:38,090 --> 01:51:39,284 I've had it... 1604 01:51:43,634 --> 01:51:44,853 Leave me here. 1605 01:51:45,306 --> 01:51:47,092 I can't go on any longer. 1606 01:52:27,956 --> 01:52:29,233 Get off your feet. 1607 01:52:34,074 --> 01:52:35,387 I'll take a look ahead. 1608 01:52:42,053 --> 01:52:45,000 We're stumbling around in this fog. For what, huh? 1609 01:52:45,451 --> 01:52:47,868 Where are we going, Red? What are we trying to prove? 1610 01:52:47,983 --> 01:52:50,565 Even if we make it over this mountain, the whole company couldn't. 1611 01:52:50,644 --> 01:52:52,767 I tell you, this Croft is crazy. I mean it. 1612 01:52:53,059 --> 01:52:53,801 I don't know. 1613 01:52:53,988 --> 01:52:56,074 You don't know? He's gonna get us all knocked off. 1614 01:52:56,816 --> 01:52:59,400 I tell you, this mountain is a trap. We ain't got a chance. 1615 01:52:59,632 --> 01:53:01,674 Not one chance. I tell you it's suicide. 1616 01:53:01,879 --> 01:53:02,842 Martinez, 1617 01:53:03,624 --> 01:53:05,822 maybe you ought to tell Croft to go back, huh? 1618 01:53:06,000 --> 01:53:07,126 What's the matter, you chicken? 1619 01:53:07,689 --> 01:53:10,234 You want to quit, only you ain't got the guts to say so. 1620 01:53:10,652 --> 01:53:12,567 You think it's gonna be fun going over that mountain today? 1621 01:53:13,397 --> 01:53:14,592 Next time, you're gonna get it. 1622 01:53:15,035 --> 01:53:15,943 Maybe me. 1623 01:53:19,218 --> 01:53:20,185 Leave me alone. 1624 01:53:23,511 --> 01:53:24,463 Where's your knife? 1625 01:53:24,948 --> 01:53:26,827 - I lost it. - You lost it where? 1626 01:53:27,569 --> 01:53:28,712 In a Jap? 1627 01:53:30,290 --> 01:53:32,761 You killed a Jap in the pass, didn't you? 1628 01:53:33,167 --> 01:53:35,557 - Did you say anything about it? - I said... 1629 01:53:35,620 --> 01:53:37,000 Don't give me that, Martinez! 1630 01:53:37,931 --> 01:53:39,667 You let the Lieutenant walk right into that pass 1631 01:53:39,734 --> 01:53:41,000 knowing there were Japs in it, didn't you? 1632 01:53:41,470 --> 01:53:42,501 I tried to tell him. 1633 01:53:42,921 --> 01:53:43,815 He didn't listen! 1634 01:53:44,338 --> 01:53:45,476 No, I swear- 1635 01:53:45,646 --> 01:53:46,746 All right, here he comes. 1636 01:53:47,218 --> 01:53:48,062 Hold on. 1637 01:53:51,937 --> 01:53:53,232 Let's move out. 1638 01:53:54,099 --> 01:53:55,148 Croft... 1639 01:53:56,062 --> 01:53:57,297 we ain't going. 1640 01:53:58,501 --> 01:54:00,968 What do you mean by that "we ain't going" stuff? 1641 01:54:01,033 --> 01:54:02,901 You want to climb that mountain so bad, 1642 01:54:02,968 --> 01:54:04,582 you can climb it all by yourself. 1643 01:54:04,801 --> 01:54:06,534 Martinez will take the rest of us back. 1644 01:54:07,996 --> 01:54:09,300 Get your pack on, Red. 1645 01:54:10,575 --> 01:54:11,838 Blow the pack. 1646 01:54:12,057 --> 01:54:13,701 I ain't going up that hill, Croft. 1647 01:54:14,348 --> 01:54:15,934 Come on, let's go back! 1648 01:54:16,224 --> 01:54:17,367 You shut up! 1649 01:54:17,790 --> 01:54:18,834 Put your pack on. 1650 01:54:19,029 --> 01:54:20,322 It ain't only me, Croft. 1651 01:54:20,767 --> 01:54:22,425 Nobody's going with you. 1652 01:54:24,120 --> 01:54:25,534 Is that a fact? 1653 01:54:26,334 --> 01:54:28,476 You can't go back, can you, Croft? 1654 01:54:29,398 --> 01:54:30,400 You lied to the Lieutenant 1655 01:54:30,467 --> 01:54:32,587 about there being no Japs in the pass. 1656 01:54:33,079 --> 01:54:35,822 You let him walk right into that machine-gun fire, didn't you? 1657 01:54:36,168 --> 01:54:38,301 That's why you got to get over this mountain, 1658 01:54:39,000 --> 01:54:41,171 and it don't matter to you who gets killed. 1659 01:54:41,567 --> 01:54:44,147 Red, I told you twice to put that pack on. 1660 01:54:44,968 --> 01:54:47,061 Right away or I'll blow your guts out. 1661 01:54:47,434 --> 01:54:48,160 Bull. 1662 01:54:48,707 --> 01:54:52,246 You can't fire that without tipping off the Japs where to come and get us. 1663 01:54:52,762 --> 01:54:54,758 If that happens, you won't be here. 1664 01:55:02,580 --> 01:55:04,025 OK, Croft. 1665 01:55:04,742 --> 01:55:05,945 You win. 1666 01:55:07,804 --> 01:55:08,937 All right, let's go. 1667 01:55:32,228 --> 01:55:33,283 Am I... 1668 01:55:33,667 --> 01:55:35,700 It's OK, Lieutenant. You're alright. 1669 01:55:37,364 --> 01:55:39,400 You just lost some blood, that's all. 1670 01:55:41,893 --> 01:55:43,162 Where's the platoon? 1671 01:55:43,451 --> 01:55:45,146 They went on with Croft, sir. 1672 01:55:45,341 --> 01:55:47,110 We're taking you back to the boat. 1673 01:55:48,703 --> 01:55:49,752 Am I dying? 1674 01:55:51,064 --> 01:55:52,267 Oh, no... 1675 01:55:52,538 --> 01:55:53,934 We wouldn't have toted you this far 1676 01:55:54,000 --> 01:55:55,638 if you was gonna die on us. 1677 01:55:56,513 --> 01:55:58,000 We're just tying you on. 1678 01:55:58,067 --> 01:55:59,934 Make sure we get you to the other side. 1679 01:56:00,000 --> 01:56:02,383 We wouldn't want you to swim off and leave us. 1680 01:56:02,938 --> 01:56:04,934 You ready, Brown? OK, let's shove off. 1681 01:56:34,336 --> 01:56:36,098 I'll scout ahead. You cover me. 1682 01:56:36,968 --> 01:56:38,426 Martinez, get over there. 1683 01:56:39,100 --> 01:56:40,686 Gallagher, over here. 1684 01:56:41,592 --> 01:56:43,014 Red, over there. 1685 01:58:23,090 --> 01:58:23,965 Stay here. 1686 01:58:24,059 --> 01:58:25,676 I'll take a look on the other side. 1687 01:58:34,184 --> 01:58:35,067 Gallagher, I told you, 1688 01:58:35,133 --> 01:58:37,308 someday Croft would go out and wouldn't come back. 1689 01:58:38,288 --> 01:58:40,335 That's right, Red. You did say that. 1690 01:58:58,915 --> 01:59:00,071 I don't know. 1691 01:59:00,821 --> 01:59:02,415 Old Croft had some guts. 1692 01:59:02,601 --> 01:59:04,274 Oh, cut it, Minetta. 1693 01:59:05,180 --> 01:59:06,721 Nobody liked Croft. 1694 01:59:07,723 --> 01:59:09,806 I make it a point not to like nobody. 1695 01:59:10,446 --> 01:59:11,667 The closer you get to people, 1696 01:59:11,734 --> 01:59:13,669 the sooner you get your head kicked in. 1697 01:59:13,893 --> 01:59:15,501 You got to keep on moving. 1698 01:59:15,876 --> 01:59:17,243 You can't look back. 1699 01:59:18,300 --> 01:59:20,255 Guys come and guys go. 1700 01:59:21,060 --> 01:59:23,285 Pretty soon, you don't even remember their names. 1701 01:59:26,613 --> 01:59:27,366 What? 1702 01:59:27,822 --> 01:59:28,930 Place full of Japs. 1703 01:59:29,203 --> 01:59:30,835 Big bunch of them moving toward the beach. 1704 01:59:30,867 --> 01:59:31,767 Towards the beach? 1705 01:59:31,866 --> 01:59:33,749 Tanks. Artillery. Everything. 1706 01:59:34,765 --> 01:59:36,146 Got to get the word back. 1707 01:59:36,226 --> 01:59:37,699 Minetta, get that thing working. 1708 01:59:37,901 --> 01:59:39,109 Tell them all about the movement. 1709 01:59:39,438 --> 01:59:41,148 Tell them? Tell who? 1710 01:59:41,467 --> 01:59:43,340 We're supposed to contact an airplane. 1711 01:59:43,622 --> 01:59:44,974 Have you seen an airplane? 1712 01:59:45,427 --> 01:59:46,247 Show me an airplane. 1713 01:59:46,272 --> 01:59:48,594 Minetta, we haven't seen a plane since we left the beach. 1714 01:59:48,696 --> 01:59:49,934 There's 200 or 300 radios in this outfit. 1715 01:59:50,033 --> 01:59:51,267 There must be somebody we can talk to. 1716 01:59:51,334 --> 01:59:54,513 - We got a mountain inbetween. - Shut up and get on with it! 1717 02:00:00,734 --> 02:00:02,367 Raven, Raven, this is Lobo. 1718 02:00:02,434 --> 02:00:03,875 This is Lobo. Over. 1719 02:00:05,664 --> 02:00:07,879 Raven, Raven, this is Lobo. This is Lobo, over. 1720 02:00:08,004 --> 02:00:09,879 - Forget the plane. - Alright. 1721 02:00:11,050 --> 02:00:11,987 Anybody. 1722 02:00:12,362 --> 02:00:13,534 This is Lobo. 1723 02:00:13,846 --> 02:00:15,510 This is urgent. This is urgent. 1724 02:00:16,100 --> 02:00:17,834 Any station, please answer. 1725 02:00:18,004 --> 02:00:19,015 Keep trying. 1726 02:00:19,567 --> 02:00:22,000 Lobo calling anybody. Lobo calling anybody. 1727 02:00:22,291 --> 02:00:24,767 Lobo, Lobo, this is Mike 1-5. 1728 02:00:24,965 --> 02:00:26,734 Repeat, Mike 1-5. 1729 02:00:26,877 --> 02:00:28,000 Hey, it's a boat! 1730 02:00:28,067 --> 02:00:28,934 It's a boat! 1731 02:00:29,000 --> 02:00:29,855 Answer 'em. 1732 02:00:30,690 --> 02:00:31,667 This is the patrol. 1733 02:00:32,004 --> 02:00:32,968 The "D" patrol. 1734 02:00:33,461 --> 02:00:35,847 Tell them this side of the island is lousy with Japs... 1735 02:00:36,136 --> 02:00:37,650 All going the other way. 1736 02:00:37,978 --> 02:00:39,723 Tanks, artillery, everything! 1737 02:00:42,200 --> 02:00:43,968 Word from Lieutenant Hearn's patrol. 1738 02:00:44,033 --> 02:00:45,318 Colonel, they've contacted the boat. 1739 02:00:45,389 --> 02:00:47,267 Enemy troop concentration moving back through the pass. 1740 02:00:47,334 --> 02:00:48,745 It appears to be a withdrawal of some sort. 1741 02:00:48,854 --> 02:00:50,133 That's what all the noise was for 1742 02:00:50,200 --> 02:00:52,100 on the F-Company front... A cover-up. 1743 02:00:52,347 --> 02:00:53,334 Where was this concentration? 1744 02:00:53,578 --> 02:00:56,449 Coordinates 24776098. 1745 02:00:56,934 --> 02:00:58,462 Right here, Colonel. 1746 02:00:58,829 --> 02:01:01,210 Get Division Artillery and the regimental commanders. 1747 02:01:01,288 --> 02:01:04,086 - What are we doing? - We're mounting a major attack. 1748 02:01:37,379 --> 02:01:39,137 And if the patrol is successful, 1749 02:01:39,254 --> 02:01:41,534 I'll send in a company, reduce the beach defenses, 1750 02:01:41,601 --> 02:01:42,457 and land a battalion. 1751 02:01:42,893 --> 02:01:43,800 Gentlemen... 1752 02:01:44,597 --> 02:01:47,100 if I can get the air and naval support that I need, 1753 02:01:47,167 --> 02:01:48,767 I know I'll be able to bring this campaign 1754 02:01:48,834 --> 02:01:50,167 to a swift conclusion. 1755 02:01:50,551 --> 02:01:52,451 My best bet is a second landing, 1756 02:01:52,615 --> 02:01:54,067 but I need added support. 1757 02:01:54,414 --> 02:01:55,367 Well, General Cummings, 1758 02:01:55,434 --> 02:01:57,211 our information doesn't substantiate 1759 02:01:57,274 --> 02:01:59,164 the kind of opposition you've referred to. 1760 02:01:59,824 --> 02:02:01,300 With all due respect, General, 1761 02:02:01,367 --> 02:02:03,640 intelligence reports have been known to be inaccurate. 1762 02:02:03,834 --> 02:02:05,665 I speak from first-hand knowledge. 1763 02:02:05,901 --> 02:02:07,534 I appreciate that, but- 1764 02:02:07,773 --> 02:02:09,201 Excuse me, gentlemen. 1765 02:02:10,145 --> 02:02:11,534 General Cummings... 1766 02:02:11,841 --> 02:02:12,767 This report states 1767 02:02:12,834 --> 02:02:14,884 that the officer whom you left in temporary command 1768 02:02:14,909 --> 02:02:16,268 is launching a major assault. 1769 02:02:19,417 --> 02:02:22,530 I suggest, General, that you return to your command as quickly as possible. 1770 02:02:22,601 --> 02:02:25,074 And you'd better reappraise the situation. 1771 02:02:26,918 --> 02:02:27,751 Yes, sir. 1772 02:03:01,013 --> 02:03:02,100 They're getting closer. 1773 02:03:02,167 --> 02:03:03,934 I don't care. I'm dead already. 1774 02:03:04,000 --> 02:03:05,860 We ain't dead. We just smell dead. 1775 02:03:06,100 --> 02:03:07,528 You don't collect insurance for that. 1776 02:03:07,606 --> 02:03:09,167 We'll all be dead by tomorrow. 1777 02:03:09,388 --> 02:03:10,534 This stinking patrol. 1778 02:03:10,601 --> 02:03:12,448 I told you we'd never make it back. 1779 02:03:15,378 --> 02:03:16,618 I'm gonna get back. 1780 02:03:17,501 --> 02:03:19,927 Yeah? What makes you so different? 1781 02:03:22,560 --> 02:03:24,197 I've got a kid I've never seen. 1782 02:03:25,910 --> 02:03:27,005 I'm going back. 1783 02:03:28,369 --> 02:03:29,434 Me, too. 1784 02:04:06,715 --> 02:04:07,531 Lord... 1785 02:04:08,367 --> 02:04:10,470 I ain't never asked much for myself, 1786 02:04:11,759 --> 02:04:13,033 but I'm asking now. 1787 02:04:13,644 --> 02:04:15,447 Help us get this man back alive. 1788 02:04:32,203 --> 02:04:33,000 Ridges! 1789 02:04:33,275 --> 02:04:34,276 It's a boat. 1790 02:04:34,834 --> 02:04:35,725 A boat! 1791 02:04:59,644 --> 02:05:00,443 How is he? 1792 02:05:00,519 --> 02:05:02,844 It all depends on how fast we can get him back to the hospital. 1793 02:05:03,006 --> 02:05:04,317 Where's the rest of your patrol? 1794 02:05:04,435 --> 02:05:05,413 We don't know. 1795 02:05:06,497 --> 02:05:07,581 Who sent the message? 1796 02:05:07,801 --> 02:05:09,421 We don't know anything about that. 1797 02:05:09,804 --> 02:05:11,537 We're just detailed to bring the Lieutenant back. 1798 02:05:11,767 --> 02:05:12,734 What message? 1799 02:05:12,865 --> 02:05:15,234 One of your guys radioed in enemy position last night. 1800 02:05:15,412 --> 02:05:16,767 That's what started the bombardment. 1801 02:05:16,834 --> 02:05:18,589 Where... where's my platoon? 1802 02:05:19,092 --> 02:05:20,106 Where's my men? 1803 02:05:20,131 --> 02:05:21,167 They're not back yet, Lieutenant. 1804 02:05:21,400 --> 02:05:23,628 They'll be all right. There'll be a boat to pick them up. 1805 02:05:24,400 --> 02:05:25,029 Wait... 1806 02:05:25,084 --> 02:05:25,854 start 'em up. 1807 02:05:25,889 --> 02:05:26,698 No, wait... 1808 02:05:26,764 --> 02:05:27,503 Sir? 1809 02:05:27,783 --> 02:05:28,820 Wait for my men. 1810 02:05:29,367 --> 02:05:31,621 I'm sorry, sir, but we can't hang around. There'll be a boat. 1811 02:05:31,692 --> 02:05:33,356 That's an order. Wait for my men. 1812 02:05:37,267 --> 02:05:39,222 Hold it, men! Here they come! 1813 02:05:44,691 --> 02:05:46,446 You boys did a hell of a job out there. 1814 02:05:46,547 --> 02:05:47,266 We did? 1815 02:05:47,701 --> 02:05:49,592 There's sure a hole in that Jap line. 1816 02:05:49,709 --> 02:05:50,743 That was me. That was me. 1817 02:05:50,934 --> 02:05:52,767 How come there's a hole in the Jap line? 1818 02:05:52,834 --> 02:05:54,767 They sent a regiment back to help fight you boys. 1819 02:05:54,834 --> 02:05:55,667 How's the Lieutenant? 1820 02:05:55,840 --> 02:05:56,734 This everybody? 1821 02:05:56,801 --> 02:05:58,234 Yeah. We're the only ones left. 1822 02:05:58,644 --> 02:05:59,537 Let's go! 1823 02:05:59,701 --> 02:06:00,696 Julio... 1824 02:06:02,791 --> 02:06:03,939 Tell the men... 1825 02:06:05,437 --> 02:06:06,400 Thanks. 1826 02:07:19,322 --> 02:07:21,346 Yes. Well, come in, Samson, come in! 1827 02:07:21,701 --> 02:07:22,307 Yes? 1828 02:07:22,377 --> 02:07:24,508 Sir, there's still no contact from Samson. 1829 02:07:24,567 --> 02:07:25,893 Well, keep trying. Keep trying. 1830 02:07:25,987 --> 02:07:27,135 Let me see this. 1831 02:07:27,978 --> 02:07:28,837 Sir! 1832 02:07:30,420 --> 02:07:32,738 Of all the damned unbridled stupidity! 1833 02:07:32,816 --> 02:07:34,100 I told you to keep up the pressure, 1834 02:07:34,167 --> 02:07:35,667 not to mount a major attack. 1835 02:07:35,885 --> 02:07:37,751 Yes, sir, but you said if the enemy began to- 1836 02:07:37,837 --> 02:07:39,089 You've created a disaster. 1837 02:07:39,367 --> 02:07:43,000 Without air support, you can't sustain a frontal attack, you fool! 1838 02:07:43,281 --> 02:07:44,072 What? 1839 02:07:44,815 --> 02:07:47,534 Sir, we've broken through! We overran enemy HQ. 1840 02:07:47,601 --> 02:07:49,167 It's a complete rout! 1841 02:08:29,870 --> 02:08:30,801 Hello, Robert. 1842 02:08:33,351 --> 02:08:34,501 Hello, General. 1843 02:08:35,786 --> 02:08:37,161 I wrote to your father. 1844 02:08:38,000 --> 02:08:39,532 I'm sorry you were wounded. 1845 02:08:40,790 --> 02:08:41,681 Thank you. 1846 02:08:43,837 --> 02:08:45,658 Well, that's all I wanted to say. 1847 02:08:46,901 --> 02:08:47,783 General... 1848 02:08:49,629 --> 02:08:51,863 I've been thinking a lot about the things you said, 1849 02:08:53,293 --> 02:08:55,683 especially what you said about the power of fear 1850 02:08:55,708 --> 02:08:57,117 and the fear of power... 1851 02:08:58,141 --> 02:08:59,000 And? 1852 02:09:00,161 --> 02:09:02,215 I never agreed with your point of view before, 1853 02:09:02,262 --> 02:09:04,238 but I wasn't sure you were wrong. 1854 02:09:04,902 --> 02:09:05,868 Now I'm sure. 1855 02:09:09,762 --> 02:09:12,329 2 men carried me 18 miles through the jungle. 1856 02:09:14,009 --> 02:09:16,133 A Baptist minister and a wandering Jew... 1857 02:09:16,200 --> 02:09:17,703 But they didn't do it out of fear. 1858 02:09:18,391 --> 02:09:19,756 They did it out of love. 1859 02:09:21,217 --> 02:09:22,682 But they did something else 1860 02:09:23,033 --> 02:09:24,434 besides save my life, General. 1861 02:09:24,501 --> 02:09:25,986 They showed me something I've known 1862 02:09:26,386 --> 02:09:28,001 all my life, but I'd forgotten. 1863 02:09:29,345 --> 02:09:31,014 There's a spirit in man 1864 02:09:31,868 --> 02:09:33,829 that'll survive all the reigns of terror 1865 02:09:33,954 --> 02:09:35,606 and all the hardships. 1866 02:09:37,536 --> 02:09:39,934 Man cannot achieve the authority of God. 1867 02:09:41,939 --> 02:09:45,424 And no man, whether he's a politician or a general, should try. 1868 02:09:47,150 --> 02:09:49,376 The spirit in man is godlike... 1869 02:09:50,263 --> 02:09:51,405 eternal... 1870 02:09:51,592 --> 02:09:52,810 indestructible. 1871 02:09:53,305 --> 02:09:59,876 Please rate this subtitle at www.osdb.link/tbtq Help other users to choose the best subtitles 137762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.