All language subtitles for The Time of Honor S01E10 ENG SUB - Bonaducci

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:25,040 --> 00:00:29,364 Starring 3 00:00:25,040 --> 00:00:29,364 Starring 4 00:01:29,080 --> 00:01:31,731 TIME OF HONOR 5 00:01:32,120 --> 00:01:34,088 IN THE PREVIOUS EPISODE 6 00:01:34,240 --> 00:01:36,811 You'll answer before the court martial. 7 00:01:36,960 --> 00:01:39,486 Go to Babiczyn to explain the money issue. 8 00:01:39,640 --> 00:01:42,564 - Where are the partisans? - Where? 9 00:01:43,040 --> 00:01:44,530 Everywhere. 10 00:01:49,680 --> 00:01:52,524 - Everything? - Nearly. 11 00:01:52,760 --> 00:01:55,161 I'd like to see you at the rehearsals. 12 00:01:55,320 --> 00:01:58,642 - But I don't work at the moment. - You may change your mind. 13 00:01:58,800 --> 00:02:01,724 The girl passing secret notes has been arrested. 14 00:02:01,880 --> 00:02:05,487 She can't help Wladek any longer. I don't have there anyone. 15 00:02:06,080 --> 00:02:08,242 I'll really see him, soon. 16 00:02:10,560 --> 00:02:11,641 Stop! 17 00:02:11,800 --> 00:02:13,211 Follow me. 18 00:02:15,280 --> 00:02:16,930 To good fortune. 19 00:02:18,120 --> 00:02:19,645 Bronek is in Warsaw. 20 00:02:23,080 --> 00:02:26,641 I just can't understand, how you could be so mean. 21 00:02:26,800 --> 00:02:28,643 APPOINTMENTS Episode 10 22 00:02:28,800 --> 00:02:32,327 You knew I loved him and really cared. 23 00:02:36,760 --> 00:02:40,048 Say something! Explain this to me. 24 00:02:40,800 --> 00:02:45,169 - I decided it'd be better for you. - And now you've changed your mind? 25 00:02:45,320 --> 00:02:48,722 Karol is carrying on with you. I'm worried about you. 26 00:02:50,440 --> 00:02:54,047 You told me about Bronek to get even with Karol? 27 00:02:55,280 --> 00:02:58,443 I think I don't know you at all. 28 00:03:01,320 --> 00:03:03,846 You let me gave away all his things. 29 00:03:04,040 --> 00:03:07,931 You let me pass through his death and believe he was dead. 30 00:03:09,280 --> 00:03:11,806 - Wandzia... - How can I live on? 31 00:03:12,760 --> 00:03:16,367 How can I believe any of your words? Mum?! 32 00:03:17,520 --> 00:03:18,965 I'm sorry. 33 00:03:21,000 --> 00:03:22,525 You are sorry? 34 00:03:23,400 --> 00:03:25,164 Is that all? 35 00:03:28,320 --> 00:03:31,130 Is that all that you want to tell me? 36 00:03:31,280 --> 00:03:35,524 Bronek appeared just after you tried to take your life away. 37 00:03:36,840 --> 00:03:39,889 You were very weak. I was worried about you. 38 00:03:40,040 --> 00:03:43,328 He came to me and I got a feeling that he's hiding. 39 00:03:43,480 --> 00:03:47,371 I don't know where he is. I didn't ask on purpose. 40 00:03:48,040 --> 00:03:51,328 I told him to leave you alone. 41 00:03:51,760 --> 00:03:55,924 I knew, he's fighting and if he died, you wouldn't survive his death again. 42 00:03:56,080 --> 00:03:59,448 Maybe I was wrong, but I did it for fear for you. 43 00:04:03,560 --> 00:04:04,641 Then 44 00:04:05,720 --> 00:04:09,520 I've tried to tell you twice, but you didn't want to talk. 45 00:04:17,920 --> 00:04:20,651 Do you know anything more about him? 46 00:04:23,280 --> 00:04:24,770 Nothing. 47 00:04:27,000 --> 00:04:29,480 I will never forgive you. 48 00:04:31,960 --> 00:04:36,170 Maybe someday, when you're a mother, you'll understand me. 49 00:04:37,040 --> 00:04:40,931 Where should I look for him? Where should I find him? 50 00:04:41,840 --> 00:04:44,446 I'll find him. I give you my word. 51 00:04:45,480 --> 00:04:47,881 Your word is worth nothing. 52 00:04:56,760 --> 00:04:59,969 Uncle, wait. Let's play. 53 00:05:00,120 --> 00:05:03,283 Kazia, we'll play in the evening, all right? 54 00:05:03,880 --> 00:05:07,009 May I have some disinfectant? I've cut myself. 55 00:05:07,160 --> 00:05:10,164 You're looking so handsome. Wanna propose to me? 56 00:05:10,320 --> 00:05:12,846 It's not time for joking, I'm in a hurry. 57 00:05:13,000 --> 00:05:15,162 - Where to? - It doesn't matter. 58 00:05:16,800 --> 00:05:18,609 Show it to me. 59 00:05:21,960 --> 00:05:23,371 Wait. 60 00:05:27,120 --> 00:05:29,566 Who do you preen yourself for? 61 00:05:29,720 --> 00:05:31,404 Come on. 62 00:05:32,760 --> 00:05:34,888 I think I have the right... 63 00:05:35,040 --> 00:05:37,008 We agreed we forget it. 64 00:05:38,800 --> 00:05:41,644 You agreed on this by yourself. 65 00:05:42,320 --> 00:05:44,209 Kazia is watching. 66 00:05:46,040 --> 00:05:47,690 Are you afraid? 67 00:05:53,360 --> 00:05:55,362 You have a husband. 68 00:05:56,120 --> 00:05:59,010 He loves you very much. Don't ruin this. 69 00:06:03,400 --> 00:06:06,370 I don't need your advice. 70 00:06:08,240 --> 00:06:11,164 And when I see you dating, 71 00:06:12,920 --> 00:06:15,844 I'll tell Edzio you molested me. 72 00:06:17,520 --> 00:06:19,488 Go. 73 00:06:20,080 --> 00:06:22,287 You're gonna miss me soon. 74 00:06:22,440 --> 00:06:24,010 Thank you. 75 00:06:27,440 --> 00:06:29,522 Kazia, tidy this u p. 76 00:07:07,840 --> 00:07:09,604 Please, come in. 77 00:07:09,760 --> 00:07:11,125 Thank you. 78 00:07:11,280 --> 00:07:12,520 Please. 79 00:07:15,120 --> 00:07:17,327 Will you sit down? 80 00:07:18,160 --> 00:07:19,924 How about some tea? 81 00:07:20,760 --> 00:07:24,287 - Did you mange to arrange anything? - Everything. 82 00:07:24,440 --> 00:07:26,727 Oh! What exactly? 83 00:07:27,280 --> 00:07:29,567 We can make an appointment. 84 00:07:30,720 --> 00:07:33,326 - That's wonderful. - What about tomorrow? 85 00:07:34,160 --> 00:07:36,083 Even today. 86 00:07:36,240 --> 00:07:39,608 All right, I'll come as quickly as I can. 87 00:07:39,840 --> 00:07:42,366 - I'll be waiting. - I understand, 88 00:07:42,520 --> 00:07:45,649 -that you're prepared. Financially. - Yes, of course. 89 00:07:46,200 --> 00:07:48,009 Good. 90 00:07:49,120 --> 00:07:51,851 - Prepare eight thousand. - How much? 91 00:07:54,320 --> 00:07:56,926 Eight thousand zlotys. 92 00:07:57,080 --> 00:07:58,445 Jesus Christ. 93 00:08:02,640 --> 00:08:06,850 - I thought you knew. - I didn't think it was so much. 94 00:08:07,720 --> 00:08:10,166 We don't have so much money. 95 00:08:10,840 --> 00:08:13,446 Where can we get so much money? 96 00:08:14,360 --> 00:08:17,125 I don't want this money for me. 97 00:08:18,440 --> 00:08:22,684 Professor asked me for help. I agreed, though I had my doubts, 98 00:08:23,440 --> 00:08:26,922 I've invested my efforts, time and contacts. 99 00:08:27,080 --> 00:08:29,481 Of course, I'm sorry, 100 00:08:31,280 --> 00:08:33,726 but we are a bit surprised. 101 00:08:34,560 --> 00:08:37,928 We have to think this over. 102 00:08:38,080 --> 00:08:40,686 We don't have so much money. 103 00:08:40,840 --> 00:08:42,683 8000 zloty for freedom? 104 00:08:44,240 --> 00:08:47,767 Some people would pay much more. 105 00:08:49,480 --> 00:08:53,087 Yes, but we don't belong to this elite. 106 00:08:53,240 --> 00:08:54,730 Sabinka... 107 00:08:55,240 --> 00:08:56,844 leave us alone. 108 00:08:58,360 --> 00:09:00,010 Of course. 109 00:09:06,200 --> 00:09:10,000 - I'll be in troubles because of you. - I'll get the money. 110 00:09:11,240 --> 00:09:13,083 Give me a few days. 111 00:09:15,320 --> 00:09:17,641 I'm doing this only for you. 112 00:09:17,800 --> 00:09:22,169 And, please, ask your wife not to treat me... as a cheat. 113 00:09:30,440 --> 00:09:32,169 Come in, please. 114 00:09:36,200 --> 00:09:37,725 Good morning. 115 00:09:37,960 --> 00:09:39,405 Doctor... 116 00:09:40,560 --> 00:09:45,282 I did something wrong and want to make up for this. I need help. 117 00:09:45,800 --> 00:09:48,690 - My help? - It's about my daughter. 118 00:09:49,240 --> 00:09:51,208 Sit down, please. 119 00:09:51,360 --> 00:09:52,646 Thank you. 120 00:09:54,800 --> 00:09:58,361 Just after you saved Wandzia, herfiancé came to me. 121 00:09:58,520 --> 00:10:02,161 She took this poison because of him. I told him to vanish. 122 00:10:02,320 --> 00:10:05,608 I didn't tell Wanda he was alive. I wanted to protect her. 123 00:10:05,760 --> 00:10:07,888 He's an underground soldier. 124 00:10:08,040 --> 00:10:12,045 I feared, that Wanda wouldn't survive his death for the second time. 125 00:10:12,920 --> 00:10:16,288 - And now I told her. - How could I help you? 126 00:10:20,080 --> 00:10:24,449 I have to find him. Before the war - Bronek Wojciechowski. 127 00:10:27,720 --> 00:10:31,008 I'm sorry, I have to go back to my patients. 128 00:10:33,560 --> 00:10:35,210 I see. 129 00:10:36,200 --> 00:10:39,124 I'll leave the photo just in case. 130 00:10:46,840 --> 00:10:49,286 Why didn't you tell us the truth? 131 00:10:50,480 --> 00:10:54,201 Investigation proved that you didn't know about the operation. 132 00:10:54,360 --> 00:10:56,488 The girl has testified. 133 00:10:57,600 --> 00:11:01,286 - You just wanted to save them. - But I haven't succeed. 134 00:11:01,440 --> 00:11:04,569 It's not you r fault. You are reinstated. 135 00:11:07,000 --> 00:11:09,367 - Thank you. - This time... 136 00:11:09,680 --> 00:11:12,160 you'll pick your men by yourself. 137 00:11:12,320 --> 00:11:14,800 We don't want a situation again. 138 00:11:15,400 --> 00:11:18,768 - And what about Mucha? - We'll move her to Cracow. 139 00:11:21,080 --> 00:11:23,890 You may leave, lieutenant. 140 00:11:45,160 --> 00:11:48,209 He may cause some problems again. 141 00:12:36,120 --> 00:12:37,360 Stop! 142 00:12:39,120 --> 00:12:41,248 Your documents, please. 143 00:12:54,920 --> 00:12:57,207 They're all right. Thank you. 144 00:13:09,520 --> 00:13:12,569 It's the only possibility. 145 00:13:12,720 --> 00:13:15,326 I don't know, if we should do it. 146 00:13:18,720 --> 00:13:20,882 We have some savings. 147 00:13:22,160 --> 00:13:25,369 - And jewelry. - And what then? 148 00:13:26,000 --> 00:13:28,685 What if this doesn't work out? 149 00:13:29,120 --> 00:13:32,567 Either sell the picture or tell him that we resign. 150 00:13:32,840 --> 00:13:36,481 This picture is not only ours. It's a national property. 151 00:13:36,640 --> 00:13:40,406 - The nation has never cared for you. - I don't like your cynicism. 152 00:13:41,080 --> 00:13:44,402 All my life I understood and listened 153 00:13:44,560 --> 00:13:46,244 only to you. 154 00:13:46,400 --> 00:13:51,008 So, at least once try to hear, what I say. 155 00:13:52,800 --> 00:13:56,122 I want our children to come out of this hell. 156 00:13:56,280 --> 00:14:00,763 If we manage, we'll need money for a journey, 157 00:14:00,920 --> 00:14:03,844 for future life. For the beginning. 158 00:14:05,480 --> 00:14:09,371 The picture is useless. Do you want to take it with you? 159 00:14:15,400 --> 00:14:17,050 Let's sell it. 160 00:14:24,800 --> 00:14:29,362 On behalf of the Command, thank you for winning the money back. Great job. 161 00:14:29,520 --> 00:14:33,730 - Congratulations are due to my son. - I know, I've read your report. 162 00:14:33,880 --> 00:14:36,486 You may be proud of your son. 163 00:14:37,880 --> 00:14:40,406 I'm proud of both of my sons. 164 00:14:42,320 --> 00:14:46,041 I'd like to discuss the question of retaking Wladek. 165 00:14:46,600 --> 00:14:50,366 We've already talked about it. It's not possible as yet. 166 00:14:51,000 --> 00:14:53,321 - When then? - Major... 167 00:14:54,160 --> 00:14:56,003 I'm a father as well. 168 00:14:56,520 --> 00:15:00,127 Don't make me refuse you every time we meet. 169 00:15:00,360 --> 00:15:03,603 - Do you plan such an operation? - Yes, we do. 170 00:15:03,760 --> 00:15:07,401 - Do you? - But this is a private conversation. 171 00:15:07,560 --> 00:15:10,404 - I understand. - It's not an official plan. 172 00:15:10,560 --> 00:15:11,800 Of course. 173 00:15:13,320 --> 00:15:15,607 We have to organize the escape. 174 00:15:16,160 --> 00:15:19,403 Your son will be included in the group. 175 00:15:21,800 --> 00:15:23,211 Thank you. 176 00:15:25,960 --> 00:15:28,247 Will it be this month? 177 00:15:29,120 --> 00:15:32,647 I can't tell you. Too many imponderables. 178 00:15:35,560 --> 00:15:38,723 But this is a private conversation. 179 00:15:40,200 --> 00:15:43,443 Again, thank you for winning back the money. 180 00:15:52,240 --> 00:15:55,642 There was a great escape from the Infant Jesus Hospital. 181 00:15:55,800 --> 00:15:58,883 A woman was brought there for a treatment 182 00:15:59,080 --> 00:16:02,243 from the prison at Danilowiczowska. She escaped. 183 00:16:02,400 --> 00:16:04,004 A brave woman. 184 00:16:06,200 --> 00:16:07,884 What's the matter? 185 00:16:08,880 --> 00:16:10,211 Bad news. 186 00:16:11,040 --> 00:16:13,327 - Very bad? - The worst. 187 00:16:14,080 --> 00:16:17,368 Doctor Lucyna has been shot in the latest execution. 188 00:16:21,560 --> 00:16:23,881 I thought you meant Wladek. 189 00:16:27,720 --> 00:16:30,326 Some general has been brought here. 190 00:16:30,480 --> 00:16:33,131 - A Kraut? - A Pole. He had false documents, 191 00:16:33,280 --> 00:16:36,284 - but Waldek recognized him. - How is he? 192 00:16:36,440 --> 00:16:39,330 I don't know, but he's brought on a stretcher. 193 00:16:39,480 --> 00:16:40,970 Let's go. 194 00:16:44,640 --> 00:16:46,768 When did the pain start? 195 00:16:47,320 --> 00:16:50,210 Five, six hours ago. 196 00:16:53,440 --> 00:16:56,569 Was it so sharp from the beginning? 197 00:16:56,720 --> 00:17:00,850 I've had pain on and off for a few days. I thought it would stop. 198 00:17:01,000 --> 00:17:02,365 I see. 199 00:17:04,680 --> 00:17:06,250 And now? 200 00:17:06,560 --> 00:17:08,801 One moment. Ready. 201 00:17:11,280 --> 00:17:13,089 I know everything. 202 00:17:13,240 --> 00:17:15,129 When did you eat last? 203 00:17:16,680 --> 00:17:19,490 I haven't eaten since yesterday. 204 00:17:20,240 --> 00:17:23,528 Great. Sister, prepare the operation room. 205 00:17:23,680 --> 00:17:24,727 Of course. 206 00:17:25,600 --> 00:17:28,604 It's appendicitis. We have to operate. 207 00:17:28,760 --> 00:17:31,240 - I'll get the patient ready. - Good. 208 00:17:32,280 --> 00:17:34,442 Please, let my son know. 209 00:17:35,760 --> 00:17:38,491 He drove me here. He is in the hall. 210 00:17:39,640 --> 00:17:41,449 And my son... 211 00:17:48,360 --> 00:17:50,249 We'll talk later. 212 00:18:21,400 --> 00:18:23,448 Lucyna Suszynska... 213 00:18:32,760 --> 00:18:34,285 Scoundrels. 214 00:18:37,000 --> 00:18:40,083 - Anyone you knew? - No. 215 00:19:12,880 --> 00:19:16,930 - Couldn't we meet in a better place? - No need do to convince me. 216 00:19:17,080 --> 00:19:20,562 - Father has chosen this place. - When will he come? 217 00:19:21,280 --> 00:19:23,442 He has an appointment. 218 00:19:23,600 --> 00:19:26,365 I'm to inform you, that the gold has been found. 219 00:19:26,520 --> 00:19:28,124 Where? Who? 220 00:19:28,280 --> 00:19:31,921 Doesn't matter. Most important is that we have it. 221 00:19:32,480 --> 00:19:35,404 Good, tell me how is Wladek. 222 00:19:38,880 --> 00:19:41,042 We lost contact with him. 223 00:19:41,200 --> 00:19:43,089 He is in the Pawiak. 224 00:19:44,600 --> 00:19:48,605 - Has Father talked to the authorities? - He's been talking all the time, 225 00:19:48,760 --> 00:19:51,445 - with no results. - Listen... 226 00:19:51,960 --> 00:19:54,008 let's do it by ourselves. 227 00:19:54,240 --> 00:19:58,211 How? Without the authorities' consent? Father won't agree. 228 00:19:58,360 --> 00:20:01,250 He doesn't have to know about it. 229 00:20:11,520 --> 00:20:13,966 - Who are you looking for? - Major Halbe. 230 00:20:14,120 --> 00:20:17,203 All right, he came to see me. 231 00:20:23,040 --> 00:20:25,725 I was to let you know, when I had some news. 232 00:20:25,880 --> 00:20:30,647 You're not the one to set the rules of the game. Sit down, please. 233 00:20:33,840 --> 00:20:37,561 If you shoot everyone, the game will be soon over. 234 00:20:38,320 --> 00:20:40,926 - Is it conscience? - Common sense. 235 00:20:41,400 --> 00:20:44,165 I don't have anything to do with that. 236 00:20:46,960 --> 00:20:50,521 - I want to see my sister. - No visits in Auschwitz. 237 00:20:51,080 --> 00:20:53,447 I have to be sure she's alive. 238 00:20:53,920 --> 00:20:57,402 All right. But you have to give me something, too. 239 00:21:00,600 --> 00:21:02,125 What should I do? 240 00:21:02,280 --> 00:21:05,648 The secret notes you deliver are from the women's ward. 241 00:21:05,800 --> 00:21:08,644 - No access to the men's one. - So get it. 242 00:21:09,640 --> 00:21:13,486 You have two days or we'll finish our cooperation. 243 00:21:13,640 --> 00:21:15,608 You know what I mean? 244 00:21:16,560 --> 00:21:20,121 And this is to appease your conscience. Good bye. 245 00:21:24,920 --> 00:21:26,126 Good bye. 246 00:21:38,920 --> 00:21:40,888 - Doctor. - Yes? 247 00:21:41,040 --> 00:21:44,840 We can't keep him long. Nurses have recognized him as well. 248 00:21:45,280 --> 00:21:47,647 But he has to stay a bit longer. 249 00:21:48,040 --> 00:21:49,326 All right. 250 00:21:54,320 --> 00:21:55,446 Sister. 251 00:21:57,560 --> 00:21:58,686 Yes? 252 00:22:02,320 --> 00:22:07,008 Do you think, I may ask the general to help Wladek? 253 00:22:14,480 --> 00:22:16,562 Call me in, when he's woken up. 254 00:22:16,720 --> 00:22:18,051 Of course. 255 00:22:32,360 --> 00:22:36,604 - Still writing the report? - Putting in the new information. 256 00:22:38,920 --> 00:22:41,526 You're always in the papers. 257 00:22:49,080 --> 00:22:50,525 Dad... 258 00:22:53,720 --> 00:22:56,291 Wladek is counting on us. 259 00:23:00,360 --> 00:23:01,725 I know. 260 00:23:02,680 --> 00:23:06,605 - I've talked to the Command. - And what, was it a nice chat? 261 00:23:07,000 --> 00:23:10,561 - I don't like this tone. - Write a complaint about me. 262 00:23:16,200 --> 00:23:20,000 I can't tell you the details, but we've settled something. 263 00:23:21,920 --> 00:23:23,001 What? 264 00:23:26,560 --> 00:23:29,723 At least tell me, if it's this week. 265 00:23:29,880 --> 00:23:31,928 But this month? 266 00:23:33,360 --> 00:23:35,010 I don't know. 267 00:23:37,640 --> 00:23:39,961 - It's just all crap - Michal! 268 00:23:42,320 --> 00:23:45,961 You were to check up on the girl from the post office. 269 00:23:47,120 --> 00:23:48,849 Yes, sir. 270 00:23:57,360 --> 00:23:59,806 It's an authentic Kossak picture. 271 00:23:59,960 --> 00:24:01,644 I can see. 272 00:24:02,280 --> 00:24:05,124 - Beautiful, isn't it? - Yes. 273 00:24:06,400 --> 00:24:09,609 - Don't you have anything else? - Excuse me? 274 00:24:09,760 --> 00:24:12,843 A landscape or a nude picture? 275 00:24:13,280 --> 00:24:17,205 It's a piece of art. It was hanging in the National Museum. 276 00:24:18,040 --> 00:24:22,204 - Do you know how valuable it is? - Values and values, sir. 277 00:24:22,560 --> 00:24:25,803 It was valuable before the war. 278 00:24:26,200 --> 00:24:29,966 Now people want something joyful to cheer them up. 279 00:24:30,200 --> 00:24:33,568 If you're not interested in the Kossak, then -that's all. 280 00:24:33,720 --> 00:24:35,051 Just a moment. 281 00:24:35,200 --> 00:24:37,282 You didn't say the price. 282 00:24:38,880 --> 00:24:40,370 Sit down. 283 00:24:42,040 --> 00:24:43,929 Thank you. Good bye. 284 00:24:45,840 --> 00:24:50,084 I haven't heard from you for few days. Have your feelings faded out? 285 00:24:50,240 --> 00:24:54,006 - Take a break. We have to talk. - What's happened? 286 00:24:55,240 --> 00:24:57,481 - You cheated me. - What? 287 00:24:57,640 --> 00:25:00,120 - I saw you with a policeman. - Policeman? 288 00:25:00,280 --> 00:25:03,090 - A navy blue one. - Are you jealous? 289 00:25:03,760 --> 00:25:05,603 - Unfairly. - Stop it. 290 00:25:06,280 --> 00:25:08,806 You have contacts with the police. 291 00:25:08,960 --> 00:25:12,806 - What's so funny? - I can introduce you to the policeman. 292 00:25:12,960 --> 00:25:16,362 Off you go now. Wait for me after work. 293 00:25:32,360 --> 00:25:36,604 - Count it. - I trust you absolutely. 294 00:25:39,040 --> 00:25:41,691 It's too serious. Please. 295 00:25:46,880 --> 00:25:49,201 Eight thousand. All right. 296 00:25:49,360 --> 00:25:52,045 And... aren't you going to count it? 297 00:25:53,320 --> 00:25:57,370 - It's a huge amount of money for us. - I presume, sir. 298 00:25:58,320 --> 00:26:03,121 My family's fate is in your hands. 299 00:26:05,480 --> 00:26:08,723 I'm sure you'll write to me soon from Switzerland 300 00:26:08,880 --> 00:26:11,281 or even America. 301 00:26:16,080 --> 00:26:17,320 Here. 302 00:26:17,480 --> 00:26:18,925 No need. 303 00:26:19,840 --> 00:26:21,330 Good bye. 304 00:26:27,200 --> 00:26:29,089 Respects for you r wife. 305 00:26:52,800 --> 00:26:55,804 Will you tell me, what's this all about? 306 00:26:55,960 --> 00:26:59,169 - Who is the policeman? - You'll know everything. 307 00:26:59,960 --> 00:27:03,521 - Hania. It's not a game. - Isn't it? 308 00:27:03,800 --> 00:27:06,167 I thought it was. 309 00:27:13,240 --> 00:27:14,810 Hello, Hania. 310 00:27:16,440 --> 00:27:18,169 This is Olek. 311 00:27:18,320 --> 00:27:19,560 Olek. 312 00:27:21,280 --> 00:27:22,725 Michal. 313 00:27:23,360 --> 00:27:24,771 My brother. 314 00:27:38,240 --> 00:27:41,210 - Who is this? - Gerard Majer. 315 00:27:42,240 --> 00:27:45,244 The new director of the Polski Theatre. 316 00:27:46,280 --> 00:27:48,009 Stadt Warshau. 317 00:27:48,520 --> 00:27:53,208 An exceptional scoundrel. Cooperating with Gestapo since 1937. 318 00:27:58,720 --> 00:28:00,961 - When? - When you're ready. 319 00:28:01,120 --> 00:28:04,966 - I need someone for surveillance. - I can give you a great girl. 320 00:28:05,120 --> 00:28:06,770 - No girls. - Why? 321 00:28:09,640 --> 00:28:12,371 I've been halted by the police today. 322 00:28:12,520 --> 00:28:16,206 An old blind man with an accordion was sitting nearby. 323 00:28:18,120 --> 00:28:21,886 They haven't paid attention to him, as if he was invisible. 324 00:28:22,600 --> 00:28:25,080 I need someone like this. 325 00:28:25,920 --> 00:28:27,570 Perhaps I could... 326 00:28:28,240 --> 00:28:32,450 contact you with my grandfather. He is very eager to fight. 327 00:28:33,920 --> 00:28:35,206 Great. 328 00:28:36,080 --> 00:28:38,731 I will be of use. I know many people. 329 00:28:39,400 --> 00:28:42,802 - We'll see. - Can't you just say yes or no? 330 00:28:43,280 --> 00:28:45,681 This doesn't depend on me. 331 00:28:46,760 --> 00:28:50,162 I could deliver secret notes to the Pawiak. 332 00:28:51,360 --> 00:28:54,250 My friend is a guard there. 333 00:29:05,480 --> 00:29:08,848 Bronek, here's someone about the announcement. 334 00:29:09,000 --> 00:29:09,967 Okay. 335 00:29:11,000 --> 00:29:12,604 Come in, please. 336 00:29:15,200 --> 00:29:17,009 Hello. 337 00:29:17,160 --> 00:29:19,686 Roma sends me here. For the army. 338 00:29:19,840 --> 00:29:21,001 I'm Black. 339 00:29:21,920 --> 00:29:27,051 Oh, a code name. I'd like to think of one for myself, too. 340 00:29:27,400 --> 00:29:32,167 - We will think about it. Sit down. - Why? Am I too old, with a stick? 341 00:29:32,320 --> 00:29:37,406 It's temporary. I was jumping out of a tram and I took a wrong step. 342 00:29:37,880 --> 00:29:40,690 But it will be good. But my arms 343 00:29:40,840 --> 00:29:44,322 are so strong, that I would beat many 20-year-olds. 344 00:29:44,480 --> 00:29:46,403 - Wanna try? - I believe you. 345 00:29:47,160 --> 00:29:49,481 The same with shooting. 346 00:29:50,040 --> 00:29:53,840 I can shoot from a machine gun, a pistol, you name it. 347 00:29:55,360 --> 00:29:57,362 Did you serve in the army? 348 00:30:10,360 --> 00:30:14,081 I'll tell you about it. It's better to talk drinking wine. 349 00:30:14,240 --> 00:30:17,847 - I just can't wait, sir. - Well, I think so. 350 00:30:22,000 --> 00:30:23,968 God bless. 351 00:30:32,440 --> 00:30:34,602 Doctor Maria! 352 00:30:36,080 --> 00:30:37,730 What's happened? 353 00:30:39,080 --> 00:30:40,525 He's dead. 354 00:30:40,840 --> 00:30:41,807 Who? 355 00:30:42,680 --> 00:30:44,728 General Rolicz Serafinski. 356 00:30:49,120 --> 00:30:51,441 But everything went all right. 357 00:30:52,320 --> 00:30:54,049 His heart stopped. 358 00:30:54,200 --> 00:30:57,568 The head of the ward was trying to resuscitate him. 359 00:31:06,760 --> 00:31:08,524 He's dead... 360 00:31:14,720 --> 00:31:16,609 Have you seen Lena? 361 00:31:18,400 --> 00:31:20,482 - Yes, I have. - And? 362 00:31:22,120 --> 00:31:23,849 I'll tell you later. 363 00:31:24,400 --> 00:31:26,687 - Hi. - Hello. 364 00:31:26,840 --> 00:31:29,446 What's up? Is it the money again? 365 00:31:29,600 --> 00:31:32,763 This time Father doesn't know about the meeting. 366 00:31:33,840 --> 00:31:37,686 - Any news about Wladek? - I've got a contact in the Pawiak. 367 00:31:37,920 --> 00:31:41,891 I might know when they'll take him to Szucha St. 368 00:31:42,320 --> 00:31:44,368 So? Are we retaking him? 369 00:31:46,760 --> 00:31:48,808 Can I count on you? 370 00:31:48,960 --> 00:31:51,247 Does Major know about it? 371 00:31:53,760 --> 00:31:56,161 Only three of us. 372 00:32:13,480 --> 00:32:15,960 - What's up? - Some urgent matter. 373 00:32:22,040 --> 00:32:24,486 Will you take a secret note? 374 00:32:25,840 --> 00:32:27,490 I don't know. 375 00:32:28,040 --> 00:32:31,442 - They are watching. - Please. It's important. 376 00:32:39,040 --> 00:32:40,804 Is it you r family? 377 00:32:40,960 --> 00:32:43,008 You don't need to know it. 378 00:32:45,400 --> 00:32:47,528 All right, give it to me. 379 00:32:50,760 --> 00:32:53,206 Thanks. If you need anything, just ask. 380 00:32:53,760 --> 00:32:55,125 Sure. 381 00:33:18,200 --> 00:33:20,168 Emphysema appeared. 382 00:33:21,960 --> 00:33:23,724 Doctor Maria! 383 00:33:26,320 --> 00:33:29,529 Get dressed. You're going with us. 384 00:33:33,520 --> 00:33:36,251 - I have a patient... - Go to the car. 385 00:33:38,960 --> 00:33:43,010 Sister, inform the head of the department I left the ward. 386 00:33:43,160 --> 00:33:46,562 Take disinfectants and dressing materials with you. 387 00:33:46,720 --> 00:33:49,769 - What's the matter? - We're going to the Pawiak. 388 00:33:49,920 --> 00:33:51,331 Let'; go! 389 00:33:53,640 --> 00:33:57,690 - Take care of the patients. - All right, doctor. God bless you. 390 00:34:07,600 --> 00:34:11,366 All my life I'll feel sorry I haven't saved them. 391 00:34:11,520 --> 00:34:14,808 It's my fault. I should've told you about it earlier. 392 00:34:15,520 --> 00:34:18,444 Would you have stopped them? 393 00:34:19,960 --> 00:34:21,724 You're right. 394 00:34:21,880 --> 00:34:24,850 Sooner or later they would do it anyway. 395 00:34:26,280 --> 00:34:28,521 They were so determined. 396 00:34:39,200 --> 00:34:40,725 I need to go. 397 00:34:47,280 --> 00:34:49,282 Take care, Mucha. 398 00:34:50,680 --> 00:34:52,444 You too. 399 00:35:25,960 --> 00:35:27,530 Three minutes. 400 00:36:07,440 --> 00:36:11,081 Broken ribs and perforated lung. Needs hospitalization. 401 00:36:11,240 --> 00:36:14,483 - No way. Give him an injection. - What injection? 402 00:36:14,640 --> 00:36:17,530 Wanna be responsible for his death? 403 00:36:22,640 --> 00:36:24,529 Two with the stretcher! 404 00:36:24,680 --> 00:36:27,570 - It'll be all right. Quiet. - No talking. 405 00:36:34,160 --> 00:36:38,210 - I can check the other prisoners. - They are all right. 406 00:36:38,360 --> 00:36:39,725 Go out. 407 00:36:51,920 --> 00:36:53,843 Good morning, Krysia. 408 00:37:00,880 --> 00:37:03,963 - What are you doing? - I'm working. 409 00:37:04,520 --> 00:37:07,046 I'm talking about the posters. 410 00:37:07,400 --> 00:37:09,971 Why? Didn't you like them? 411 00:37:10,520 --> 00:37:14,650 Can you tell me who made you stick them by yourself? 412 00:37:15,000 --> 00:37:18,322 - It wasn't me. - Who then? - Kamil. 413 00:37:18,520 --> 00:37:20,648 - Who? - Some boy. He lives 414 00:37:20,800 --> 00:37:24,202 - at my householder's. - Is he in the organization? 415 00:37:24,960 --> 00:37:26,530 Not yet. 416 00:37:26,680 --> 00:37:29,889 - You let some boy into our secrets. - Krysia... 417 00:37:30,480 --> 00:37:32,960 Don't worry. He's a great kid. 418 00:37:33,120 --> 00:37:35,726 Relax. I trust him. 419 00:37:36,720 --> 00:37:39,087 And Halinski gave me a free hand. 420 00:37:39,240 --> 00:37:41,686 By the way, when's the appointment? 421 00:37:42,760 --> 00:37:46,003 We had to freeze all the contacts. There was a trap. 422 00:37:46,160 --> 00:37:48,128 Few people've been arrested. 423 00:37:48,360 --> 00:37:51,284 Do you want to be active? You can. 424 00:37:56,160 --> 00:37:59,243 - Have it ready for next week. - What's this? 425 00:37:59,840 --> 00:38:01,524 Ghetto passes. 426 00:38:03,120 --> 00:38:05,327 Don't do anything stupid. 427 00:38:37,840 --> 00:38:39,285 Miss Wanda! 428 00:38:40,120 --> 00:38:43,169 - Have I lived to the moment? - I just came to see you. 429 00:38:43,320 --> 00:38:46,005 - Come in. - I just want to tell you, 430 00:38:46,160 --> 00:38:49,926 that I'm leaving for the countryside and can't accept your offer. 431 00:38:50,080 --> 00:38:51,844 I'm sorry to hear that. 432 00:38:52,000 --> 00:38:56,210 Really sorry. Of course, it's a great loss for the Polish theatre. 433 00:38:56,360 --> 00:39:00,604 - Maybe in some time. - Yes, I do understand you. 434 00:39:00,880 --> 00:39:03,884 I do appreciate your talent and your beauty, 435 00:39:04,040 --> 00:39:06,611 as well your talent for diplomacy. 436 00:39:07,680 --> 00:39:12,049 - Will you let me drive you at least? - I won't change my mind. 437 00:39:12,200 --> 00:39:16,250 I really respect your decision. I just want to drive you home. 438 00:39:16,720 --> 00:39:20,691 - I prefer to have a walk. - So, will let me accompany you? 439 00:39:21,720 --> 00:39:23,245 You're welcome. 440 00:39:23,400 --> 00:39:27,928 I'll tell you a good joke on the way. Two old Varsovians meet. 441 00:39:28,080 --> 00:39:31,050 - "Where are you going?" -"To a travel agency." 442 00:39:31,200 --> 00:39:34,329 - "What for?" - "They organize trips to Berlin 443 00:39:34,480 --> 00:39:37,802 with a slogan: Look for your own furniture." 444 00:39:41,360 --> 00:39:42,691 Gerard Majer? 445 00:39:46,640 --> 00:39:47,641 Run! 446 00:39:48,120 --> 00:39:49,645 Run! 447 00:39:53,280 --> 00:39:57,080 Underground Poland condemns you to death for high treason. 448 00:40:19,280 --> 00:40:20,930 Soup. 449 00:40:22,880 --> 00:40:24,928 For him. 450 00:40:30,600 --> 00:40:32,489 - Poun - Wait. 451 00:40:33,000 --> 00:40:35,367 There is something for him here. 452 00:40:38,320 --> 00:40:39,526 Here. 453 00:40:43,040 --> 00:40:45,520 Hey, can you hear me? 454 00:40:47,240 --> 00:40:49,208 There's a note for you. 455 00:40:52,640 --> 00:40:54,529 Should I read it? 456 00:41:03,480 --> 00:41:06,643 "Hold on..." It's horrible handwriting. 457 00:41:09,560 --> 00:41:15,442 "Hold on till the next interrogation. Button." 458 00:41:19,760 --> 00:41:21,171 One more time. 459 00:41:21,800 --> 00:41:26,522 That's it. "Hold on till the next interrogation." 460 00:41:27,840 --> 00:41:29,763 "Button." 461 00:41:29,920 --> 00:41:31,684 What button? 462 00:41:42,600 --> 00:41:44,125 Destroy. 463 00:42:17,920 --> 00:42:21,049 Good, that you sold the picture. I've never liked it. 464 00:42:21,200 --> 00:42:25,728 And I feel as if someone has taken a bit of my soul. 465 00:42:26,040 --> 00:42:29,965 - Maybe we should've sold jewelry. - But you didn't want to. 466 00:42:30,120 --> 00:42:33,567 - So again, it's my fault, isn't it? - And this Mosler... 467 00:42:33,880 --> 00:42:37,282 - what will he get for helping us? - I'm asking the same. 468 00:42:37,440 --> 00:42:40,683 Nothing at all. He's my student. Simply... 469 00:42:40,840 --> 00:42:45,243 He'll take us out from the ghetto, cause he esteems your work? 470 00:42:45,920 --> 00:42:48,400 And he'll eat here rotten potatoes. 471 00:42:48,560 --> 00:42:52,884 - What? You said they weren't rotten. - You don't have to eat them. 472 00:42:57,280 --> 00:43:00,489 - It's Mosler. - He always knows, when to come. 473 00:43:00,640 --> 00:43:02,529 Be nice to him. 474 00:43:03,200 --> 00:43:05,646 He's crazy about this Mosler. 475 00:43:05,800 --> 00:43:08,644 I think father is right and we'll get out. 476 00:43:08,800 --> 00:43:10,484 Yeah, we will. 477 00:43:10,640 --> 00:43:13,166 Lenka, it's for you. 478 00:43:22,320 --> 00:43:23,685 Hello. 479 00:43:26,280 --> 00:43:28,760 IN THE NEXT EPISODE - Bronek shot Majer. 480 00:43:28,920 --> 00:43:30,331 I'll get you out. 481 00:43:30,480 --> 00:43:32,801 - Do you know him? - I'll ask around. 482 00:43:32,960 --> 00:43:35,167 You're leaving the ghetto. 483 00:43:35,560 --> 00:43:38,643 And mind your own business. 484 00:43:39,080 --> 00:43:40,491 Wanda Ryszkowska? 485 00:43:40,640 --> 00:43:42,563 - Yes. - Gestapo wants blood. 486 00:43:42,720 --> 00:43:45,724 - And if I gave you the shooter? - Don't expect me 487 00:43:45,880 --> 00:43:47,564 to forget about my child. 488 00:43:59,720 --> 00:44:03,725 Subtitles: Bonaducci English dialogues: Agata Deka 489 00:44:04,000 --> 00:44:07,119 35587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.