Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,560 --> 00:00:27,320
À la fin de la dynastie des Han
les trois royaumes se sont séparés.
2
00:00:27,400 --> 00:00:30,400
Royaumes de Shu, Wei
et Wu se sont affrontés l'un contre l'autre.
3
00:00:30,480 --> 00:00:33,600
Cao Cao, roi de Wei,
est le Premier ministre de Han.
4
00:00:33,680 --> 00:00:36,280
Au nom de l'Empereur
il donna des ordres aux princes féodaux.
5
00:00:46,880 --> 00:00:48,080
Premier ministre Cao,
6
00:00:48,160 --> 00:00:50,560
devons-nous rencontrer l'émissaire ici
7
00:00:50,640 --> 00:00:52,200
envoyé par Sun Jia de Wu?
8
00:00:52,760 --> 00:00:56,200
Son père et moi
on a soulevé une campagne militaire il y a des années.
9
00:00:56,280 --> 00:00:58,680
Même Sun Jia a dominé Jiang Dong.
10
00:00:58,760 --> 00:01:00,760
Il est seulement mon neveu
11
00:01:00,840 --> 00:01:03,640
pourquoi se tenir à la cérémonie à son émissaire.
12
00:01:03,720 --> 00:01:06,760
Viens, ne nous a-t-il pas apporté
quelques tangerines?
13
00:01:06,840 --> 00:01:07,640
Ayons un peu de vin avec eux.
14
00:01:07,720 --> 00:01:08,760
Right.
15
00:01:13,360 --> 00:01:14,640
Mister Zuo Ci.
16
00:01:14,720 --> 00:01:17,520
It's said that you're well versed
in the Tao doctrines.
17
00:01:17,600 --> 00:01:19,640
How does it work?
18
00:01:19,720 --> 00:01:23,960
It's principle is to calm the spirit
and nurture the Qi.
19
00:01:24,040 --> 00:01:26,760
Mine are nothing but
just some crude skills
20
00:01:37,880 --> 00:01:42,320
I'll do some tricks on the tangerines.
21
00:02:00,280 --> 00:02:01,640
You were using magic to get those fruits.
22
00:02:01,720 --> 00:02:03,360
There's no such thing at all.
23
00:02:19,720 --> 00:02:20,800
Bring it here.
24
00:02:36,200 --> 00:02:37,120
You are fooling around with me.
25
00:02:37,200 --> 00:02:40,960
I dare not, it's the course of nature.
26
00:02:41,040 --> 00:02:44,440
Just as the people are suffering
because of the war.
27
00:02:44,520 --> 00:02:47,600
As the Prime Minister
why don't you make a compromise
28
00:02:47,680 --> 00:02:51,680
and follow me to the mountains
to nurture a long life.
29
00:02:51,760 --> 00:02:54,080
How dare you speak of
such an evil doctrine!
30
00:03:06,400 --> 00:03:10,240
If you drink this you'll live
a thousand years.
31
00:03:10,320 --> 00:03:11,960
You drink first.
32
00:03:28,880 --> 00:03:29,960
Step down.
33
00:03:59,000 --> 00:04:00,320
See where Zuo Ci has gone.
34
00:04:00,400 --> 00:04:01,360
Yes.
35
00:04:03,080 --> 00:04:05,000
Mr. Zuo Ci just left the residence.
36
00:04:05,080 --> 00:04:06,160
Your grace.
37
00:04:06,240 --> 00:04:08,720
Damn, he's really a devilish fellow.
38
00:04:08,800 --> 00:04:09,360
Xu Chu.
39
00:04:09,440 --> 00:04:10,000
Yes.
40
00:04:10,080 --> 00:04:12,080
Take three hundred men to capture him
41
00:04:12,160 --> 00:04:12,920
and bring his head back to me.
42
00:04:13,000 --> 00:04:14,040
Yes.
43
00:04:17,080 --> 00:04:20,800
Your grace, don't let
these devilish tricks get to you.
44
00:04:20,880 --> 00:04:22,040
That emissary of Wu...
45
00:04:22,120 --> 00:04:23,240
No hurry.
46
00:04:24,160 --> 00:04:28,720
Do you know what's the purpose of
Sun Jia's emissary?
47
00:04:29,640 --> 00:04:32,760
Since he mastered many areas of Jiang Dong
48
00:04:32,840 --> 00:04:37,640
he feels his current office
is dwarfed by comparison.
49
00:04:37,720 --> 00:04:40,800
He wants you to appoint him
as grand councillor.
50
00:04:41,520 --> 00:04:42,800
Right.
51
00:04:42,880 --> 00:04:45,280
His man Xu Gong who is the
Magistrate of the Wu county
52
00:04:45,360 --> 00:04:47,160
has been in contact with me.
53
00:04:47,240 --> 00:04:49,680
Here's a confidential letter.
54
00:04:50,480 --> 00:04:51,840
Look.
55
00:05:03,680 --> 00:05:07,160
Like Xiang Ji, Sun Jia is a mighty fighter.
56
00:05:09,360 --> 00:05:14,240
Xiang Ji? Xiang Yu, king of Chu,
is from Jiang Dong too.
57
00:05:39,080 --> 00:05:41,880
General Sun...
58
00:05:41,960 --> 00:05:49,600
Little Conqueror...
59
00:06:52,520 --> 00:07:02,240
Little Conqueror...
60
00:07:02,680 --> 00:07:04,480
Little Conqueror?
61
00:07:04,560 --> 00:07:08,680
At Jiang Dong,
Sun Jia is seen as the Little Conqueror.
62
00:07:08,760 --> 00:07:09,880
Maybe the royal government
63
00:07:11,880 --> 00:07:15,840
should summon him back to the capital
64
00:07:15,920 --> 00:07:19,600
to forestall future troubles.
65
00:07:20,040 --> 00:07:21,920
What do you think?
66
00:07:22,000 --> 00:07:25,120
It's not a bad idea.
67
00:07:25,200 --> 00:07:28,800
However Sun Jia is not stupid either.
68
00:07:28,880 --> 00:07:30,960
He may not want to come to the capital.
69
00:07:31,040 --> 00:07:33,080
In spite of this
70
00:07:33,160 --> 00:07:35,400
you can try telling his emissary that.
71
00:07:35,480 --> 00:07:38,120
Grand councillor is
a relatively high position
72
00:07:38,200 --> 00:07:40,080
in the government.
73
00:07:40,160 --> 00:07:43,520
And hence Sun Jia must come to the capital
74
00:07:43,600 --> 00:07:45,480
before you can recommend him
to His Majesty.
75
00:07:45,560 --> 00:07:47,760
Let's see if he will come.
76
00:07:48,120 --> 00:07:49,960
We can try it.
77
00:07:50,040 --> 00:07:52,680
If he doesn't,
I'll send a letter to Xu Gong
78
00:07:52,760 --> 00:07:54,880
and ask him to assassinate Sun Jia.
79
00:07:54,960 --> 00:07:58,040
If he succeeds, I'll recommend him
as the Master of Wu.
80
00:07:58,120 --> 00:07:59,080
Your Grace.
81
00:07:59,160 --> 00:08:01,520
Zuo Ci can't be found anywhere.
82
00:08:01,600 --> 00:08:02,960
Don't bother, send for the emissary of Wu.
83
00:08:03,040 --> 00:08:04,080
Yes.
84
00:08:05,400 --> 00:08:07,520
Send for the emissary of Wu.
85
00:08:15,640 --> 00:08:18,440
The emissary of Wu sends greetings
to Your Grace.
86
00:08:23,600 --> 00:08:26,920
"General's residence"
87
00:08:27,640 --> 00:08:29,440
At the residence of
the General of Wu, Sun Jia is
88
00:08:29,520 --> 00:08:34,160
discussing with Zhou Yu,
his trusted aide, matters
89
00:08:34,240 --> 00:08:37,680
in regard to forming alliance
with Cao and Yuan Shao.
90
00:08:37,760 --> 00:08:40,480
Sun Jia and Zhou Yu married.
91
00:08:40,560 --> 00:08:43,640
Da Qiao and Xiao Qiao respectively
92
00:08:43,720 --> 00:08:44,760
who were the two daughters of Master Qiao.
93
00:08:44,840 --> 00:08:46,840
Sun Jia ordered Zhou Yu
to station at Ba Qiu
94
00:08:46,920 --> 00:08:50,280
while Xiao Qiao stayed with
Da Qiao at the residence.
95
00:08:50,360 --> 00:08:53,400
Xu Gong proposed to Xiao Qiao
but was turned down.
96
00:08:53,480 --> 00:08:56,760
With a grieved heart,
he allied secretly with Cao Cao.
97
00:08:56,840 --> 00:09:00,160
At this time,
he summoned the emissary of Yu Du.
98
00:09:00,240 --> 00:09:01,160
Greetings to Your lordship.
99
00:09:01,240 --> 00:09:03,240
Rise, please sit.
100
00:09:05,240 --> 00:09:07,520
-Governor Zhou.
-Magistrate Xu.
101
00:09:11,280 --> 00:09:13,480
The emissary from Xu Du has returned.
102
00:09:15,520 --> 00:09:16,680
My lord.
103
00:09:16,760 --> 00:09:19,320
Prime Minister Cao said
grand councillor is a
104
00:09:19,400 --> 00:09:20,160
relatively high position in the government.
105
00:09:20,240 --> 00:09:22,720
He would like to invite you to an audience
106
00:09:22,800 --> 00:09:24,160
with the Emperor
before he could recommend you.
107
00:09:24,240 --> 00:09:25,960
Master Xu, what do you think?
108
00:09:26,040 --> 00:09:29,720
In fact, having an audience
with the Emperor is a duty
109
00:09:29,800 --> 00:09:30,360
besides...
110
00:09:30,440 --> 00:09:31,880
Never mind.
111
00:09:31,960 --> 00:09:35,000
Cao Cao ruling in the Emperor's name
is a known fact
112
00:09:35,080 --> 00:09:36,680
I've sent men to Xu Du
113
00:09:36,760 --> 00:09:39,120
to see where his loyalty lies.
114
00:09:39,200 --> 00:09:41,800
He is malicious.
115
00:09:41,880 --> 00:09:45,360
Once I get into the capital
I won't be able to return.
116
00:09:45,960 --> 00:09:48,280
Let's settle the matter this way.
117
00:09:48,360 --> 00:09:49,400
Ally with Yuan.
118
00:09:49,480 --> 00:09:52,800
That's right, go back to Ba Qiu
and gather the troops.
119
00:09:53,240 --> 00:09:56,600
Xu Gong, prepare to welcome
the emissary of He Bei.
120
00:09:56,680 --> 00:09:57,680
Yes Sir.
121
00:10:00,760 --> 00:10:03,760
I shouldn't have said this.
122
00:10:03,840 --> 00:10:06,000
General Sun though young and successful
123
00:10:06,080 --> 00:10:08,760
is inexperienced.
124
00:10:08,840 --> 00:10:11,320
Internally, Magistrate's expertise
hasn't been tapped.
125
00:10:11,400 --> 00:10:13,880
Externally,
he's not making friends with Cao.
126
00:10:13,960 --> 00:10:16,120
On the contrary, he trusted Zhou Yu
127
00:10:16,200 --> 00:10:18,400
intended to ally with Yuan Shao.
128
00:10:18,480 --> 00:10:19,640
Looking forward,
129
00:10:19,720 --> 00:10:22,240
the empire of Jiang Dong
will soon be destroyed.
130
00:10:22,320 --> 00:10:24,040
I think so.
131
00:10:25,480 --> 00:10:27,520
Prime Minister Cao
has a confidential letter
132
00:10:27,600 --> 00:10:29,320
saying that
Sun Jia refused to go to the capital.
133
00:10:29,400 --> 00:10:32,320
He asked me to eliminate him
when there is the chance
134
00:10:32,400 --> 00:10:34,880
and he would recommend me
to be the lord of Wu.
135
00:10:34,960 --> 00:10:36,280
Good...
136
00:10:36,360 --> 00:10:39,320
I'll be at your service.
137
00:10:39,400 --> 00:10:42,440
Good, Sun Jia will go hunting tomorrow.
138
00:10:42,520 --> 00:10:44,240
Bring some men...
139
00:11:02,480 --> 00:11:05,840
Spread out and see who's got the most.
140
00:11:09,720 --> 00:11:10,320
Spread out.
141
00:11:10,400 --> 00:11:11,480
Yes.
142
00:12:38,800 --> 00:12:39,880
Who are you?
143
00:12:41,200 --> 00:12:42,520
Why do you wish to assassinate me?
144
00:12:44,520 --> 00:12:45,520
Who sent you?
145
00:12:45,600 --> 00:12:47,840
I am the brother Yan Bai Hu,
Prince De of Wu.
146
00:12:49,880 --> 00:12:50,840
You killed my brother and took my land.
147
00:12:50,920 --> 00:12:52,400
I must avenge my brother.
148
00:13:04,320 --> 00:13:08,120
Your lordship...
149
00:13:21,760 --> 00:13:22,880
How are my lord's wounds?
150
00:13:22,960 --> 00:13:24,840
It's unfortunate that
Hua Tuo has gone to the Central
151
00:13:24,920 --> 00:13:26,200
only his student is left behind.
152
00:13:26,280 --> 00:13:31,160
According to him, the wound is not fatal.
153
00:13:31,680 --> 00:13:34,360
Have the assassins been arrested
and questioned?
154
00:13:34,440 --> 00:13:36,120
The assassins have been killed
by his lordship
155
00:13:36,200 --> 00:13:39,440
their leader claims
he's the brother of Yan Bai Hu.
156
00:13:39,520 --> 00:13:40,880
Oh.
157
00:13:48,920 --> 00:13:50,760
Greetings to Your lordship.
158
00:13:50,840 --> 00:13:55,160
The doctor said you'll recuperate soon
159
00:13:55,520 --> 00:13:57,680
but you've to refrain from anger
and hard work.
160
00:13:57,760 --> 00:13:59,120
Have a good rest in order to recover soon.
161
00:13:59,200 --> 00:14:00,640
Has the emissary of He Bei arrived yet?
162
00:14:00,720 --> 00:14:03,640
Yuan Shao's emissary Chen Zhen
has just arrived
163
00:14:03,720 --> 00:14:05,040
and is now resting at the inn.
164
00:14:05,120 --> 00:14:07,240
Alright, I'll go to see him tomorrow.
165
00:14:07,320 --> 00:14:09,160
You haven't recovered yet.
166
00:14:09,240 --> 00:14:12,040
There's no need
to see the emissary right away.
167
00:14:12,120 --> 00:14:13,080
How could this be?
168
00:14:13,160 --> 00:14:15,520
Joining forces with Yuan
to attack Cao is important.
169
00:14:15,600 --> 00:14:17,320
The doctor said you have to refrain
from hard work.
170
00:14:17,400 --> 00:14:18,840
Magistrate Xu and
Governor Zhou could discuss
171
00:14:18,920 --> 00:14:22,400
the issue with the emissary.
172
00:14:22,480 --> 00:14:23,560
That's not right.
173
00:14:23,640 --> 00:14:25,200
If I don't meet him in person
174
00:14:25,280 --> 00:14:28,040
and if he knew that I've been wounded.
175
00:14:28,120 --> 00:14:30,440
Yuan Shao would despise me,
176
00:14:30,520 --> 00:14:32,440
and that might upset the plan for alliance.
177
00:14:32,520 --> 00:14:35,760
Tomorrow we will hold
a banquet for Chen Zhen
178
00:14:35,840 --> 00:14:37,880
showing off our weaponry.
179
00:14:38,200 --> 00:14:41,720
Let him meet our men
and witness the prosperity of Jiang Nan.
180
00:14:41,800 --> 00:14:42,720
Yes.
181
00:14:59,960 --> 00:15:01,200
Uncle Zuo.
182
00:15:16,840 --> 00:15:18,640
Teacher is having a retreat.
183
00:15:21,920 --> 00:15:24,040
I am here precisely because of this.
184
00:15:24,120 --> 00:15:26,480
In his retreat
he has reached a visionary realm
185
00:15:26,560 --> 00:15:28,280
which forebodes
that a calamity is going to happen.
186
00:15:28,360 --> 00:15:32,200
To avoid the calamity
he must first experience it. But
187
00:15:32,280 --> 00:15:34,560
he locked himself up
when going on secluded meditation
188
00:15:34,640 --> 00:15:37,840
and it cannot be opened
until the designated time.
189
00:15:37,920 --> 00:15:39,920
You do not have the power to do so
190
00:15:40,000 --> 00:15:43,400
that's why I've been asked to unlock him.
191
00:15:43,480 --> 00:15:44,640
Thank you for your trouble.
192
00:15:44,720 --> 00:15:47,440
Guard the five directions for me
193
00:15:47,520 --> 00:15:49,760
and I'll use my power
to release your Teacher.
194
00:15:49,840 --> 00:15:51,040
Yes.
195
00:16:59,560 --> 00:17:01,080
Thank you, Brother.
196
00:17:01,600 --> 00:17:04,000
Because of Cao Cao's intention
to usurp the throne
197
00:17:04,080 --> 00:17:07,280
I've earlier taught him a lesson.
198
00:17:07,360 --> 00:17:09,360
For this reason
I shouldn't stay at Central any longer.
199
00:17:09,440 --> 00:17:11,280
Tonight I'll help you perform the magic,
200
00:17:11,360 --> 00:17:14,200
tomorrow I've to set off for Japan.
201
00:17:14,280 --> 00:17:16,320
I will meet you again after the calamity.
202
00:17:16,400 --> 00:17:20,040
I still need your advice
on dealing with the calamity.
203
00:17:20,120 --> 00:17:23,040
You have accomplished the "Qi",
but not the spirit.
204
00:17:23,120 --> 00:17:26,560
After the calamity
you have to practise every day
205
00:17:26,640 --> 00:17:29,080
with your body and soul
for forty nine days
206
00:17:29,160 --> 00:17:31,280
to make up for the loss.
207
00:17:31,360 --> 00:17:32,600
Yes.
208
00:17:33,120 --> 00:17:37,560
What do you think of my students?
209
00:17:46,040 --> 00:17:50,480
They are upright and loyal but
210
00:17:50,560 --> 00:17:53,440
I'm afraid they won't be
able to escape the calamity.
211
00:17:54,240 --> 00:17:56,880
How could they avert the imminent danger?
212
00:17:56,960 --> 00:17:59,440
You should understand
the true meaning of calamity.
213
00:17:59,520 --> 00:18:01,680
Yes. Tao teaches that
after you have accomplished "Qi",
214
00:18:01,760 --> 00:18:05,160
your spirit will be able to leave the body.
However you must face a calamity.
215
00:18:05,240 --> 00:18:06,360
If it is unavoidable
216
00:18:06,440 --> 00:18:08,760
one will have to be wounded by weapons
217
00:18:08,840 --> 00:18:11,320
in order to preserve the soul.
218
00:18:11,960 --> 00:18:13,360
Since you understand that.
219
00:18:13,440 --> 00:18:16,400
Your teacher
220
00:18:16,480 --> 00:18:18,880
may be bodily wounded
221
00:18:18,960 --> 00:18:23,560
don't act rashly, no matter what happens.
222
00:18:23,640 --> 00:18:28,480
This is the only way
the soul could be preserved.
223
00:18:28,560 --> 00:18:30,680
If you depend on
your youthful spirit and power
224
00:18:30,760 --> 00:18:34,080
you yourself will be harmed.
225
00:18:34,160 --> 00:18:36,560
You should bear this in mind.
226
00:18:36,640 --> 00:18:37,880
Yes.
227
00:18:37,960 --> 00:18:42,400
I can only hope for the very best,
I have to leave.
228
00:18:44,440 --> 00:18:46,200
We will meet again after.
229
00:18:47,000 --> 00:18:48,640
Have a safe trip.
230
00:18:52,040 --> 00:18:53,840
Farewell.
231
00:19:12,440 --> 00:19:16,520
Jiang Nan is prosperous indeed.
232
00:19:16,600 --> 00:19:18,280
It really lives up to its reputation.
233
00:19:18,360 --> 00:19:21,200
General Yuan
234
00:19:21,280 --> 00:19:23,680
has students all over the country.
235
00:19:23,760 --> 00:19:26,920
He also controls a huge army at He Bei.
236
00:19:27,000 --> 00:19:29,840
Cao Cao is ruling
in the name of the Emperor.
237
00:19:29,920 --> 00:19:31,520
The Han government is degenerating.
238
00:19:31,600 --> 00:19:34,480
If General Yuan starts the invasion
239
00:19:34,560 --> 00:19:36,760
I will follow suit.
240
00:19:36,840 --> 00:19:39,760
If General Sun in Jiang Dong
241
00:19:39,840 --> 00:19:42,520
can join forces against Cao Cao
242
00:19:42,600 --> 00:19:46,600
we can share the territories we've won
243
00:19:46,680 --> 00:19:48,720
and establish our strengths
in the south and north.
244
00:19:49,560 --> 00:19:54,080
Let's toast for it.
245
00:19:54,160 --> 00:19:56,520
Come, please...
246
00:20:02,880 --> 00:20:06,880
Master Yu...
247
00:20:08,240 --> 00:20:12,600
Hurry and bring him over.
248
00:20:12,680 --> 00:20:15,480
Master Yu, please save my father.
249
00:20:20,760 --> 00:20:22,400
Bring me a bowl of water.
250
00:20:22,760 --> 00:20:24,400
The water is ready.
251
00:20:30,120 --> 00:20:31,880
Let him drink it.
252
00:20:51,640 --> 00:20:53,920
Master Yu, you are a living god.
253
00:20:54,000 --> 00:20:55,680
Thank you, Master.
254
00:20:55,760 --> 00:20:57,400
You've just recovered, have some rest.
255
00:20:57,480 --> 00:21:01,320
Master Yu, please...
256
00:21:01,400 --> 00:21:03,120
Please save my son.
257
00:21:03,200 --> 00:21:08,000
My son is dying, please save him.
258
00:21:08,080 --> 00:21:08,960
Your son is poisoned.
259
00:21:09,040 --> 00:21:09,520
Yes.
260
00:21:09,600 --> 00:21:10,680
Don't be afraid.
261
00:21:26,480 --> 00:21:27,840
Bring the water.
262
00:21:40,640 --> 00:21:41,840
He's awake.
263
00:21:41,920 --> 00:21:45,240
Son, hurry and bow to Master Yu.
264
00:21:45,320 --> 00:21:49,200
Thank you, Master Yu...
265
00:21:51,480 --> 00:21:55,320
Master Yu, my son has been
unconscious for two days.
266
00:21:56,200 --> 00:21:58,200
He didn't get sick
267
00:22:05,120 --> 00:22:07,800
I'm well...
268
00:22:07,880 --> 00:22:12,880
Thank you.
269
00:22:12,960 --> 00:22:14,440
Master Yu...
270
00:22:14,520 --> 00:22:17,400
What's happening?
Someone is shouting 'god'
271
00:22:23,920 --> 00:22:25,520
Your lordship, it's Master Yu.
272
00:22:25,600 --> 00:22:26,600
What Master Yu?
273
00:22:26,680 --> 00:22:28,920
Your lordship, it's Master Yu Ji.
274
00:22:29,000 --> 00:22:31,880
He lives in the east,
and travels to Wu to hand out the
275
00:22:31,960 --> 00:22:33,800
water of life and heal the sick.
276
00:22:33,880 --> 00:22:35,200
That's why everyone is calling him god.
277
00:22:35,280 --> 00:22:37,240
Most probably he's passing through
278
00:22:37,320 --> 00:22:38,880
and the people are
burning incense to honour him.
279
00:22:38,960 --> 00:22:40,560
Really?
280
00:22:48,040 --> 00:22:51,240
Master Yu...
281
00:22:52,680 --> 00:22:54,920
Arrest this sorcerer for me.
282
00:22:55,480 --> 00:22:56,680
Master Yu is being regarded as a god,
283
00:22:56,760 --> 00:22:57,760
your lordship must not desecrate him
284
00:22:57,840 --> 00:22:59,600
Cheng Pu, you are a general
285
00:22:59,680 --> 00:23:02,040
how could you be bewitched by a sorcerer?
286
00:23:04,320 --> 00:23:07,120
Han Dang, arrest the sorcerer
287
00:23:07,200 --> 00:23:07,880
and bring him up here.
288
00:23:07,960 --> 00:23:09,040
Well, I...
289
00:23:09,120 --> 00:23:10,800
You dare disobey orders?
290
00:23:10,880 --> 00:23:11,920
I dare not.
291
00:23:12,000 --> 00:23:13,080
Spread out.
292
00:23:13,160 --> 00:23:16,160
Master Yu, his lordship
would like to invite you up.
293
00:23:18,840 --> 00:23:22,520
How dare you confuse the hearts of men?
294
00:23:22,600 --> 00:23:24,320
I am nothing more than a Taoist priest
295
00:23:24,400 --> 00:23:28,520
and am here in Jiang Dong to do good deeds.
296
00:23:28,600 --> 00:23:30,680
I haven't taken anything from anyone,
297
00:23:30,760 --> 00:23:32,880
so how could you say that
I confuse the hearts of men.
298
00:23:32,960 --> 00:23:36,680
Then from where did you get
your clothing and food?
299
00:23:36,760 --> 00:23:39,360
You're definitely a rebel
like Huang Jin and Zhang Jiue.
300
00:23:39,440 --> 00:23:42,480
You must be executed
to prevent future troubles.
301
00:23:42,560 --> 00:23:45,200
Take him out and execute him.
302
00:23:45,280 --> 00:23:46,120
Your lordship.
303
00:23:46,200 --> 00:23:48,400
Master Yu is highly respected,
please think carefully.
304
00:23:48,480 --> 00:23:50,000
Master Yu has done a lot of good deeds,
305
00:23:50,080 --> 00:23:52,360
your lordship mustn't misjudge him.
306
00:23:55,400 --> 00:23:58,520
See, you too have been deceived
307
00:23:58,600 --> 00:24:00,240
how could he be allowed to get away.
308
00:24:00,320 --> 00:24:02,960
General Sun, today is a big day,
309
00:24:03,040 --> 00:24:05,320
we can have the execution some other day.
310
00:24:06,320 --> 00:24:08,920
Your lordship, maybe we can lock him up
311
00:24:09,000 --> 00:24:10,560
for further decision.
312
00:24:10,640 --> 00:24:11,520
Alright.
313
00:24:14,960 --> 00:24:15,520
Wu Chao.
314
00:24:15,600 --> 00:24:16,680
Yes.
315
00:24:16,760 --> 00:24:19,680
Bring your men and
lock this sorcerer in prison.
316
00:24:19,760 --> 00:24:21,240
Treat him well.
317
00:24:21,320 --> 00:24:23,160
Yes, Your lordship.
318
00:24:33,440 --> 00:24:35,560
Your lordship, please don't get angry.
319
00:24:35,640 --> 00:24:38,560
It's been rumoured that
Master Yu can make rain.
320
00:24:38,640 --> 00:24:42,360
In this time of drought,
we'll ask him to pray for rain.
321
00:24:42,440 --> 00:24:44,360
If he fails.
322
00:24:44,440 --> 00:24:47,080
Your lordship could then execute him.
323
00:24:47,160 --> 00:24:49,160
That's a good idea.
324
00:24:49,240 --> 00:24:51,240
See how good he is.
325
00:24:51,320 --> 00:24:52,440
Wu Chao.
326
00:24:52,520 --> 00:24:53,360
Yes.
327
00:24:53,440 --> 00:24:55,360
Bring your men to
supervise the execution.
328
00:24:55,440 --> 00:24:56,360
Yes.
329
00:25:00,400 --> 00:25:03,320
Teacher's been arrested by Sun Jia,
what should we do?
330
00:25:08,640 --> 00:25:10,760
I am Xu Gong, Magistrate of the Wu county.
331
00:25:10,840 --> 00:25:13,520
You must be students of Master Yu.
332
00:25:13,600 --> 00:25:15,000
Magistrate Xu
333
00:25:15,320 --> 00:25:17,640
I've heard that
the five students of Master Yu
334
00:25:17,720 --> 00:25:20,880
are experts with the sword.
335
00:25:20,960 --> 00:25:23,200
Master Yu has been imprisoned
by General Sun
336
00:25:23,280 --> 00:25:24,640
and will soon be executed.
337
00:25:24,720 --> 00:25:26,080
Everyone feels the injustice.
338
00:25:26,160 --> 00:25:28,640
Aren't you going to do something?
339
00:25:28,720 --> 00:25:30,560
Thank you for your concern.
340
00:25:30,640 --> 00:25:31,920
We wonder if you could allow us
341
00:25:32,000 --> 00:25:33,920
to meet our Teacher
342
00:25:34,000 --> 00:25:35,160
to see how we could rescue him.
343
00:25:35,240 --> 00:25:38,040
Alright, I'll bring you there tomorrow.
344
00:25:51,240 --> 00:25:52,720
Teacher...
345
00:25:53,880 --> 00:25:56,200
I know why you are here.
346
00:25:56,280 --> 00:25:58,840
You want to rescue me, don't you?
347
00:25:59,680 --> 00:26:02,800
Have you forgotten
what your Uncle Zuo said?
348
00:26:02,880 --> 00:26:05,080
Teacher, could you pray for the rain?
349
00:26:05,160 --> 00:26:08,880
I'll pray for 3 feet of rain
to save the people
350
00:26:08,960 --> 00:26:12,680
from the drought,
but it's destined that I have to die.
351
00:26:12,760 --> 00:26:15,320
Won't General Sun be convinced
if you succeeded?
352
00:26:16,920 --> 00:26:19,560
Sun Jia is also destined
353
00:26:19,640 --> 00:26:21,920
to persist in error and perish
354
00:26:22,000 --> 00:26:26,640
I have acquired "yin"
to face the calamity, but
355
00:26:26,720 --> 00:26:29,320
my spirit will remain;
I won't die like ordinary people.
356
00:26:29,400 --> 00:26:32,160
Don't be rash.
357
00:26:32,240 --> 00:26:33,800
Only a few men are on guard
358
00:26:33,880 --> 00:26:35,040
maybe you can allow us to...
359
00:26:35,120 --> 00:26:36,800
Stop it.
360
00:26:37,120 --> 00:26:40,040
If you don't listen to me
and leave immediately
361
00:26:40,120 --> 00:26:41,760
you are against the will of your Teacher.
362
00:26:41,840 --> 00:26:44,520
Like your Uncle Zuo said, this is fate.
363
00:26:44,600 --> 00:26:46,080
Teacher.
364
00:26:46,160 --> 00:26:47,160
Hurry and go.
365
00:26:47,240 --> 00:26:49,240
Have you finished yet?
366
00:26:49,320 --> 00:26:52,400
General will be here,
we can't take the responsibility.
367
00:26:52,480 --> 00:26:54,320
Hurry and go.
368
00:26:58,000 --> 00:26:59,240
Go back
369
00:26:59,320 --> 00:27:01,920
and I'll let you know how things go.
370
00:27:05,080 --> 00:27:06,200
Let's go.
371
00:27:53,720 --> 00:27:56,320
If there's still no rain in the afternoon
372
00:27:56,400 --> 00:27:58,520
burn this sorcerer.
373
00:27:58,600 --> 00:27:59,400
Yes
374
00:28:07,400 --> 00:28:09,200
"12 p.m."
375
00:28:27,920 --> 00:28:29,240
"12 p.m."
376
00:28:31,840 --> 00:28:33,640
Light the fire.
377
00:28:50,680 --> 00:28:54,400
Master Yu is such a living god.
378
00:28:54,480 --> 00:28:55,920
Master Yu is good.
379
00:29:21,920 --> 00:29:25,160
There is three feet of rain already.
Stop raining.
380
00:29:34,160 --> 00:29:39,080
Thank god...
381
00:29:59,960 --> 00:30:03,440
It's just a coincidence.
382
00:30:03,520 --> 00:30:06,840
Even the officials are worshipping
in the rain.
383
00:30:06,920 --> 00:30:09,160
What a shame!
384
00:30:11,160 --> 00:30:11,560
Wu Chao.
385
00:30:11,640 --> 00:30:12,320
Yes.
386
00:30:12,400 --> 00:30:13,440
Bring Yu Ji over.
387
00:30:13,520 --> 00:30:14,480
Yes.
388
00:30:16,760 --> 00:30:17,800
Bring him over.
389
00:30:23,880 --> 00:30:27,960
Yu Ji is charged with sorcery,
execute him at once.
390
00:30:30,120 --> 00:30:32,800
Why is that?
391
00:30:33,600 --> 00:30:35,960
Master Yu has
succeeded in praying for rain
392
00:30:36,040 --> 00:30:38,960
and has relieved people's distress.
393
00:30:39,280 --> 00:30:41,640
Please release him.
394
00:30:41,720 --> 00:30:43,240
The heavens decide when it should rain
395
00:30:43,320 --> 00:30:46,280
you have been fooled by the sorcerer.
396
00:30:46,360 --> 00:30:49,400
Execute him
before he gives us further trouble.
397
00:30:49,480 --> 00:30:53,800
Please release Master Yu...
398
00:30:53,880 --> 00:30:57,120
Shut up, do you want to revolt with Yu Ji?
399
00:31:00,920 --> 00:31:03,680
Wu Chao, execute him.
400
00:31:03,760 --> 00:31:04,840
Yes.
401
00:31:48,080 --> 00:31:49,040
Wu Chao.
402
00:31:49,120 --> 00:31:49,920
Yes.
403
00:31:50,000 --> 00:31:52,560
His corpse will be
paraded to the public as a warning.
404
00:31:52,640 --> 00:31:54,360
Your men will be on guard.
405
00:31:54,440 --> 00:31:56,280
You will be responsible
if anything goes wrong.
406
00:31:56,360 --> 00:31:57,400
Yes.
407
00:31:57,720 --> 00:31:59,040
Leave for the court.
408
00:32:27,800 --> 00:32:30,600
What does 'inexorable fate' mean?
409
00:32:30,960 --> 00:32:33,440
Is there such thing as a spirit?
410
00:32:33,520 --> 00:32:35,240
Why isn't the teacher showing up?
411
00:32:35,320 --> 00:32:38,240
Please show us your spirit.
412
00:32:38,320 --> 00:32:42,280
There's rain,
but Teacher was still executed.
413
00:32:43,360 --> 00:32:45,680
True, your teacher has
successfully prayed for rain
414
00:32:45,760 --> 00:32:47,360
but General Sun still beheaded him.
415
00:32:47,440 --> 00:32:49,000
That's unfair.
416
00:32:50,080 --> 00:32:51,960
Magistrate Xu, where's Teacher's body?
417
00:32:52,040 --> 00:32:53,920
General Sun ordered to
have it paraded for 3 days
418
00:32:54,000 --> 00:32:55,800
in the street.
419
00:32:57,520 --> 00:32:58,840
Big Brother.
420
00:32:59,240 --> 00:33:01,360
We have to get back Teacher's dead body
421
00:33:01,440 --> 00:33:03,360
for a proper burial.
422
00:33:07,400 --> 00:33:09,360
I wonder if you could help
423
00:33:09,440 --> 00:33:11,160
I'll try my best
424
00:33:11,240 --> 00:33:13,880
I'll try to send the guards away
after dark.
425
00:33:13,960 --> 00:33:15,840
You'll try to retrieve your Teacher's body
426
00:33:15,920 --> 00:33:17,440
before you discuss how to avenge his death.
427
00:33:17,520 --> 00:33:19,240
Thank you, Magistrate Xu.
428
00:33:35,040 --> 00:33:37,640
You've had a long day, have some food.
429
00:33:37,720 --> 00:33:39,120
Master has ordered you to guard the body
430
00:33:39,200 --> 00:33:40,160
and you can't neglect your duties.
431
00:33:40,240 --> 00:33:42,160
You could still watch the body
from the tower.
432
00:33:42,240 --> 00:33:42,840
Be careful.
433
00:33:42,920 --> 00:33:43,800
Yes.
434
00:34:02,920 --> 00:34:05,040
Drink...
435
00:34:18,320 --> 00:34:20,560
We'd better watch on shift.
436
00:34:29,200 --> 00:34:31,720
Oh...the body is gone.
437
00:34:34,640 --> 00:34:35,760
Look.
438
00:34:36,240 --> 00:34:38,360
Oh, hurry.
439
00:35:43,640 --> 00:35:44,680
Teacher,
440
00:35:52,360 --> 00:35:55,520
I told you not to be rash
441
00:35:55,600 --> 00:35:57,200
but you don't listen.
442
00:35:57,280 --> 00:36:00,200
You've been
instigated by the malicious Xu Gong
443
00:36:00,280 --> 00:36:01,880
to go and steal the body.
444
00:36:01,960 --> 00:36:04,640
Have I not returned?
445
00:36:05,440 --> 00:36:08,520
Teacher you are superb,
forgive our ignorance.
446
00:36:08,600 --> 00:36:11,000
How could I blame you
447
00:36:11,080 --> 00:36:12,600
for your loyalty?
448
00:36:12,680 --> 00:36:14,320
But it's destiny
449
00:36:14,400 --> 00:36:17,360
everything is beyond my control.
450
00:36:17,440 --> 00:36:19,760
You have to be extra careful.
451
00:36:20,640 --> 00:36:21,920
Yes.
452
00:36:23,560 --> 00:36:24,880
You've been loyal to me.
453
00:36:24,960 --> 00:36:27,920
It's natural that you hate Sun Jia
454
00:36:28,000 --> 00:36:31,520
but knowing that he himself is a victim
455
00:36:31,600 --> 00:36:33,680
he is not himself.
456
00:36:33,760 --> 00:36:36,400
He's been used by the gods.
457
00:36:36,480 --> 00:36:38,800
I was supposed to have to
face the calamity
458
00:36:38,880 --> 00:36:41,000
and my death would be different
from an ordinary death.
459
00:36:41,080 --> 00:36:43,160
I could not have revenge
460
00:36:43,240 --> 00:36:46,040
but for exerting minor punishment.
461
00:36:46,120 --> 00:36:48,560
Xu Gong is a malicious man.
462
00:36:48,640 --> 00:36:52,040
He wants to use you for his own interest.
463
00:36:52,120 --> 00:36:53,320
Don't fall into his trap.
464
00:36:53,400 --> 00:36:54,880
Yes.
465
00:36:55,280 --> 00:36:58,360
I am using my spiritual powers
over my body
466
00:36:58,440 --> 00:37:02,040
to speak to you and am exhausted.
467
00:37:02,120 --> 00:37:03,960
I won't talk to you again
468
00:37:04,040 --> 00:37:06,160
but remember what I've said.
469
00:37:06,240 --> 00:37:07,720
My spirit still prevails.
470
00:37:07,800 --> 00:37:12,000
Everyday at 12 AM and PM.
I need to train my spirit.
471
00:37:12,080 --> 00:37:15,120
Maybe in 49 days
I could complete training my spirit.
472
00:37:15,200 --> 00:37:16,400
"12 p.m."
473
00:37:16,480 --> 00:37:19,400
You have to guard my body
so that no one can harm it.
474
00:37:19,480 --> 00:37:20,320
"12 p.m."
475
00:37:20,400 --> 00:37:22,360
Knock on the crown of my head
476
00:37:22,440 --> 00:37:25,160
3 times every day at that time
477
00:37:25,240 --> 00:37:27,320
to guide my soul back to my body.
478
00:37:27,400 --> 00:37:30,560
Don't miss it, or else.
479
00:37:30,640 --> 00:37:33,400
I can never be reborn again.
480
00:37:33,480 --> 00:37:35,120
We'll remember.
481
00:37:35,200 --> 00:37:38,960
Teacher, can you reveal your spirit to us?
482
00:37:39,040 --> 00:37:41,360
Though he is young and inquisitive
483
00:37:41,440 --> 00:37:43,480
if you could reveal your spirit to us
484
00:37:43,560 --> 00:37:45,120
that would enlighten us
485
00:37:45,200 --> 00:37:47,280
and prevent us from future mistakes.
486
00:38:05,520 --> 00:38:06,840
What's happening?
487
00:38:06,920 --> 00:38:09,640
Yu Ji's body is gone.
488
00:38:09,720 --> 00:38:11,440
What have you been doing?
489
00:38:11,520 --> 00:38:13,880
We've been watching closely.
490
00:38:13,960 --> 00:38:15,880
How come it's gone, did it fly away?
491
00:38:15,960 --> 00:38:17,560
It appeared to have flown away.
492
00:38:17,640 --> 00:38:18,240
What?
493
00:38:18,320 --> 00:38:18,920
It's like this.
494
00:38:19,000 --> 00:38:21,160
There was thunder and lightning
495
00:38:21,240 --> 00:38:22,480
and all of a sudden
496
00:38:22,560 --> 00:38:25,000
they body was gone.
497
00:38:25,080 --> 00:38:27,680
You were lax with your duties
498
00:38:27,760 --> 00:38:30,360
how dare you make up stories.
499
00:38:30,440 --> 00:38:32,240
You deserve to be put to death.
500
00:38:53,680 --> 00:38:56,080
Evil spirit, you haunt us in your death.
501
00:39:19,360 --> 00:39:21,480
Your lordship, I...
502
00:40:02,520 --> 00:40:03,880
Presumptuous ghost.
503
00:40:27,280 --> 00:40:28,520
Wu Chao.
504
00:40:35,760 --> 00:40:36,680
How dare you?
505
00:42:08,800 --> 00:42:10,200
"12 p.m."
506
00:42:11,120 --> 00:42:13,040
Big Brother, it's noon.
507
00:42:41,040 --> 00:42:42,480
Your lordship.
508
00:42:43,800 --> 00:42:45,480
Help His lordship inside,
I'll call the doctor.
509
00:42:45,560 --> 00:42:46,560
Yes.
510
00:42:50,800 --> 00:42:53,240
Magistrate Xu, the emissary from He Bei...
511
00:42:53,320 --> 00:42:55,120
Ask him to go back to the inn first.
512
00:42:55,200 --> 00:42:57,600
Tell him that His lordship won't
meet him as he is ill.
513
00:42:57,680 --> 00:42:58,480
Yes.
514
00:43:00,320 --> 00:43:01,320
Wait.
515
00:43:01,760 --> 00:43:04,880
General Han, His lordship may not be fit
516
00:43:04,960 --> 00:43:08,760
to discuss the alliance
with Yuan to invade Cao.
517
00:43:08,840 --> 00:43:11,400
Chen Zhen's stay may force His lordship
518
00:43:11,480 --> 00:43:15,400
to come and meet him
519
00:43:15,480 --> 00:43:17,720
and that may affect his health.
520
00:43:17,800 --> 00:43:22,120
Maybe we should send Chen Zhen away
521
00:43:22,200 --> 00:43:25,360
and say that we'll send someone
to He Bei in due course.
522
00:43:25,440 --> 00:43:26,680
For General's own good,
523
00:43:26,760 --> 00:43:30,160
we have to do it this way.
524
00:43:30,240 --> 00:43:33,400
Magistrate Xu is right,
let's do it this way.
525
00:43:43,520 --> 00:43:44,960
What a pity!
526
00:43:45,840 --> 00:43:47,960
His lordship is insane.
527
00:43:48,040 --> 00:43:52,160
You'd better stay away
528
00:43:52,240 --> 00:43:54,240
to avoid losing your life.
529
00:43:54,320 --> 00:43:56,880
Thank you for your concern, we understand.
530
00:44:14,120 --> 00:44:17,360
Madam, the General is not recuperating
531
00:44:17,440 --> 00:44:18,720
on the contrary, he's getting worse.
532
00:44:18,800 --> 00:44:22,080
Careful you don't let him
move around too much.
533
00:44:42,440 --> 00:44:45,640
Dear, go and sleep.
534
00:44:48,440 --> 00:44:51,880
No, I'll stay with my sister.
535
00:44:51,960 --> 00:44:52,640
Why?
536
00:44:52,720 --> 00:44:58,160
Look at you, the doctor's asked you
not to move around.
537
00:45:15,640 --> 00:45:16,920
Who are you?
538
00:45:20,200 --> 00:45:21,520
Master Yu?
539
00:45:36,880 --> 00:45:38,680
No, I'm a married woman.
540
00:45:55,040 --> 00:45:57,640
Okay, I look like a slut now.
541
00:46:16,880 --> 00:46:18,320
Didn't you say you're
going to sleep with Xiao Qiao?
542
00:46:18,400 --> 00:46:19,560
Why have you come back?
543
00:46:37,600 --> 00:46:39,200
Aren't you afraid I'll get too exhausted?
544
00:46:39,280 --> 00:46:41,920
I'm here to let you exercise more.
545
00:46:48,680 --> 00:46:49,920
Come, exercise.
546
00:46:50,000 --> 00:46:50,960
There's a ghost!
547
00:48:22,520 --> 00:48:23,760
"12 p.m."
548
00:48:24,520 --> 00:48:25,640
It's midnight.
549
00:48:32,200 --> 00:48:33,360
Da Qiao.
550
00:48:39,120 --> 00:48:40,920
What happened to me just now?
551
00:48:41,000 --> 00:48:43,880
You were possessed by Yu Ji.
552
00:48:45,520 --> 00:48:49,160
I saw Master Yu at the corridor just now
553
00:48:49,240 --> 00:48:50,080
then I don't know what happened next.
554
00:48:50,160 --> 00:48:51,400
Did I hurt you?
555
00:48:51,800 --> 00:48:53,160
I am alright.
556
00:48:55,920 --> 00:48:57,560
Go and sleep.
557
00:49:21,720 --> 00:49:22,560
Brother-in-law...
558
00:49:22,640 --> 00:49:24,560
He just fell asleep.
559
00:49:24,880 --> 00:49:25,480
What's happening?
560
00:49:25,560 --> 00:49:30,080
It's Master Yu's ghost.
561
00:49:31,400 --> 00:49:33,840
Master Yu died a wrongful death.
562
00:49:33,920 --> 00:49:37,160
We can't let things go on this way.
563
00:49:37,240 --> 00:49:39,240
Let's find a Taoist monk
564
00:49:39,320 --> 00:49:41,920
to offer masses.
565
00:49:42,000 --> 00:49:44,840
That's right,
I'll ask Xu Gong to do it at once.
566
00:49:52,480 --> 00:49:53,640
Magistrate Xu.
567
00:49:54,640 --> 00:49:55,880
You are here.
568
00:49:55,960 --> 00:49:59,200
You are now having a chance
to avenge your Teacher.
569
00:49:59,280 --> 00:50:00,720
The General's court
570
00:50:00,800 --> 00:50:03,400
has recently been haunted
by your Teacher's ghost.
571
00:50:03,480 --> 00:50:06,640
They want to invite a Taoist priest
to offer masses
572
00:50:06,720 --> 00:50:08,840
I've bribed the master
of the Yu Ching Temple
573
00:50:08,920 --> 00:50:10,200
and asked him to bring you in.
574
00:50:10,280 --> 00:50:12,480
Teacher has become a spirit
but is not an evil spirit
575
00:50:12,560 --> 00:50:14,760
and has instructed us not to avenge him.
576
00:50:14,840 --> 00:50:18,600
The story about spirit is so elusive.
577
00:50:18,680 --> 00:50:21,080
I think you should sneak into the court
578
00:50:21,160 --> 00:50:23,600
and seize an opportunity
to act accordingly.
579
00:50:23,680 --> 00:50:26,320
If Sun Jia is disrespectful
to your teacher
580
00:50:26,400 --> 00:50:30,360
he deserves to be punished.
581
00:50:33,840 --> 00:50:36,200
Big Brother, let's go and have a look.
582
00:50:36,520 --> 00:50:38,400
We all shouldn't be going together.
583
00:50:38,480 --> 00:50:40,800
One of us ought to stay behind
to guard Teacher's body.
584
00:50:40,880 --> 00:50:43,040
The midnight and noon hours
cannot be missed.
585
00:50:45,840 --> 00:50:47,520
Liang Fung, you stay behind.
586
00:50:47,600 --> 00:50:48,760
Alright.
587
00:50:48,840 --> 00:50:53,920
Invoking the spirits...
588
00:51:09,600 --> 00:51:11,840
What's all that noise...
589
00:51:14,800 --> 00:51:17,280
Sun, you've killed
an innocent Taoist priest.
590
00:51:17,360 --> 00:51:18,760
His spirit is around.
591
00:51:18,840 --> 00:51:21,240
My sister and I have decided
to offer mass for him.
592
00:51:21,320 --> 00:51:23,760
Go to worship him.
593
00:51:23,840 --> 00:51:26,680
How could you ask me
to worship an evil spirit?!
594
00:51:26,760 --> 00:51:28,680
You have to believe in the spirits.
595
00:51:28,760 --> 00:51:30,600
Brother-in-law, go
596
00:51:30,680 --> 00:51:32,880
so that sister could attain peace of mind.
597
00:51:33,240 --> 00:51:34,360
And that all becomes well.
598
00:51:34,440 --> 00:51:36,520
What's the big deal burning some incense.
599
00:51:36,600 --> 00:51:37,200
Alright.
600
00:51:37,280 --> 00:51:39,160
You have driven me crazy.
601
00:51:39,240 --> 00:51:40,280
Alright, I'll go.
602
00:51:40,360 --> 00:51:41,920
That's fine.
603
00:51:42,640 --> 00:51:43,480
Why don't you get changed?
604
00:51:43,560 --> 00:51:44,680
Get changed?
605
00:51:45,760 --> 00:51:49,320
Sister, never mind.
606
00:52:03,920 --> 00:52:05,640
General, please offer the incense sticks.
607
00:52:15,360 --> 00:52:16,680
You have to bow.
608
00:52:16,760 --> 00:52:18,160
What rubbish!
609
00:52:26,080 --> 00:52:28,800
General, just come forward and bow.
610
00:52:55,160 --> 00:52:57,800
Remember what Magistrate Xu said, let's go.
611
00:53:08,880 --> 00:53:10,840
Are you trying to revolt?
612
00:53:32,960 --> 00:53:34,880
Such beautiful ladies.
613
00:53:40,040 --> 00:53:42,400
Let me arouse the priest's desire.
614
00:54:00,000 --> 00:54:02,400
Sister, what happened to this priest?
615
00:54:27,040 --> 00:54:28,560
How come it's like this?
616
00:54:32,360 --> 00:54:33,240
Sister.
617
00:55:39,960 --> 00:55:41,800
Teacher is angry
for we didn't obey his order.
618
00:55:41,880 --> 00:55:42,480
Hurry and go.
619
00:55:42,560 --> 00:55:43,400
Yes.
620
00:57:06,320 --> 00:57:08,040
What happened to brother-in-law?
621
00:57:08,400 --> 00:57:10,880
He's had a hard day, I let him sleep.
622
00:57:11,840 --> 00:57:14,400
He can't recuperate
if he goes on like this.
623
00:57:27,960 --> 00:57:29,880
Let her go tonight.
624
00:58:38,280 --> 00:58:41,040
Xiao Qiao, where's your sister?
625
00:58:49,160 --> 00:58:52,480
Xiao Qiao, you'd better go back.
626
00:58:53,960 --> 00:58:55,600
Go.
627
00:59:03,880 --> 00:59:05,440
It'll be fun this time around.
628
00:59:08,840 --> 00:59:10,520
Let him have more fun.
629
00:59:37,840 --> 00:59:39,840
Well kid, how do you like this?
630
00:59:48,440 --> 00:59:51,560
Can you strike two birds with one stone?
631
01:00:49,080 --> 01:00:50,600
The show is over.
632
01:01:35,160 --> 01:01:37,560
Sister, what are you doing here?
633
01:01:41,920 --> 01:01:45,240
How come I'm here?
634
01:01:45,320 --> 01:01:48,080
Don't be mistaken,
it's Yu Ji's ghost again.
635
01:02:09,080 --> 01:02:12,400
Sister, from what happened last night
636
01:02:12,480 --> 01:02:16,120
I think I shouldn't stay here any longer
637
01:02:16,200 --> 01:02:18,280
I'll go back to Ba Qiu.
638
01:02:19,160 --> 01:02:20,640
That's not a bad idea
639
01:02:21,040 --> 01:02:23,120
I intend to discuss with you.
640
01:02:23,200 --> 01:02:26,520
Ask Zhou Yu to decide for us.
641
01:02:27,200 --> 01:02:30,640
Brother-in-law is not recuperating
642
01:02:30,720 --> 01:02:35,520
and the court is haunted
643
01:02:35,600 --> 01:02:38,320
I'll go back to Ba Qiu
and ask him to come immediately.
644
01:02:38,400 --> 01:02:39,560
That's a good idea
645
01:02:39,640 --> 01:02:41,040
I'll set off today.
646
01:02:41,120 --> 01:02:42,000
Alright
647
01:02:42,080 --> 01:02:45,720
I'll ask Xu Gong to send someone
to escort you.
648
01:03:25,160 --> 01:03:26,120
Stop.
649
01:03:33,480 --> 01:03:36,040
Madam Zhou, please have some rest.
650
01:03:37,040 --> 01:03:41,120
Magistrate Xu,
thanks for your concern, I'm not tired.
651
01:03:41,200 --> 01:03:43,840
It's a long way to Ba Qiu.
652
01:03:43,920 --> 01:03:47,440
Have some food before setting off again.
653
01:03:47,520 --> 01:03:48,680
No need.
654
01:03:50,120 --> 01:03:52,920
Madam Zhou, I've been waiting here
for a long time
655
01:03:53,000 --> 01:03:54,680
would you not humour me?
656
01:04:00,720 --> 01:04:02,240
What's all this?
657
01:04:02,320 --> 01:04:04,920
Xu Gong, what do you want?
658
01:04:05,840 --> 01:04:07,040
I dare not
659
01:04:07,120 --> 01:04:09,840
I'm afraid that
you are too exhausted by the trip
660
01:04:09,920 --> 01:04:13,120
so I'm asking Madam
to have some food and rest.
661
01:04:24,840 --> 01:04:26,000
Madam.
662
01:04:32,600 --> 01:04:35,440
Madam Zhou, cheers.
663
01:04:49,480 --> 01:04:51,560
Madam, have some fruits.
664
01:05:05,440 --> 01:05:07,080
Who dares to make fun of me?
665
01:05:18,640 --> 01:05:20,480
You have no fondness for women,
666
01:05:20,560 --> 01:05:22,360
How can you go after them?
667
01:08:00,120 --> 01:08:02,800
Magistrate Xu...
668
01:08:06,080 --> 01:08:09,000
It's Yu Ji's ghost, how wicked.
669
01:08:09,440 --> 01:08:11,840
Let's go to the altar and act accordingly.
670
01:08:11,920 --> 01:08:12,840
Yes.
671
01:08:22,440 --> 01:08:24,240
"12 p.m."
672
01:08:50,240 --> 01:08:52,640
Your Teacher's body has been retrieved
673
01:08:52,720 --> 01:08:55,360
but you just stay here.
674
01:08:55,440 --> 01:08:58,360
Don't you want to avenge him?
675
01:08:58,440 --> 01:08:59,960
Such mysterious swordsmanship.
676
01:09:00,040 --> 01:09:02,680
Why didn't you show
your such mysterious swordplay
677
01:09:02,760 --> 01:09:04,880
at the General's residence yesterday?
678
01:09:04,960 --> 01:09:06,880
We were short of one man yesterday.
679
01:09:07,200 --> 01:09:08,200
Magistrate Xu.
680
01:09:08,280 --> 01:09:10,640
Last time when you asked us
to visit your court
681
01:09:10,720 --> 01:09:12,640
I already told you that.
682
01:09:12,720 --> 01:09:15,320
Teacher had instructed us
not to take revenge.
683
01:09:16,280 --> 01:09:19,680
If this is the case,
why didn't you bury him?
684
01:09:19,760 --> 01:09:22,440
Teacher's spirit has to return to his body
685
01:09:22,520 --> 01:09:25,160
everyday at 12 AM and PM.
686
01:09:26,120 --> 01:09:30,000
So you are on guard here.
687
01:09:30,080 --> 01:09:33,000
Brother Duan, watch the time.
688
01:09:34,160 --> 01:09:36,040
"12 p.m."
689
01:09:36,680 --> 01:09:38,160
It's noon.
690
01:09:49,520 --> 01:09:52,360
Magistrate Xu, we have
business to deal with, please go
691
01:09:53,040 --> 01:09:54,120
I'm leaving.
692
01:10:07,360 --> 01:10:09,520
It's Master Yu who is talking.
693
01:10:09,600 --> 01:10:11,800
Xiao Qiao, listen carefully.
694
01:10:11,880 --> 01:10:14,120
Sun Jia is doomed.
695
01:10:14,200 --> 01:10:17,160
Go back and ask Zhou Yu to
come over immediately
696
01:10:17,240 --> 01:10:19,680
and bring Sun Quan along with him.
697
01:10:38,920 --> 01:10:41,480
Unfortunately, I am not Zhou Yu.
698
01:11:07,760 --> 01:11:08,920
"General's residence"
699
01:11:11,240 --> 01:11:13,360
Your lordship, I've got a secret matter
700
01:11:13,440 --> 01:11:14,360
to report to you.
701
01:11:14,440 --> 01:11:15,240
Come over and speak.
702
01:11:15,320 --> 01:11:16,160
Yes.
703
01:11:20,160 --> 01:11:22,200
Last time when Yu Ji's body was lost,
704
01:11:22,280 --> 01:11:26,400
his students stole his body
and hid it in an altar.
705
01:11:26,720 --> 01:11:27,800
Where's that altar?
706
01:11:27,880 --> 01:11:31,000
I've already found the place.
707
01:11:31,080 --> 01:11:35,480
Yu Ji has become a spirit.
708
01:11:35,560 --> 01:11:38,200
This spirit is attached to his body
709
01:11:38,280 --> 01:11:40,800
and trained by his students.
710
01:11:40,880 --> 01:11:44,440
As long as his students are killed
and the body destroyed
711
01:11:44,520 --> 01:11:47,080
the spirit won't be able to haunt again.
712
01:11:47,160 --> 01:11:51,360
Okay, I'll bring some men myself
and destroy the body
713
01:11:51,440 --> 01:11:52,920
and kill all those hoodlums.
714
01:12:04,840 --> 01:12:07,160
I've to let them walk faster.
715
01:12:21,040 --> 01:12:22,680
Listen carefully.
716
01:12:23,920 --> 01:12:27,920
I intended to use them
to fight against Sun Jia
717
01:12:28,000 --> 01:12:31,120
but now it seems that
Yu Ji and his students
718
01:12:31,200 --> 01:12:33,680
must be gotten rid of.
719
01:12:33,760 --> 01:12:35,760
Now I know that.
720
01:12:35,840 --> 01:12:39,880
Yu Ji didn't finish his training yet.
721
01:12:39,960 --> 01:12:44,080
Once you are there, burn Yu Ji's dead body
722
01:12:44,160 --> 01:12:46,600
and kill all his students.
723
01:12:49,000 --> 01:12:51,880
Prime Minister Cao has agreed that
after I get rid of.
724
01:12:51,960 --> 01:12:54,000
Sun Jia, I'd become the Master of Wu
725
01:12:54,080 --> 01:12:58,600
I've convinced Sun Jia to go with us alone.
726
01:12:58,680 --> 01:13:00,880
After the body is destroyed
and his students killed.
727
01:13:00,960 --> 01:13:03,320
We'll attack Sun Jia together
728
01:13:03,800 --> 01:13:07,040
I'll first reward you each
with fifty taels of gold
729
01:13:07,120 --> 01:13:10,280
and more after the task is completed.
730
01:13:10,360 --> 01:13:12,560
You'll be knighted too.
731
01:13:13,120 --> 01:13:14,520
Thank you, Magistrate.
732
01:13:21,240 --> 01:13:23,720
Your lordship, I've brought
a few trusted aides along.
733
01:13:26,120 --> 01:13:29,160
Alright, the Mistress is asleep,
I'll go with you.
734
01:13:31,280 --> 01:13:32,640
Magistrate Xu and I will go out
for some business,
735
01:13:32,720 --> 01:13:33,480
don't disturb her.
736
01:13:33,560 --> 01:13:34,560
Yes.
737
01:13:38,760 --> 01:13:45,840
"5-7 p.m., 7-9 p.m."
738
01:14:03,040 --> 01:14:05,000
The body is really here.
739
01:14:10,200 --> 01:14:13,680
Didn't quite expect that
you'd bring General Sun here.
740
01:14:14,000 --> 01:14:16,640
Ask them to arrest the students
and destroy the body.
741
01:14:16,720 --> 01:14:19,960
Kill anyone who dares to fight back.
742
01:14:25,280 --> 01:14:28,200
Magistrate Xu, you've
changed sides so quickly.
743
01:14:28,280 --> 01:14:31,360
Just now you were still saying...
744
01:14:31,440 --> 01:14:32,680
Arrest them.
745
01:15:04,120 --> 01:15:06,720
Their sword skill has failed;
C'mon attack, quick!
746
01:15:51,160 --> 01:15:52,320
Go and help Big Brother.
747
01:16:35,520 --> 01:16:37,800
"9-11 p.m."
748
01:16:53,000 --> 01:16:55,120
Ba Qiu is ahead.
749
01:16:55,200 --> 01:16:58,320
Xiao Qiao, we have to go separate ways.
750
01:17:19,320 --> 01:17:20,800
"9-11 p.m."
751
01:17:24,080 --> 01:17:26,640
Sun Jia, you are such a fool.
752
01:17:26,720 --> 01:17:28,880
Xu Gong has a malicious intention.
753
01:17:28,960 --> 01:17:31,880
He's been trying to provoke us against you.
754
01:17:31,960 --> 01:17:33,680
You trusted him.
755
01:17:39,800 --> 01:17:42,200
Your lordship, don't believe what he said.
756
01:17:52,160 --> 01:17:53,040
Move forward.
757
01:17:53,120 --> 01:17:54,360
Kill them and destroy the body
758
01:17:54,440 --> 01:17:56,080
I'll reward you greatly.
759
01:17:56,160 --> 01:17:57,720
We'll delay him while you destroy the body.
760
01:18:51,480 --> 01:18:53,920
Sun Jia, listen well.
761
01:18:55,160 --> 01:18:57,520
What that guy said was true.
762
01:18:57,600 --> 01:18:59,040
Cao Cao asked me to kill you
763
01:18:59,120 --> 01:19:00,920
and said he'll let me be the lord of Wu.
764
01:19:01,000 --> 01:19:03,440
The assassin who tried to kill you
was under my order.
765
01:19:03,520 --> 01:19:06,120
Really?
766
01:19:07,160 --> 01:19:09,120
I originally intended to
have Yu Ji's students
767
01:19:09,200 --> 01:19:13,120
kill you to avenge their Teacher,
but they refused.
768
01:19:13,200 --> 01:19:15,960
So I urged you to
kill and destroy the body
769
01:19:16,040 --> 01:19:19,080
wait until you are exhausted
and then kill you.
770
01:19:19,160 --> 01:19:21,200
Rascal, I'll kill you first
771
01:21:12,200 --> 01:21:14,280
"11 p.m. - 1 a.m."
772
01:21:57,040 --> 01:21:58,040
Go.
773
01:21:59,920 --> 01:22:01,920
"1 a.m. - 3 a.m."
774
01:23:57,160 --> 01:23:58,240
Let me try it again.
775
01:24:36,360 --> 01:24:39,160
Xiao Qiao, you and I
are spiritually connected
776
01:24:39,240 --> 01:24:40,520
and you can hear me.
777
01:24:40,600 --> 01:24:42,800
My spirit is now in Xu Gong's body.
778
01:24:42,880 --> 01:24:44,080
You can't kill him.
779
01:24:44,160 --> 01:24:46,680
Ask Zhou Yu and Sun Quan not to act rashly.
780
01:24:46,760 --> 01:24:48,120
Master Yu.
781
01:24:51,040 --> 01:24:52,600
Please ask Zhou Yu and Sun Quan
782
01:24:52,680 --> 01:24:54,320
to escort you to where my body is.
783
01:24:54,400 --> 01:24:56,920
Then knock three times on my head
784
01:24:57,000 --> 01:24:59,320
my spirit will then leave Xu Gong
785
01:24:59,400 --> 01:25:01,960
you could then help Sun Jia
get rid of that rascal.
786
01:25:03,000 --> 01:25:05,400
You both protect me on the way there.
787
01:25:05,480 --> 01:25:07,120
Don't let anyone stand in the way.
788
01:26:03,560 --> 01:26:04,480
-Your lordship.
-Brother-in-law.
789
01:26:04,560 --> 01:26:05,600
Sun Jia.
790
01:26:05,680 --> 01:26:08,400
We are late.
791
01:26:12,640 --> 01:26:14,080
That's okay.
792
01:26:14,440 --> 01:26:17,280
I was stabbed and have not recovered.
793
01:26:17,360 --> 01:26:19,280
Even if Xu Gong hadn't injured me
794
01:26:19,360 --> 01:26:21,080
I would still die.
795
01:26:21,480 --> 01:26:26,240
After my death, you will be the lord of Wu.
796
01:26:26,960 --> 01:26:30,600
I hope that you will assist him.
797
01:26:30,680 --> 01:26:33,800
I will do all I can to repay you.
798
01:26:33,880 --> 01:26:35,120
That's good.
799
01:26:40,280 --> 01:26:41,400
Sun Jia...
800
01:26:41,400 --> 01:26:41,480
Brother-in-law.
56372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.