Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,788 --> 00:02:45,280
THE GUARDIANS
2
00:03:06,603 --> 00:03:07,844
Not bad.
3
00:03:10,732 --> 00:03:12,189
You fought for it.
4
00:03:12,275 --> 00:03:13,482
You deserved it.
5
00:03:17,989 --> 00:03:19,855
Your father would be proud.
6
00:03:24,454 --> 00:03:26,867
The school teacher is now a lieutenant.
7
00:03:30,627 --> 00:03:32,619
We're all heroes there.
8
00:03:35,215 --> 00:03:37,423
If we hadn't stopped them,
it would be over for us.
9
00:03:39,970 --> 00:03:41,552
I'm very proud of you.
10
00:03:42,931 --> 00:03:44,138
And of the others.
11
00:03:44,975 --> 00:03:47,092
- We'll prevail.
- Yes, we will.
12
00:03:48,353 --> 00:03:50,345
VILLAGE SCHOOL
13
00:03:55,318 --> 00:03:57,059
Hello, sir.
14
00:03:57,154 --> 00:03:58,770
Hello, children.
15
00:03:58,864 --> 00:04:01,026
- Hello, Luce.
- Hello, Constant.
16
00:04:01,616 --> 00:04:02,948
Sit down.
17
00:04:10,000 --> 00:04:11,457
How are you?
18
00:04:11,543 --> 00:04:13,034
Well. Thank you.
19
00:04:14,129 --> 00:04:16,166
We have a surprise for you.
20
00:04:16,256 --> 00:04:17,792
Baptiste.
21
00:04:19,468 --> 00:04:20,299
"The Krauts."
22
00:04:20,385 --> 00:04:23,628
Foul, nasty louts, plotting about,
23
00:04:23,722 --> 00:04:25,930
killing women, old folk, kids;
24
00:04:26,016 --> 00:04:27,598
they even disgust murderers.
25
00:04:27,684 --> 00:04:29,095
The krauts!
26
00:04:29,478 --> 00:04:31,185
Of honor, we are slaves;
27
00:04:31,271 --> 00:04:33,558
we respect Church and graves.
28
00:04:33,648 --> 00:04:36,982
In their heads, no doubt,
all good is ruled out.
29
00:04:37,068 --> 00:04:38,354
The krauts!
30
00:04:38,695 --> 00:04:40,061
Frenchmen, be proud;
31
00:04:40,155 --> 00:04:43,819
your hearts are endowed
with musketeers, unbowed.
32
00:04:43,909 --> 00:04:45,741
Victory we've vowed...
33
00:04:45,827 --> 00:04:47,284
Over the krauts!
34
00:04:47,370 --> 00:04:48,986
Thank you, Baptiste.
35
00:04:51,750 --> 00:04:53,241
- May I?
- Of course.
36
00:05:39,089 --> 00:05:40,296
It's hard.
37
00:06:15,458 --> 00:06:17,700
Everyone here is proud of you.
38
00:06:18,962 --> 00:06:20,294
Very proud.
39
00:06:36,062 --> 00:06:37,598
Take this off.
40
00:06:38,106 --> 00:06:39,517
My beautiful sister.
41
00:06:41,359 --> 00:06:42,566
Beautiful.
42
00:07:04,424 --> 00:07:07,838
You should modernize the farm
while Clovis is away.
43
00:07:10,889 --> 00:07:12,755
We see things on the front...
44
00:07:13,350 --> 00:07:14,682
tractors...
45
00:07:15,977 --> 00:07:17,718
machines that wash the laundry.
46
00:07:17,812 --> 00:07:19,178
New things.
47
00:07:21,441 --> 00:07:22,773
To the boss!
48
00:07:23,526 --> 00:07:25,518
A boss with no employee is no boss.
49
00:07:32,160 --> 00:07:34,152
After the war, it will all be different.
50
00:07:40,335 --> 00:07:42,327
May your future children live in peace.
51
00:07:49,636 --> 00:07:51,377
I'll never have children.
52
00:07:56,393 --> 00:07:57,725
I can't.
53
00:07:59,270 --> 00:08:00,761
Does Clovis know?
54
00:08:03,066 --> 00:08:04,066
No.
55
00:08:12,117 --> 00:08:13,608
To victory then?
56
00:08:16,204 --> 00:08:17,411
To victory.
57
00:08:17,914 --> 00:08:19,405
To victory then.
58
00:08:39,477 --> 00:08:41,218
No one was ready.
59
00:08:44,107 --> 00:08:46,099
Don't believe what they say.
60
00:08:50,030 --> 00:08:52,773
A swift war turned into two years of hell.
61
00:08:57,996 --> 00:09:00,204
Some guys in my regiment have gone crazy.
62
00:09:04,544 --> 00:09:07,287
Soon we'll need a gendarme
behind each guy.
63
00:09:12,927 --> 00:09:14,543
If we get a good harvest,
64
00:09:15,513 --> 00:09:17,630
I'm going to buy a baler.
65
00:09:20,226 --> 00:09:22,218
But they're a bit expensive.
66
00:09:23,271 --> 00:09:25,513
They're expensive, but a good investment.
67
00:09:27,609 --> 00:09:30,943
You won't break your back,
and you'll save time.
68
00:09:34,991 --> 00:09:38,155
The mayor says
I'll get government compensation
69
00:09:38,244 --> 00:09:40,452
if I loan it out to three other villagers.
70
00:09:41,706 --> 00:09:43,288
Good, Mother.
71
00:09:43,374 --> 00:09:44,581
That's good.
72
00:09:48,129 --> 00:09:49,961
Get someone to help out.
73
00:09:50,548 --> 00:09:52,756
Too bad you fired the farmhand.
74
00:09:52,842 --> 00:09:54,504
Even Solange said he did nothing.
75
00:09:55,053 --> 00:09:58,717
Yes, but what he did get done... halfway...
76
00:09:59,265 --> 00:10:01,803
- And we had to finish his work.
- Sometimes.
77
00:10:01,893 --> 00:10:04,510
- We always had to.
- Why not ask Suzanne?
78
00:10:06,815 --> 00:10:08,477
Her son got drafted.
79
00:10:08,566 --> 00:10:09,977
She's too busy.
80
00:10:12,278 --> 00:10:14,019
Can't move to Le Paridier?
81
00:10:14,114 --> 00:10:16,902
No. We each have a home.
82
00:10:20,078 --> 00:10:22,616
Find yourself a helper before the harvest.
83
00:10:52,652 --> 00:10:54,644
So I can't give you a ride?
84
00:10:54,904 --> 00:10:55,904
No.
85
00:10:56,990 --> 00:10:58,606
I feel like walking.
86
00:11:16,134 --> 00:11:17,341
Safe journey.
87
00:11:30,398 --> 00:11:31,809
Be strong.
88
00:12:11,314 --> 00:12:12,475
Go on!
89
00:12:13,566 --> 00:12:14,898
Go on.
90
00:12:34,212 --> 00:12:36,204
Hold on. Hold on.
91
00:12:36,297 --> 00:12:37,629
Now.
92
00:12:45,265 --> 00:12:46,346
Go ahead.
93
00:13:54,709 --> 00:13:58,123
Given the situation
and it being harvest time,
94
00:13:58,212 --> 00:14:01,330
I have no farmhand for you,
not even a day laborer.
95
00:14:02,050 --> 00:14:03,666
You're coming a little too late.
96
00:14:05,303 --> 00:14:06,919
I had no time.
97
00:14:09,140 --> 00:14:10,881
Are they all already taken?
98
00:14:16,439 --> 00:14:19,022
We may have a young maid.
99
00:14:19,108 --> 00:14:23,523
She's hardy, honest,
and an excellent worker.
100
00:14:23,613 --> 00:14:25,479
She'll be free soon.
101
00:14:25,573 --> 00:14:28,816
But if you want to meet her,
you'll have to go to Bellac.
102
00:14:29,786 --> 00:14:31,197
That's too far.
103
00:14:36,000 --> 00:14:37,491
I trust you.
104
00:14:38,336 --> 00:14:40,749
I'll hire her till harvest end.
105
00:14:40,838 --> 00:14:42,704
You won't regret it.
106
00:14:43,174 --> 00:14:45,382
Francine Riant is only 20 years old,
107
00:14:45,468 --> 00:14:49,712
but she's as fit for hard labor
as for housework.
108
00:14:50,348 --> 00:14:51,680
Thank you.
109
00:14:52,517 --> 00:14:54,679
She can start immediately.
I'll be expecting her.
110
00:14:54,769 --> 00:14:55,885
Fine.
111
00:14:55,978 --> 00:14:58,561
I'll draw up the contract.
112
00:15:00,983 --> 00:15:02,690
My beloved Georges,
113
00:15:02,777 --> 00:15:06,361
how horrible for a mother
to imagine her child suffering.
114
00:15:06,864 --> 00:15:08,696
I stopped reading the papers.
115
00:15:08,783 --> 00:15:12,242
The fighting scares me,
and it pains me to think of you.
116
00:15:12,328 --> 00:15:14,411
You always said
how beautiful our country is.
117
00:15:15,206 --> 00:15:17,914
Constant got his leave. He is well.
118
00:15:18,000 --> 00:15:19,616
He's a lieutenant now.
119
00:15:20,420 --> 00:15:23,538
We had too much rain,
and the wheat is patchy.
120
00:15:24,257 --> 00:15:25,714
Tell me what you need.
121
00:15:25,800 --> 00:15:27,712
I'll send a package soon.
122
00:15:27,802 --> 00:15:29,964
Your mother, who is thinking of you.
123
00:16:16,392 --> 00:16:18,304
- Thank you.
- Of course.
124
00:18:07,712 --> 00:18:09,044
Madame Hortense?
125
00:18:14,677 --> 00:18:16,088
I'm Francine.
126
00:18:17,763 --> 00:18:19,345
I've been expecting you.
127
00:18:19,432 --> 00:18:20,843
I'm glad you're here.
128
00:18:22,310 --> 00:18:23,391
Come on.
129
00:18:24,687 --> 00:18:26,098
Let's get going.
130
00:18:30,693 --> 00:18:32,650
Can you drive cattle?
131
00:18:32,737 --> 00:18:33,773
Yes.
132
00:18:34,780 --> 00:18:38,114
I did for my former employers.
It doesn't scare me.
133
00:18:39,869 --> 00:18:41,531
How did it go there?
134
00:18:42,913 --> 00:18:43,913
Fine.
135
00:18:45,791 --> 00:18:48,033
You'll work with us in the fields
136
00:18:48,127 --> 00:18:52,087
and help Solange with housework
and with the vegetable garden.
137
00:18:53,924 --> 00:18:57,167
For 40 francs, as agreed,
at the end of the month.
138
00:18:58,512 --> 00:19:00,253
You have Sundays off.
139
00:19:00,348 --> 00:19:02,055
Except during harvest.
140
00:19:05,603 --> 00:19:08,596
Gather your things. Solange will take you.
141
00:19:09,899 --> 00:19:11,435
I'll show you to your room.
142
00:19:13,903 --> 00:19:16,566
Pleasant and kind. So...
143
00:19:17,198 --> 00:19:18,405
We'll see.
144
00:20:07,289 --> 00:20:08,405
Go on.
145
00:20:55,463 --> 00:20:56,463
Mind your fingers.
146
00:21:02,762 --> 00:21:03,762
Two?
147
00:21:03,846 --> 00:21:05,462
Yes. One more.
148
00:21:07,725 --> 00:21:09,557
That should be enough.
149
00:21:10,728 --> 00:21:13,892
Now... we add some wine.
150
00:21:21,781 --> 00:21:23,864
One pit isn't much.
151
00:21:26,786 --> 00:21:28,527
Know what a pit is?
152
00:21:29,997 --> 00:21:31,989
A small barrel, like this one.
153
00:21:32,249 --> 00:21:35,742
A small barrel. Thirteen gallons.
154
00:21:45,721 --> 00:21:47,132
Add another one.
155
00:21:59,485 --> 00:22:00,396
Good.
156
00:22:00,486 --> 00:22:02,318
- That's all?
- Yeah.
157
00:22:03,280 --> 00:22:05,317
We'll add more if necessary.
158
00:22:05,407 --> 00:22:07,023
We'll taste it.
159
00:22:13,290 --> 00:22:15,327
The bread absorbs the wine.
160
00:22:15,417 --> 00:22:17,204
That's all there is to it.
161
00:22:17,711 --> 00:22:20,624
No need to be an engineer to make miget.
162
00:22:35,563 --> 00:22:38,146
Hello.
163
00:22:38,232 --> 00:22:39,973
I'm Marguerite.
164
00:22:40,067 --> 00:22:41,274
Francine.
165
00:23:02,298 --> 00:23:05,132
5TH COMPANY, 90TH INFANTRY REGIMENT
POSTAL SECTOR 90
166
00:26:56,657 --> 00:26:58,148
Clovis!
167
00:27:08,627 --> 00:27:09,959
How about the krauts?
168
00:27:11,547 --> 00:27:13,334
Who are the krauts?
169
00:27:13,423 --> 00:27:15,415
Bloodthirsty monsters?
170
00:27:18,428 --> 00:27:19,635
Not at all.
171
00:27:22,182 --> 00:27:24,344
The Germans are people like us.
172
00:27:26,311 --> 00:27:27,893
Workers.
173
00:27:29,314 --> 00:27:31,977
School teachers, like Constant.
174
00:27:33,193 --> 00:27:35,981
Farmers, like us.
175
00:27:45,414 --> 00:27:47,371
I expect nothing.
176
00:27:47,457 --> 00:27:49,323
In one day, we gain...
177
00:27:50,627 --> 00:27:51,627
30 feet.
178
00:27:56,049 --> 00:27:58,883
And the next day...
179
00:28:00,637 --> 00:28:02,253
we lose them.
180
00:28:06,435 --> 00:28:07,846
And we can't say a word.
181
00:28:24,536 --> 00:28:25,868
Go on.
182
00:28:30,459 --> 00:28:32,325
Did you notice Clovis?
183
00:28:32,419 --> 00:28:34,035
He's started to drink.
184
00:28:34,296 --> 00:28:36,288
They booze you up on the front.
185
00:28:37,758 --> 00:28:39,340
To keep you going.
186
00:28:40,344 --> 00:28:41,630
Will it show?
187
00:28:43,430 --> 00:28:46,844
A little. Not much.
188
00:28:48,435 --> 00:28:51,052
- Can you leave it with me?
- Sure.
189
00:29:01,865 --> 00:29:03,822
Did you learn to sew at the orphanage?
190
00:29:05,035 --> 00:29:06,151
Yes.
191
00:29:06,870 --> 00:29:08,862
Reading and writing too.
192
00:29:10,374 --> 00:29:12,366
I have my diploma.
193
00:29:14,461 --> 00:29:16,703
Is what you're studying difficult?
194
00:29:17,881 --> 00:29:20,624
Agricultural accounting.
195
00:29:21,051 --> 00:29:24,465
It's hard,
but it can help my father with the farm.
196
00:29:25,389 --> 00:29:26,971
I want to make him proud.
197
00:29:29,643 --> 00:29:31,259
He scared me at dinner.
198
00:29:33,689 --> 00:29:35,430
I didn't recognize him.
199
00:29:39,069 --> 00:29:40,810
I'm afraid he'll go back.
200
00:29:41,947 --> 00:29:44,109
Don't worry. Your father will be brave.
201
00:29:46,159 --> 00:29:48,321
When the war is over, it'll be...
202
00:29:49,997 --> 00:29:51,613
It'll be a lot better for you.
203
00:29:57,254 --> 00:30:00,463
Maybe I could even help Georges
on the farm.
204
00:30:00,549 --> 00:30:02,541
He'll be on leave soon.
205
00:30:02,634 --> 00:30:04,796
I'm only here three days for harvesting.
206
00:30:04,886 --> 00:30:06,377
Then I'll go back to school.
207
00:30:07,139 --> 00:30:08,971
You're lucky to see him first.
208
00:33:01,396 --> 00:33:03,308
I hired you for the harvest,
209
00:33:04,232 --> 00:33:05,768
but I'm happy with you.
210
00:33:06,485 --> 00:33:07,896
You work well.
211
00:33:09,070 --> 00:33:12,063
If you want,
I'll give you a one-year contract.
212
00:33:16,620 --> 00:33:18,862
Yes. Thank you.
213
00:33:19,706 --> 00:33:21,743
- Thank you, Madame Hortense.
- Enough.
214
00:33:24,836 --> 00:33:27,704
Lagorce, Lucien Jean Léon.
215
00:33:28,381 --> 00:33:31,590
Tenant farmer. Sixty-sixth Regiment.
216
00:33:31,801 --> 00:33:35,090
Private. Killed on the field of honor.
217
00:33:35,764 --> 00:33:39,303
Marchadier, François Louis Gaston.
218
00:33:39,392 --> 00:33:41,429
Road mender from Lagache.
219
00:33:41,520 --> 00:33:43,637
Sixty-third Regiment.
220
00:33:43,730 --> 00:33:47,644
Private. Killed on the field of honor.
221
00:33:48,026 --> 00:33:51,440
Rifaud, Jean-Louis Alfonse.
222
00:33:51,530 --> 00:33:53,772
Carpenter from Lalande.
223
00:33:53,865 --> 00:33:56,073
138th Regiment.
224
00:33:56,159 --> 00:34:00,119
Private. Killed on the field of honor.
225
00:34:00,705 --> 00:34:02,742
Welcome them, Lord.
226
00:34:02,832 --> 00:34:05,245
Grant them eternal rest
227
00:34:05,335 --> 00:34:09,545
and let perpetual light shine upon them.
228
00:34:09,631 --> 00:34:11,293
Amen.
229
00:34:23,019 --> 00:34:24,385
Stop!
230
00:34:25,021 --> 00:34:26,102
Stop.
231
00:34:47,669 --> 00:34:48,750
It's fine.
232
00:35:00,056 --> 00:35:01,092
Go on.
233
00:36:40,156 --> 00:36:41,192
Thanks.
234
00:36:54,587 --> 00:36:56,920
Any news from Clovis since his last leave?
235
00:36:57,006 --> 00:37:00,340
Yes. Mostly in the form of orders.
236
00:37:01,469 --> 00:37:04,007
He thinks you can run a farm
from the front.
237
00:37:11,312 --> 00:37:12,974
Talk about trust.
238
00:37:17,110 --> 00:37:18,726
Are you less tired, Mother?
239
00:37:20,822 --> 00:37:22,779
It's easier with the girl.
240
00:37:23,575 --> 00:37:25,191
She's a hard worker.
241
00:37:26,161 --> 00:37:27,777
As good as any man.
242
00:37:31,458 --> 00:37:32,994
Mimi, come.
243
00:37:33,084 --> 00:37:34,700
Come. Come.
244
00:37:34,794 --> 00:37:40,006
Have you ever, up on the hill
245
00:37:40,091 --> 00:37:44,802
While gently stroked by a breeze
246
00:37:44,888 --> 00:37:49,758
Heard that song so divine
247
00:37:49,851 --> 00:37:54,937
Chanted by the quivering wheat?
248
00:37:55,023 --> 00:38:01,315
Sweet
When evening descends upon the earth
249
00:38:01,404 --> 00:38:06,820
And the nightingale
Comes out to sing...
250
00:38:08,536 --> 00:38:09,993
Miss Francine?
251
00:38:13,166 --> 00:38:14,373
Georges.
252
00:38:15,835 --> 00:38:19,078
- Best farmhand in the region?
- I try my best.
253
00:38:25,428 --> 00:38:27,385
I must go, Mr. Georges.
254
00:38:27,472 --> 00:38:30,215
Not "Mr." Just "Georges."
255
00:38:35,814 --> 00:38:37,555
Do I intimidate you?
256
00:38:40,944 --> 00:38:41,944
No.
257
00:38:44,697 --> 00:38:46,859
I'm going now, Mr. Georges.
258
00:38:47,909 --> 00:38:49,195
Good-bye, Henri.
259
00:38:49,285 --> 00:38:51,026
See you tomorrow, Francine.
260
00:39:40,587 --> 00:39:43,204
It's probably not much fun at Le Paridier.
261
00:39:43,298 --> 00:39:44,664
I know my mother.
262
00:39:46,843 --> 00:39:48,550
She has reason to worry.
263
00:39:49,470 --> 00:39:50,470
I understand.
264
00:39:54,100 --> 00:39:55,261
How about Solange?
265
00:39:56,561 --> 00:39:58,177
She's so elegant.
266
00:39:58,271 --> 00:40:00,354
Different from the other farmers.
267
00:40:02,650 --> 00:40:04,437
You have no reason to envy her.
268
00:40:11,451 --> 00:40:14,660
I didn't get the chance
to take you to my corner in the woods.
269
00:40:16,789 --> 00:40:18,906
Prettier trees than these.
270
00:40:22,879 --> 00:40:24,415
And a treasure.
271
00:40:25,131 --> 00:40:27,589
A treasure? What is it?
272
00:40:28,134 --> 00:40:29,420
I won't say.
273
00:40:30,970 --> 00:40:32,177
It's a surprise.
274
00:40:34,807 --> 00:40:36,139
So, will you come?
275
00:40:37,226 --> 00:40:39,764
Of course. With Marguerite.
276
00:40:44,734 --> 00:40:47,351
I like her, but she's like a sister.
277
00:40:47,445 --> 00:40:49,152
I watched her grow up.
278
00:40:59,624 --> 00:41:00,956
I'm leaving tomorrow.
279
00:41:03,044 --> 00:41:04,626
Who knows if I'll come back?
280
00:41:05,797 --> 00:41:07,038
You'll come back.
281
00:41:09,926 --> 00:41:11,588
You may be gone by then.
282
00:41:13,638 --> 00:41:15,254
That's not my decision.
283
00:41:19,185 --> 00:41:21,552
We need you. We appreciate you.
284
00:41:21,646 --> 00:41:23,353
No one wants to let you go.
285
00:41:24,857 --> 00:41:26,314
Then I'll stay.
286
00:41:28,403 --> 00:41:29,814
Will you write me?
287
00:42:26,961 --> 00:42:29,419
We'll take the mare and a cow.
288
00:42:29,505 --> 00:42:31,121
Last time for this year.
289
00:42:32,300 --> 00:42:35,714
I'm awaiting government coupons.
You'll be paid next Thursday.
290
00:45:13,044 --> 00:45:14,626
Flatten it well.
291
00:45:14,712 --> 00:45:17,045
It mustn't be bulging. Wipe off the extra.
292
00:45:19,050 --> 00:45:21,918
If you're cold at night,
ask Solange for a blanket.
293
00:45:23,262 --> 00:45:25,254
Thanks. I'm fine for now.
294
00:45:51,791 --> 00:45:55,034
Even after the war, we'll keep you, child.
295
00:45:57,463 --> 00:45:58,749
Dear Georges,
296
00:45:58,839 --> 00:46:01,297
since you've allowed me to write to you,
297
00:46:01,384 --> 00:46:04,343
I'll give you some news from Le Paridier.
298
00:46:04,428 --> 00:46:07,091
This is my first winter with your family.
299
00:46:07,181 --> 00:46:08,888
We heard about Verdun.
300
00:46:08,975 --> 00:46:10,591
It warmed our hearts.
301
00:46:11,143 --> 00:46:12,850
Victory is near.
302
00:46:13,688 --> 00:46:15,975
All is well here with your mother.
303
00:46:16,065 --> 00:46:19,149
She promised me
I could stay after the war.
304
00:46:19,986 --> 00:46:25,027
If it helps, know that someone
thinks of you every day.
305
00:46:25,116 --> 00:46:28,484
And now there is someone on earth
who thinks of me,
306
00:46:28,577 --> 00:46:31,820
who recounts his sorrows
and offers to share them.
307
00:46:31,914 --> 00:46:33,325
I pray for you.
308
00:46:33,416 --> 00:46:34,748
Francine.
309
00:46:46,554 --> 00:46:47,670
Mother!
310
00:46:48,556 --> 00:46:49,672
Mother!
311
00:46:53,769 --> 00:46:57,103
It's Clovis.
He was taken prisoner in Germany.
312
00:46:57,189 --> 00:46:58,896
You'll see your husband again.
313
00:47:00,026 --> 00:47:01,483
It's no dishonor.
314
00:47:02,194 --> 00:47:05,107
And... There's a good side to it.
315
00:47:06,073 --> 00:47:07,985
At least he won't be killed.
316
00:47:12,330 --> 00:47:13,330
Come on.
317
00:47:15,541 --> 00:47:17,248
I don't understand where he is.
318
00:47:18,669 --> 00:47:20,160
What was it again?
319
00:47:22,340 --> 00:47:23,797
"Mannheim."
320
00:47:31,140 --> 00:47:32,221
Hold on.
321
00:47:34,018 --> 00:47:35,930
Here. It's here.
322
00:48:44,255 --> 00:48:45,871
- See you tomorrow.
- See you, Francine.
323
00:49:40,686 --> 00:49:41,847
Who is it?
324
00:49:43,647 --> 00:49:44,763
Constant.
325
00:52:57,883 --> 00:52:59,499
Can I do something?
326
00:53:59,445 --> 00:54:01,311
My mother also died giving birth.
327
00:54:02,406 --> 00:54:04,193
I bet she was beautiful.
328
00:54:07,953 --> 00:54:09,160
I don't know.
329
00:54:15,502 --> 00:54:17,539
I never saw a photograph of her.
330
00:54:21,925 --> 00:54:24,258
I'll never know
what my parents looked like.
331
00:54:28,015 --> 00:54:30,177
Sometimes I try to imagine them.
332
00:54:45,365 --> 00:54:46,947
You have to try to sleep.
333
00:54:51,413 --> 00:54:53,405
Tomorrow, you'll have to be strong.
334
00:55:27,366 --> 00:55:29,198
Let us pray.
335
00:55:29,284 --> 00:55:33,824
O Blessed Virgin,
in your sojourn of glory,
336
00:55:33,914 --> 00:55:36,952
do not forget our sadness here below.
337
00:55:37,501 --> 00:55:42,371
Look with kindness upon those who suffer,
338
00:55:42,464 --> 00:55:44,296
those who struggle,
339
00:55:44,383 --> 00:55:47,922
those who still drain
the bitter cup of life.
340
00:55:48,804 --> 00:55:53,265
Take pity on those who were in love
and were separated.
341
00:55:53,934 --> 00:55:57,143
Take pity
on those whose hearts are lonely,
342
00:55:57,229 --> 00:55:59,687
on those whose faith is weak,
343
00:55:59,773 --> 00:56:02,140
and on the objects of our affection.
344
00:56:02,568 --> 00:56:05,311
Take pity on those who weep,
345
00:56:05,404 --> 00:56:07,111
those who cry out,
346
00:56:07,197 --> 00:56:09,063
those who suffer,
347
00:56:09,157 --> 00:56:11,319
and those who tremble.
348
00:56:11,410 --> 00:56:15,654
Give them all hope and peace.
349
00:56:15,747 --> 00:56:16,747
Amen.
350
00:59:08,295 --> 00:59:10,082
You mustn't pray anymore.
351
00:59:10,172 --> 00:59:12,038
Prayers won't save us.
352
00:59:13,717 --> 00:59:16,801
Getting to the front
is exhausting and dangerous...
353
00:59:16,887 --> 00:59:19,470
a ravine over half-a-mile long.
354
00:59:19,556 --> 00:59:22,264
Who knows how many men have died in it?
355
00:59:23,060 --> 00:59:25,473
At times, I fear Constant is among them,
356
00:59:25,937 --> 00:59:28,850
among those decomposed,
unidentifiable corpses.
357
00:59:29,858 --> 00:59:31,724
But it's the only way.
358
00:59:31,818 --> 00:59:33,354
There's no way around it.
359
00:59:34,654 --> 00:59:36,190
I miss you, Francine.
360
00:59:36,281 --> 00:59:38,113
A letter would do me good.
361
00:59:39,159 --> 00:59:42,323
I'll come back, I promise,
and take you into my woods.
362
00:59:43,038 --> 00:59:44,950
Wait for me. Be good.
363
00:59:45,248 --> 00:59:47,114
Take care, Francine.
364
00:59:47,375 --> 00:59:49,913
Your soldier, Georges.
365
01:00:16,321 --> 01:00:17,812
I promise you, Hortense.
366
01:00:18,824 --> 01:00:21,441
Our teacher will get a dignified funeral.
367
01:00:21,535 --> 01:00:22,742
But when?
368
01:00:23,537 --> 01:00:24,573
When?
369
01:00:25,288 --> 01:00:26,870
He must be somewhere.
370
01:00:26,957 --> 01:00:30,576
He was put somewhere
underground in a coffin!
371
01:00:32,671 --> 01:00:34,879
It can't be that hard!
372
01:00:34,965 --> 01:00:37,127
It's normal for a mother to want her son!
373
01:00:37,217 --> 01:00:41,086
It's normal! It's not an unusual request!
374
01:00:47,811 --> 01:00:49,222
He's my son.
375
01:01:00,574 --> 01:01:02,440
My dear Georges,
376
01:01:02,534 --> 01:01:05,618
I suffer knowing you're so unhappy.
377
01:01:05,704 --> 01:01:08,196
Often, despite the fatigue,
378
01:01:08,290 --> 01:01:11,124
I cannot sleep because I worry about you.
379
01:01:12,252 --> 01:01:14,539
I've tried my best to help your mother.
380
01:01:14,629 --> 01:01:16,120
Her sorrow is great,
381
01:01:16,214 --> 01:01:18,672
but we try to be brave like you.
382
01:01:19,176 --> 01:01:22,044
Many people came to mass for your brother.
383
01:01:22,137 --> 01:01:24,049
His students sang for him.
384
01:01:24,139 --> 01:01:26,005
Everyone was moved.
385
01:01:26,850 --> 01:01:28,512
I'll turn 21 on Tuesday.
386
01:01:28,602 --> 01:01:31,845
I consider myself lucky
to work for your family.
387
01:01:31,938 --> 01:01:34,396
As a result, you never leave my mind.
388
01:01:34,482 --> 01:01:37,975
With each letter,
I hope to hear you'll be on leave soon.
389
01:01:38,069 --> 01:01:40,231
I long to see you again.
390
01:01:40,322 --> 01:01:41,733
Your Francine.
391
01:01:42,741 --> 01:01:47,702
Francine,
the state is giving you your bank book.
392
01:01:47,787 --> 01:01:50,279
The treasurer put 700 francs on it.
393
01:01:50,373 --> 01:01:52,205
A nice sum at your age.
394
01:01:54,169 --> 01:01:56,161
I've saved up 150 francs.
395
01:01:57,214 --> 01:02:00,173
100 in government coupons and 30 in cash.
396
01:02:00,759 --> 01:02:01,840
Excellent.
397
01:02:02,719 --> 01:02:06,554
Many girls from bourgeois families
are not as rich.
398
01:02:06,640 --> 01:02:09,098
You're a good match, Miss Riant.
399
01:02:10,936 --> 01:02:14,395
And I'm sure that, in a short time,
400
01:02:14,481 --> 01:02:16,438
you'll marry an honest boy.
401
01:02:18,401 --> 01:02:19,812
Perhaps.
402
01:02:23,490 --> 01:02:25,106
Your diploma.
403
01:02:27,369 --> 01:02:30,237
After the war, it will come in handy.
404
01:04:24,611 --> 01:04:26,728
How much is the butterfly?
405
01:04:26,821 --> 01:04:28,062
Eighteen francs.
406
01:04:31,284 --> 01:04:33,822
- I'll take it too.
- It's very pretty.
407
01:04:57,977 --> 01:04:59,889
- Thank you.
- My pleasure.
408
01:05:21,626 --> 01:05:22,833
Marguerite?
409
01:05:23,378 --> 01:05:24,710
I have a gift for you.
410
01:05:31,553 --> 01:05:32,634
What's wrong?
411
01:05:38,101 --> 01:05:40,263
This butterfly is for you.
412
01:05:40,353 --> 01:05:41,935
It reminds me of you.
413
01:05:48,570 --> 01:05:50,778
Are you sad to be leaving?
414
01:05:53,158 --> 01:05:55,150
You have no one at the front.
415
01:05:56,035 --> 01:05:57,617
He was all you could find?
416
01:05:59,164 --> 01:06:01,156
Why didn't you say he writes to you?
417
01:06:03,418 --> 01:06:05,785
- Only to get news about the farm.
- No.
418
01:06:06,629 --> 01:06:07,790
He loves you.
419
01:06:10,717 --> 01:06:12,800
Get out of my room.
420
01:06:12,886 --> 01:06:14,093
Get out.
421
01:06:29,194 --> 01:06:31,026
All I want is Georges.
422
01:06:46,044 --> 01:06:48,661
War damages men, Marguerite.
423
01:06:51,674 --> 01:06:53,666
You're too young for that.
424
01:06:58,306 --> 01:07:00,423
Georges has changed.
425
01:07:05,188 --> 01:07:07,726
Clovis too, as you know.
426
01:07:11,069 --> 01:07:12,355
Go on!
427
01:07:14,656 --> 01:07:16,022
Go on!
428
01:08:58,593 --> 01:09:00,209
It's like a bad dream.
429
01:09:01,596 --> 01:09:03,679
Every day, I expect him to come home.
430
01:09:06,267 --> 01:09:07,303
Every day.
431
01:09:10,271 --> 01:09:11,557
Every day.
432
01:09:23,409 --> 01:09:24,820
How about Clovis?
433
01:09:25,870 --> 01:09:27,236
His morale is high.
434
01:09:27,330 --> 01:09:29,617
They're not treated too badly.
435
01:09:34,045 --> 01:09:35,045
Good.
436
01:09:42,136 --> 01:09:43,752
Hello, Mr. Georges.
437
01:09:43,846 --> 01:09:45,462
Leave us. We're sad.
438
01:12:44,277 --> 01:12:45,893
Deal?
439
01:12:45,987 --> 01:12:48,354
My brother Georges.
440
01:12:50,283 --> 01:12:53,401
They're buying butter and vegetables.
Good French vegetables.
441
01:12:59,834 --> 01:13:01,871
So, do you like France?
442
01:13:04,630 --> 01:13:05,871
The people...
443
01:13:07,174 --> 01:13:08,790
are very nice.
444
01:13:10,803 --> 01:13:12,385
The women...
445
01:13:12,972 --> 01:13:14,179
Beautiful.
446
01:13:18,060 --> 01:13:19,267
Beautiful.
447
01:13:22,398 --> 01:13:23,809
What are you here for?
448
01:13:24,483 --> 01:13:26,816
Why are you here and not fighting?
449
01:13:28,321 --> 01:13:30,313
While we die in the mud, like my brother.
450
01:13:31,824 --> 01:13:33,235
Someone should tell me.
451
01:13:33,868 --> 01:13:35,860
- Answer me!
- Georges...
452
01:13:37,121 --> 01:13:38,612
You understand?
453
01:13:39,040 --> 01:13:40,531
Stop it.
454
01:13:40,625 --> 01:13:42,287
They're far from home too.
455
01:14:00,519 --> 01:14:03,557
Your letters never mentioned Americans.
456
01:14:05,232 --> 01:14:07,144
I thought Solange told you.
457
01:14:09,820 --> 01:14:11,436
They're good customers.
458
01:14:12,073 --> 01:14:13,484
They buy a lot.
459
01:14:14,075 --> 01:14:15,282
Good customers?
460
01:14:16,077 --> 01:14:17,409
They're thieves.
461
01:14:17,745 --> 01:14:19,737
They think
that anything goes with our girls.
462
01:14:24,126 --> 01:14:26,118
I understand you're upset.
463
01:14:27,797 --> 01:14:31,131
But it's unfair.
They're awaiting orders to fight.
464
01:14:38,474 --> 01:14:40,466
Sunday,
we'll go to my corner in the woods.
465
01:14:44,814 --> 01:14:46,021
Will you come?
466
01:14:49,193 --> 01:14:50,193
Yes.
467
01:14:51,278 --> 01:14:54,362
I'll pick you up at noon. At the cross.
468
01:15:23,477 --> 01:15:25,093
- Hello, Francine.
- Hello.
469
01:15:29,650 --> 01:15:30,650
Go on.
470
01:15:35,406 --> 01:15:36,897
Comfortable?
471
01:16:39,470 --> 01:16:40,677
You can open them.
472
01:16:44,642 --> 01:16:45,758
My God.
473
01:21:04,943 --> 01:21:06,150
Marguerite?
474
01:21:09,948 --> 01:21:12,315
I don't need a hypocrite.
475
01:21:14,870 --> 01:21:17,078
What did I do to make you mad?
476
01:21:23,379 --> 01:21:25,371
You wrote to Francine.
477
01:21:28,175 --> 01:21:31,168
She's the one you love, not me.
478
01:21:35,224 --> 01:21:36,931
Of course I love you.
479
01:21:38,060 --> 01:21:40,052
I've known you since you were 11.
480
01:21:41,230 --> 01:21:42,846
You're my kid sister.
481
01:21:45,401 --> 01:21:46,812
You're my sunshine.
482
01:21:49,822 --> 01:21:51,563
I'm a woman now.
483
01:21:52,699 --> 01:21:53,699
Yes.
484
01:21:55,202 --> 01:21:57,694
You're becoming a very pretty young woman.
485
01:21:59,790 --> 01:22:03,124
You put the fruit in here,
into this compartment.
486
01:22:03,210 --> 01:22:04,542
You boil it.
487
01:22:05,671 --> 01:22:08,709
Then the steam, which is the alcohol,
488
01:22:08,799 --> 01:22:11,132
passes through the coil and cools down.
489
01:22:14,972 --> 01:22:16,588
It drips down here.
490
01:22:18,142 --> 01:22:20,384
Then you serve it and drink it.
491
01:23:36,887 --> 01:23:38,003
Georges!
492
01:23:38,096 --> 01:23:40,133
Show the Americans how to do it.
493
01:23:47,231 --> 01:23:48,438
Like this.
494
01:23:49,525 --> 01:23:50,732
Nice and straight.
495
01:23:55,489 --> 01:23:56,900
You take turns.
496
01:23:58,700 --> 01:24:00,487
You take turns. Go ahead.
497
01:24:05,082 --> 01:24:06,082
Good.
498
01:26:57,379 --> 01:27:00,122
Francine. Do you know where Solange is?
499
01:27:00,757 --> 01:27:02,419
No, I don't.
500
01:28:08,700 --> 01:28:10,908
You've increased crop yields.
501
01:28:10,994 --> 01:28:12,906
That's pretty rare nowadays.
502
01:28:12,996 --> 01:28:14,737
We've found solutions.
503
01:28:16,875 --> 01:28:18,366
Be careful, Hortense.
504
01:28:18,794 --> 01:28:20,501
People are jealous.
505
01:28:20,587 --> 01:28:23,421
I defend my family's interests
as best I can.
506
01:28:23,507 --> 01:28:25,267
People are saying things
about your daughter.
507
01:28:35,685 --> 01:28:37,893
Folks around here say a lot of things.
508
01:29:07,676 --> 01:29:10,840
There's no need to lie.
I may not come back.
509
01:29:12,389 --> 01:29:13,596
Like Constant.
510
01:29:16,518 --> 01:29:17,725
So...
511
01:29:19,312 --> 01:29:20,894
I wanted to say...
512
01:29:24,276 --> 01:29:25,767
Marguerite...
513
01:29:31,408 --> 01:29:33,024
we're proud of you.
514
01:29:36,538 --> 01:29:37,870
My sister...
515
01:29:39,749 --> 01:29:41,741
you'll give us beautiful children.
516
01:29:48,967 --> 01:29:50,174
Mother...
517
01:29:55,390 --> 01:29:57,382
you're a wonderful woman.
518
01:30:03,189 --> 01:30:04,600
I love you all.
519
01:30:30,508 --> 01:30:31,749
Dear God...
520
01:30:32,886 --> 01:30:34,718
take good care of my love.
521
01:30:35,513 --> 01:30:37,846
Don't let him get killed or wounded.
522
01:31:39,953 --> 01:31:41,160
Francine?
523
01:31:41,705 --> 01:31:44,163
Any alcohol for the Americans?
524
01:31:44,249 --> 01:31:46,536
I think so. I'll go take a look.
525
01:33:17,258 --> 01:33:18,999
Francine is a good worker...
526
01:33:20,136 --> 01:33:21,752
but she comes from nothing.
527
01:33:23,098 --> 01:33:25,090
She sees foreigners.
528
01:33:38,363 --> 01:33:39,570
You knew?
529
01:33:42,158 --> 01:33:44,366
You knew your maid was a slut?
530
01:33:46,746 --> 01:33:49,284
With girls like her, anything's possible.
531
01:33:51,501 --> 01:33:53,117
It's in their blood.
532
01:34:00,426 --> 01:34:01,758
Get rid of her.
533
01:35:23,134 --> 01:35:27,469
My child, starting today,
we no longer need you.
534
01:35:34,187 --> 01:35:35,803
What did I do?
535
01:35:37,148 --> 01:35:40,937
There's too much gossip,
about Le Paridier and the Americans.
536
01:35:41,611 --> 01:35:43,352
And there's no smoke without fire.
537
01:35:49,619 --> 01:35:50,826
But, Hortense...
538
01:35:54,624 --> 01:35:56,786
But, Hortense, it's not me.
539
01:35:56,876 --> 01:35:58,367
You know it's not me.
540
01:35:59,212 --> 01:36:00,623
I've done nothing.
541
01:36:01,547 --> 01:36:02,788
I know.
542
01:36:05,635 --> 01:36:07,922
But it must stop before Clovis gets back.
543
01:36:08,930 --> 01:36:10,262
Clovis...
544
01:36:13,351 --> 01:36:15,183
He has nothing to do with it.
545
01:36:17,021 --> 01:36:19,183
I've been working here two years.
546
01:36:22,318 --> 01:36:24,230
I've done everything well.
547
01:36:26,239 --> 01:36:28,322
And you appreciate me. I know.
548
01:36:29,701 --> 01:36:31,442
I must protect my family.
549
01:36:36,165 --> 01:36:37,906
So I'm not family.
550
01:36:46,968 --> 01:36:48,459
It's unfair.
551
01:36:52,515 --> 01:36:54,928
It's unfair, and you know it.
552
01:37:02,608 --> 01:37:04,440
I had it all here.
553
01:37:07,030 --> 01:37:08,441
I had it all.
554
01:37:10,616 --> 01:37:13,654
I wrote a letter of recommendation.
I'll give you two months' pay.
555
01:37:15,038 --> 01:37:16,870
I don't want it.
556
01:37:18,458 --> 01:37:19,665
I don't want it.
557
01:37:25,965 --> 01:37:27,706
You're a monster.
558
01:39:14,824 --> 01:39:16,235
I'm ashamed of you.
559
01:39:17,410 --> 01:39:20,778
Your husband's a prisoner and you...
a whore for Americans!
560
01:39:21,122 --> 01:39:23,364
I'm not a whore. He didn't pay me.
561
01:39:23,458 --> 01:39:26,792
- How dare you speak like that?
- How about you?
562
01:39:26,878 --> 01:39:29,291
How dare you fire Francine
after all she's done?
563
01:39:30,298 --> 01:39:33,291
Just to marry off Georges to Marguerite.
564
01:39:33,384 --> 01:39:36,422
I fired her because of gossip
about the Americans!
565
01:39:36,971 --> 01:39:40,430
I fired her to save your honor,
and your husband's.
566
01:39:40,516 --> 01:39:41,927
I asked nothing of you.
567
01:39:42,018 --> 01:39:43,475
And I did nothing.
568
01:39:43,561 --> 01:39:45,097
- I saw you!
- Really?
569
01:39:45,188 --> 01:39:47,521
- With him.
- What did you see?
570
01:39:47,607 --> 01:39:49,018
You saw what?
571
01:39:52,612 --> 01:39:54,319
Yes, I'm a young woman.
572
01:39:54,405 --> 01:39:56,146
Yes, I have desires.
573
01:39:56,240 --> 01:39:57,947
And, yes, I found him handsome.
574
01:39:58,951 --> 01:40:00,567
Want to know the truth?
575
01:40:01,662 --> 01:40:03,028
He kissed me.
576
01:40:03,206 --> 01:40:04,663
I kissed him.
577
01:40:05,208 --> 01:40:07,074
He stroked my breasts.
578
01:40:07,502 --> 01:40:09,118
Yes, it gave me pleasure.
579
01:40:09,420 --> 01:40:11,036
A lot of pleasure!
580
01:40:11,797 --> 01:40:13,834
And then I thought about Clovis.
581
01:40:14,675 --> 01:40:16,883
And we got dressed. That's all.
582
01:40:16,969 --> 01:40:18,585
Nothing happened.
583
01:40:18,721 --> 01:40:19,928
Nothing!
584
01:40:20,848 --> 01:40:22,055
Nothing.
585
01:40:54,090 --> 01:40:55,581
Hello.
586
01:40:55,675 --> 01:40:58,008
Hello. I'm Francine.
587
01:40:59,720 --> 01:41:01,461
Mommy.
588
01:41:02,265 --> 01:41:04,006
Mommy, she's here.
589
01:41:09,397 --> 01:41:11,605
- Hello.
- Hello. Come in.
590
01:41:23,869 --> 01:41:25,701
The small ones on top.
591
01:42:38,444 --> 01:42:40,276
Excuse me.
592
01:42:43,115 --> 01:42:45,858
I don't know why,
but I've been feeling nauseated.
593
01:42:47,328 --> 01:42:49,194
I had that with Jeanne at first.
594
01:42:51,999 --> 01:42:53,080
How so?
595
01:42:55,211 --> 01:42:57,043
It's obvious, child.
596
01:42:57,129 --> 01:42:58,540
You're pregnant.
597
01:43:08,349 --> 01:43:09,760
Don't look so glum.
598
01:43:10,393 --> 01:43:11,804
It's good timing.
599
01:43:12,228 --> 01:43:15,266
Winter's coming. There'll be less work.
600
01:43:16,399 --> 01:43:18,937
No, I'm not pregnant.
601
01:43:26,492 --> 01:43:28,324
What will I do?
602
01:43:28,411 --> 01:43:29,868
Like everyone else.
603
01:43:39,422 --> 01:43:42,165
Come my angel
604
01:43:42,258 --> 01:43:45,171
My beloved little angel
605
01:43:45,261 --> 01:43:51,098
Come with me under a pure sky
To sing a sweet song
606
01:43:55,730 --> 01:43:58,473
Come, my angel
607
01:43:58,566 --> 01:44:02,435
My beloved, beautiful angel
608
01:44:02,528 --> 01:44:08,866
Daddy toils away and only thinks of us
609
01:44:16,584 --> 01:44:17,995
Are you tired?
610
01:44:21,922 --> 01:44:25,757
Careful, your laces are undone.
611
01:44:29,930 --> 01:44:31,887
"It was brought to the two sisters
612
01:44:31,974 --> 01:44:35,308
who tried to squeeze their feet into it,
613
01:44:35,394 --> 01:44:37,511
but they couldn't.
614
01:44:38,022 --> 01:44:42,983
Cinderella saw it and recognized it,
laughing"...
615
01:44:43,068 --> 01:44:46,402
Are you going to stay here
for a long time?
616
01:44:48,449 --> 01:44:50,441
As long as your mother wants me.
617
01:44:56,415 --> 01:44:58,657
"'Would you like me to try it on?'
Cinderella said."
618
01:45:51,011 --> 01:45:54,049
As far as the eye can see,
there are fields of corpses.
619
01:45:55,224 --> 01:45:56,590
Everything has changed.
620
01:45:57,768 --> 01:46:01,102
The living are underground,
and the dead are aboveground.
621
01:46:04,692 --> 01:46:07,856
This is the state of mind
with which I confront danger.
622
01:46:08,988 --> 01:46:11,480
I swear death doesn't frighten me.
623
01:46:11,949 --> 01:46:15,613
And if I seem discouraged in my letters,
624
01:46:15,703 --> 01:46:17,535
it is not out of fear.
625
01:46:20,791 --> 01:46:23,829
Mother, think of me.
626
01:46:25,004 --> 01:46:28,213
No one will ever know how much we suffer.
627
01:46:30,384 --> 01:46:31,670
Your Georges.
628
01:47:28,984 --> 01:47:31,192
Monette, I'm worried.
629
01:47:32,071 --> 01:47:35,781
Ever since I've been here,
my letters keep coming back.
630
01:47:36,700 --> 01:47:38,942
Maybe something happened to him.
631
01:47:39,828 --> 01:47:41,239
No. You'd know.
632
01:47:42,414 --> 01:47:44,030
Here, word gets around.
633
01:47:57,429 --> 01:47:58,920
Maybe he's dead.
634
01:47:59,431 --> 01:48:00,842
No. Don't worry.
635
01:48:05,562 --> 01:48:07,019
I don't understand.
636
01:48:08,148 --> 01:48:09,764
He knows I love him.
637
01:48:10,442 --> 01:48:12,434
I said so in my letters.
638
01:48:14,989 --> 01:48:17,026
He can't believe that I've betrayed him.
639
01:48:19,743 --> 01:48:22,486
You'll get back together
when the war is over.
640
01:48:25,708 --> 01:48:27,950
Becoming a father changes a man.
641
01:48:35,759 --> 01:48:37,170
Eat a little.
642
01:49:21,430 --> 01:49:22,841
Make a ball.
643
01:49:23,599 --> 01:49:25,090
A nice ball.
644
01:49:25,184 --> 01:49:27,972
To make a ball, you press it down.
645
01:49:28,687 --> 01:49:29,723
Is that so?
646
01:49:37,321 --> 01:49:39,028
Like this.
647
01:49:39,114 --> 01:49:39,945
Just so.
648
01:49:40,032 --> 01:49:41,032
Come in.
649
01:49:44,411 --> 01:49:45,902
Hello.
650
01:49:57,800 --> 01:49:59,962
Time for a walk, Jeanne.
651
01:50:12,314 --> 01:50:13,771
It's your husband.
652
01:50:25,661 --> 01:50:27,277
I want to stay with Mommy.
653
01:50:27,913 --> 01:50:29,700
No, we'll take a walk...
654
01:50:30,749 --> 01:50:32,365
get some fresh air.
655
01:50:38,799 --> 01:50:40,131
Come.
656
01:53:14,621 --> 01:53:16,738
Your meal is ready. See you tomorrow.
657
01:53:16,832 --> 01:53:18,619
See you tomorrow. Thank you, Marthe.
658
01:53:44,151 --> 01:53:45,983
He went back to the front.
659
01:53:48,071 --> 01:53:50,233
He won't answer my letters.
660
01:53:50,324 --> 01:53:53,032
He's behaved as most boys do.
661
01:53:54,619 --> 01:53:57,407
He stopped seeing you
once he saw you were pregnant.
662
01:53:58,790 --> 01:54:00,656
He doesn't know.
663
01:54:01,293 --> 01:54:03,660
No one knows. I didn't tell him.
664
01:54:04,546 --> 01:54:06,378
Come now, Francine.
665
01:54:07,841 --> 01:54:10,709
Had he known,
he may have acted differently.
666
01:54:12,596 --> 01:54:14,508
I want you to tell him.
667
01:54:14,598 --> 01:54:17,090
If not for you, then for the child.
668
01:54:19,311 --> 01:54:22,145
So you want to... give up the baby?
669
01:54:23,899 --> 01:54:25,231
Never.
670
01:54:28,028 --> 01:54:29,485
I have money.
671
01:54:30,447 --> 01:54:31,904
I'll raise him.
672
01:54:33,116 --> 01:54:34,607
I'll work.
673
01:54:36,453 --> 01:54:38,445
I'll sacrifice myself for him.
674
01:54:41,208 --> 01:54:42,699
He'll carry my name.
675
01:54:45,170 --> 01:54:46,877
He'll protect me.
676
01:54:49,132 --> 01:54:50,418
Yes.
677
01:54:52,094 --> 01:54:53,756
He'll protect me.
678
01:55:03,980 --> 01:55:06,142
I hesitated a while before writing.
679
01:55:06,233 --> 01:55:08,850
That's how angry I was with you.
680
01:55:08,944 --> 01:55:11,186
You were so unfair to me.
681
01:55:11,988 --> 01:55:16,107
Today, I am writing you because
I'm expecting Georges's child.
682
01:55:17,077 --> 01:55:18,943
He won't answer my letters.
683
01:55:19,037 --> 01:55:22,826
For sure, he thinks
I did something with the American.
684
01:55:23,875 --> 01:55:26,492
I can count only on you
to tell him the truth.
685
01:55:28,422 --> 01:55:32,382
Hortense, the fair,
honest woman that you were
686
01:55:32,467 --> 01:55:34,083
cannot have changed.
687
01:55:34,678 --> 01:55:36,795
Please, write Georges
688
01:55:36,888 --> 01:55:40,472
to tell him that I've loved or known
no man other than him
689
01:55:40,559 --> 01:55:43,267
and that he'll soon be a father.
690
01:55:43,353 --> 01:55:46,391
I stay hopeful,
knowing that every day there,
691
01:55:46,481 --> 01:55:48,518
I served you sincerely
692
01:55:48,608 --> 01:55:51,021
and was very happy.
693
01:55:51,111 --> 01:55:52,318
Francine.
694
01:57:22,452 --> 01:57:23,863
Bye, Benjamin.
695
01:57:48,061 --> 01:57:49,268
Victor!
696
01:57:57,696 --> 01:57:58,903
Are you wounded?
697
01:58:00,657 --> 01:58:02,114
An old wound.
698
02:00:32,767 --> 02:00:35,931
Make of us, godfather and godmother,
699
02:00:36,813 --> 02:00:39,681
true witnesses of God's love.
700
02:00:41,192 --> 02:00:44,811
Teach us to practice what we preach...
701
02:00:46,030 --> 02:00:48,238
to preach what we believe...
702
02:00:49,617 --> 02:00:52,826
and to believe what we learn of you...
703
02:00:53,830 --> 02:00:55,241
in our hearts
704
02:00:56,166 --> 02:00:57,702
and in the Gospel.
705
02:02:03,858 --> 02:02:05,190
See you tonight.
706
02:02:05,819 --> 02:02:06,819
Go on.
707
02:04:46,813 --> 02:04:48,896
I got it for a good price.
708
02:04:48,982 --> 02:04:51,019
The Americans left everything behind.
709
02:05:58,843 --> 02:06:00,334
This is great.
710
02:06:04,766 --> 02:06:06,758
Constant never cared about our land.
711
02:06:06,851 --> 02:06:09,468
- He was a teacher.
- What did he do with it?
712
02:06:09,562 --> 02:06:11,098
He walked on it.
713
02:06:12,440 --> 02:06:14,432
And took his classes there.
714
02:06:15,735 --> 02:06:17,567
My father is right.
715
02:06:17,653 --> 02:06:20,521
Solange invested in a baler and a tractor.
716
02:06:20,615 --> 02:06:22,732
Why not put them to good use?
717
02:06:23,826 --> 02:06:26,694
We can't leave the woods to rot
and the land empty.
718
02:06:28,039 --> 02:06:31,532
We thought my father and Solange
could cultivate the fields.
719
02:06:34,587 --> 02:06:36,453
And you could keep the woods.
720
02:06:37,048 --> 02:06:38,414
You thought.
721
02:06:39,675 --> 02:06:42,793
Why don't I get the fields,
and Clovis the woods?
722
02:06:43,554 --> 02:06:45,796
My mother bought the baler.
723
02:06:45,890 --> 02:06:48,724
First Miraine's field and now my forest?
724
02:06:51,854 --> 02:06:53,265
I'm ashamed of you.
725
02:06:56,025 --> 02:06:59,985
The war is barely over,
and you're fighting over Constant's land?
726
02:07:03,199 --> 02:07:05,691
We don't know
what land Constant was buried in!
727
02:07:08,204 --> 02:07:10,446
We don't know
when he'll return to his land.
728
02:07:35,940 --> 02:07:37,932
They'll reach an agreement.
729
02:07:44,657 --> 02:07:46,444
I prefer to see them like that...
730
02:07:48,953 --> 02:07:50,694
back to what they were.
731
02:08:09,682 --> 02:08:14,518
They say to be happy
You have to be in love
732
02:08:14,604 --> 02:08:16,971
That it makes hearts generous
733
02:08:17,064 --> 02:08:19,807
And existence pleasant
734
02:08:19,901 --> 02:08:22,063
So we let ourselves be loved
735
02:08:22,153 --> 02:08:25,772
The heart, unsettled by this lie
736
02:08:25,865 --> 02:08:28,949
But happiness is a vain dream
737
02:08:29,035 --> 02:08:32,494
For we must admit
738
02:08:32,955 --> 02:08:38,576
Love is fragile
739
02:08:38,669 --> 02:08:43,209
Promises are easy
740
02:08:43,299 --> 02:08:46,918
Like the toys of little children
741
02:08:47,011 --> 02:08:50,675
You mustn't look to see what's inside
742
02:08:50,765 --> 02:08:54,759
We think that they're strong
743
02:08:54,852 --> 02:08:59,392
But, alas, they are empty
744
02:08:59,482 --> 02:09:03,021
At the first crash
745
02:09:03,110 --> 02:09:07,104
Bam, love is broken
746
02:09:08,366 --> 02:09:12,576
Now I have learned
With all my experience
747
02:09:12,662 --> 02:09:14,699
A heart truly in love
748
02:09:14,789 --> 02:09:16,826
Is in love forever
749
02:09:16,916 --> 02:09:21,035
This is just a song
Remember only the music
750
02:09:21,128 --> 02:09:26,044
Don't expect any truth
From this happy little tune
751
02:09:26,509 --> 02:09:31,129
Love is fragile
752
02:09:31,222 --> 02:09:35,933
Promises are easy
753
02:09:36,018 --> 02:09:39,432
Like the toys of little children
754
02:09:39,522 --> 02:09:43,562
You mustn't look to see what's inside
755
02:09:43,651 --> 02:09:47,816
We think that they're strong
756
02:09:47,905 --> 02:09:52,491
But, alas, they are empty
757
02:09:52,576 --> 02:09:55,910
At the first crash
758
02:09:55,997 --> 02:10:00,367
Bam, love is broken
759
02:10:32,742 --> 02:10:37,362
THE GUARDIANS
50736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.