Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,368 --> 00:00:19,468
(Characters, organizations, locations, cases, institutions...)
2
00:00:19,469 --> 00:00:21,951
(in this drama are all factitious.)
3
00:00:22,609 --> 00:00:26,417
Hwa Pyung, come over here and help the elders.
4
00:00:26,418 --> 00:00:29,218
That woman is staring so frighteningly.
5
00:00:29,219 --> 00:00:31,288
A psychic has been born in a hereditary shaman family.
6
00:00:31,289 --> 00:00:33,687
A strange man suddenly came to our village.
7
00:00:33,688 --> 00:00:34,918
He said his name was...
8
00:00:34,919 --> 00:00:36,218
Park Il Do?
9
00:00:36,219 --> 00:00:38,358
Yes, he went mad and made a fuss.
10
00:00:38,359 --> 00:00:40,257
He stabbed his own eye with a knife...
11
00:00:40,258 --> 00:00:41,757
and ran into the East Sea.
12
00:00:41,758 --> 00:00:44,509
He didn't die for days and floated in the water...
13
00:00:45,128 --> 00:00:46,643
staring at the village people.
14
00:00:46,969 --> 00:00:48,689
Hwa Pyung!
15
00:00:49,399 --> 00:00:51,324
My family died because of him!
16
00:00:52,469 --> 00:00:54,678
It's a powerful demon.
17
00:00:54,679 --> 00:00:57,119
We must kill him!
18
00:00:57,249 --> 00:00:58,648
He hasn't been possessed.
19
00:00:58,649 --> 00:01:00,418
If you have something to say,
20
00:01:00,419 --> 00:01:02,577
come to the church or to my house.
21
00:01:02,578 --> 00:01:03,887
It's over there.
22
00:01:03,888 --> 00:01:07,082
I've become certain of my belief for the first time.
23
00:01:11,728 --> 00:01:12,757
Over there.
24
00:01:12,758 --> 00:01:13,861
I'm from the police.
25
00:01:18,198 --> 00:01:19,403
You'll be okay.
26
00:01:20,168 --> 00:01:22,157
Hey, where is my mom?
27
00:01:23,739 --> 00:01:25,180
No, Mom!
28
00:01:29,539 --> 00:01:32,178
I heard you wandered around, driving a taxi.
29
00:01:32,179 --> 00:01:34,310
Yes. I was looking for someone.
30
00:01:35,549 --> 00:01:37,348
He was moved to the drain after being killed.
31
00:01:37,349 --> 00:01:39,617
The drain is dry, but his body is wet.
32
00:01:39,618 --> 00:01:42,091
Why would he leave his car here and the body in the drain?
33
00:01:42,358 --> 00:01:44,188
I have a strange ability.
34
00:01:44,189 --> 00:01:45,908
I was sleeping last night,
35
00:01:46,228 --> 00:01:48,834
and I suddenly saw the killer leave the body in the drain.
36
00:01:48,929 --> 00:01:49,999
Are you kidding me?
37
00:01:50,929 --> 00:01:53,370
I suddenly see things.
38
00:01:59,568 --> 00:02:01,937
Get your butt out of here. Now!
39
00:02:01,938 --> 00:02:02,938
Okay.
40
00:02:02,939 --> 00:02:04,408
Okay, I'm leaving.
41
00:02:04,409 --> 00:02:05,439
(Episode 2)
42
00:02:28,169 --> 00:02:29,271
Who is that?
43
00:02:50,229 --> 00:02:51,290
Stop right there!
44
00:02:58,429 --> 00:02:59,561
Stop!
45
00:03:34,399 --> 00:03:35,531
Darn it.
46
00:04:54,519 --> 00:04:56,269
I thought I'd never catch you.
47
00:04:57,649 --> 00:04:58,750
Your daughter.
48
00:04:59,858 --> 00:05:01,197
What did you do to her?
49
00:05:03,428 --> 00:05:05,138
I don't know...
50
00:05:06,358 --> 00:05:07,492
what...
51
00:05:34,658 --> 00:05:37,511
She was lying down on the ground...
52
00:05:39,059 --> 00:05:41,119
and I stabbed her with a knife.
53
00:05:43,329 --> 00:05:44,606
Did you kill her?
54
00:05:45,499 --> 00:05:46,775
Your wife, too?
55
00:05:47,269 --> 00:05:48,299
Yes.
56
00:05:50,108 --> 00:05:52,272
I killed that talkative old lady...
57
00:05:53,209 --> 00:05:54,548
and that man too.
58
00:05:57,108 --> 00:06:00,888
That young brat had soft skin.
59
00:06:01,178 --> 00:06:04,134
The knife went inside her skin so easily.
60
00:06:08,218 --> 00:06:10,011
She cried and begged for her life,
61
00:06:11,488 --> 00:06:13,280
and I shut her mouth.
62
00:06:15,228 --> 00:06:18,565
She suffocated...
63
00:06:20,199 --> 00:06:21,435
and died.
64
00:06:34,949 --> 00:06:36,051
Stop it.
65
00:06:38,249 --> 00:06:40,215
It's over. Stop it.
66
00:06:41,119 --> 00:06:42,189
Get up.
67
00:06:42,988 --> 00:06:46,048
Since you confessed, I'll take you to the station.
68
00:06:47,728 --> 00:06:48,830
Get up!
69
00:06:51,629 --> 00:06:52,761
What are you doing?
70
00:06:53,238 --> 00:06:54,505
I said, get up!
71
00:07:00,038 --> 00:07:01,727
My legs...
72
00:07:03,149 --> 00:07:04,209
My...
73
00:07:06,009 --> 00:07:08,141
- He can't walk. - What do you mean?
74
00:07:08,418 --> 00:07:09,655
He can't walk right now.
75
00:07:10,348 --> 00:07:11,688
I'll carry him to the car.
76
00:07:36,809 --> 00:07:38,704
Hey. Wait!
77
00:07:43,189 --> 00:07:44,353
Open this door!
78
00:07:45,918 --> 00:07:48,185
You jerk! Open this door!
79
00:07:56,158 --> 00:07:58,703
Hey, wait. You can't come in.
80
00:07:58,829 --> 00:08:01,037
I told you not to bring home spirits like this.
81
00:08:01,038 --> 00:08:05,705
No, you can't. I told you to get out right now, you jerk!
82
00:08:05,709 --> 00:08:07,697
I found him. Sohn has come.
83
00:08:07,939 --> 00:08:09,422
He's been possessed because of Park Il Do.
84
00:08:09,478 --> 00:08:11,177
We have to perform exorcism.
85
00:08:11,178 --> 00:08:14,577
No, wait. I said that you can't.
86
00:08:14,649 --> 00:08:18,459
That Park Il Do or whatever. It's a powerful demon.
87
00:08:18,718 --> 00:08:21,417
We won't stand a chance against it.
88
00:08:21,418 --> 00:08:22,655
My body already hurts.
89
00:08:22,689 --> 00:08:24,458
- I can't do this. - What's wrong?
90
00:08:24,459 --> 00:08:26,694
Never! Just go over my dead body.
91
00:08:26,858 --> 00:08:29,814
- Move, I have to do it. - Listen, Hwa Pyung.
92
00:08:30,069 --> 00:08:33,087
I tried my best last time too.
93
00:08:33,239 --> 00:08:35,738
I almost lost my life trying it!
94
00:08:35,739 --> 00:08:37,047
What do we do then?
95
00:08:38,139 --> 00:08:41,332
Only a sacred being can perform something like this.
96
00:08:41,609 --> 00:08:44,667
We don't have time. This man almost killed himself earlier.
97
00:08:44,849 --> 00:08:46,394
We have to perform exorcism!
98
00:08:46,719 --> 00:08:49,911
He is driving me crazy. He just doesn't listen.
99
00:08:50,219 --> 00:08:54,617
Hey, I knew this would happen, so I invited some powerful people.
100
00:09:09,298 --> 00:09:10,885
Do we have to go to the shaman's house?
101
00:09:12,509 --> 00:09:14,950
Yes, we must go.
102
00:09:15,639 --> 00:09:17,194
If someone is possessed, we sure have to go.
103
00:09:30,489 --> 00:09:32,287
Let's see how good you powerful people are.
104
00:09:32,288 --> 00:09:36,007
Don't be rude and call these priests like that.
105
00:09:36,769 --> 00:09:39,405
- I apologize. - I don't care who they are.
106
00:09:39,599 --> 00:09:41,246
All they need to do is find Sohn.
107
00:09:41,899 --> 00:09:43,279
I'm in a hurry, so let's do it.
108
00:09:45,208 --> 00:09:46,856
What are those wounds on his face?
109
00:09:47,038 --> 00:09:48,378
Did you do that?
110
00:09:48,708 --> 00:09:52,355
No. A detective who goes crazy when she sees criminals did it.
111
00:09:53,318 --> 00:09:55,029
He seems unconscious.
112
00:09:55,678 --> 00:09:57,388
Did you see his symptoms?
113
00:09:57,389 --> 00:10:00,345
Yes, I saw everything. He has been possessed.
114
00:10:00,719 --> 00:10:03,957
You must see if he is really possessed.
115
00:10:03,958 --> 00:10:06,090
He killed his own family.
116
00:10:06,399 --> 00:10:09,489
He couldn't talk or walk properly, but he ran away from me.
117
00:10:09,499 --> 00:10:11,589
I told you he has been possessed.
118
00:10:11,629 --> 00:10:13,080
Are you a shaman too?
119
00:10:13,639 --> 00:10:15,768
I'm a taxi driver. Okay?
120
00:10:15,769 --> 00:10:17,829
Then wait outside. You're interfering us.
121
00:10:20,038 --> 00:10:23,407
I have much more experience in things like this than you.
122
00:10:23,408 --> 00:10:26,334
- Understood? - Although I'm inexperienced,
123
00:10:26,649 --> 00:10:28,266
I know the procedure well.
124
00:10:28,519 --> 00:10:30,548
We must check if he's really possessed first...
125
00:10:32,548 --> 00:10:33,929
and we must not hurry.
126
00:10:34,259 --> 00:10:36,937
He might die if we don't hurry!
127
00:10:43,769 --> 00:10:45,654
He has woken up.
128
00:10:55,038 --> 00:10:56,275
Are you all right?
129
00:11:10,589 --> 00:11:11,763
You smell...
130
00:11:13,099 --> 00:11:15,910
very filthy, don't you?
131
00:11:20,668 --> 00:11:22,213
Let go of me.
132
00:11:25,339 --> 00:11:26,852
Stay still, you jerk.
133
00:11:31,379 --> 00:11:32,717
Tie him up tight!
134
00:11:41,688 --> 00:11:43,131
Will you be okay?
135
00:11:43,188 --> 00:11:45,351
- We didn't receive permission. - We have no choice.
136
00:11:45,629 --> 00:11:47,926
- We have no time. - Let's begin.
137
00:11:49,198 --> 00:11:50,568
I will perform this exorcism...
138
00:11:50,928 --> 00:11:54,575
according to Article 1172 of the Catholic Rule...
139
00:11:54,999 --> 00:11:57,306
- based on the procedures... - Just get on with it!
140
00:11:58,208 --> 00:12:01,196
Father, give me the power...
141
00:12:01,739 --> 00:12:03,397
You two need to go out.
142
00:12:03,509 --> 00:12:05,348
No, I have something to ask this guy.
143
00:12:05,349 --> 00:12:07,848
You can't. You might be possessed too.
144
00:12:07,849 --> 00:12:09,806
You should worry about yourself.
145
00:12:09,818 --> 00:12:11,547
Isn't this your first exorcism?
146
00:12:11,548 --> 00:12:13,959
You sound like you've already been possessed.
147
00:12:14,019 --> 00:12:15,888
What did you say? You jerk...
148
00:12:15,889 --> 00:12:19,360
Hey, stop it. What's wrong with you?
149
00:12:19,558 --> 00:12:22,545
It's important to perform exorcism, so let's go out.
150
00:12:22,928 --> 00:12:25,235
- Come on, let's go. - Darn it!
151
00:12:25,899 --> 00:12:26,937
Let's go out.
152
00:12:26,938 --> 00:12:28,720
Good luck, then.
153
00:12:29,538 --> 00:12:31,368
I told you to hold your temper!
154
00:12:31,369 --> 00:12:32,502
Let's begin.
155
00:12:36,408 --> 00:12:40,261
Your Holy Spirit, Benedict.
156
00:12:40,519 --> 00:12:42,372
Give us the strength.
157
00:12:43,249 --> 00:12:46,925
Your Holy Spirit, Benedict who has chased away demons.
158
00:12:47,519 --> 00:12:49,475
Give us the strength.
159
00:12:50,129 --> 00:12:53,734
Your Holy Spirit, Benedict.
160
00:13:01,499 --> 00:13:03,907
Your Holy Spirit, Benedict who has chased away demons.
161
00:13:03,908 --> 00:13:05,247
No!
162
00:13:10,979 --> 00:13:12,547
He who has abandoned idol worshiping...
163
00:13:12,548 --> 00:13:14,989
He brought home his daughter.
164
00:13:16,548 --> 00:13:20,297
He secretly peeked at his daughter.
165
00:13:20,859 --> 00:13:22,950
And he felt aroused.
166
00:13:25,489 --> 00:13:27,628
He who has abandoned idol worshiping...
167
00:13:27,629 --> 00:13:30,204
I'll take care of you tonight.
168
00:13:33,899 --> 00:13:37,266
But then, she was caught by her stepfather.
169
00:13:38,339 --> 00:13:39,503
She was beaten...
170
00:13:41,208 --> 00:13:43,474
and was abused.
171
00:13:48,249 --> 00:13:50,278
When she was dying from cancer,
172
00:13:50,889 --> 00:13:53,701
he went to see her at the hospital.
173
00:13:55,619 --> 00:13:57,482
He was happy!
174
00:14:04,328 --> 00:14:05,564
Wait a minute.
175
00:14:08,099 --> 00:14:09,510
Were you there?
176
00:14:12,769 --> 00:14:14,076
Am I right?
177
00:14:15,009 --> 00:14:16,625
You were there.
178
00:14:17,649 --> 00:14:19,739
This is where you were hiding.
179
00:14:21,048 --> 00:14:22,356
It's you, isn't it?
180
00:14:23,788 --> 00:14:26,641
- I knew it was you! - Don't look at him!
181
00:14:26,918 --> 00:14:28,092
Go outside.
182
00:14:30,129 --> 00:14:31,220
Get out.
183
00:14:33,028 --> 00:14:34,131
Now!
184
00:14:40,399 --> 00:14:42,767
Why did you come out? Is it over already?
185
00:14:44,208 --> 00:14:47,108
He will do it on his own.
186
00:14:47,109 --> 00:14:48,170
What?
187
00:14:50,208 --> 00:14:53,648
Why is he doing something like that alone?
188
00:14:57,519 --> 00:14:58,826
That startled me.
189
00:14:59,688 --> 00:15:00,750
My goodness.
190
00:15:01,288 --> 00:15:04,110
- Who is that? - Darn it. She's already here.
191
00:15:04,129 --> 00:15:05,570
What? Who is it?
192
00:15:07,229 --> 00:15:08,330
Who is that?
193
00:15:11,769 --> 00:15:13,338
- Hey. - Where is he?
194
00:15:13,339 --> 00:15:15,368
Hold on. Listen to me first.
195
00:15:15,369 --> 00:15:17,738
A ritual is being performed right now.
196
00:15:17,739 --> 00:15:18,872
What?
197
00:15:20,778 --> 00:15:23,116
Who are all these people? Is he inside?
198
00:15:23,349 --> 00:15:26,089
Hey, wait. Wait a minute.
199
00:15:26,578 --> 00:15:27,918
It may be hard to believe,
200
00:15:28,448 --> 00:15:30,588
but that man has been possessed, and needs exorcism...
201
00:15:30,589 --> 00:15:32,888
- Goodness. - Wait, lady.
202
00:15:32,889 --> 00:15:33,990
Wait!
203
00:15:35,818 --> 00:15:38,466
What is that? Is she a policewoman?
204
00:15:44,599 --> 00:15:45,763
Father.
205
00:15:47,568 --> 00:15:49,186
It's all over.
206
00:15:50,469 --> 00:15:51,570
What?
207
00:16:16,629 --> 00:16:17,699
Hey.
208
00:16:18,428 --> 00:16:19,968
I'm going to be back with a warrant.
209
00:16:19,969 --> 00:16:23,161
I don't care whatever you'll bring.
210
00:16:23,239 --> 00:16:25,299
He's definitely possessed.
211
00:16:25,568 --> 00:16:27,677
You should rather be thankful to me.
212
00:16:27,678 --> 00:16:29,223
You're crazy.
213
00:16:38,889 --> 00:16:40,330
You said you had to eat.
214
00:16:41,158 --> 00:16:42,941
Buy some food with this.
215
00:16:43,558 --> 00:16:44,929
No.
216
00:16:46,129 --> 00:16:47,952
My mom is going to scold me.
217
00:16:50,068 --> 00:16:51,098
No.
218
00:16:52,298 --> 00:16:53,638
My mom is going to scold me.
219
00:16:55,769 --> 00:16:57,314
Wait. Hold on.
220
00:16:57,839 --> 00:16:59,208
Be careful of his eyes.
221
00:16:59,308 --> 00:17:01,368
Be careful of his eyes.
222
00:17:14,889 --> 00:17:15,949
Why?
223
00:17:16,529 --> 00:17:18,547
- I think we failed. - What?
224
00:17:23,369 --> 00:17:24,430
Are you okay?
225
00:17:24,668 --> 00:17:27,481
Yes, I'm okay. Let's take a walk.
226
00:17:29,198 --> 00:17:31,330
I think I need to quit this soon.
227
00:17:32,339 --> 00:17:33,338
What?
228
00:17:33,339 --> 00:17:34,647
I told you.
229
00:17:35,109 --> 00:17:37,848
If you exorcize for a long time, your soul slowly gets eaten...
230
00:17:37,849 --> 00:17:39,012
by them.
231
00:17:39,978 --> 00:17:41,729
But you made it this time.
232
00:17:42,018 --> 00:17:43,904
It was just a weak spirit.
233
00:17:44,149 --> 00:17:46,002
There's something suspicious.
234
00:17:46,389 --> 00:17:48,171
I think it's controlling them.
235
00:17:49,188 --> 00:17:51,424
It's too powerful for us to deal with.
236
00:17:51,559 --> 00:17:52,589
What?
237
00:17:52,998 --> 00:17:54,091
That guy.
238
00:17:54,829 --> 00:17:56,621
That taxi driver guy.
239
00:17:57,299 --> 00:17:59,327
He provoked something very dangerous.
240
00:18:01,268 --> 00:18:02,371
Mateo.
241
00:18:03,408 --> 00:18:04,882
You shouldn't be involved.
242
00:18:06,408 --> 00:18:08,191
Father.
243
00:18:14,178 --> 00:18:15,312
What?
244
00:18:17,488 --> 00:18:19,033
What is my step-father doing here?
245
00:18:25,389 --> 00:18:26,429
Father!
246
00:18:32,698 --> 00:18:34,799
I think he's actually just a sick person.
247
00:18:35,299 --> 00:18:36,750
If not, he's such a good actor.
248
00:18:38,708 --> 00:18:41,974
Hey, I saw you running here and there, and jumping.
249
00:18:42,678 --> 00:18:44,501
You even had a physical fight.
250
00:18:46,279 --> 00:18:47,381
Water.
251
00:18:49,619 --> 00:18:50,818
Water.
252
00:18:50,819 --> 00:18:52,436
Seriously, are you kidding me?
253
00:18:53,258 --> 00:18:55,717
Doesn't it smell somewhat fishy here?
254
00:18:55,718 --> 00:18:57,377
It's getting worse.
255
00:18:57,829 --> 00:18:59,023
Water.
256
00:18:59,899 --> 00:19:01,957
Water.
257
00:19:01,958 --> 00:19:03,885
Get him some water.
258
00:19:04,099 --> 00:19:05,160
Okay.
259
00:19:48,208 --> 00:19:50,407
- Hey, what are you doing? - Stop it.
260
00:19:50,408 --> 00:19:52,983
- Stop it. - Relax.
261
00:19:53,279 --> 00:19:55,822
- You could hurt yourself. Stop it. - Stop it.
262
00:19:56,018 --> 00:19:57,048
Stop it.
263
00:19:58,018 --> 00:19:59,080
Stop.
264
00:20:02,059 --> 00:20:03,604
Itchy.
265
00:20:04,428 --> 00:20:06,077
It's been itchy since that day?
266
00:20:07,859 --> 00:20:08,889
Since...
267
00:20:10,069 --> 00:20:14,167
the day he came.
268
00:20:14,168 --> 00:20:15,868
Since the day he came?
269
00:20:15,869 --> 00:20:16,967
You understand him very well.
270
00:20:16,968 --> 00:20:19,132
- Write it down. - Okay.
271
00:20:20,579 --> 00:20:21,671
Who is he?
272
00:20:28,819 --> 00:20:29,921
He is...
273
00:20:30,948 --> 00:20:32,597
from the ocean.
274
00:20:34,688 --> 00:20:35,790
We...
275
00:20:36,688 --> 00:20:40,232
came from the ocean.
276
00:20:44,168 --> 00:20:47,496
Park Il Do!
277
00:20:51,069 --> 00:20:53,201
Stop him!
278
00:21:05,418 --> 00:21:06,888
- Get out of the way! - What happened?
279
00:21:06,889 --> 00:21:08,773
What happened?
280
00:21:09,458 --> 00:21:12,857
- Call an ambulance! - Call an ambulance!
281
00:21:13,099 --> 00:21:15,570
- Call an ambulance! - Hey! Call an ambulance!
282
00:21:33,549 --> 00:21:35,783
Yoon Hwa Pyung. Yoon Hwa Pyung!
283
00:21:36,918 --> 00:21:38,083
How did you know that?
284
00:21:38,349 --> 00:21:39,863
How did you know he would poke his eyes?
285
00:21:41,589 --> 00:21:42,690
I told you.
286
00:21:43,258 --> 00:21:44,788
I told you he's possessed.
287
00:21:44,789 --> 00:21:48,466
I said I could see what possessed people do.
288
00:21:49,299 --> 00:21:50,462
Are you still saying that?
289
00:21:51,399 --> 00:21:52,767
You're crazy.
290
00:21:52,768 --> 00:21:53,973
It sounds crazy, right?
291
00:21:54,468 --> 00:21:55,982
What can I do? That's what I see.
292
00:21:57,468 --> 00:21:59,291
You want me to believe that?
293
00:21:59,508 --> 00:22:02,011
Both the corpse from the sewer and Mr. Kim's wife...
294
00:22:02,579 --> 00:22:04,020
had sea water in them.
295
00:22:05,508 --> 00:22:06,611
That's...
296
00:22:06,748 --> 00:22:08,428
The police find it strange too.
297
00:22:10,488 --> 00:22:12,818
That's what happen when you get killed by a possessed person.
298
00:22:12,819 --> 00:22:14,879
Everyone who was killed and related to Park Il Do,
299
00:22:15,059 --> 00:22:17,397
the powerful spirit,
300
00:22:17,658 --> 00:22:19,441
was soaked in sea water.
301
00:22:19,589 --> 00:22:21,350
And they kill themselves by poking their eyes.
302
00:22:25,728 --> 00:22:26,831
Look.
303
00:22:27,899 --> 00:22:30,108
It suddenly started again four years ago.
304
00:22:30,109 --> 00:22:32,024
All of them are cold cases.
305
00:22:32,208 --> 00:22:34,094
It's killing more people these days.
306
00:22:36,238 --> 00:22:37,691
Let me meet the culprit.
307
00:22:40,748 --> 00:22:43,417
Are you going to do something like exorcizing?
308
00:22:43,418 --> 00:22:45,891
Yes, I need to kick it out.
309
00:22:48,059 --> 00:22:50,356
Gosh, this is ridiculous.
310
00:22:52,158 --> 00:22:53,466
Ma'am!
311
00:22:57,299 --> 00:23:00,017
Hey, let's talk later.
312
00:23:04,039 --> 00:23:05,202
His daughter is alive.
313
00:23:11,549 --> 00:23:12,578
(Sangyong Medical Center)
314
00:23:12,579 --> 00:23:14,917
A fire accident from...
315
00:23:14,918 --> 00:23:16,247
December 30, 2014 that killed a family.
316
00:23:16,248 --> 00:23:17,487
Of course I remember that.
317
00:23:17,488 --> 00:23:20,094
Since it was the end of the year, there were many accidents,
318
00:23:20,188 --> 00:23:22,457
but I still remember that accident vividly. It was so odd.
319
00:23:22,458 --> 00:23:23,725
Was it really a suicide?
320
00:23:23,958 --> 00:23:25,427
That's how it was concluded.
321
00:23:25,428 --> 00:23:28,427
There was no evidence of break-in nor murder.
322
00:23:28,428 --> 00:23:31,312
The corpses were greatly damaged because of the fire.
323
00:23:32,468 --> 00:23:35,237
Were there any other strange things?
324
00:23:35,238 --> 00:23:37,020
Strange things?
325
00:23:39,309 --> 00:23:40,370
Right.
326
00:23:40,508 --> 00:23:42,608
The second son had a pierced wound on his one eye.
327
00:23:42,609 --> 00:23:43,707
On his one eye?
328
00:23:43,708 --> 00:23:45,707
It seemed like he injured himself with something like an awl.
329
00:23:45,708 --> 00:23:47,707
There was a big wound on his one eye.
330
00:23:48,918 --> 00:23:50,888
Everything was odd about that accident.
331
00:23:50,889 --> 00:23:53,844
There was no reason for the family to kill themselves.
332
00:23:54,859 --> 00:23:57,197
I see. Thank you anyway.
333
00:24:03,228 --> 00:24:05,844
("A 40-year-old Housewife Killed Herself by Piercing Her One Eye")
334
00:24:06,468 --> 00:24:08,068
I'm sorry.
335
00:24:08,069 --> 00:24:09,497
Belly button? What does that mean?
336
00:24:09,498 --> 00:24:11,907
I love you. Are you happy now? Okay.
337
00:24:11,908 --> 00:24:13,999
I'm busy. Let's hang up. Bye.
338
00:24:15,178 --> 00:24:16,548
You must've been nagged a lot.
339
00:24:16,948 --> 00:24:18,937
My life is tough both at home and at work.
340
00:24:20,579 --> 00:24:21,887
How is he?
341
00:24:22,478 --> 00:24:24,239
Since I've become a detective,
342
00:24:24,389 --> 00:24:27,187
I've dealt with murderers, rapists, and gangsters.
343
00:24:27,188 --> 00:24:28,290
But...
344
00:24:28,859 --> 00:24:30,358
he's different.
345
00:24:30,359 --> 00:24:33,197
When his one eye stops rolling and stares at me,
346
00:24:33,198 --> 00:24:34,878
it creeps me out.
347
00:24:36,629 --> 00:24:37,865
Bong Sang.
348
00:24:39,069 --> 00:24:40,099
Do you trust me?
349
00:24:41,438 --> 00:24:42,468
What?
350
00:24:43,408 --> 00:24:46,292
What is it? What now?
351
00:25:12,129 --> 00:25:13,302
Your daughter is alive, isn't she?
352
00:25:13,899 --> 00:25:16,267
You tied her and locked her up. Where is she?
353
00:25:19,539 --> 00:25:22,217
He's peeping us.
354
00:25:22,678 --> 00:25:24,254
He reacts to us.
355
00:25:24,448 --> 00:25:28,188
Even dogs and pigs can feel when they're slashed.
356
00:25:28,879 --> 00:25:30,052
What are you doing?
357
00:25:32,389 --> 00:25:33,727
Aren't you excited as well?
358
00:25:34,389 --> 00:25:35,656
Am I wrong?
359
00:25:36,158 --> 00:25:37,497
That blood.
360
00:25:38,789 --> 00:25:40,034
You like that, don't you?
361
00:25:40,559 --> 00:25:42,278
Just tell me where your daughter is.
362
00:25:43,869 --> 00:25:47,505
He's still looking for his daughter.
363
00:25:48,998 --> 00:25:50,348
Later,
364
00:25:52,139 --> 00:25:56,475
let's drain all the blood out of the little girl...
365
00:25:58,049 --> 00:26:00,798
and kill her slowly.
366
00:26:02,678 --> 00:26:03,884
Why this family?
367
00:26:04,619 --> 00:26:06,411
They're innocent.
368
00:26:07,518 --> 00:26:08,754
Innocent?
369
00:26:10,188 --> 00:26:11,878
It's what this man wanted.
370
00:26:13,158 --> 00:26:15,878
He wanted them all dead.
371
00:26:16,899 --> 00:26:18,427
It was unfair...
372
00:26:18,428 --> 00:26:20,560
and frustrating!
373
00:26:23,809 --> 00:26:26,384
If the client doesn't want to get involved,
374
00:26:26,809 --> 00:26:28,765
who is going to take responsibility?
375
00:26:30,579 --> 00:26:31,846
What about his hospital bills?
376
00:26:32,879 --> 00:26:35,525
He'll be bedridden for the rest of his life.
377
00:26:36,079 --> 00:26:37,902
The three of us...
378
00:26:38,789 --> 00:26:40,776
will starve to death.
379
00:26:42,458 --> 00:26:45,446
Please help us, sir.
380
00:26:45,928 --> 00:26:47,093
This man was...
381
00:26:48,658 --> 00:26:51,227
in despair, right?
382
00:26:51,228 --> 00:26:54,019
He was. He was in despair.
383
00:26:57,069 --> 00:26:59,025
He wanted to kill his family...
384
00:26:59,208 --> 00:27:01,094
and himself.
385
00:27:03,478 --> 00:27:05,158
That's why you killed his wife?
386
00:27:08,248 --> 00:27:09,351
One's...
387
00:27:10,488 --> 00:27:14,712
dark side...
388
00:27:17,988 --> 00:27:19,431
That's why...
389
00:27:20,399 --> 00:27:22,726
he chose the man...
390
00:27:25,869 --> 00:27:29,854
and we came.
391
00:27:31,309 --> 00:27:33,296
How did this man meet Park Il Do?
392
00:27:34,379 --> 00:27:35,677
Where is Park Il Do?
393
00:27:35,678 --> 00:27:37,177
See?
394
00:27:37,178 --> 00:27:39,308
We should tell him.
395
00:27:39,309 --> 00:27:42,048
He'll die before he finds him.
396
00:27:42,049 --> 00:27:45,242
He is a hunter and a predator.
397
00:27:45,988 --> 00:27:49,151
This is his eye!
398
00:27:51,458 --> 00:27:52,519
Hey.
399
00:27:54,599 --> 00:27:56,422
Run away like last time.
400
00:27:57,168 --> 00:27:58,570
Keep running.
401
00:27:59,529 --> 00:28:01,767
Run away.
402
00:28:01,768 --> 00:28:03,901
Park Il Do is in Priest Choi's body, isn't he?
403
00:28:04,408 --> 00:28:06,540
Priest Choi's little brother.
404
00:28:08,938 --> 00:28:10,048
Little brother?
405
00:28:10,049 --> 00:28:12,994
Yes, the priest's little brother.
406
00:28:13,478 --> 00:28:15,374
He's around your age.
407
00:28:15,579 --> 00:28:17,504
His family died because of you.
408
00:28:18,619 --> 00:28:21,234
You made him an orphan.
409
00:28:22,889 --> 00:28:23,919
What about him?
410
00:28:27,629 --> 00:28:30,628
I should have killed the little brother,
411
00:28:30,629 --> 00:28:32,791
but that female police officer interfered.
412
00:28:32,899 --> 00:28:35,339
I told you not to skip private lessons.
413
00:28:35,498 --> 00:28:37,394
Come here. It's all right.
414
00:28:38,809 --> 00:28:39,941
Run!
415
00:28:40,139 --> 00:28:42,707
I should have beaten him up...
416
00:28:42,708 --> 00:28:45,119
to death.
417
00:28:52,248 --> 00:28:53,453
The priest is...
418
00:28:54,658 --> 00:28:58,439
on his way to...
419
00:28:58,688 --> 00:29:04,600
his little brother!
420
00:29:37,069 --> 00:29:38,510
You jerk.
421
00:30:00,988 --> 00:30:03,399
He's not going to tell us where his daughter is.
422
00:30:03,559 --> 00:30:04,794
You said you saw something.
423
00:30:05,158 --> 00:30:06,291
Do you have any idea?
424
00:30:08,758 --> 00:30:10,345
It was an enclosed place.
425
00:30:12,099 --> 00:30:14,261
I'm not sure if it's a storage room or a basement.
426
00:30:20,938 --> 00:30:23,997
If she’s confined there too long, she might die.
427
00:30:24,678 --> 00:30:25,747
We have to find her soon.
428
00:30:25,748 --> 00:30:27,262
I'll bring exorcists.
429
00:30:31,918 --> 00:30:33,020
Forget it.
430
00:30:33,418 --> 00:30:35,170
I'll find some more information about Kim Young Soo.
431
00:30:36,988 --> 00:30:38,843
Hey. But what you said...
432
00:30:41,899 --> 00:30:43,063
Forget it.
433
00:30:55,539 --> 00:30:58,348
Hey. Have you contacted the priests?
434
00:30:58,349 --> 00:30:59,410
Yes.
435
00:31:00,518 --> 00:31:02,919
But there's a problem.
436
00:31:07,943 --> 00:31:12,943
[VIU Ver] OCN E02 The Guest
"The Exorcism"
-♥ Ruo Xi ♥-
437
00:31:18,069 --> 00:31:19,469
(Han Hyo Kwang)
438
00:31:22,839 --> 00:31:23,940
It was an accident.
439
00:31:24,639 --> 00:31:26,049
No, it wasn't.
440
00:31:27,008 --> 00:31:29,511
He was killed by Sohn. His exorcism failed.
441
00:31:30,208 --> 00:31:31,414
I see.
442
00:31:32,908 --> 00:31:34,114
It failed.
443
00:31:37,488 --> 00:31:39,374
I should have realized earlier.
444
00:31:39,889 --> 00:31:41,362
I was being hasty too.
445
00:31:41,859 --> 00:31:42,991
By the way,
446
00:31:43,728 --> 00:31:44,821
why are you here?
447
00:31:45,129 --> 00:31:47,734
- That man... - I quit.
448
00:31:48,329 --> 00:31:49,461
I can't do it anymore.
449
00:31:51,768 --> 00:31:53,550
There are no other exorcist priests.
450
00:31:56,039 --> 00:31:57,862
That man's daughter is still alive.
451
00:31:58,309 --> 00:32:00,338
She's locked up somewhere. We have to find her.
452
00:32:00,339 --> 00:32:01,780
Ask the police.
453
00:32:02,539 --> 00:32:03,682
Do you think they'll believe me?
454
00:32:04,248 --> 00:32:06,447
He'll think I'm a lunatic.
455
00:32:06,448 --> 00:32:08,097
The girl's life is on the line.
456
00:32:12,589 --> 00:32:14,782
Both the man and the girl might die.
457
00:32:16,529 --> 00:32:18,620
If you keep being so hasty,
458
00:32:20,228 --> 00:32:22,028
you might really die.
459
00:32:22,029 --> 00:32:23,162
Yes.
460
00:32:23,329 --> 00:32:25,976
I admit that I was hasty. It was an emergency.
461
00:32:26,299 --> 00:32:27,472
But this is an emergency too.
462
00:32:27,569 --> 00:32:30,422
A person's life is on the line. We have to do something.
463
00:32:34,678 --> 00:32:36,708
He is under complete control of the demon.
464
00:32:38,478 --> 00:32:40,064
There's nothing we can do.
465
00:32:42,079 --> 00:32:43,561
So you're just going to sit back?
466
00:32:44,319 --> 00:32:45,997
You're just going to run away?
467
00:32:49,658 --> 00:32:50,823
Are you really a priest?
468
00:32:50,988 --> 00:32:53,430
Are you scared? Because your mentor got killed?
469
00:32:54,129 --> 00:32:55,230
Stop...
470
00:32:57,728 --> 00:33:00,272
pretending you're saving everyone by yourself.
471
00:33:03,569 --> 00:33:05,566
You don't understand demons.
472
00:33:09,238 --> 00:33:11,649
You've never even suffered because of them.
473
00:33:13,178 --> 00:33:14,693
I've never suffered?
474
00:33:15,779 --> 00:33:17,618
What do you know about me?
475
00:33:17,619 --> 00:33:20,915
Don't pretend you're surprised. You're running away like a coward.
476
00:33:21,289 --> 00:33:23,008
Exorcist priest, my foot.
477
00:33:25,493 --> 00:33:26,594
Gosh.
478
00:33:31,048 --> 00:33:33,890
My dear... Gosh...
479
00:33:36,009 --> 00:33:39,963
Why do you look so upset? Like you stepped on poop.
480
00:33:40,179 --> 00:33:41,250
How did it go?
481
00:33:42,148 --> 00:33:43,766
That young priest...
482
00:33:44,418 --> 00:33:45,726
isn't interested.
483
00:33:46,688 --> 00:33:48,233
Can't you do it yourself?
484
00:33:49,929 --> 00:33:52,256
Have I ever refused to help you?
485
00:33:52,429 --> 00:33:54,858
This time, there's nothing I can do.
486
00:33:54,859 --> 00:33:58,397
It's an extremely superior spirit.
487
00:33:58,398 --> 00:34:00,561
It'd kill me.
488
00:34:01,299 --> 00:34:03,508
You look so strong on the outside,
489
00:34:03,509 --> 00:34:05,116
but you're just a coward.
490
00:34:05,538 --> 00:34:07,378
Do you know any other exorcist priests?
491
00:34:07,379 --> 00:34:10,056
Couldn't you work things out with the young priest?
492
00:34:10,609 --> 00:34:14,872
He's more famous than you think.
493
00:34:14,978 --> 00:34:18,617
The late Priest Han was sick for many years,
494
00:34:18,618 --> 00:34:21,235
so the young priest had to do most of the job.
495
00:34:21,589 --> 00:34:22,617
He did?
496
00:34:22,618 --> 00:34:25,575
Yes. He's incredible.
497
00:34:25,989 --> 00:34:28,161
Right. I heard...
498
00:34:28,328 --> 00:34:30,636
he is looking for someone just like you are.
499
00:34:34,598 --> 00:34:37,523
Whatever. I'm not interested. I'm leaving.
500
00:34:37,569 --> 00:34:39,138
Where are you going?
501
00:34:39,139 --> 00:34:41,961
You said you can't do it.
502
00:34:42,438 --> 00:34:45,261
I'll have to talk to other monks or priests.
503
00:34:45,549 --> 00:34:46,784
It's an emergency.
504
00:34:48,578 --> 00:34:50,813
All right. You don't have to yell at me.
505
00:34:52,618 --> 00:34:54,060
Darn it.
506
00:34:54,659 --> 00:34:56,647
One could really die.
507
00:34:56,688 --> 00:34:57,687
(Sangyong Police Station)
508
00:34:57,688 --> 00:34:59,028
What's the emergency?
509
00:35:00,199 --> 00:35:02,392
It seems like his daughter is alive.
510
00:35:05,998 --> 00:35:07,131
What makes you think so?
511
00:35:08,168 --> 00:35:09,961
There's no blood stain on the knife.
512
00:35:10,168 --> 00:35:12,008
He left his wife's corpse at the scene.
513
00:35:12,009 --> 00:35:14,687
If he killed his daughter, her corpse would have been there too.
514
00:35:15,208 --> 00:35:16,948
He must have kept her alive and locked her up somewhere.
515
00:35:16,949 --> 00:35:20,069
He said himself that he killed her during the interrogation.
516
00:35:20,248 --> 00:35:22,747
He said he dumped her body into the reservoir.
517
00:35:22,748 --> 00:35:24,571
I think he wasn't sane when he said that.
518
00:35:25,848 --> 00:35:28,228
I'll check out the places that are related to the culprit.
519
00:35:28,418 --> 00:35:29,933
- I need a search party... - No.
520
00:35:30,859 --> 00:35:32,713
I already reported we will...
521
00:35:33,029 --> 00:35:34,914
look for the body at the reservoir with the police.
522
00:35:41,299 --> 00:35:43,707
Didn't you hear I just said I reported it already?
523
00:35:43,708 --> 00:35:46,108
If we don't do anything about it, she could actually die.
524
00:35:46,109 --> 00:35:47,891
That's what you think.
525
00:35:48,308 --> 00:35:50,543
Is there an evidence that she's locked up?
526
00:35:50,848 --> 00:35:51,941
Is there?
527
00:35:53,248 --> 00:35:54,793
- No. - See?
528
00:35:55,618 --> 00:35:57,060
Go keep an eye on the culprit.
529
00:35:57,248 --> 00:35:58,526
Don't let him hurt himself again.
530
00:36:00,518 --> 00:36:02,957
You dishonored Violent Crimes Unit Two.
531
00:36:02,958 --> 00:36:04,473
The superiors are really upset.
532
00:36:11,969 --> 00:36:13,617
Why is she so stubborn?
533
00:38:42,319 --> 00:38:45,687
No, it shouldn't have been this way.
534
00:38:46,859 --> 00:38:50,876
He should've done it.
535
00:38:59,938 --> 00:39:01,545
You...
536
00:39:03,808 --> 00:39:05,487
You should have done it!
537
00:39:33,268 --> 00:39:35,097
My goodness.
538
00:39:35,098 --> 00:39:36,921
It can't be helped.
539
00:39:37,239 --> 00:39:39,474
This is insane.
540
00:39:42,139 --> 00:39:43,899
- You're here. - My goodness.
541
00:39:44,708 --> 00:39:47,561
I have no idea what's going on.
542
00:39:47,779 --> 00:39:50,287
What have you been doing until it went this far?
543
00:39:50,288 --> 00:39:51,318
Enough.
544
00:39:53,118 --> 00:39:54,957
He doesn't even have family.
545
00:39:54,958 --> 00:39:56,576
Mateo, it must be a lot of work for you.
546
00:39:57,058 --> 00:39:59,628
By the way, what will you do with his body...
547
00:39:59,629 --> 00:40:01,205
after the funeral?
548
00:40:01,629 --> 00:40:04,513
Aren't we burying it at the parish natural burial?
549
00:40:04,699 --> 00:40:07,037
No, we can't. It's a suicide.
550
00:40:07,139 --> 00:40:09,466
The police said it was a suicide.
551
00:40:09,668 --> 00:40:10,904
My goodness.
552
00:40:11,368 --> 00:40:13,778
How could a priest commit a suicide?
553
00:40:13,938 --> 00:40:15,937
This is totally insane.
554
00:40:16,139 --> 00:40:18,065
He was too into those things.
555
00:40:18,208 --> 00:40:21,339
I heard he was sick and a little lunatic too.
556
00:40:22,148 --> 00:40:23,837
Exorcist priest sounds cool,
557
00:40:23,949 --> 00:40:26,565
but there are no demons these days.
558
00:40:26,688 --> 00:40:30,881
He could have just counseled mentally ill people.
559
00:40:31,058 --> 00:40:32,810
- He didn't have to... - No.
560
00:40:33,859 --> 00:40:35,444
He helped a lot of people.
561
00:40:35,529 --> 00:40:36,568
What?
562
00:40:36,569 --> 00:40:39,568
He actually helped people. He didn't do it for nothing.
563
00:40:39,569 --> 00:40:40,798
What are you saying?
564
00:40:40,799 --> 00:40:42,652
He's been having a lonely fight.
565
00:40:43,239 --> 00:40:45,639
Don't judge him because you don't know anything.
566
00:40:46,009 --> 00:40:48,244
How dare you!
567
00:40:48,938 --> 00:40:51,174
Mateo, you're being rude.
568
00:40:51,648 --> 00:40:54,738
He was a real priest unlike someone...
569
00:40:54,779 --> 00:40:56,917
who collects donation and gets food from the people.
570
00:40:56,918 --> 00:40:58,741
How dare you...
571
00:40:59,389 --> 00:41:02,170
You're just like him.
572
00:41:02,259 --> 00:41:05,832
You're just as pathetic as him.
573
00:41:05,929 --> 00:41:07,989
Just go.
574
00:41:08,558 --> 00:41:09,836
Goodness.
575
00:41:11,898 --> 00:41:14,102
We should talk later.
576
00:41:34,089 --> 00:41:35,253
Where's your daughter?
577
00:41:42,859 --> 00:41:44,105
She's alive, isn't she?
578
00:41:45,228 --> 00:41:46,609
Where is she?
579
00:41:49,498 --> 00:41:50,601
What?
580
00:41:58,279 --> 00:41:59,484
It's dangerous.
581
00:42:09,319 --> 00:42:12,787
His daughter will die soon.
582
00:42:12,788 --> 00:42:13,931
You freak!
583
00:42:14,429 --> 00:42:15,727
Calm down!
584
00:42:15,728 --> 00:42:17,480
Get out.
585
00:42:22,168 --> 00:42:23,857
Now, we're going to find where his daughter is.
586
00:43:25,299 --> 00:43:26,946
Come out!
587
00:44:03,868 --> 00:44:04,940
Get him.
588
00:44:05,038 --> 00:44:07,098
Are you okay?
589
00:44:07,909 --> 00:44:10,380
Yukgwang, wake up.
590
00:44:11,578 --> 00:44:12,640
Yukgwang.
591
00:44:14,518 --> 00:44:15,755
Take him outside.
592
00:44:16,648 --> 00:44:18,029
I'm going to take care of it from now on.
593
00:44:18,418 --> 00:44:20,107
All right. But being alone here is dangerous.
594
00:44:21,989 --> 00:44:23,842
I said I'm going to take care of it.
595
00:44:25,129 --> 00:44:27,806
- Let's get out of here. - Let's go out.
596
00:44:45,779 --> 00:44:47,529
What is going on right now?
597
00:44:48,719 --> 00:44:49,779
Well...
598
00:44:52,949 --> 00:44:54,123
You said that you'd believe me.
599
00:44:54,918 --> 00:44:57,195
So tell me what this is. Are you...
600
00:44:57,788 --> 00:44:59,684
Is this something bad?
601
00:45:00,259 --> 00:45:01,567
I'll take full responsibility.
602
00:45:03,728 --> 00:45:05,171
I really have no idea what to say.
603
00:45:06,228 --> 00:45:07,784
And who are those two?
604
00:45:07,998 --> 00:45:09,791
It was inside the water.
605
00:45:10,938 --> 00:45:12,205
It was really...
606
00:45:14,239 --> 00:45:15,959
inside the water.
607
00:45:16,648 --> 00:45:18,811
Those black eyes...
608
00:45:22,118 --> 00:45:23,220
Hwa Pyung.
609
00:45:24,489 --> 00:45:26,271
- I think I... - Okay.
610
00:45:26,819 --> 00:45:27,992
I know, Yukgwang.
611
00:45:28,759 --> 00:45:31,457
You did well. I have to go.
612
00:45:31,458 --> 00:45:33,106
Where are you going?
613
00:45:33,359 --> 00:45:36,928
Listen to me. It's really a powerful demon.
614
00:45:36,929 --> 00:45:39,782
I told you that I didn't want to do it!
615
00:45:40,739 --> 00:45:42,397
I told you I'm in a hurry.
616
00:45:42,398 --> 00:45:43,542
Where are you going?
617
00:45:45,368 --> 00:45:46,851
Yukgwang.
618
00:45:47,409 --> 00:45:49,335
Don't let anybody in during the ritual.
619
00:45:51,509 --> 00:45:53,270
Bong Sang, don't let anybody in.
620
00:45:53,918 --> 00:45:55,803
- Hey. - Where are you going?
621
00:46:14,898 --> 00:46:16,412
What are you looking for?
622
00:46:17,139 --> 00:46:19,539
When Park Il Do possessed Kim Young Soo,
623
00:46:19,779 --> 00:46:21,664
I'm certain he used something.
624
00:46:22,578 --> 00:46:23,640
And that is?
625
00:46:24,708 --> 00:46:26,223
We have to look for it now.
626
00:46:28,418 --> 00:46:31,406
Look for it with your eyes. Don't touch anything.
627
00:46:39,089 --> 00:46:41,221
(Police Investigation)
628
00:46:54,409 --> 00:46:55,469
Hey!
629
00:47:04,748 --> 00:47:05,985
("Sharing Hands")
630
00:47:12,129 --> 00:47:13,849
("Sharing Hands")
631
00:47:18,768 --> 00:47:20,962
("Sharing Hands")
632
00:48:16,639 --> 00:48:20,902
In the name of the Father and Son, and of the Holy Spirit, amen.
633
00:48:27,309 --> 00:48:29,162
The Angel Saint Michel.
634
00:48:32,479 --> 00:48:35,578
Protect us from the fight between power and violence.
635
00:48:35,619 --> 00:48:37,617
Protect us from the rulers of this dark world...
636
00:48:38,459 --> 00:48:40,658
and from the fights...
637
00:48:40,659 --> 00:48:42,646
- between sinners. - I killed her.
638
00:48:43,358 --> 00:48:44,800
I hit her with a car.
639
00:48:46,369 --> 00:48:49,938
What did I say? I told you I would kill her.
640
00:48:49,939 --> 00:48:52,987
Please tie up the dragons and snakes possessed by the demon...
641
00:48:53,539 --> 00:48:55,408
with chains and send them...
642
00:48:55,409 --> 00:48:57,706
What should I do with you?
643
00:48:59,338 --> 00:49:01,717
Should I kill you like that man?
644
00:49:02,909 --> 00:49:05,215
Should I kill you like his wife?
645
00:49:09,218 --> 00:49:11,793
Please save the people from temptation.
646
00:49:12,059 --> 00:49:13,160
Die!
647
00:49:14,758 --> 00:49:15,923
Die!
648
00:49:16,999 --> 00:49:19,059
I said, die!
649
00:49:19,729 --> 00:49:21,963
Like that old priest!
650
00:49:22,798 --> 00:49:24,550
Die!
651
00:49:34,648 --> 00:49:37,223
Please send Satan and demons...
652
00:49:39,349 --> 00:49:41,037
and chase them away from this world.
653
00:49:42,789 --> 00:49:45,587
- This way. - What is going on right now?
654
00:49:45,588 --> 00:49:46,788
Let's go have a talk.
655
00:49:46,789 --> 00:49:49,288
Wait a minute. What is going on in there right now?
656
00:49:49,289 --> 00:49:52,828
It's nothing at all. Just a religious event.
657
00:49:52,829 --> 00:49:55,868
What else would a priest do? Don't mind it.
658
00:49:55,869 --> 00:49:57,619
Have a seat.
659
00:50:20,059 --> 00:50:21,223
Mr. Kim Young Soo.
660
00:50:25,929 --> 00:50:27,514
Can you hear me?
661
00:50:31,369 --> 00:50:32,399
My daughter...
662
00:50:34,338 --> 00:50:35,812
Soo Jin.
663
00:50:38,039 --> 00:50:39,347
Soo Jin...
664
00:50:40,878 --> 00:50:41,980
Your daughter.
665
00:50:43,749 --> 00:50:45,499
Where is your daughter right now?
666
00:50:46,689 --> 00:50:47,749
My...
667
00:50:49,918 --> 00:50:51,155
Soo Jin...
668
00:51:06,238 --> 00:51:08,433
I told you not to touch anything.
669
00:51:09,709 --> 00:51:10,769
Hey.
670
00:51:11,439 --> 00:51:12,540
What are you doing?
671
00:51:24,389 --> 00:51:26,171
You're ruining the crime scene.
672
00:52:25,718 --> 00:52:26,851
What shall I do?
673
00:52:28,019 --> 00:52:29,254
Shall I kill him?
674
00:52:30,858 --> 00:52:31,992
Shall I?
675
00:52:34,289 --> 00:52:37,698
Everyone who stays near him will die.
676
00:52:40,429 --> 00:52:42,869
He is just like us.
677
00:52:52,809 --> 00:52:53,839
Hey.
678
00:52:55,948 --> 00:52:57,113
Are you okay?
679
00:54:01,309 --> 00:54:02,997
I have to hurry.
680
00:54:34,048 --> 00:54:35,213
You punk.
681
00:54:36,148 --> 00:54:37,519
What are you doing?
682
00:54:40,119 --> 00:54:42,217
Hold on.
683
00:54:42,218 --> 00:54:44,144
Let me go.
684
00:54:44,218 --> 00:54:45,907
Just a second.
685
00:55:09,479 --> 00:55:10,717
I just did something weird, didn't I?
686
00:55:10,718 --> 00:55:11,780
You jerk.
687
00:55:12,179 --> 00:55:13,987
Are you possessed or something?
688
00:55:13,988 --> 00:55:16,358
I was just reacting to the possessed man.
689
00:55:16,789 --> 00:55:19,291
It happens from time to time. That's why I can see murders.
690
00:55:19,829 --> 00:55:22,949
I showed a strong reaction because this is a murder scene.
691
00:55:24,559 --> 00:55:25,660
Gosh.
692
00:55:25,758 --> 00:55:28,818
I just saw Kim Young Soo and his daughter.
693
00:55:29,898 --> 00:55:31,547
It's true. Please believe me.
694
00:55:34,238 --> 00:55:35,268
Hold on.
695
00:55:36,439 --> 00:55:38,507
- There. - What?
696
00:55:38,508 --> 00:55:39,786
I see something.
697
00:55:49,758 --> 00:55:51,958
I command you...
698
00:55:51,959 --> 00:55:53,844
to leave this man's body right now.
699
00:55:55,528 --> 00:55:58,588
Get out! He's already dead.
700
00:55:59,198 --> 00:56:01,598
This guy is already...
701
00:56:02,729 --> 00:56:05,313
Help me.
702
00:56:06,769 --> 00:56:08,252
Who are you talking to?
703
00:56:09,338 --> 00:56:11,234
Are you controlled by a more powerful spirit?
704
00:56:11,378 --> 00:56:14,348
Help me!
705
00:56:14,349 --> 00:56:16,265
A superior sprit is controling you, right?
706
00:56:16,548 --> 00:56:17,618
Tell me.
707
00:56:17,619 --> 00:56:18,813
What do you see?
708
00:56:19,278 --> 00:56:21,554
Please look inside the range hood right now.
709
00:56:24,988 --> 00:56:26,255
Gosh.
710
00:57:07,829 --> 00:57:08,900
Tell me.
711
00:57:10,968 --> 00:57:12,030
Where is it?
712
00:57:12,398 --> 00:57:13,500
Tell me!
713
00:57:21,809 --> 00:57:23,878
I command you...
714
00:57:24,648 --> 00:57:26,678
to tell me the name of the superior spirit!
715
00:57:27,588 --> 00:57:30,188
Please!
716
00:57:30,189 --> 00:57:31,734
Tell me the name of the superior spirit!
717
00:57:32,019 --> 00:57:34,223
I command you!
718
00:57:36,329 --> 00:57:39,141
Everything is all right.
719
00:57:39,159 --> 00:57:41,428
I hear some noise.
720
00:57:41,429 --> 00:57:43,567
It's just a religious ritual.
721
00:57:43,568 --> 00:57:45,186
You've never been to a church?
722
00:57:45,338 --> 00:57:47,667
Why would they have a religious ritual here?
723
00:57:47,668 --> 00:57:49,938
What else could a priest do?
724
00:57:49,939 --> 00:57:52,978
He hands out candies,
725
00:57:52,979 --> 00:57:54,447
- cookies and all. - Move out of the way.
726
00:57:54,448 --> 00:57:56,436
Hold on. You can't go in there.
727
00:57:56,718 --> 00:57:58,647
Father! Move out of the way.
728
00:57:58,648 --> 00:58:01,223
Open the door! Open the door!
729
00:58:02,249 --> 00:58:04,865
Tell me his name!
730
00:58:04,918 --> 00:58:06,020
Park...
731
00:58:08,588 --> 00:58:09,763
What?
732
00:58:11,198 --> 00:58:12,641
Park Il...
733
00:58:14,729 --> 00:58:16,228
Do!
734
00:58:16,229 --> 00:58:17,783
What's going on?
735
00:58:21,668 --> 00:58:22,770
Park Il Do?
736
01:00:36,479 --> 01:00:39,321
I command you...
737
01:00:41,079 --> 01:00:43,797
to leave this man's body right now.
738
01:00:44,918 --> 01:00:48,420
Help me.
739
01:00:48,749 --> 01:00:50,983
I command you...
740
01:00:52,689 --> 01:00:53,719
to leave...
741
01:00:54,289 --> 01:00:56,524
this man's body right now.
742
01:01:15,479 --> 01:01:18,537
In the Name of Father, the Son,
743
01:01:19,749 --> 01:01:23,220
and the Holy Spirit, I command.
744
01:01:25,459 --> 01:01:27,107
Get lost, evil spirit.
745
01:01:29,999 --> 01:01:31,606
Go back to where you came from.
746
01:01:33,869 --> 01:01:36,444
Our Lord is the one...
747
01:01:37,968 --> 01:01:40,646
who has the most power.
748
01:01:43,809 --> 01:01:44,973
In the name of the Father,
749
01:01:46,608 --> 01:01:47,711
and of the Son,
750
01:01:49,448 --> 01:01:50,962
and of the Holy Spirit.
751
01:01:54,488 --> 01:01:55,550
Amen.
752
01:02:21,349 --> 01:02:22,924
Father.
753
01:02:24,878 --> 01:02:26,186
What is this?
754
01:02:28,019 --> 01:02:30,284
Please call Detective Kang Gil Young.
755
01:02:31,418 --> 01:02:32,655
Kim Young Soo will tell her...
756
01:02:34,988 --> 01:02:37,059
where his daughter is.
757
01:02:54,448 --> 01:02:55,716
That way.
758
01:03:16,369 --> 01:03:17,429
Down there!
759
01:03:21,738 --> 01:03:22,768
Are you okay?
760
01:03:24,338 --> 01:03:26,780
- Hurry up. - Hold on. It's okay.
761
01:03:38,689 --> 01:03:39,863
Are you okay?
762
01:03:43,229 --> 01:03:45,155
It's okay.
763
01:03:45,798 --> 01:03:47,683
It's all fine now.
764
01:04:26,838 --> 01:04:29,208
(The Guest)
765
01:04:29,439 --> 01:04:31,570
Where is Park Il Do?
766
01:04:31,738 --> 01:04:32,877
She was kidnapped and murdered.
767
01:04:32,878 --> 01:04:34,447
I saw a dead woman in a trunk.
768
01:04:34,448 --> 01:04:36,025
I clearly saw it.
769
01:04:36,349 --> 01:04:38,417
There has been no such report.
770
01:04:38,418 --> 01:04:39,848
It's just that the body hasn't been found...
771
01:04:39,849 --> 01:04:41,877
because the killer is carrying it around in the trunk.
772
01:04:42,148 --> 01:04:44,456
Are you sure you saw it? Is there any evidence?
773
01:04:44,789 --> 01:04:46,558
If the third woman turns out to be the right one,
774
01:04:46,559 --> 01:04:49,412
- the police will work on it. - Forget it. I'll find her.
775
01:04:49,659 --> 01:04:52,749
I saw the superior spirit. Park Il Do.
776
01:04:54,128 --> 01:04:56,775
Who is this jerk? Park Il Do...
51464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.