Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,995 --> 00:00:03,330
Je n'aurais pas dû revenir.
2
00:00:03,333 --> 00:00:06,584
- Il y a 8 ans.
- C'est risqué mais j'ai pas le choix.
3
00:00:06,619 --> 00:00:08,653
Je dois savoir qui elle est.
4
00:00:08,688 --> 00:00:10,788
Je suis vraiment tombé amoureux
du rôle de Stefan.
5
00:00:10,857 --> 00:00:12,490
Salut, petit frère.
6
00:00:12,525 --> 00:00:14,340
C'était un moment très spécial.
7
00:00:14,403 --> 00:00:16,994
- Je pense rester un peu.
- Notre histoire a commencé.
8
00:00:17,063 --> 00:00:18,296
Le triangle amoureux...
9
00:00:18,331 --> 00:00:19,457
Je l'aime, Damon.
10
00:00:19,460 --> 00:00:21,098
... Depuis le premier jour,
c'était toujours la chose
11
00:00:21,134 --> 00:00:22,366
Dont tout le monde parlait.
12
00:00:22,402 --> 00:00:24,602
- Moi aussi.
- Mais au fil des années,
13
00:00:24,637 --> 00:00:27,562
La série est devenue tellement
plus que ça.
14
00:00:27,565 --> 00:00:28,976
Tu es prêt à faire ça ou pas ?
15
00:00:28,979 --> 00:00:31,976
Ce soir
16
00:00:32,011 --> 00:00:33,978
Nous sommes tous ensemble.
17
00:00:34,013 --> 00:00:35,813
C'était une tout autre situation
18
00:00:35,848 --> 00:00:38,316
que je n'ai jamais vécu.
19
00:00:38,351 --> 00:00:40,117
- Est-ce que...
- Ouais, ça vient juste d'arriver.
20
00:00:40,153 --> 00:00:43,287
- Heureusement, la foudre a frappé.
- Ne me mens pas.
21
00:00:43,323 --> 00:00:46,691
- Il y a quelque chose à propos
des vampires dont
22
00:00:46,726 --> 00:00:48,993
on ne peut pas s'empêcher
d'être excités à propos d'elle.
23
00:00:49,028 --> 00:00:50,995
- On ne vit qu'une fois, non ?
- Une ou deux fois.
24
00:00:51,030 --> 00:00:53,331
C'était comme cette sortie imaginative.
25
00:00:53,366 --> 00:00:56,534
On se remémore ensemble
26
00:00:56,603 --> 00:00:58,636
Ce sont vraiment des acteurs de qualité.
27
00:01:00,673 --> 00:01:02,840
Nous sommes tous une partie de cela.
28
00:01:02,875 --> 00:01:04,709
- Salut, maman.
- Je n'avais aucune idée
29
00:01:04,744 --> 00:01:07,018
que cela allait être...
30
00:01:07,052 --> 00:01:08,818
huit ans de ma vie.
31
00:01:08,893 --> 00:01:11,415
-Je suis le prof chaperon de l'enfer.
Avant de dire nos adieux
32
00:01:11,451 --> 00:01:13,351
Je suis vraiment, vraiment fier
du travail accompli.
33
00:01:13,353 --> 00:01:14,852
Tu veux dire le monde entier.
34
00:01:14,921 --> 00:01:16,821
Un amour épique, des dangers épiques,
35
00:01:16,856 --> 00:01:19,457
des rebondissements épiques
et juste épique, épique, épique.
36
00:01:19,525 --> 00:01:21,726
Ca va être une sacrée aventure.
37
00:01:21,761 --> 00:01:23,728
Soyez bien prêts.
38
00:01:26,303 --> 00:01:32,370
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
39
00:01:34,207 --> 00:01:38,175
Cher journal, aujourd'hui
tout va changer.
40
00:01:38,211 --> 00:01:39,443
Il le faut.
41
00:01:39,479 --> 00:01:41,178
J'aimerais dire que Kevin et moi
42
00:01:41,214 --> 00:01:43,547
avions un gros plan sur plusieurs années
43
00:01:43,583 --> 00:01:45,750
sur comment faire la meilleure
série sur les vampires,
44
00:01:45,785 --> 00:01:48,552
mais quand tout est dit et fait,
c'est en fait arrivé un peu comme
45
00:01:48,588 --> 00:01:50,955
une surprise pour nous comme ça
aurait pu l'être pour n'importe qui.
46
00:01:50,990 --> 00:01:53,391
Je vais sourire, et ce sera crédible.
47
00:01:53,459 --> 00:01:55,059
Nous allions déjeuner
avec une autre amie,
48
00:01:55,094 --> 00:01:57,395
Jen Breslow, à la CW,
et elle nous a parlés
49
00:01:57,463 --> 00:02:00,097
de la série de livres appelés
"Le journal d'un vampire".
50
00:02:00,133 --> 00:02:02,066
Je ne serai plus la petite fille triste
51
00:02:02,101 --> 00:02:03,701
qui a perdu ses parents.
52
00:02:03,736 --> 00:02:06,404
Je vais prendre un nouveau départ,
être quelqu'un de nouveau.
53
00:02:06,631 --> 00:02:08,138
Le commencement
54
00:02:08,141 --> 00:02:10,007
Ça va ?
55
00:02:10,076 --> 00:02:11,909
Ne commence pas.
56
00:02:11,978 --> 00:02:14,712
Elena a commencé très forte,
57
00:02:14,781 --> 00:02:18,616
puisqu'elle vient juste de perdre
toute sa famille.
58
00:02:18,651 --> 00:02:20,518
Comment elle va ? Elle va bien ?
59
00:02:20,586 --> 00:02:22,286
Caroline, je suis juste là.
60
00:02:22,322 --> 00:02:24,288
Et je vais bien. Merci.
61
00:02:24,324 --> 00:02:27,425
Et elle se sentait vraiment
comme si rien à l'intérieur d'elle
62
00:02:27,493 --> 00:02:30,594
ne la faisait se sentir en vie,
et nous aimons la juxtaposition
63
00:02:30,630 --> 00:02:34,498
d'avoir ensuite introduit un personnage
qui était vraiment mort à l'intérieur...
64
00:02:34,534 --> 00:02:36,901
Oh.
65
00:02:36,936 --> 00:02:38,636
Uh, pardonne-moi.
66
00:02:38,671 --> 00:02:41,439
...qui avait passé sa vie
comme une sorte de fléau
67
00:02:41,507 --> 00:02:43,607
par une malédiction
qu'il n'a pas demandée...
68
00:02:43,643 --> 00:02:45,409
Merci.
69
00:02:45,445 --> 00:02:49,313
...qui a trouvé une vie et un but
dans le contexte de cette fille.
70
00:02:49,349 --> 00:02:50,697
Quand j'ai lu le script pour la première fois,
71
00:02:50,736 --> 00:02:54,819
j'ai vraiment pensé que c'était
un des plus excitants pilots.
72
00:02:54,854 --> 00:02:57,955
- Damon.
- Salut, frérot.
73
00:02:57,990 --> 00:03:00,257
J'ai réalisé que ces personnages
74
00:03:00,293 --> 00:03:03,160
étaient ces êtres humains
bien développés.
75
00:03:03,229 --> 00:03:04,962
Comment es-tu entré?
76
00:03:04,997 --> 00:03:07,531
Bien, je ne pouvais pas rater
ta rentrée au lycée.
77
00:03:07,567 --> 00:03:09,967
La série a commencé au lycée,
78
00:03:10,002 --> 00:03:12,970
donc il y avait toutes ces difficultés
de la jeunesse.
79
00:03:13,005 --> 00:03:15,973
Il s'appelle Stefan Salvatore.
80
00:03:16,008 --> 00:03:18,876
C'est un gémeaux, et sa couleur
préférée est le bleu.
81
00:03:18,911 --> 00:03:20,945
- Tu as eu tout cela en un jour?
- Oh, s'il te plaît.
82
00:03:20,980 --> 00:03:23,280
J'ai eu tout cela pendant la pause
entre la troisième et quatrième heure.
83
00:03:23,349 --> 00:03:25,182
On prévoit de se marier en juin.
84
00:03:25,218 --> 00:03:26,784
Je me souviens juste que
"Vampire Diaries"
85
00:03:26,819 --> 00:03:28,452
était le pilote à obtenir.
86
00:03:28,488 --> 00:03:30,988
Je prédis que cette année
va être géniale.
87
00:03:31,057 --> 00:03:33,017
Et je prédis que tous les mauvais et
tristes moments sont terminés,
88
00:03:33,025 --> 00:03:35,693
et que tu vas être heureuse.
89
00:03:35,762 --> 00:03:39,997
C'était presque instantané,
toutes nos alchimies ensemble.
90
00:03:40,066 --> 00:03:44,001
On ressentait vraiment comme s'il
devait y avoir quelque chose.
91
00:03:44,070 --> 00:03:45,903
Il me déteste.
92
00:03:45,938 --> 00:03:47,805
Cela semblait crédible.
93
00:03:47,840 --> 00:03:49,807
- Tout était très réel.
- Ce n'est pas de la haine.
94
00:03:49,876 --> 00:03:52,009
C'est "Tu m'as largué, mais je
suis trop cool pour le montrer,
95
00:03:52,078 --> 00:03:54,979
mais secrètement, j'écoute les plus
grands succès d'Air Supply."
96
00:03:55,014 --> 00:03:56,423
N'importe quand, tu grandis
dans une petite ville,
97
00:03:56,425 --> 00:03:58,682
tu connais la plupart des gens
qui sont autour de toi,
98
00:03:58,684 --> 00:04:01,819
donc ils sont presque instantanément
dans une famille.
99
00:04:01,888 --> 00:04:03,521
Oh, Ty, sois gentil.
100
00:04:03,589 --> 00:04:05,222
C'est le petit frère d'Elena.
101
00:04:05,291 --> 00:04:07,591
Je sais qui il est. Je vais quand
même lui botter le cul.
102
00:04:07,627 --> 00:04:09,627
Après avoir vu le pilote,
103
00:04:09,695 --> 00:04:12,897
j'ai senti que ça pouvait
aller très loin.
104
00:04:12,932 --> 00:04:14,899
Et que ce serait beaucoup de plaisir.
105
00:04:14,934 --> 00:04:16,467
Dis moi... C'était quand
la dernière fois
106
00:04:16,469 --> 00:04:18,235
où tu as eu quelque chose
de plus fort qu'un écureuil ?
107
00:04:18,304 --> 00:04:20,337
Partons à la chasse.
108
00:04:20,373 --> 00:04:22,139
Droit vers Elena.
109
00:04:22,208 --> 00:04:23,441
Arrête !
110
00:04:23,476 --> 00:04:26,644
Imagine le goût de son sang !
111
00:04:26,712 --> 00:04:29,513
- Je l'imagine.
- J'ai dit stop !
112
00:04:33,148 --> 00:04:34,617
Les frères Salvatore
113
00:04:34,620 --> 00:04:37,955
C'est cool de ne jamais vieillir.
J'aime être un éternel beau goss.
114
00:04:37,990 --> 00:04:40,224
Oui, être un adolescent de 150 ans
115
00:04:40,259 --> 00:04:42,159
me comble de bonheur.
116
00:04:42,228 --> 00:04:45,963
On savait qu'on avait la magie
de la relation entre frères,
117
00:04:45,998 --> 00:04:47,431
Deux frères qui ont été ensemble
118
00:04:47,467 --> 00:04:49,934
pendant plus de 160 ans.
119
00:04:49,969 --> 00:04:52,169
Fais attention à toi, frérot.
120
00:04:52,238 --> 00:04:53,571
Ton humanité refait surface.
121
00:04:57,109 --> 00:04:59,577
Stefan était comme la consience morale.
122
00:04:59,612 --> 00:05:01,545
- Nous choisissons notre propre chemin.
- Le protagoniste.
123
00:05:01,581 --> 00:05:04,782
Nos valeurs et nos actions définissent
qui nous sommes.
124
00:05:07,687 --> 00:05:08,922
Damon est l'anti-héros.
125
00:05:08,925 --> 00:05:10,291
Il faut juste trouver quelqu'un de
délicieux,
126
00:05:10,294 --> 00:05:12,022
et effacer sa mémoire après.
127
00:05:12,024 --> 00:05:13,591
Tellement facile.
128
00:05:13,626 --> 00:05:17,061
Damon est un gars qui a le même sourire
sur son visage.
129
00:05:17,096 --> 00:05:19,897
qu'il sauve un chat en haut d'un arbre,
130
00:05:19,932 --> 00:05:21,599
ou qu'il lui arrache la tête.
131
00:05:21,634 --> 00:05:25,002
Tu vas me tuer ?
132
00:05:25,037 --> 00:05:27,304
- Mais pas encore.
- Damon Salvatore... Désolée...
133
00:05:27,373 --> 00:05:31,275
Il a fait les choses les plus ridicules,
134
00:05:31,310 --> 00:05:33,511
odieuses, dégoutantes, et méprisantes.
135
00:05:35,515 --> 00:05:37,715
Non !
136
00:05:37,783 --> 00:05:40,818
Et bien que ce soit horrible à dire,
137
00:05:40,853 --> 00:05:43,287
ça fait de lui un excellent personnage.
138
00:05:43,322 --> 00:05:46,123
Je suis là pour manger de la barbe à
papa et voler ta petite amie.
139
00:05:46,158 --> 00:05:49,927
Damon a ce sentiment accablant
140
00:05:49,962 --> 00:05:51,929
envers son frère...
141
00:05:51,964 --> 00:05:53,931
Ne le combats pas.
142
00:05:54,000 --> 00:05:56,133
Nous pouvons le faire... ensemble.
143
00:05:56,202 --> 00:05:58,602
... pour être celui qui
144
00:05:58,638 --> 00:06:01,805
l'a transformé en vampire.
145
00:06:01,841 --> 00:06:04,942
C'est un peu une histoire d'amour
entre les deux frères.
146
00:06:04,977 --> 00:06:08,245
Je ne vais pas très bien sans toi.
147
00:06:08,314 --> 00:06:10,948
Stefan et Damon n'ont finalement
qu'eux deux...
148
00:06:10,983 --> 00:06:11,798
Oui.
149
00:06:11,801 --> 00:06:15,753
Donc il y a une sorte de lien inexprimé.
150
00:06:17,757 --> 00:06:20,157
Ils ont tous les deux
un sentiment de perte.
151
00:06:20,192 --> 00:06:21,556
Ils comprennent la trahison.
152
00:06:21,559 --> 00:06:23,394
En ensuite, bien sûr, une femme s'est
mise entre eux.
153
00:06:23,396 --> 00:06:24,962
1864.
154
00:06:24,997 --> 00:06:27,331
Toi et Katherine étiez le couple parfait.
155
00:06:27,366 --> 00:06:29,667
Mon bonheur était court, comme tu le
sais.
156
00:06:29,702 --> 00:06:31,635
L'histoire qui se répète.
157
00:06:34,262 --> 00:06:35,538
Une histoire d'amour
158
00:06:35,541 --> 00:06:37,174
Je sais pourquoi mon frère est
aussi épris de toi.
159
00:06:37,177 --> 00:06:38,175
Pendant un moment,
160
00:06:38,210 --> 00:06:40,377
je pensais qu'il ne se remettrait pas
de sa dernière histoire.
161
00:06:40,413 --> 00:06:42,780
Ça l'a presque détruit.
162
00:06:42,848 --> 00:06:46,083
Stefan étant un être à l'écart
avec tous ces sombres secrets
163
00:06:46,118 --> 00:06:47,551
était une chose à laquelle
je pensais vraiment
164
00:06:47,587 --> 00:06:50,254
qu'Elena surpasserait.
165
00:06:50,289 --> 00:06:53,691
- Je suis Elena.
- Et moi Stefan.
166
00:06:53,759 --> 00:06:57,494
Le show a commencé enraciné
dans cette puissante histoire d'amour.
167
00:06:57,563 --> 00:07:00,698
- Nous avons Histoire ensemble.
- Anglais et Français aussi.
168
00:07:00,766 --> 00:07:02,700
- Elle a regardé Stefan...
- C'est vrai.
169
00:07:02,735 --> 00:07:04,415
au cimetière, où elle l'a rencontré
pour la première fois,
170
00:07:04,437 --> 00:07:07,404
où il s'est approché et a retiré
la feuille de son pull,
171
00:07:07,473 --> 00:07:10,083
et de ses cheveux.
172
00:07:10,138 --> 00:07:11,704
Merci.
173
00:07:11,707 --> 00:07:14,044
On peut voir la connexion entre les
deux.
174
00:07:14,046 --> 00:07:18,315
et c'est juste tellement pur.
175
00:07:18,384 --> 00:07:22,186
J'ai peur, Stefan.
176
00:07:22,221 --> 00:07:26,924
Mais cette histoire d'amour pour moi,
c'est le premier amour.
177
00:07:26,959 --> 00:07:29,493
Ils sont parfait ensemble.
178
00:07:34,800 --> 00:07:37,534
Mais à coté de ça,
il y a cet autre personnage.
179
00:07:37,570 --> 00:07:39,036
Il était envoutant,
180
00:07:39,071 --> 00:07:41,138
et il était sexy, et il était dangereux.
181
00:07:41,173 --> 00:07:43,540
- Tu me veux ?
- Pardon ?
182
00:07:43,609 --> 00:07:45,309
Tu penses à moi même quand
tu ne veux pas penser à moi.
183
00:07:45,311 --> 00:07:47,645
Je parie que tu rêves même de moi.
184
00:07:47,680 --> 00:07:50,814
Et là, tu meurs d'envie
de m'embrasser.
185
00:07:50,850 --> 00:07:54,118
C'est quoi ton problème ?
186
00:07:54,153 --> 00:07:55,919
Je ne sais pas ce qui est arrivé dans le passé,
187
00:07:55,955 --> 00:07:58,455
mais mettons un truc au clair...
188
00:07:58,524 --> 00:08:01,859
Je ne suis pas Katherine.
189
00:08:01,927 --> 00:08:03,661
Vous pouvez avoir toutes les règles
des vampires,
190
00:08:03,696 --> 00:08:04,962
tout le danger,
191
00:08:05,031 --> 00:08:06,764
et toutes les choses effrayantes,
192
00:08:06,799 --> 00:08:10,968
mais à moins d'avoir de
vraies émotions humaines
193
00:08:11,037 --> 00:08:13,771
et une histoire d'amour qui alimente
votre show,
194
00:08:13,806 --> 00:08:16,573
je pense que c'est ça qui est vraiment
spécial.
195
00:08:16,609 --> 00:08:19,143
Tout ce que vous pouvez faire,
c'est être prêt pour le bon,
196
00:08:19,178 --> 00:08:21,979
donc quand ça arrive, vous l'invitez à
entrer,
197
00:08:22,014 --> 00:08:25,783
parce que vous en avez besoin.
198
00:08:25,851 --> 00:08:29,453
Je sais qu'il est tard, mais, euh...
199
00:08:29,488 --> 00:08:31,545
J'avais besoin de savoir que tu allais bien.
200
00:08:33,459 --> 00:08:36,260
Tu veux rentrer?
201
00:08:39,498 --> 00:08:40,698
Oui.
202
00:08:55,851 --> 00:08:58,893
"Les familles fondatrices de Mystic Falls vous acceuillent
203
00:08:58,896 --> 00:09:01,442
à l’inauguration de la fête des fondateurs."
204
00:09:01,478 --> 00:09:03,678
Regarde, le registre original des invités.
205
00:09:03,747 --> 00:09:06,147
C'est Damon Salvatore ?
206
00:09:06,183 --> 00:09:08,249
Et Stefan Salvatore ?
207
00:09:08,285 --> 00:09:09,984
Les vampires sont autour de nous
depuis toujours,
208
00:09:10,020 --> 00:09:13,188
et, tu sais, les gens ont toujours été
tellement fascinés
209
00:09:13,256 --> 00:09:14,689
par leurs jeunesses
210
00:09:14,758 --> 00:09:16,891
et leur beauté et la noirceur.
211
00:09:16,927 --> 00:09:20,061
Comment puis-je ignorer ce qui est
en face de moi ?
212
00:09:20,096 --> 00:09:24,299
Quelqu'un qui ne viellit pas,
qui ne se blesse pas.
213
00:09:24,367 --> 00:09:27,602
Quelqu'un qui change de manière
inexplicable.
214
00:09:27,671 --> 00:09:30,104
Je pense que sans ce genre
de danger,
215
00:09:30,173 --> 00:09:32,607
- la noirceur...
- Qui es-tu ?
216
00:09:32,642 --> 00:09:34,309
...la série ne serait pas vraiment
provocatrice.
217
00:09:34,344 --> 00:09:38,012
Tout ce que tu crois savoir est
sur le point de changer.
218
00:09:38,048 --> 00:09:40,315
Tu es prête pour ça ?
219
00:09:40,383 --> 00:09:42,483
Qui es-tu ?
220
00:09:42,519 --> 00:09:44,919
Je suis un vampire.
221
00:09:44,988 --> 00:09:48,223
Les règles des Vampires
222
00:09:48,291 --> 00:09:49,824
Quand tu cherches "vampire" sur Google,
223
00:09:49,859 --> 00:09:52,527
tu as un monde de fiction.
Quelle est la réalité ?
224
00:09:52,562 --> 00:09:53,895
Je peux te dire tout
ce que tu veux savoir.
225
00:09:53,897 --> 00:09:55,196
On a prit beaucoup de répliques
226
00:09:55,232 --> 00:09:57,232
des livres, avec la verveine.
227
00:09:57,300 --> 00:09:58,933
Ça te protège de la contrainte.
228
00:09:58,969 --> 00:10:00,335
Les bagues de jour.
229
00:10:00,370 --> 00:10:02,503
C'est un bijoux de famille.
Je suis coincé avec.
230
00:10:02,539 --> 00:10:04,005
Ensuite nous avons construit par dessus
231
00:10:04,040 --> 00:10:05,440
- Les crucifix ?
- Décoratifs.
232
00:10:05,508 --> 00:10:07,141
- L'eau bénite ?
- Buvable.
233
00:10:07,177 --> 00:10:08,443
- Les mirroirs ?
- Mythe.
234
00:10:08,511 --> 00:10:09,744
Tu dois toujours être invité à entrer ?
235
00:10:09,746 --> 00:10:12,113
Par la seule personne à
qui elle appartient.
236
00:10:12,148 --> 00:10:13,514
Les locations courtes et les hôtels
sont...
237
00:10:13,516 --> 00:10:15,149
des zones un peu floues.
238
00:10:15,185 --> 00:10:16,651
Tu dois le jouer à l'oreille
239
00:10:16,686 --> 00:10:18,620
Pour devenir un vampire,
240
00:10:18,655 --> 00:10:22,357
tout le processus était long
et imposant.
241
00:10:22,425 --> 00:10:25,360
Tu devais boire du sang de vampire,
242
00:10:25,395 --> 00:10:27,773
mourir alors qu'il est encore dans ton
système...
243
00:10:29,599 --> 00:10:31,065
renaître.
244
00:10:31,101 --> 00:10:32,767
- Que s'est-il passé ?
- Je t'ai tué.
245
00:10:32,836 --> 00:10:34,335
N'en faisons pas tout un plat.
246
00:10:34,371 --> 00:10:38,640
Et ensuite, faire le choix entre
mourir à nouveau
247
00:10:38,675 --> 00:10:40,675
où se nourrir et devenir un vampire.
248
00:10:40,710 --> 00:10:42,230
- Je suis désolé.
- Je veux dire, je me sens comme,
249
00:10:42,245 --> 00:10:43,745
"Et oui, c'est comme ça que tu deviens
un vampire."
250
00:10:43,747 --> 00:10:45,213
Qui le dirait autrement, hein ?
251
00:10:45,215 --> 00:10:48,483
Tellement de drames.
252
00:10:48,518 --> 00:10:50,885
Elle s'emballe un peu.
253
00:10:50,954 --> 00:10:54,289
- C'est un peu son truc.
Caroline
254
00:10:54,357 --> 00:10:56,891
Tu me trouves superficielle ?
255
00:10:56,960 --> 00:10:58,748
C’est une question piège ?
256
00:10:58,795 --> 00:11:01,262
Ça a juste été..
257
00:11:01,298 --> 00:11:03,898
un long parcours pour ce personnage.
258
00:11:03,933 --> 00:11:05,700
Je ne suis pas vraiment censée le dire.
259
00:11:05,735 --> 00:11:07,602
Caroline Forbes, depuis quand
260
00:11:07,637 --> 00:11:10,104
tu gardes les secrets pour toi ?
261
00:11:10,107 --> 00:11:12,453
Quand Caroline a commencé,
c'était une petite fille méchante.
262
00:11:12,456 --> 00:11:14,776
Pourquoi tu es une telle menteuse,
Bonnie ?
263
00:11:14,811 --> 00:11:16,210
- Quoi ?
- Caroline ?
264
00:11:16,279 --> 00:11:18,179
Vous avez envie de la détester
car elle est coincée,
265
00:11:18,214 --> 00:11:20,014
maniaque du contrôle,
autoritaire,
266
00:11:20,083 --> 00:11:21,282
et pas si agréable.
267
00:11:21,318 --> 00:11:22,717
On a juste passés la nuit dans mon lit.
268
00:11:22,786 --> 00:11:24,185
Il y a eu.. des câlins,
269
00:11:24,220 --> 00:11:25,720
Et ensuite tu t'es faufilé
avant le levé du jour
270
00:11:25,755 --> 00:11:27,822
pour ne pas avoir à me faire face,
donc je dirais
271
00:11:27,891 --> 00:11:30,625
que c'est une réaction bidon
que je n'apprécie pas.
272
00:11:30,660 --> 00:11:32,727
Au fond, il y avait cette fille blessée
273
00:11:32,762 --> 00:11:35,029
qui voulait désespérément être aimée.
274
00:11:35,098 --> 00:11:39,233
Pourquoi le gars que je veux
ne me veux jamais ?
275
00:11:39,269 --> 00:11:42,036
- Je ne m'en mêle pas.
- C'est jamais moi.
276
00:11:42,105 --> 00:11:43,705
Donc elle a agit de façons différentes.
277
00:11:43,740 --> 00:11:45,780
Qui est ce rencard que tu essaies
de me cacher ?
278
00:11:45,809 --> 00:11:47,175
Un peu vieux pour toi,
tu ne crois pas ?
279
00:11:47,177 --> 00:11:49,143
Parce qu'autrement, tu l'aurais accepté.
280
00:11:49,179 --> 00:11:50,237
J'en doute.
281
00:11:50,240 --> 00:11:52,647
Elle savait qu'il était mauvais,
mais elle savait aussi
282
00:11:52,682 --> 00:11:54,415
qu'elle n'arriverait pas à se détacher
de lui.
283
00:11:54,418 --> 00:11:57,653
- J'espérais te revoir.
- Je sais.
284
00:12:00,857 --> 00:12:03,825
À la fin de la saison 1, ils ont
en quelque sorte, mentionné :
285
00:12:03,860 --> 00:12:07,328
"On pourrait retrouver Caroline
transformée en vampire".
286
00:12:10,100 --> 00:12:11,866
Et moi j'étais là : "Génial !"
287
00:12:11,935 --> 00:12:14,969
Chaque femme qui a été transformé
en vampire est morte.
288
00:12:15,038 --> 00:12:16,270
Genre, ça y est.
289
00:12:16,306 --> 00:12:18,840
Qu'est-ce qui ne va pas ?
290
00:12:18,875 --> 00:12:20,475
C'était incroyable.
291
00:12:20,543 --> 00:12:23,177
Il y a eu cet énorme changement
pour ce personnage.
292
00:12:23,213 --> 00:12:24,679
Salut, blondinette.
293
00:12:24,714 --> 00:12:27,248
C'était la seule vampire
294
00:12:27,283 --> 00:12:30,385
qui n'allait pas être en proie,
embêtée et perturbée.
295
00:12:30,420 --> 00:12:31,953
Tu crains.
296
00:12:31,988 --> 00:12:34,455
Elle est finalement très bien
en vampire et...
297
00:12:34,491 --> 00:12:37,759
- Hé, est tout bien ?
- Je suis vraiment désolée.
298
00:12:37,794 --> 00:12:39,894
on ne l'aurait pas fait autrement.
299
00:12:42,332 --> 00:12:46,067
C'est drôle de voir comment mourir
l'a rendu vivante.
300
00:12:46,279 --> 00:12:47,651
Bonnie
301
00:12:47,654 --> 00:12:50,605
Je suis confuse. Tu es médium
ou voyante ?
302
00:12:50,673 --> 00:12:52,407
Techniquement, ma grand-mère dit
que je suis une sorcière.
303
00:12:52,442 --> 00:12:56,010
Bonnie avait l'âge et l'innocence
parfaits
304
00:12:56,079 --> 00:13:01,015
pour que les fans soient vraiment
connectés à elle...
305
00:13:01,084 --> 00:13:05,319
Comme un poisson sorti de l'eau,
un peu en insécurité,
306
00:13:05,355 --> 00:13:09,624
qui devait trouver sa force
et la comprendre.
307
00:13:09,692 --> 00:13:12,460
Je ne sais pas ce qu'il m'arrive.
308
00:13:12,495 --> 00:13:16,931
- Je sais, chérie.
- Grand-mère.
309
00:13:17,000 --> 00:13:19,834
Elle avait un excellent mentor
pendant un moment, sa grand-mère,
310
00:13:19,936 --> 00:13:21,636
qui l'a aidé à gérer tout ça.
311
00:13:21,704 --> 00:13:24,038
- Tu dois me promettre.
- Je le promets.
312
00:13:24,073 --> 00:13:27,508
Quand elle a commencé à apprendre
à gérer le fait d'être une sorcière
313
00:13:27,544 --> 00:13:30,711
et qu'elle voulait le montrer
à sa meilleure amie, Elena...
314
00:13:31,919 --> 00:13:34,109
Cette scène tellement belle,
315
00:13:34,112 --> 00:13:38,753
voir la tête d'Elena face à cette
étonnante magie.
316
00:13:38,788 --> 00:13:43,057
C'est vrai, Elena, tout ce que
ma grand-mère m'a dit.
317
00:13:43,092 --> 00:13:45,556
- Je suis une sorcière.
- J'aime la façon dont Bonnie
318
00:13:45,559 --> 00:13:47,459
et Elena se retrouvent dans ce moment.
319
00:13:47,462 --> 00:13:49,995
Ça a donné quelques unes
des plus belles histoires,
320
00:13:50,031 --> 00:13:52,431
des meilleures
séquences émotions.
321
00:13:54,368 --> 00:13:55,835
Emily.
322
00:13:55,870 --> 00:13:57,336
Emily ?
323
00:13:57,371 --> 00:14:01,040
Beaucoup des moments les plus forts
de la série
324
00:14:01,075 --> 00:14:02,942
sont relié à la sorcellerie.
325
00:14:02,977 --> 00:14:04,610
S'il te plait, aide moi.
326
00:14:09,083 --> 00:14:11,450
Je l'aime.
327
00:14:11,552 --> 00:14:13,052
Beaucoup de fois,
328
00:14:13,087 --> 00:14:17,790
comme un résultat pour son besoin
de régler le problème...
329
00:14:17,859 --> 00:14:20,159
Bonnie, tu ne vas pas mourir
pour me sauver la vie.
330
00:14:20,194 --> 00:14:22,461
Si la situation était inversée...
331
00:14:22,530 --> 00:14:24,330
tu le ferais pour moi ?
332
00:14:24,365 --> 00:14:27,166
Elle devient un martyr accidentel.
333
00:14:27,201 --> 00:14:29,468
Non !
334
00:14:32,306 --> 00:14:34,673
J'aime bien jouer le personnage
de héros.
335
00:14:34,709 --> 00:14:37,476
Je ne vais pas y arriver.
336
00:14:37,522 --> 00:14:38,890
Mais toi oui.
337
00:14:38,893 --> 00:14:41,326
Non !
338
00:14:41,329 --> 00:14:43,783
Et je pense qu'elle essaie encore
de comprendre,
339
00:14:43,818 --> 00:14:47,887
-comme nous tous je pense.
Les Filles
340
00:14:47,922 --> 00:14:50,189
Je jure sur l'honneur, ne pas
porter de jugement
341
00:14:50,291 --> 00:14:52,191
pour le reste de l'après-midi.
342
00:14:52,226 --> 00:14:54,827
- Elena, Caroline, et Bonnie...
- Santé.
343
00:14:54,896 --> 00:14:57,429
ont vraiment un lien entre elles
et deviennent des sœurs.
344
00:15:00,234 --> 00:15:03,302
Leur relation est de plus en plus forte
avec le temps,
345
00:15:03,337 --> 00:15:05,004
et elles ne se séparent pas.
346
00:15:05,039 --> 00:15:07,840
On est a la fac, Caroline.
347
00:15:07,909 --> 00:15:09,909
On y est.
348
00:15:09,944 --> 00:15:11,210
On y est toutes les trois.
349
00:15:11,245 --> 00:15:13,913
C'était comme une expérience familiale.
350
00:15:13,948 --> 00:15:16,248
C'est Stefan.
351
00:15:16,284 --> 00:15:17,873
Dis lui que je n'ai pas envie de parler.
352
00:15:17,876 --> 00:15:20,043
- Pas envie de parler.
- Elle n'a pas envie de parler.
353
00:15:20,045 --> 00:15:23,956
Les garçons viennent et partent,
mais l'amitié c'est pour toujours.
354
00:15:24,025 --> 00:15:24,924
Qu'est-ce qu'il se passe ?
355
00:15:24,927 --> 00:15:26,648
Voir une femme en soutenir une autre
356
00:15:26,651 --> 00:15:29,174
- et être là pour chacune d'elle...
- On fait une soirée pyjama.
357
00:15:29,197 --> 00:15:31,964
Nous ne l'avons pas fait depuis
longtemps.
358
00:15:31,967 --> 00:15:33,656
...Je veux dire, je pense que
les filles en avaient besoin.
359
00:15:35,490 --> 00:15:38,329
Dans un sens, elles sont l'amour
épiques de chacunes.
360
00:15:49,677 --> 00:15:52,945
Applaudissons bien fort
361
00:15:52,980 --> 00:15:54,546
la marche du lycée de Mystic Falls.
362
00:15:59,320 --> 00:16:01,486
Et pour un peu d'histoire locale,
363
00:16:01,555 --> 00:16:04,489
Les élèves de Mr. Saltzman ont recréé
364
00:16:04,525 --> 00:16:07,192
la bataille de Willow Creek
en Virginie.
365
00:16:07,228 --> 00:16:09,895
Ceci prend place dans une petite ville,
Mystic Falls.
366
00:16:09,930 --> 00:16:13,198
Voici Caroline Forbes,
Miss Mystic Falls.
367
00:16:13,267 --> 00:16:15,367
Mystic Falls est un endroit spécial
368
00:16:15,402 --> 00:16:17,202
où vous pouvez aller au Mystic Grill,
369
00:16:17,238 --> 00:16:18,537
mais vous pouvez peut-être voir
d'autres enseignes
370
00:16:18,539 --> 00:16:19,805
et marcher et vous dire,
371
00:16:19,840 --> 00:16:21,826
Okay, où est-ce que cette petite ville
a bien pu apparaître ?
372
00:16:21,829 --> 00:16:23,963
Mystic Falls est le genre de ville
373
00:16:23,998 --> 00:16:25,764
que tout le monde veut appeller sa
maison.
374
00:16:25,833 --> 00:16:29,835
La place de la ville, les drapeaux,
les podiums et les célébrations.
375
00:16:29,871 --> 00:16:32,638
Profitez du spectacle !
376
00:16:32,673 --> 00:16:36,242
Le genre de ville où personne ne
ferme vraiment sa porte.
377
00:16:36,277 --> 00:16:38,944
C'est Mystic Falls. Rien de mal
n'arrive ici.
378
00:16:38,980 --> 00:16:40,880
Ce que j'aime à propos de Mystic Falls
379
00:16:40,948 --> 00:16:43,282
c'est que, vous savez, on a...
une mythologie.
380
00:16:43,317 --> 00:16:46,085
Tu ne penses pas vraiment qu'il y ait
des vampires à Mystic Falls ?
381
00:16:46,120 --> 00:16:47,786
Je pense que statistiquement,
il y a eu plus
382
00:16:47,788 --> 00:16:50,189
d'attaques animal,
de morts mysterieuses,
383
00:16:50,224 --> 00:16:51,857
de personnes porteés disparues.
384
00:16:51,893 --> 00:16:54,860
Beaucoup de personnes sont mortes
pendant la guerre civile ici.
385
00:16:54,896 --> 00:16:57,196
Combien y'a t-il eu de victimes
pendant cette bataille ?
386
00:16:57,231 --> 00:16:59,999
Il y a eu 346 victimes,
387
00:17:00,034 --> 00:17:02,001
sans compter les victimes civiles.
388
00:17:02,069 --> 00:17:03,225
C'est exact.
389
00:17:03,228 --> 00:17:05,871
Ça a attiré des personnages
d'un autre monde.
390
00:17:05,907 --> 00:17:08,107
- Monsieur... ?
- Salvatore.
391
00:17:08,142 --> 00:17:09,622
Un lien avec les fondateurs
392
00:17:09,677 --> 00:17:11,510
de Mystic Falls ?
393
00:17:11,579 --> 00:17:13,012
Éloigné.
394
00:17:13,080 --> 00:17:14,780
Avant d'être des vampires.
- Courrier.
395
00:17:14,815 --> 00:17:16,515
"Cher Damon...
396
00:17:16,584 --> 00:17:19,218
Ils nous disent de n'envoyer que des
bonnes nouvelles, mais je ne peux pas.
397
00:17:19,253 --> 00:17:21,187
Les jours s'assombrissent à
Mystic Falls,
398
00:17:21,222 --> 00:17:22,621
et mon coeur reste sombre.
399
00:17:22,657 --> 00:17:24,190
Ça a commencé avec juste, être capable
de raconter
400
00:17:24,192 --> 00:17:25,824
toute une histoire sur Stefan et Damon
401
00:17:25,860 --> 00:17:28,127
avant qu'ils ne soient des vampires,
et c'était juste super...
402
00:17:28,196 --> 00:17:29,728
Voir ces garçons en tant qu'humains,
403
00:17:29,764 --> 00:17:31,397
voir leur relation avec leur père,
404
00:17:31,399 --> 00:17:33,632
rencontrer cette jeune, mystérieuse,
belle,
405
00:17:33,701 --> 00:17:35,801
séduisante créature nommée
Katherine Pierce.
406
00:17:35,836 --> 00:17:37,937
Bien, cela me convient parfaitement.
407
00:17:38,005 --> 00:17:39,505
Comment ça, Miss Katherine ?
408
00:17:39,540 --> 00:17:42,241
Maintenant je vous aurais tous deux
pour me divertir.
409
00:17:42,276 --> 00:17:45,281
Et cette période, s'est révélé
très sexy...
410
00:17:51,519 --> 00:17:53,819
... incroyablement provocatrice en
quelque sorte.
411
00:17:53,854 --> 00:17:55,754
Votre visage... il était comme celui
d'un démon.
412
00:17:55,790 --> 00:17:57,156
Mais vous n'avez pas peur.
413
00:17:57,225 --> 00:17:59,225
Eloignez-vous de moi. Eloignez-vous.
414
00:17:59,260 --> 00:18:01,927
Cela ne change pas ce que vous
ressentez pour moi.
415
00:18:01,963 --> 00:18:07,045
Nous avons toujours su que c'était une
série à propos de deux frères
416
00:18:07,048 --> 00:18:11,070
et de leurs profonds sentiments pour
la même fille.
417
00:18:11,105 --> 00:18:13,672
Je suis prêt. Je veux que vous
me transformiez.
418
00:18:13,708 --> 00:18:16,442
Quand il sera temps.
419
00:18:16,477 --> 00:18:20,179
Embrasse moi.
420
00:18:20,214 --> 00:18:22,848
- Tu devrais goûter.
Katherine
421
00:18:22,883 --> 00:18:24,883
Tu veux savoir pourquoi je suis
là, Stefan ?
422
00:18:24,952 --> 00:18:27,286
Je suis revenue pour toi.
423
00:18:27,321 --> 00:18:30,456
Le problème, Katherine...
424
00:18:30,491 --> 00:18:32,149
c'est que je te hais.
425
00:18:32,152 --> 00:18:35,094
Pour moi, Katherine est la version
féminine de Damon.
426
00:18:38,132 --> 00:18:40,012
Ça sonnait comme le début d'une
histoire d'amour,
427
00:18:40,067 --> 00:18:43,302
Stefan, pas comme la fin.
428
00:18:43,337 --> 00:18:45,904
Elle était manipulatrice et intrigante.
429
00:18:45,940 --> 00:18:47,906
À la seconde où le sort s'évaporera,
430
00:18:47,975 --> 00:18:50,576
Je vais enfoncer ce pieu à travers
ton coeur.
431
00:18:50,611 --> 00:18:52,511
- Qu'est-ce que t'es sexy.
- Et elle était drôle.
432
00:18:52,580 --> 00:18:54,380
Quand es-tu devenu si sexy ?
433
00:18:54,415 --> 00:18:59,985
Elle était cette sorte de...
Dure-à-cuire sans coeur.
434
00:19:03,524 --> 00:19:05,424
Il y avait juste tout
435
00:19:05,493 --> 00:19:07,293
et rien à aimer à propos de Katherine.
436
00:19:07,328 --> 00:19:09,495
Je n'ai jamais eu de
remise de diplômes ou de bal de promo
437
00:19:09,530 --> 00:19:12,131
ou, tu vois, une vie, mais toi si.
438
00:19:13,534 --> 00:19:15,801
J'ai aimé chaque scène
439
00:19:15,836 --> 00:19:18,737
où Elena devait interragir avec
Katherine.
440
00:19:22,943 --> 00:19:26,345
Passe une bonne vie d'humaine,
Katherine.
441
00:19:28,316 --> 00:19:30,749
Katherine avait du pouvoir.
C'était une opportuniste,
442
00:19:30,818 --> 00:19:32,751
et elle voulait juste tout prendre.
443
00:19:32,820 --> 00:19:35,254
Je ne t'ai pas entendu. Oh mon Dieu,
je deviens sourde.
444
00:19:35,323 --> 00:19:37,122
La regarder devenir humaine et en
quelques sorte...
445
00:19:37,158 --> 00:19:39,658
- Oh mon Dieu.
- ... perdre son pouvoir.
446
00:19:39,727 --> 00:19:41,060
C'est ta dent ?
447
00:19:41,128 --> 00:19:43,262
J'ai des ampoules, Damon.
448
00:19:43,331 --> 00:19:46,865
C'était bien de raconter l'histoire de
notre grande, méchante Katherine
449
00:19:46,901 --> 00:19:48,667
en tant qu'humaine vulnérable...
450
00:19:52,340 --> 00:19:54,373
Je ne peux pas t'aider, Katherine.
451
00:19:54,408 --> 00:19:56,642
...pour l'emmener à la fin de son
histoire.
452
00:19:56,683 --> 00:20:00,652
Non !
453
00:20:00,681 --> 00:20:02,948
Katherine est sûrement en enfer.
454
00:20:02,983 --> 00:20:04,383
Nomme la pire chose
455
00:20:04,418 --> 00:20:06,051
que Katherine Pierce t'ai jamais
faite.
456
00:20:06,087 --> 00:20:08,187
Elle a prétendu être enterrée dans une
tombe pendant 145 ans
457
00:20:08,255 --> 00:20:10,556
pendant que j'attendais cette
menteuse.
458
00:20:10,591 --> 00:20:12,791
- Elle m'a donné à Silas, je suis mort.
- Dur.
459
00:20:12,827 --> 00:20:15,194
Elle a essayer de me tuer au moins
deux fois.
460
00:20:15,262 --> 00:20:17,996
- Elle m'a tué.
- Quaterback... à toi.
461
00:20:18,032 --> 00:20:19,498
Ma soeur est morte à cause d'elle.
462
00:20:19,533 --> 00:20:20,857
Oui elle l'est !
463
00:20:22,114 --> 00:20:23,401
Matt
464
00:20:23,404 --> 00:20:25,003
Quand tu as rompu avec moi,
465
00:20:25,072 --> 00:20:27,406
tu as dis que c'était parce que tu
avais besoin de temps seule.
466
00:20:27,441 --> 00:20:32,511
Je veux juste que tu saches que je
crois toujours en nous...
467
00:20:32,546 --> 00:20:34,179
et que je n'abandonne pas.
468
00:20:34,215 --> 00:20:36,882
Le pouvoir de Matt est son sens moral.
469
00:20:36,917 --> 00:20:39,017
Pourquoi ne me laisse-tu pas arranger
tous ça.
470
00:20:39,086 --> 00:20:42,221
Je ne peux pas dire que je déteste les
vampires
471
00:20:42,256 --> 00:20:45,424
et les utiliser quand c'est à mon
avantage.
472
00:20:45,459 --> 00:20:47,326
On ne peut pas faire les deux.
473
00:20:47,395 --> 00:20:50,396
Il n'y aucun moyens pour lui de
contraindre ou de se sortir de tous ça.
474
00:20:50,431 --> 00:20:51,897
Il soit faire face à tous ça.
475
00:20:51,932 --> 00:20:53,298
Je pensais pouvoir passer au dessus
476
00:20:53,300 --> 00:20:55,134
de toute cette histoire de vampires.
477
00:20:55,202 --> 00:20:57,035
Mais tu peux.
478
00:20:57,071 --> 00:20:58,704
Les années passées à
tout endurer
479
00:20:58,706 --> 00:21:00,706
par lui-même, a fait de Matt
480
00:21:00,741 --> 00:21:02,741
l'adulte le plus authentique du groupe.
481
00:21:02,810 --> 00:21:04,343
C'est ta vie maintenant.
482
00:21:04,412 --> 00:21:07,646
Je veux tout simplement
vivre sans tout ça.
483
00:21:07,715 --> 00:21:11,150
Á Mystic Falls, il y avait
le groupe surpernaturel
484
00:21:11,218 --> 00:21:13,852
et il y avait le groupe d'humains.
485
00:21:14,910 --> 00:21:16,588
Les humains devaient en quelque sorte
garder un œil sur les autres.
486
00:21:20,294 --> 00:21:22,561
Je pense que beaucoup des problèmes
de chacun étaient liés
487
00:21:22,630 --> 00:21:24,062
à un seul un problème commun
488
00:21:24,131 --> 00:21:26,131
pour lequel tout le monde se bat
chaque jour.
489
00:21:26,167 --> 00:21:27,966
Je me suis accrochée à la fille
490
00:21:28,002 --> 00:21:30,469
qui était supposé mourir
ici avec ses parents.
491
00:21:30,504 --> 00:21:33,238
car j'ai l'impression de
les avoir déçu.
492
00:21:33,274 --> 00:21:35,641
Je pense que dans nos plus
gros défis de la vie,
493
00:21:35,676 --> 00:21:38,777
ils nous rendent plus fort et
font de nous des personnes meilleures.
494
00:21:38,846 --> 00:21:41,246
Tu fais beaucoup mieux
que ce que tu penses.
495
00:21:41,282 --> 00:21:42,981
Tous ces personnages surmontent ça
496
00:21:43,017 --> 00:21:45,784
et ils deviennent plus fort.
497
00:21:45,853 --> 00:21:49,154
Ici git Elena Gilbert...
498
00:21:49,190 --> 00:21:52,090
Une petite amie cool...
499
00:21:52,159 --> 00:21:54,460
et une superbe amie.
500
00:22:05,999 --> 00:22:09,000
Un tunnel secret est rarement
juste un tunnel.
501
00:22:10,703 --> 00:22:13,838
J'avais raison.
502
00:22:13,907 --> 00:22:17,308
On dirait une mine d'or d'un passionné.
503
00:22:17,343 --> 00:22:20,645
Le Chasseur de Vampire
504
00:22:20,680 --> 00:22:23,014
Bonjour, tout le monde.
505
00:22:23,049 --> 00:22:28,219
On a découvert Alaric en tant
qu'enseignant de fac.
506
00:22:28,254 --> 00:22:29,854
Alaric Saltzman...
507
00:22:29,923 --> 00:22:31,589
Kevin et moi nous sommes regardés,
et on était là :
508
00:22:31,591 --> 00:22:32,823
"Oh mon dieu. Il est tellement beau.
509
00:22:32,859 --> 00:22:34,325
Il est tellement beau."
510
00:22:34,360 --> 00:22:36,427
C'est un peu compliqué, je sais.
511
00:22:36,462 --> 00:22:38,362
Et notre histoire d'amour avec
Alaric Saltzman
512
00:22:38,398 --> 00:22:40,264
a commencé ce jour.
513
00:22:40,300 --> 00:22:42,566
Je suis votre nouveau
professeur d'histoire.
514
00:22:42,602 --> 00:22:44,669
Alaric rencontre Damon,
515
00:22:44,737 --> 00:22:48,873
qui, de son coté,
passe une journée similaire
516
00:22:48,942 --> 00:22:50,942
cherchant son amour perdu.
517
00:22:50,977 --> 00:22:53,477
Ils ont donc réalisé qu'ils avaient
un terrain commun
518
00:22:53,546 --> 00:22:55,279
et la chimie comme amie.
519
00:22:55,315 --> 00:22:58,549
Cette bague est la raison pour laquelle
j'ai tué des gens.
520
00:22:58,584 --> 00:23:00,584
Tu vas à la chasse aux vampire, Ric.
521
00:23:00,620 --> 00:23:02,586
Porte-la.
522
00:23:02,622 --> 00:23:04,555
Ce qui commençait par
"Je vais te tuer"...
523
00:23:04,590 --> 00:23:08,459
Es-tu vraiment si stupide ?
524
00:23:08,494 --> 00:23:10,995
S'est transformé en un lien
vraiment profond
525
00:23:11,064 --> 00:23:13,725
et une véritable amitié
entre eux deux.
526
00:23:13,809 --> 00:23:15,842
J'ai l'impression de rejoindre
le club des humains.
527
00:23:15,878 --> 00:23:18,145
- Je suis fier de toi.
- Moi aussi, mon pote.
528
00:23:18,214 --> 00:23:21,515
Il est passé de l'enseignant sexy
au professeur sexy...
529
00:23:21,550 --> 00:23:24,451
Ça ne sera jamais bizarre.
530
00:23:24,520 --> 00:23:26,853
Qu'une ancienne sorcière
m'ait transformé en vampire,
531
00:23:26,922 --> 00:23:28,814
ou que je sois revenu d'entre les morts
il y a quatre mois ?
532
00:23:28,817 --> 00:23:31,725
Que vous soyez mon prof de fac.
533
00:23:31,760 --> 00:23:33,860
Combien de fois Alaric
est-il mort ?
534
00:23:33,896 --> 00:23:35,562
Damon, non !
535
00:23:35,598 --> 00:23:38,732
Je pense que d'une certaine façon,
Alaric est mort beaucoup de fois.
536
00:23:40,502 --> 00:23:43,737
Au moins six ou sept fois,
réellement...
537
00:23:43,772 --> 00:23:45,372
Si ce n'est pas plus.
538
00:23:45,407 --> 00:23:47,140
- Tu dois me tuer.
- Quoi ?
539
00:23:47,176 --> 00:23:49,376
Elena, tu...
Tu dois me tuer.
540
00:23:49,445 --> 00:23:51,478
Je serais curieux de faire
un décompte
541
00:23:51,513 --> 00:23:53,380
du nombre de fois où il y est passé.
542
00:23:53,415 --> 00:23:55,482
Si tu meurs d'une mort surnaturelle,
543
00:23:55,551 --> 00:23:57,684
tu reviens à la vie et tu es guéri.
544
00:23:59,147 --> 00:24:00,388
Comment tuer un Vampire
545
00:24:00,391 --> 00:24:01,855
Donc, tu as traversé le pays
546
00:24:01,857 --> 00:24:03,474
pour que je parle à
un vampire mort ?
547
00:24:03,477 --> 00:24:05,759
"Vampire mort" est redondant,
mais oui.
548
00:24:05,794 --> 00:24:08,262
Je veux dire, qu'elle est ta
définition de la mort ?
549
00:24:10,966 --> 00:24:13,267
Le soleil, sans la bague de jour...
550
00:24:13,302 --> 00:24:15,569
Je suis sûr qu'on peut les
brûler, non ?
551
00:24:17,306 --> 00:24:19,506
... est-ce que ça marche ?
552
00:24:19,541 --> 00:24:21,575
Les tuer avec gentillesse
n'a jamais fonctionné.
553
00:24:21,610 --> 00:24:23,010
Tu peux leur arracher le cœur.
554
00:24:25,648 --> 00:24:27,014
Tu pourrais leur arracher la tête.
555
00:24:29,451 --> 00:24:31,018
Une petite décapitation.
556
00:24:31,053 --> 00:24:33,120
J'ai brisé le cou de chaque personne
du casting,
557
00:24:33,155 --> 00:24:35,922
c'est sûr et certain.
558
00:24:35,958 --> 00:24:38,692
On pourrait faire un jeu à boire
à propos des cous brisés.
559
00:24:40,896 --> 00:24:45,132
La façon la plus satisfaisante
de tuer un vampire c'est juste...
560
00:24:45,167 --> 00:24:46,833
à l'ancienne,
561
00:24:46,902 --> 00:24:49,136
conduire le pieu jusqu'au cœur.
562
00:24:49,171 --> 00:24:51,438
Transpercer le sternum,
563
00:24:51,473 --> 00:24:53,940
atteindre le cœur froid et mort,
564
00:24:53,976 --> 00:24:57,044
et les regarder se dessécher
juste devant nos yeux.
565
00:24:57,112 --> 00:24:59,112
C'est le plus satisfaisant
des sentiments.
566
00:25:02,251 --> 00:25:03,717
Le Loup-Garou
567
00:25:03,752 --> 00:25:05,619
Matt, écoute moi.
568
00:25:05,654 --> 00:25:07,354
J'ai déclenché ma malédiction.
569
00:25:07,423 --> 00:25:09,056
Non.
570
00:25:09,091 --> 00:25:13,126
Tyler a eu un parcours
très intéressant.
571
00:25:13,162 --> 00:25:14,828
Saison 1,
572
00:25:14,863 --> 00:25:18,065
c'est juste un arrogant et agressif
garçon de fraternité
573
00:25:18,100 --> 00:25:19,833
qui veut se battre
avec tout le monde.
574
00:25:19,868 --> 00:25:21,514
Vous deux, suivez-moi.
575
00:25:21,609 --> 00:25:24,206
Mais tu ne sais vraiment pas pourquoi.
576
00:25:24,241 --> 00:25:26,141
C'est quoi ton problème ?
577
00:25:26,210 --> 00:25:27,542
Ensuite, il s'écarte,
578
00:25:27,578 --> 00:25:29,144
et on voit la pleine lune
derrière luit.
579
00:25:29,179 --> 00:25:30,845
On a juste fait un aperçu.
580
00:25:30,881 --> 00:25:32,314
Mais quand on arrive
à la saison 2,
581
00:25:32,349 --> 00:25:35,350
on réalise qu'il a beaucoup
de problèmes.
582
00:25:35,419 --> 00:25:38,453
C'est pas possible.
583
00:25:38,488 --> 00:25:41,356
Tyler ?
584
00:25:42,993 --> 00:25:45,560
Je ne pense pas que Tyler
ait pu traverser
585
00:25:45,596 --> 00:25:48,964
cette transformation en loup-garou
si ce n'était pas pour Caroline
586
00:25:48,999 --> 00:25:50,665
Elle était là, à ses cotés.
587
00:25:50,701 --> 00:25:53,268
On dirait que ma peau est en feu.
588
00:25:53,337 --> 00:25:56,871
Vraiment ?
Ça ne m'a jamais fait ça.
589
00:25:56,940 --> 00:25:59,183
Les loups doivent être différents.
590
00:25:59,253 --> 00:26:03,645
C'était le début, je pense,
de leur relation.
591
00:26:03,680 --> 00:26:05,880
Je suis seul avec ça.
592
00:26:05,949 --> 00:26:07,577
J'ai peur.
593
00:26:10,187 --> 00:26:13,788
C'était toujours différent,
et c'était amusant de voyager
594
00:26:13,857 --> 00:26:16,491
entre les hauts et les bas
du personnage.
595
00:26:16,526 --> 00:26:18,093
Damon ?
596
00:26:18,128 --> 00:26:20,161
Lockwood.
597
00:26:20,197 --> 00:26:22,497
Cette scène avec Damon,
sa dernière scène...
598
00:26:22,566 --> 00:26:24,699
Il est prêt à mourir pour que Damon
essaye
599
00:26:24,768 --> 00:26:27,965
de trouver un peu d'humanité
en tant que vampire.
600
00:26:27,968 --> 00:26:30,035
Si c'est la façon dont je dois partir,
laisse moi partir comme le visage
601
00:26:30,037 --> 00:26:33,372
que tu ne pourras jamais effacer
de ta mémoire.
602
00:26:33,407 --> 00:26:34,973
Il est prêt à donner son...
603
00:26:35,042 --> 00:26:37,476
son cou pour ça.
604
00:26:39,914 --> 00:26:42,581
Je pense que comme c'était
Damon qui faisait ça,
605
00:26:42,650 --> 00:26:44,349
ils savaient que
Tyler serait définitivement mort.
606
00:26:44,385 --> 00:26:48,186
Il ne pourrait pas revenir de ça.
607
00:26:48,255 --> 00:26:52,991
On est ici pour... Honorer Taylor.
608
00:26:53,060 --> 00:26:55,561
Je l'aimais.
609
00:26:55,596 --> 00:26:57,462
Nous l'aimions tous.
610
00:26:58,867 --> 00:27:00,064
Les Chers Disparus
611
00:27:00,067 --> 00:27:03,869
Je ne peux pas croire
que ça arrive.
612
00:27:03,904 --> 00:27:06,305
Je ne peux pas croire qu'elle soit
partie.
613
00:27:06,340 --> 00:27:08,206
Il y a une chose que l'on sait vraiment
bien faire
614
00:27:08,275 --> 00:27:10,609
dans cette série : les adieux.
615
00:27:10,678 --> 00:27:12,177
Ils ont besoin de ça.
616
00:27:12,212 --> 00:27:14,813
J'ai besoin de ça.
617
00:27:14,848 --> 00:27:16,715
Il y avait tellement de moments
618
00:27:16,784 --> 00:27:19,117
où je devais pleurer lors d'une scène.
619
00:27:19,186 --> 00:27:21,186
Et à chaque fois que je devais pleurer,
620
00:27:21,221 --> 00:27:23,719
que ça soit écrit ou non, je pleurais.
621
00:27:27,861 --> 00:27:29,828
Vous vous souvenez des funérailles
d'Alaric dans la forêt ?
622
00:27:29,863 --> 00:27:31,330
C'était très triste.
623
00:27:31,398 --> 00:27:33,398
On va juste t'enfermer ici et te
laisser mourir ?
624
00:27:36,804 --> 00:27:39,404
On était tous debout dans la forêt,
et il est sorti
625
00:27:39,440 --> 00:27:42,407
pour dire au revoir,
on était tous rassemblés là.
626
00:27:44,778 --> 00:27:47,245
Une belle scène entre Alaric
et Damon, dans le tombeau
627
00:27:47,314 --> 00:27:49,715
avec la seule larme d'un homme.
628
00:27:49,750 --> 00:27:52,117
Bois.
629
00:27:52,152 --> 00:27:54,889
En fait, je pensais à arrêter
l'alcool.
630
00:27:56,478 --> 00:28:00,759
Je n'avais pas le sentiment que
ça soit simplement de l'acting.
631
00:28:00,828 --> 00:28:02,861
C'était vraiment sincère.
632
00:28:04,498 --> 00:28:07,754
Le plus triste pour moi, je dirais
que c'était Sheriff Forbes.
633
00:28:13,741 --> 00:28:16,274
Je n'ai pas pu dire au revoir à
ma maman.
634
00:28:18,946 --> 00:28:20,545
Cette mort...
635
00:28:20,581 --> 00:28:24,783
C'était une mort normale, et c'était
tellement triste.
636
00:28:24,818 --> 00:28:28,387
Je comprends l'importance
637
00:28:28,455 --> 00:28:30,789
de cet épisode pour un grand nombre
de fans,
638
00:28:30,858 --> 00:28:34,493
qui ont perdu leur parents suite à un
cancer.
639
00:28:34,528 --> 00:28:38,397
Tout ira bien pour moi, maman.
Je le promets.
640
00:28:45,973 --> 00:28:48,907
Va en paix
641
00:28:48,976 --> 00:28:51,176
Va vers la gentillesse
642
00:28:51,211 --> 00:28:53,979
Va vers l'amour
643
00:28:54,014 --> 00:28:57,616
Va vers la foi
644
00:28:57,685 --> 00:29:00,118
Partons
645
00:29:00,187 --> 00:29:03,288
Dans le noir
646
00:29:03,323 --> 00:29:05,289
Ni effrayés
647
00:29:05,359 --> 00:29:08,827
Ni seuls
648
00:29:08,862 --> 00:29:16,435
Arrivons à la maison en sécurité
649
00:29:23,884 --> 00:29:26,490
Que s'est-il passé ?
650
00:29:26,525 --> 00:29:29,292
- Tu as eu un accident.
- Comment m'as-tu ...
651
00:29:29,361 --> 00:29:30,961
Sauvé ?
652
00:29:30,996 --> 00:29:32,696
Il ne l'a pas fait.
653
00:29:32,765 --> 00:29:36,299
Est ce que ça veut dire que je suis ...
654
00:29:36,335 --> 00:29:37,667
Suis-je morte ?
655
00:29:37,670 --> 00:29:39,335
Le Grand Tournant
656
00:29:39,338 --> 00:29:41,805
Tout le monde est l'oncle ou
le père de quelqu'un
657
00:29:41,840 --> 00:29:43,907
ou le conseiller de scout ou le
professeur de catéchisme, Elena.
658
00:29:43,942 --> 00:29:46,309
Tu ne connais pas ces gens.
Pourquoi tu t'en préoccupe ?
659
00:29:46,345 --> 00:29:48,512
Je m'en préoccupe car
je suis toujours moi.
660
00:29:48,547 --> 00:29:50,180
Elle est passée d'une simple fille...
661
00:29:50,215 --> 00:29:52,282
Je sais pour quoi j'ai signé, Damon.
662
00:29:52,317 --> 00:29:53,714
Je suis partante.
663
00:29:53,717 --> 00:29:58,622
...à cette femme incroyablement
puissante, et confiante.
664
00:30:00,459 --> 00:30:03,293
Nous voulions vraiment explorer les
différents niveaux
665
00:30:03,328 --> 00:30:07,230
d'une jeune femme trouvant une
sexualité plus profonde,
666
00:30:07,299 --> 00:30:10,033
un sens plus profond du danger...
667
00:30:10,068 --> 00:30:12,202
et de l'ambiguïté morale.
668
00:30:12,237 --> 00:30:16,006
Quelque chose a changé
entre Damon et moi.
669
00:30:16,041 --> 00:30:17,941
C'est comme si tout ce que
je ressentais pour lui
670
00:30:17,976 --> 00:30:19,543
avant que je sois un vampire...
671
00:30:19,578 --> 00:30:22,345
s'était amplifié.
672
00:30:22,381 --> 00:30:26,349
Tes sentiments pour lui se sont
amplifiés.
673
00:30:26,385 --> 00:30:30,320
Et c'est devenu quelque chose
de dangereux,
674
00:30:30,355 --> 00:30:34,658
qu'on ne pouvait plus nier.
675
00:30:34,726 --> 00:30:36,526
Il y avait de la vulnérabilité en Damon.
676
00:30:36,562 --> 00:30:39,462
Croyez le ou non, tout ce que Damon a
fait, c'était par amour.
677
00:30:39,531 --> 00:30:41,965
Maintenant, imagines-tu
un futur avec moi ?
678
00:30:42,000 --> 00:30:44,367
Car c'est tout ce que je vois.
679
00:30:44,436 --> 00:30:47,871
Elena, c'est ce que je veux depuis
la seconde où j'ai posé mes yeux sur toi
680
00:30:47,940 --> 00:30:52,542
Elena et Damon étaient connectés
comme personne.
681
00:30:52,578 --> 00:30:56,880
- Quel est ce regard ?
- Je suis heureux.
682
00:31:00,052 --> 00:31:02,152
Et vous l'avez vu à l'écran...
683
00:31:02,187 --> 00:31:05,388
Promets-moi que c'est pour toujours.
684
00:31:05,424 --> 00:31:07,290
Je promets.
685
00:31:09,461 --> 00:31:12,395
... une relation très tumultueuse,
avec des hauts et des bas,
686
00:31:12,431 --> 00:31:14,397
mais l'amour gagne toujours.
687
00:31:14,466 --> 00:31:18,201
Il y a tellement de fantaisies
dans ma vie, Elena.
688
00:31:18,237 --> 00:31:20,403
Assez pour au moins 100 vies.
689
00:31:22,641 --> 00:31:25,809
Et j'abandonnerai tout
pour une vie avec toi.
690
00:31:25,878 --> 00:31:27,711
Je t'aime.
691
00:31:27,746 --> 00:31:30,914
Jusqu'à ce que la mort nous sépare.
692
00:31:37,146 --> 00:31:39,255
Un amour épique
693
00:31:39,258 --> 00:31:41,424
- J'irais n'importe où avec toi.
- Il y a, comme,
694
00:31:41,493 --> 00:31:45,428
neuf différentes catégories
de shipper pour Caroline...
695
00:31:45,464 --> 00:31:47,530
Les gens qui aiment toujours
Caroline et Tyler...
696
00:31:47,599 --> 00:31:50,734
Et si nous devons passer
le reste de nos vies à fuir,
697
00:31:50,769 --> 00:31:51,935
Je fuirai avec toi.
698
00:31:52,004 --> 00:31:53,436
... les gens qui, bien sur,
699
00:31:53,505 --> 00:31:55,639
qui n'oublierons jamais
Caroline et Klaus.
700
00:31:55,674 --> 00:31:58,341
Oui, je suis hostile pour cacher
notre connection.
701
00:31:58,410 --> 00:32:00,543
car oui, en vérité,
je me déteste.
702
00:32:00,612 --> 00:32:02,913
Donc si tu promets de partir,
703
00:32:02,948 --> 00:32:06,850
alors oui, je serai honnête
avec toi sur ce que je veux vraiment.
704
00:32:09,087 --> 00:32:10,420
Je les aime tous, évidemment,
705
00:32:10,455 --> 00:32:12,756
mais j'étais entièrement pour Caroline
et Stefan.
706
00:32:12,791 --> 00:32:15,325
Te voilà. As-tu déjà vu les cascades ?
707
00:32:15,360 --> 00:32:17,560
Parce qu'elles sont vraiment belles
la nuit,
708
00:32:17,596 --> 00:32:20,964
et je peux te montrer si tu veux.
709
00:32:21,033 --> 00:32:23,767
Toi et moi.. Ça n'arrivera pas.
710
00:32:23,802 --> 00:32:26,469
J'adore l'idée que dans le pilot,
c'était,
711
00:32:26,505 --> 00:32:29,272
"Toi et moi ... Jamais"
712
00:32:29,308 --> 00:32:30,674
Ce n'était pas la première fille
713
00:32:30,709 --> 00:32:33,243
qui lui faisait de l'oeil.
714
00:32:33,278 --> 00:32:36,079
Et j'adore qu'après toutes ces
années,
715
00:32:36,114 --> 00:32:37,580
il n'ait d'yeux que pour elle.
716
00:32:37,616 --> 00:32:39,282
Tu me protège toujours.
717
00:32:39,318 --> 00:32:42,886
Hm, tu ne me laisse pas tellement
le choix.
718
00:32:42,955 --> 00:32:44,688
Je pense que Stefan et Caroline
719
00:32:44,723 --> 00:32:47,991
sont à des pôles opposés,
mais ils se complètent l'un l'autre,
720
00:32:48,026 --> 00:32:50,860
parce qu'elle est tellement joyeuse et
optimiste...
721
00:32:50,896 --> 00:32:52,696
Hé, Stefan ?
722
00:32:52,731 --> 00:32:54,497
Je suis heureuse.
723
00:32:54,566 --> 00:32:57,100
et il est tellement triste et maussade,
724
00:32:57,135 --> 00:32:59,469
et je pense que quelque part,
ils se complètent.
725
00:32:59,504 --> 00:33:03,006
Ma meilleure amie est partie,
ma mère est morte,
726
00:33:03,041 --> 00:33:04,708
toute la ville est détruite,
727
00:33:04,743 --> 00:33:09,612
mais quand je suis avec toi,
je suis heureuse.
728
00:33:09,648 --> 00:33:12,515
Je pense qu'on a vu toutes ces,
729
00:33:12,551 --> 00:33:14,617
comme Julie Plec dirait,
"histoires d'amour épiques"
730
00:33:14,653 --> 00:33:15,919
à travers les saisons.
731
00:33:15,988 --> 00:33:18,121
Je t'aime...
732
00:33:18,156 --> 00:33:20,623
Damon Salvatore.
733
00:33:20,692 --> 00:33:23,326
Je t'aime aussi.
734
00:33:23,395 --> 00:33:26,029
Ce qui a été magnifique
au fil des années,
735
00:33:26,064 --> 00:33:28,798
c'est que la série soit devenue
tellement plus que ces amours.
736
00:33:28,834 --> 00:33:31,034
Ce n’était pas juste un couple.
737
00:33:31,069 --> 00:33:33,536
Ce n’était pas seulement
deux personnages. C’était un ensemble.
738
00:33:33,572 --> 00:33:35,238
Devine quoi, nous allons dîner.
739
00:33:35,273 --> 00:33:37,807
Et pour l'amour de Dieu, s'il te plait
met autre chose
740
00:33:37,843 --> 00:33:39,943
que ces abonimables bas de jogging.
741
00:33:40,012 --> 00:33:42,545
Pourquoi te préoccupe-tu de mes bas de
jogging ?
742
00:33:42,581 --> 00:33:44,147
J'institue un code vestimentaire.
743
00:33:44,182 --> 00:33:45,712
Tout ce que j'ai toujours voulu..
744
00:33:45,715 --> 00:33:47,951
C'est le mieux que j'ai pu faire.
745
00:33:48,020 --> 00:33:51,721
c'était d'avoir cette personne avec qui
ça collerait.
746
00:33:51,757 --> 00:33:55,225
Avec nos deux personnages
et ce par quoi nous sommes passés
747
00:33:55,260 --> 00:33:57,660
il y avait ce besoin naturel...
748
00:34:00,365 --> 00:34:02,432
...de combler ça.
749
00:34:04,403 --> 00:34:06,369
Ça a du sens, au plus tu connais
Enzo,
750
00:34:06,438 --> 00:34:08,071
pourquoi ils...
751
00:34:08,140 --> 00:34:11,041
... gravitent vraiment l'un autour de
l'autre
752
00:34:11,076 --> 00:34:12,742
et pourquoi ils ont besoin l'un de
l'autre.
753
00:34:12,778 --> 00:34:15,445
Un jour, nous ferons ça pour de vrai.
754
00:34:15,480 --> 00:34:17,080
Nous pensons que Bonnie et Enzo
755
00:34:17,149 --> 00:34:19,349
seront complètement domestiques
756
00:34:19,384 --> 00:34:21,951
en vivant dans cette maison près de
New-York.
757
00:34:21,987 --> 00:34:25,388
Nous sommes tellement près de ce que
nous avons toujours voulu.
758
00:34:25,424 --> 00:34:26,689
Viens ici, mon amour.
759
00:34:29,995 --> 00:34:32,395
Puis, soudainement...
760
00:34:34,132 --> 00:34:35,398
Enzo ?
761
00:34:44,342 --> 00:34:46,509
Quand j'ai vu Enzo mourir,
762
00:34:46,578 --> 00:34:50,791
Je me suis sentie brisée et blessée et
triste.
763
00:34:53,118 --> 00:34:56,119
Enzo !
764
00:34:56,154 --> 00:34:59,889
Enzo était vraiment dans un état
d'esprit où il pouvait mourir heureux,
765
00:34:59,925 --> 00:35:02,025
avoir l'impression qu'il avait
réussi cette relation...
766
00:35:02,094 --> 00:35:03,393
C'est une belle chose.
767
00:35:03,428 --> 00:35:04,761
Il est complètement et totalement
amoureux,
768
00:35:04,763 --> 00:35:07,831
et c'est ce qu'il a toujours voulu,
vous savez ?
769
00:35:07,858 --> 00:35:10,044
Je ne pense pas qu'il l'ait réalisé
avant qu'il ne la rencontre,
770
00:35:30,328 --> 00:35:33,396
Bonnie. Qu'est-ce qui ne va pas ?
771
00:35:33,431 --> 00:35:35,765
Enzo est parti.
772
00:35:35,800 --> 00:35:37,200
Quoi ?
773
00:35:37,235 --> 00:35:39,002
Ton frère l'a tué.
774
00:35:39,070 --> 00:35:42,605
En se rapprochant de l'épisode final,
775
00:35:42,641 --> 00:35:45,608
J'ai réalisé que ma version d'une
fin heureuse
776
00:35:45,644 --> 00:35:49,812
n'était pas forcément heureuse pour
tout le monde.
777
00:35:49,848 --> 00:35:52,615
Je verrais ça avec Stefan.
778
00:35:52,684 --> 00:35:54,617
Je m'en suis déjà occupé
779
00:35:56,855 --> 00:35:58,988
Je lui ai donné le remède.
780
00:36:00,759 --> 00:36:03,226
Il est humain maintenant.
781
00:36:03,261 --> 00:36:06,829
Ultimement, les personnages
raconterons l'histoire de leurs morts
782
00:36:06,865 --> 00:36:09,132
autant que l'histoire de leurs vies.
783
00:36:09,167 --> 00:36:13,836
Je n'ai juste aucune idée
de comment faire ça bien.
784
00:36:13,872 --> 00:36:16,839
Moi non plus.
785
00:36:16,875 --> 00:36:19,442
Mais je sais par où
tu peux commencer.
786
00:36:21,112 --> 00:36:22,477
Rédemption
787
00:36:22,480 --> 00:36:26,049
Qu'est-ce que ça fait
d'être un simple mortel ?
788
00:36:26,117 --> 00:36:29,118
Ca fait mal.
789
00:36:29,154 --> 00:36:31,454
Tu sais, nous avons toujours
parlé de paix,
790
00:36:31,523 --> 00:36:33,690
Et la paix existe vraiment.
Bon, pourquoi tu ne t'assois pas alors ?
791
00:36:33,692 --> 00:36:36,459
Je t'ai versé une boisson
pour faire disparaître la douleur.
792
00:36:36,494 --> 00:36:37,960
Je vais m'asseoir avec toi
et te rappeler
793
00:36:37,996 --> 00:36:39,796
à quel point tu as
toujours voulu être humain.
794
00:36:39,831 --> 00:36:41,264
Et ça c'est quelque chose
795
00:36:41,299 --> 00:36:43,099
dont tu t'impatientes
lorsque tu mourras ?
796
00:36:43,134 --> 00:36:46,469
Dans cette saison il n'y a pas eu
de question plus importante.
797
00:36:46,504 --> 00:36:50,640
Tu crois que nous avons une chance de...
798
00:36:50,675 --> 00:36:54,277
De rédemption ?
799
00:36:54,312 --> 00:36:55,978
Absolument,
800
00:36:56,014 --> 00:36:58,981
Je pense que tu peux trouver la paix
et le bonheur dans la mort.
801
00:36:59,017 --> 00:37:01,351
autant que tu peux trouver
le bonheur dans la vie.
802
00:37:01,386 --> 00:37:05,755
Enzo... J'ai besoin de toi !
803
00:37:07,525 --> 00:37:10,159
Bonjour, mon amour.
804
00:37:11,763 --> 00:37:14,364
Il est important de se souvenir
que dans un sens,
805
00:37:14,399 --> 00:37:16,366
la mort n'est pas la fin.
806
00:37:16,401 --> 00:37:18,101
C'est vraiment toi ?
807
00:37:18,169 --> 00:37:20,069
Tu es vraiment là ?
808
00:37:20,105 --> 00:37:22,638
C'est vraiment moi mais
je ne suis pas vraiment là.
809
00:37:22,674 --> 00:37:26,209
Tu te trouves toujours
connecté à ces gens,
810
00:37:26,244 --> 00:37:28,711
c'est ce qui rend la chose magnifique.
811
00:37:28,747 --> 00:37:31,080
Tu penses toujours
quand tu perds quelqu'un,
812
00:37:31,116 --> 00:37:33,349
si tu avais juste eu
cinq minutes de plus....
813
00:37:33,385 --> 00:37:35,218
Salut, maman.
Salut, mon cœur.
814
00:37:35,253 --> 00:37:37,653
Quelque chose ne va pas ?
815
00:37:37,689 --> 00:37:40,323
... si tu pouvais les serrer
encore une fois,
816
00:37:40,358 --> 00:37:42,892
si tu pouvais seulement dire
"je t'aime" une fois de plus.
817
00:37:42,927 --> 00:37:44,160
C'est toi ?
818
00:37:44,195 --> 00:37:46,529
Grand-mère ?
819
00:37:46,564 --> 00:37:48,998
La manière dont on va se souvenir
de ces personnages pour toujours.
820
00:37:49,033 --> 00:37:51,267
Donc, cette fin va être vraiment,
vraiment importante.
821
00:37:51,302 --> 00:37:53,870
Je suis humaine, Damon.
822
00:37:53,905 --> 00:37:55,635
Un jour, tu vas devoir
me laisser partir
823
00:37:55,638 --> 00:37:58,172
Et ça va craindre
quand ce jour arrivera.
824
00:37:59,577 --> 00:38:02,311
Ça ne devrait pas
juste être aujourd'hui.
825
00:38:02,380 --> 00:38:03,953
La manière dont nous leur
disons aurevoir
826
00:38:04,031 --> 00:38:09,419
c'est quasiment aussi important
que la façon de leur dire bonjour
827
00:38:11,623 --> 00:38:14,724
- Je m'appelle Elena.
- Et moi Stefan.
828
00:38:14,759 --> 00:38:18,895
C'est presque accablant d'essayer
de l'accepter dans sa totalité.
829
00:38:30,275 --> 00:38:33,810
Je suis pas le genre à être
trop émotif, mais,
830
00:38:33,845 --> 00:38:35,711
on a été ensemble pendant 8 ans,
831
00:38:35,747 --> 00:38:39,315
et on a été dans cette incroyable
aventure ensemble.
832
00:38:39,350 --> 00:38:41,751
- Bonnie ?
- La seule est l'unique.
833
00:38:41,786 --> 00:38:45,354
Je suis tellement reconnaissant
pour tous ces moments.
834
00:38:45,423 --> 00:38:48,724
- Où est Elena ?
- Je suis là.
835
00:38:48,760 --> 00:38:50,860
Je suis fière de notre famille,
la TVD Family.
836
00:38:50,929 --> 00:38:54,247
Ils feront partie de ma vie jusqu'à
la fin de ma vie.
837
00:38:54,250 --> 00:38:55,449
Je t'aime.
838
00:39:03,441 --> 00:39:04,874
C'est tellement plein d'émotions
839
00:39:04,943 --> 00:39:07,076
car cette expérience a été si
incroyable.
840
00:39:07,111 --> 00:39:09,011
Je suis amoureux d'une humaine
qui me fait me sentir vivant.
841
00:39:09,013 --> 00:39:11,280
Ca a juste été de la folie.
842
00:39:11,316 --> 00:39:13,149
- A toi, mon frère.
- On est devenu une famille.
843
00:39:13,151 --> 00:39:14,851
On a beaucoup appris les uns
des autres,
844
00:39:14,886 --> 00:39:17,153
et je m'en souviendrai toujours.
845
00:39:17,188 --> 00:39:19,889
Parce que tu es ma meilleure amie.
846
00:39:19,958 --> 00:39:22,492
J'espère que la série a
inspiré des gens.
847
00:39:22,527 --> 00:39:25,161
Tu as eu la fille. Maintenant
gâche pas tout.
848
00:39:25,196 --> 00:39:27,126
Nous avons tous été forgé dans
cette expérience
849
00:39:27,129 --> 00:39:28,428
très spéciale et unique.
850
00:39:28,431 --> 00:39:32,301
Voilà Josie, et celle-ci est
Elizabeth.
851
00:39:32,370 --> 00:39:34,003
C'est indescriptible...
852
00:39:34,038 --> 00:39:35,771
En hommage à ta mère.
853
00:39:35,807 --> 00:39:38,975
...l'importance que ça a eu
dans ma vie.
854
00:39:39,010 --> 00:39:41,611
- Veux-tu m'épouser ?
- Oui, bien sûr.
855
00:39:41,679 --> 00:39:44,514
La série se termine, et je
suis tellement reconnaissant.
856
00:39:44,582 --> 00:39:46,315
Tu as changé ma vie.
857
00:39:46,351 --> 00:39:48,784
On doit tous se dire au revoir.
858
00:39:48,820 --> 00:39:51,521
Merci de m'être rentré dedans le
jour de la rentrée.
859
00:39:51,556 --> 00:39:54,023
Ce sera triste, mais ce sera bien.
860
00:39:54,058 --> 00:39:55,157
On se voit bientôt.
861
00:39:55,160 --> 00:39:57,793
On essaie de trouver comment
honorer la série
862
00:39:57,829 --> 00:39:59,795
et donner aux téléspectateurs
863
00:39:59,831 --> 00:40:02,798
une fin qui vaut leur temps.
864
00:40:02,834 --> 00:40:04,300
J'ai pas besoin d'un voyage
spirituel
865
00:40:04,335 --> 00:40:06,302
avec des étrangers pour me
convaincre
866
00:40:06,337 --> 00:40:09,639
que ma rédemption est accessible.
867
00:40:09,674 --> 00:40:12,441
J'ai juste besoin des
gens que j'aime.
868
00:40:12,510 --> 00:40:14,443
On a choisi de raconter une
histoire sur...
869
00:40:14,512 --> 00:40:16,946
Sur le deuil, et l'amour et sur
comment combler ce vide.
870
00:40:17,015 --> 00:40:18,915
Et huit ans plus tard, c'est ce que
nous avons fait.
871
00:40:18,950 --> 00:40:21,450
Et je suis tellement
reconnaissante.
872
00:40:21,519 --> 00:40:25,354
Le coeur de cette série... c'est
nos fans.
873
00:40:25,423 --> 00:40:29,959
Si ça ne vous avait pas atteint
comme ça nous a atteints,
874
00:40:30,028 --> 00:40:32,762
cette expérience n'aurait jamais
eu lieu.
875
00:40:32,797 --> 00:40:34,864
C'est fini pour Matt Davis.
876
00:40:37,769 --> 00:40:39,435
Je vous aime tous tellement.
877
00:40:39,470 --> 00:40:42,672
C'est quelque chose que je garderai
dans mon coeur pour toujours.
878
00:40:42,707 --> 00:40:45,374
Merci pour tout ce que
vous avez fait.
879
00:40:45,443 --> 00:40:46,742
Je deviens émotif,
880
00:40:46,778 --> 00:40:48,978
et c'est pas le genre
de Paul Wesley.
881
00:40:49,047 --> 00:40:52,081
C'est fini pour
"The Vampire Diaries" !
882
00:40:54,815 --> 00:40:59,937
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
69382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.