All language subtitles for The.Little.Mermaid.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,270 --> 00:01:04,460 There, on the shores of a sea lies Copenhagen, the capital of Denmark. 2 00:01:04,640 --> 00:01:09,930 The great storyteller Hans Christian Andersen lived there... 3 00:01:10,320 --> 00:01:16,180 ...and there the characters of his wonderful fairytales were born. 4 00:01:27,860 --> 00:01:31,540 Andersen possessed a magical gift. 5 00:01:31,540 --> 00:01:36,170 While he observed the life of people and nature,... 6 00:01:36,170 --> 00:01:38,250 ...looking at common things,... 7 00:01:38,250 --> 00:01:43,460 ...he always managed to note something wonderful. 8 00:01:44,170 --> 00:01:47,600 He said that the most incredible fairytales... 9 00:01:47,600 --> 00:01:51,700 ...have their origin in reality. 10 00:01:52,880 --> 00:01:57,130 Both children and adults of the whole world... 11 00:01:57,130 --> 00:02:04,640 ...love and remember the poetical creations of the great Danish storyteller. 12 00:02:14,320 --> 00:02:20,690 His fairytale of the little mermaid had also been conceived here, by the sea. 13 00:02:26,780 --> 00:02:34,840 LITTLE MERMAID 14 00:04:45,800 --> 00:04:50,560 Subtitles are based on the Russian dub from "SojuzMultfilm" Russian time-code and arrangement: Keeper (hd_keeper@mail.ru) English translation: neo1024 15 00:05:22,970 --> 00:05:25,440 - Storm! - Hide! Save yourselves! 16 00:05:33,360 --> 00:05:34,860 The Witch has again started the storm. 17 00:05:34,960 --> 00:05:35,910 Why? 18 00:05:36,000 --> 00:05:38,720 That evil crone is out of her mind, that's why. 19 00:05:41,880 --> 00:05:44,990 Who's out of her mind? You, pitiful fish! 20 00:05:45,180 --> 00:05:48,480 I'm the ruler of the Ocean! 21 00:05:48,580 --> 00:05:51,650 Who dares mock me?! 22 00:05:52,040 --> 00:05:55,280 Hey, waves, be high! Tornadoes, become strong! 23 00:06:45,360 --> 00:06:48,230 Fritz, I can't believe that I managed to reach home. 24 00:06:48,300 --> 00:06:50,520 Good night, Marina! 25 00:06:51,430 --> 00:06:52,740 Bye, Fritz! 26 00:06:52,900 --> 00:06:54,630 Bye-bye! 27 00:06:59,270 --> 00:07:00,940 Here I am! 28 00:07:01,400 --> 00:07:02,410 Marina! 29 00:07:04,170 --> 00:07:06,460 You are the youngest of us. You shan't venture that far. 30 00:07:06,690 --> 00:07:08,320 We were even about to go looking for you. 31 00:07:08,480 --> 00:07:10,380 Fritz was with me - I wasn't afraid. 32 00:07:12,210 --> 00:07:14,330 If you keep on mixing with that troublemaker,... 33 00:07:14,430 --> 00:07:16,260 ...you will not become a true mermaid. 34 00:07:16,260 --> 00:07:19,410 And will never receive the pearl, the sign of an adult mermaid. 35 00:07:22,300 --> 00:07:25,490 If I don't receive the pearl, I will not be allowed to ascend to the surface. 36 00:07:25,850 --> 00:07:31,870 Sisters, please, don't tell Grandma that I came back late. 37 00:07:38,160 --> 00:07:39,610 Marina! 38 00:07:39,780 --> 00:07:41,280 I'm coming! 39 00:07:41,280 --> 00:07:45,010 Princesses, you come over here as well. 40 00:07:47,540 --> 00:07:49,120 We are coming, Grandmother. 41 00:07:54,280 --> 00:07:56,600 Did you call us, Father of the Seas? 42 00:07:57,080 --> 00:08:01,470 The Witch is raging again. Don't leave the castle and go to bed early tonight. 43 00:08:01,800 --> 00:08:03,200 Yes, Father. 44 00:08:03,310 --> 00:08:05,850 Grandmother, good night. 45 00:08:08,610 --> 00:08:10,170 Good night! 46 00:08:27,260 --> 00:08:31,390 The storm subsided by sunrise and the mermaids could go out for a morning stroll. 47 00:08:34,030 --> 00:08:36,060 Up to the surface, to ride the waves? 48 00:08:36,060 --> 00:08:37,160 Yep. 49 00:08:37,160 --> 00:08:39,500 And I'm with you. Let's swim! 50 00:08:39,500 --> 00:08:41,160 You can't, Marina. 51 00:08:41,160 --> 00:08:43,580 You are not 15 yet. 52 00:08:43,580 --> 00:08:46,010 But I want so much, Grandmother... 53 00:08:46,010 --> 00:08:47,820 No-no, you are still too young. 54 00:08:47,820 --> 00:08:49,950 Great icebergs swim on the surface. 55 00:08:49,950 --> 00:08:53,020 Scary animals roam the shores. 56 00:08:53,020 --> 00:08:54,930 "Wof, wof!", they call. 57 00:08:54,930 --> 00:08:58,020 And small humans throw stones. 58 00:08:58,020 --> 00:09:02,250 Then why do you always return from there looking so merry and happy? 59 00:09:02,250 --> 00:09:04,050 Grandmother, we are off to the surface! 60 00:09:04,570 --> 00:09:06,410 And you, stay here! 61 00:09:07,400 --> 00:09:09,220 Marina! 62 00:09:13,510 --> 00:09:15,360 But, Grandmother... 63 00:09:16,190 --> 00:09:19,730 You can go with your sisters once you become grown up. 64 00:09:38,140 --> 00:09:40,400 I see, they won't let me out without a pearl. 65 00:09:40,410 --> 00:09:41,270 Marina! 66 00:09:41,790 --> 00:09:43,190 Don't be sad. 67 00:09:43,190 --> 00:09:44,950 Want to see what I found? 68 00:09:44,950 --> 00:09:46,050 And what have you found? 69 00:09:55,120 --> 00:09:56,310 Swim after me! 70 00:09:56,310 --> 00:09:58,470 It's the ship, sunk by the Witch. 71 00:10:05,730 --> 00:10:08,570 This must be the crown of the King on the land. 72 00:10:08,570 --> 00:10:11,890 Marina, you look like a land Queen in it! 73 00:10:16,210 --> 00:10:17,350 A flute? 74 00:10:18,050 --> 00:10:21,110 Doesn't play, must be broken. 75 00:10:21,110 --> 00:10:23,110 Let's look what's inside! 76 00:10:48,240 --> 00:10:50,110 A stone human. 77 00:10:52,710 --> 00:10:54,460 How handsome he is! 78 00:10:54,460 --> 00:10:58,940 Why does it feel so sweet looking at him? I haven't met anyone like this in the sea. 79 00:10:58,940 --> 00:11:03,470 Look at me, I am a little handsome as well. Even though I am not of the merpeople kin. 80 00:11:05,690 --> 00:11:08,520 Enough, how long can you stare at him? 81 00:11:08,830 --> 00:11:11,330 How I wish I could ride the waves! 82 00:11:11,330 --> 00:11:15,950 I feel there is much wonderful there on the surface, which my sisters hide from me. 83 00:11:15,950 --> 00:11:17,950 I'll come with you! 84 00:11:18,860 --> 00:11:20,950 They won't let me out without the pearl flower. 85 00:11:22,110 --> 00:11:23,030 I know of a way out. 86 00:11:23,030 --> 00:11:24,120 How? 87 00:11:24,120 --> 00:11:28,950 Slip from the castle in the thick of the night, when the third guard changes and even the sea cabbage is asleep. 88 00:11:50,140 --> 00:11:51,260 Uncle whale! 89 00:11:51,260 --> 00:11:54,510 Whale is asleep, whale is snoring. 90 00:11:57,810 --> 00:12:00,320 Who tickles me, you prankster? 91 00:12:00,320 --> 00:12:02,320 We are sorry to wake you up, Duke. 92 00:12:02,320 --> 00:12:05,430 Little Princess! Why are you out and about in the middle of the night? 93 00:12:05,430 --> 00:12:06,860 Take us to the surface, please! 94 00:12:06,860 --> 00:12:09,230 What?! 95 00:12:09,230 --> 00:12:13,230 Such ideas! Play pranks at my presentable age! No, thank you. 96 00:12:14,390 --> 00:12:15,650 You've become hard to budge! 97 00:12:15,650 --> 00:12:18,230 Don't instigate, Fritz. 98 00:12:18,230 --> 00:12:22,140 I awfully want to see what it's like, up there. 99 00:12:22,620 --> 00:12:24,140 It's too early for you still. 100 00:12:24,140 --> 00:12:25,820 And I know something! 101 00:12:25,820 --> 00:12:26,890 So, what's that you know? 102 00:12:26,890 --> 00:12:32,470 Once when Duke swam across the seven seas to visit his girlfriend... 103 00:12:32,470 --> 00:12:37,500 ...he took with him a big pearl from the castle's roof as a present for her. 104 00:12:39,190 --> 00:12:43,580 Oh well, climb in, Princess! 105 00:12:48,990 --> 00:12:51,450 It's me, great Duke, the master of the Seven Seas! 106 00:12:51,450 --> 00:12:53,450 What, are you sleeping at your station? 107 00:12:54,100 --> 00:12:55,780 I am not asleep, I'm guarding. 108 00:12:56,460 --> 00:12:58,330 Well done, lad! 109 00:13:03,610 --> 00:13:05,750 I'll soon see the surface of the sea! 110 00:13:05,780 --> 00:13:08,580 So, Fritz, you've never been to the surface? 111 00:13:08,580 --> 00:13:13,620 Oh, you are a youngster yourself, even younger than the Princess. 112 00:13:13,620 --> 00:13:17,220 Nothing of the kind! She's simply just a little older than me. 113 00:13:17,230 --> 00:13:18,880 That's another matter, then. 114 00:13:25,210 --> 00:13:29,690 Well, no guards will catch you here. Final stop! 115 00:13:30,400 --> 00:13:32,570 Climb out. 116 00:13:34,300 --> 00:13:36,050 Thank you, Duke. 117 00:13:36,640 --> 00:13:39,010 Hm, where did you come from? 118 00:13:39,010 --> 00:13:40,690 Free-riders! 119 00:13:40,690 --> 00:13:42,140 Sorry! Excuse us! 120 00:13:42,140 --> 00:13:46,190 Chatty-fish promised me not to tell anyone. 121 00:13:46,190 --> 00:13:48,370 Except for the first one they meet. 122 00:13:48,370 --> 00:13:49,600 We promise. 123 00:13:49,600 --> 00:13:51,800 We are off on our own business. 124 00:13:52,080 --> 00:13:55,190 Guard the Mermaid Princess, Fritz. 125 00:13:55,190 --> 00:13:57,230 And don't take long coming back to the castle! 126 00:13:57,230 --> 00:13:58,540 You're not coming with us, Duke? 127 00:13:58,540 --> 00:14:01,250 I can't stay here - whalers might come. 128 00:14:01,250 --> 00:14:03,770 Be careful, you two! 129 00:14:07,610 --> 00:14:08,930 Let's surface, Fritz! 130 00:14:21,900 --> 00:14:26,770 Look at such a huge bit of shell hanging there! 131 00:14:27,330 --> 00:14:29,560 Silly, that's the Moon-King. 132 00:14:29,560 --> 00:14:32,790 During the nights he takes up the Sun's throne. Grandmother told me about it. 133 00:14:32,790 --> 00:14:35,020 I see. They reign in turns. 134 00:14:35,020 --> 00:14:38,630 The Sun during the day and the Moon during the night. 135 00:14:39,240 --> 00:14:41,390 It's so wonderful here! 136 00:14:41,390 --> 00:14:44,400 And the King of Winds plays with my hair... 137 00:14:44,610 --> 00:14:46,690 I can's see anything wonderful in this. 138 00:14:46,690 --> 00:14:49,530 Such darkness around. 139 00:14:52,900 --> 00:14:56,020 It was darker in Duke's mouth. 140 00:14:56,020 --> 00:14:57,930 Such a sweet smell from the land! 141 00:14:57,930 --> 00:15:00,560 Come, let's find something more interesting! 142 00:15:00,560 --> 00:15:03,280 It's so dull here. 143 00:15:14,160 --> 00:15:16,130 I haven't seen such a thing on the bottom. 144 00:15:16,130 --> 00:15:17,140 Beautiful! 145 00:15:25,900 --> 00:15:27,340 Interesting, what's up there? 146 00:15:27,340 --> 00:15:29,440 Can't make it out from here. 147 00:15:29,440 --> 00:15:31,280 Let's swim closer! 148 00:15:31,820 --> 00:15:33,280 Wait..! 149 00:16:14,200 --> 00:16:18,720 Such wonder! The same man, but alive and not from stone. 150 00:16:22,680 --> 00:16:23,860 Do you see, over there? 151 00:16:23,860 --> 00:16:25,280 What, my Prince? 152 00:16:25,280 --> 00:16:27,530 A mermaid. A mermaid is sitting on that ice flake. 153 00:16:27,530 --> 00:16:29,530 That can't be... 154 00:16:31,880 --> 00:16:36,610 That must be the fault of that glass of wine, that the Prince partook on the occasion of his birthday. 155 00:16:53,010 --> 00:16:54,490 Loiterers! 156 00:16:54,490 --> 00:16:59,970 When will you finally please me with a nice shipwreck? 157 00:17:07,250 --> 00:17:09,330 The Prince's ship can go under. 158 00:17:09,330 --> 00:17:12,180 Fritz, let's swim closer to it! 159 00:17:12,180 --> 00:17:16,540 We shouldn't, it's very dangerous. Let's get out of here! 160 00:17:58,170 --> 00:18:01,610 Fritz, the Prince might die. 161 00:18:01,610 --> 00:18:03,860 Marina, careful! Get back! 162 00:18:14,280 --> 00:18:15,950 Prince! 163 00:18:29,570 --> 00:18:31,500 Marina! 164 00:18:37,090 --> 00:18:40,000 Prince! 165 00:18:43,370 --> 00:18:44,500 Marina! 166 00:18:45,700 --> 00:18:47,110 Prince! 167 00:18:56,820 --> 00:18:58,080 Prince..! 168 00:19:05,670 --> 00:19:07,160 Prince, Prince! 169 00:19:17,960 --> 00:19:19,090 Prince! 170 00:19:22,110 --> 00:19:24,020 Hold on, dear Prince. 171 00:19:24,020 --> 00:19:25,150 Prince! 172 00:19:35,380 --> 00:19:36,620 My Prince... 173 00:19:47,500 --> 00:19:49,120 Now... 174 00:19:49,120 --> 00:19:50,610 My Prince... 175 00:20:31,480 --> 00:20:32,880 My beautiful Prince. 176 00:20:40,060 --> 00:20:41,260 Wake up, Prince 177 00:20:52,740 --> 00:20:54,610 Prince, do You hear me? 178 00:20:55,090 --> 00:21:00,540 Prince, I beg of you, please, don't die! 179 00:21:12,090 --> 00:21:14,710 Alive... He is alive! 180 00:21:15,220 --> 00:21:20,710 Better if I die instead of You. I would gladly give up my own life. 181 00:22:04,240 --> 00:22:06,250 Wake up, Prince! Do You hear me? 182 00:22:32,820 --> 00:22:35,080 Someone lies on the beach. 183 00:22:39,330 --> 00:22:41,330 What happened to You? Are You ill? 184 00:22:45,710 --> 00:22:48,200 He woke up. Wonderful. 185 00:22:54,470 --> 00:22:57,390 Marina, you saved the Prince, and he does not even know it. 186 00:22:57,390 --> 00:23:00,500 Why hadn't you waited until he woke up? 187 00:23:00,500 --> 00:23:05,610 What are you saying, he would have been awfully frightened once he saw my fish tail. 188 00:23:11,640 --> 00:23:13,850 The order is to find Princess Marina. 189 00:23:14,250 --> 00:23:17,170 Search every corner of the bay. 190 00:23:17,170 --> 00:23:21,280 And that good for nothing Fritz must be caught and brought here under guard. 191 00:23:22,040 --> 00:23:23,560 Yessir! 192 00:23:23,790 --> 00:23:26,600 You know, I was very scared when I lost sight of you? 193 00:23:26,600 --> 00:23:29,890 I searched the whole ship – you were nowhere to be seen. 194 00:23:29,890 --> 00:23:31,500 I'm sorry, Fritz. 195 00:23:31,500 --> 00:23:34,710 Please, promise me that you won't tell anyone about the Prince, ok? 196 00:23:34,710 --> 00:23:35,600 Ok. 197 00:23:36,750 --> 00:23:38,180 Stop, Fritz, you are under arrest! 198 00:23:39,830 --> 00:23:42,110 Let him go, Fritz is not guilty of anything. 199 00:23:42,110 --> 00:23:43,730 I am the guilty one. 200 00:23:43,730 --> 00:23:45,810 Princess, please swim straight to the Castle. 201 00:23:47,610 --> 00:23:50,210 Ungrateful daughter! You mas us worry so much! 202 00:23:50,210 --> 00:23:52,840 Mermaids can live up to 300 years,... 203 00:23:52,840 --> 00:23:56,530 ...yet they can die in an instant under a wreckage of a ship,... 204 00:23:56,550 --> 00:23:58,990 ...as it happened with your mother. 205 00:23:58,990 --> 00:24:00,250 Forgive me, Father. 206 00:24:00,250 --> 00:24:02,470 I forbid you to leave the Castle. 207 00:24:02,470 --> 00:24:04,800 And Fritz will no longer be your page-dolphin! 208 00:24:04,800 --> 00:24:09,710 This might be too harsh of a punishment. Granddaughter is scared as it is. 209 00:24:11,280 --> 00:24:18,190 Fritz says you saved a human during the storm. 210 00:24:18,190 --> 00:24:21,650 From now on you will go out with your sisters. 211 00:24:21,650 --> 00:24:24,400 Though you are not 15 yet,... 212 00:24:24,400 --> 00:24:26,970 ...we well not put it off any longer and will celebrate you coming of age tomorrow. 213 00:24:26,970 --> 00:24:28,610 Oh, Grandmother! 214 00:24:33,090 --> 00:24:35,580 Let it be as you wish, Mother. 215 00:24:35,580 --> 00:24:38,270 Well, Marina, tomorrow you will become a grown-up. 216 00:24:39,010 --> 00:24:40,270 Wonderful! 217 00:24:41,200 --> 00:24:43,240 Thank you, Grandmother! 218 00:24:43,540 --> 00:24:45,240 Thank you, Father! 219 00:24:47,660 --> 00:24:49,910 They justly say that Grandmother is the wisest one in all of the seas. 220 00:24:49,910 --> 00:24:51,570 And most kind, too. 221 00:25:10,950 --> 00:25:16,180 This flower with a pearl is the sign of adulthood. 222 00:25:16,180 --> 00:25:19,440 Bear it with dignity, my daughter, so that I could be proud of you. 223 00:25:19,440 --> 00:25:21,210 I will try, Father. 224 00:25:28,720 --> 00:25:31,630 And now, let all be happy and merry,... 225 00:25:31,630 --> 00:25:33,990 ...while Marina sings to us. 226 00:25:33,990 --> 00:25:36,750 Her voice is the best in the whole Kingdom! 227 00:25:46,920 --> 00:25:54,880 Of love I couldn't hear while neither awake nor asleep: 228 00:25:54,880 --> 00:26:02,320 My sisters hush in their talk if I swim too close. 229 00:26:02,320 --> 00:26:10,230 But their secret I know somehow by myself, 230 00:26:10,230 --> 00:26:20,240 As if the distant light of stars pierces the mist. 231 00:26:20,240 --> 00:26:28,300 Someone in the darkest depths whispers to me, "Remember me and I shall come." 232 00:26:28,300 --> 00:26:32,570 The ray of sunrise told me this. 233 00:26:32,570 --> 00:26:38,580 Both happiness and sorrow I with hope await. 234 00:26:40,120 --> 00:26:48,240 Up there, in the moonlit heights, a wave chases after a wave. 235 00:26:48,240 --> 00:26:55,320 And on each wave, as a flower, its own moon's riding. 236 00:26:55,320 --> 00:27:03,300 And we two up there shall meet at the destined hour. 237 00:27:03,300 --> 00:27:13,180 Let the pearly moonlight forever bind us. 238 00:27:13,180 --> 00:27:21,700 Soon shall he come, I hear it, he's underway, makes haste. 239 00:27:21,700 --> 00:27:25,730 My sunrise's ray, he's somewhere here. 240 00:27:25,730 --> 00:27:33,640 Both happiness and sorrow I with hope await. 241 00:27:37,590 --> 00:27:38,850 Marina! 242 00:27:39,040 --> 00:27:40,640 Marina! 243 00:27:41,070 --> 00:27:45,050 Marina, somehow I knew where to find you. 244 00:27:45,050 --> 00:27:47,050 I have important news. 245 00:27:47,050 --> 00:27:48,360 What is it, Fritz? 246 00:27:48,360 --> 00:27:50,580 We discovered it first! 247 00:27:50,580 --> 00:27:55,100 The Prince, whom you saved, lives in the castle of the shore of the fjord. 248 00:27:55,100 --> 00:27:56,700 The castle on the shore... 249 00:27:56,700 --> 00:27:58,700 We see you fell in love with him. 250 00:27:58,700 --> 00:28:01,290 Yes, you are blushing! 251 00:28:01,820 --> 00:28:04,300 Hey, chatty-fish, get lost! 252 00:28:04,490 --> 00:28:05,960 Good bye. 253 00:28:06,190 --> 00:28:07,900 Bye-bye. 254 00:28:19,040 --> 00:28:20,580 I am drawn there. 255 00:28:20,650 --> 00:28:22,960 To the castle on the shore? 256 00:28:23,670 --> 00:28:27,920 Yes, but I dare not show myself to the Prince. 257 00:28:27,920 --> 00:28:30,610 You can look at him unnoticed from the iceberg. 258 00:28:31,710 --> 00:28:34,300 I know who can help me – the Witch. 259 00:28:34,300 --> 00:28:35,740 The Witch? 260 00:28:40,320 --> 00:28:42,040 The chanting Witch. 261 00:28:42,040 --> 00:28:44,260 She'll be able to give me the human form. 262 00:28:44,260 --> 00:28:46,560 Human?! 263 00:28:46,860 --> 00:28:48,870 How else shall I meet the Prince? 264 00:28:48,870 --> 00:28:50,300 Are you out of your mind? 265 00:28:50,300 --> 00:28:53,570 The Witch's castle is surrounded by a forest of poisonous polyps. 266 00:28:53,570 --> 00:28:54,190 I know. 267 00:28:54,190 --> 00:28:55,600 You know? 268 00:28:55,600 --> 00:28:57,170 They will strangle you sooner than you will see the Witch. 269 00:28:57,170 --> 00:29:00,040 I will go there anyway. 270 00:29:01,470 --> 00:29:03,620 Marina! 271 00:29:05,510 --> 00:29:09,260 What shall I do? Marina is in peril. 272 00:29:16,530 --> 00:29:18,660 Stop! I will not let you go! 273 00:29:18,660 --> 00:29:20,260 I shall swim there, it's decided. 274 00:29:20,260 --> 00:29:22,260 I will tell everything to the King of the Sea! 275 00:29:22,260 --> 00:29:24,260 Then we are enemies for life. 276 00:29:25,330 --> 00:29:28,020 For the whole life? 277 00:29:28,770 --> 00:29:31,530 That's very long... No, I don't want us t be come enemies. 278 00:29:31,530 --> 00:29:33,150 Then let me through! 279 00:29:33,150 --> 00:29:35,430 Marina! 280 00:29:36,030 --> 00:29:38,190 Marina... 281 00:30:16,470 --> 00:30:18,140 Marina, faster..! 282 00:30:21,210 --> 00:30:22,420 Fritz! 283 00:30:29,280 --> 00:30:32,200 Shove off!, Get lost! Let go! 284 00:30:33,810 --> 00:30:34,720 Fritz! 285 00:30:39,320 --> 00:30:40,580 A whole forest... 286 00:30:41,310 --> 00:30:43,940 We should escape, while we are alive. 287 00:30:46,740 --> 00:30:49,710 Marina, I am scared in here, faster! 288 00:31:23,000 --> 00:31:24,290 Take that! 289 00:31:32,650 --> 00:31:34,330 Marina! 290 00:31:55,950 --> 00:31:57,260 We are doomed! 291 00:31:57,720 --> 00:32:00,850 I told you we shouldn't get in here! 292 00:32:00,850 --> 00:32:02,620 And what shall we do now? 293 00:32:04,040 --> 00:32:05,200 What's that? 294 00:32:08,360 --> 00:32:09,620 I've got an idea! 295 00:32:21,110 --> 00:32:24,130 Hey, taste this poisonous sea urchin! 296 00:32:28,560 --> 00:32:29,590 It's time! 297 00:32:32,450 --> 00:32:33,920 Come on! 298 00:32:52,230 --> 00:32:53,670 Fritz, quick. 299 00:32:53,670 --> 00:32:56,360 Haven't you changed your mind yet? 300 00:33:02,270 --> 00:33:05,320 Here it is, the Witch's castle. So, you are still going to go there? 301 00:33:05,320 --> 00:33:06,290 Yes. 302 00:33:06,290 --> 00:33:07,560 I'll come with you. 303 00:33:07,560 --> 00:33:10,690 No, I can't subject you to any more danger. 304 00:33:10,690 --> 00:33:13,450 No-no, I won't leave you! 305 00:33:14,330 --> 00:33:16,890 It will end up badly for both of us, if you wake up the Witch. 306 00:33:38,220 --> 00:33:40,730 The Princess is paying me a visit. Such honour! 307 00:33:42,040 --> 00:33:43,190 Hello, Mistress. 308 00:33:43,190 --> 00:33:44,670 Witch! 309 00:33:46,600 --> 00:33:52,590 I know what brought you into my realm. I know what you devise. 310 00:33:52,590 --> 00:33:56,350 Will you help me, Mistress, yes? 311 00:33:56,350 --> 00:33:59,400 It is true what they say, that love derives one of reason. 312 00:33:59,400 --> 00:34:02,040 You wish to change you gorgeous tail into... 313 00:34:02,040 --> 00:34:06,450 ...a couple of crotches, like those that humans have, so that the Prince would love you back? 314 00:34:06,450 --> 00:34:09,360 Yes, I came for this. 315 00:34:09,360 --> 00:34:13,220 Very well, I will make it so. But remember... 316 00:34:13,220 --> 00:34:14,670 What? 317 00:34:14,670 --> 00:34:16,580 Once you acquire the human form,... 318 00:34:16,580 --> 00:34:20,510 ...you can never again turn back into a mermaid. Do you agree? 319 00:34:21,210 --> 00:34:22,880 Yes. 320 00:34:22,880 --> 00:34:27,030 You will never again descend back to the the Castle on the bottom of the sea. 321 00:34:27,030 --> 00:34:31,380 Never again will you see your Father and Grandmother. Do you agree? 322 00:34:31,380 --> 00:34:33,200 Yes. 323 00:34:33,200 --> 00:34:37,240 And that's not all. It is not enough that you love the prince,... 324 00:34:37,240 --> 00:34:41,770 ...he must return your love in kind. 325 00:34:41,770 --> 00:34:46,000 And if it happens so that the Prince weds another one,... 326 00:34:46,000 --> 00:34:49,020 ...your heart will break on the dawn after his wedding... 327 00:34:49,020 --> 00:34:51,020 ...and you will become sea foam! 328 00:34:52,930 --> 00:34:55,870 And lastly. Dearly shall you pay for your wish. 329 00:34:55,880 --> 00:34:58,260 You shall give me your voice. 330 00:34:58,870 --> 00:34:59,930 Voice? 331 00:34:59,930 --> 00:35:05,190 Yes, your voice - the most beautiful in the whole of the Kingdom. You will give me the best that you have. 332 00:35:05,190 --> 00:35:08,610 If I give you my voice, how will I talk to the Prince? 333 00:35:09,780 --> 00:35:13,200 The Prince should understand everything by looking into your expressive eyes. 334 00:35:13,200 --> 00:35:14,380 By my eyes? 335 00:35:14,380 --> 00:35:19,360 With one look can you harness a human's heart. 336 00:35:19,360 --> 00:35:21,440 You will not need your voice. 337 00:35:21,440 --> 00:35:24,170 Tomorrow, your tail will become a pair of slender legs,... 338 00:35:24,170 --> 00:35:28,030 ...and you will dance better than any girl in the Kingdom! 339 00:35:29,960 --> 00:35:33,860 If my conditions are scaring you, it is not yet late to turn back. 340 00:35:33,860 --> 00:35:37,230 Maybe you should forget the Prince? 341 00:35:38,920 --> 00:35:43,600 No, I will not! I will agree to anything just so I could take a human form. 342 00:35:59,320 --> 00:36:04,480 Drink this brew on the shore before the sunrise. Do not delay! 343 00:36:05,980 --> 00:36:09,590 Poor Marina! 344 00:36:10,730 --> 00:36:14,080 Let me through or I'll shred your castle to pieces! 345 00:36:15,670 --> 00:36:16,740 Marina! 346 00:36:21,270 --> 00:36:22,520 Marina... 347 00:36:26,380 --> 00:36:28,290 I heard everything. 348 00:36:28,290 --> 00:36:30,620 You can no longer talk. 349 00:36:32,150 --> 00:36:38,340 Will I never again hear your tender kind voice? 350 00:36:38,340 --> 00:36:39,650 Why... 351 00:36:39,650 --> 00:36:43,930 Why do you need this human form..? 352 00:36:55,420 --> 00:36:56,960 Marina! 353 00:37:13,860 --> 00:37:15,980 Dear Father,... 354 00:37:16,560 --> 00:37:18,150 ...dear kind Grandmother,... 355 00:37:19,180 --> 00:37:20,840 ...my sisters,... 356 00:37:21,320 --> 00:37:22,840 ...good bye. 357 00:37:24,400 --> 00:37:28,590 I must be on the shore by the sunrise. 358 00:37:29,100 --> 00:37:30,380 Fritz, my friend.... 359 00:37:30,380 --> 00:37:32,370 Can I see you off? 360 00:37:32,370 --> 00:37:35,730 Up there it will be even harder for you to say good bye. 361 00:37:35,730 --> 00:37:37,230 Be happy! 362 00:37:37,230 --> 00:37:38,740 Marina! 363 00:37:39,650 --> 00:37:40,790 Marina! 364 00:37:43,360 --> 00:37:44,760 Marina! 365 00:37:49,920 --> 00:37:51,540 Marina... 366 00:40:24,750 --> 00:40:26,750 What happened to you? 367 00:40:28,730 --> 00:40:30,520 Come to! 368 00:40:32,840 --> 00:40:34,810 Tell me, who are you, where from? 369 00:40:42,590 --> 00:40:44,540 Are you wounded? 370 00:40:44,540 --> 00:40:46,540 Can you stand up? 371 00:40:59,100 --> 00:41:01,960 Hey, somebody, come over here! 372 00:41:08,730 --> 00:41:10,410 Jemmy, help is needed. 373 00:41:16,860 --> 00:41:17,910 She is naked! 374 00:41:17,910 --> 00:41:22,020 Stop staring, and you call yourself a teacher! 375 00:41:35,910 --> 00:41:37,980 How did she end up here? 376 00:41:38,770 --> 00:41:43,520 We could not find any gowns, but the Prince's dress suits you well. 377 00:41:43,520 --> 00:41:46,060 You have such slender, beautiful legs! 378 00:41:47,420 --> 00:41:51,460 Oh, I've never seen such a huge pearl. 379 00:41:53,460 --> 00:41:57,320 You... oh sorry, Your Highness must be a princess of some remote kingdom? 380 00:41:59,730 --> 00:42:05,280 My word, even the Queen does not have such a wonderful pearl. 381 00:42:08,060 --> 00:42:09,170 You... 382 00:42:10,800 --> 00:42:14,460 You want to give it to me? 383 00:42:14,460 --> 00:42:18,000 No-no-no-no, I am just a poor servant. 384 00:42:18,000 --> 00:42:19,470 How strange... 385 00:42:19,470 --> 00:42:22,840 Maybe not everything's right in her pretty head? 386 00:42:22,840 --> 00:42:25,910 Then again, doesn't look like it. She's a very sweet and kind girl,... 387 00:42:25,910 --> 00:42:29,060 ...obviously from a distinguished family. 388 00:42:29,400 --> 00:42:32,030 Ah, she must've been captured by pirates,... 389 00:42:32,030 --> 00:42:33,850 ...and now managed to escape, poor thing. 390 00:42:45,070 --> 00:42:47,510 In this dress you can be taken for my younger brother. 391 00:42:50,150 --> 00:42:52,620 How did you appear on our shores? 392 00:42:53,340 --> 00:42:55,120 I see, you don't know. 393 00:42:55,120 --> 00:42:57,120 What is your name? 394 00:43:02,470 --> 00:43:04,900 You can't speak, is that so? 395 00:43:04,900 --> 00:43:06,900 Come with me. 396 00:43:11,750 --> 00:43:13,100 Can you write? 397 00:43:13,100 --> 00:43:15,100 Write me your name. 398 00:43:17,290 --> 00:43:20,840 I feel like I've seen you somewhere, but cannot remember where... 399 00:43:21,330 --> 00:43:23,620 Maybe in a dream? 400 00:43:25,770 --> 00:43:27,620 I can't understand what you wand to say. 401 00:43:41,810 --> 00:43:44,170 A month has passed. 402 00:44:16,080 --> 00:44:19,220 In your music I hear the voice of the sea. 403 00:44:19,870 --> 00:44:22,340 Now it's the whisper of the surf on a windless evening,... 404 00:44:22,540 --> 00:44:25,620 ...now it's the roar of high waves in a storm,... 405 00:44:26,130 --> 00:44:28,310 ...and sadness embraces me. 406 00:44:30,320 --> 00:44:31,800 The sea brought you to me,... 407 00:44:31,800 --> 00:44:33,800 ...so I shall call you Mermaid. 408 00:44:37,240 --> 00:44:39,150 Shall I, Princess Mermaid? 409 00:44:42,660 --> 00:44:45,030 You are so beautiful and kind,... 410 00:44:45,030 --> 00:44:47,160 ...and my little sparrow likes you very much as well. 411 00:44:51,600 --> 00:44:52,580 Oh, a dolphin! 412 00:44:57,200 --> 00:44:58,250 Mermaid! 413 00:45:28,090 --> 00:45:29,610 Don't you dare hurt it! 414 00:45:32,720 --> 00:45:33,820 Marina! 415 00:45:35,250 --> 00:45:36,390 Thank you, my little friend. 416 00:45:36,390 --> 00:45:38,390 You didn't get put off by danger. 417 00:45:38,640 --> 00:45:43,790 If anything happens, shine a ray from your pearl towards the sea,... 418 00:45:43,790 --> 00:45:45,620 ...and I will come at once to help you. 419 00:45:45,620 --> 00:45:46,460 Good bye! 420 00:45:46,460 --> 00:45:47,670 Fritz! 421 00:45:49,840 --> 00:45:51,070 Fritz... 422 00:45:51,590 --> 00:45:53,970 You haven't forgotten me still. 423 00:45:53,970 --> 00:45:55,260 Mermaid! 424 00:45:57,260 --> 00:45:59,330 Looks like that dolphin is your friend. 425 00:46:01,590 --> 00:46:04,330 You are so kind, my dear Mermaid. 426 00:46:05,060 --> 00:46:06,330 Come! 427 00:46:08,730 --> 00:46:11,080 Tomorrow I will take you with me to a ride in the forest. 428 00:46:37,070 --> 00:46:39,710 Let's race, Mermaid? 429 00:46:42,100 --> 00:46:43,220 Let's go! 430 00:46:55,380 --> 00:46:57,240 You are doing well, little Mermaid.. 431 00:47:05,470 --> 00:47:07,200 Careful, there's a turn ahead. 432 00:47:37,670 --> 00:47:39,600 What? Wolves? Quick! 433 00:48:26,970 --> 00:48:28,630 Well, forest bandits, I'll show you! 434 00:48:31,180 --> 00:48:33,610 The Prince is in trouble! And I only wished to deal with her... 435 00:49:00,980 --> 00:49:05,440 I will try to correct my failure, and the sooner the better- 436 00:49:06,150 --> 00:49:08,200 After me! Faster! 437 00:49:15,610 --> 00:49:16,590 He loves me. 438 00:49:16,660 --> 00:49:17,520 He loves me not. 439 00:49:17,670 --> 00:49:18,410 He loves me. 440 00:49:18,640 --> 00:49:19,510 He loves me not. 441 00:49:19,750 --> 00:49:20,790 He loves me! 442 00:49:23,040 --> 00:49:24,790 Why such haste, what happened? 443 00:49:25,200 --> 00:49:27,370 His Highness requests Your presence in the capital. 444 00:49:27,370 --> 00:49:30,910 There is an urgent state business - the bride-show. 445 00:49:30,910 --> 00:49:32,260 Bride-show? 446 00:49:33,460 --> 00:49:36,960 Your intended bride is the Princess of the Suomi Kingdom. 447 00:49:36,960 --> 00:49:37,840 The Suomi Kingdom? 448 00:49:37,840 --> 00:49:41,970 Excellent upbringing, an undisputed beauty. 449 00:49:49,240 --> 00:49:51,080 Relay to His Highness that I decline. 450 00:49:51,080 --> 00:49:53,970 It is impossible to decline! 451 00:49:53,970 --> 00:49:56,420 The King and the Queen have already scheduled the date of the bride-show... 452 00:49:56,420 --> 00:49:59,250 ...and You will have to submit to they will. 453 00:50:03,810 --> 00:50:06,730 Do not be sad, Princess Mermaid. 454 00:50:06,730 --> 00:50:09,160 The Prince loves only you,... 455 00:50:09,160 --> 00:50:11,260 ...and no other will touch his heart. 456 00:50:35,910 --> 00:50:36,880 Mermaid! 457 00:50:42,570 --> 00:50:44,600 I will have to go to this bride-show. 458 00:50:49,700 --> 00:50:52,290 You know, I still remember the girl,... 459 00:50:52,290 --> 00:50:54,290 ...whom I saw on the beach back then. 460 00:50:55,700 --> 00:50:57,970 My ship had been sunk during that frightful night... 461 00:50:57,970 --> 00:51:00,850 ...and the waves washed me ashore. 462 00:51:01,230 --> 00:51:04,110 There I was found and rescued by a black-haired girl. 463 00:51:06,000 --> 00:51:07,940 Black-haired? 464 00:51:09,200 --> 00:51:11,270 I do not know anything about her... 465 00:51:11,270 --> 00:51:13,130 ...and will, probably, never meet her,... 466 00:51:13,130 --> 00:51:15,600 ...but if I have to choose a bride after all,... 467 00:51:15,600 --> 00:51:17,070 ...Little Mermaid,... 468 00:51:17,070 --> 00:51:19,980 ...I will choose someone like you. 469 00:51:24,980 --> 00:51:29,020 So, Jammy, that's who captured the heart of our Prince. 470 00:51:29,950 --> 00:51:30,830 I will not let it happen! 471 00:51:40,250 --> 00:51:42,590 Do not worry, Mister Minister. 472 00:51:42,590 --> 00:51:46,250 I will make it so that this mute will not see the Prince again. 473 00:51:57,230 --> 00:51:58,850 Ha, Jemmy! 474 00:51:59,690 --> 00:52:01,580 You rushed here from the Prince's castle. 475 00:52:01,580 --> 00:52:04,880 I ran here as fast as I could to tell You a secret, Your highness. 476 00:52:04,880 --> 00:52:06,240 Which? 477 00:52:06,240 --> 00:52:09,440 Oh, my Queen, the Prince does not want to come to the bride-show. 478 00:52:09,440 --> 00:52:12,930 He has already chosen a bride for himself – a mute girl. 479 00:52:12,930 --> 00:52:14,680 A mute, you say? 480 00:52:14,680 --> 00:52:19,170 Ah, Your Majesty, we must take urgent measures or it will be too late. 481 00:52:19,170 --> 00:52:21,540 Poor boy, she has turned his head. 482 00:52:28,070 --> 00:52:30,470 What, my Mother is ill? 483 00:52:30,470 --> 00:52:33,620 Yes, my Prince. A ship has been sent for you. 484 00:52:33,620 --> 00:52:36,120 Very well. Little mermaid, let's go! 485 00:52:36,120 --> 00:52:38,330 The orders were to not take the girl. 486 00:52:38,730 --> 00:52:40,130 Why not? 487 00:52:40,130 --> 00:52:41,990 I don't know, that's the order. 488 00:52:41,990 --> 00:52:45,590 I love her like a sister and separation would be hard on me. 489 00:52:46,030 --> 00:52:48,380 Take her on the ship, she is a kind girl. 490 00:52:48,380 --> 00:52:49,890 I vouch that it is so. 491 00:52:49,890 --> 00:52:52,050 Prince, we must hurry on the ship. 492 00:53:14,960 --> 00:53:16,190 My little Mermaid, I as of you,... 493 00:53:16,190 --> 00:53:18,090 ...prey with me,... 494 00:53:18,090 --> 00:53:20,990 ...so that my Mother would soon get better. 495 00:53:21,080 --> 00:53:22,750 There is no need for that. 496 00:53:23,580 --> 00:53:25,530 Father? Mother? 497 00:53:25,530 --> 00:53:28,760 You were worried for me, but I am already in good health. 498 00:53:28,760 --> 00:53:31,790 We are sailing to the Suomi Kingdom. 499 00:53:31,790 --> 00:53:33,210 To the Suomi Kingdom? 500 00:53:35,150 --> 00:53:37,640 To the bride-show of your intended, the Princess. 501 00:53:38,340 --> 00:53:40,110 You deceived me! 502 00:53:40,110 --> 00:53:42,440 We only wish you well. 503 00:53:42,440 --> 00:53:43,530 Take her! 504 00:53:48,410 --> 00:53:49,640 Mermaid! 505 00:53:51,700 --> 00:53:53,190 Mermaid! 506 00:54:04,180 --> 00:54:06,720 ...but if I have to choose a bride after all,... 507 00:54:06,720 --> 00:54:08,120 ...Little Mermaid,... 508 00:54:08,120 --> 00:54:10,610 ...I will choose someone like you. 509 00:54:31,520 --> 00:54:33,510 Look, look! Here he comes! 510 00:54:35,600 --> 00:54:38,300 So handsome! 511 00:54:53,390 --> 00:54:56,600 Princess, do greet the noble Prince, as it pertains You. 512 00:54:57,770 --> 00:54:59,680 Be welcome, Prince. 513 00:55:00,230 --> 00:55:01,570 That can't be! 514 00:55:02,390 --> 00:55:03,600 So it were You? 515 00:55:19,280 --> 00:55:20,900 Seems like a dream... 516 00:55:20,900 --> 00:55:22,320 Yes... 517 00:55:30,160 --> 00:55:31,310 Little Mermaid! 518 00:55:34,210 --> 00:55:35,330 Little Mermaid! 519 00:55:36,130 --> 00:55:37,260 Be happy for me! 520 00:55:37,260 --> 00:55:40,310 I found her, who saved me then. 521 00:55:43,210 --> 00:55:45,050 The wedding will be held tonight! 522 00:56:41,840 --> 00:56:42,930 Fritz! 523 00:56:49,000 --> 00:56:50,010 Fritz... 524 00:56:50,850 --> 00:56:52,010 Marian! 525 00:56:52,790 --> 00:56:54,360 What happened? 526 00:56:54,360 --> 00:56:56,740 The Prince will marry another one, yes? 527 00:56:57,060 --> 00:57:01,340 So you will become sea foam on the morning after the wedding? 528 00:57:02,070 --> 00:57:04,020 Is it truly going to happen? 529 00:57:05,140 --> 00:57:07,290 You must not disappear, no! 530 00:57:07,590 --> 00:57:08,980 Marian! 531 00:57:10,070 --> 00:57:10,980 No! 532 00:57:11,850 --> 00:57:13,040 You must not! 533 00:57:14,200 --> 00:57:16,190 You must not! 534 00:57:20,380 --> 00:57:22,140 I do not want to part with you. 535 00:57:24,710 --> 00:57:26,120 Don't want to... 536 00:57:28,120 --> 00:57:30,260 It must not happen, no! 537 00:57:30,260 --> 00:57:31,640 Don't want! 538 00:57:31,950 --> 00:57:34,470 No! No! No! 539 00:57:41,440 --> 00:57:49,950 The heart believes in it and and I'll accept all that love gives. 540 00:57:52,750 --> 00:58:02,780 Love can only be great, small love is no love at all. 541 00:58:03,460 --> 00:58:14,400 So let it be kind and tender to us. 542 00:58:15,190 --> 00:58:26,440 And even if it's bad I won't relinquish it. 543 00:58:26,570 --> 00:58:29,140 And so, the wedding merriment is over. 544 00:58:29,810 --> 00:58:31,460 The sunrise is close. 545 00:58:31,460 --> 00:58:35,200 With the first ray of Sun, the Witch will take my life away. 546 00:59:02,930 --> 00:59:05,200 Marina! 547 00:59:05,580 --> 00:59:08,300 Marina! 548 00:59:15,860 --> 00:59:17,450 We are here! 549 00:59:18,380 --> 00:59:19,930 We are here! 550 00:59:36,750 --> 00:59:38,820 You hair! What happened to it! 551 00:59:39,150 --> 00:59:40,240 Marina! 552 00:59:40,240 --> 00:59:42,670 We begged the Witch to save you. 553 00:59:42,670 --> 00:59:44,810 She helped us. 554 00:59:47,170 --> 00:59:49,110 We gave her our hair in return... 555 00:59:49,110 --> 00:59:51,740 ...for this magic dagger, which can save you. 556 00:59:51,740 --> 00:59:53,140 Fritz! 557 00:59:55,200 --> 00:59:57,680 Take this dagger, Marina! 558 00:59:57,680 --> 00:59:58,820 Yes? 559 01:00:06,070 --> 01:00:08,460 Before the sunrise you must pierce the Prince's heart with it. 560 01:00:08,460 --> 01:00:11,600 And once his blood washes your feet,... 561 01:00:11,600 --> 01:00:13,530 ...they will grow together back into mermaid tail. 562 01:00:13,530 --> 01:00:15,330 You will again become a mermaid! 563 01:00:15,330 --> 01:00:17,370 Marina, you will be saved. 564 01:00:17,370 --> 01:00:19,730 One of you must die. 565 01:00:19,730 --> 01:00:21,160 Hurry! 566 01:00:21,160 --> 01:00:24,220 Father and Grandmother are waiting for you! 567 01:00:25,840 --> 01:00:28,590 Hurry, the sunrise is so close. 568 01:00:28,770 --> 01:00:32,030 Marina, come back to us! 569 01:00:35,350 --> 01:00:38,030 We will wait for you, Marina! 570 01:02:35,740 --> 01:02:37,160 No, I can't. 571 01:02:37,760 --> 01:02:39,590 I love him more than the life itself. 572 01:02:39,590 --> 01:02:41,620 Let him live. 573 01:03:19,180 --> 01:03:20,220 It must be so. 574 01:03:21,150 --> 01:03:23,290 I must return into this blue sea. 575 01:03:24,670 --> 01:03:26,570 I was borne in it,... 576 01:03:26,700 --> 01:03:28,320 ...so shall I die in it. 577 01:03:30,510 --> 01:03:32,720 And once I become sea foam,... 578 01:03:32,760 --> 01:03:35,530 ...I will be able to rock in the waves his ship. 579 01:03:36,900 --> 01:03:40,270 That will be my sign of love towards the Prince. 580 01:03:41,520 --> 01:03:44,400 It is wonderful, when you are loved,... 581 01:03:44,400 --> 01:03:46,900 ...but to love yourself is an equally great happiness 582 01:03:47,900 --> 01:03:52,280 Yes, even after such an end,... 583 01:03:52,280 --> 01:03:56,670 ...I still want to always swim beside him. 584 01:03:59,360 --> 01:04:00,880 Good bye, my Prince. 585 01:04:02,580 --> 01:04:04,220 Good bye, sisters. 586 01:04:05,120 --> 01:04:07,780 Dear Father, tender Grandmother... 587 01:04:09,150 --> 01:04:10,430 Good bye, Fritz. 588 01:04:11,600 --> 01:04:14,690 Good bye, my friends. 589 01:04:15,610 --> 01:04:19,430 And... forgive me. 590 01:04:50,350 --> 01:04:51,330 Little Mermaid! 591 01:04:53,790 --> 01:04:55,010 Mermaid! 592 01:05:04,730 --> 01:05:06,240 Mermaid! 593 01:06:57,580 --> 01:07:00,620 Marina! 594 01:07:03,370 --> 01:07:06,220 Marina! 595 01:07:13,500 --> 01:07:16,040 The rays of the Sun warmed the cold sea foam,... 596 01:07:16,040 --> 01:07:20,890 ...and Little Mermaid's soul, transparent as air, ascended towards them. 597 01:07:37,680 --> 01:07:39,510 Good bye, Little Mermaid. 598 01:07:40,730 --> 01:07:43,190 Good bye, Princess Mermaid! 599 01:07:49,890 --> 01:07:57,960 It may be so that the Little Mermaid has already returned to the depths of the sea,... 600 01:07:57,990 --> 01:08:03,120 ...and her soul has merged with with the sea's waves, which brought her to us. 601 01:08:04,700 --> 01:08:08,500 And now, the love and courage of the Little Mermaid... 602 01:08:08,500 --> 01:08:12,950 ...lives on in our hearts. 603 01:08:28,840 --> 01:08:37,010 THE END 41270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.