All language subtitles for The.Lowly.Ronin.Duel.at.Dawn.1982.DVDRip.XviD-PLAN9
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,985 --> 00:00:56,422
Ha befejezte,
kap t�lem j� helyi szak�t.
2
00:00:59,426 --> 00:01:03,021
K�sz�n�m, hogy meg�lltak.
Biztons�gos utat!
3
00:01:48,274 --> 00:01:53,473
Szamur�j �r, m�r abbahagyta?
4
00:01:53,947 --> 00:01:56,399
Rem�nytelen...
5
00:01:56,549 --> 00:02:01,077
Csak akkor kapja meg a szak�t,
ha estig elk�sz�l.
6
00:02:13,199 --> 00:02:15,667
Remek munka!
7
00:02:27,380 --> 00:02:28,938
Rohad�kok!
8
00:02:36,623 --> 00:02:40,423
N�zze, szamur�j �r!
9
00:02:41,528 --> 00:02:43,428
Siessen!
10
00:02:53,907 --> 00:02:55,568
M�g egyet meg�ltek!
11
00:03:05,318 --> 00:03:07,343
Taszuke!
12
00:03:09,022 --> 00:03:10,455
Ifi�r!
13
00:03:11,691 --> 00:03:13,181
Kapaszkodjon r�m!
14
00:03:19,499 --> 00:03:24,698
Nem tudna tenni valamit, szamur�j �r?
15
00:03:26,139 --> 00:03:28,903
Az ifj� �r...
16
00:03:29,475 --> 00:03:35,765
Az ifj� uras�g, aki m�g gyerek.
17
00:03:35,915 --> 00:03:37,801
Nem seg�tene neki?
18
00:03:37,951 --> 00:03:44,720
Tudom, a fav�g�shoz �rt,
de nem tudna embereket is v�gni?
19
00:03:59,906 --> 00:04:02,807
Ifj� uram, er�sen kapaszkodjon!
20
00:04:03,142 --> 00:04:04,507
Rohad�kok!
21
00:04:07,814 --> 00:04:11,011
Ifj� �r, az �let��rt j�tt�nk!
22
00:04:40,113 --> 00:04:42,047
Vissza!
23
00:04:56,829 --> 00:05:00,683
Igaz�b�l maga kedves ember, ugye?
24
00:05:00,833 --> 00:05:03,358
A nagyrabecs�l�sem jel��l.
25
00:05:04,370 --> 00:05:06,395
Elment a kedvem az iv�st�l.
26
00:05:06,739 --> 00:05:12,395
�gy t�nt, azok a szamur�jok
az ifj� urat akart�k meg�lni.
27
00:05:12,545 --> 00:05:15,673
Vajon siker�lt-e elmenek�lni�k?
28
00:05:20,386 --> 00:05:26,382
A SZER�NY RONIN 2
HAJNALI �SSZECSAP�S
29
00:05:31,331 --> 00:05:34,300
MIFUNE Toshiro
30
00:05:34,667 --> 00:05:37,602
SENGOKU Noriko
31
00:05:38,971 --> 00:05:42,236
AOKI Joshiro AKITANI Joko
32
00:05:42,642 --> 00:05:45,907
IZUMIJA Shigeru
33
00:05:46,346 --> 00:05:49,577
Forgat�k�nyv:
MURAO Akira �s NAKANO Akira
34
00:05:50,016 --> 00:05:53,247
Zene: SATO Masaru
35
00:05:54,387 --> 00:05:58,187
Rendezte: MATSUO Akinori
36
00:06:13,673 --> 00:06:17,541
H�, te! Seg�ts�g kellene!
37
00:06:18,511 --> 00:06:21,674
Nem vagy s�ket, ugye?
38
00:06:22,582 --> 00:06:28,817
Kibicsaklott a bok�m.
Itt hagysz?
39
00:06:30,857 --> 00:06:33,643
Nincs benned k�ny�r�let
az �regek ir�nt?
40
00:06:33,793 --> 00:06:35,317
Tiszteletlen!
41
00:06:36,028 --> 00:06:42,399
Gyere ide �s hajolj le!
�s ne ford�ts h�tat!
42
00:06:42,935 --> 00:06:47,133
Igyekezz!
Tiszteletlen fi�!
43
00:06:48,107 --> 00:06:55,673
Ne piszmogj!
Fordulj fel�m!
44
00:06:55,882 --> 00:06:59,784
Hallgass az id�sebbekre!
45
00:07:08,761 --> 00:07:11,491
Erre! Ne vesztegesd az id�t!
46
00:07:31,517 --> 00:07:34,315
Itt fordulj be!
47
00:07:43,463 --> 00:07:46,125
Arra.
48
00:07:51,604 --> 00:07:54,129
- Mit csin�l?
- Hamarosan meg�rted.
49
00:08:00,112 --> 00:08:03,309
Arra menj!
50
00:08:05,518 --> 00:08:07,110
Odan�zz!
51
00:08:13,459 --> 00:08:18,487
"Ez az ember megzavarta a k�rzet b�k�j�t
�s rabl�."
52
00:08:18,764 --> 00:08:24,120
"Aki jelenti a holl�t�t,
jutalomban r�szes�l."
53
00:08:24,270 --> 00:08:27,000
"Csugami Tanomo, megb�zott int�z�."
54
00:08:32,144 --> 00:08:34,112
Menj�nk.
55
00:08:46,225 --> 00:08:48,378
Mi�rt nem mondasz m�r valamit?
56
00:08:48,528 --> 00:08:50,980
Csak van valami mondanival�d.
57
00:08:51,130 --> 00:08:53,496
- Hol lakik?
- Nem err�l!
58
00:08:54,066 --> 00:08:56,152
B�nt�nnyel v�dolnak!
59
00:08:56,302 --> 00:08:58,429
Nem akarod tiszt�zni magad?
60
00:08:58,704 --> 00:09:02,538
�n tudom, hogy nem vagy rabl�!
61
00:09:03,442 --> 00:09:05,205
N�zd!
62
00:09:17,089 --> 00:09:19,580
� a fiam, Taszuke.
63
00:09:19,825 --> 00:09:21,486
A fia?
64
00:09:34,740 --> 00:09:36,037
Menj�nk tov�bb.
65
00:10:04,503 --> 00:10:05,922
Megj�tt�nk.
66
00:10:06,072 --> 00:10:08,090
Mi t�rt�nt a l�b�val?
67
00:10:08,240 --> 00:10:10,760
Valami baj volt vele?
68
00:10:10,910 --> 00:10:13,470
Gyere m�r be!
69
00:10:15,548 --> 00:10:18,039
Ne vonakodj, gyere m�r!
70
00:10:19,352 --> 00:10:23,789
Mondanival�m van neked!
71
00:10:27,827 --> 00:10:32,093
�gy m�sz el, hogy meg sem hallgatsz?!
72
00:10:33,099 --> 00:10:38,799
Ha nem hallgatod v�gig,
�ngyilkos leszek!
73
00:10:41,540 --> 00:10:43,167
Meg�l�m magam!
74
00:10:51,083 --> 00:10:53,051
Jaj-jaj!
75
00:10:55,054 --> 00:10:56,817
Mi olyan m�k�s?
76
00:10:58,257 --> 00:11:01,693
Ne �llj m�r ott, seg�ts fel!
77
00:11:13,673 --> 00:11:15,903
Hogy maga micsoda
bajkever� v�nasszony!
78
00:11:23,149 --> 00:11:25,083
Milyen a f�rd�?
79
00:11:28,354 --> 00:11:29,719
Remek.
80
00:11:31,257 --> 00:11:34,351
Any�d �l m�g?
81
00:11:36,262 --> 00:11:44,692
Engedelmeskedj a sz�leidnek
�s legy�l j� fiuk!
82
00:11:45,004 --> 00:11:46,301
�rtetted?
83
00:11:48,374 --> 00:11:52,640
Melyik kl�n tagja volt�l?
84
00:11:53,913 --> 00:11:57,644
Fogadn�k r�, hogy igen k�pzett vagy.
85
00:12:11,664 --> 00:12:14,317
- Hadd mossam meg a h�tad.
- Majd �n magam.
86
00:12:14,467 --> 00:12:17,620
Mondtam m�r, hallgass az id�sebbre.
87
00:12:17,770 --> 00:12:20,261
Most fordulj el!
88
00:12:24,910 --> 00:12:27,863
A h�tad azt mutatja, er�s vagy.
89
00:12:28,013 --> 00:12:30,243
Nagyon megb�zhat�...
90
00:12:30,616 --> 00:12:33,107
Hogy h�vnak?
91
00:12:33,452 --> 00:12:36,717
- Shunkashuto.
- Micsoda?
92
00:12:36,889 --> 00:12:38,808
Azt jelenti:"T�l, tavasz, ny�r �sz."
93
00:12:38,958 --> 00:12:41,119
T�l, tavasz, ny�r, �sz...
94
00:12:41,494 --> 00:12:45,055
Mif�le n�v az ilyen?
95
00:12:47,166 --> 00:12:50,252
Ha a "t�l-tavasz" a csal�di neved,
96
00:12:50,402 --> 00:12:52,388
akkor a "ny�r-�sz" az,
amit adtak neked?
97
00:12:52,538 --> 00:12:53,732
�gy van!
98
00:12:54,440 --> 00:12:57,466
Az intimebb r�szeidet mosd meg magad.
99
00:13:08,154 --> 00:13:10,679
Kimostam a kimon�dat.
100
00:13:16,162 --> 00:13:19,928
A csereals�t ott hagytam.
101
00:13:48,194 --> 00:13:51,925
Hogy n�z ki az arcod?
Menj �s f�r�dj meg!
102
00:13:59,071 --> 00:14:01,437
Alaposan f�r�dj le!
103
00:14:02,641 --> 00:14:07,840
Szeg�nyke...
A tulajdon anyj�t sem ismeri meg.
104
00:14:08,047 --> 00:14:09,378
H�! H�!
105
00:14:17,089 --> 00:14:19,853
Mit csin�lsz?!
106
00:14:20,092 --> 00:14:24,113
Ruh�st�l f�rdesz?
107
00:14:24,263 --> 00:14:25,247
Ostoba!
108
00:14:25,397 --> 00:14:28,389
�t sem �lt�zt�l! B�zlesz!
109
00:14:29,335 --> 00:14:31,132
�gy t�nik, b�rod az iv�st.
110
00:14:52,725 --> 00:14:57,128
Szeg�ny bolond...
�lland�an a sir�lyr�l �nekel.
111
00:14:58,898 --> 00:15:03,519
Biztos vagyok benne, a te sz�l�d
szint�n szokott keseregni,
112
00:15:03,669 --> 00:15:13,601
de az any�k b�rmikor
az �let�ket adn�k a fiaik�rt.
113
00:15:14,980 --> 00:15:20,350
Deh�t a jelenlegi �llapota...
114
00:15:23,122 --> 00:15:26,421
Hol van Kikucsijo, az ifj� �r?
115
00:15:27,092 --> 00:15:28,277
Nem tudom...
116
00:15:28,427 --> 00:15:30,725
Nem igaz!
117
00:15:32,131 --> 00:15:35,351
Tudom, hogy �sszej�tszol a rabl�kkal!
118
00:15:35,501 --> 00:15:36,968
Valld be!
119
00:15:39,171 --> 00:15:41,765
Nem tudom!
120
00:15:42,608 --> 00:15:44,803
�llj fel, Taszuke!
121
00:15:45,611 --> 00:15:47,511
T�nyleg nem tudom!
122
00:15:47,947 --> 00:15:50,142
M�g mindig tagadsz?
123
00:15:50,783 --> 00:15:52,842
Mondd el!
124
00:15:58,824 --> 00:16:02,692
Vallom�sra b�rlak �n!
125
00:16:03,095 --> 00:16:04,221
Icsiguro!
126
00:16:24,049 --> 00:16:25,346
Ne �ld meg!
127
00:16:25,684 --> 00:16:27,652
Csak b�rd vallom�sra!
128
00:17:00,953 --> 00:17:03,217
Ennyi el�g!
129
00:17:10,662 --> 00:17:14,154
Nos, Taszuke, most m�r
kedved t�madt vallani?
130
00:17:16,502 --> 00:17:19,767
Taszuke, valld m�r be!
131
00:17:23,275 --> 00:17:28,508
A fiam ezek ut�n meg�r�lt.
132
00:17:34,153 --> 00:17:37,452
Tudnod kell, mit �rzek.
133
00:17:37,923 --> 00:17:40,221
Mi�rt mondja el mindezt nekem?
134
00:17:41,593 --> 00:17:44,994
�n b�jtatom az ifj� urat.
135
00:17:50,202 --> 00:17:55,024
Lenn�l a test�re? Csak 4 napig.
136
00:17:55,174 --> 00:17:56,232
N�gy napig?
137
00:17:57,176 --> 00:18:01,909
N�gy napon bel�l erre j�nnek
az ed�i hivatalnokok.
138
00:18:02,414 --> 00:18:09,946
Akkor elmondom nekik,
mi t�rt�nt az ifj� �rral.
139
00:18:10,222 --> 00:18:12,908
Mi�rt nem jelenti
a kl�n tiszts�gvisel�inek?
140
00:18:13,058 --> 00:18:17,079
Ha megtehetn�m, nem k�nl�dn�k �gy.
141
00:18:17,229 --> 00:18:24,101
Az ifj� �r felismerte a kl�n
egyik hivatalnok�t a t�mad�k k�z�tt.
142
00:18:24,503 --> 00:18:30,305
Fogalmam sincs, kinek sz�lhatn�k.
143
00:18:44,957 --> 00:18:46,219
N�nik�m...
144
00:18:46,792 --> 00:18:51,880
Oszacsi. �t T�ltavasznak h�vj�k...
145
00:18:52,030 --> 00:18:54,049
Nem fontos. Valami nyilv�nval�an
hamis neve van.
146
00:18:54,199 --> 00:18:57,430
De � mentette meg az ifj� urat
�s Taszuk�t.
147
00:18:58,036 --> 00:19:00,389
A l�ny �rva.
148
00:19:00,539 --> 00:19:05,841
�gy volt,
hogy j�v�re hozz�megy Taszuk�hoz.
149
00:19:24,630 --> 00:19:28,122
Oszacsi, sz�m�tok r�d.
150
00:19:34,373 --> 00:19:35,670
L�gy �vatos!
151
00:20:22,521 --> 00:20:23,783
Ifj� �r!
152
00:20:29,228 --> 00:20:31,526
Itt van h�t.
153
00:20:31,863 --> 00:20:33,831
Biztosan meg�hezett.
154
00:20:34,266 --> 00:20:35,790
K�rem, egyen!
155
00:20:36,468 --> 00:20:39,062
Taszuke hol van?
156
00:20:39,972 --> 00:20:42,941
Taszuke nem �rzi j�l mag�t.
157
00:20:44,309 --> 00:20:46,038
L�tni �hajtom.
158
00:20:46,945 --> 00:20:48,913
Engedd, hogy l�thassam!
159
00:20:54,052 --> 00:20:57,283
Valamikor elj�n, ezt meg�g�rem!
160
00:20:59,224 --> 00:21:03,354
Ennie kell, k�l�nben Taszuke agg�dni fog.
161
00:21:10,369 --> 00:21:12,667
Mi�rt nem mehetek vissza a kast�lyba?
162
00:21:13,672 --> 00:21:16,539
A KASZAMA KAST�LY
163
00:21:28,353 --> 00:21:30,514
Kikucsijo hol van?
164
00:21:32,591 --> 00:21:34,218
K�sik...
165
00:21:35,527 --> 00:21:38,496
Ed�b�l m�r elindult.
166
00:21:39,064 --> 00:21:41,089
Hamarosan meg�rkezik.
167
00:21:41,466 --> 00:21:42,885
Kikucsijo...
168
00:21:43,035 --> 00:21:47,267
Uram, Kikucsijo hamarosan meg�rkezik.
169
00:21:55,280 --> 00:21:57,748
H�vj�tok Genszaj doktort!
170
00:22:00,185 --> 00:22:01,812
K�sz�n�m a vend�gl�t�st.
171
00:22:02,554 --> 00:22:05,648
T�nyleg elm�sz?
172
00:22:07,059 --> 00:22:10,445
M�g a kuty�k �s macsk�k is
h�l�sak az �tel�rt!
173
00:22:10,595 --> 00:22:12,620
Te h�l�tlan!
174
00:22:13,065 --> 00:22:15,951
Rem�lem, senkinek nem besz�lsz r�la,
175
00:22:16,101 --> 00:22:18,865
amit a kast�lybeliekr�l mondtam!
176
00:22:19,604 --> 00:22:22,937
Ha elj�r a sz�d, meg�llek!
177
00:23:55,133 --> 00:23:59,593
� az!
178
00:24:25,630 --> 00:24:27,097
V�rj csak!
179
00:25:59,791 --> 00:26:01,850
Meg�llni!
180
00:26:02,761 --> 00:26:04,679
Murakami �r!
181
00:26:04,829 --> 00:26:06,319
Mi folyik ott?
182
00:26:09,167 --> 00:26:10,657
Mit akarsz?
183
00:26:11,303 --> 00:26:13,396
A megb�zott int�z�vel akarok besz�lni.
184
00:26:21,446 --> 00:26:28,614
Genszaj doktor szerint az �rnak
1-2 napja van h�tra.
185
00:26:29,154 --> 00:26:30,746
Egy-k�t nap?
186
00:26:31,656 --> 00:26:35,854
M�g semmit nem tudunk Kikucsij�r�l.
187
00:26:36,461 --> 00:26:43,718
Ha a rabl�k kez�ben volna,
m�r k�rt�k volna a v�lts�gd�jat.
188
00:26:43,868 --> 00:26:46,354
De m�g sehol semmi.
189
00:26:46,504 --> 00:26:51,806
H�rom napon bel�l itt lesznek
a korm�ny hivatalnokai.
190
00:26:52,677 --> 00:26:59,014
Ha az �r elt�vozna, Kikucsij�t kell
bejelenten�nk az �r�k�s�nek.
191
00:27:00,085 --> 00:27:02,383
M�sk�l�nben megb�ntetnek minket.
192
00:27:04,022 --> 00:27:06,475
Ha nem a szok�sok szerint j�runk el,
193
00:27:06,625 --> 00:27:09,185
a korm�nyzat fogja megszabni,
mit tegy�nk.
194
00:27:10,495 --> 00:27:18,720
Ha �gy alakul,
Takemarut is v�laszthatjuk �r�k�snek.
195
00:27:18,870 --> 00:27:20,222
Takemarut �r�k�snek?
196
00:27:20,372 --> 00:27:27,778
Nem. Kikucsij�t h�rom napon bel�l
el� kell ker�ten�nk.
197
00:27:28,146 --> 00:27:33,535
Mi fog t�rt�nni,
ha nem tal�ljuk meg Kikucsij�t?
198
00:27:33,685 --> 00:27:37,348
Akkor nem tehet�nk m�st,
mint Takemarut v�lasztjuk.
199
00:27:40,025 --> 00:27:43,879
A 70 ezer kokut �r�
Kaszama kl�n t�l�l�se �rdek�ben...
200
00:27:44,029 --> 00:27:46,497
...nem marad m�s v�laszt�sunk.
201
00:27:51,870 --> 00:27:53,269
Hadd jelentsek!
202
00:27:53,538 --> 00:27:55,028
Mi van?
203
00:28:00,345 --> 00:28:03,331
Egy f�rfi, aki nagyon hasonl�t
a k�r�zv�nyen l�v� rajzra,
204
00:28:03,481 --> 00:28:06,167
jelent meg a kapun�l, �s tisztelettel
azt k�ri, hogy fogadja.
205
00:28:06,317 --> 00:28:08,370
SZATSZUMA TARTOM�NY- KASZAMA BIRTOK
A REND�RS�G HIVATALA
206
00:28:08,520 --> 00:28:10,488
Az ifj� urunk elt�nt.
207
00:28:10,889 --> 00:28:14,552
�gy hallottuk, rabl�k t�madt�k meg.
208
00:28:15,326 --> 00:28:18,513
�gy tudjuk, � is k�zt�k volt.
209
00:28:18,663 --> 00:28:21,496
K�r�ztetj�k.
210
00:28:21,900 --> 00:28:24,164
Hol rejtegetik?
211
00:28:25,537 --> 00:28:29,598
Ha �n raboltam volna el,
most nem lenn�k itt.
212
00:28:30,742 --> 00:28:33,074
De a band�hoz k�ze van...
213
00:28:33,478 --> 00:28:35,163
Pont ellenkez�leg.
214
00:28:35,313 --> 00:28:37,543
�n mentettem meg.
215
00:28:37,882 --> 00:28:39,372
�s ut�na mi t�rt�nt?
216
00:28:39,851 --> 00:28:41,336
Honnan tudhatn�m?
217
00:28:41,486 --> 00:28:43,104
Honnan tudhatn�?!
218
00:28:43,254 --> 00:28:44,721
Ne s�keteljen!
219
00:28:45,123 --> 00:28:47,853
Maga rejtegeti!
220
00:28:48,660 --> 00:28:50,445
Tan�nk van r�.
221
00:28:50,595 --> 00:28:51,580
Csakugyan?
222
00:28:51,730 --> 00:29:03,801
Igen! L�tta mag�t, amikor elrabolta,
s�t, m�g le�r�st is adott mag�r�l!
223
00:29:04,642 --> 00:29:06,735
M�g mindig adja a tudatlant?
224
00:29:10,482 --> 00:29:13,068
Azt hiszem, t�vedt�nk.
225
00:29:13,218 --> 00:29:16,381
Bocs�ssa meg az udvariatlans�gunkat!
226
00:29:18,590 --> 00:29:22,754
Akkor...t�vozom.
227
00:29:23,728 --> 00:29:25,059
V�rjon!
228
00:29:25,663 --> 00:29:30,051
Uram!
Nem hagyhatjuk csak �gy els�t�lni!
229
00:29:30,201 --> 00:29:34,604
Hallgass, Szakaki!
Ez a megb�zott int�z� parancsa.
230
00:29:37,142 --> 00:29:38,905
Ostob�k!
231
00:29:40,111 --> 00:29:41,237
Menj�nk.
232
00:29:47,051 --> 00:29:53,541
Kudo. T�nyleg ez a ronin volt?
233
00:29:53,691 --> 00:29:54,943
Biztos vagyok benne!
234
00:29:55,093 --> 00:29:57,061
J�l van...Icsiguro!
235
00:29:58,062 --> 00:30:00,053
Menj, sz�lj Kiuz�nak!
236
00:30:36,534 --> 00:30:38,001
K�rsz szak�t?
237
00:30:42,106 --> 00:30:48,045
Elment a rend�rs�gre,
majd kij�tt onnan...
238
00:30:49,247 --> 00:30:55,982
Uram. Azon tanakodnak,
mi�rt engedt�k el ilyen k�nnyen.
239
00:31:00,491 --> 00:31:03,745
A szokottn�l nagyobb a felbolydul�s.
240
00:31:03,895 --> 00:31:06,887
Lehet, hogy meghalt az uras�g?
241
00:31:10,935 --> 00:31:15,736
Ha �gy van,
abb�l nagy felfordul�s t�mad.
242
00:31:17,075 --> 00:31:20,128
Az �gyasa fia, Takemaru, van ott
a hal�los �gy�n�l.
243
00:31:20,278 --> 00:31:24,772
Ami jelentheti azt, hogy
Takemaru lesz az �r�k�s...
244
00:31:25,416 --> 00:31:31,639
Nem �rtem.
Hol lehet Kikucsijo,
245
00:31:31,789 --> 00:31:34,883
amikor az uras�g hal�los beteg?
246
00:31:36,094 --> 00:31:41,691
Abban biztos vagyok, hogy Ed�ba
�zentek neki, de az�ta semmi h�r.
247
00:31:42,400 --> 00:31:47,201
Tal�n �tk�zben t�rt�nhetett valami.
248
00:31:51,609 --> 00:31:54,339
F�n�k, itt van!
249
00:31:57,749 --> 00:32:03,119
K�sz�n�m, hogy nemr�g
leck�t adott az embereimnek.
250
00:32:04,989 --> 00:32:10,621
A h�l�m kifejez�sek�nt
elfogadn�, hogy n�lam sz�ll meg?
251
00:32:11,729 --> 00:32:19,192
Ebben a k�rzetben �n vagyok
a jakuza f�n�k. Tendzsin-no-Kiuzo a nevem.
252
00:32:30,915 --> 00:32:33,145
Vissza!
253
00:32:38,222 --> 00:32:39,883
- Szak�t ihatok?
- Mi?
254
00:32:41,492 --> 00:32:44,359
Annyi szak�t ihatok, amennyit akarok?
255
00:32:46,064 --> 00:32:48,532
Term�szetesen!
256
00:32:49,167 --> 00:32:52,034
Amennyi j�l esik!
257
00:33:05,917 --> 00:33:08,044
Mit t�tj�tok a sz�tokat?!
258
00:33:08,920 --> 00:33:11,184
El az �tb�l!
259
00:33:25,136 --> 00:33:28,572
Oszacsi, �vatos l�gy!
260
00:33:56,367 --> 00:34:00,565
H�, a bolondja!
Nem forog az agya!
261
00:34:10,715 --> 00:34:14,014
Hagyj�tok abba!
262
00:34:20,224 --> 00:34:21,816
J�, j�, semmi baj...
263
00:34:23,461 --> 00:34:25,827
Taszuke...
264
00:34:26,731 --> 00:34:29,757
T�nyleg nem ismersz meg?
265
00:34:46,517 --> 00:34:49,213
F�r�dj�nk.
266
00:35:43,975 --> 00:35:45,306
Hov� m�sz?
267
00:35:46,244 --> 00:35:47,472
Ak�rhov�.
268
00:35:48,579 --> 00:35:52,879
A dombon csak egy fav�g� kunyh�ja van.
269
00:35:53,584 --> 00:35:55,882
Nem n�knek val� hely.
270
00:35:58,189 --> 00:36:00,384
Veled megyek.
271
00:36:01,526 --> 00:36:03,244
J�, majd m�skor megyek.
272
00:36:03,394 --> 00:36:05,513
V�rj�l csak!
273
00:36:05,663 --> 00:36:07,995
- Eressz el!
- Nyugalom!
274
00:36:09,100 --> 00:36:11,619
Azt mondtam, veled megyek!
275
00:36:11,769 --> 00:36:15,432
Micsoda csinos pofika!
Ne ellenkezz!
276
00:37:17,134 --> 00:37:18,863
Sajn�lom, hogy k�stem.
277
00:37:30,147 --> 00:37:32,047
Tess�k.
278
00:37:51,402 --> 00:37:54,894
Ifj� �r, k�rem,
viselje el m�g egy ideig.
279
00:37:57,341 --> 00:37:59,104
Az ifi�r...?
280
00:37:59,343 --> 00:38:02,904
Taszuke mit csin�l?
� mi�rt nem j�n ide?
281
00:38:03,848 --> 00:38:07,147
Figyelik, ez�rt nem j�het.
282
00:38:07,351 --> 00:38:08,841
Akkor megmenek�lt?
283
00:38:12,923 --> 00:38:14,891
Miel�bb tal�lkozni akarok Taszuk�vel.
284
00:38:37,615 --> 00:38:39,742
Mindenki iszik?
285
00:38:43,220 --> 00:38:46,507
F�n�k!
286
00:38:46,657 --> 00:38:48,022
Mi van?
287
00:38:49,126 --> 00:38:52,547
R�bukkantam az ifj� Kikucsijo uras�gra!
288
00:38:52,697 --> 00:38:56,633
T�nyleg?
J�, akkor kov�csoljunk hasznot bel�le!
289
00:38:56,934 --> 00:38:59,596
Emberek, k�sz�ljetek!
290
00:40:16,614 --> 00:40:17,876
Fogj�tok el a l�nyt!
291
00:40:32,363 --> 00:40:33,481
Mi baj van?
292
00:40:33,631 --> 00:40:35,383
- Itt nincs senki.
- Micsoda?
293
00:40:35,533 --> 00:40:37,967
R�hej...
294
00:40:42,573 --> 00:40:45,804
Biztos vagy benne, hogy
azzal az Oszacsi nev� l�nnyal volt?
295
00:40:46,744 --> 00:40:49,144
Vajon hov� mehettek?
296
00:40:57,254 --> 00:40:58,516
�vatosan!
297
00:41:06,430 --> 00:41:10,161
Ifj� �r, nem esett baja?
298
00:41:11,101 --> 00:41:12,295
Siess�nk!
299
00:41:51,542 --> 00:41:56,536
Van olyan hely a k�zelben,
ahol elrejt�zhettek?
300
00:41:58,115 --> 00:42:00,267
Nem messze van egy barlang.
301
00:42:00,417 --> 00:42:01,714
Barlang?
302
00:43:07,351 --> 00:43:12,084
M�g Taszuke mondta, hogy nem messze van
kunyh�t�l, �s j�jjek ide, ha baj van.
303
00:43:13,691 --> 00:43:17,422
De ki dobhatta ezt az �zenetet?
304
00:43:32,409 --> 00:43:35,776
Mi van benne? Mondja meg!
305
00:43:43,420 --> 00:43:46,474
Visszamegyek az �desap�mhoz.
306
00:43:46,624 --> 00:43:49,058
Mi�rt nem l�thatom?
307
00:43:50,894 --> 00:43:55,160
K�rem, v�rjon m�g h�rom napot!
308
00:43:55,432 --> 00:44:00,870
Ha megj�ttek a korm�ny emberei,
m�r tal�lkozhat vele.
309
00:44:01,305 --> 00:44:03,637
A KASZAMAI REND�RS�G HIVATALA
310
00:44:04,041 --> 00:44:09,570
Ezt honnan szedted?
311
00:44:09,813 --> 00:44:13,267
Egy fav�g� tal�lta az Otake hegyen.
312
00:44:13,417 --> 00:44:15,544
Ezek Kikucsijo szand�ljai.
313
00:44:16,153 --> 00:44:17,805
�tkutatni a hegyet!
314
00:44:17,955 --> 00:44:19,840
A MEGB�ZOTT INT�Z�,
CSUGAMI TANOMO H�ZA
315
00:44:19,990 --> 00:44:22,776
Van valami h�r Kikucsijo holl�t�r�l?
316
00:44:22,926 --> 00:44:27,863
M�g nincs, de hamarosan lesz.
Mindent megtesz�nk �rte.
317
00:45:29,226 --> 00:45:31,922
Egye meg! J��z�.
318
00:45:45,275 --> 00:45:47,004
Megeszem.
319
00:45:52,116 --> 00:45:54,607
Forr�!
320
00:45:56,420 --> 00:45:57,978
Ifj� �r...
321
00:46:08,499 --> 00:46:11,024
Mi baj van?
322
00:46:16,707 --> 00:46:18,025
Ostob�k!
323
00:46:18,175 --> 00:46:21,372
Mikor mondtam �n, hogy
ker�ts�tek el� Kikucsij�t?
324
00:46:21,578 --> 00:46:23,731
A kit�z�tt terv szerint
kutatjuk �t a hegyet!
325
00:46:23,881 --> 00:46:28,869
Bocs�sson meg! De tudom,
ott van valahol a hegyen!
326
00:46:29,019 --> 00:46:30,004
Tudjuk!
327
00:46:30,154 --> 00:46:33,021
K�szen �llunk a hegy �tkutat�s�ra!
328
00:46:33,891 --> 00:46:37,327
Uram, engedje meg, hogy seg�tsek!
329
00:46:37,661 --> 00:46:39,980
Rem�lem, a m�sik dolgot
nem hanyagolta el!
330
00:46:40,130 --> 00:46:42,894
A parancsa szerint figyelj�k az illet�t.
331
00:46:44,334 --> 00:46:45,767
Isten hozta vissza.
332
00:46:48,672 --> 00:46:50,503
Mi van a roninnal?
333
00:46:50,974 --> 00:46:54,967
Valahol a hegyekben nyoma veszett.
334
00:46:55,779 --> 00:46:57,644
Elt�nt?
335
00:47:00,684 --> 00:47:02,345
Marha!
336
00:47:05,689 --> 00:47:08,876
Merre j�rt, uram?
337
00:47:09,026 --> 00:47:10,857
Mi�rt t�lem k�rdi?
338
00:47:11,595 --> 00:47:14,723
A maga emberei hagytak ott.
339
00:47:15,399 --> 00:47:17,959
Elt�vedtem �s nehezen tal�ltam meg
az utat.
340
00:47:28,445 --> 00:47:31,642
Kiuzo! Az embereiddel
ti a m�sik �ton menjetek!
341
00:47:39,189 --> 00:47:40,349
Induljunk!
342
00:47:49,600 --> 00:47:52,797
�tkutatj�k az Otake hegyet!
343
00:48:41,018 --> 00:48:43,816
Kudo, arra menjetek!
344
00:49:29,733 --> 00:49:32,998
Sz�lj Szakaki �rnak!
Errefel� emberek vannak a k�zelben.
345
00:50:06,403 --> 00:50:09,236
Eml�kszel r�m?
346
00:50:10,741 --> 00:50:11,592
Nem!
347
00:50:11,742 --> 00:50:13,801
Mi t�rt�nt a karoddal?
348
00:50:14,544 --> 00:50:16,102
H�t...
349
00:50:16,813 --> 00:50:20,874
Ki parancsolta meg?
350
00:50:44,174 --> 00:50:45,766
Kudo!
351
00:50:48,478 --> 00:50:50,030
Hol lehet?
352
00:50:50,180 --> 00:50:51,738
Kudo!
353
00:50:53,483 --> 00:50:54,848
Keress�tek!
354
00:51:00,724 --> 00:51:01,918
�llj!
355
00:51:04,661 --> 00:51:09,155
Megtal�ltam Taszuk�t!
356
00:51:24,514 --> 00:51:25,947
Taszuke!
357
00:51:26,483 --> 00:51:27,401
Ifj� �r!
358
00:51:27,551 --> 00:51:30,952
Taszuke!
Annyira hi�nyozt�l!
359
00:51:38,562 --> 00:51:42,999
Ifj� uram, annyira �r�l�k,
hogy nem esett baja.
360
00:51:44,868 --> 00:51:48,429
Taszuke.
Te val�j�ban nem is volt�l...
361
00:51:52,042 --> 00:51:53,441
Szakaki �r!
362
00:51:56,113 --> 00:51:57,478
�tkutatni!
363
00:52:17,000 --> 00:52:18,365
Jelentsd!
364
00:52:22,405 --> 00:52:24,458
Szakaki �r, elmenek�ltek.
365
00:52:24,608 --> 00:52:26,960
- Micsoda?
- A barlang messze beny�lik.
366
00:52:27,110 --> 00:52:30,307
Keress�tek meg �ket!
Kell hogy legyen egy rejtett kij�rat!
367
00:52:30,514 --> 00:52:31,879
Szakaki �r!
368
00:52:40,790 --> 00:52:42,052
Kudo!
369
00:53:50,126 --> 00:53:52,179
K�lcs�nvettem �nnek egy eserny�t,
ifj� �r.
370
00:53:52,329 --> 00:53:53,694
Egy pillanat.
371
00:53:55,665 --> 00:53:57,929
Ennek semmi haszna.
372
00:54:14,184 --> 00:54:18,018
Taszuke, m�r nem b�rok j�rni.
373
00:54:19,589 --> 00:54:22,820
Musz�j menek�ln�nk, ifj� �r.
374
00:54:30,734 --> 00:54:32,953
Micsoda? Elmenek�ltek?
375
00:54:33,103 --> 00:54:34,593
Bocs�sson meg, k�rem!
376
00:54:35,739 --> 00:54:38,902
�gy t�nik, Taszuke seg�tett nekik.
377
00:54:39,309 --> 00:54:40,640
Taszuke?
378
00:54:41,945 --> 00:54:45,472
Szerintem csak sz�nlelte,
hogy meg�r�lt.
379
00:54:45,782 --> 00:54:47,545
Lass�ak voltatok.
380
00:54:48,885 --> 00:54:53,845
Ha �k nincsenek, t�sz kell helyett�k.
381
00:54:54,891 --> 00:54:56,543
Csak 2 napunk maradt.
382
00:54:56,693 --> 00:54:59,560
Akkorra mindennek rendben kell lenni.
383
00:55:00,196 --> 00:55:01,493
Indulj!
384
00:56:09,032 --> 00:56:11,694
- J� �jt, �rn�!
- J� �jszak�t, asszonyom!
385
00:56:28,985 --> 00:56:30,953
V�rtalak.
386
00:56:34,724 --> 00:56:37,420
Takemaru sz�m�ra kedvez�en fordul?
387
00:56:37,660 --> 00:56:40,060
B�zd csak r�m a dolgot.
388
00:56:40,597 --> 00:56:44,931
Takemaru a mi fiunk.
389
00:56:47,270 --> 00:56:56,076
A Kaszama kl�nt...
...az �n v�rem fogja uralni.
390
00:56:57,747 --> 00:57:02,616
Takemaru napr�l napra
jobban hasonl�t r�d.
391
00:57:06,389 --> 00:57:11,258
Nemcsak az orra �s a szeme,
de az is, milyen �telt szeret.
392
00:57:16,433 --> 00:57:19,800
Ohisza!
393
00:57:20,770 --> 00:57:22,328
- Itt van Ohisza?
- Uram!
394
00:57:27,510 --> 00:57:29,896
Hogy alakult Okura terve?
395
00:57:30,046 --> 00:57:31,665
M�g nem j�tt jelent�s.
396
00:57:31,815 --> 00:57:36,013
Akkor m�g nem tudni,
hogy hol az ifj� �r?
397
00:57:36,286 --> 00:57:38,481
Jelenleg nem.
398
00:57:41,191 --> 00:57:44,210
Alakuljon b�rhogy,
399
00:57:44,360 --> 00:57:47,420
ne engedd Okur�t az ifj� �r k�zel�be!
400
00:57:51,468 --> 00:57:56,132
JAMANA - ELLEN�RZ�PONT
401
00:57:58,374 --> 00:58:03,141
HASEGAWA JUSHIRO FEL�GYEL� SZ�LL�SA
402
00:58:03,546 --> 00:58:08,006
Kezdenek �rdekesen alakulni
a dolgok Kaszam�kn�l?
403
00:58:08,451 --> 00:58:12,683
Pont �gy, ahogy megj�solta, uram.
404
00:58:13,523 --> 00:58:16,910
Kikucsijo holl�t�t m�g mindig
nem b�rt�k kider�teni.
405
00:58:17,060 --> 00:58:18,311
�s most p�nikba estek.
406
00:58:18,461 --> 00:58:21,953
T�k�letes lehet�s�g a kl�n elt�rl�s�re.
407
00:58:22,398 --> 00:58:26,562
B�r a Kaszama csak kis kl�n,
a befoly�sa nagy.
408
00:58:27,504 --> 00:58:32,532
Ha �tvessz�k a birtokot, jelent�sen
megn�vekszik a korm�ny p�nzalapja.
409
00:58:33,476 --> 00:58:37,936
�r�l�k, hogy te lett�l a be�p�tett ember�nk.
410
00:58:38,715 --> 00:58:41,616
�rvendek, hogy hasznosan szolg�lhatok.
411
00:58:42,752 --> 00:58:46,620
Holnaput�n lesz�nk a Kaszama
kl�nn�l, a terv szerint.
412
00:58:47,757 --> 00:58:51,386
Addig ne hagyd
a felfordul�st lecsillapodni.
413
00:58:51,594 --> 00:58:54,028
A KASZAMA KL�N BIRTOKA
414
00:59:17,186 --> 00:59:20,622
Ez nem megfelel� hely!
Menj�nk a kast�lyba!
415
01:00:38,901 --> 01:00:41,062
Hov� mentek?
416
01:00:45,375 --> 01:00:50,244
Nem hagyhatjuk, hogy
visszahozz�tok az ifj� urat.
417
01:00:50,980 --> 01:00:55,041
A v�rosban m�g 2 napig
z�rzavarnak kell lennie.
418
01:00:57,520 --> 01:00:58,571
Menek�ljetek!
419
01:00:58,721 --> 01:01:01,315
Fuss, Taszuke!
420
01:01:15,972 --> 01:01:20,568
Piszkos korm�ny nindzsa.
421
01:01:28,084 --> 01:01:29,415
Fedez�kbe!
422
01:02:13,262 --> 01:02:14,786
Menj�nk!
423
01:02:38,421 --> 01:02:40,184
Itt?
424
01:02:41,190 --> 01:02:42,851
Most ez is megteszi.
425
01:02:43,626 --> 01:02:45,787
Erre gyertek!
426
01:02:51,901 --> 01:02:54,563
- T�l szoros! F�j!
- Hallgass!
427
01:02:54,771 --> 01:02:59,003
Mi�rt hurcolnak el?
Legyenek udvariasak az id�sekkel!
428
01:02:59,475 --> 01:03:05,107
Taszuke volt az egyik bandita!
429
01:03:06,048 --> 01:03:11,471
Aki l�tja, mondja meg neki,
hogy j�jj�n a Janagihara foly�hoz,
430
01:03:11,621 --> 01:03:12,772
amilyen hamar csak tud!
431
01:03:12,922 --> 01:03:15,322
K�l�nben az anyj�nak v�ge!
432
01:03:16,259 --> 01:03:23,961
Nem fog odaj�nni! Nem eml�kszik r�,
hogy �n vagyok az anyja!
433
01:03:24,767 --> 01:03:27,361
Ezt nem tudtam...
434
01:03:27,970 --> 01:03:36,344
Mondj�tok meg neki, miel�bb j�jj�n,
k�l�nben meghal az anyja!
435
01:03:40,216 --> 01:03:42,184
Ifj� uram, egy kis tea.
436
01:03:51,961 --> 01:03:56,193
Hallottad, hogy az �r�lt Taszuke
�desanyj�t lefogt�k?
437
01:03:56,465 --> 01:03:57,684
Mi�rt?
438
01:03:57,834 --> 01:03:59,686
Hogy Taszuk�t el�csalj�k.
439
01:03:59,836 --> 01:04:02,498
Ha nem j�n el�,
ki fogj�k v�gezni az anyj�t.
440
01:04:31,300 --> 01:04:33,165
Mindenki idefigyeljen!
441
01:04:33,836 --> 01:04:37,135
Okura Maszasige vagyok.
442
01:04:39,508 --> 01:04:45,743
Kider�tett�k, hogy Taszuke
�sszej�tszott a rabl�kkal.
443
01:04:47,083 --> 01:04:51,571
Nem akartam ehhez folyamodni,
444
01:04:51,721 --> 01:04:54,622
de ez�ttal nincs m�s v�laszt�som.
445
01:04:56,959 --> 01:05:03,282
K�rem...�rts�k meg a helyzetemet.
446
01:05:03,432 --> 01:05:06,560
Taszuke nem fog idej�nni!
447
01:05:09,372 --> 01:05:13,493
Taszuke meg�r�lt!
Az sem tudja, mi t�rt�nik!
448
01:05:13,643 --> 01:05:15,406
Igaz...
449
01:05:25,154 --> 01:05:27,645
Itt van Taszuke!
450
01:05:55,284 --> 01:05:57,275
Gyere vel�nk!
451
01:06:12,068 --> 01:06:14,832
Taszuke, mi�rt j�tt�l ide?
452
01:06:21,344 --> 01:06:25,212
Taszuke, az any�dra n�zz!
453
01:06:25,982 --> 01:06:27,313
N�zz r�!
454
01:06:30,886 --> 01:06:32,786
J�l n�zd meg, Taszuke!
455
01:06:35,791 --> 01:06:37,588
�lj�tek meg!
456
01:07:00,883 --> 01:07:03,511
Szakaki �r, folytass�k!
457
01:07:04,954 --> 01:07:06,649
Isziguro, v�gezz vele!
458
01:07:12,561 --> 01:07:15,655
Semmit nem fog �rni!
459
01:07:16,065 --> 01:07:19,865
Nem fog besz�lni!
Akkor sem, ha engem meg�lnek!
460
01:07:44,260 --> 01:07:45,693
V�r!
461
01:07:49,498 --> 01:07:55,403
Taszuke nem fog besz�lni,
akkor sem, ha engem meg�lnek!
462
01:08:01,010 --> 01:08:07,040
Taszuke, te bolond!
463
01:08:09,752 --> 01:08:13,745
Nem nyered vissza...!
464
01:08:56,165 --> 01:08:58,065
Azt hiszem, �tharapta a nyelv�t!
465
01:09:01,170 --> 01:09:03,229
N�zess�tek Taszuk�val!
466
01:09:20,055 --> 01:09:22,274
Taszuke teh�t t�nyleg �r�lt...
467
01:09:22,424 --> 01:09:23,914
Szeg�ny...
468
01:09:32,668 --> 01:09:36,126
�llj! Senki nem l�phet be!
469
01:09:38,674 --> 01:09:40,107
Ne l�pjen be!
470
01:09:41,043 --> 01:09:42,408
Ne l�pjen be!
471
01:09:43,979 --> 01:09:46,174
�ll�ts�tok meg!
472
01:09:46,682 --> 01:09:48,809
�lljon meg!
473
01:09:59,695 --> 01:10:01,514
�t magammal viszem.
474
01:10:01,664 --> 01:10:05,794
Nem! Egy bandita anyja!
475
01:10:06,268 --> 01:10:09,066
Egy ideig k�zszeml�n kell lennie!
476
01:10:19,582 --> 01:10:21,277
Mit tettetek?
477
01:10:22,518 --> 01:10:24,236
Szakaki...
478
01:10:24,386 --> 01:10:27,573
Taszuke a k�nz�s miatt
lett ilyenn�.
479
01:10:27,723 --> 01:10:31,591
Nem tudjuk biztosan,
hogy a bandit�k cinkosa-e.
480
01:10:32,695 --> 01:10:38,361
Hogy tehettetek ilyet egy �reggel,
akinek oly kev�s volt m�r h�tra?
481
01:10:38,634 --> 01:10:40,352
Sajn�lom, uram,
hogy ellent kell mondanom, de...
482
01:10:40,502 --> 01:10:41,696
Szakaki!
483
01:10:42,004 --> 01:10:44,438
Igaza van.
484
01:10:46,942 --> 01:10:50,537
Hogy tehettek ilyet
egy �rtatlan emberrel?
485
01:10:51,013 --> 01:10:53,743
K�rem, vetesse le a holttestet!
486
01:10:54,650 --> 01:10:56,117
Vegy�tek le!
487
01:12:04,987 --> 01:12:09,219
Taszuke...�lj le.
488
01:12:56,071 --> 01:12:59,666
Taszuke, el�g volt!
489
01:13:04,680 --> 01:13:06,045
Hagyd abba!
490
01:13:20,696 --> 01:13:24,188
Taszuke, s�rj csak, hangosan!
491
01:13:25,033 --> 01:13:26,500
S�rj�l �rte!
492
01:13:37,212 --> 01:13:38,770
Anya!
493
01:13:57,399 --> 01:13:59,285
OKURA MASZASIGE,
MEGB�ZOTT KAMAR�S LAKHELYE
494
01:13:59,435 --> 01:14:02,588
Semmit nem v�ltozott, akkor sem,
amikor l�tta az anyja hal�l�t.
495
01:14:02,738 --> 01:14:05,502
Szerintem Taszuke csakugyan �r�lt.
496
01:14:05,774 --> 01:14:07,036
Nem, �n nem �rtek egyet.
497
01:14:07,543 --> 01:14:13,573
Szerintem Taszuke
Kikucsij�t rejtegeti.
498
01:14:14,550 --> 01:14:18,070
A nyomoz�som szerint j
� bar�ts�gban voltak,
499
01:14:18,220 --> 01:14:23,089
ami m�g az ed�i
k�z�s lovagl�saikra vezethet� vissza.
500
01:14:23,559 --> 01:14:27,928
Kikucsijo mindig Taszuk�re t�maszkodott,
ha tan�csra vagy seg�ts�gre szorult.
501
01:14:28,530 --> 01:14:40,840
Ezenk�v�l, egy�tt �lt�k t�l
a bandit�k t�mad�s�t csapatuk ellen.
502
01:14:41,143 --> 01:14:43,893
�rtem. Taszuke �gy viselkedett,
ahogy sz�m�tott r�?
503
01:14:44,313 --> 01:14:46,031
Akkor...K�nozzuk addig,
am�g vallom�st nem tesz?
504
01:14:46,181 --> 01:14:49,968
Nem.
Nem hiszem, hogy n�la ez m�k�dne.
505
01:14:50,118 --> 01:14:54,953
M�g a saj�t anyja hal�lakor
sem l�tszott semmi rajta.
506
01:14:56,892 --> 01:15:02,414
Tal�n arra a lehet�s�gre v�r,
507
01:15:02,564 --> 01:15:04,783
amit a S�gun�tus fel�gyel�je jelent.
508
01:15:04,933 --> 01:15:06,018
A fel�gyel�?
509
01:15:06,168 --> 01:15:07,786
A fel�gyel� holnap �rkezik.
510
01:15:07,936 --> 01:15:11,657
Taszuke bizony�ra azt tervezi, hogy
bejelenti a Kikucsijo k�r�li dolgokat.
511
01:15:11,807 --> 01:15:15,436
Csak ez lehet az egyetlen oka annak,
hogy rejtegeti Kikucsij�t.
512
01:15:15,944 --> 01:15:17,411
�rtem...
513
01:15:20,015 --> 01:15:21,744
- Isziguro!
- Igen, uram!
514
01:15:22,251 --> 01:15:27,712
Menj el Kiuz�hoz �s azonnal
h�vass ide vele egy csapat ronint!
515
01:15:28,790 --> 01:15:30,342
�gyeljetek r�, hogy senki
ne l�ssa az �rkez�s�ket!
516
01:15:30,492 --> 01:15:31,618
Term�szetesen!
517
01:15:39,368 --> 01:15:41,302
Uram. Mi a terve?
518
01:15:42,304 --> 01:15:44,966
Hadd tal�lkozzon Taszuke a fel�gyel�vel.
519
01:15:45,340 --> 01:15:46,807
Hogy �rti ezt?
520
01:15:47,743 --> 01:15:50,562
Ha j� a meg�rz�sem,
521
01:15:50,712 --> 01:15:55,411
Taszuke el�ker�l a fel�gyel�
meg�rkez�s�nek h�r�re.
522
01:15:57,653 --> 01:16:03,683
Csakhogy, hamis lesz.
523
01:16:04,192 --> 01:16:05,523
Hamis...?
524
01:16:12,200 --> 01:16:15,636
Az igazi fel�gyel�
holnaput�nra van bejelentve.
525
01:16:17,039 --> 01:16:19,007
�rtem...
526
01:17:15,430 --> 01:17:16,815
Add k�lcs�n a lovat!
527
01:17:16,965 --> 01:17:18,626
K�s�bb fizetek �rte!
528
01:18:01,176 --> 01:18:02,734
Ez az a hely.
529
01:19:23,692 --> 01:19:25,010
Az �t felrobbant.
530
01:19:25,160 --> 01:19:27,754
A korm�ny tiszts�gvisel�i
egy napot k�sni fognak.
531
01:19:28,330 --> 01:19:32,551
Ha a ma �rkez� hivatalnokok �szlelik
a kl�nban l�v� felfordul�st,
532
01:19:32,701 --> 01:19:35,687
meg az urunk betegs�g�t,
533
01:19:35,837 --> 01:19:38,690
a korm�ny azonnal megpr�b�lja majd
kihaszn�lni a helyzetet.
534
01:19:38,840 --> 01:19:42,761
Nem k�ne azt bejelenten�nk,
hogy Takemaru az �r�k�s?
535
01:19:42,911 --> 01:19:46,847
Nem, �szint�nek kell lenn�nk vel�k.
536
01:19:47,149 --> 01:19:50,050
A helyzetet k�s�bb kell rendezni.
537
01:19:50,919 --> 01:19:54,355
Nem hiszek a f�lemnek,
hallv�n amiket mond.
538
01:19:54,790 --> 01:20:02,196
Tal�n nem �rdekli, hogy a 70 ezer
kokus Kaszama kl�nt feloszlathatj�k?!
539
01:20:03,532 --> 01:20:11,223
Ahogy az elhangzott, Kaszemarunak
m�r �r�k�sk�nt k�ne bejelentve lenni,
540
01:20:11,373 --> 01:20:17,062
amikor k�sz�ntj�k a korm�ny embereit.
541
01:20:17,212 --> 01:20:23,048
Deh�t m�g nem tudjuk,
Kikucsijo �l-e, vagy meghalt.
542
01:20:23,451 --> 01:20:28,240
Mi lesz, ha miut�n Takemarut
bejelentett�k, mint �r�k�st,
543
01:20:28,390 --> 01:20:33,453
el�ker�l Kikucsijo?
Akkor mit csin�lunk?!
544
01:20:33,762 --> 01:20:39,017
Akkor Kikucsij�nak halnia kell.
545
01:20:39,167 --> 01:20:47,426
Hogy mondhat ilyet, amikor
nyilv�nval�an � a jogos �r�k�s?
546
01:20:47,576 --> 01:20:52,664
Ahogy �n l�tom, jelenleg nincs
�r�k�s�nk a kl�nban.
547
01:20:52,814 --> 01:20:54,833
K�ptelen vagyok felfogni,
mi miatt agg�dik!
548
01:20:54,983 --> 01:20:58,111
Mire gondol?
549
01:20:58,453 --> 01:21:03,008
Mi�rt ellenzi ennyire Takemarut?
550
01:21:03,158 --> 01:21:07,993
�n Okura �r ellen vagyok!
551
01:21:08,597 --> 01:21:17,505
Gyan�s a szerepe Kikucsijo
elt�n�s�ben! F�l�tt�bb gyan�s!
552
01:21:17,806 --> 01:21:21,970
Tov�bb�, volt viszonya
az urunk �gyas�val!
553
01:21:22,377 --> 01:21:25,107
Okura �r!
Tiszt�ban vele, mire c�lzok!
554
01:21:26,181 --> 01:21:29,150
Mi erre a bizony�t�k?
555
01:21:29,317 --> 01:21:33,151
Majd a fel�gyel� kivizsg�lja!
556
01:21:33,588 --> 01:21:36,716
Vigy�k el!
557
01:21:42,731 --> 01:21:46,184
Megb�zott int�z�.
Elment az esze?
558
01:21:46,334 --> 01:21:47,699
Micsoda?
559
01:21:47,936 --> 01:21:52,066
A szavai �r�letre utalnak!
560
01:21:54,342 --> 01:21:57,763
Egy zavarodott int�z�...
561
01:21:57,913 --> 01:22:04,842
...nem vezetheti a Kaszama kl�nt.
562
01:22:06,021 --> 01:22:09,081
Azonnal lemond�sra kell k�nyszer�teni!
563
01:22:10,358 --> 01:22:11,825
Vigy�k innen!
564
01:22:18,600 --> 01:22:19,651
Arc�tlanok!
565
01:22:19,801 --> 01:22:22,354
Ne t�r�djetek vele!
Vigy�tek!
566
01:22:22,504 --> 01:22:24,335
Menj�nk!
567
01:22:25,373 --> 01:22:26,931
Okura!
568
01:22:27,609 --> 01:22:30,562
Ezt maga kitervelte!
569
01:22:30,712 --> 01:22:32,907
Uram, k�rem...
570
01:23:05,914 --> 01:23:09,315
Uram, k�r�sem volna!
571
01:23:18,159 --> 01:23:21,580
N�lam van Kikucsijo,
az ifj� uras�g!
572
01:23:21,730 --> 01:23:25,393
El innen, al�val�!
573
01:23:25,700 --> 01:23:28,286
Felk�sz�ltem a hal�lra!
574
01:23:28,436 --> 01:23:30,222
K�rem, vegy�k �t a k�rv�nyemet!
575
01:23:30,372 --> 01:23:33,637
�s hol van most Kikucsijo?
576
01:23:34,542 --> 01:23:36,635
Az egyik v�rosi szak� kim�r�sben.
577
01:23:38,346 --> 01:23:39,836
Ostoba!
578
01:23:51,893 --> 01:23:55,385
Taszuke, bes�t�lt�l a csapd�nkba.
579
01:23:56,031 --> 01:24:00,024
Teh�t, csakugyan eszement vagy.
580
01:24:01,870 --> 01:24:06,500
F�n�k, neh�z szerep volt.
581
01:24:06,841 --> 01:24:08,672
Sz�p munka.
582
01:24:09,310 --> 01:24:13,041
Becsaptatok!
583
01:24:17,619 --> 01:24:21,953
Melyik szak� kim�r�sben van Kikucsijo?
584
01:24:23,558 --> 01:24:25,287
Vegy�tek el t�le a k�rv�nyt!
585
01:24:36,271 --> 01:24:38,068
Meg�lni!
586
01:24:50,518 --> 01:24:52,179
Beleavatkozik?
587
01:24:52,554 --> 01:24:53,953
�lj�tek meg!
588
01:27:35,350 --> 01:27:39,980
Uram!
589
01:27:49,330 --> 01:27:52,183
1834, SZEPTEMBER 2
590
01:27:52,333 --> 01:27:54,301
TANE S�RJA
591
01:28:04,612 --> 01:28:06,546
A KASZAMA KL�N BIRTOKA
592
01:28:23,231 --> 01:28:24,528
Uram!
593
01:28:27,568 --> 01:28:30,488
Az ifj� �r �s a megb�zott int�z�
egyar�nt �dv�z�lheti
594
01:28:30,638 --> 01:28:32,690
a korm�ny hivatalnokait
a l�togat�suk alkalm�b�l, h�la �nnek.
595
01:28:32,840 --> 01:28:34,137
Rendben.
596
01:28:34,309 --> 01:28:38,643
Taszuke, sok embert
kell m�g k�sz�ntened.
597
01:28:41,449 --> 01:28:42,973
V�rjon!
598
01:28:45,453 --> 01:28:48,513
Finom volt az a hal!
599
01:28:50,958 --> 01:28:52,448
Vigy�zzon mag�ra!
600
01:29:03,638 --> 01:29:04,935
Bocs�sson meg...
601
01:29:07,842 --> 01:29:11,471
Uram, k�sz�nj�k sz�pen!
602
01:29:23,825 --> 01:29:26,123
Nagyon k�sz�nj�k...
603
01:31:02,890 --> 01:31:07,953
V�GE
Ford�t�s: Oldfan
43099