All language subtitles for The.Boys.from.Brazil.1978

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:06,925 --> 00:05:08,008 Hey, kid! 2 00:06:01,471 --> 00:06:03,179 Hey, Ismael. Catch! 3 00:07:21,685 --> 00:07:24,435 Such a pleasure to see you, Herr Lieberman. 4 00:07:24,435 --> 00:07:29,310 The pleasure is all mine, Herr Strasser, I assure you. 5 00:07:29,310 --> 00:07:33,102 I hate to bother such a famous Nazi hunter, like yourself, 6 00:07:33,102 --> 00:07:36,853 with such trifle as the rent, but it is the third of the month. 7 00:07:37,519 --> 00:07:42,061 Quite so, you will have a cheque in several days. 8 00:07:43,811 --> 00:07:46,436 By all means, take your time, Herr Lieberman. 9 00:07:46,978 --> 00:07:49,562 Feel free to ignore your responsibilities, 10 00:07:49,562 --> 00:07:52,520 while my property is being ruined. 11 00:07:52,604 --> 00:07:55,645 We have floods all over the building, because of you. 12 00:07:56,104 --> 00:08:00,395 You overload the floor putting a strain on the pipes upstairs, 13 00:08:01,229 --> 00:08:02,563 and then they break. 14 00:08:03,438 --> 00:08:06,980 The pipes upstairs break, and I'm to blame? 15 00:08:07,646 --> 00:08:09,438 Everything is connected. 16 00:08:10,063 --> 00:08:12,855 The whole building will soon collapse because of you. 17 00:08:12,980 --> 00:08:14,813 - Ezra! - Get out! 18 00:08:14,813 --> 00:08:17,856 - You have no right... - You have a call from Paraguay. 19 00:08:17,856 --> 00:08:21,397 This is an apartment house, not an office building. 20 00:08:21,397 --> 00:08:25,147 You have no right to bring in these heavy cabbinets in here. 21 00:08:25,231 --> 00:08:26,439 All right, all right. 22 00:08:26,439 --> 00:08:28,689 So next time rent to a feather merchant. 23 00:08:28,897 --> 00:08:29,397 Hello. 24 00:08:29,689 --> 00:08:30,732 Mr. Lieberman? 25 00:08:30,857 --> 00:08:33,732 - Out! You understand! - You get out! 26 00:08:33,732 --> 00:08:35,690 Go and fix your rotten plumbing. 27 00:08:36,023 --> 00:08:40,023 Barry Kohler? No, I don't think I know you. 28 00:08:40,023 --> 00:08:41,732 I sent you a package with photos. 29 00:08:42,898 --> 00:08:43,773 You didn't? 30 00:08:43,773 --> 00:08:45,941 You sound like an American. 31 00:08:46,274 --> 00:08:48,566 What are you doing in Paraguay? 32 00:08:49,108 --> 00:08:51,649 I've been monitoring the activities of a group of Nazis. 33 00:08:54,024 --> 00:08:56,566 And I've identify several of them as war criminals. 34 00:08:58,609 --> 00:09:00,192 Well, from your books and articles. 35 00:09:00,192 --> 00:09:03,984 Forty years of heartbreak and sacrifice and you call it junk! 36 00:09:03,984 --> 00:09:05,192 Yes, junk! Junk, junk! 37 00:09:05,192 --> 00:09:08,442 Herr Strasser, we are wasting valuable time. 38 00:09:08,442 --> 00:09:09,942 The hole up there is very enormous. 39 00:09:10,067 --> 00:09:13,568 Huge chunks of plaster are coming down from your ceiling. 40 00:09:13,568 --> 00:09:15,443 Look, how I step on the ground. 41 00:09:15,443 --> 00:09:17,901 Quite soon I will be through into your apartment, 42 00:09:17,901 --> 00:09:21,943 right into the lap of your beloved wife. God forbid. 43 00:09:22,276 --> 00:09:23,776 - Come. - Don't push me. 44 00:09:23,776 --> 00:09:26,611 Leave my brother and me alone. Get out! 45 00:09:29,861 --> 00:09:31,527 Come, Herr Strasser. 46 00:09:46,528 --> 00:09:49,737 Esther, the man's an idiot. 47 00:09:49,737 --> 00:09:53,195 No, I'm an idiot for letting him make me angry. 48 00:09:53,195 --> 00:09:55,738 - Go on, take your phone call. - Oh! 49 00:09:56,446 --> 00:10:00,779 The young man who's just discovered there are Nazis in South America. 50 00:10:02,654 --> 00:10:06,946 So, Mr. Kohler, forgive the interruption. 51 00:10:09,030 --> 00:10:11,280 I work alone like you, Mr. Lieberman, 52 00:10:11,905 --> 00:10:14,864 which is why I'm calling you. You see, I'm onto something. 53 00:10:15,322 --> 00:10:19,864 Mr. Kohler, it maybe a blinding revelation to you, 54 00:10:19,864 --> 00:10:21,572 that there are Nazis in Paraguay, 55 00:10:21,572 --> 00:10:24,656 but I assure you, it is no news to me. 56 00:10:24,656 --> 00:10:30,198 And if you stay there much longer, there will still be Naziss in Paraguay, 57 00:10:30,198 --> 00:10:33,698 but there will be one less Jewish boy in the world. 58 00:10:33,990 --> 00:10:35,323 Something's going on. 59 00:10:36,031 --> 00:10:38,449 They seemed to be gathered for some kind of operation. 60 00:10:38,532 --> 00:10:41,741 A bunch of them have been moving in and out of Ralph Gunther's estate. 61 00:10:44,574 --> 00:10:46,157 I want to know what to do next. 62 00:10:46,324 --> 00:10:50,032 Get on a plane and go home, or better still go to the American Embassy, 63 00:10:50,032 --> 00:10:54,075 run to the American Embassy and tell them to put you on the plane. 64 00:10:55,533 --> 00:10:56,867 Thank you for your advice. 65 00:11:03,658 --> 00:11:04,868 What did he want? 66 00:11:05,326 --> 00:11:06,534 I don't know. 67 00:11:07,451 --> 00:11:09,201 Advise, instructions. 68 00:11:10,451 --> 00:11:15,368 A boy like that. Lucky to survive one day in Paraguay! 69 00:11:16,951 --> 00:11:19,202 He's been there some weeks. 70 00:11:19,202 --> 00:11:21,410 I told him to go home, anyhow. 71 00:11:24,785 --> 00:11:26,660 What does he want, applause? 72 00:11:27,160 --> 00:11:30,452 One, two, three, four. 73 00:11:31,035 --> 00:11:34,911 One, two, three, four. 74 00:11:35,536 --> 00:11:37,578 One, two. 75 00:11:37,870 --> 00:11:39,953 - One, two. - One, two. 76 00:11:39,953 --> 00:11:42,328 - Goddamn, it works! - Goddamn, it works! 77 00:14:07,339 --> 00:14:09,756 Come on, damn you, tune in. 78 00:14:10,172 --> 00:14:12,089 Gentlemen, he's coming. 79 00:14:29,590 --> 00:14:30,965 So, Gunther, 80 00:14:31,548 --> 00:14:33,173 this is the moment. 81 00:14:48,967 --> 00:14:52,759 Gentlemen, gentlemen, be at your ease, I beg of you. 82 00:14:54,925 --> 00:14:57,967 - Gunther, would you do the honours? - Certainly, Dr. Mengele. 83 00:14:58,467 --> 00:14:59,509 Mengele. 84 00:15:00,217 --> 00:15:01,550 Captain Gerhart Mundt. 85 00:15:01,550 --> 00:15:06,135 Yes, yes, I have heard nothing but the highest praise for you, captain. 86 00:15:06,135 --> 00:15:07,426 Thank you, Herr Doctor. 87 00:15:12,010 --> 00:15:15,510 - Major Ludwig Trausteiner. - Thank you for coming, Major. 88 00:15:17,969 --> 00:15:19,344 - Captain... - All right, Gunther. 89 00:15:19,344 --> 00:15:22,802 Captain Farnbach and I are old comrades. 90 00:15:22,886 --> 00:15:24,427 Are we not, captain? 91 00:15:24,719 --> 00:15:28,552 It is extremely flattering to be remembered after all those years, sir. 92 00:15:28,552 --> 00:15:33,553 I am not so senile, or so ungrateful that I cannot remember a loyal officer 93 00:15:33,553 --> 00:15:36,220 from the early days of the struggle. 94 00:15:38,220 --> 00:15:40,053 And now for the youth. 95 00:15:40,637 --> 00:15:42,762 This is Dietrich Hessen, son of Wilhelm Hessen. 96 00:15:42,762 --> 00:15:44,053 Welcome, young man. 97 00:15:46,346 --> 00:15:49,346 - Wolfgang Kleist. - I am pleased you are with us. 98 00:15:49,346 --> 00:15:50,429 Thank you, Herr Doktor. 99 00:15:54,179 --> 00:15:57,346 - And Otto Schwimmer. - A great pleasure, Herr Schwimmer. 100 00:16:14,390 --> 00:16:16,223 And now to business. 101 00:16:16,890 --> 00:16:19,056 Sit down, gentlemen, please. 102 00:16:36,391 --> 00:16:40,432 The task before you is the most important operation 103 00:16:40,432 --> 00:16:43,725 that the Kamerades organization has ever undertaken. 104 00:16:44,350 --> 00:16:47,183 It is the vital link in a programme 105 00:16:47,183 --> 00:16:52,475 to which I and your leaders have devoted many years of huge effort. 106 00:16:53,017 --> 00:16:57,309 Your success on this project carries with it the hope 107 00:16:57,309 --> 00:16:59,809 and destiny of the Aryan race. 108 00:17:00,476 --> 00:17:04,393 And that is not an exageration, but the literal truth. 109 00:17:05,184 --> 00:17:07,101 It is a holy mission, gentlemen. 110 00:17:08,559 --> 00:17:11,060 You should consider yourselves highly honoured 111 00:17:11,894 --> 00:17:13,810 to have been chosen to perform it. 112 00:17:20,185 --> 00:17:21,769 Now for the details. 113 00:17:24,645 --> 00:17:27,561 In the next two-an-half years, ninety-four men 114 00:17:27,561 --> 00:17:30,978 must die on or near certain dates. 115 00:17:32,603 --> 00:17:35,603 Sixteen of these men are in West Germany, 116 00:17:35,895 --> 00:17:39,479 fourteen in Sweden, thirteen in England, 117 00:17:39,771 --> 00:17:43,729 twelve in the United States, ten in Norway, 118 00:17:43,729 --> 00:17:46,062 nine in Austria, eight in Holland, 119 00:17:46,062 --> 00:17:49,354 and six each in Denmark and Canada. 120 00:17:51,855 --> 00:17:54,147 A total of ninety-four 121 00:17:55,230 --> 00:17:56,480 assassinations. 122 00:18:05,231 --> 00:18:06,023 All of these men 123 00:18:06,023 --> 00:18:10,273 will be sixty-five years old when their dates come around. 124 00:18:10,273 --> 00:18:14,648 Obviously, a few of them will already have died of natural causes. 125 00:18:15,939 --> 00:18:17,273 Yes, Farnbach. 126 00:18:17,439 --> 00:18:19,899 Who are these men? Jews? 127 00:18:21,315 --> 00:18:22,607 Not one. 128 00:18:23,565 --> 00:18:26,940 They are all family men, tax inspectors, 129 00:18:26,940 --> 00:18:29,899 civil servants, school principals, men of minor authority. 130 00:18:30,732 --> 00:18:32,857 Are we permitted to hire accomplices? 131 00:18:33,190 --> 00:18:35,733 Accomplices? I would not advise it. 132 00:18:35,733 --> 00:18:39,275 Bear it in mind, these are sixty-five year old men. 133 00:18:39,275 --> 00:18:44,733 Their eyesight is failing, they have slow reflexes, diminished strength. 134 00:18:46,108 --> 00:18:48,484 I've been through Sweden quite a bit, 135 00:18:48,484 --> 00:18:51,109 but I've never heard of this place, Rasbo. 136 00:18:51,401 --> 00:18:56,317 It is a village. About fifteen kilometres from Upsala. 137 00:18:57,984 --> 00:19:01,652 That is Bertile Hayden, the post master, there. 138 00:19:02,152 --> 00:19:05,110 And by killing this old mail man 139 00:19:05,110 --> 00:19:09,027 I will be fulfilling the destiny of the Aryan race? 140 00:19:12,110 --> 00:19:15,778 You wish to be relieved of this assignment, captain Mundt? 141 00:19:17,236 --> 00:19:18,319 No, sir. 142 00:19:19,403 --> 00:19:21,819 Then, do not question your orders. 143 00:19:22,736 --> 00:19:24,153 Simply obey them. 144 00:19:25,403 --> 00:19:26,653 Yes, Herr Doktor. 145 00:19:27,653 --> 00:19:28,986 I apologise. 146 00:19:32,112 --> 00:19:33,404 Further questions? 147 00:19:44,030 --> 00:19:46,946 The men's families are not to be involved. 148 00:19:47,821 --> 00:19:50,030 And in the case of say younger wives 149 00:19:50,738 --> 00:19:55,696 who might be open to romantic overtures as accomplices. 150 00:19:56,405 --> 00:20:00,614 I repeat, the families are not to be involved. 151 00:20:01,156 --> 00:20:03,447 You will travel and live in a manner befitting 152 00:20:03,447 --> 00:20:05,697 salesmen, for large German firms. 153 00:20:05,697 --> 00:20:10,197 You'll have more than enough money for any equipment you might need. 154 00:20:11,322 --> 00:20:15,782 It is vital that you check in with headquarters on the first... 155 00:20:25,157 --> 00:20:26,616 Find it! 156 00:20:28,991 --> 00:20:30,283 Find it! 157 00:21:22,328 --> 00:21:23,203 Sir! 158 00:21:42,371 --> 00:21:44,788 All right, Mr. Lieberman, listen to this. 159 00:21:45,163 --> 00:21:47,079 Killing this old mail man, 160 00:21:47,079 --> 00:21:50,955 I will be fulfulling the destiny of the Aryan race? 161 00:23:46,922 --> 00:23:48,838 Operator, any word of my call yet? 162 00:24:14,424 --> 00:24:15,299 Hello. 163 00:24:17,299 --> 00:24:18,424 Kohler! 164 00:24:19,299 --> 00:24:21,590 I thought I told you to leave. 165 00:24:21,590 --> 00:24:25,300 Well, I didn't Mr. Lieberman, but I think you're going to be glad I didn't. 166 00:24:26,258 --> 00:24:29,716 Doktor Josef Mengele was here tonight. 167 00:24:29,716 --> 00:24:33,508 You mean to tell me you've called me up at 3 o'clock in the morning 168 00:24:33,508 --> 00:24:36,216 to tell me Doktor Josef Mengele is in Paraguay? 169 00:24:36,216 --> 00:24:40,384 I know that, Mr. Kohler, so does my sister, 170 00:24:40,384 --> 00:24:45,926 so does my landlord, and my tailor, and now you know it too. 171 00:24:45,926 --> 00:24:46,967 My congratulations! 172 00:24:46,967 --> 00:24:49,426 He came to a meeting at Gunther's house tonight. 173 00:24:49,592 --> 00:24:50,926 The others were there too. 174 00:24:51,884 --> 00:24:55,885 Mengele's sending them out to kill ninety-four, sixty-five year old men 175 00:24:55,885 --> 00:24:57,718 in the next two-an-half years. 176 00:24:57,927 --> 00:25:00,343 What are you talking about? 177 00:25:02,802 --> 00:25:06,803 Ninety-four at sixty-five... 178 00:25:07,928 --> 00:25:10,011 two-an-half years. 179 00:25:11,261 --> 00:25:15,553 I can hear you, Mr. Kohler, I just can't follow what you're saying. 180 00:25:19,386 --> 00:25:23,220 Goddamn it, you don't have to believe me, I've got it all on tape. 181 00:25:24,012 --> 00:25:27,304 All of them, Europe, Canada, the United States. 182 00:25:28,929 --> 00:25:30,262 Mostly civil servants. 183 00:25:41,930 --> 00:25:45,513 Okay, I'm running it down now. It'll only take a second. 184 00:25:46,055 --> 00:25:51,806 Take your time, old men don't go back to sleep once they've been awakened. 185 00:25:58,306 --> 00:26:02,057 - Welcome, young man. - The stuff on now, it's just a lot of 186 00:26:02,057 --> 00:26:04,182 introducing and glad handing around. 187 00:26:04,973 --> 00:26:07,515 Mengele is acting like chairman of the board. 188 00:26:09,057 --> 00:26:12,098 Will you stop asking questions and just listen Mr. Lieberman? 189 00:26:14,807 --> 00:26:16,808 Okay, here it comes. 190 00:26:18,016 --> 00:26:20,266 The task before you is the most important... 191 00:26:26,933 --> 00:26:27,683 Kohler! 192 00:26:31,350 --> 00:26:32,600 Are you there, Kohler? 193 00:26:33,225 --> 00:26:34,184 Kohler! 194 00:26:36,017 --> 00:26:38,142 ... your success on this project... 195 00:26:46,893 --> 00:26:47,726 Kohler. 196 00:27:03,311 --> 00:27:04,477 Clean the room. 197 00:27:05,477 --> 00:27:06,977 Dispose of the body. 198 00:27:08,519 --> 00:27:12,353 I do not want a trace of this vermin to remain. 199 00:27:24,770 --> 00:27:28,229 Everything is all right, you can take care of the police. 200 00:27:28,229 --> 00:27:31,271 - Who was the boy calling? - It does not matter. 201 00:27:31,646 --> 00:27:34,604 - Perhaps you should wait? - We wait for nothing, 202 00:27:34,604 --> 00:27:36,979 the fourth Reich is coming, Gunther. 203 00:27:36,979 --> 00:27:39,563 Our men will leave tomorrow as planned. 204 00:27:52,647 --> 00:27:53,689 Kill him. 205 00:28:07,190 --> 00:28:10,566 Is there no way of checking this further? 206 00:28:13,024 --> 00:28:14,899 All right, thank you. 207 00:28:16,774 --> 00:28:20,982 The Vienna telephone exchange says there was a call from Paraguay, 208 00:28:20,982 --> 00:28:23,775 but Paraguay say that no such call took place. 209 00:28:25,233 --> 00:28:28,733 I have finally found a couple of things from that boy. 210 00:28:33,817 --> 00:28:34,608 Mundt! 211 00:28:35,983 --> 00:28:38,734 Captain in a Death-Head Regiment. 212 00:28:39,068 --> 00:28:41,484 Farnbach, a Gestapo agent. 213 00:28:41,859 --> 00:28:45,693 Trausteiner! Assistant commandant, at Dachau. 214 00:28:45,693 --> 00:28:48,651 Cheap bureaucrats and murderers. 215 00:28:48,734 --> 00:28:49,818 And these... 216 00:28:51,735 --> 00:28:52,860 who knows. 217 00:28:53,610 --> 00:28:56,944 - Ezra, you know, you shouldn't. - Esther, Esther, 218 00:28:56,944 --> 00:29:00,527 after all I've been through, one puff won't hurt me. 219 00:29:05,320 --> 00:29:06,403 These... 220 00:29:11,278 --> 00:29:15,986 Colonel Eduard Seibert, he's the adjutant to Rausch, 221 00:29:15,986 --> 00:29:18,195 the head of the Kamerads organization. 222 00:29:18,195 --> 00:29:23,737 He was in command of the extermination units on the Eastern Front. 223 00:29:23,737 --> 00:29:25,321 He's a real aristocrat, 224 00:29:25,321 --> 00:29:29,154 what's he doing in such undistinguished company? 225 00:29:29,321 --> 00:29:32,154 And then, it wasn't a hoax after all. 226 00:29:33,613 --> 00:29:34,238 Esther, 227 00:29:35,280 --> 00:29:37,988 on the telephone, after that boy was cut off, 228 00:29:39,280 --> 00:29:41,363 I felt something... 229 00:29:42,113 --> 00:29:45,613 something in the silence, something alive, 230 00:29:46,906 --> 00:29:47,739 and... 231 00:29:49,698 --> 00:29:50,906 hateful. 232 00:29:54,198 --> 00:29:56,364 Maybe, I'm getting senile. 233 00:29:57,156 --> 00:29:58,573 You haven't got the time. 234 00:30:03,615 --> 00:30:08,449 Ninety-four... ordinary men. 235 00:30:30,576 --> 00:30:31,659 Beynon! 236 00:30:34,742 --> 00:30:36,076 Oh, Christ! 237 00:30:38,409 --> 00:30:41,909 Mr. Beynon, so nice to see you again. 238 00:30:42,535 --> 00:30:45,952 - How are you getting along? - Can't complain, who'd listen. 239 00:30:46,160 --> 00:30:50,910 - May I take up a moment of your time? - I'm so sorry, I'm late for lunch. 240 00:30:50,910 --> 00:30:54,202 Oh, always such a prodigious appetite. 241 00:30:54,202 --> 00:30:54,868 What? 242 00:30:54,868 --> 00:30:57,119 Eight times last week I call you 243 00:30:57,119 --> 00:31:01,036 and each time you are at lunch. Maybe you have a tate warm? 244 00:31:01,369 --> 00:31:05,786 Now, Sidney, please, just a few moments of your time. 245 00:31:08,661 --> 00:31:10,286 Very well, come on. 246 00:31:11,579 --> 00:31:14,704 Ezra, you carry this whole damn concentration camp thing 247 00:31:14,704 --> 00:31:16,120 pinned to your coat-tails. 248 00:31:17,162 --> 00:31:19,454 Why do you keep knocking yourself out? 249 00:31:19,662 --> 00:31:21,370 Nothing ever pays off. 250 00:31:22,662 --> 00:31:24,621 Frieda Maloney is in jail. 251 00:31:24,621 --> 00:31:27,955 Frieda Maloney! She was only a guard in a camp. 252 00:31:28,413 --> 00:31:31,330 She strangled young girls with their own hair, 253 00:31:31,455 --> 00:31:34,705 bayonetted infants. - Maybe she was a despicable criminal, 254 00:31:34,705 --> 00:31:37,246 but she just isn't news thirty years later. 255 00:31:42,414 --> 00:31:46,706 Sidney, there is a plot by the Kamerads Organization, 256 00:31:46,706 --> 00:31:48,206 which is the illegal army... 257 00:31:48,206 --> 00:31:49,456 Yes, I know what it is. 258 00:31:50,289 --> 00:31:54,998 They plan to kill ninety-four men in the next two-an-half years. 259 00:31:55,748 --> 00:31:57,082 Jews, I suppose? 260 00:31:57,873 --> 00:32:02,082 I want your European, Canadian and American bureaus 261 00:32:02,082 --> 00:32:03,415 to send you clippings 262 00:32:03,415 --> 00:32:09,041 of all sixty-five year old civil servants who die accidentally. 263 00:32:09,416 --> 00:32:11,458 You pass them to me and I'll go through them. 264 00:32:12,499 --> 00:32:14,374 And whose plot is this? 265 00:32:15,458 --> 00:32:16,791 Josef Mengele. 266 00:32:18,083 --> 00:32:20,333 He's the red herring in this little barrel? 267 00:32:21,750 --> 00:32:25,584 What a title for the chief doctor of Auschwitz 268 00:32:25,584 --> 00:32:28,334 who killed two-an-half million people, 269 00:32:28,334 --> 00:32:32,625 experimented on children, Jewish and non-Jewish, 270 00:32:33,125 --> 00:32:38,501 using twins mostly, injecting blue dyes into their eyes 271 00:32:38,501 --> 00:32:40,376 to make them acceptable Aryans. 272 00:32:40,376 --> 00:32:41,001 Ezra. 273 00:32:41,001 --> 00:32:44,793 Amputating limbs and organs from thousands, 274 00:32:44,960 --> 00:32:50,461 operating without anaesthetic, but with the strenght of Wagner 275 00:32:50,461 --> 00:32:55,794 providing an obligato to the screams of the mutons he was creating. 276 00:32:55,794 --> 00:32:57,044 Don't lecture me! 277 00:32:59,002 --> 00:33:00,044 Sidney, 278 00:33:01,336 --> 00:33:03,212 you owe me something. 279 00:33:04,587 --> 00:33:07,753 Even if only to humour an old man 280 00:33:07,753 --> 00:33:11,503 who once brought you page one international story. 281 00:33:12,170 --> 00:33:14,128 You owe me this much, Sidney. 282 00:33:15,087 --> 00:33:16,879 Now, I'm collecting. 283 00:33:23,171 --> 00:33:25,754 Have you any idea how many men in their mid-sixties, 284 00:33:25,754 --> 00:33:26,879 die every day? 285 00:33:28,879 --> 00:33:30,629 I try not to think about it. 286 00:33:59,882 --> 00:34:02,091 Save it for your wife, Herr Doring. 287 00:34:02,632 --> 00:34:04,674 What I've got is too good for her. 288 00:34:04,674 --> 00:34:06,716 I can feel that, Herr Doring. 289 00:34:08,507 --> 00:34:09,591 Go on, go on. 290 00:34:11,716 --> 00:34:12,757 Pig. 291 00:36:07,433 --> 00:36:08,558 Good boy. 292 00:36:09,391 --> 00:36:10,641 Good boy. 293 00:37:49,857 --> 00:37:50,857 Seibert! 294 00:37:51,857 --> 00:37:52,898 News? 295 00:37:53,065 --> 00:37:56,315 Good news, our salesmen have all checked in. 296 00:37:56,648 --> 00:38:00,358 The first quotas have been filled, all on the exact dates. 297 00:38:00,899 --> 00:38:02,941 Two a day early and one a day late. 298 00:38:02,941 --> 00:38:05,524 Splendid, splendid! Come. 299 00:38:06,233 --> 00:38:07,899 We'll have a nice lunch. 300 00:38:33,193 --> 00:38:37,193 Colonel, I will need to have a full report on all this for my records. 301 00:38:38,193 --> 00:38:40,277 I've already taken care of that. 302 00:38:52,236 --> 00:38:55,612 Four out of seven on the exact dates. 303 00:38:56,320 --> 00:38:58,112 They are good men. 304 00:38:59,028 --> 00:39:00,570 Well chosen. 305 00:39:00,570 --> 00:39:03,695 General Rausch called me yesterday from the Costa Brava. 306 00:39:07,153 --> 00:39:09,321 Why didn't you tell us about Lieberman? 307 00:39:14,321 --> 00:39:16,404 I did not think this was necessary. 308 00:39:17,154 --> 00:39:18,654 The General is concerned. 309 00:39:19,988 --> 00:39:23,989 But Ezra Lieberman, no one takes him seriously. 310 00:39:24,405 --> 00:39:27,364 Even the rich Jews who used to send him money, 311 00:39:27,364 --> 00:39:29,989 have found better ways to ease their consciences. 312 00:39:29,989 --> 00:39:31,822 The man's bank has failed, 313 00:39:31,822 --> 00:39:33,947 his followers have fallen away from him. 314 00:39:33,947 --> 00:39:39,281 He's entirely without credibility, I just decided he was not important. 315 00:39:39,615 --> 00:39:42,990 If you'll forgive me, Herr Doktor, it was not your decision to make. 316 00:39:43,573 --> 00:39:46,698 You could have compromised their agents all over the world. 317 00:39:47,448 --> 00:39:49,824 And if I have told you about Lieberman, 318 00:39:49,824 --> 00:39:52,991 you would have compromised my project. 319 00:39:55,157 --> 00:39:59,241 How bad would it be if we postponed for three or four months? 320 00:40:00,199 --> 00:40:03,408 That would reduce the outcome by... 321 00:40:03,825 --> 00:40:06,908 twenty percent, there are 18 men in the first four months 322 00:40:06,908 --> 00:40:09,200 it would change the results completely. 323 00:40:09,200 --> 00:40:11,033 Assuming that there is an outcome. 324 00:40:11,033 --> 00:40:14,242 There'll be exactly the results I have promised. 325 00:40:15,283 --> 00:40:19,784 General Rausch wanted to recall these six men. 326 00:40:19,784 --> 00:40:20,451 Impossible! 327 00:40:20,451 --> 00:40:22,784 Until we find out how much Lieberman knows. 328 00:40:22,784 --> 00:40:26,243 Impossible, this project has a timetable 329 00:40:26,243 --> 00:40:28,701 that muste be observed, it cannot be changed. 330 00:40:28,701 --> 00:40:29,576 Herr Doktor... 331 00:40:29,576 --> 00:40:33,785 Colonel, do you fully understand what it is that I have done? 332 00:40:34,160 --> 00:40:36,619 I, the outlaw, 333 00:40:37,410 --> 00:40:39,660 the so-called war criminal. 334 00:40:40,327 --> 00:40:42,994 Right here in this God-forsaken place, 335 00:40:42,994 --> 00:40:45,327 I have created a scientific miracle. 336 00:40:46,120 --> 00:40:48,953 I have turned the whole world into a laboratory. 337 00:40:48,953 --> 00:40:50,703 Our laboratory. 338 00:40:51,120 --> 00:40:53,536 Don't talk me about six men. 339 00:40:53,953 --> 00:40:56,578 I would send out six more if they were caught, 340 00:40:56,578 --> 00:41:01,287 and six more, and six more, until the task was done. 341 00:41:01,287 --> 00:41:03,371 I agree, Herr Doktor, I agree. 342 00:41:04,287 --> 00:41:06,871 I hope that we can resolve this Lieberman business, 343 00:41:06,871 --> 00:41:12,746 and that you get to put 94 check marks on that beautiful chart of yours. 344 00:41:13,580 --> 00:41:14,497 Come. 345 00:41:15,372 --> 00:41:16,705 Walk me to the plane. 346 00:41:20,122 --> 00:41:24,372 You see how passionate I am on this subject. 347 00:41:24,372 --> 00:41:25,288 Uh huh! 348 00:41:25,997 --> 00:41:28,498 To think that one day this place will be a shrine 349 00:41:28,498 --> 00:41:30,873 to be visited by millions of school-children. 350 00:41:32,081 --> 00:41:36,289 Yes, that is a nice thought. Yes, Doktor. 351 00:42:28,960 --> 00:42:31,168 Gladbeck, three-thirty, Ezra. 352 00:42:31,168 --> 00:42:35,168 We'll get there, we'll get there, when do I ever miss a train? 353 00:42:35,377 --> 00:42:38,836 Now you know what to do while I'm away? 354 00:42:38,836 --> 00:42:42,669 Go through all those clippings, separate them by countries, cities, 355 00:42:43,003 --> 00:42:45,711 try to isolate all violent crime. 356 00:42:45,878 --> 00:42:49,211 Ezra, there are already more than a hundred clippings 357 00:42:49,211 --> 00:42:51,294 and Beynon called to say there are more to come. 358 00:42:51,503 --> 00:42:53,545 Well, we have to start somewhere. 359 00:42:54,212 --> 00:42:57,920 Yes, yes, but we can't afford to hunt for all those men. 360 00:42:57,920 --> 00:43:00,337 Well, that's why I'm going to these cities first, 361 00:43:00,337 --> 00:43:04,504 because they are the closest and the cheapest, it's the begining. 362 00:43:04,504 --> 00:43:05,880 Yes, but you know that... 363 00:43:05,963 --> 00:43:09,671 Remember to separate the ones in New England from the rest. 364 00:43:09,671 --> 00:43:11,921 I can cover them while I'm on the lecture tour. 365 00:43:12,796 --> 00:43:14,671 Still, without any help. 366 00:43:15,380 --> 00:43:19,338 Without help, without money, without time, what else is new? 367 00:44:18,926 --> 00:44:20,051 The landlord! 368 00:44:21,843 --> 00:44:23,010 Where are you going? 369 00:44:23,010 --> 00:44:26,176 - To turn that damn tape off. - Leave it, I like music. 370 00:44:27,093 --> 00:44:28,551 Well, he doesn't. 371 00:44:29,844 --> 00:44:32,511 He'll prowl round the landing listening at my door, 372 00:44:32,511 --> 00:44:35,511 - just waiting to catch me. - Catch you? Doing what? 373 00:44:35,719 --> 00:44:37,552 Just what we're doing now, love. 374 00:44:37,802 --> 00:44:40,761 Mr. Harrington doesn't like any mucking-around in his house, 375 00:44:40,761 --> 00:44:43,636 he has a wife and kid, you know. Old coot! 376 00:44:43,636 --> 00:44:45,803 Bet he wouldn't say no if I invited him in here. 377 00:44:49,595 --> 00:44:51,095 Then maybe we'll invite him in. 378 00:44:52,678 --> 00:44:53,678 Later. 379 00:45:18,347 --> 00:45:21,680 Is this Frau Doring's residence? My name is Lieberman. 380 00:45:26,390 --> 00:45:27,390 Good. 381 00:45:38,223 --> 00:45:40,557 I think she's off the phone by now. 382 00:45:41,349 --> 00:45:43,224 You're her grandson? 383 00:45:44,141 --> 00:45:45,141 Her son. 384 00:45:52,307 --> 00:45:53,766 Herr Lieberman! 385 00:45:56,433 --> 00:46:00,142 Frau Doring, thank you so much for seeing me. 386 00:46:00,767 --> 00:46:02,767 Won't you sit down? 387 00:46:02,767 --> 00:46:03,767 Thank you. 388 00:46:13,309 --> 00:46:17,684 You are the same man they had on television, several months ago. 389 00:46:18,143 --> 00:46:20,976 The Nazi hunter. Frieda Maloney. 390 00:46:23,644 --> 00:46:25,769 Do you kill Nazis when you catch them? 391 00:46:26,352 --> 00:46:29,810 That's against the law, it's much better to put them on trial 392 00:46:29,810 --> 00:46:32,435 - so people can learn. - Learn what? 393 00:46:34,060 --> 00:46:36,936 Who they were, what they did. 394 00:46:37,436 --> 00:46:39,103 So why even catch them? 395 00:46:39,978 --> 00:46:42,020 Just put it all in history books. 396 00:46:45,561 --> 00:46:48,020 Clever boy you have here, Frau Doring. 397 00:46:48,478 --> 00:46:51,521 Yes, but definitely lazy. 398 00:46:52,396 --> 00:46:57,271 For example, right now he should be in his room practising. 399 00:46:57,271 --> 00:47:01,479 I can't be in my room and answer the door at the same time, can I? 400 00:47:01,479 --> 00:47:04,605 Oh! I was only teasing, darling. 401 00:47:06,688 --> 00:47:10,480 Now, please go and practise. 402 00:47:31,023 --> 00:47:33,232 Now we can talk. 403 00:47:33,899 --> 00:47:37,524 First of all, may I express my sympathy, 404 00:47:37,524 --> 00:47:41,440 things must be very difficult for you right now. 405 00:47:42,107 --> 00:47:43,107 Thank you. 406 00:47:44,524 --> 00:47:46,775 Is he your only child? 407 00:47:47,733 --> 00:47:48,608 Yes. 408 00:47:49,108 --> 00:47:53,900 Did your husband leave all his money to Erich and you? 409 00:47:53,900 --> 00:47:55,775 And to a sister of his. 410 00:47:56,525 --> 00:47:57,983 Why do you ask that? 411 00:47:58,983 --> 00:48:02,734 I was looking for a reason behind his death. 412 00:48:03,359 --> 00:48:05,526 Emil's death was an accident. 413 00:48:06,901 --> 00:48:08,401 Was he a Nazi? 414 00:48:08,651 --> 00:48:13,442 I did not meet him until 1955, so I have no way of knowing. 415 00:48:14,151 --> 00:48:20,068 Did he ever mention the name of a Doktor Josef Mengele? 416 00:48:20,485 --> 00:48:21,277 Who? 417 00:48:22,027 --> 00:48:26,652 There was a considerable age difference between you two. 418 00:48:27,193 --> 00:48:29,278 That wasn't the only difference. 419 00:48:30,028 --> 00:48:33,069 I was twenty, straight off the farm 420 00:48:33,069 --> 00:48:36,569 and he was Mr. High-an-Mighty of the Transport Commission. 421 00:48:37,694 --> 00:48:39,986 Forty-three, I think he was. 422 00:48:41,528 --> 00:48:46,070 - Did he have any hobbies? - No. 423 00:48:49,695 --> 00:48:50,529 Yes. 424 00:48:51,320 --> 00:48:55,070 Yes, he did have one special hobby, Herr Lieberman. 425 00:48:55,904 --> 00:49:00,155 He humiliated and beat my son at every given opportunity. 426 00:49:02,113 --> 00:49:05,238 Would you like me to tell you who really killed him? 427 00:49:06,821 --> 00:49:07,946 God. 428 00:49:08,571 --> 00:49:14,031 To set free a stupid little farm girl after twenty-two years of unhappiness. 429 00:49:15,572 --> 00:49:18,447 Do Nazis answer prayers, Herr Lieberman? 430 00:49:19,156 --> 00:49:20,156 No. 431 00:49:20,364 --> 00:49:22,239 That is God's business. 432 00:49:23,156 --> 00:49:25,740 And I have thanked him every night, 433 00:49:25,740 --> 00:49:30,657 since he pushed Emil under that car. 434 00:49:33,115 --> 00:49:34,865 He could have done it sooner. 435 00:49:35,948 --> 00:49:37,948 But I thank him anyway. 436 00:50:20,410 --> 00:50:22,369 Who the hell are you? 437 00:50:22,786 --> 00:50:25,994 Come in, Mr. Harrington. She wants to talk to you. 438 00:50:27,119 --> 00:50:28,619 I'll talk to her. 439 00:50:29,952 --> 00:50:30,994 That would be nice. 440 00:50:48,162 --> 00:50:49,079 John! 441 00:50:50,371 --> 00:50:51,246 John! 442 00:50:54,371 --> 00:50:57,621 Simon, stop playing with those puppets and go and wash your hands for tea. 443 00:50:57,621 --> 00:51:00,288 - Hallo. - I'm on my way, mother. 444 00:51:01,413 --> 00:51:03,247 If you'll hold on, I'll just get her. 445 00:51:05,622 --> 00:51:06,664 Nancy! 446 00:51:07,414 --> 00:51:10,164 Nancy! Telephone, Nancy. 447 00:51:12,122 --> 00:51:13,580 Nancy! 448 00:51:13,580 --> 00:51:14,705 Nancy! 449 00:51:15,622 --> 00:51:16,623 Nancy! 450 00:51:17,123 --> 00:51:18,165 Nancy! 451 00:51:18,165 --> 00:51:20,790 Come on, Nancy, you can't spend your life in bed. 452 00:51:30,999 --> 00:51:32,041 Nancy! 453 00:52:03,584 --> 00:52:07,418 Good, good, incredibly precise. 454 00:52:09,501 --> 00:52:11,834 Everything right on schedule. 455 00:52:12,126 --> 00:52:15,502 You didn't have to make the trip, Seibert, you could have used the radio. 456 00:52:15,752 --> 00:52:19,627 Not that I do not welcome a little intelligent company down here. 457 00:52:20,002 --> 00:52:23,627 Gunther remembered the digital clock you admired so much 458 00:52:23,627 --> 00:52:24,877 in his home. 459 00:52:26,335 --> 00:52:28,711 Well, thank you, my friend. 460 00:52:30,461 --> 00:52:31,711 Very nice of you. 461 00:52:34,545 --> 00:52:36,586 Such a rational device. 462 00:52:37,295 --> 00:52:39,628 - Remarkable. - There is a problem. 463 00:52:41,629 --> 00:52:42,546 Lieberman. 464 00:52:43,004 --> 00:52:45,254 He was in Gladbeck, in Doring's house. 465 00:52:51,004 --> 00:52:53,421 Possibly he found out about Doring. 466 00:52:53,962 --> 00:52:55,255 You don't know? 467 00:52:56,005 --> 00:52:57,130 How could I? 468 00:52:57,463 --> 00:53:00,338 - The boy, Kohler? - Impossible. 469 00:53:01,047 --> 00:53:03,505 Then, how did Lieberman get to Doring? 470 00:53:05,505 --> 00:53:06,963 Sheer coincidence. 471 00:53:07,463 --> 00:53:11,381 That's not a very scientific explanation, is it, Doktor? 472 00:53:11,964 --> 00:53:15,298 Are you interrogating me, colonel Seibert? 473 00:53:16,006 --> 00:53:19,089 General Rausch put me in charge of security for this project. 474 00:53:19,964 --> 00:53:22,298 How can I function, if I don't have all the facts? 475 00:53:22,298 --> 00:53:23,549 But you do! 476 00:53:23,757 --> 00:53:28,549 A nosey, incompetent, old Jew has bumbled onto one victim, 477 00:53:28,799 --> 00:53:30,799 what more do you have to know? 478 00:53:31,257 --> 00:53:35,632 Any idiot could see the next logical step. Kill him! 479 00:53:35,799 --> 00:53:37,883 We don't want to create a martyr. 480 00:53:38,008 --> 00:53:38,841 Ridiculous! 481 00:53:38,841 --> 00:53:42,008 Besides, he could have contacted various police agencies, 482 00:53:42,383 --> 00:53:44,008 or intelligence services. 483 00:53:44,008 --> 00:53:46,341 They would not pay any attention to him. 484 00:53:46,758 --> 00:53:49,675 If he died suddenly, they would. 485 00:53:50,216 --> 00:53:51,217 Well. 486 00:53:52,342 --> 00:53:54,967 Then, what are you going to do? 487 00:53:55,967 --> 00:53:58,759 Lieberman will have to be watched more carefully from now on. 488 00:53:58,759 --> 00:54:01,842 If he seems to be getting closer to us, a decision will be made. 489 00:54:02,134 --> 00:54:05,802 We will balance the danger of killing Lieberman 490 00:54:05,802 --> 00:54:09,010 against the scientific validity of your project. 491 00:54:09,343 --> 00:54:12,968 Are you, my esteemed Chief of Security 492 00:54:12,968 --> 00:54:18,302 telling me that a project twenty years and millions of dollars in the making, 493 00:54:18,302 --> 00:54:22,011 will be dropped because of this insignificant impudent, old Jew? 494 00:54:22,469 --> 00:54:25,261 It wouldn't do to antagonize me, Doktor Mengele. 495 00:54:25,511 --> 00:54:27,428 I've been one of your few supporters, 496 00:54:27,428 --> 00:54:29,219 since this Lieberman business began. 497 00:54:29,678 --> 00:54:33,887 And should I drop to my knees in gratitude? 498 00:54:35,262 --> 00:54:36,470 Listen to me, Seibert, 499 00:54:36,929 --> 00:54:41,720 I will not permit you to lay your failure, or your fear at my door. 500 00:54:41,720 --> 00:54:44,554 I am a scientist, I have done my job. 501 00:54:45,012 --> 00:54:46,930 You are an executioner! 502 00:54:47,638 --> 00:54:48,930 Do yours! 503 00:55:16,557 --> 00:55:17,682 Ezra! 504 00:55:26,098 --> 00:55:28,598 Oh! A reception committee. 505 00:55:29,016 --> 00:55:30,183 How nice. 506 00:55:30,516 --> 00:55:31,808 So, how did it go? 507 00:55:32,724 --> 00:55:34,849 A very rewarding trip. 508 00:55:34,849 --> 00:55:36,891 The Krassner death at Freiburn 509 00:55:36,891 --> 00:55:40,516 was a genuine accident witnessed by many people. 510 00:55:40,933 --> 00:55:44,059 At Gladbeck, I met a young housewife 511 00:55:44,059 --> 00:55:48,434 who was not exactly heart broken by the death of her old husband. 512 00:55:48,809 --> 00:55:52,642 And at Prozheim they slammed the door in my face. 513 00:55:52,892 --> 00:55:55,892 That's the way it will probably be with most of these people. 514 00:55:55,892 --> 00:55:58,643 - I know, come, let's get a coffee. - Yes, please. 515 00:56:05,768 --> 00:56:07,393 Excuse me, Mr. Lieberman? 516 00:56:08,601 --> 00:56:10,143 My name is David Bennett. 517 00:56:10,143 --> 00:56:12,936 I think you know a friend of mine, Barry Kohler. 518 00:56:13,686 --> 00:56:17,769 - Are you the boy who's been calling? - What news of Mr. Kohler? 519 00:56:18,019 --> 00:56:18,852 None. 520 00:56:21,436 --> 00:56:24,269 - I know he was working with you. - That's not correct. 521 00:56:24,894 --> 00:56:27,478 - Well, he was in contact with you. - How do you know that? 522 00:56:27,687 --> 00:56:29,978 - From letters we received. - We? 523 00:56:31,145 --> 00:56:32,937 The Young Jewish Defenders. 524 00:56:32,937 --> 00:56:36,937 They're a bunch of fanatics. Kohler told me he worked alone. 525 00:56:36,937 --> 00:56:38,728 Yes, and he did, thanks to you. 526 00:56:39,104 --> 00:56:42,021 After he read all your books, he decided to change his methods. 527 00:56:43,229 --> 00:56:46,104 I did not send your friend to Paraguay. 528 00:56:46,688 --> 00:56:48,271 He sent me these. 529 00:56:49,146 --> 00:56:51,813 To prove that he wasn't off on some wild goose-chase. 530 00:56:52,604 --> 00:56:55,355 He couldn't identify these three young guys, so I traced them. 531 00:56:55,355 --> 00:56:59,022 This is Kleist, Hessen, this is Schwimmer, 532 00:56:59,980 --> 00:57:02,730 members of a neo-Nazi organization in Paraguay. 533 00:57:03,105 --> 00:57:05,480 This has nothing to do with me. 534 00:57:06,189 --> 00:57:08,815 Does Barry Kohler's life have anything to do with you? 535 00:57:08,815 --> 00:57:12,065 - You have no right to talk that way. - Is Barry Kohler still alive? 536 00:57:12,065 --> 00:57:15,481 - How do I know? - Mr. Lieberman, Barry is dead. 537 00:57:16,148 --> 00:57:17,273 You know that. 538 00:57:17,815 --> 00:57:20,148 And I know that. And that's why I'm here. 539 00:57:20,440 --> 00:57:22,357 To pick up where he left off. 540 00:57:22,649 --> 00:57:23,774 That means with you. 541 00:57:24,441 --> 00:57:25,774 I work alone. 542 00:57:26,107 --> 00:57:28,232 Im' not asking you for a job, 543 00:57:28,482 --> 00:57:30,441 I simply want some information from you. 544 00:57:30,441 --> 00:57:32,232 I can't help you. 545 00:57:32,774 --> 00:57:35,192 I won't leave you until you talk to me. 546 00:57:35,192 --> 00:57:37,275 I'm going to plant myself on your doostep, 547 00:57:37,275 --> 00:57:39,442 and I'll be waiting for you there every morning. 548 00:57:39,733 --> 00:57:42,692 You're stuck with me, until you give me the information that I need. 549 00:57:43,525 --> 00:57:44,358 Ezra, 550 00:57:44,817 --> 00:57:48,025 I got another envelope of clippings from Beynon. 551 00:57:48,317 --> 00:57:49,818 A big one. 552 00:57:53,609 --> 00:57:55,401 All right, young man. 553 00:57:56,318 --> 00:57:57,401 We'll talk. 554 00:58:50,405 --> 00:58:51,363 Good morning. 555 00:58:51,822 --> 00:58:54,197 I'm looking for the village of Storein. 556 00:58:55,322 --> 00:58:56,947 You're going the wrong way. 557 00:58:57,197 --> 00:59:00,948 Turn around and take the south road for about sixteen kilometres, 558 00:59:01,406 --> 00:59:03,114 then bear right, you can't miss it. 559 00:59:03,489 --> 00:59:06,073 - Thanks. - What are you doing in these parts? 560 00:59:07,073 --> 00:59:09,323 - What? - You are not Swedish. 561 00:59:13,615 --> 00:59:16,365 I come from Don'tmund originally, but, 562 00:59:17,407 --> 00:59:19,449 I live in Stockholm now. 563 00:59:21,615 --> 00:59:24,282 I have spent some time in Germany myself. 564 00:59:27,658 --> 00:59:31,075 Come now, Mundt! What's happened to your memory? 565 00:59:31,408 --> 00:59:34,575 My God! Major Hartung! 566 00:59:37,450 --> 00:59:39,325 I knew it was you! 567 00:59:39,325 --> 00:59:42,659 Can't I believe it! What in the world are you doing up here? 568 00:59:43,992 --> 00:59:46,909 Well, it's no great story, my sister was married to a Swede. 569 00:59:47,492 --> 00:59:50,867 And after I escaped from the internment camp, I hid out with them. 570 00:59:51,201 --> 00:59:54,784 I am Lars Lofquist now, Inspector of the Power Company. 571 00:59:54,784 --> 00:59:55,910 And now what about you? 572 00:59:56,285 --> 01:00:00,160 I came up here on a job, for the Comrades Organization. 573 01:00:00,827 --> 01:00:01,993 In Sweden? 574 01:00:02,785 --> 01:00:04,160 My God, what's going on? 575 01:00:05,243 --> 01:00:07,535 Can you tell me or would it violate orders? 576 01:00:07,535 --> 01:00:09,828 What the hell with orders, I'm sick of orders. 577 01:00:16,578 --> 01:00:19,744 I'm up here in Storein to kill a school-teacher, on Saturday. 578 01:00:19,994 --> 01:00:23,203 But don't ask me why, I cannot make head or tail of it. 579 01:00:23,203 --> 01:00:26,287 Who is this teacher? Lundberg? Olafsson? 580 01:00:27,579 --> 01:00:28,662 Lundberg. 581 01:00:30,287 --> 01:00:31,870 But I don't know what he looks like. 582 01:00:32,037 --> 01:00:35,954 No doubt, he's probably a harmless old man, it doesn't make any sense! 583 01:00:35,954 --> 01:00:37,663 It makes sense to your superiors 584 01:00:38,246 --> 01:00:40,246 or they wouldn't have given you the assignment. 585 01:00:40,455 --> 01:00:42,038 An order is an order. 586 01:00:43,038 --> 01:00:46,246 Good God, man! You are an officer of the S. S! 587 01:00:47,080 --> 01:00:48,163 Have you forgotten? 588 01:00:48,830 --> 01:00:50,663 My honour is loyalty. 589 01:00:50,996 --> 01:00:53,872 Those words were supposed to be engraved on your soul. 590 01:00:56,997 --> 01:00:58,289 I know Lundberg. 591 01:00:58,622 --> 01:01:00,164 I will point him out to you. 592 01:01:07,665 --> 01:01:09,082 It isn't Lundberg. 593 01:01:24,583 --> 01:01:27,416 And it doesn't have to be Saturday. 594 01:01:37,500 --> 01:01:39,709 No one would have wanted to kill Jack. 595 01:01:40,709 --> 01:01:42,584 The man was beloved. 596 01:01:43,459 --> 01:01:47,084 If you had seen the wreaths his students sent... 597 01:01:48,668 --> 01:01:51,918 I have only one or two more questions to ask. 598 01:01:52,751 --> 01:01:57,085 Did your husband belong to any international group? 599 01:02:00,126 --> 01:02:02,252 He was in the American Legion. 600 01:02:02,919 --> 01:02:04,086 Rotary. 601 01:02:05,211 --> 01:02:07,294 I guess that's international. 602 01:02:07,961 --> 01:02:10,877 The Legion sent a Colour Guard to the funeral. 603 01:02:11,336 --> 01:02:14,169 The coffin was drapped in the American flag. 604 01:02:18,545 --> 01:02:20,170 What are you doing out of bed? 605 01:02:20,545 --> 01:02:23,212 I just came to get a glass of grapefruit juice. 606 01:02:25,087 --> 01:02:29,545 He's got the flu, also I thought he could stay home a few days because of it. 607 01:02:30,546 --> 01:02:32,296 This is Jack Curry Jr. 608 01:02:33,379 --> 01:02:35,629 Just Jack Curry, now. 609 01:02:36,379 --> 01:02:39,713 Jack, you bite your tongue. This is Mr. Lieberman. 610 01:02:39,838 --> 01:02:42,963 A famous man from Vienna in Austria. 611 01:02:43,129 --> 01:02:45,880 - What's he famous for? - This is fantastic! 612 01:02:47,172 --> 01:02:49,464 You know you have a double. 613 01:02:50,214 --> 01:02:54,755 A boy who lives in Gladbeck in Germany, exactly like you. 614 01:02:55,047 --> 01:02:56,422 Exactly like me? 615 01:02:56,630 --> 01:02:58,673 I never saw anything like it. 616 01:02:59,465 --> 01:03:01,798 Two twin brothers could not be more the same. 617 01:03:02,256 --> 01:03:05,465 Jack, you go up to bed, and I'll bring you the juice. 618 01:03:05,923 --> 01:03:08,256 - I want to find out about... - You do what I tell you! 619 01:03:08,256 --> 01:03:11,090 When you start paying the doctor bills, then you can hang around 620 01:03:11,090 --> 01:03:13,549 and get sick all you want, now just say goodbye and go. 621 01:03:14,132 --> 01:03:16,257 Jesus Christ! Goodbye. 622 01:03:17,174 --> 01:03:18,882 You watch your mouth, young man! 623 01:03:21,007 --> 01:03:22,424 It's amazing! 624 01:03:22,424 --> 01:03:25,591 I thought he was this young boy from Germany 625 01:03:25,591 --> 01:03:27,217 come to visit you. 626 01:03:27,217 --> 01:03:30,300 Even the voice, the look in the eyes. Exactly. 627 01:03:30,300 --> 01:03:33,842 Look, I don't want to be rude, but as you can see, I got a lot of things to do. 628 01:03:36,675 --> 01:03:40,134 Look, I'm sure that nobody shot Big Jack on purpose. 629 01:03:40,593 --> 01:03:42,801 It was a horrible accident. 630 01:03:42,801 --> 01:03:43,968 If you'll excuse me. 631 01:03:54,719 --> 01:03:56,510 Hello, is this the Harrington residence? 632 01:03:56,510 --> 01:03:58,635 Yes, this is the Harrington residence. 633 01:03:59,594 --> 01:04:01,385 Can I talk to your mother, please? 634 01:04:01,677 --> 01:04:03,427 Well, you could, but you can't. 635 01:04:03,760 --> 01:04:05,635 This will only take a moment, I promise you. 636 01:04:05,802 --> 01:04:07,803 My mother isn't receiving today. 637 01:04:09,011 --> 01:04:10,761 Well, perhaps if you told her that I... 638 01:04:10,761 --> 01:04:13,178 Don't you understand English, you ass? 639 01:04:13,803 --> 01:04:15,386 We are not at home. 640 01:04:21,636 --> 01:04:23,762 Wilcox had two married daughters. 641 01:04:25,054 --> 01:04:26,387 No, no sons. 642 01:04:26,471 --> 01:04:29,596 The Harringstons, do they have any children? 643 01:04:31,471 --> 01:04:32,762 What did the boy look like? 644 01:04:32,762 --> 01:04:37,263 Sort of pale, he had straight dark hair, very dark, 645 01:04:37,888 --> 01:04:38,680 blue eyes. 646 01:04:41,388 --> 01:04:42,972 Yeah, yeah, I'm listening. 647 01:04:43,805 --> 01:04:46,222 Why do you want to know about the kids all of a sudden? 648 01:04:46,222 --> 01:04:47,763 Listen, Mr. Bennett, 649 01:04:48,388 --> 01:04:52,473 if you want to ask the questions, you pay for the phone call. 650 01:04:54,723 --> 01:04:55,473 No, 651 01:04:56,473 --> 01:04:57,389 nothing. 652 01:04:58,348 --> 01:05:00,764 No, I haven't found a link. 653 01:05:02,014 --> 01:05:04,390 No, I'm in the dark. 654 01:05:04,682 --> 01:05:06,932 Yeah, I'll call you tomorrow, I promise. 655 01:05:16,099 --> 01:05:16,974 Coming. 656 01:05:20,308 --> 01:05:22,475 I have to speak to you, Mr. Lieberman. 657 01:05:22,600 --> 01:05:26,266 Well, come in. I was just coming to see you. 658 01:05:27,975 --> 01:05:31,100 - Sit down. - No, I can't stay long. 659 01:05:31,100 --> 01:05:33,142 Jack Jr. Doesn't know where I've gone. 660 01:05:35,142 --> 01:05:36,392 Mr. Lieberman, 661 01:05:38,017 --> 01:05:40,392 my son is the only thing I've got. 662 01:05:41,392 --> 01:05:45,017 - You can't take him away from me. - I have no intention of... 663 01:05:45,017 --> 01:05:47,852 When you spoke about that boy in Germany, I got worried. 664 01:05:48,352 --> 01:05:51,852 The lady who gave Jack Jr. To us, made us swear never to tell anyone. 665 01:05:52,768 --> 01:05:57,560 - Your son's adopted? - It's just that... she was a German lady. 666 01:05:58,102 --> 01:05:59,893 She was very nice, really. 667 01:06:00,394 --> 01:06:02,728 I was amazed when I read in the papers, 668 01:06:02,728 --> 01:06:04,644 about all the things you said she did. 669 01:06:06,811 --> 01:06:08,269 Frieda Maloney. 670 01:06:08,811 --> 01:06:10,019 Oh, God! 671 01:06:10,894 --> 01:06:12,853 I knew I should never have come here. 672 01:06:29,813 --> 01:06:31,980 Will you give me your word that you do not have 673 01:06:31,980 --> 01:06:33,813 any recording device in your briefcase? 674 01:06:38,063 --> 01:06:38,938 Thank you. 675 01:06:51,981 --> 01:06:53,647 Do you have the depositions? 676 01:06:53,939 --> 01:06:55,147 I have brought one. 677 01:06:57,273 --> 01:07:00,190 The agreement was that you would provide an advance look 678 01:07:00,190 --> 01:07:02,190 at all the testimonies against my client. 679 01:07:02,732 --> 01:07:06,523 With particular regard to any scars, deformities, or disabilities, 680 01:07:06,523 --> 01:07:07,982 suffered by the witnessses. 681 01:07:07,982 --> 01:07:10,274 Here. The deposition is brought in good faith. 682 01:07:11,149 --> 01:07:15,983 Two others will come if the interview should prove satisfactory. 683 01:07:16,316 --> 01:07:18,358 You realise how unjust all this is. 684 01:07:19,691 --> 01:07:23,066 Mrs. Maloney has been married to an American citizen for 27 years. 685 01:07:24,066 --> 01:07:27,025 She has two children, one grandchild. 686 01:07:36,525 --> 01:07:37,942 I suppose this can be... 687 01:07:39,360 --> 01:07:40,360 corroborated? 688 01:07:41,735 --> 01:07:45,610 By the mother of the child and three other surviving witnesses. 689 01:08:00,319 --> 01:08:02,277 You will keep the interview brief. 690 01:08:04,152 --> 01:08:06,945 You will discuss only my client's activities in America 691 01:08:06,945 --> 01:08:09,112 between 1964 and '67. 692 01:08:11,278 --> 01:08:14,278 You will ask nothing about the charges against her 693 01:08:14,278 --> 01:08:17,653 or about any event that ocurred during, or directly after the war. 694 01:08:18,737 --> 01:08:25,404 One question of that nature and I will immediately terminate the interview. 695 01:09:30,826 --> 01:09:31,951 So. 696 01:09:33,368 --> 01:09:36,784 I am to speak to you about my work with the adoption agency. 697 01:09:36,784 --> 01:09:39,076 - That is correct. - I don't mind. 698 01:09:40,326 --> 01:09:43,034 What I did may have been slightly illegal, but, 699 01:09:43,493 --> 01:09:47,369 I brought happiness to so many people and that's was important, huh? 700 01:09:48,369 --> 01:09:50,035 Now tell me, if you will, 701 01:09:50,410 --> 01:09:53,285 how you came to work for this agency? 702 01:09:57,535 --> 01:10:01,453 In the spring of 1963 I was contacted by someone 703 01:10:01,453 --> 01:10:03,786 I knew in the Comrades Organization. 704 01:10:03,953 --> 01:10:04,828 Who? 705 01:10:05,036 --> 01:10:06,995 Frau Maloney will not answer that. 706 01:10:08,745 --> 01:10:10,536 They helped me after the war 707 01:10:10,536 --> 01:10:12,120 and wanted me to return the favour 708 01:10:12,120 --> 01:10:14,829 by getting a job in an adoption agency. 709 01:10:15,871 --> 01:10:17,287 Did they say why? 710 01:10:17,579 --> 01:10:19,787 If you let me finish, you'll find out. 711 01:10:23,329 --> 01:10:25,871 The Rush-Gaddis agency hired me. 712 01:10:26,580 --> 01:10:29,955 The Comrades Organization was interested in rejects. 713 01:10:30,288 --> 01:10:33,830 Couples who had been denied children, because the husband was too old. 714 01:10:34,622 --> 01:10:37,205 I was to go through the files looking for applications, 715 01:10:37,205 --> 01:10:40,748 specifically those of families with Nordic-Christian backgrounds, 716 01:10:41,456 --> 01:10:45,289 in which the husband was born between 1910 and 1914 717 01:10:45,289 --> 01:10:49,206 and the wife between 1933 and 1937. 718 01:10:50,414 --> 01:10:53,623 The husband had to have a job in something like civil service 719 01:10:54,081 --> 01:10:57,457 and both spouses had to be in perfect physical health. 720 01:10:57,707 --> 01:11:00,624 Did they say why they wanted all this? 721 01:11:01,040 --> 01:11:02,832 That information is not relevant. 722 01:11:02,832 --> 01:11:06,124 I was expected to obey my orders, not to question them. 723 01:11:07,415 --> 01:11:10,416 This I did. As I always had. 724 01:11:11,791 --> 01:11:14,791 About a year after that I was ordered to contact 725 01:11:14,791 --> 01:11:19,041 several of the applicants and offer them a healthy white baby boy, 726 01:11:19,041 --> 01:11:21,541 complete with New York State adoption papers. 727 01:11:22,041 --> 01:11:23,917 They were to pay me five hundred dollars 728 01:11:24,584 --> 01:11:27,042 and after their medical certificates had been cleared, 729 01:11:27,042 --> 01:11:28,792 they would receive the babies. 730 01:11:29,292 --> 01:11:32,834 We would meet at a motel near Kennedy Airport, 731 01:11:33,667 --> 01:11:35,334 that used to be Idelwild. 732 01:11:36,459 --> 01:11:38,293 The babies were delivered to me 733 01:11:38,293 --> 01:11:41,085 usually by stewardesses with Varig Airlines. 734 01:11:41,335 --> 01:11:42,210 Varig? 735 01:11:43,460 --> 01:11:46,168 Did the babies all come from Brazil? 736 01:11:47,418 --> 01:11:49,918 - Is that important to you? - No. 737 01:11:51,503 --> 01:11:53,128 What did they look like? 738 01:11:53,461 --> 01:11:55,794 They were all beautiful little boys, 739 01:11:56,003 --> 01:11:59,669 black hair, piercing blue eyes. 740 01:12:00,836 --> 01:12:04,920 If you're looking for a long lost Jewish grandson, he was not among them. 741 01:12:08,129 --> 01:12:10,545 How many couples did you give the babies to? 742 01:12:11,545 --> 01:12:12,837 About twenty. 743 01:12:12,837 --> 01:12:14,212 Only Americans? 744 01:12:14,879 --> 01:12:17,129 - Some were Canadian. - No Europeans? 745 01:12:17,129 --> 01:12:17,879 No. 746 01:12:18,295 --> 01:12:21,213 Can you remember a Curry family? 747 01:12:21,921 --> 01:12:23,880 - Curry? Yes. - Who else? 748 01:12:25,171 --> 01:12:26,130 Wheelock. 749 01:12:26,963 --> 01:12:28,213 Henry Wheelock. 750 01:12:29,588 --> 01:12:31,588 He gave me my dog Schatzie. 751 01:12:32,630 --> 01:12:34,422 Beautiful Doberman. 752 01:12:34,881 --> 01:12:37,464 It was only ten weeks old when I got him. 753 01:12:38,214 --> 01:12:40,256 Where is Wheelock from? 754 01:12:41,006 --> 01:12:42,756 New Providence, Pennsylvania. 755 01:12:43,797 --> 01:12:46,422 And how long after the Currys, 756 01:12:46,422 --> 01:12:48,507 did the Wheelocks get their baby? 757 01:12:48,507 --> 01:12:51,132 That's fourteen years ago, I don't remember. 758 01:12:54,132 --> 01:12:57,715 And what has Josef Mengele to do with all this? 759 01:12:57,882 --> 01:12:59,257 We won't answer that. 760 01:12:59,423 --> 01:13:01,424 It was all a trick, wasn't it? 761 01:13:02,424 --> 01:13:04,299 I know nothing of Mengele, 762 01:13:05,091 --> 01:13:07,091 but you'll link me with him, won't you? 763 01:13:07,091 --> 01:13:09,716 You want your pound of flesh, you don't care how yuo get it! 764 01:13:10,049 --> 01:13:12,799 Thirty years! The world has forgotten! 765 01:13:13,174 --> 01:13:14,424 Nobody cares! 766 01:13:14,925 --> 01:13:17,467 And you persist! And persist! 767 01:13:17,467 --> 01:13:19,134 Now, why don't you get off my back? 768 01:13:22,550 --> 01:13:26,592 - One more minor question. - I'll say nothing to you. 769 01:13:27,134 --> 01:13:28,259 As you wish. 770 01:13:31,218 --> 01:13:34,093 This interview has not gone by any means to my satisfaction 771 01:13:34,093 --> 01:13:38,593 I will therefore withold the other two depositions we talked about. 772 01:13:38,593 --> 01:13:41,051 You lying Jewish schwein! 773 01:13:42,510 --> 01:13:44,761 You're not a guard now, Madame! 774 01:13:46,594 --> 01:13:48,052 You are a prisoner! 775 01:13:49,344 --> 01:13:52,927 I may leave here empty-handed, 776 01:13:54,427 --> 01:13:55,511 but you 777 01:13:56,386 --> 01:13:59,762 are not going anywhere. 778 01:14:04,970 --> 01:14:07,553 I think Frau Maloney could answer one more question. 779 01:14:12,513 --> 01:14:16,471 When is your dog's birthday? 780 01:14:18,721 --> 01:14:22,054 You are an insane old man after all, aren't you? 781 01:14:22,804 --> 01:14:27,305 Schatzie's birthday? It was December eleventh. 782 01:14:31,014 --> 01:14:32,930 Have a safe trip, David. 783 01:14:33,555 --> 01:14:34,555 Why? 784 01:14:35,014 --> 01:14:35,930 Bye, bye. 785 01:14:36,264 --> 01:14:37,389 ...Mengele? 786 01:14:39,806 --> 01:14:42,765 That was David, he's off to New York for his sister's wedding, 787 01:14:42,765 --> 01:14:44,515 but he'll be back in a week. 788 01:14:46,848 --> 01:14:47,931 Mengele... 789 01:14:49,806 --> 01:14:51,181 gives babies, 790 01:14:52,056 --> 01:14:55,932 fourteen years later he kills the fathers, 791 01:14:56,182 --> 01:14:59,932 he kills Doring, Harrington, Curry. 792 01:14:59,932 --> 01:15:03,057 And the Currys got their baby four weeks apart 793 01:15:03,057 --> 01:15:06,266 and the fathers were killed four weeks apart. 794 01:15:09,725 --> 01:15:10,808 Wheelock. 795 01:15:12,433 --> 01:15:16,267 Malone's dog was born December eleventh, ten weeks. 796 01:15:16,642 --> 01:15:20,392 I've already worked it out, February the twentieth. 797 01:15:21,559 --> 01:15:24,476 That's only four days from now! 798 01:15:26,893 --> 01:15:29,768 Wheelock, New Providence, Pennsylvania. 799 01:15:30,851 --> 01:15:33,351 How can I call Wheelock and tell him 800 01:15:33,351 --> 01:15:36,810 he's going to be killed by the people who gave him his baby? 801 01:15:37,352 --> 01:15:40,810 That Josef Mengele has already killed the fathers of at least 802 01:15:41,185 --> 01:15:43,644 two other boys who happen to be twins? 803 01:15:45,185 --> 01:15:48,519 Who would believe such a preposterous story? 804 01:16:46,940 --> 01:16:50,149 Herr Doktor, how kind of you to come. 805 01:16:50,565 --> 01:16:52,024 A pleasure to be here. 806 01:16:52,899 --> 01:16:56,774 - Can this be little Elsa? - Yes! You remember! 807 01:17:00,566 --> 01:17:05,983 Last time I saw you were that high. You had whooping cough. 808 01:17:07,191 --> 01:17:08,108 No, no. 809 01:17:10,233 --> 01:17:12,775 I'm going to dance with your beautiful daughter. 810 01:17:46,236 --> 01:17:47,611 Good evening, how are you? 811 01:17:50,111 --> 01:17:52,653 May I present to you my wife Gertrud? 812 01:17:53,153 --> 01:17:56,779 - My love, Herr Mengele. - It's such an honour meeting you. 813 01:17:57,320 --> 01:17:59,695 We're here on a little second honey-moon. 814 01:18:04,112 --> 01:18:07,904 You're supposed to be in Krintianstad, getting ready to kill Oscarsson. 815 01:18:08,820 --> 01:18:10,030 Traitor! 816 01:18:25,572 --> 01:18:26,364 No! 817 01:18:31,489 --> 01:18:33,197 He betrayed me! 818 01:18:34,031 --> 01:18:35,781 He betrayed you! 819 01:18:35,781 --> 01:18:38,573 He betrayed the Aryan race! 820 01:18:40,573 --> 01:18:41,823 Get a doctor! 821 01:18:42,240 --> 01:18:44,615 I am a doctor, idiot. 822 01:18:44,740 --> 01:18:46,990 Don't you come near him! 823 01:18:47,323 --> 01:18:49,865 Shut up, you ugly bitch! 824 01:18:59,491 --> 01:19:03,241 - I thought you knew... - Hold still, hold still. 825 01:19:04,199 --> 01:19:05,409 Doktor Mengele. 826 01:19:08,575 --> 01:19:11,575 Could I call you away from surgery for one moment? 827 01:19:14,450 --> 01:19:15,700 If you'll excuse me. 828 01:19:20,493 --> 01:19:24,410 And why was I not told that, that man was called back? 829 01:19:24,410 --> 01:19:26,868 - All the men have been recalled. - Recalled? 830 01:19:27,701 --> 01:19:30,368 They should all be back here by the end of the week. 831 01:19:31,868 --> 01:19:33,243 But why? 832 01:19:33,911 --> 01:19:34,994 What has happened? 833 01:19:35,536 --> 01:19:39,202 Lieberman visited Frieda Maloney in prison. 834 01:19:40,536 --> 01:19:42,119 Lieberman again? 835 01:19:42,119 --> 01:19:46,244 Will I be plagued to my dying day by that infernal Jew? 836 01:19:46,244 --> 01:19:48,578 Maloney told him about the adoptions. 837 01:19:50,953 --> 01:19:53,703 Well, that's not catastrophic, Seibert. 838 01:19:54,745 --> 01:19:58,037 She only knows about America, work can still continue in Europe. 839 01:19:58,537 --> 01:20:01,663 The organization doesn't share your optimism, Herr Doktor. 840 01:20:01,663 --> 01:20:04,996 But all Lieberman has are a few paltry shreds of information 841 01:20:05,163 --> 01:20:07,204 that he could not possibly piece together. 842 01:20:07,913 --> 01:20:10,913 Eighteen of your subjects have died. 843 01:20:11,163 --> 01:20:14,454 That means according to your figures that we can be sure of one, 844 01:20:14,454 --> 01:20:16,164 perhaps even two successes. 845 01:20:16,955 --> 01:20:18,914 And if my calculations are wrong? 846 01:20:18,914 --> 01:20:21,705 There's only one chance in twenty, or thirty. 847 01:20:22,164 --> 01:20:25,122 No, Seibert, the men must go back. 848 01:20:25,664 --> 01:20:28,414 They can't, the operation has been terminated. 849 01:20:31,873 --> 01:20:33,415 Terminated? 850 01:20:34,873 --> 01:20:36,373 By whose authority? 851 01:20:40,123 --> 01:20:42,873 General Rausch and the Colonels. 852 01:20:51,624 --> 01:20:52,874 I told you. 853 01:20:53,416 --> 01:20:55,124 I told you from the beginning. 854 01:20:55,124 --> 01:20:57,124 Kill him. Kill him! 855 01:20:57,416 --> 01:20:59,125 It would have been so easy! 856 01:20:59,125 --> 01:21:02,375 It's gone beyond Lieberman, we don't know who else is involved. 857 01:21:02,375 --> 01:21:04,000 You have betrayed me! 858 01:21:05,042 --> 01:21:09,708 You're all... all a bunch of selfish old men who've lost your courage. 859 01:21:10,208 --> 01:21:13,584 You only want to bask in the sun in your old age! 860 01:21:14,043 --> 01:21:18,834 And if your Aryan grandchildren have to live in a world which is run 861 01:21:18,834 --> 01:21:23,293 by Jews, and Blacks, and Orientals, and slobs! You could not care less! 862 01:21:24,334 --> 01:21:26,460 Your operation has been cancelled. 863 01:21:27,419 --> 01:21:28,377 No! 864 01:21:28,835 --> 01:21:31,752 Your operation has been cancelled! 865 01:21:33,335 --> 01:21:34,919 Mine continues. 866 01:21:40,295 --> 01:21:42,045 Heil Hitler. 867 01:24:17,972 --> 01:24:23,181 This Mengele was sort of a primitive geneticist in his ons way, wasn't he? 868 01:24:24,347 --> 01:24:27,722 I understand that he experimented on human beings. 869 01:24:28,432 --> 01:24:29,432 Twins. 870 01:24:30,890 --> 01:24:33,390 Then he was nothing more than a sadist really. 871 01:24:34,598 --> 01:24:38,265 A sadis with a M.D. And a Ph.D. 872 01:24:39,807 --> 01:24:44,099 Well, some people would say that's a perfect definition of a scientist. 873 01:24:47,266 --> 01:24:50,724 What exactly do you mean when you say the boys you saw 874 01:24:50,724 --> 01:24:52,349 were more than twins? 875 01:24:53,308 --> 01:24:55,516 Not only do they look alike, 876 01:24:55,516 --> 01:24:58,517 buy they were also very alike in personality. 877 01:24:59,642 --> 01:25:01,017 That is unusual. 878 01:25:01,475 --> 01:25:04,475 Studies show that twins who are separated at birth 879 01:25:04,475 --> 01:25:06,600 develop totally different personalities. 880 01:25:06,725 --> 01:25:10,976 But these twins, or perhaps I should say triplets 881 01:25:10,976 --> 01:25:13,893 because I believe that my associate saw another 882 01:25:14,393 --> 01:25:16,810 were like the same people, 883 01:25:17,476 --> 01:25:21,185 but brought up with different languages. 884 01:25:22,476 --> 01:25:24,436 It's impossible, of course. 885 01:25:25,977 --> 01:25:28,977 Excuse me doctor, but what is impossible? 886 01:25:33,561 --> 01:25:35,561 What is impossible, doctor? 887 01:25:37,061 --> 01:25:39,395 Mononuclear reproduction. 888 01:25:40,645 --> 01:25:41,728 Doctor. 889 01:25:43,270 --> 01:25:44,395 Cloning. 890 01:25:45,395 --> 01:25:49,228 What if I were to tell you that I could take a scraping of skin 891 01:25:49,228 --> 01:25:52,813 from you finger and create another Ezra Lieberman? 892 01:25:54,021 --> 01:25:57,979 I would tell you not to waste your time, or my finger. 893 01:25:58,771 --> 01:26:00,521 Anyway, that is cloning. 894 01:26:00,771 --> 01:26:02,438 It was first done with plants. 895 01:26:03,104 --> 01:26:05,729 A cutting taken from a plant and transplanted 896 01:26:05,729 --> 01:26:08,980 grew to be the exact duplicate of the donor plant. 897 01:26:09,522 --> 01:26:12,980 Now we are doing the same thing with laboratory animals. 898 01:26:13,939 --> 01:26:17,772 You mean, you can produce an animal from itself? 899 01:26:18,647 --> 01:26:22,898 We take the unfertilized egg off an ovulating female 900 01:26:22,898 --> 01:26:25,440 and destroy all of its genes and chromosomes. 901 01:26:25,981 --> 01:26:29,523 We then implant the nucleus of the donor cell 902 01:26:29,523 --> 01:26:34,232 which could be taken from a blood sample, or even a skin scraping. 903 01:26:34,524 --> 01:26:38,149 That cell with its genetic material intact, 904 01:26:38,482 --> 01:26:42,816 eventually becomes an embryo and is born as a living creature. 905 01:26:44,357 --> 01:26:45,357 Without parents? 906 01:26:46,649 --> 01:26:50,150 Well, it has no father because the egg was never fertilized. 907 01:26:50,442 --> 01:26:54,608 No mother, because its genetic code comes from another being. 908 01:26:55,233 --> 01:26:56,608 Can you follow that? 909 01:26:57,317 --> 01:27:02,151 And this creature, is an exact duplicate of itself? 910 01:27:03,651 --> 01:27:05,901 Doctor, how can that be? 911 01:27:07,318 --> 01:27:08,318 Come along. 912 01:27:15,234 --> 01:27:18,527 Ous experiments began with the simplest of animals, 913 01:27:18,527 --> 01:27:19,860 shrimps and frogs. 914 01:27:20,944 --> 01:27:25,694 Animals in which the female's eggs are fertilized externally. 915 01:27:31,695 --> 01:27:33,611 Then we moved on to mammals. 916 01:27:34,445 --> 01:27:36,695 We tried several laboratoty animals 917 01:27:36,695 --> 01:27:38,986 and found the rabbit most convenient. 918 01:27:40,195 --> 01:27:43,528 I had to develop instruments which could accomplig the operation 919 01:27:45,321 --> 01:27:47,654 and a whole micro-injection system 920 01:27:48,112 --> 01:27:49,487 I'll show you how it's done. 921 01:27:52,321 --> 01:27:56,446 Here we are removing the eggs of white rabbit from the Fallopian tubes. 922 01:27:59,738 --> 01:28:03,322 Now, you see the egg under a microscope. 923 01:28:03,988 --> 01:28:07,322 I've brought the point of an ordinary sewing needle into view 924 01:28:07,322 --> 01:28:09,488 to give an idea of the size. 925 01:28:10,155 --> 01:28:11,572 They are that small? 926 01:28:12,072 --> 01:28:14,573 Most mammal eggs are about that size. 927 01:28:15,448 --> 01:28:17,698 - Including human eggs? - Yes. 928 01:28:18,364 --> 01:28:22,989 The next step is to destroy the egg nucleus 929 01:28:22,989 --> 01:28:24,448 with ultraviolet light. 930 01:28:24,739 --> 01:28:27,657 So that none of its genetic make-up remains. 931 01:28:30,574 --> 01:28:33,532 Now you see an egg from a white rabbit 932 01:28:33,532 --> 01:28:38,282 ready to be injected with the blood cell from a black rabbit donor. 933 01:28:39,949 --> 01:28:44,283 With the injection pipette one of the blood cells is sucked up 934 01:28:44,283 --> 01:28:46,408 and then injected into the egg. 935 01:28:51,325 --> 01:28:55,326 After a few hours the eggs in culture divide 936 01:28:55,742 --> 01:28:58,409 and are ready to be put back into the female. 937 01:29:02,784 --> 01:29:04,701 There, they grow into embryos, 938 01:29:04,992 --> 01:29:08,743 which in a month's time the normal gestation period, 939 01:29:08,952 --> 01:29:10,910 they will become baby rabbits. 940 01:29:12,702 --> 01:29:17,535 In this instance, a black litter, from a a white mother 941 01:29:17,827 --> 01:29:22,077 and their black colour proves that they have been cloned 942 01:29:22,285 --> 01:29:24,953 from the blood cell of a black rabbit. 943 01:29:39,329 --> 01:29:43,495 But, isn't it difficult to get the egg back into the female? 944 01:29:43,995 --> 01:29:46,037 Transferring the eggs isn't a problem 945 01:29:46,037 --> 01:29:48,370 we do that all the time with laboratory animals. 946 01:29:49,037 --> 01:29:52,371 The really tricky part is the micro-surgery. 947 01:29:53,413 --> 01:29:56,496 Getting the donor cell into the egg. 948 01:29:56,913 --> 01:29:59,788 You're lucky if one in ten survives. 949 01:30:00,371 --> 01:30:02,705 This can be done with humans? 950 01:30:02,996 --> 01:30:05,622 If the surgical technique were precise enough. 951 01:30:05,997 --> 01:30:08,206 - It's monstrous, doctor! - Why? 952 01:30:08,997 --> 01:30:12,622 Wouldn't you want to live in a world full of Mozarts and Picassos? 953 01:30:13,664 --> 01:30:15,206 Of course, it's only a dream. 954 01:30:15,414 --> 01:30:20,290 Not only would you have to reproduce the genetic code of the donor, 955 01:30:20,915 --> 01:30:23,582 but the environmental background as well. 956 01:30:26,957 --> 01:30:30,498 Is Mengele trying to reproduce himself? 957 01:30:31,540 --> 01:30:37,333 No, he has brown eyes, and he comes from a very wealthy family. 958 01:30:38,083 --> 01:30:42,874 Let's examine the family background of the donor. 959 01:30:47,167 --> 01:30:49,292 The father is sixty-five years old. 960 01:30:49,709 --> 01:30:51,125 Civil servant. 961 01:30:54,875 --> 01:30:56,500 The mother is forty-two, you say? 962 01:30:59,834 --> 01:31:01,501 She dotes on the child. 963 01:31:04,626 --> 01:31:05,710 Spoils. 964 01:31:07,751 --> 01:31:09,085 The boy is... 965 01:31:11,168 --> 01:31:12,293 pale... 966 01:31:15,794 --> 01:31:16,836 dark hair... 967 01:31:19,502 --> 01:31:20,752 blue eyes. 968 01:31:22,836 --> 01:31:24,211 Spoilt. 969 01:31:30,795 --> 01:31:31,920 Right? 970 01:31:33,420 --> 01:31:38,795 Now, Mengele would certainly know every social and environmental detail 971 01:31:38,795 --> 01:31:40,712 would have to be reproduced. 972 01:31:41,545 --> 01:31:45,296 Thus, if the parents were divorced when the boy was ten, 973 01:31:45,546 --> 01:31:47,504 this would have to be arranged. 974 01:31:48,254 --> 01:31:49,338 Doctor Bruckner, 975 01:31:51,588 --> 01:31:53,546 the one who is cloned, 976 01:31:55,213 --> 01:31:56,463 the donor, 977 01:31:56,672 --> 01:31:59,464 - he has to be alive, doesn't he? - Not necessarily. 978 01:31:59,922 --> 01:32:04,380 Individual cells taken from a donor can be preserved indefinitely. 979 01:32:05,172 --> 01:32:09,089 With a sample of Mozart's blood and the women, 980 01:32:09,339 --> 01:32:11,715 someone with the skill and the equipment, 981 01:32:11,715 --> 01:32:14,131 could breed a few hundred baby Mozarts. 982 01:32:21,798 --> 01:32:22,965 My God. 983 01:32:23,756 --> 01:32:25,507 If it's really been done, 984 01:32:27,007 --> 01:32:29,382 what I'd give to see one of those boys. 985 01:32:34,549 --> 01:32:35,674 Herr Lieberman! 986 01:32:42,425 --> 01:32:43,633 Herr Lieberman. 987 01:32:46,633 --> 01:32:48,967 Not Mozart, doctor. 988 01:32:50,883 --> 01:32:52,175 Not Picasso. 989 01:32:53,759 --> 01:32:56,426 Not a genius who would enrich the world, 990 01:32:58,843 --> 01:33:00,718 but a lonely little boy 991 01:33:01,509 --> 01:33:03,509 with a domineering father, 992 01:33:04,468 --> 01:33:06,301 a customs officer 993 01:33:06,551 --> 01:33:09,510 who was fifty-two when he was born. 994 01:33:11,094 --> 01:33:12,219 And... 995 01:33:12,677 --> 01:33:15,385 an affectionate doting mother 996 01:33:16,802 --> 01:33:19,135 who was twenty-nine. 997 01:33:20,845 --> 01:33:23,845 The father died at sixty-five 998 01:33:24,928 --> 01:33:27,970 when the boy was nearly fourteen. 999 01:33:35,887 --> 01:33:37,596 Adolf Hitler. 1000 01:34:44,183 --> 01:34:45,434 Colonel Seibert. 1001 01:37:39,529 --> 01:37:40,571 You Lieberman? 1002 01:37:44,363 --> 01:37:45,071 Ja. 1003 01:37:45,488 --> 01:37:46,529 Come in. 1004 01:37:59,905 --> 01:38:01,072 Okay, boys. 1005 01:38:02,948 --> 01:38:04,406 Beautiful dogs. 1006 01:38:04,531 --> 01:38:07,906 Tear the throat out of anyone who even looks cross-eyed at me. 1007 01:38:09,740 --> 01:38:13,406 I guess you can see why I didn't exactly wet my pants 1008 01:38:13,406 --> 01:38:15,574 when you said someone was out to get me. 1009 01:38:15,991 --> 01:38:16,991 Yeah. 1010 01:38:17,449 --> 01:38:18,741 Take off your coat. 1011 01:38:55,368 --> 01:38:56,659 Very impressive. 1012 01:38:57,994 --> 01:38:58,994 Yeah. 1013 01:39:05,744 --> 01:39:07,702 My son took those pictures. 1014 01:39:08,119 --> 01:39:09,410 Very good. 1015 01:39:10,785 --> 01:39:12,036 Very good. 1016 01:39:12,870 --> 01:39:15,078 A little artsy-fartsy, if you ask me. 1017 01:39:15,745 --> 01:39:19,078 - Is your son at home now? - No, he's in school. 1018 01:39:20,120 --> 01:39:25,371 And Mrs. Wheelock, is she at home? 1019 01:39:25,579 --> 01:39:26,787 She's still at work. 1020 01:39:27,162 --> 01:39:30,829 So you're the guy who got that Nazi Eichmann? 1021 01:39:34,204 --> 01:39:35,704 I located him. 1022 01:39:36,496 --> 01:39:39,413 It was the Israelis who did the actual kidnapping. 1023 01:39:39,622 --> 01:39:40,955 How much did you get for that? 1024 01:39:41,955 --> 01:39:42,997 Nothing. 1025 01:39:44,038 --> 01:39:47,538 I did it for the satisfaction, I hate all Nazis. 1026 01:39:48,538 --> 01:39:50,372 I don't know about the Nazis. 1027 01:39:51,497 --> 01:39:53,080 The Niggers we got to worry about. 1028 01:39:54,789 --> 01:39:57,039 Hey, why are these Nazis after me? 1029 01:39:57,581 --> 01:39:58,623 Well... 1030 01:40:01,539 --> 01:40:03,206 You know, I... 1031 01:40:03,664 --> 01:40:04,914 I find it very hard to talk. 1032 01:40:04,914 --> 01:40:06,956 Don't worry about them, they won't bother you 1033 01:40:07,832 --> 01:40:09,082 unless you bother me. 1034 01:40:09,249 --> 01:40:12,540 I was attacked by... by a dog when I was a child, 1035 01:40:12,832 --> 01:40:14,082 a German shepherd, 1036 01:40:15,082 --> 01:40:18,582 and I still feel uncomfortable with a dog in the room. 1037 01:40:18,915 --> 01:40:21,791 Jesus! You're like my neighbour Wally. 1038 01:40:21,791 --> 01:40:23,833 I mean, he won't even walk up the driveway 1039 01:40:23,833 --> 01:40:25,666 unless the dogs are lockep up. 1040 01:40:25,666 --> 01:40:26,666 Okay. 1041 01:40:32,291 --> 01:40:33,666 Come on, boys, in you go. 1042 01:40:38,959 --> 01:40:41,417 There's no other way that they can come in? 1043 01:40:41,876 --> 01:40:42,876 No. 1044 01:40:43,334 --> 01:40:44,334 Thank you. 1045 01:40:46,459 --> 01:40:48,209 I feel much better. 1046 01:40:55,668 --> 01:40:56,835 Hey! 1047 01:40:56,960 --> 01:40:57,752 Put your hands up. 1048 01:40:58,960 --> 01:41:00,627 What the hell are you up to, anyway? 1049 01:41:01,293 --> 01:41:03,085 Is there a basement in this house? 1050 01:41:04,461 --> 01:41:05,461 Yeah. 1051 01:41:05,586 --> 01:41:06,586 Take me to it. 1052 01:41:16,794 --> 01:41:18,712 Do you have any pictures of your son? 1053 01:41:19,587 --> 01:41:21,545 There's an album on the table. 1054 01:41:22,004 --> 01:41:23,379 What do you want them for? 1055 01:41:23,587 --> 01:41:25,004 Please, do not worry. 1056 01:41:25,670 --> 01:41:28,379 I am very anxious to see him and talk to him. 1057 01:41:28,379 --> 01:41:31,129 I am the doctor who delivered him. 1058 01:41:34,713 --> 01:41:35,963 Open the door. 1059 01:41:44,505 --> 01:41:46,714 Go down the stairs, Mr. Wheelock. 1060 01:42:07,465 --> 01:42:11,257 Now, listen, I don't give a doodily-shit about Jews or Nazis. 1061 01:42:11,882 --> 01:42:13,048 Good. 1062 01:42:46,343 --> 01:42:48,843 Tell me, please, which way to Quarryville? 1063 01:42:49,385 --> 01:42:51,385 Turn left at the end of the exit, 1064 01:42:51,385 --> 01:42:54,801 it's beyond Thirty, take a left, it'll take you straight into Quarryville. 1065 01:42:55,218 --> 01:42:56,219 Thank you. 1066 01:43:05,177 --> 01:43:06,677 Quiet, damn you! 1067 01:43:14,887 --> 01:43:17,428 Bobby, dear, dear, boy. 1068 01:45:01,644 --> 01:45:02,895 Mr. Wheelock. 1069 01:45:12,520 --> 01:45:14,020 Mr. Wheelock. 1070 01:45:31,188 --> 01:45:32,480 Mr. Wheelock! 1071 01:45:52,231 --> 01:45:53,356 Mister... 1072 01:45:57,606 --> 01:45:58,857 You. 1073 01:45:59,690 --> 01:46:01,440 Herr Lieberman. 1074 01:47:03,528 --> 01:47:05,403 Get up, Jew! 1075 01:47:06,236 --> 01:47:07,403 Up! 1076 01:47:08,195 --> 01:47:09,362 Up! 1077 01:47:13,070 --> 01:47:16,320 Yes, I am going to kill you, 1078 01:47:17,154 --> 01:47:19,529 but I want you to go to your death with the knowledge 1079 01:47:19,529 --> 01:47:21,445 that all your efforts have gone for nothing! 1080 01:47:21,737 --> 01:47:23,821 I have the money, and I have the will! 1081 01:47:23,821 --> 01:47:26,238 And no one can stop me! 1082 01:47:28,071 --> 01:47:30,363 Did you kill Wheelock? 1083 01:47:30,905 --> 01:47:35,613 No, he's in the kitchen, mixing us some cocktails. 1084 01:47:43,822 --> 01:47:48,489 Do you know what I saw on the television in my motel room 1085 01:47:48,489 --> 01:47:49,947 at one o'clock this morning? 1086 01:47:52,532 --> 01:47:54,740 Films of Hitler. 1087 01:47:56,407 --> 01:47:58,615 They are showing films about the war, 1088 01:47:59,240 --> 01:48:03,032 the movement, people are fascinated, 1089 01:48:03,240 --> 01:48:05,574 the time is ripe. 1090 01:48:06,824 --> 01:48:10,241 Adolf Hitler is alive. 1091 01:48:14,449 --> 01:48:16,866 Tis album is full of pictures of him. 1092 01:48:17,908 --> 01:48:22,117 Bobby Wheelock and ninety-three other boys 1093 01:48:22,117 --> 01:48:24,992 are exact genetic duplicates of him. 1094 01:48:25,159 --> 01:48:27,450 Bred entirely from his cells. 1095 01:48:28,742 --> 01:48:32,159 He allowed me to take half a litre of his blood 1096 01:48:32,159 --> 01:48:34,618 and a cutting of skin from his ribs. 1097 01:48:38,451 --> 01:48:41,451 We were in a biblical frame of mind. 1098 01:48:42,160 --> 01:48:46,827 On the 23rd of May, 1943, at the Berghof. 1099 01:48:47,952 --> 01:48:52,536 He had denied himself children because he knew that no son 1100 01:48:52,536 --> 01:48:55,786 could flourish in the shadow of so God-like a father. 1101 01:48:56,202 --> 01:49:01,245 But then he heard what was theoretically possible 1102 01:49:01,787 --> 01:49:07,662 that I could create one day not his son not even a carbon copy, 1103 01:49:07,662 --> 01:49:09,495 but another original! 1104 01:49:10,287 --> 01:49:13,037 He was thrilled by the idea! 1105 01:49:13,662 --> 01:49:17,079 The right Hitler for the right future. 1106 01:49:17,579 --> 01:49:24,913 A Hitler tailor-made for the 1980's, '90's, 2000. 1107 01:49:39,789 --> 01:49:40,914 Kill! 1108 01:50:11,875 --> 01:50:13,000 Away! 1109 01:50:14,208 --> 01:50:15,417 Off! 1110 01:50:18,708 --> 01:50:19,792 No more gun. 1111 01:50:32,084 --> 01:50:33,793 Holy shit! 1112 01:50:37,293 --> 01:50:38,293 Bobby. 1113 01:50:41,294 --> 01:50:42,335 Bobby. 1114 01:50:43,252 --> 01:50:45,502 My dear, dear boy. 1115 01:50:46,210 --> 01:50:49,669 You cannot possibly imagine how happy I am, 1116 01:50:49,669 --> 01:50:56,586 how joyous I am, to see you standing there so fine, strong and handsome. 1117 01:50:57,711 --> 01:51:00,795 Call these dogs off, Bobby, call the dogs off, please. 1118 01:51:05,420 --> 01:51:08,212 I'm an old friend of the family. 1119 01:51:09,629 --> 01:51:12,879 In fact I'm the doctor who delivered you. 1120 01:51:13,671 --> 01:51:17,754 And I stopped by, having just returned from abroad, 1121 01:51:19,171 --> 01:51:21,255 and he let me in. 1122 01:51:21,963 --> 01:51:24,463 And then he pulled out a gun, 1123 01:51:26,463 --> 01:51:29,380 fortunately I was able to overpower him. 1124 01:51:30,338 --> 01:51:33,922 Now call them off, Bobby, call them off, please. 1125 01:51:35,964 --> 01:51:37,048 Cut! 1126 01:51:38,548 --> 01:51:40,964 Cut, how clever. 1127 01:51:40,964 --> 01:51:47,256 I said, 'off', and I said, 'away' and I said 'no gun, no more gun'. 1128 01:51:47,714 --> 01:51:50,840 - Then you had the gun. - No, he had, he... 1129 01:51:50,840 --> 01:51:53,507 They're trained to attack anyone carrying a gun. 1130 01:51:53,757 --> 01:51:57,007 - They were locked up and let them out. - The dogs are never locked up. 1131 01:51:58,049 --> 01:51:59,340 Bobby. 1132 01:52:00,049 --> 01:52:01,799 - My dear, dear... - Action! 1133 01:52:03,925 --> 01:52:05,633 Cut. Cut! 1134 01:52:06,091 --> 01:52:07,591 They won't listen to you. 1135 01:52:10,133 --> 01:52:11,175 Bobby. 1136 01:52:11,383 --> 01:52:15,091 That man is your enemy, don't listen to him, I beg of you. 1137 01:52:15,633 --> 01:52:17,509 Call the police. 1138 01:52:18,676 --> 01:52:19,676 Yeah. 1139 01:52:21,259 --> 01:52:23,217 By all means, do so, Bobby, 1140 01:52:23,467 --> 01:52:26,759 but first there are some things about yourself you must know. 1141 01:52:35,802 --> 01:52:36,677 What do you mean? 1142 01:52:36,677 --> 01:52:40,510 If I prove to you that I know you better than anyone in the world, 1143 01:52:41,177 --> 01:52:44,343 better even than your own mother, will you listen to me? 1144 01:52:48,553 --> 01:52:50,511 You are a clever boy. 1145 01:52:51,428 --> 01:52:52,553 Are you not? 1146 01:52:54,011 --> 01:52:58,594 You do not do well in school, that is because you are too clever. 1147 01:52:59,345 --> 01:53:02,262 Too busy thinking your own thoughts, 1148 01:53:02,262 --> 01:53:06,095 but you are much smarter than your teachers, eh? 1149 01:53:06,304 --> 01:53:08,137 My teachers are nowhere. 1150 01:53:08,512 --> 01:53:12,805 You are going to be the world's greatest photographer, are you not? 1151 01:53:15,221 --> 01:53:18,388 Have you ever felt superior to those around you? 1152 01:53:18,555 --> 01:53:21,013 Like a prince among peasants? 1153 01:53:21,638 --> 01:53:24,138 I feel different from everyone sometimes. 1154 01:53:24,430 --> 01:53:27,056 You are infinitely different. 1155 01:53:27,764 --> 01:53:29,472 Infinitely superior. 1156 01:53:30,347 --> 01:53:32,806 You were born of the noblest blood in the world. 1157 01:53:33,847 --> 01:53:36,806 You have it within you to fulfil ambitions 1158 01:53:36,931 --> 01:53:41,140 a thousand times greater than those of which you presently dream. 1159 01:53:41,515 --> 01:53:43,765 And you shall fulfil them, Bobby. 1160 01:53:44,098 --> 01:53:45,348 You shall. 1161 01:53:45,973 --> 01:53:48,723 You are the living duplicate of the greatest man 1162 01:53:48,973 --> 01:53:49,973 in history. 1163 01:53:53,432 --> 01:53:55,308 Adolf Hitler. 1164 01:54:02,183 --> 01:54:03,849 Oh, man, you're weird. 1165 01:54:07,766 --> 01:54:09,809 Bobby, I'm telling you the truth. 1166 01:54:10,017 --> 01:54:14,350 - Find your father. - What? 1167 01:54:14,600 --> 01:54:19,850 He killed your father. 1168 01:54:22,517 --> 01:54:24,101 Bobby, listen to me. 1169 01:54:25,351 --> 01:54:29,476 It was this vicious Jew, your sworn enemy. 1170 01:54:30,018 --> 01:54:32,810 He killed your father, and he came here to kill you. 1171 01:54:34,851 --> 01:54:35,893 Bobby. 1172 01:54:36,936 --> 01:54:38,561 Let me protect you. 1173 01:54:40,394 --> 01:54:44,394 All your power will burst forth when the time comes. 1174 01:54:45,394 --> 01:54:46,561 When you grow older 1175 01:54:47,269 --> 01:54:50,895 and you see the world engulfed by human garbage. 1176 01:54:51,645 --> 01:54:57,353 When you feel this urge rising within you to save your own Aryan folk 1177 01:54:57,353 --> 01:54:58,853 from extintion. 1178 01:55:00,187 --> 01:55:02,895 Then you will rejoice in your heritage 1179 01:55:03,103 --> 01:55:05,938 and bless me for creating you. 1180 01:55:09,563 --> 01:55:10,688 Bobby! 1181 01:55:11,271 --> 01:55:15,688 You must understand! Your parents are of no importance! 1182 01:55:15,688 --> 01:55:17,271 They were chosen for you! 1183 01:55:18,646 --> 01:55:20,730 Now that they have served their purpose 1184 01:55:21,147 --> 01:55:23,814 they must disappear from your life! 1185 01:55:25,730 --> 01:55:26,814 Bobby! 1186 01:55:28,980 --> 01:55:30,564 Bobby! 1187 01:55:31,022 --> 01:55:32,772 You freaked-out maniac! 1188 01:55:33,648 --> 01:55:34,648 Bite! 1189 01:56:03,233 --> 01:56:04,067 Bobby! 1190 01:56:08,275 --> 01:56:10,233 Holy shit! 1191 01:56:12,650 --> 01:56:13,650 Cut. 1192 01:56:15,068 --> 01:56:16,109 Cut! 1193 01:56:17,568 --> 01:56:18,818 Cut! 1194 01:56:24,609 --> 01:56:25,901 Hey, man! 1195 01:56:26,984 --> 01:56:28,026 Get out of here! 1196 01:56:33,610 --> 01:56:34,777 Out. 1197 01:56:49,986 --> 01:56:52,695 I think you'll die if I don't call an ambulance for you. 1198 01:56:55,861 --> 01:56:57,446 I could just go out right now, 1199 01:56:57,779 --> 01:56:59,737 my mum won't be home until late. 1200 01:57:00,696 --> 01:57:02,321 You'll be dead by then. 1201 01:57:03,737 --> 01:57:06,821 If I call the police, will you tell them what I did? 1202 01:57:11,738 --> 01:57:12,738 Okay. 1203 01:57:13,363 --> 01:57:14,363 Shake. 1204 01:57:19,447 --> 01:57:20,655 Come on, shake. 1205 01:57:22,613 --> 01:57:24,822 Okay, you got a deal. 1206 01:57:42,490 --> 01:57:45,782 I'd like an ambulance and a police car to the Wheelock residence 1207 01:57:45,782 --> 01:57:47,449 on Old Buck Road, please. 1208 01:57:51,657 --> 01:57:53,408 Hey, man, this is an emergency. 1209 01:57:55,408 --> 01:57:57,158 A heavy duty emergency. 1210 01:58:41,036 --> 01:58:42,036 David. 1211 01:58:43,244 --> 01:58:44,911 What a surprise. 1212 01:58:45,536 --> 01:58:47,703 Which one of the assassins was it, Mr. Lieberman? 1213 01:58:49,579 --> 01:58:52,204 I thought you went to a wedding. 1214 01:58:53,870 --> 01:58:55,329 No more deception now. 1215 01:58:55,954 --> 01:58:57,537 No more blind alleys. 1216 01:58:57,829 --> 01:58:58,829 All right. 1217 01:58:59,995 --> 01:59:01,162 It was Mengele. 1218 01:59:02,245 --> 01:59:03,371 He's dead. 1219 01:59:05,288 --> 01:59:06,330 It's over. 1220 01:59:06,705 --> 01:59:08,455 The Doring boy ins't dead yet. 1221 01:59:08,913 --> 01:59:12,871 Neither is Simon Harrington, nor Jack Curry or Bobby Wheelock. 1222 01:59:14,663 --> 01:59:17,372 It took a little time, a little back tracking, 1223 01:59:17,372 --> 01:59:19,456 a visit to Dr. Bruckner. 1224 01:59:20,206 --> 01:59:21,497 But now we know... 1225 01:59:21,956 --> 01:59:22,997 everything. 1226 01:59:23,997 --> 01:59:26,956 And what are you going to do about it? 1227 01:59:29,414 --> 01:59:30,539 Kill the boys. 1228 01:59:35,915 --> 01:59:37,540 Brilliant man that Mengele. 1229 01:59:39,665 --> 01:59:43,290 I suppose he had all 94 of those names and addresses memorized. 1230 01:59:45,416 --> 01:59:47,874 Now, you are trying to fool me. 1231 01:59:49,791 --> 01:59:52,541 You have been searching the room. 1232 01:59:52,791 --> 01:59:55,416 - He must've had a list. - He did, now I have it. 1233 01:59:55,708 --> 01:59:56,708 Give it to me. 1234 01:59:56,999 --> 01:59:58,166 Why? 1235 01:59:59,584 --> 02:00:01,334 We have the right and we have the duty. 1236 02:00:01,875 --> 02:00:04,250 To do what? Kill children? 1237 02:00:04,584 --> 02:00:05,834 Give me that list. 1238 02:00:13,042 --> 02:00:15,293 You'll have to take it from me. 1239 02:00:15,960 --> 02:00:19,043 And when you do you can add my name to the list. 1240 02:00:19,418 --> 02:00:21,043 I don't mean you any harm. 1241 02:00:21,543 --> 02:00:23,585 You'll have to kill me, David. 1242 02:00:24,751 --> 02:00:27,293 The first of those boys that you touch, 1243 02:00:28,002 --> 02:00:33,002 I will turn you and your entire organization over to the police. 1244 02:00:33,919 --> 02:00:35,544 I swear I'll do that. 1245 02:00:36,502 --> 02:00:38,794 You would protect Hitler? 1246 02:00:39,377 --> 02:00:40,544 No. 1247 02:00:41,962 --> 02:00:47,087 Not... not slaughter the innocnet, and neither will you. 1248 02:00:47,628 --> 02:00:52,295 A fanatic you may be, but a murderer of young children you are not. 1249 02:00:53,628 --> 02:00:55,754 You know, there is a nurse here, 1250 02:00:56,588 --> 02:01:00,463 an angel of mercy called Miss Hanrahan, 1251 02:01:00,921 --> 02:01:03,838 who actually gives me cigarettes. 1252 02:01:03,838 --> 02:01:05,754 You know, what she said to me the other day? 1253 02:01:05,754 --> 02:01:10,089 She said, 'Mr. Lieberman, if you can escape Buchenwald 1254 02:01:11,422 --> 02:01:16,922 and you can escape those bullets, then a few cigarettes will not hurt you.' 1255 02:01:25,131 --> 02:01:26,840 Wasn't that a nice thing to say? 1256 02:01:58,550 --> 02:01:59,883 Mad. 95298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.