All language subtitles for The.Guardians.2017.720p.BluRay.x264-DEPTH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,788 --> 00:02:45,280 THE GUARDIANS 2 00:03:06,603 --> 00:03:07,844 Not bad. 3 00:03:10,732 --> 00:03:12,189 You fought for it. 4 00:03:12,275 --> 00:03:13,482 You deserved it. 5 00:03:17,989 --> 00:03:19,855 Your father would be proud. 6 00:03:24,454 --> 00:03:26,867 The school teacher is now a lieutenant. 7 00:03:30,627 --> 00:03:32,619 We're all heroes there. 8 00:03:35,215 --> 00:03:37,423 If we hadn't stopped them, it would be over for us. 9 00:03:39,970 --> 00:03:41,552 I'm very proud of you. 10 00:03:42,931 --> 00:03:44,138 And of the others. 11 00:03:44,975 --> 00:03:47,092 - We'll prevail. - Yes, we will. 12 00:03:48,353 --> 00:03:50,345 VILLAGE SCHOOL 13 00:03:55,318 --> 00:03:57,059 Hello, sir. 14 00:03:57,154 --> 00:03:58,770 Hello, children. 15 00:03:58,864 --> 00:04:01,026 - Hello, Luce. - Hello, Constant. 16 00:04:01,616 --> 00:04:02,948 Sit down. 17 00:04:10,000 --> 00:04:11,457 How are you? 18 00:04:11,543 --> 00:04:13,034 Well. Thank you. 19 00:04:14,129 --> 00:04:16,166 We have a surprise for you. 20 00:04:16,256 --> 00:04:17,792 Baptiste. 21 00:04:19,468 --> 00:04:20,299 "The Krauts." 22 00:04:20,385 --> 00:04:23,628 Foul, nasty louts, plotting about, 23 00:04:23,722 --> 00:04:25,930 killing women, old folk, kids; 24 00:04:26,016 --> 00:04:27,598 they even disgust murderers. 25 00:04:27,684 --> 00:04:29,095 The krauts! 26 00:04:29,478 --> 00:04:31,185 Of honor, we are slaves; 27 00:04:31,271 --> 00:04:33,558 we respect Church and graves. 28 00:04:33,648 --> 00:04:36,982 In their heads, no doubt, all good is ruled out. 29 00:04:37,068 --> 00:04:38,354 The krauts! 30 00:04:38,695 --> 00:04:40,061 Frenchmen, be proud; 31 00:04:40,155 --> 00:04:43,819 your hearts are endowed with musketeers, unbowed. 32 00:04:43,909 --> 00:04:45,741 Victory we've vowed... 33 00:04:45,827 --> 00:04:47,284 Over the krauts! 34 00:04:47,370 --> 00:04:48,986 Thank you, Baptiste. 35 00:04:51,750 --> 00:04:53,241 - May I? - Of course. 36 00:05:39,089 --> 00:05:40,296 It's hard. 37 00:06:15,458 --> 00:06:17,700 Everyone here is proud of you. 38 00:06:18,962 --> 00:06:20,294 Very proud. 39 00:06:36,062 --> 00:06:37,598 Take this off. 40 00:06:38,106 --> 00:06:39,517 My beautiful sister. 41 00:06:41,359 --> 00:06:42,566 Beautiful. 42 00:07:04,424 --> 00:07:07,838 You should modernize the farm while Clovis is away. 43 00:07:10,889 --> 00:07:12,755 We see things on the front... 44 00:07:13,350 --> 00:07:14,682 tractors... 45 00:07:15,977 --> 00:07:17,718 machines that wash the laundry. 46 00:07:17,812 --> 00:07:19,178 New things. 47 00:07:21,441 --> 00:07:22,773 To the boss! 48 00:07:23,526 --> 00:07:25,518 A boss with no employee is no boss. 49 00:07:32,160 --> 00:07:34,152 After the war, it will all be different. 50 00:07:40,335 --> 00:07:42,327 May your future children live in peace. 51 00:07:49,636 --> 00:07:51,377 I'll never have children. 52 00:07:56,393 --> 00:07:57,725 I can't. 53 00:07:59,270 --> 00:08:00,761 Does Clovis know? 54 00:08:03,066 --> 00:08:04,066 No. 55 00:08:12,117 --> 00:08:13,608 To victory then? 56 00:08:16,204 --> 00:08:17,411 To victory. 57 00:08:17,914 --> 00:08:19,405 To victory then. 58 00:08:39,477 --> 00:08:41,218 No one was ready. 59 00:08:44,107 --> 00:08:46,099 Don't believe what they say. 60 00:08:50,030 --> 00:08:52,773 A swift war turned into two years of hell. 61 00:08:57,996 --> 00:09:00,204 Some guys in my regiment have gone crazy. 62 00:09:04,544 --> 00:09:07,287 Soon we'll need a gendarme behind each guy. 63 00:09:12,927 --> 00:09:14,543 If we get a good harvest, 64 00:09:15,513 --> 00:09:17,630 I'm going to buy a baler. 65 00:09:20,226 --> 00:09:22,218 But they're a bit expensive. 66 00:09:23,271 --> 00:09:25,513 They're expensive, but a good investment. 67 00:09:27,609 --> 00:09:30,943 You won't break your back, and you'll save time. 68 00:09:34,991 --> 00:09:38,155 The mayor says I'll get government compensation 69 00:09:38,244 --> 00:09:40,452 if I loan it out to three other villagers. 70 00:09:41,706 --> 00:09:43,288 Good, Mother. 71 00:09:43,374 --> 00:09:44,581 That's good. 72 00:09:48,129 --> 00:09:49,961 Get someone to help out. 73 00:09:50,548 --> 00:09:52,756 Too bad you fired the farmhand. 74 00:09:52,842 --> 00:09:54,504 Even Solange said he did nothing. 75 00:09:55,053 --> 00:09:58,717 Yes, but what he did get done... halfway... 76 00:09:59,265 --> 00:10:01,803 - And we had to finish his work. - Sometimes. 77 00:10:01,893 --> 00:10:04,510 - We always had to. - Why not ask Suzanne? 78 00:10:06,815 --> 00:10:08,477 Her son got drafted. 79 00:10:08,566 --> 00:10:09,977 She's too busy. 80 00:10:12,278 --> 00:10:14,019 Can't move to Le Paridier? 81 00:10:14,114 --> 00:10:16,902 No. We each have a home. 82 00:10:20,078 --> 00:10:22,616 Find yourself a helper before the harvest. 83 00:10:52,652 --> 00:10:54,644 So I can't give you a ride? 84 00:10:54,904 --> 00:10:55,904 No. 85 00:10:56,990 --> 00:10:58,606 I feel like walking. 86 00:11:16,134 --> 00:11:17,341 Safe journey. 87 00:11:30,398 --> 00:11:31,809 Be strong. 88 00:12:11,314 --> 00:12:12,475 Go on! 89 00:12:13,566 --> 00:12:14,898 Go on. 90 00:12:34,212 --> 00:12:36,204 Hold on. Hold on. 91 00:12:36,297 --> 00:12:37,629 Now. 92 00:12:45,265 --> 00:12:46,346 Go ahead. 93 00:13:54,709 --> 00:13:58,123 Given the situation and it being harvest time, 94 00:13:58,212 --> 00:14:01,330 I have no farmhand for you, not even a day laborer. 95 00:14:02,050 --> 00:14:03,666 You're coming a little too late. 96 00:14:05,303 --> 00:14:06,919 I had no time. 97 00:14:09,140 --> 00:14:10,881 Are they all already taken? 98 00:14:16,439 --> 00:14:19,022 We may have a young maid. 99 00:14:19,108 --> 00:14:23,523 She's hardy, honest, and an excellent worker. 100 00:14:23,613 --> 00:14:25,479 She'll be free soon. 101 00:14:25,573 --> 00:14:28,816 But if you want to meet her, you'll have to go to Bellac. 102 00:14:29,786 --> 00:14:31,197 That's too far. 103 00:14:36,000 --> 00:14:37,491 I trust you. 104 00:14:38,336 --> 00:14:40,749 I'll hire her till harvest end. 105 00:14:40,838 --> 00:14:42,704 You won't regret it. 106 00:14:43,174 --> 00:14:45,382 Francine Riant is only 20 years old, 107 00:14:45,468 --> 00:14:49,712 but she's as fit for hard labor as for housework. 108 00:14:50,348 --> 00:14:51,680 Thank you. 109 00:14:52,517 --> 00:14:54,679 She can start immediately. I'll be expecting her. 110 00:14:54,769 --> 00:14:55,885 Fine. 111 00:14:55,978 --> 00:14:58,561 I'll draw up the contract. 112 00:15:00,983 --> 00:15:02,690 My beloved Georges, 113 00:15:02,777 --> 00:15:06,361 how horrible for a mother to imagine her child suffering. 114 00:15:06,864 --> 00:15:08,696 I stopped reading the papers. 115 00:15:08,783 --> 00:15:12,242 The fighting scares me, and it pains me to think of you. 116 00:15:12,328 --> 00:15:14,411 You always said how beautiful our country is. 117 00:15:15,206 --> 00:15:17,914 Constant got his leave. He is well. 118 00:15:18,000 --> 00:15:19,616 He's a lieutenant now. 119 00:15:20,420 --> 00:15:23,538 We had too much rain, and the wheat is patchy. 120 00:15:24,257 --> 00:15:25,714 Tell me what you need. 121 00:15:25,800 --> 00:15:27,712 I'll send a package soon. 122 00:15:27,802 --> 00:15:29,964 Your mother, who is thinking of you. 123 00:16:16,392 --> 00:16:18,304 - Thank you. - Of course. 124 00:18:07,712 --> 00:18:09,044 Madame Hortense? 125 00:18:14,677 --> 00:18:16,088 I'm Francine. 126 00:18:17,763 --> 00:18:19,345 I've been expecting you. 127 00:18:19,432 --> 00:18:20,843 I'm glad you're here. 128 00:18:22,310 --> 00:18:23,391 Come on. 129 00:18:24,687 --> 00:18:26,098 Let's get going. 130 00:18:30,693 --> 00:18:32,650 Can you drive cattle? 131 00:18:32,737 --> 00:18:33,773 Yes. 132 00:18:34,780 --> 00:18:38,114 I did for my former employers. It doesn't scare me. 133 00:18:39,869 --> 00:18:41,531 How did it go there? 134 00:18:42,913 --> 00:18:43,913 Fine. 135 00:18:45,791 --> 00:18:48,033 You'll work with us in the fields 136 00:18:48,127 --> 00:18:52,087 and help Solange with housework and with the vegetable garden. 137 00:18:53,924 --> 00:18:57,167 For 40 francs, as agreed, at the end of the month. 138 00:18:58,512 --> 00:19:00,253 You have Sundays off. 139 00:19:00,348 --> 00:19:02,055 Except during harvest. 140 00:19:05,603 --> 00:19:08,596 Gather your things. Solange will take you. 141 00:19:09,899 --> 00:19:11,435 I'll show you to your room. 142 00:19:13,903 --> 00:19:16,566 Pleasant and kind. So... 143 00:19:17,198 --> 00:19:18,405 We'll see. 144 00:20:07,289 --> 00:20:08,405 Go on. 145 00:20:55,463 --> 00:20:56,463 Mind your fingers. 146 00:21:02,762 --> 00:21:03,762 Two? 147 00:21:03,846 --> 00:21:05,462 Yes. One more. 148 00:21:07,725 --> 00:21:09,557 That should be enough. 149 00:21:10,728 --> 00:21:13,892 Now... we add some wine. 150 00:21:21,781 --> 00:21:23,864 One pit isn't much. 151 00:21:26,786 --> 00:21:28,527 Know what a pit is? 152 00:21:29,997 --> 00:21:31,989 A small barrel, like this one. 153 00:21:32,249 --> 00:21:35,742 A small barrel. Thirteen gallons. 154 00:21:45,721 --> 00:21:47,132 Add another one. 155 00:21:59,485 --> 00:22:00,396 Good. 156 00:22:00,486 --> 00:22:02,318 - That's all? - Yeah. 157 00:22:03,280 --> 00:22:05,317 We'll add more if necessary. 158 00:22:05,407 --> 00:22:07,023 We'll taste it. 159 00:22:13,290 --> 00:22:15,327 The bread absorbs the wine. 160 00:22:15,417 --> 00:22:17,204 That's all there is to it. 161 00:22:17,711 --> 00:22:20,624 No need to be an engineer to make miget. 162 00:22:35,563 --> 00:22:38,146 Hello. 163 00:22:38,232 --> 00:22:39,973 I'm Marguerite. 164 00:22:40,067 --> 00:22:41,274 Francine. 165 00:23:02,298 --> 00:23:05,132 5TH COMPANY, 90TH INFANTRY REGIMENT POSTAL SECTOR 90 166 00:26:56,657 --> 00:26:58,148 Clovis! 167 00:27:08,627 --> 00:27:09,959 How about the krauts? 168 00:27:11,547 --> 00:27:13,334 Who are the krauts? 169 00:27:13,423 --> 00:27:15,415 Bloodthirsty monsters? 170 00:27:18,428 --> 00:27:19,635 Not at all. 171 00:27:22,182 --> 00:27:24,344 The Germans are people like us. 172 00:27:26,311 --> 00:27:27,893 Workers. 173 00:27:29,314 --> 00:27:31,977 School teachers, like Constant. 174 00:27:33,193 --> 00:27:35,981 Farmers, like us. 175 00:27:45,414 --> 00:27:47,371 I expect nothing. 176 00:27:47,457 --> 00:27:49,323 In one day, we gain... 177 00:27:50,627 --> 00:27:51,627 30 feet. 178 00:27:56,049 --> 00:27:58,883 And the next day... 179 00:28:00,637 --> 00:28:02,253 we lose them. 180 00:28:06,435 --> 00:28:07,846 And we can't say a word. 181 00:28:24,536 --> 00:28:25,868 Go on. 182 00:28:30,459 --> 00:28:32,325 Did you notice Clovis? 183 00:28:32,419 --> 00:28:34,035 He's started to drink. 184 00:28:34,296 --> 00:28:36,288 They booze you up on the front. 185 00:28:37,758 --> 00:28:39,340 To keep you going. 186 00:28:40,344 --> 00:28:41,630 Will it show? 187 00:28:43,430 --> 00:28:46,844 A little. Not much. 188 00:28:48,435 --> 00:28:51,052 - Can you leave it with me? - Sure. 189 00:29:01,865 --> 00:29:03,822 Did you learn to sew at the orphanage? 190 00:29:05,035 --> 00:29:06,151 Yes. 191 00:29:06,870 --> 00:29:08,862 Reading and writing too. 192 00:29:10,374 --> 00:29:12,366 I have my diploma. 193 00:29:14,461 --> 00:29:16,703 Is what you're studying difficult? 194 00:29:17,881 --> 00:29:20,624 Agricultural accounting. 195 00:29:21,051 --> 00:29:24,465 It's hard, but it can help my father with the farm. 196 00:29:25,389 --> 00:29:26,971 I want to make him proud. 197 00:29:29,643 --> 00:29:31,259 He scared me at dinner. 198 00:29:33,689 --> 00:29:35,430 I didn't recognize him. 199 00:29:39,069 --> 00:29:40,810 I'm afraid he'll go back. 200 00:29:41,947 --> 00:29:44,109 Don't worry. Your father will be brave. 201 00:29:46,159 --> 00:29:48,321 When the war is over, it'll be... 202 00:29:49,997 --> 00:29:51,613 It'll be a lot better for you. 203 00:29:57,254 --> 00:30:00,463 Maybe I could even help Georges on the farm. 204 00:30:00,549 --> 00:30:02,541 He'll be on leave soon. 205 00:30:02,634 --> 00:30:04,796 I'm only here three days for harvesting. 206 00:30:04,886 --> 00:30:06,377 Then I'll go back to school. 207 00:30:07,139 --> 00:30:08,971 You're lucky to see him first. 208 00:33:01,396 --> 00:33:03,308 I hired you for the harvest, 209 00:33:04,232 --> 00:33:05,768 but I'm happy with you. 210 00:33:06,485 --> 00:33:07,896 You work well. 211 00:33:09,070 --> 00:33:12,063 If you want, I'll give you a one-year contract. 212 00:33:16,620 --> 00:33:18,862 Yes. Thank you. 213 00:33:19,706 --> 00:33:21,743 - Thank you, Madame Hortense. - Enough. 214 00:33:24,836 --> 00:33:27,704 Lagorce, Lucien Jean Léon. 215 00:33:28,381 --> 00:33:31,590 Tenant farmer. Sixty-sixth Regiment. 216 00:33:31,801 --> 00:33:35,090 Private. Killed on the field of honor. 217 00:33:35,764 --> 00:33:39,303 Marchadier, François Louis Gaston. 218 00:33:39,392 --> 00:33:41,429 Road mender from Lagache. 219 00:33:41,520 --> 00:33:43,637 Sixty-third Regiment. 220 00:33:43,730 --> 00:33:47,644 Private. Killed on the field of honor. 221 00:33:48,026 --> 00:33:51,440 Rifaud, Jean-Louis Alfonse. 222 00:33:51,530 --> 00:33:53,772 Carpenter from Lalande. 223 00:33:53,865 --> 00:33:56,073 138th Regiment. 224 00:33:56,159 --> 00:34:00,119 Private. Killed on the field of honor. 225 00:34:00,705 --> 00:34:02,742 Welcome them, Lord. 226 00:34:02,832 --> 00:34:05,245 Grant them eternal rest 227 00:34:05,335 --> 00:34:09,545 and let perpetual light shine upon them. 228 00:34:09,631 --> 00:34:11,293 Amen. 229 00:34:23,019 --> 00:34:24,385 Stop! 230 00:34:25,021 --> 00:34:26,102 Stop. 231 00:34:47,669 --> 00:34:48,750 It's fine. 232 00:35:00,056 --> 00:35:01,092 Go on. 233 00:36:40,156 --> 00:36:41,192 Thanks. 234 00:36:54,587 --> 00:36:56,920 Any news from Clovis since his last leave? 235 00:36:57,006 --> 00:37:00,340 Yes. Mostly in the form of orders. 236 00:37:01,469 --> 00:37:04,007 He thinks you can run a farm from the front. 237 00:37:11,312 --> 00:37:12,974 Talk about trust. 238 00:37:17,110 --> 00:37:18,726 Are you less tired, Mother? 239 00:37:20,822 --> 00:37:22,779 It's easier with the girl. 240 00:37:23,575 --> 00:37:25,191 She's a hard worker. 241 00:37:26,161 --> 00:37:27,777 As good as any man. 242 00:37:31,458 --> 00:37:32,994 Mimi, come. 243 00:37:33,084 --> 00:37:34,700 Come. Come. 244 00:37:34,794 --> 00:37:40,006 Have you ever, up on the hill 245 00:37:40,091 --> 00:37:44,802 While gently stroked by a breeze 246 00:37:44,888 --> 00:37:49,758 Heard that song so divine 247 00:37:49,851 --> 00:37:54,937 Chanted by the quivering wheat? 248 00:37:55,023 --> 00:38:01,315 Sweet When evening descends upon the earth 249 00:38:01,404 --> 00:38:06,820 And the nightingale Comes out to sing... 250 00:38:08,536 --> 00:38:09,993 Miss Francine? 251 00:38:13,166 --> 00:38:14,373 Georges. 252 00:38:15,835 --> 00:38:19,078 - Best farmhand in the region? - I try my best. 253 00:38:25,428 --> 00:38:27,385 I must go, Mr. Georges. 254 00:38:27,472 --> 00:38:30,215 Not "Mr." Just "Georges." 255 00:38:35,814 --> 00:38:37,555 Do I intimidate you? 256 00:38:40,944 --> 00:38:41,944 No. 257 00:38:44,697 --> 00:38:46,859 I'm going now, Mr. Georges. 258 00:38:47,909 --> 00:38:49,195 Good-bye, Henri. 259 00:38:49,285 --> 00:38:51,026 See you tomorrow, Francine. 260 00:39:40,587 --> 00:39:43,204 It's probably not much fun at Le Paridier. 261 00:39:43,298 --> 00:39:44,664 I know my mother. 262 00:39:46,843 --> 00:39:48,550 She has reason to worry. 263 00:39:49,470 --> 00:39:50,470 I understand. 264 00:39:54,100 --> 00:39:55,261 How about Solange? 265 00:39:56,561 --> 00:39:58,177 She's so elegant. 266 00:39:58,271 --> 00:40:00,354 Different from the other farmers. 267 00:40:02,650 --> 00:40:04,437 You have no reason to envy her. 268 00:40:11,451 --> 00:40:14,660 I didn't get the chance to take you to my corner in the woods. 269 00:40:16,789 --> 00:40:18,906 Prettier trees than these. 270 00:40:22,879 --> 00:40:24,415 And a treasure. 271 00:40:25,131 --> 00:40:27,589 A treasure? What is it? 272 00:40:28,134 --> 00:40:29,420 I won't say. 273 00:40:30,970 --> 00:40:32,177 It's a surprise. 274 00:40:34,807 --> 00:40:36,139 So, will you come? 275 00:40:37,226 --> 00:40:39,764 Of course. With Marguerite. 276 00:40:44,734 --> 00:40:47,351 I like her, but she's like a sister. 277 00:40:47,445 --> 00:40:49,152 I watched her grow up. 278 00:40:59,624 --> 00:41:00,956 I'm leaving tomorrow. 279 00:41:03,044 --> 00:41:04,626 Who knows if I'll come back? 280 00:41:05,797 --> 00:41:07,038 You'll come back. 281 00:41:09,926 --> 00:41:11,588 You may be gone by then. 282 00:41:13,638 --> 00:41:15,254 That's not my decision. 283 00:41:19,185 --> 00:41:21,552 We need you. We appreciate you. 284 00:41:21,646 --> 00:41:23,353 No one wants to let you go. 285 00:41:24,857 --> 00:41:26,314 Then I'll stay. 286 00:41:28,403 --> 00:41:29,814 Will you write me? 287 00:42:26,961 --> 00:42:29,419 We'll take the mare and a cow. 288 00:42:29,505 --> 00:42:31,121 Last time for this year. 289 00:42:32,300 --> 00:42:35,714 I'm awaiting government coupons. You'll be paid next Thursday. 290 00:45:13,044 --> 00:45:14,626 Flatten it well. 291 00:45:14,712 --> 00:45:17,045 It mustn't be bulging. Wipe off the extra. 292 00:45:19,050 --> 00:45:21,918 If you're cold at night, ask Solange for a blanket. 293 00:45:23,262 --> 00:45:25,254 Thanks. I'm fine for now. 294 00:45:51,791 --> 00:45:55,034 Even after the war, we'll keep you, child. 295 00:45:57,463 --> 00:45:58,749 Dear Georges, 296 00:45:58,839 --> 00:46:01,297 since you've allowed me to write to you, 297 00:46:01,384 --> 00:46:04,343 I'll give you some news from Le Paridier. 298 00:46:04,428 --> 00:46:07,091 This is my first winter with your family. 299 00:46:07,181 --> 00:46:08,888 We heard about Verdun. 300 00:46:08,975 --> 00:46:10,591 It warmed our hearts. 301 00:46:11,143 --> 00:46:12,850 Victory is near. 302 00:46:13,688 --> 00:46:15,975 All is well here with your mother. 303 00:46:16,065 --> 00:46:19,149 She promised me I could stay after the war. 304 00:46:19,986 --> 00:46:25,027 If it helps, know that someone thinks of you every day. 305 00:46:25,116 --> 00:46:28,484 And now there is someone on earth who thinks of me, 306 00:46:28,577 --> 00:46:31,820 who recounts his sorrows and offers to share them. 307 00:46:31,914 --> 00:46:33,325 I pray for you. 308 00:46:33,416 --> 00:46:34,748 Francine. 309 00:46:46,554 --> 00:46:47,670 Mother! 310 00:46:48,556 --> 00:46:49,672 Mother! 311 00:46:53,769 --> 00:46:57,103 It's Clovis. He was taken prisoner in Germany. 312 00:46:57,189 --> 00:46:58,896 You'll see your husband again. 313 00:47:00,026 --> 00:47:01,483 It's no dishonor. 314 00:47:02,194 --> 00:47:05,107 And... There's a good side to it. 315 00:47:06,073 --> 00:47:07,985 At least he won't be killed. 316 00:47:12,330 --> 00:47:13,330 Come on. 317 00:47:15,541 --> 00:47:17,248 I don't understand where he is. 318 00:47:18,669 --> 00:47:20,160 What was it again? 319 00:47:22,340 --> 00:47:23,797 "Mannheim." 320 00:47:31,140 --> 00:47:32,221 Hold on. 321 00:47:34,018 --> 00:47:35,930 Here. It's here. 322 00:48:44,255 --> 00:48:45,871 - See you tomorrow. - See you, Francine. 323 00:49:40,686 --> 00:49:41,847 Who is it? 324 00:49:43,647 --> 00:49:44,763 Constant. 325 00:52:57,883 --> 00:52:59,499 Can I do something? 326 00:53:59,445 --> 00:54:01,311 My mother also died giving birth. 327 00:54:02,406 --> 00:54:04,193 I bet she was beautiful. 328 00:54:07,953 --> 00:54:09,160 I don't know. 329 00:54:15,502 --> 00:54:17,539 I never saw a photograph of her. 330 00:54:21,925 --> 00:54:24,258 I'll never know what my parents looked like. 331 00:54:28,015 --> 00:54:30,177 Sometimes I try to imagine them. 332 00:54:45,365 --> 00:54:46,947 You have to try to sleep. 333 00:54:51,413 --> 00:54:53,405 Tomorrow, you'll have to be strong. 334 00:55:27,366 --> 00:55:29,198 Let us pray. 335 00:55:29,284 --> 00:55:33,824 O Blessed Virgin, in your sojourn of glory, 336 00:55:33,914 --> 00:55:36,952 do not forget our sadness here below. 337 00:55:37,501 --> 00:55:42,371 Look with kindness upon those who suffer, 338 00:55:42,464 --> 00:55:44,296 those who struggle, 339 00:55:44,383 --> 00:55:47,922 those who still drain the bitter cup of life. 340 00:55:48,804 --> 00:55:53,265 Take pity on those who were in love and were separated. 341 00:55:53,934 --> 00:55:57,143 Take pity on those whose hearts are lonely, 342 00:55:57,229 --> 00:55:59,687 on those whose faith is weak, 343 00:55:59,773 --> 00:56:02,140 and on the objects of our affection. 344 00:56:02,568 --> 00:56:05,311 Take pity on those who weep, 345 00:56:05,404 --> 00:56:07,111 those who cry out, 346 00:56:07,197 --> 00:56:09,063 those who suffer, 347 00:56:09,157 --> 00:56:11,319 and those who tremble. 348 00:56:11,410 --> 00:56:15,654 Give them all hope and peace. 349 00:56:15,747 --> 00:56:16,747 Amen. 350 00:59:08,295 --> 00:59:10,082 You mustn't pray anymore. 351 00:59:10,172 --> 00:59:12,038 Prayers won't save us. 352 00:59:13,717 --> 00:59:16,801 Getting to the front is exhausting and dangerous... 353 00:59:16,887 --> 00:59:19,470 a ravine over half-a-mile long. 354 00:59:19,556 --> 00:59:22,264 Who knows how many men have died in it? 355 00:59:23,060 --> 00:59:25,473 At times, I fear Constant is among them, 356 00:59:25,937 --> 00:59:28,850 among those decomposed, unidentifiable corpses. 357 00:59:29,858 --> 00:59:31,724 But it's the only way. 358 00:59:31,818 --> 00:59:33,354 There's no way around it. 359 00:59:34,654 --> 00:59:36,190 I miss you, Francine. 360 00:59:36,281 --> 00:59:38,113 A letter would do me good. 361 00:59:39,159 --> 00:59:42,323 I'll come back, I promise, and take you into my woods. 362 00:59:43,038 --> 00:59:44,950 Wait for me. Be good. 363 00:59:45,248 --> 00:59:47,114 Take care, Francine. 364 00:59:47,375 --> 00:59:49,913 Your soldier, Georges. 365 01:00:16,321 --> 01:00:17,812 I promise you, Hortense. 366 01:00:18,824 --> 01:00:21,441 Our teacher will get a dignified funeral. 367 01:00:21,535 --> 01:00:22,742 But when? 368 01:00:23,537 --> 01:00:24,573 When? 369 01:00:25,288 --> 01:00:26,870 He must be somewhere. 370 01:00:26,957 --> 01:00:30,576 He was put somewhere underground in a coffin! 371 01:00:32,671 --> 01:00:34,879 It can't be that hard! 372 01:00:34,965 --> 01:00:37,127 It's normal for a mother to want her son! 373 01:00:37,217 --> 01:00:41,086 It's normal! It's not an unusual request! 374 01:00:47,811 --> 01:00:49,222 He's my son. 375 01:01:00,574 --> 01:01:02,440 My dear Georges, 376 01:01:02,534 --> 01:01:05,618 I suffer knowing you're so unhappy. 377 01:01:05,704 --> 01:01:08,196 Often, despite the fatigue, 378 01:01:08,290 --> 01:01:11,124 I cannot sleep because I worry about you. 379 01:01:12,252 --> 01:01:14,539 I've tried my best to help your mother. 380 01:01:14,629 --> 01:01:16,120 Her sorrow is great, 381 01:01:16,214 --> 01:01:18,672 but we try to be brave like you. 382 01:01:19,176 --> 01:01:22,044 Many people came to mass for your brother. 383 01:01:22,137 --> 01:01:24,049 His students sang for him. 384 01:01:24,139 --> 01:01:26,005 Everyone was moved. 385 01:01:26,850 --> 01:01:28,512 I'll turn 21 on Tuesday. 386 01:01:28,602 --> 01:01:31,845 I consider myself lucky to work for your family. 387 01:01:31,938 --> 01:01:34,396 As a result, you never leave my mind. 388 01:01:34,482 --> 01:01:37,975 With each letter, I hope to hear you'll be on leave soon. 389 01:01:38,069 --> 01:01:40,231 I long to see you again. 390 01:01:40,322 --> 01:01:41,733 Your Francine. 391 01:01:42,741 --> 01:01:47,702 Francine, the state is giving you your bank book. 392 01:01:47,787 --> 01:01:50,279 The treasurer put 700 francs on it. 393 01:01:50,373 --> 01:01:52,205 A nice sum at your age. 394 01:01:54,169 --> 01:01:56,161 I've saved up 150 francs. 395 01:01:57,214 --> 01:02:00,173 100 in government coupons and 30 in cash. 396 01:02:00,759 --> 01:02:01,840 Excellent. 397 01:02:02,719 --> 01:02:06,554 Many girls from bourgeois families are not as rich. 398 01:02:06,640 --> 01:02:09,098 You're a good match, Miss Riant. 399 01:02:10,936 --> 01:02:14,395 And I'm sure that, in a short time, 400 01:02:14,481 --> 01:02:16,438 you'll marry an honest boy. 401 01:02:18,401 --> 01:02:19,812 Perhaps. 402 01:02:23,490 --> 01:02:25,106 Your diploma. 403 01:02:27,369 --> 01:02:30,237 After the war, it will come in handy. 404 01:04:24,611 --> 01:04:26,728 How much is the butterfly? 405 01:04:26,821 --> 01:04:28,062 Eighteen francs. 406 01:04:31,284 --> 01:04:33,822 - I'll take it too. - It's very pretty. 407 01:04:57,977 --> 01:04:59,889 - Thank you. - My pleasure. 408 01:05:21,626 --> 01:05:22,833 Marguerite? 409 01:05:23,378 --> 01:05:24,710 I have a gift for you. 410 01:05:31,553 --> 01:05:32,634 What's wrong? 411 01:05:38,101 --> 01:05:40,263 This butterfly is for you. 412 01:05:40,353 --> 01:05:41,935 It reminds me of you. 413 01:05:48,570 --> 01:05:50,778 Are you sad to be leaving? 414 01:05:53,158 --> 01:05:55,150 You have no one at the front. 415 01:05:56,035 --> 01:05:57,617 He was all you could find? 416 01:05:59,164 --> 01:06:01,156 Why didn't you say he writes to you? 417 01:06:03,418 --> 01:06:05,785 - Only to get news about the farm. - No. 418 01:06:06,629 --> 01:06:07,790 He loves you. 419 01:06:10,717 --> 01:06:12,800 Get out of my room. 420 01:06:12,886 --> 01:06:14,093 Get out. 421 01:06:29,194 --> 01:06:31,026 All I want is Georges. 422 01:06:46,044 --> 01:06:48,661 War damages men, Marguerite. 423 01:06:51,674 --> 01:06:53,666 You're too young for that. 424 01:06:58,306 --> 01:07:00,423 Georges has changed. 425 01:07:05,188 --> 01:07:07,726 Clovis too, as you know. 426 01:07:11,069 --> 01:07:12,355 Go on! 427 01:07:14,656 --> 01:07:16,022 Go on! 428 01:08:58,593 --> 01:09:00,209 It's like a bad dream. 429 01:09:01,596 --> 01:09:03,679 Every day, I expect him to come home. 430 01:09:06,267 --> 01:09:07,303 Every day. 431 01:09:10,271 --> 01:09:11,557 Every day. 432 01:09:23,409 --> 01:09:24,820 How about Clovis? 433 01:09:25,870 --> 01:09:27,236 His morale is high. 434 01:09:27,330 --> 01:09:29,617 They're not treated too badly. 435 01:09:34,045 --> 01:09:35,045 Good. 436 01:09:42,136 --> 01:09:43,752 Hello, Mr. Georges. 437 01:09:43,846 --> 01:09:45,462 Leave us. We're sad. 438 01:12:44,277 --> 01:12:45,893 Deal? 439 01:12:45,987 --> 01:12:48,354 My brother Georges. 440 01:12:50,283 --> 01:12:53,401 They're buying butter and vegetables. Good French vegetables. 441 01:12:59,834 --> 01:13:01,871 So, do you like France? 442 01:13:04,630 --> 01:13:05,871 The people... 443 01:13:07,174 --> 01:13:08,790 are very nice. 444 01:13:10,803 --> 01:13:12,385 The women... 445 01:13:12,972 --> 01:13:14,179 Beautiful. 446 01:13:18,060 --> 01:13:19,267 Beautiful. 447 01:13:22,398 --> 01:13:23,809 What are you here for? 448 01:13:24,483 --> 01:13:26,816 Why are you here and not fighting? 449 01:13:28,321 --> 01:13:30,313 While we die in the mud, like my brother. 450 01:13:31,824 --> 01:13:33,235 Someone should tell me. 451 01:13:33,868 --> 01:13:35,860 - Answer me! - Georges... 452 01:13:37,121 --> 01:13:38,612 You understand? 453 01:13:39,040 --> 01:13:40,531 Stop it. 454 01:13:40,625 --> 01:13:42,287 They're far from home too. 455 01:14:00,519 --> 01:14:03,557 Your letters never mentioned Americans. 456 01:14:05,232 --> 01:14:07,144 I thought Solange told you. 457 01:14:09,820 --> 01:14:11,436 They're good customers. 458 01:14:12,073 --> 01:14:13,484 They buy a lot. 459 01:14:14,075 --> 01:14:15,282 Good customers? 460 01:14:16,077 --> 01:14:17,409 They're thieves. 461 01:14:17,745 --> 01:14:19,737 They think that anything goes with our girls. 462 01:14:24,126 --> 01:14:26,118 I understand you're upset. 463 01:14:27,797 --> 01:14:31,131 But it's unfair. They're awaiting orders to fight. 464 01:14:38,474 --> 01:14:40,466 Sunday, we'll go to my corner in the woods. 465 01:14:44,814 --> 01:14:46,021 Will you come? 466 01:14:49,193 --> 01:14:50,193 Yes. 467 01:14:51,278 --> 01:14:54,362 I'll pick you up at noon. At the cross. 468 01:15:23,477 --> 01:15:25,093 - Hello, Francine. - Hello. 469 01:15:29,650 --> 01:15:30,650 Go on. 470 01:15:35,406 --> 01:15:36,897 Comfortable? 471 01:16:39,470 --> 01:16:40,677 You can open them. 472 01:16:44,642 --> 01:16:45,758 My God. 473 01:21:04,943 --> 01:21:06,150 Marguerite? 474 01:21:09,948 --> 01:21:12,315 I don't need a hypocrite. 475 01:21:14,870 --> 01:21:17,078 What did I do to make you mad? 476 01:21:23,379 --> 01:21:25,371 You wrote to Francine. 477 01:21:28,175 --> 01:21:31,168 She's the one you love, not me. 478 01:21:35,224 --> 01:21:36,931 Of course I love you. 479 01:21:38,060 --> 01:21:40,052 I've known you since you were 11. 480 01:21:41,230 --> 01:21:42,846 You're my kid sister. 481 01:21:45,401 --> 01:21:46,812 You're my sunshine. 482 01:21:49,822 --> 01:21:51,563 I'm a woman now. 483 01:21:52,699 --> 01:21:53,699 Yes. 484 01:21:55,202 --> 01:21:57,694 You're becoming a very pretty young woman. 485 01:21:59,790 --> 01:22:03,124 You put the fruit in here, into this compartment. 486 01:22:03,210 --> 01:22:04,542 You boil it. 487 01:22:05,671 --> 01:22:08,709 Then the steam, which is the alcohol, 488 01:22:08,799 --> 01:22:11,132 passes through the coil and cools down. 489 01:22:14,972 --> 01:22:16,588 It drips down here. 490 01:22:18,142 --> 01:22:20,384 Then you serve it and drink it. 491 01:23:36,887 --> 01:23:38,003 Georges! 492 01:23:38,096 --> 01:23:40,133 Show the Americans how to do it. 493 01:23:47,231 --> 01:23:48,438 Like this. 494 01:23:49,525 --> 01:23:50,732 Nice and straight. 495 01:23:55,489 --> 01:23:56,900 You take turns. 496 01:23:58,700 --> 01:24:00,487 You take turns. Go ahead. 497 01:24:05,082 --> 01:24:06,082 Good. 498 01:26:57,379 --> 01:27:00,122 Francine. Do you know where Solange is? 499 01:27:00,757 --> 01:27:02,419 No, I don't. 500 01:28:08,700 --> 01:28:10,908 You've increased crop yields. 501 01:28:10,994 --> 01:28:12,906 That's pretty rare nowadays. 502 01:28:12,996 --> 01:28:14,737 We've found solutions. 503 01:28:16,875 --> 01:28:18,366 Be careful, Hortense. 504 01:28:18,794 --> 01:28:20,501 People are jealous. 505 01:28:20,587 --> 01:28:23,421 I defend my family's interests as best I can. 506 01:28:23,507 --> 01:28:25,267 People are saying things about your daughter. 507 01:28:35,685 --> 01:28:37,893 Folks around here say a lot of things. 508 01:29:07,676 --> 01:29:10,840 There's no need to lie. I may not come back. 509 01:29:12,389 --> 01:29:13,596 Like Constant. 510 01:29:16,518 --> 01:29:17,725 So... 511 01:29:19,312 --> 01:29:20,894 I wanted to say... 512 01:29:24,276 --> 01:29:25,767 Marguerite... 513 01:29:31,408 --> 01:29:33,024 we're proud of you. 514 01:29:36,538 --> 01:29:37,870 My sister... 515 01:29:39,749 --> 01:29:41,741 you'll give us beautiful children. 516 01:29:48,967 --> 01:29:50,174 Mother... 517 01:29:55,390 --> 01:29:57,382 you're a wonderful woman. 518 01:30:03,189 --> 01:30:04,600 I love you all. 519 01:30:30,508 --> 01:30:31,749 Dear God... 520 01:30:32,886 --> 01:30:34,718 take good care of my love. 521 01:30:35,513 --> 01:30:37,846 Don't let him get killed or wounded. 522 01:31:39,953 --> 01:31:41,160 Francine? 523 01:31:41,705 --> 01:31:44,163 Any alcohol for the Americans? 524 01:31:44,249 --> 01:31:46,536 I think so. I'll go take a look. 525 01:33:17,258 --> 01:33:18,999 Francine is a good worker... 526 01:33:20,136 --> 01:33:21,752 but she comes from nothing. 527 01:33:23,098 --> 01:33:25,090 She sees foreigners. 528 01:33:38,363 --> 01:33:39,570 You knew? 529 01:33:42,158 --> 01:33:44,366 You knew your maid was a slut? 530 01:33:46,746 --> 01:33:49,284 With girls like her, anything's possible. 531 01:33:51,501 --> 01:33:53,117 It's in their blood. 532 01:34:00,426 --> 01:34:01,758 Get rid of her. 533 01:35:23,134 --> 01:35:27,469 My child, starting today, we no longer need you. 534 01:35:34,187 --> 01:35:35,803 What did I do? 535 01:35:37,148 --> 01:35:40,937 There's too much gossip, about Le Paridier and the Americans. 536 01:35:41,611 --> 01:35:43,352 And there's no smoke without fire. 537 01:35:49,619 --> 01:35:50,826 But, Hortense... 538 01:35:54,624 --> 01:35:56,786 But, Hortense, it's not me. 539 01:35:56,876 --> 01:35:58,367 You know it's not me. 540 01:35:59,212 --> 01:36:00,623 I've done nothing. 541 01:36:01,547 --> 01:36:02,788 I know. 542 01:36:05,635 --> 01:36:07,922 But it must stop before Clovis gets back. 543 01:36:08,930 --> 01:36:10,262 Clovis... 544 01:36:13,351 --> 01:36:15,183 He has nothing to do with it. 545 01:36:17,021 --> 01:36:19,183 I've been working here two years. 546 01:36:22,318 --> 01:36:24,230 I've done everything well. 547 01:36:26,239 --> 01:36:28,322 And you appreciate me. I know. 548 01:36:29,701 --> 01:36:31,442 I must protect my family. 549 01:36:36,165 --> 01:36:37,906 So I'm not family. 550 01:36:46,968 --> 01:36:48,459 It's unfair. 551 01:36:52,515 --> 01:36:54,928 It's unfair, and you know it. 552 01:37:02,608 --> 01:37:04,440 I had it all here. 553 01:37:07,030 --> 01:37:08,441 I had it all. 554 01:37:10,616 --> 01:37:13,654 I wrote a letter of recommendation. I'll give you two months' pay. 555 01:37:15,038 --> 01:37:16,870 I don't want it. 556 01:37:18,458 --> 01:37:19,665 I don't want it. 557 01:37:25,965 --> 01:37:27,706 You're a monster. 558 01:39:14,824 --> 01:39:16,235 I'm ashamed of you. 559 01:39:17,410 --> 01:39:20,778 Your husband's a prisoner and you... a whore for Americans! 560 01:39:21,122 --> 01:39:23,364 I'm not a whore. He didn't pay me. 561 01:39:23,458 --> 01:39:26,792 - How dare you speak like that? - How about you? 562 01:39:26,878 --> 01:39:29,291 How dare you fire Francine after all she's done? 563 01:39:30,298 --> 01:39:33,291 Just to marry off Georges to Marguerite. 564 01:39:33,384 --> 01:39:36,422 I fired her because of gossip about the Americans! 565 01:39:36,971 --> 01:39:40,430 I fired her to save your honor, and your husband's. 566 01:39:40,516 --> 01:39:41,927 I asked nothing of you. 567 01:39:42,018 --> 01:39:43,475 And I did nothing. 568 01:39:43,561 --> 01:39:45,097 - I saw you! - Really? 569 01:39:45,188 --> 01:39:47,521 - With him. - What did you see? 570 01:39:47,607 --> 01:39:49,018 You saw what? 571 01:39:52,612 --> 01:39:54,319 Yes, I'm a young woman. 572 01:39:54,405 --> 01:39:56,146 Yes, I have desires. 573 01:39:56,240 --> 01:39:57,947 And, yes, I found him handsome. 574 01:39:58,951 --> 01:40:00,567 Want to know the truth? 575 01:40:01,662 --> 01:40:03,028 He kissed me. 576 01:40:03,206 --> 01:40:04,663 I kissed him. 577 01:40:05,208 --> 01:40:07,074 He stroked my breasts. 578 01:40:07,502 --> 01:40:09,118 Yes, it gave me pleasure. 579 01:40:09,420 --> 01:40:11,036 A lot of pleasure! 580 01:40:11,797 --> 01:40:13,834 And then I thought about Clovis. 581 01:40:14,675 --> 01:40:16,883 And we got dressed. That's all. 582 01:40:16,969 --> 01:40:18,585 Nothing happened. 583 01:40:18,721 --> 01:40:19,928 Nothing! 584 01:40:20,848 --> 01:40:22,055 Nothing. 585 01:40:54,090 --> 01:40:55,581 Hello. 586 01:40:55,675 --> 01:40:58,008 Hello. I'm Francine. 587 01:40:59,720 --> 01:41:01,461 Mommy. 588 01:41:02,265 --> 01:41:04,006 Mommy, she's here. 589 01:41:09,397 --> 01:41:11,605 - Hello. - Hello. Come in. 590 01:41:23,869 --> 01:41:25,701 The small ones on top. 591 01:42:38,444 --> 01:42:40,276 Excuse me. 592 01:42:43,115 --> 01:42:45,858 I don't know why, but I've been feeling nauseated. 593 01:42:47,328 --> 01:42:49,194 I had that with Jeanne at first. 594 01:42:51,999 --> 01:42:53,080 How so? 595 01:42:55,211 --> 01:42:57,043 It's obvious, child. 596 01:42:57,129 --> 01:42:58,540 You're pregnant. 597 01:43:08,349 --> 01:43:09,760 Don't look so glum. 598 01:43:10,393 --> 01:43:11,804 It's good timing. 599 01:43:12,228 --> 01:43:15,266 Winter's coming. There'll be less work. 600 01:43:16,399 --> 01:43:18,937 No, I'm not pregnant. 601 01:43:26,492 --> 01:43:28,324 What will I do? 602 01:43:28,411 --> 01:43:29,868 Like everyone else. 603 01:43:39,422 --> 01:43:42,165 Come my angel 604 01:43:42,258 --> 01:43:45,171 My beloved little angel 605 01:43:45,261 --> 01:43:51,098 Come with me under a pure sky To sing a sweet song 606 01:43:55,730 --> 01:43:58,473 Come, my angel 607 01:43:58,566 --> 01:44:02,435 My beloved, beautiful angel 608 01:44:02,528 --> 01:44:08,866 Daddy toils away and only thinks of us 609 01:44:16,584 --> 01:44:17,995 Are you tired? 610 01:44:21,922 --> 01:44:25,757 Careful, your laces are undone. 611 01:44:29,930 --> 01:44:31,887 "It was brought to the two sisters 612 01:44:31,974 --> 01:44:35,308 who tried to squeeze their feet into it, 613 01:44:35,394 --> 01:44:37,511 but they couldn't. 614 01:44:38,022 --> 01:44:42,983 Cinderella saw it and recognized it, laughing"... 615 01:44:43,068 --> 01:44:46,402 Are you going to stay here for a long time? 616 01:44:48,449 --> 01:44:50,441 As long as your mother wants me. 617 01:44:56,415 --> 01:44:58,657 "'Would you like me to try it on?' Cinderella said." 618 01:45:51,011 --> 01:45:54,049 As far as the eye can see, there are fields of corpses. 619 01:45:55,224 --> 01:45:56,590 Everything has changed. 620 01:45:57,768 --> 01:46:01,102 The living are underground, and the dead are aboveground. 621 01:46:04,692 --> 01:46:07,856 This is the state of mind with which I confront danger. 622 01:46:08,988 --> 01:46:11,480 I swear death doesn't frighten me. 623 01:46:11,949 --> 01:46:15,613 And if I seem discouraged in my letters, 624 01:46:15,703 --> 01:46:17,535 it is not out of fear. 625 01:46:20,791 --> 01:46:23,829 Mother, think of me. 626 01:46:25,004 --> 01:46:28,213 No one will ever know how much we suffer. 627 01:46:30,384 --> 01:46:31,670 Your Georges. 628 01:47:28,984 --> 01:47:31,192 Monette, I'm worried. 629 01:47:32,071 --> 01:47:35,781 Ever since I've been here, my letters keep coming back. 630 01:47:36,700 --> 01:47:38,942 Maybe something happened to him. 631 01:47:39,828 --> 01:47:41,239 No. You'd know. 632 01:47:42,414 --> 01:47:44,030 Here, word gets around. 633 01:47:57,429 --> 01:47:58,920 Maybe he's dead. 634 01:47:59,431 --> 01:48:00,842 No. Don't worry. 635 01:48:05,562 --> 01:48:07,019 I don't understand. 636 01:48:08,148 --> 01:48:09,764 He knows I love him. 637 01:48:10,442 --> 01:48:12,434 I said so in my letters. 638 01:48:14,989 --> 01:48:17,026 He can't believe that I've betrayed him. 639 01:48:19,743 --> 01:48:22,486 You'll get back together when the war is over. 640 01:48:25,708 --> 01:48:27,950 Becoming a father changes a man. 641 01:48:35,759 --> 01:48:37,170 Eat a little. 642 01:49:21,430 --> 01:49:22,841 Make a ball. 643 01:49:23,599 --> 01:49:25,090 A nice ball. 644 01:49:25,184 --> 01:49:27,972 To make a ball, you press it down. 645 01:49:28,687 --> 01:49:29,723 Is that so? 646 01:49:37,321 --> 01:49:39,028 Like this. 647 01:49:39,114 --> 01:49:39,945 Just so. 648 01:49:40,032 --> 01:49:41,032 Come in. 649 01:49:44,411 --> 01:49:45,902 Hello. 650 01:49:57,800 --> 01:49:59,962 Time for a walk, Jeanne. 651 01:50:12,314 --> 01:50:13,771 It's your husband. 652 01:50:25,661 --> 01:50:27,277 I want to stay with Mommy. 653 01:50:27,913 --> 01:50:29,700 No, we'll take a walk... 654 01:50:30,749 --> 01:50:32,365 get some fresh air. 655 01:50:38,799 --> 01:50:40,131 Come. 656 01:53:14,621 --> 01:53:16,738 Your meal is ready. See you tomorrow. 657 01:53:16,832 --> 01:53:18,619 See you tomorrow. Thank you, Marthe. 658 01:53:44,151 --> 01:53:45,983 He went back to the front. 659 01:53:48,071 --> 01:53:50,233 He won't answer my letters. 660 01:53:50,324 --> 01:53:53,032 He's behaved as most boys do. 661 01:53:54,619 --> 01:53:57,407 He stopped seeing you once he saw you were pregnant. 662 01:53:58,790 --> 01:54:00,656 He doesn't know. 663 01:54:01,293 --> 01:54:03,660 No one knows. I didn't tell him. 664 01:54:04,546 --> 01:54:06,378 Come now, Francine. 665 01:54:07,841 --> 01:54:10,709 Had he known, he may have acted differently. 666 01:54:12,596 --> 01:54:14,508 I want you to tell him. 667 01:54:14,598 --> 01:54:17,090 If not for you, then for the child. 668 01:54:19,311 --> 01:54:22,145 So you want to... give up the baby? 669 01:54:23,899 --> 01:54:25,231 Never. 670 01:54:28,028 --> 01:54:29,485 I have money. 671 01:54:30,447 --> 01:54:31,904 I'll raise him. 672 01:54:33,116 --> 01:54:34,607 I'll work. 673 01:54:36,453 --> 01:54:38,445 I'll sacrifice myself for him. 674 01:54:41,208 --> 01:54:42,699 He'll carry my name. 675 01:54:45,170 --> 01:54:46,877 He'll protect me. 676 01:54:49,132 --> 01:54:50,418 Yes. 677 01:54:52,094 --> 01:54:53,756 He'll protect me. 678 01:55:03,980 --> 01:55:06,142 I hesitated a while before writing. 679 01:55:06,233 --> 01:55:08,850 That's how angry I was with you. 680 01:55:08,944 --> 01:55:11,186 You were so unfair to me. 681 01:55:11,988 --> 01:55:16,107 Today, I am writing you because I'm expecting Georges's child. 682 01:55:17,077 --> 01:55:18,943 He won't answer my letters. 683 01:55:19,037 --> 01:55:22,826 For sure, he thinks I did something with the American. 684 01:55:23,875 --> 01:55:26,492 I can count only on you to tell him the truth. 685 01:55:28,422 --> 01:55:32,382 Hortense, the fair, honest woman that you were 686 01:55:32,467 --> 01:55:34,083 cannot have changed. 687 01:55:34,678 --> 01:55:36,795 Please, write Georges 688 01:55:36,888 --> 01:55:40,472 to tell him that I've loved or known no man other than him 689 01:55:40,559 --> 01:55:43,267 and that he'll soon be a father. 690 01:55:43,353 --> 01:55:46,391 I stay hopeful, knowing that every day there, 691 01:55:46,481 --> 01:55:48,518 I served you sincerely 692 01:55:48,608 --> 01:55:51,021 and was very happy. 693 01:55:51,111 --> 01:55:52,318 Francine. 694 01:57:22,452 --> 01:57:23,863 Bye, Benjamin. 695 01:57:48,061 --> 01:57:49,268 Victor! 696 01:57:57,696 --> 01:57:58,903 Are you wounded? 697 01:58:00,657 --> 01:58:02,114 An old wound. 698 02:00:32,767 --> 02:00:35,931 Make of us, godfather and godmother, 699 02:00:36,813 --> 02:00:39,681 true witnesses of God's love. 700 02:00:41,192 --> 02:00:44,811 Teach us to practice what we preach... 701 02:00:46,030 --> 02:00:48,238 to preach what we believe... 702 02:00:49,617 --> 02:00:52,826 and to believe what we learn of you... 703 02:00:53,830 --> 02:00:55,241 in our hearts 704 02:00:56,166 --> 02:00:57,702 and in the Gospel. 705 02:02:03,858 --> 02:02:05,190 See you tonight. 706 02:02:05,819 --> 02:02:06,819 Go on. 707 02:04:46,813 --> 02:04:48,896 I got it for a good price. 708 02:04:48,982 --> 02:04:51,019 The Americans left everything behind. 709 02:05:58,843 --> 02:06:00,334 This is great. 710 02:06:04,766 --> 02:06:06,758 Constant never cared about our land. 711 02:06:06,851 --> 02:06:09,468 - He was a teacher. - What did he do with it? 712 02:06:09,562 --> 02:06:11,098 He walked on it. 713 02:06:12,440 --> 02:06:14,432 And took his classes there. 714 02:06:15,735 --> 02:06:17,567 My father is right. 715 02:06:17,653 --> 02:06:20,521 Solange invested in a baler and a tractor. 716 02:06:20,615 --> 02:06:22,732 Why not put them to good use? 717 02:06:23,826 --> 02:06:26,694 We can't leave the woods to rot and the land empty. 718 02:06:28,039 --> 02:06:31,532 We thought my father and Solange could cultivate the fields. 719 02:06:34,587 --> 02:06:36,453 And you could keep the woods. 720 02:06:37,048 --> 02:06:38,414 You thought. 721 02:06:39,675 --> 02:06:42,793 Why don't I get the fields, and Clovis the woods? 722 02:06:43,554 --> 02:06:45,796 My mother bought the baler. 723 02:06:45,890 --> 02:06:48,724 First Miraine's field and now my forest? 724 02:06:51,854 --> 02:06:53,265 I'm ashamed of you. 725 02:06:56,025 --> 02:06:59,985 The war is barely over, and you're fighting over Constant's land? 726 02:07:03,199 --> 02:07:05,691 We don't know what land Constant was buried in! 727 02:07:08,204 --> 02:07:10,446 We don't know when he'll return to his land. 728 02:07:35,940 --> 02:07:37,932 They'll reach an agreement. 729 02:07:44,657 --> 02:07:46,444 I prefer to see them like that... 730 02:07:48,953 --> 02:07:50,694 back to what they were. 731 02:08:09,682 --> 02:08:14,518 They say to be happy You have to be in love 732 02:08:14,604 --> 02:08:16,971 That it makes hearts generous 733 02:08:17,064 --> 02:08:19,807 And existence pleasant 734 02:08:19,901 --> 02:08:22,063 So we let ourselves be loved 735 02:08:22,153 --> 02:08:25,772 The heart, unsettled by this lie 736 02:08:25,865 --> 02:08:28,949 But happiness is a vain dream 737 02:08:29,035 --> 02:08:32,494 For we must admit 738 02:08:32,955 --> 02:08:38,576 Love is fragile 739 02:08:38,669 --> 02:08:43,209 Promises are easy 740 02:08:43,299 --> 02:08:46,918 Like the toys of little children 741 02:08:47,011 --> 02:08:50,675 You mustn't look to see what's inside 742 02:08:50,765 --> 02:08:54,759 We think that they're strong 743 02:08:54,852 --> 02:08:59,392 But, alas, they are empty 744 02:08:59,482 --> 02:09:03,021 At the first crash 745 02:09:03,110 --> 02:09:07,104 Bam, love is broken 746 02:09:08,366 --> 02:09:12,576 Now I have learned With all my experience 747 02:09:12,662 --> 02:09:14,699 A heart truly in love 748 02:09:14,789 --> 02:09:16,826 Is in love forever 749 02:09:16,916 --> 02:09:21,035 This is just a song Remember only the music 750 02:09:21,128 --> 02:09:26,044 Don't expect any truth From this happy little tune 751 02:09:26,509 --> 02:09:31,129 Love is fragile 752 02:09:31,222 --> 02:09:35,933 Promises are easy 753 02:09:36,018 --> 02:09:39,432 Like the toys of little children 754 02:09:39,522 --> 02:09:43,562 You mustn't look to see what's inside 755 02:09:43,651 --> 02:09:47,816 We think that they're strong 756 02:09:47,905 --> 02:09:52,491 But, alas, they are empty 757 02:09:52,576 --> 02:09:55,910 At the first crash 758 02:09:55,997 --> 02:10:00,367 Bam, love is broken 759 02:10:32,742 --> 02:10:37,362 THE GUARDIANS 50736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.