All language subtitles for Submission.2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,989 --> 00:00:49,989 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:49,991 --> 00:00:53,392 Euston College was first founded in the early 1800s 3 00:00:53,394 --> 00:00:55,528 by Elijah Euston, 4 00:00:55,530 --> 00:00:58,431 primarily to educate his six sons and seven daughters. 5 00:00:58,433 --> 00:01:02,868 Why he felt the need to educate them at a college this isolated and inbred 6 00:01:02,870 --> 00:01:04,870 isn't readily available. 7 00:01:04,872 --> 00:01:08,974 As a novelist with one moderately successful book under my belt, 8 00:01:08,976 --> 00:01:12,444 I arrived at this well-paying but lower-tier institution 9 00:01:12,446 --> 00:01:14,479 with wife and child in tow, 10 00:01:14,481 --> 00:01:17,015 the promise of health insurance beckoning. 11 00:01:17,017 --> 00:01:18,950 A short term gig, I thought, 12 00:01:18,952 --> 00:01:22,155 fully expecting my second novel to offer me a reprieve 13 00:01:22,157 --> 00:01:24,824 and save me from obscurity. 14 00:01:24,826 --> 00:01:27,125 That was a decade ago. 15 00:01:27,127 --> 00:01:29,762 I had been touted as an author to watch. 16 00:01:29,764 --> 00:01:34,667 Little did I realize that that christening would turn into my eulogy. 17 00:01:34,669 --> 00:01:36,839 Okay, so what did everybody think? 18 00:01:40,508 --> 00:01:41,844 What did anybody think? 19 00:01:44,878 --> 00:01:47,613 Look at them. They're shell-shocked. 20 00:01:47,615 --> 00:01:50,515 They look like cartoon characters hearing birdies tweet. 21 00:01:50,517 --> 00:01:52,485 What engaged you? 22 00:01:52,487 --> 00:01:54,786 Maybe it's a conspiracy. 23 00:01:54,788 --> 00:01:57,956 Three stories about sex with animals, and the term has just begun. 24 00:01:57,958 --> 00:02:01,126 - Meg, why don't you jump in? - I thought it was disgusting. 25 00:02:01,128 --> 00:02:03,229 Positives first, please. 26 00:02:03,231 --> 00:02:05,997 You can always find something nice to say. 27 00:02:05,999 --> 00:02:08,501 Unless you're a critic. Or my first editor. 28 00:02:08,503 --> 00:02:10,235 His spelling wasn't offensive. 29 00:02:10,237 --> 00:02:11,971 - Up yours. - He wanted something positive. 30 00:02:11,973 --> 00:02:14,073 That was the only positive thing I had to say. 31 00:02:16,044 --> 00:02:19,211 Then again, maybe I should be grateful for any student work 32 00:02:19,213 --> 00:02:21,214 with a shred of vitality and life, 33 00:02:21,216 --> 00:02:23,949 even if it is about bestiality. 34 00:02:23,951 --> 00:02:26,953 That's more than I seem to have at the moment. 35 00:02:26,955 --> 00:02:29,989 Is something wrong, Professor Swenson? 36 00:02:29,991 --> 00:02:31,890 Why do you ask? 37 00:02:31,892 --> 00:02:33,258 You groaned. Twice. 38 00:02:33,260 --> 00:02:34,926 Did I? 39 00:02:34,928 --> 00:02:36,561 Can you blame him? 40 00:02:36,563 --> 00:02:39,664 That part where Danny did what he did to that chicken 41 00:02:39,666 --> 00:02:41,867 was just really, really gross. 42 00:02:41,869 --> 00:02:43,002 I agree with Meg. 43 00:02:43,004 --> 00:02:46,072 I thought the scene in the kitchen came out of nowhere. 44 00:02:46,074 --> 00:02:47,607 Seemed totally bogus. 45 00:02:47,609 --> 00:02:49,876 Okay, so then what would we do 46 00:02:49,878 --> 00:02:52,845 to make it not seem "totally bogus," 47 00:02:52,847 --> 00:02:54,614 as Carlos says? 48 00:02:54,616 --> 00:02:56,681 Always quote the students, if possible. 49 00:02:56,683 --> 00:02:59,050 Makes them feel like they're being taken seriously. 50 00:02:59,052 --> 00:03:00,986 I'd change the boy's character 51 00:03:00,988 --> 00:03:04,023 so that we know he's the kind of person who'd do something like that. 52 00:03:04,025 --> 00:03:07,158 He should be really pissed at the waitress, so when he goes home... 53 00:03:07,160 --> 00:03:08,995 And here we go. 54 00:03:08,997 --> 00:03:13,065 The quote-unquote "suggestions" that make a bad story worse. 55 00:03:13,067 --> 00:03:15,734 When I first started teaching I'd settle for nothing less 56 00:03:15,736 --> 00:03:17,904 than the whole class falling in love with me. 57 00:03:17,906 --> 00:03:21,073 Now I just want to get through the hour without major psychic damage. 58 00:03:21,075 --> 00:03:26,145 Okay, all right. Okay, so then, does everyone agree with these suggestions? 59 00:03:26,147 --> 00:03:28,484 I think they kinda suck. 60 00:03:29,918 --> 00:03:30,917 All right, Angela. 61 00:03:30,919 --> 00:03:34,654 Will you tell us why you think they "kinda suck"? 62 00:03:34,656 --> 00:03:38,323 I guess I just kind of liked the way that it ended, 63 00:03:38,325 --> 00:03:40,992 that it was so weird and unexpected. 64 00:03:40,994 --> 00:03:43,194 I mean, that's, like, the whole point, isn't it, 65 00:03:43,196 --> 00:03:45,031 that anyone can do something like that? 66 00:03:45,033 --> 00:03:47,766 This guy is getting home from a really shitty date. 67 00:03:47,768 --> 00:03:50,970 He goes home, opens the fridge, sees the chicken and does it. 68 00:03:50,972 --> 00:03:52,305 Right? 69 00:03:52,307 --> 00:03:55,073 Guys are always surprising themselves doing crazy shit like that, 70 00:03:55,075 --> 00:03:57,609 even if they think they're not the kind of guy who would do crazy shit like that. 71 00:03:57,611 --> 00:03:59,811 Most guys would not bone a chicken. 72 00:03:59,813 --> 00:04:02,648 Yeah. I know what most guys would do. 73 00:04:02,650 --> 00:04:06,619 Okay, well, Angela does bring up a good point. 74 00:04:06,621 --> 00:04:08,321 She has a point. 75 00:04:08,323 --> 00:04:11,357 Uh, Ryan doesn't do what he does 76 00:04:11,359 --> 00:04:13,825 because he's a naturally violent person 77 00:04:13,827 --> 00:04:16,696 or because his girlfriend bought chicken and he hates chicken. 78 00:04:18,265 --> 00:04:24,236 It's the rejection that has caused him to do "crazy shit," as Angela says. Right? 79 00:04:24,238 --> 00:04:25,905 Now, we've all been there. 80 00:04:25,907 --> 00:04:29,678 Which is why we can see that he is like us. 81 00:04:31,912 --> 00:04:34,813 Okay. To be continued next week. 82 00:04:34,815 --> 00:04:37,650 Very good. Who's on the hot seat next week? 83 00:04:37,652 --> 00:04:39,217 Wh-Who is it? 84 00:04:39,219 --> 00:04:41,052 Angela. Okay, great. 85 00:04:41,054 --> 00:04:43,388 - So, this will be your first time, right? - Actually... 86 00:04:43,390 --> 00:04:45,290 So we promise to go easy on you. 87 00:04:45,292 --> 00:04:46,825 Don't we? 88 00:04:46,827 --> 00:04:49,361 - No? - Actually, I'm not finished yet. 89 00:04:49,363 --> 00:04:53,064 I, um, was hoping I could come talk to you during your office hours tomorrow. 90 00:04:53,066 --> 00:04:56,402 Yeah. Just remind me when I have office hours. 91 00:04:56,404 --> 00:04:57,902 Tomorrow morning. 92 00:04:57,904 --> 00:05:00,405 Really? I have morning office hours? 93 00:05:00,407 --> 00:05:02,407 I'm more devoted than I thought I was. 94 00:05:02,409 --> 00:05:03,876 That's great. 95 00:05:03,878 --> 00:05:08,179 Then I will see you tomorrow morning in my office during my office hours. 96 00:05:08,181 --> 00:05:10,181 - Thank you. - Thank you, Professor. 97 00:05:10,183 --> 00:05:13,154 All right, good luck. Class dismissed. Get out. 98 00:05:17,758 --> 00:05:19,991 Um, thanks. I'll see you tomorrow. 99 00:05:19,993 --> 00:05:21,126 Looking forward. 100 00:05:42,015 --> 00:05:43,618 Hello? 101 00:05:53,960 --> 00:05:55,895 - Nurse, I need some help. - Shit! 102 00:05:55,897 --> 00:05:57,996 - Sorry. I'm sorry. - You scared me. 103 00:05:57,998 --> 00:06:00,034 - I'm sorry. Sorry. Sorry. - Oh, my God. 104 00:06:01,402 --> 00:06:03,436 - Come here. - What are you doing? 105 00:06:03,438 --> 00:06:05,371 - Have a little quickie? - You can't do that. 106 00:06:05,373 --> 00:06:06,972 - Why not? - Because I'm at work. 107 00:06:06,974 --> 00:06:09,777 - So what? We'll say it's therapeutic. - Stop. No. 108 00:06:10,912 --> 00:06:12,945 There's a patient right next door 109 00:06:12,947 --> 00:06:14,946 who's been vomiting nonstop since this morning. 110 00:06:14,948 --> 00:06:18,017 Oh, great. My erection is gone. Our jobs are safe. 111 00:06:18,019 --> 00:06:20,852 He's the fifth kid I've seen today. 112 00:06:20,854 --> 00:06:23,121 Must be something going around. 113 00:06:23,123 --> 00:06:26,792 Well, let's go back home and get under the covers where there are no germs. 114 00:06:26,794 --> 00:06:28,794 We can't. We've got that meeting. Remember? 115 00:06:28,796 --> 00:06:32,198 Shit. Which we're already late for. Let me tell Arlene I'm leaving. 116 00:06:32,200 --> 00:06:35,066 Later though. A thorough checkup. I promise. 117 00:06:35,068 --> 00:06:36,736 Okay. 118 00:06:36,738 --> 00:06:38,104 Good. 119 00:06:38,106 --> 00:06:42,811 I have here a copy of the Euston College policy on sexual harassment. 120 00:06:44,846 --> 00:06:48,080 Every September one receives this in one's mailbox, 121 00:06:48,082 --> 00:06:52,154 along with changes to the health plan and cafeteria hours. 122 00:06:53,320 --> 00:06:55,253 And every September 123 00:06:55,255 --> 00:06:58,491 one immediately tosses it all into the trash. 124 00:07:00,895 --> 00:07:03,996 I know I do, and it's my unfortunate duty to write them. 125 00:07:03,998 --> 00:07:05,931 Such an asshole. 126 00:07:05,933 --> 00:07:08,768 - But I thought we might all... - Shh. 127 00:07:08,770 --> 00:07:11,839 spend a moment or two going over it together. 128 00:07:18,813 --> 00:07:20,513 I had a dream about Ruby last night. 129 00:07:20,515 --> 00:07:22,547 - Oh? - Yeah. 130 00:07:22,549 --> 00:07:26,285 We were driving, and I told her that I'm her father and that I loved her 131 00:07:26,287 --> 00:07:30,121 and that... that I only wanted what was best for her. 132 00:07:30,123 --> 00:07:31,258 What did she say? 133 00:07:32,493 --> 00:07:34,160 She told me that she forgave me, 134 00:07:34,162 --> 00:07:37,530 that she was actually relieved that I broke them up. 135 00:07:37,532 --> 00:07:39,564 Wow. What a wonderful dream. 136 00:07:39,566 --> 00:07:41,267 I know. 137 00:07:41,269 --> 00:07:44,402 And then this huge semi truck came hurtling towards us. 138 00:07:45,972 --> 00:07:48,407 She screamed and I slammed on the brakes. 139 00:07:48,409 --> 00:07:52,247 - And then I woke up. - Oh, God. Maybe not such a wonderful dream. 140 00:07:53,280 --> 00:07:54,713 Call her again. 141 00:07:54,715 --> 00:07:58,950 No. I think she just deletes my messages without even listening to them. 142 00:07:58,952 --> 00:08:01,453 Surprise her. Drive down and take her out for dinner. 143 00:08:01,455 --> 00:08:03,222 I'm sure she could use a good meal. 144 00:08:03,224 --> 00:08:05,090 But someplace within walking distance. 145 00:08:05,092 --> 00:08:07,329 You don't want to take any chances. 146 00:08:08,529 --> 00:08:10,528 Love you. 147 00:08:10,530 --> 00:08:12,233 Me you too. 148 00:08:43,130 --> 00:08:45,598 I'm still up. What are you wearing? 149 00:08:45,600 --> 00:08:47,166 Excuse me? 150 00:08:47,168 --> 00:08:49,567 It's Angela Argo. I'm sorry. 151 00:08:49,569 --> 00:08:52,071 I know you only gave out your phone number for emergencies, 152 00:08:52,073 --> 00:08:54,273 but I think we were supposed to meet at 9:00. 153 00:08:54,275 --> 00:08:56,908 Oh, shit... I-I mean, yes, of course. 154 00:08:56,910 --> 00:08:59,077 - I'll, uh... I'll be there in 15. - Are you sure? 155 00:08:59,079 --> 00:09:01,013 'Cause if you're busy writing or something... 156 00:09:01,015 --> 00:09:02,648 No, no. The writing can wait. 157 00:09:02,650 --> 00:09:05,187 Uh, I will see you in 15. Okay, bye. 158 00:09:09,256 --> 00:09:10,955 Hi. 159 00:09:10,957 --> 00:09:13,024 - Hi. - Hi. I'm so sorry I'm late. 160 00:09:13,026 --> 00:09:15,628 Oh, it's okay. Don't worry about it. 161 00:09:15,630 --> 00:09:17,930 I was kinda liking it, actually. 162 00:09:17,932 --> 00:09:19,330 You know, sitting here, hiding out. 163 00:09:19,332 --> 00:09:22,268 When I was a kid, I'd sit and read under the porch 164 00:09:22,270 --> 00:09:24,369 when I was supposed to be at school. 165 00:09:24,371 --> 00:09:25,638 Oh. Good. 166 00:09:25,640 --> 00:09:27,339 - You're a reader, huh? - Yeah. 167 00:09:27,341 --> 00:09:29,074 Good. 168 00:09:29,076 --> 00:09:32,076 Come on in. I won't bite. 169 00:09:32,078 --> 00:09:35,013 You're reading Jane Eyre? You liking it? 170 00:09:35,015 --> 00:09:37,248 Oh, yeah. Yeah. I love it. It's cool. 171 00:09:37,250 --> 00:09:40,051 I love that she's in this mad rage the whole time. 172 00:09:40,053 --> 00:09:43,321 Then she finally gets to marry the blind guy who's just toasted his wife in the attic. 173 00:09:43,323 --> 00:09:45,056 - It's wild. - Yeah. 174 00:09:45,058 --> 00:09:49,061 The trouble is, I'm reading it for Professor Healy's class, Text Studies in Gender Warfare. 175 00:09:49,063 --> 00:09:53,231 And it just kinda feels like everything that we read is the same thing. You know? 176 00:09:53,233 --> 00:09:56,701 Like the male patriarchy sticking it to women. 177 00:09:56,703 --> 00:10:02,106 And I understand that you can say that, but I also think that not everything is the same. 178 00:10:02,108 --> 00:10:04,409 True. Please, have a seat. 179 00:10:04,411 --> 00:10:06,946 Um, anyway, it is... 180 00:10:06,948 --> 00:10:09,013 It's, like, my favorite book. 181 00:10:09,015 --> 00:10:11,550 - Good. - Except for yours. 182 00:10:11,552 --> 00:10:15,553 Phoenix Time is, like, my favorite book in the universe. 183 00:10:15,555 --> 00:10:17,623 Oh. Well, I'm very flattered. 184 00:10:17,625 --> 00:10:19,928 - Thanks. - Yeah. 185 00:10:21,028 --> 00:10:23,362 It saved my life, actually. 186 00:10:23,364 --> 00:10:25,196 How do you mean? 187 00:10:25,198 --> 00:10:29,033 Well, my therapist gave it to me after my father killed himself. 188 00:10:29,035 --> 00:10:32,705 And I won't bore you with the details of the whole story or anything, but, um, 189 00:10:32,707 --> 00:10:34,974 it just really showed me 190 00:10:34,976 --> 00:10:37,609 that people can get through stuff like that. 191 00:10:37,611 --> 00:10:40,178 I read it, like, a million times. 192 00:10:40,180 --> 00:10:42,181 And also, it's just a really great book. 193 00:10:42,183 --> 00:10:44,184 It's up there with Brontë and Stendhal. 194 00:10:45,251 --> 00:10:47,051 - Stendhal? - The Red and the Black? 195 00:10:47,053 --> 00:10:49,588 It's another favorite of mine. 196 00:10:49,590 --> 00:10:51,293 - Really? - Mm-hmm. 197 00:10:52,659 --> 00:10:57,396 I'm actually working on a postmodern retelling of that story. 198 00:10:57,398 --> 00:10:59,064 It's my new novel. 199 00:10:59,066 --> 00:11:00,999 - Oh, my God. - Yeah. 200 00:11:01,001 --> 00:11:02,303 That's amazing. 201 00:11:03,437 --> 00:11:05,170 Huh. 202 00:11:05,172 --> 00:11:08,072 - Can I ask you something? - Sure. 203 00:11:08,074 --> 00:11:11,176 Um, what happened in your novel... 204 00:11:11,178 --> 00:11:14,082 Did... Did that really happen? 205 00:11:15,216 --> 00:11:18,216 Well, I thought we had, um, discussed in class 206 00:11:18,218 --> 00:11:21,222 that we wouldn't ask writers questions like that. 207 00:11:22,356 --> 00:11:24,092 This isn't class. 208 00:11:28,294 --> 00:11:31,162 Um... yes. 209 00:11:31,164 --> 00:11:33,465 That is how my father died. 210 00:11:33,467 --> 00:11:36,100 And my mother and I watched it on television. 211 00:11:36,102 --> 00:11:38,472 He was protesting the Vietnam War. 212 00:11:40,808 --> 00:11:45,480 It was a celebrity death for about 15 minutes. 213 00:11:46,579 --> 00:11:48,115 So... 214 00:11:50,650 --> 00:11:53,085 Wow. 215 00:11:53,087 --> 00:11:55,119 Yeah. 216 00:11:55,121 --> 00:11:57,321 - I'm writing a novel too. - Oh. Great. 217 00:11:57,323 --> 00:11:59,724 Oh, God, not that I'm comparing it to yours or anything. 218 00:11:59,726 --> 00:12:01,726 I shouldn't even call it that. 219 00:12:01,728 --> 00:12:04,162 It's not a novel. It's just pages. 220 00:12:04,164 --> 00:12:06,764 It's, um... It's like chapters in search of a novel. 221 00:12:06,766 --> 00:12:09,133 That's good. Well put. 222 00:12:09,135 --> 00:12:10,668 And what's it called, your novel? 223 00:12:10,670 --> 00:12:12,140 Eggs. 224 00:12:12,840 --> 00:12:14,409 Eggs? 225 00:12:15,675 --> 00:12:17,709 Eggs. It's very evocative. 226 00:12:17,711 --> 00:12:19,677 Thanks. 227 00:12:19,679 --> 00:12:21,345 And what is Eggs about? 228 00:12:21,347 --> 00:12:24,582 Um, well, actually, I'd... 229 00:12:24,584 --> 00:12:27,319 I'd like to just show it to you, if that's okay. 230 00:12:27,321 --> 00:12:30,422 I brought, um, the first chapter here. 231 00:12:30,424 --> 00:12:32,457 I thought I could give you the first chapter, 232 00:12:32,459 --> 00:12:34,560 you could read it, let me know what you think, 233 00:12:34,562 --> 00:12:36,561 and we could go chapter by chapter, or not. 234 00:12:36,563 --> 00:12:39,567 It's about halfway done. I started last summer. 235 00:12:41,135 --> 00:12:43,101 Why don't I read the first chapter, 236 00:12:43,103 --> 00:12:47,374 and then maybe we can put it up and take a look at it in next week's workshop. 237 00:12:48,241 --> 00:12:50,209 - Whatever. You decide. - Okay. 238 00:12:50,211 --> 00:12:53,711 I just can't believe Theodore Swenson's gonna read something I've written. 239 00:12:53,713 --> 00:12:56,348 I should just take it back and start over 240 00:12:56,350 --> 00:12:58,349 and throw it away, probably. 241 00:12:58,351 --> 00:13:00,418 I think... my writing sucks. 242 00:13:00,420 --> 00:13:03,622 No. That's what every first-time writer thinks. 243 00:13:03,624 --> 00:13:06,691 And, actually, quite a few second-time writers. 244 00:13:06,693 --> 00:13:08,860 So just take a deep breath. 245 00:13:08,862 --> 00:13:10,863 Just breathe. It's all right. 246 00:13:10,865 --> 00:13:13,364 Right. Breathe. Okay, um, I will. 247 00:13:13,366 --> 00:13:16,167 And also I know there are, like, four or five typos in there, 248 00:13:16,169 --> 00:13:18,537 and I was gonna fix them, but I didn't have time. 249 00:13:18,539 --> 00:13:20,705 - But I know that... - Don't worry about it. 250 00:13:20,707 --> 00:13:22,574 Just... 251 00:13:22,576 --> 00:13:24,743 - Just breathe. - Yes. Yes. There you go. 252 00:13:24,745 --> 00:13:28,379 And I'm really sorry before, when I called you, if I interrupted something, 253 00:13:28,381 --> 00:13:30,282 if you were writing or something. 254 00:13:30,284 --> 00:13:32,484 - Oh, no. Not at all. Not at all. Not at all. - I'm sorry. 255 00:13:32,486 --> 00:13:35,220 - Sorry I was late. - Oh, don't worry about it. Thank you so much. 256 00:13:35,222 --> 00:13:37,355 I really appreciate you reading my b... Okay, bye. 257 00:13:37,357 --> 00:13:38,592 Okay. 258 00:13:47,333 --> 00:13:48,834 The Black and the Black, 259 00:13:48,836 --> 00:13:52,373 inspired, of course, by Stendhal's The Red and the Black. 260 00:14:04,250 --> 00:14:06,551 Only now the character of Julien Sorel 261 00:14:06,553 --> 00:14:10,922 was a young sculptor with a Black Panther dad and a social climbing mom, 262 00:14:10,924 --> 00:14:15,259 a guy who uses everyone he meets in his ferocious scramble up the art world ladder. 263 00:14:15,261 --> 00:14:18,398 Race. Art. Ambition. 264 00:14:30,343 --> 00:14:33,378 Hey, buddy, it's Len, your editor. Remember me? 265 00:14:33,380 --> 00:14:35,479 So when am I gonna see something? 266 00:14:35,481 --> 00:14:38,216 You were supposed to send me a draft three months ago. Call me! 267 00:14:38,218 --> 00:14:39,621 Give my love to... 268 00:15:06,579 --> 00:15:08,580 Every night after dinner, 269 00:15:08,582 --> 00:15:10,681 I went out and sat with the eggs. 270 00:15:10,683 --> 00:15:14,452 This was after my mother and I washed the dishes and loaded the washer, 271 00:15:14,454 --> 00:15:18,290 after my father dozed off over his medical journals. 272 00:15:18,292 --> 00:15:21,960 It was then that I slipped out the kitchen door and crossed the chilly backyard, 273 00:15:21,962 --> 00:15:26,531 dark and loamy with the yeasty smell of leaves just beginning to change, 274 00:15:26,533 --> 00:15:29,634 noisy with the rustle of them turning colors in the dark. 275 00:15:29,636 --> 00:15:33,872 For a moment I looked back at the black frame of our house, 276 00:15:33,874 --> 00:15:37,345 the whole place jumping and vibrating with the dishwasher hum. 277 00:15:38,279 --> 00:15:40,479 Then I entered the toolshed, 278 00:15:40,481 --> 00:15:42,880 lit only by the incubator bulbs, 279 00:15:42,882 --> 00:15:46,420 silent but for the whirring hearts inside the fertilized eggs. 280 00:15:47,987 --> 00:15:51,023 This was my 11th-grade biology project. 281 00:15:51,025 --> 00:15:53,358 Officially, that is. 282 00:15:53,360 --> 00:15:56,527 But underneath those charts, those notebooks, 283 00:15:56,529 --> 00:15:59,364 the racks of fertilized eggs, 284 00:15:59,366 --> 00:16:01,767 my real project was black magic... 285 00:16:01,769 --> 00:16:05,637 casting spells for things I shouldn't have wanted, 286 00:16:05,639 --> 00:16:07,339 and longed for, 287 00:16:07,341 --> 00:16:09,373 and finally got. 288 00:16:09,375 --> 00:16:12,279 Like Mr. Reynaud, my science teacher. 289 00:16:17,784 --> 00:16:19,584 Angela. 290 00:16:19,586 --> 00:16:21,353 Angela. Hi. 291 00:16:21,355 --> 00:16:22,921 - Hi. - I read your chapter. 292 00:16:22,923 --> 00:16:24,089 Oh, shit. You hated it. 293 00:16:24,091 --> 00:16:26,792 I could tell by the way you were looking at me in class. 294 00:16:26,794 --> 00:16:30,329 Not that you were looking at me, but I could feel it. You thought it sucked. 295 00:16:30,331 --> 00:16:32,931 No. Actually, the opposite. 296 00:16:32,933 --> 00:16:35,403 I think it's quite accomplished. 297 00:16:36,470 --> 00:16:38,670 - Really? - Yeah, I do. Yeah. 298 00:16:38,672 --> 00:16:41,773 You're not just saying that because you're afraid if you tell me what you really think, 299 00:16:41,775 --> 00:16:43,908 I'm gonna go kill myself in my dorm room? 300 00:16:43,910 --> 00:16:46,577 No. No, that's not why I'm saying it. 301 00:16:46,579 --> 00:16:49,614 I'm telling you the truth. I really, really, really enjoyed it. 302 00:16:49,616 --> 00:16:51,816 - Ted. Hi! - Hey! How are you? 303 00:16:51,818 --> 00:16:53,685 - I'm good. - Good. Good. 304 00:16:53,687 --> 00:16:56,620 We're on a break. I left some papers in the office as usual. 305 00:16:56,622 --> 00:16:58,790 - You know Angela. - I do know Angela. 306 00:16:58,792 --> 00:17:00,825 - It's nice to see you again. - You too, Professor. 307 00:17:00,827 --> 00:17:02,960 Um, we're just talking about Angela's novel. 308 00:17:02,962 --> 00:17:04,963 - Her novel? - Yeah. 309 00:17:04,965 --> 00:17:07,698 - Wow. That's impressive. - Yeah. 310 00:17:07,700 --> 00:17:09,935 - He's just being nice. - No. 311 00:17:09,937 --> 00:17:13,105 - Okay. Well, please call me. Let's have lunch. - Okay. I will, I will. 312 00:17:13,107 --> 00:17:14,973 I found the typos. 313 00:17:14,975 --> 00:17:16,974 I made corrections. 314 00:17:16,976 --> 00:17:19,744 Just... keep writing. 315 00:17:19,746 --> 00:17:23,482 - Do you want to discuss it in class? - Oh, God, no. No. 316 00:17:23,484 --> 00:17:25,884 You have to be very careful to whom you show this now. 317 00:17:25,886 --> 00:17:29,120 Don't listen to what anyone says. I mean it. 318 00:17:29,122 --> 00:17:32,057 Not even me. Especially me. 319 00:17:32,059 --> 00:17:33,728 Wow. Um... 320 00:17:34,628 --> 00:17:36,828 Oh, my God, that makes me so... 321 00:17:36,830 --> 00:17:38,964 happy. 322 00:17:38,966 --> 00:17:40,702 Just... 323 00:17:41,101 --> 00:17:42,934 Thank you. 324 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 You're welcome. Good job. 325 00:17:46,473 --> 00:17:49,774 Can I give you another couple of pages? 326 00:17:49,776 --> 00:17:50,975 I'm sorry? 327 00:17:50,977 --> 00:17:54,111 I understand if you, like, need a break or something, but... 328 00:17:54,113 --> 00:17:58,149 And it's not like reading a real writer's work, anyway. I know that. 329 00:17:58,151 --> 00:18:03,021 But if I... I-If you... I understand if you don't want to. 330 00:18:03,023 --> 00:18:05,360 No, it would be my pleasure. 331 00:18:06,959 --> 00:18:08,929 It just... It means the world. 332 00:18:10,030 --> 00:18:11,766 - Okay, bye. - Bye. 333 00:18:14,501 --> 00:18:17,601 "A little-known fact about eggs," Mr. Reynaud said. 334 00:18:17,603 --> 00:18:21,840 "During the equinox and solstice you can actually balance one on its end." 335 00:18:21,842 --> 00:18:25,444 I never tried to balance an egg during the equinox or the solstice. 336 00:18:25,446 --> 00:18:27,611 I don't believe in astrology. 337 00:18:27,613 --> 00:18:30,148 But I knew that my life was like that egg, 338 00:18:30,150 --> 00:18:33,217 and the point it balanced on were the few minutes I got to stay after class 339 00:18:33,219 --> 00:18:35,052 and talk to Mr. Reynaud. 340 00:18:35,054 --> 00:18:36,620 Hi. 341 00:18:36,622 --> 00:18:38,023 Hi. I'm sorry I'm late. 342 00:18:38,025 --> 00:18:39,858 Oh, hi. No, no, no. No problem. 343 00:18:39,860 --> 00:18:41,892 - Hi. Hi. - I had to go to Montpelier. 344 00:18:41,894 --> 00:18:44,529 - They were holding this book for me. - Oh. 345 00:18:44,531 --> 00:18:46,697 - Dog Poems. - Yes. 346 00:18:46,699 --> 00:18:48,766 Oh, this is one of my favorites. 347 00:18:48,768 --> 00:18:52,137 One of my freshmen wrote a poem about his dog dying. 348 00:18:52,139 --> 00:18:56,541 I thought if I could show them something literary about animals we'd have some place to start. 349 00:18:56,543 --> 00:18:58,542 See what a good teacher you are. 350 00:18:58,544 --> 00:19:00,678 I mean, what you do for your students. 351 00:19:00,680 --> 00:19:02,813 They write reviews of us. Look what we all do. 352 00:19:02,815 --> 00:19:04,882 Can I get a white wine, please? Thank you. 353 00:19:04,884 --> 00:19:09,788 See, if it were my students, they would be having sex with the dead dogs. 354 00:19:09,790 --> 00:19:12,090 - Or at least writing about it. - That's disgusting. 355 00:19:12,092 --> 00:19:16,828 Yeah, but I can't say anything because I would be repressing their creative self expression. 356 00:19:16,830 --> 00:19:19,231 So what do you say? 357 00:19:19,233 --> 00:19:20,965 I take the technical route. 358 00:19:20,967 --> 00:19:25,971 If you have a chicken in a suburban refrigerator... 359 00:19:25,973 --> 00:19:27,906 what's the texture like? 360 00:19:27,908 --> 00:19:30,242 What's the temperature? What does it feel like? 361 00:19:30,244 --> 00:19:32,944 - Specificity? Specificity. Sure. - Yeah. 362 00:19:32,946 --> 00:19:34,111 - Yeah. - You make it seem so lascivious. 363 00:19:34,113 --> 00:19:38,183 That is a sexual harassment lawsuit waiting to be filed. 364 00:19:38,185 --> 00:19:40,217 Yeah, tell me about it. Yeah, yeah. 365 00:19:40,219 --> 00:19:42,620 So how's Angela Argo doing? 366 00:19:42,622 --> 00:19:45,290 - Do we know what we'd like? - Yes. 367 00:19:45,292 --> 00:19:46,657 I'll have the usual. 368 00:19:46,659 --> 00:19:49,860 Char-grilled steak sandwich, mashed potatoes and a salad on the side. 369 00:19:49,862 --> 00:19:52,129 - Yes. - And I will have the very same thing. 370 00:19:52,131 --> 00:19:53,264 - You got it. - Thank you. 371 00:19:53,266 --> 00:19:54,666 Thank you. 372 00:19:54,668 --> 00:19:56,201 Why do you ask? Cheers. 373 00:19:56,203 --> 00:19:59,006 - Ask what? - About Angela Argo. 374 00:20:01,240 --> 00:20:03,641 I'm just curious how her novel's going. 375 00:20:03,643 --> 00:20:06,744 Oh. Well, I have to say it's surprisingly good. 376 00:20:06,746 --> 00:20:08,312 The stuff she wrote for me was awful. 377 00:20:08,314 --> 00:20:09,981 Well... 378 00:20:09,983 --> 00:20:11,616 And she wrote a... a... 379 00:20:11,618 --> 00:20:13,821 a collection of poetry for me that... 380 00:20:15,088 --> 00:20:18,023 I may be a bit prudish, but I found it terribly obscene. 381 00:20:18,025 --> 00:20:20,090 Obscene? 382 00:20:20,092 --> 00:20:21,826 Yikes. 383 00:20:21,828 --> 00:20:22,961 Like how? 384 00:20:22,963 --> 00:20:25,900 Dramatic monologues and dialogues 385 00:20:26,900 --> 00:20:30,769 about a phone sex worker, Angela 911. 386 00:20:30,771 --> 00:20:32,870 Really? 387 00:20:32,872 --> 00:20:37,042 So Euston is now admitting former phone sex workers? 388 00:20:37,044 --> 00:20:38,310 I don't know. 389 00:20:38,312 --> 00:20:41,245 But do you think that she was actually... 390 00:20:41,247 --> 00:20:43,148 I don't know. I don't want to know. 391 00:20:43,150 --> 00:20:44,815 - Hi. Thank you. - Thank you. 392 00:20:44,817 --> 00:20:47,151 Thank you very much. Thank you. 393 00:20:47,153 --> 00:20:50,088 It's very confusing, 'cause there was also multiple references 394 00:20:50,090 --> 00:20:53,157 to the phone sex worker's sexually abusive father. 395 00:20:53,159 --> 00:20:56,093 One time we had a conference and she intimated they were true. 396 00:20:56,095 --> 00:20:58,196 I wonder if that's the reason he killed himself. 397 00:20:58,198 --> 00:21:00,831 - He killed himself? - Yeah. 398 00:21:00,833 --> 00:21:02,803 She never mentioned that. 399 00:21:03,736 --> 00:21:05,070 The end of spring semester, 400 00:21:05,072 --> 00:21:08,305 I get a call from Betty Hester at the library. 401 00:21:08,307 --> 00:21:10,108 Mother Hubbard. 402 00:21:10,110 --> 00:21:12,744 - That's mean. - I'm s... I... I didn't say "old." 403 00:21:12,746 --> 00:21:14,346 - In any event... - All right. 404 00:21:14,348 --> 00:21:16,715 she called to say that Angela 405 00:21:16,717 --> 00:21:19,283 wanted to donate a volume of her poems 406 00:21:19,285 --> 00:21:21,386 to the Euston library as a gift. 407 00:21:21,388 --> 00:21:23,955 - Mm-hmm. - So Betty reads some of these. 408 00:21:23,957 --> 00:21:26,090 And she is totally freaked out. 409 00:21:26,092 --> 00:21:27,391 So what did you say? 410 00:21:27,393 --> 00:21:29,628 I told her, just catalog the goddamn things. 411 00:21:29,630 --> 00:21:32,196 Nobody's ever gonna check it out except Angela. 412 00:21:32,198 --> 00:21:33,935 Mmm. 413 00:22:11,170 --> 00:22:13,237 "I'm the father of four daughters. 414 00:22:13,239 --> 00:22:16,242 Three of them are sleeping. One is awake and waiting for me. 415 00:22:17,274 --> 00:22:19,843 I keep thinking of her tiny breasts, my fingers between her legs." 416 00:22:19,845 --> 00:22:21,413 Ted? 417 00:22:21,415 --> 00:22:23,415 Can I help you with something? 418 00:22:23,417 --> 00:22:25,820 Oh, no, I'm good. Thank you. Thanks. 419 00:22:38,165 --> 00:22:40,764 - Hello. - Oh. 420 00:22:40,766 --> 00:22:43,201 - So good to see you, Ted. - Likewise. 421 00:22:43,203 --> 00:22:45,203 - Yeah, it's been ages. - Yeah. 422 00:22:46,907 --> 00:22:50,011 - Too busy writing to read? - I wish. 423 00:22:50,710 --> 00:22:52,843 Oh. My Dog Tulip. 424 00:22:52,845 --> 00:22:55,780 - Mmm. - Oh. I don't think I know this one. 425 00:22:55,782 --> 00:22:57,348 Uh, Professor Moynahan recommended it. 426 00:22:57,350 --> 00:23:00,185 - Oh, well, it must be good then. - I think so, yes. 427 00:23:00,187 --> 00:23:01,953 - Okay, thanks. - Ah-ah. 428 00:23:01,955 --> 00:23:04,191 - What about that one? - Oh! I forgot. 429 00:23:05,191 --> 00:23:06,925 Oh, dear. 430 00:23:06,927 --> 00:23:09,761 - I believe I know this author. - Really? 431 00:23:09,763 --> 00:23:12,030 - Yeah. Is she one of your students? - Yeah, she is. 432 00:23:12,032 --> 00:23:14,866 Uh-huh. Well, how fortunate for her. 433 00:23:14,868 --> 00:23:17,737 Okay. 434 00:23:18,839 --> 00:23:20,804 - Send my love to Sherrie. - I will. 435 00:23:20,806 --> 00:23:23,009 - And to Ruby. - Mm-hmm. 436 00:23:27,013 --> 00:23:29,949 - We're late. - Ah, who cares? 437 00:23:30,950 --> 00:23:33,083 Oh, I have missed these dinners, 438 00:23:33,085 --> 00:23:35,119 these gatherings. 439 00:23:35,121 --> 00:23:40,257 Lost souls pretending that they're not dying of boredom and angst 440 00:23:40,259 --> 00:23:43,026 in some provincial outpost. 441 00:23:43,028 --> 00:23:45,362 Behave, or I'll take you home before dessert. 442 00:23:45,364 --> 00:23:47,098 - Promise? - Mmm. 443 00:23:47,100 --> 00:23:50,737 Ugh. I hope she doesn't serve jam trifle again. 444 00:23:52,938 --> 00:23:55,743 Be nice. And no English accents. 445 00:23:56,509 --> 00:23:58,076 Yes, Mum. 446 00:23:58,078 --> 00:23:59,276 It slipped out. 447 00:23:59,278 --> 00:24:02,981 - Can I interest you in some Marmite? - Marmite? I love Marmite. 448 00:24:02,983 --> 00:24:05,849 Haven't had Marmite since my wunderjahr at Oxford. 449 00:24:05,851 --> 00:24:07,851 - Ah! - Wunderjahr. 450 00:24:07,853 --> 00:24:10,522 I am so glad you like it. Most Americans don't. 451 00:24:10,524 --> 00:24:13,558 - Oh! Sherrie! - Hello. 452 00:24:13,560 --> 00:24:15,126 How are you? 453 00:24:15,128 --> 00:24:17,561 Hello. How are you? 454 00:24:17,563 --> 00:24:19,330 - Hello. - Hello. 455 00:24:19,332 --> 00:24:21,099 - Hi! - Lovely to see you. 456 00:24:21,101 --> 00:24:24,334 Lovely to see you too. Sir. How are you? 457 00:24:24,336 --> 00:24:26,236 Everyone. 458 00:24:26,238 --> 00:24:28,875 Can I interest you in some Marmite hors d'oeuvres? 459 00:24:29,543 --> 00:24:31,542 I never say no to Marmite. 460 00:24:31,544 --> 00:24:33,144 Unless, of course, you're serving it... 461 00:24:33,146 --> 00:24:35,245 with steak and kidney pie. 462 00:24:37,984 --> 00:24:40,952 There he is. Hello, Ted. 463 00:24:40,954 --> 00:24:42,453 Splendid of you to come. 464 00:24:42,455 --> 00:24:45,189 - Something to wash that down with, old man? - Yes, um... 465 00:24:45,191 --> 00:24:47,826 Vodka, please, on the rocks. A double. 466 00:24:47,828 --> 00:24:49,526 Pellegrino, no ice, please. Thank you. 467 00:24:49,528 --> 00:24:53,398 We were just talking about the rigors of the creative pursuit. 468 00:24:53,400 --> 00:24:56,234 And now we can hear what our author in residence has to say on the subject. 469 00:24:56,236 --> 00:24:59,036 How is your work going these days? 470 00:24:59,038 --> 00:25:02,340 Well, sometimes fast, sometimes slow. 471 00:25:02,342 --> 00:25:03,907 You know... Ah. 472 00:25:03,909 --> 00:25:06,077 The creative process is very challenging. 473 00:25:06,079 --> 00:25:08,115 But rewarding, when it's good. 474 00:25:11,217 --> 00:25:14,886 What are you working on? Or is talking about one's writing verboten? 475 00:25:14,888 --> 00:25:17,254 Only to those who have yet to read my previous work. 476 00:25:17,256 --> 00:25:20,958 It's on my nightstand. Scout's honor. Third from the top. 477 00:25:20,960 --> 00:25:23,930 - Sure. - You're working on another novel? 478 00:25:24,630 --> 00:25:26,296 Yes, um, 479 00:25:26,298 --> 00:25:29,002 but, actually, I'd rather extol the virtues of Marmite. 480 00:25:31,204 --> 00:25:34,872 Don't let the sarcasm fool you. He's very excited about it. 481 00:25:34,874 --> 00:25:39,109 What's it about? Oh, have you told us? Sorry if I've forgotten. 482 00:25:39,111 --> 00:25:42,280 No, actually... No, I don't think I did tell you. 483 00:25:42,282 --> 00:25:45,215 I don't think I told anyone, not even my nearest and dearest. 484 00:25:45,217 --> 00:25:46,417 Writers are a secretive bunch. 485 00:25:46,419 --> 00:25:50,221 - As if we're all just dying to steal their ideas. - We are. 486 00:25:50,223 --> 00:25:52,956 What's the title? Throw us a bread crumb. Come on. 487 00:25:52,958 --> 00:25:55,361 Tease us. We do love to be teased. 488 00:26:00,367 --> 00:26:01,902 Eggs. 489 00:26:02,968 --> 00:26:04,871 It's called Eggs. 490 00:26:07,407 --> 00:26:09,506 What an interesting title. 491 00:26:09,508 --> 00:26:11,009 - Well, yeah. - Hmm. 492 00:26:11,011 --> 00:26:13,378 I thought it was The Black and the Black. 493 00:26:13,380 --> 00:26:16,580 The wife's always the last to know, isn't she? 494 00:26:16,582 --> 00:26:19,117 - Well, I think they're both great titles. - Thank you. 495 00:26:19,119 --> 00:26:23,253 Well, whatever it's called, I've got no doubt it's gonna be another smashing success. 496 00:26:23,255 --> 00:26:25,622 - Absolutely. - Good for us. 497 00:26:25,624 --> 00:26:27,391 - Yes! - Yes. - Cheers! 498 00:26:27,393 --> 00:26:28,726 Cheers! 499 00:26:28,728 --> 00:26:32,496 So how do Euston's best and brightest strike you this year? 500 00:26:32,498 --> 00:26:35,500 Well, I don't suppose it'll come as a shock to say 501 00:26:35,502 --> 00:26:40,538 that each year's entering class seem to have read less than last year's worst students. 502 00:26:40,540 --> 00:26:44,474 The high schools are definitely slacking off on their Dryden and Pope. 503 00:26:44,476 --> 00:26:49,112 You know, I sort of had an interesting thing happen the other day. 504 00:26:49,114 --> 00:26:51,416 It was in my Intro to American Lit. 505 00:26:51,418 --> 00:26:53,451 We're doing Poe. 506 00:26:53,453 --> 00:26:57,054 So I thought I'd give them a little bio, a little gossip really, 507 00:26:57,056 --> 00:27:00,058 to make things more immediate, give it a personal touch. 508 00:27:00,060 --> 00:27:03,394 Well, that's what we've been reduced to... fodder for the talk shows. 509 00:27:03,396 --> 00:27:06,997 Poe and his 13-year-old child bride cousin 510 00:27:06,999 --> 00:27:09,701 discussing their marital arrangements with Ellen. 511 00:27:11,670 --> 00:27:13,603 I'm sure everyone would tune in. 512 00:27:13,605 --> 00:27:16,006 They would. They would though. 513 00:27:16,008 --> 00:27:19,510 S-So anyway, as I'm talking about Poe's marriage, 514 00:27:19,512 --> 00:27:22,312 the entire class gets quiet. 515 00:27:22,314 --> 00:27:24,715 And when I asked them what the matter was, 516 00:27:24,717 --> 00:27:26,751 none of them would answer. 517 00:27:26,753 --> 00:27:29,020 Until one young woman says, 518 00:27:29,022 --> 00:27:31,589 "We've been studying the work of a child molester?" 519 00:27:31,591 --> 00:27:33,690 Oh, you've gotta be kidding. 520 00:27:33,692 --> 00:27:35,392 Poor Edgar Allan. 521 00:27:35,394 --> 00:27:36,694 That's fascinating. 522 00:27:36,696 --> 00:27:38,730 Have the rest of you found this, um, 523 00:27:38,732 --> 00:27:42,199 heightened consciousness about those issues? 524 00:27:42,201 --> 00:27:46,337 I never talk to a female student alone in my office without the door wide open. 525 00:27:46,339 --> 00:27:48,473 Oh? 526 00:27:48,475 --> 00:27:51,208 And I keep a tape recorder in my desk in case things get dicey. 527 00:27:51,210 --> 00:27:53,343 Last week we were doing Great Expectations, 528 00:27:53,345 --> 00:27:55,545 and one of my students, a big beefy jock, 529 00:27:55,547 --> 00:27:59,550 asked me if Dickens meant there to be a homosexual thing 530 00:27:59,552 --> 00:28:01,351 between Pip and Magwitch. 531 00:28:01,353 --> 00:28:03,454 He was definitely trying to bait me. 532 00:28:03,456 --> 00:28:06,690 Maybe he was just looking for a classically sanctioned way to come out. 533 00:28:06,692 --> 00:28:10,594 I told him I didn't think Dickens meant us to read a gay subtext into the book 534 00:28:10,596 --> 00:28:14,165 and we should consider what the writer had intended. 535 00:28:14,167 --> 00:28:16,067 Mmm. 536 00:28:16,069 --> 00:28:17,467 The next day, a female student told me 537 00:28:17,469 --> 00:28:21,138 that the discussion had made her feel very "unsafe." 538 00:28:21,140 --> 00:28:24,609 The way she said that word, "unsafe," 539 00:28:24,611 --> 00:28:25,843 gave me the chills. 540 00:28:25,845 --> 00:28:30,247 It's a perfectly ordinary word with a perfectly valid meaning. 541 00:28:30,249 --> 00:28:32,516 So, Lauren, do these things come up with you? 542 00:28:32,518 --> 00:28:35,119 Of course they come up. I bring them up. 543 00:28:35,121 --> 00:28:39,657 I want the students to feel safe... this word that Dave finds so chilling. 544 00:28:39,659 --> 00:28:43,461 I want the students to be able to come to me if they are experiencing harassment 545 00:28:43,463 --> 00:28:45,163 or anything, really. 546 00:28:45,165 --> 00:28:47,697 I really take them very seriously. 547 00:28:47,699 --> 00:28:50,100 - I have an idea. - What's that, Ted? 548 00:28:50,102 --> 00:28:52,736 I think that we have been giving in without a fight, 549 00:28:52,738 --> 00:28:56,607 that we have been knuckling under to the most neurotic forces 550 00:28:56,609 --> 00:28:59,310 of repression and censorship. 551 00:28:59,312 --> 00:29:02,746 I think we need to help these people get over their problems. 552 00:29:02,748 --> 00:29:07,084 We should desensitize them the way the Scientologists do. 553 00:29:07,086 --> 00:29:11,155 Lock them in a room and shout dirty words at them until they grow up. 554 00:29:11,157 --> 00:29:13,390 Shit, shit, shit! Fuck, fuck, fuck! 555 00:29:13,392 --> 00:29:15,760 Cocksucker! Motherfucker! Asshole! 556 00:29:15,762 --> 00:29:17,462 - Fuck, fuck, fuck. - Okay... 557 00:29:17,464 --> 00:29:20,363 - Throw in a couple of "cunts" while you're at it. - Oh! 558 00:29:20,365 --> 00:29:23,201 Just good, old, time-tested Anglo-Saxonisms. 559 00:29:23,203 --> 00:29:25,770 And we will be doing these people a favor. 560 00:29:25,772 --> 00:29:28,805 Emotionally, spiritually, educationally. 561 00:29:28,807 --> 00:29:31,842 We'll be helping them grow up a lot faster than if we just coddle them 562 00:29:31,844 --> 00:29:33,811 and indulge every whim and neurosis. 563 00:29:33,813 --> 00:29:36,182 It just... Aaah! 564 00:29:43,523 --> 00:29:45,458 Ted's got Tourette's. 565 00:29:46,258 --> 00:29:48,859 Late onset adult Tourette's. 566 00:29:48,861 --> 00:29:50,828 It's a very rare condition. 567 00:29:50,830 --> 00:29:53,330 Oh, good, dessert. 568 00:29:53,332 --> 00:29:56,402 I hope everyone has room for a little jam trifle. 569 00:29:57,637 --> 00:29:59,206 Yum. 570 00:30:03,243 --> 00:30:06,577 "Late onset Tourette's"? 571 00:30:06,579 --> 00:30:09,914 - That's what...? What was that? - I had to say something. 572 00:30:09,916 --> 00:30:13,451 My God, Ted, what the hell got into you? 573 00:30:13,453 --> 00:30:15,586 "Throw in a couple of ‘cunts'"? 574 00:30:15,588 --> 00:30:20,157 I kept expecting your head to swivel around and for you to projectile vomit. 575 00:30:20,159 --> 00:30:25,428 I don't know. I think it was the whole Poe on Ellen thing that pushed me over the edge. 576 00:30:25,430 --> 00:30:27,465 - Oh, you're driving. - Yes, I'm driving. 577 00:30:27,467 --> 00:30:30,534 God, what a bunch of spineless idiots. 578 00:30:31,438 --> 00:30:34,338 Imagine my father seeing me wind up here. 579 00:30:34,340 --> 00:30:37,507 He would've staged a hunger strike to shut this place down. 580 00:30:37,509 --> 00:30:39,709 Ugh. 581 00:30:39,711 --> 00:30:43,246 Magda's got a huge crush on you, you know. 582 00:30:43,248 --> 00:30:45,483 Nobody gets a crush on me anymore. 583 00:30:45,485 --> 00:30:47,154 I'm too old. 584 00:30:49,354 --> 00:30:53,256 "He says, ‘Is this 859-6732? 585 00:30:53,258 --> 00:30:55,592 Is this Angela 911?' 586 00:30:55,594 --> 00:30:58,598 I say, ‘What would you like to do tonight?' 587 00:31:00,632 --> 00:31:03,801 He says, ‘I'm coming up to you from behind. 588 00:31:03,803 --> 00:31:05,770 My hand is over your mouth. 589 00:31:05,772 --> 00:31:09,573 I'm bending you over a trash can, making you open your legs. 590 00:31:09,575 --> 00:31:11,274 You push your ass against me...'" 591 00:31:11,276 --> 00:31:12,510 - Ted? - Yeah. 592 00:31:12,512 --> 00:31:15,215 - I'm going to bed. - Okay. I'll be up in a bit. 593 00:31:20,553 --> 00:31:23,687 "Just then, Eddie really started to hate mirrors. 594 00:31:23,689 --> 00:31:27,625 Eddie was glad there were no mirrors on the bottom of the toilet bowls. 595 00:31:27,627 --> 00:31:31,262 He would've had to see his fat, pale, jellyfish face..." 596 00:31:31,264 --> 00:31:33,763 "He says, ‘Is this Angela 911?' 597 00:31:33,765 --> 00:31:36,701 I say, ‘What would you like to do tonight?' 598 00:31:36,703 --> 00:31:38,936 He says, ‘Listen to what I'm doing. 599 00:31:38,938 --> 00:31:43,307 I'm pulling up your skirt, slapping your thighs just lightly. 600 00:31:43,309 --> 00:31:45,810 You feel my hardness straining to find release. 601 00:31:45,812 --> 00:31:46,910 You unbutton my...'" 602 00:31:46,912 --> 00:31:48,812 - Coach. - Yeah? 603 00:31:48,814 --> 00:31:50,348 That's it. 604 00:31:50,350 --> 00:31:52,949 It's great. Really. 605 00:31:52,951 --> 00:31:54,952 - Very brave work, Carlos. - Thank you. 606 00:31:54,954 --> 00:31:56,520 Good. 607 00:31:56,522 --> 00:31:58,822 What did everyone think? 608 00:32:11,004 --> 00:32:12,770 - Hey. - Hey. 609 00:32:12,772 --> 00:32:15,339 Thanks for what you said. 610 00:32:15,341 --> 00:32:17,007 Oh, yeah, sure. No sweat. 611 00:32:17,009 --> 00:32:18,443 At least somebody understands me. 612 00:32:18,445 --> 00:32:21,811 That part where the guy goes on and on about the dog, that was amazing. 613 00:32:21,813 --> 00:32:22,980 - Doofy. - Yes. Right. 614 00:32:22,982 --> 00:32:24,881 Doofy. 615 00:32:24,883 --> 00:32:26,850 You walkin' across the quad? 616 00:32:26,852 --> 00:32:31,022 I got, like, a half an hour before Western Lit. We could grab a coffee. 617 00:32:31,024 --> 00:32:33,357 I, uh... I can't. I've, um... 618 00:32:33,359 --> 00:32:36,494 I gotta see what he thought about my chapter. I'm really nervous about it. 619 00:32:36,496 --> 00:32:39,030 I think he probably hated it. 620 00:32:39,032 --> 00:32:41,032 - Well, good luck. - Thanks. 621 00:32:41,034 --> 00:32:43,270 - I'll see you around. - All right. 622 00:32:46,906 --> 00:32:49,309 Looks like you made his day. 623 00:32:50,342 --> 00:32:51,975 Well, I was just telling the truth. 624 00:32:51,977 --> 00:32:53,910 - His story wasn't bad. - Yeah. 625 00:32:53,912 --> 00:32:59,817 And thank you for not letting another class devolve into civil war. 626 00:32:59,819 --> 00:33:02,386 Well, don't thank me too fast. Nothing's for free, you know. 627 00:33:02,388 --> 00:33:05,826 Oh? What's it gonna cost me? 628 00:33:06,726 --> 00:33:09,459 Time. Hard time. 629 00:33:09,461 --> 00:33:12,530 This one... really sucks. 630 00:33:12,532 --> 00:33:14,999 Great. I can't wait to read it. 631 00:33:15,001 --> 00:33:17,100 Uh, it's from the mother's perspective, 632 00:33:17,102 --> 00:33:18,703 and it's about when the parents first meet. 633 00:33:18,705 --> 00:33:23,541 I know I've been giving you so much stuff, so if it's too much, just let me know. 634 00:33:23,543 --> 00:33:25,846 No, no, it's my pleasure. Really. I, um... 635 00:33:27,813 --> 00:33:31,682 Uh, just don't be upset with me if it takes me, you know, a few days to read it. 636 00:33:31,684 --> 00:33:33,717 - Yeah, yeah. No rush. - Okay. 637 00:33:33,719 --> 00:33:35,686 I'll just be waiting by the phone. 638 00:33:37,556 --> 00:33:39,790 - All right. - All right, thanks. I'll see ya. 639 00:33:39,792 --> 00:33:41,328 All right. See ya. 640 00:33:45,965 --> 00:33:47,997 "It was a morning like any other. 641 00:33:47,999 --> 00:33:49,465 The alarm went off. 642 00:33:49,467 --> 00:33:53,439 But when I tried to stand, the room spun until it threw me onto the floor. 643 00:34:00,112 --> 00:34:03,650 I was terrified. I called a cab and went to the hospital. 644 00:34:05,450 --> 00:34:09,854 The doctor looked in my eyes, my throat, and said I had an ear infection. 645 00:34:09,856 --> 00:34:11,455 Nothing to worry about. 646 00:34:11,457 --> 00:34:15,459 But as soon as I stood up to leave, I collapsed again on the examining room floor. 647 00:34:15,461 --> 00:34:17,595 Nurses ran in. 648 00:34:17,597 --> 00:34:20,600 I woke up as the young doctor was taking my pulse." 649 00:34:21,566 --> 00:34:23,369 Are you all right? 650 00:34:25,671 --> 00:34:28,742 "Later. We're married now." 651 00:34:34,747 --> 00:34:36,817 How the hell could she have known that? 652 00:34:37,983 --> 00:34:39,649 Hey, I read your chapter. 653 00:34:39,651 --> 00:34:41,818 - Already? Wow. - Yeah. 654 00:34:41,820 --> 00:34:44,722 - I'm flattered. - I'm just not so sure that you need it. 655 00:34:44,724 --> 00:34:48,492 You know, the parents meeting, how they meet and... 656 00:34:48,494 --> 00:34:52,562 It just seems a little bit... extraneous to me. 657 00:34:52,564 --> 00:34:55,432 The reader needs to hear it for what's coming later. 658 00:34:55,434 --> 00:34:59,570 But how did you come up with the whole thing, anyway? Um, I'm curious. 659 00:34:59,572 --> 00:35:02,606 I mean, the earache and the... 660 00:35:02,608 --> 00:35:05,843 the falling down and the meeting in the hospital. 661 00:35:05,845 --> 00:35:08,044 It happened to someone I knew in high school. 662 00:35:08,046 --> 00:35:09,512 - Why? - Um... 663 00:35:09,514 --> 00:35:11,481 You sound upset. Is something wrong? 664 00:35:11,483 --> 00:35:13,483 Oh, no. Oh, no. Um, no. 665 00:35:13,485 --> 00:35:15,919 But we'll talk about it tomorrow. Okay. 666 00:35:15,921 --> 00:35:17,454 Okay. Bye-bye. 667 00:35:17,456 --> 00:35:18,724 Who was that? 668 00:35:19,791 --> 00:35:20,791 Magda. 669 00:35:20,793 --> 00:35:23,193 You're leading her on, you know. 670 00:35:23,195 --> 00:35:26,664 She won't appreciate it in the end. 671 00:35:26,666 --> 00:35:28,968 - Will you help me with the groceries? - Of course. 672 00:35:29,968 --> 00:35:32,903 I would love to. Yes. 673 00:35:44,851 --> 00:35:47,917 Danny is, uh... He's doing just wonderfully. 674 00:35:47,919 --> 00:35:51,689 His narrative skills are growing better by the day, 675 00:35:51,691 --> 00:35:54,925 and I must say he has a very vivid imagination. 676 00:35:54,927 --> 00:35:58,495 Well, he's always loved creative writing. Especially about animals. 677 00:35:58,497 --> 00:36:00,030 Yeah, yeah... 678 00:36:00,032 --> 00:36:02,233 Excuse me. Is... Is this Professor Swenson? 679 00:36:02,235 --> 00:36:05,102 - Yes. - Our Angela is in your class. 680 00:36:05,104 --> 00:36:07,104 Oh, yes, of course. Yes. 681 00:36:07,106 --> 00:36:10,740 Well, I'll let you go. I just wanted to see, in general, how he was doing. 682 00:36:10,742 --> 00:36:13,977 - And thank you for your inspiration. - Okay. Thank you. 683 00:36:13,979 --> 00:36:15,245 - Hi. - Hi. 684 00:36:15,247 --> 00:36:17,146 Amy. I'm sorry we're late. 685 00:36:17,148 --> 00:36:19,048 We left Jersey at 5:30 this morning 686 00:36:19,050 --> 00:36:21,117 so we didn't have to pay for another night's motel. 687 00:36:21,119 --> 00:36:22,318 Sure. Okay. 688 00:36:22,320 --> 00:36:25,055 That's a little more information than the professor needs. 689 00:36:25,057 --> 00:36:26,756 - Mark. - Hi, Mark. How are you? 690 00:36:26,758 --> 00:36:28,124 - Good. Good. - Please have a seat. 691 00:36:28,126 --> 00:36:29,496 Thank you. 692 00:36:30,530 --> 00:36:32,997 So, how is Angela doing? 693 00:36:32,999 --> 00:36:35,698 Uh, she told us that we must come see you, 694 00:36:35,700 --> 00:36:38,736 that you were the only teacher that would have anything nice to say about her. 695 00:36:38,738 --> 00:36:41,571 Well, I'm sure you'll find that that is not true. 696 00:36:41,573 --> 00:36:45,675 No, she talks about your class all the time. You're, like, her hero. 697 00:36:45,677 --> 00:36:48,044 She thinks you're the greatest writer that ever lived. 698 00:36:48,046 --> 00:36:51,814 Well, that's very flattering. It's always good to have a fan. 699 00:36:51,816 --> 00:36:53,983 Especially such a talented one. 700 00:36:53,985 --> 00:36:57,153 Oh, w-well, sh-she's always wanted to be a writer. 701 00:36:57,155 --> 00:37:00,189 You know, I remember when she started. I bought her this computer. 702 00:37:00,191 --> 00:37:03,260 And she used to print up this little family newspaper. 703 00:37:03,262 --> 00:37:08,032 Uh, stuff like how long she'd have to wait in the morning to get into the bathroom, you know. 704 00:37:08,034 --> 00:37:09,769 Hmm. 705 00:37:10,769 --> 00:37:13,169 Is, um, something the matter? 706 00:37:13,171 --> 00:37:15,972 Oh, no, no. I-I-I... 707 00:37:15,974 --> 00:37:17,441 She told... It's just... 708 00:37:17,443 --> 00:37:21,245 I had no idea that her literary aspirations went back to early childhood. 709 00:37:21,247 --> 00:37:25,149 Oh, yeah, she's always had a way with words, that one, you know. 710 00:37:26,852 --> 00:37:28,586 That was your stepfather, right? 711 00:37:28,588 --> 00:37:30,653 Of course. Why? 712 00:37:30,655 --> 00:37:32,823 Oh, no, I was just, um... 713 00:37:32,825 --> 00:37:35,925 I was curious because the way he was talking, 714 00:37:35,927 --> 00:37:39,932 he... he spoke as though he had known you your whole life. 715 00:37:41,133 --> 00:37:44,200 Since you were, like, a baby. 716 00:37:44,202 --> 00:37:46,035 Oh, well, he did. 717 00:37:46,037 --> 00:37:50,073 Um, he lived next door to us my whole life, him and his wife. 718 00:37:50,075 --> 00:37:52,675 And then... 719 00:37:52,677 --> 00:37:56,113 after my dad killed himself, about a year after, 720 00:37:56,115 --> 00:37:58,816 him and his wife split up and he married my mom. 721 00:37:58,818 --> 00:38:00,883 It was a big neighborhood scandal. 722 00:38:00,885 --> 00:38:02,121 Oh. 723 00:38:05,758 --> 00:38:08,892 You know, I... I did lie about something though. 724 00:38:08,894 --> 00:38:12,229 Um, my dad... wasn't crazy. 725 00:38:12,231 --> 00:38:14,834 He was... He was sick. 726 00:38:15,367 --> 00:38:17,834 He had emphysema. 727 00:38:17,836 --> 00:38:19,970 Oh. 728 00:38:19,972 --> 00:38:22,205 I'm sorry. 729 00:38:22,207 --> 00:38:23,841 Thanks. 730 00:38:23,843 --> 00:38:27,847 I remember this, um, time he took me grocery shopping, 731 00:38:29,247 --> 00:38:33,651 and... he got so winded he was wheezing and stuff. 732 00:38:33,653 --> 00:38:35,251 He had to sit down. 733 00:38:35,253 --> 00:38:39,191 And then I saw the checkout guy, who I thought was really cute... 734 00:38:41,126 --> 00:38:44,597 I saw him roll his eyes at the girl that was bagging groceries. 735 00:38:46,698 --> 00:38:49,735 And... I was embarrassed. 736 00:38:50,869 --> 00:38:53,003 And ever since he killed himself, 737 00:38:53,005 --> 00:38:56,305 I think about that... every day, 738 00:38:56,307 --> 00:38:59,646 and I feel so guilty. 739 00:39:03,682 --> 00:39:05,885 Why was I so mad at him? 740 00:39:08,354 --> 00:39:09,889 But you weren't. 741 00:39:11,856 --> 00:39:14,390 You weren't mad at him. 742 00:39:14,392 --> 00:39:17,760 You were angry at the situation. 743 00:39:17,762 --> 00:39:21,967 You were angry because life is... cruel and unfair. 744 00:39:25,271 --> 00:39:27,907 Perfectly normal. 745 00:39:35,347 --> 00:39:36,914 - It was crooked. - Thanks. 746 00:39:36,916 --> 00:39:38,785 - Sorry. - Yeah. 747 00:39:44,256 --> 00:39:47,191 "Mr. Reynaud looked closely. 748 00:39:47,193 --> 00:39:50,160 His voice was calm, full of compassion and tenderness 749 00:39:50,162 --> 00:39:52,866 as he held the damaged egg up to the light. 750 00:39:56,468 --> 00:39:58,334 I started to cry. 751 00:39:58,336 --> 00:40:02,740 ‘They're all dead and it's my fault,' I said to him. 752 00:40:02,742 --> 00:40:04,941 They were supposed to hatch ten days ago. 753 00:40:04,943 --> 00:40:08,814 I knew something was wrong, but I didn't know what to do, so I did nothing. 754 00:40:10,416 --> 00:40:12,850 ‘Don't blame yourself,' he said, 755 00:40:12,852 --> 00:40:15,155 soothing me with his gentle touch. 756 00:40:17,155 --> 00:40:18,155 ‘Don't cry.' 757 00:40:18,157 --> 00:40:22,294 He wiped my tears, his fingers caressing my face, 758 00:40:23,394 --> 00:40:25,461 our bodies melting together, 759 00:40:25,463 --> 00:40:27,833 our lips, our tongues. 760 00:40:40,378 --> 00:40:43,981 As his hand slipped under my jeans, I made a sound so low in my throat 761 00:40:43,983 --> 00:40:46,086 that even the unborn chicks must have heard me." 762 00:41:11,376 --> 00:41:13,376 Angela Argo here. 763 00:41:13,378 --> 00:41:15,881 Hey, give me that, you jerk-off. Stop. 764 00:41:48,613 --> 00:41:50,048 Hi. 765 00:41:52,017 --> 00:41:53,983 You hated it, didn't you? 766 00:41:53,985 --> 00:41:55,788 That's why you didn't call. 767 00:41:56,354 --> 00:41:57,988 No. 768 00:41:57,990 --> 00:42:00,860 Actually, I quite admired it. 769 00:42:01,459 --> 00:42:02,593 - Really? - Yeah. 770 00:42:02,595 --> 00:42:04,494 'Cause it was like... 771 00:42:04,496 --> 00:42:06,195 - What? - I don't know. 772 00:42:06,197 --> 00:42:08,865 It was weird, I guess, knowing you were reading those pages. 773 00:42:08,867 --> 00:42:12,336 They were really intimate, and I was so nervous I didn't sleep all night. 774 00:42:12,338 --> 00:42:16,073 Angela, I'm a professor of literature. 775 00:42:16,075 --> 00:42:19,475 I mean, a little eroticism doesn't frighten me. 776 00:42:19,477 --> 00:42:21,077 Good. 777 00:42:21,079 --> 00:42:23,046 'Cause... now I can breathe. 778 00:42:23,048 --> 00:42:24,513 I was just, you know... 779 00:42:24,515 --> 00:42:28,952 I was imagining you getting home and getting ready for bed or eating dinner 780 00:42:28,954 --> 00:42:34,026 and knowing you were reading those pages and wondering if you were like, you know... 781 00:42:36,494 --> 00:42:38,197 You know. 782 00:42:41,499 --> 00:42:44,468 Anyway, I'm just really glad you liked it. That's great. 783 00:42:44,470 --> 00:42:48,107 Um, sorry to bother you without an appointment. 784 00:42:50,008 --> 00:42:51,977 When do I get more? 785 00:42:53,912 --> 00:42:58,080 Um, well, at this point, probably never. 786 00:42:58,082 --> 00:43:00,182 Yeah, well, writers block 787 00:43:00,184 --> 00:43:02,619 gets the best of us sometimes, doesn't it? 788 00:43:02,621 --> 00:43:04,521 No, it's not that. 789 00:43:04,523 --> 00:43:07,658 My hard drive just crashed, so I've gotta get a new computer. 790 00:43:07,660 --> 00:43:10,593 Oh. Sorry to hear that. 791 00:43:10,595 --> 00:43:12,431 Yeah. 792 00:43:13,631 --> 00:43:15,097 Hey, listen. 793 00:43:15,099 --> 00:43:17,466 Maybe this is a stupid idea, um... 794 00:43:17,468 --> 00:43:20,437 And you can absolutely say no. In fact, I expect you to say no. 795 00:43:20,439 --> 00:43:23,273 But I just really need a ride to Burlington. 796 00:43:23,275 --> 00:43:26,008 My stepdad said I could buy a new computer on his credit card. 797 00:43:26,010 --> 00:43:29,379 I want to buy it in person, because last time I bought it online and it was defective, 798 00:43:29,381 --> 00:43:32,215 and then returning it was a total nightmare. 799 00:43:32,217 --> 00:43:35,519 Yeah, um, look, it's not impossible. 800 00:43:35,521 --> 00:43:38,057 But, um, I... 801 00:43:40,224 --> 00:43:42,459 When I'm not here, I'm writing, so... 802 00:43:42,461 --> 00:43:44,995 I don't know that it will... 803 00:43:44,997 --> 00:43:46,296 Right. I'm sorry. Yeah. 804 00:43:46,298 --> 00:43:47,433 Um... 805 00:43:49,034 --> 00:43:51,271 I figured that was why you'd say no. 806 00:43:52,403 --> 00:43:54,570 Well, can't your boyfriend drive you, or... 807 00:43:54,572 --> 00:43:56,174 I don't have a boyfriend. 808 00:43:57,242 --> 00:43:59,041 Ah. 809 00:43:59,043 --> 00:44:01,311 Well, I thought you... Yeah. 810 00:44:01,313 --> 00:44:05,318 It's no big deal. I'll just put it on the shelf for a little while. 811 00:44:06,485 --> 00:44:10,720 Probably not such a bad idea anyway. 812 00:44:10,722 --> 00:44:12,991 - Thanks again. - All right. 813 00:44:17,329 --> 00:44:19,265 What about tomorrow at 10:00? 814 00:44:22,568 --> 00:44:24,033 Really? 815 00:44:24,035 --> 00:44:25,769 Yeah. Yeah. 816 00:44:25,771 --> 00:44:28,405 Oh, my God. Thank you so much. Thank you. 817 00:44:28,407 --> 00:44:30,539 That would be great. 818 00:44:30,541 --> 00:44:31,807 Um, yeah. 819 00:44:31,809 --> 00:44:34,477 I live in Hughes. Do you wanna pick me up outside of my dorm? 820 00:44:34,479 --> 00:44:36,445 - Yeah, perfect. We'll just go... - Great. 821 00:44:36,447 --> 00:44:40,117 We'll go, we'll do it quickly, and then, uh, it'll be done. 822 00:44:40,119 --> 00:44:41,417 - Okay? - Perfect. 823 00:44:41,419 --> 00:44:43,153 - All right, great. - Thank you so much. 824 00:44:43,155 --> 00:44:44,990 - See ya. - We'll see you tomorrow. 825 00:45:12,517 --> 00:45:15,519 So have you decided what your major's going to be yet, or... 826 00:45:15,521 --> 00:45:18,120 Well, I have till the end of the year to declare, 827 00:45:18,122 --> 00:45:20,057 but I was thinking creative writing. 828 00:45:20,059 --> 00:45:21,624 Mm-hmm. 829 00:45:21,626 --> 00:45:24,260 Unless you think I should major in something else. 830 00:45:24,262 --> 00:45:27,530 No, no. I think... No, I think it's a great idea. 831 00:45:27,532 --> 00:45:29,432 No, I-I, um... 832 00:45:29,434 --> 00:45:32,635 I just didn't want to assume that that was what you wanted to do. 833 00:45:32,637 --> 00:45:34,403 Good. 834 00:45:34,405 --> 00:45:37,274 Because writing is really the only thing that interests me. 835 00:45:37,276 --> 00:45:38,541 It's all I care about, really. 836 00:45:38,543 --> 00:45:42,345 If I wake up that day and I'm writing, then I'm in a good mood. 837 00:45:42,347 --> 00:45:43,847 I'm happy. 838 00:45:43,849 --> 00:45:45,584 I know what you mean. 839 00:45:46,785 --> 00:45:48,684 - It's better than anything. - Yeah. 840 00:45:48,686 --> 00:45:50,820 It's better than sex. 841 00:45:50,822 --> 00:45:53,122 Well... 842 00:45:53,124 --> 00:45:56,094 - Maybe not that. - Maybe not that, yeah, but... 843 00:46:07,171 --> 00:46:08,872 No, no. I don't want external speakers. 844 00:46:08,874 --> 00:46:11,874 I just need to make sure it has the new Intel core i5 and i7 processors. 845 00:46:11,876 --> 00:46:13,843 - Absolutely. - Okay. 846 00:46:13,845 --> 00:46:15,711 And I don't want an in-store service plan 847 00:46:15,713 --> 00:46:18,314 because it never breaks before that expires anyway. 848 00:46:18,316 --> 00:46:21,420 Your daughter is very charming. 849 00:46:37,468 --> 00:46:40,169 That was easy. Everything should be that easy. 850 00:46:40,171 --> 00:46:41,905 Thank you. 851 00:46:41,907 --> 00:46:45,343 It's just one writer helping another writer. 852 00:46:45,910 --> 00:46:47,613 Thanks. 853 00:46:56,255 --> 00:46:57,787 - What... - No. Sorry. Go ahead. 854 00:46:57,789 --> 00:47:00,222 No, you... Go ahead. Choose. 855 00:47:00,224 --> 00:47:01,358 - Yeah? - Yeah. 856 00:47:01,360 --> 00:47:02,292 Okay. 857 00:47:18,943 --> 00:47:20,544 All righty. 858 00:47:20,546 --> 00:47:22,312 All right. 859 00:47:22,314 --> 00:47:24,613 Um, you wouldn't be willing, by any chance, 860 00:47:24,615 --> 00:47:27,617 to help me carry this stuff up to my room, would you? 861 00:47:27,619 --> 00:47:29,785 Or help set it up? 862 00:47:29,787 --> 00:47:33,657 I understand if you have to get going. I've taken up enough of your day already. 863 00:47:33,659 --> 00:47:36,792 Actually, I don't think I'd be much help setting up a computer. 864 00:47:36,794 --> 00:47:38,827 My wife had to set mine up. 865 00:47:38,829 --> 00:47:41,798 I'm, like, totally useless. 866 00:47:41,800 --> 00:47:43,499 - So... - Well, that's cool. 867 00:47:43,501 --> 00:47:44,968 - I can probably do it. - Okay. 868 00:47:44,970 --> 00:47:47,206 You can just be moral support. 869 00:48:06,390 --> 00:48:08,658 Did you do these drawings? 870 00:48:08,660 --> 00:48:10,593 Um, yeah. Mostly. 871 00:48:10,595 --> 00:48:13,463 - Very good. - Thanks. I've been doing it forever. 872 00:48:13,465 --> 00:48:15,999 I just kind of pass the time that way. You know? 873 00:48:16,001 --> 00:48:18,468 Impressive. 874 00:48:18,470 --> 00:48:20,537 - I think we got it! - Oh! 875 00:48:20,539 --> 00:48:23,472 Putting together my last computer was, like, total hell. 876 00:48:23,474 --> 00:48:25,475 You must be my good luck charm. 877 00:48:25,477 --> 00:48:27,443 Well, I'm glad to hear it. 878 00:48:27,445 --> 00:48:30,713 Hey, um, let me print out the new pages for you. 879 00:48:36,988 --> 00:48:38,657 Son of a bitch. 880 00:48:41,492 --> 00:48:43,461 Shit. Shit! 881 00:48:44,463 --> 00:48:47,466 - Uh, the paper's jammed. - Yeah, no shit. 882 00:48:48,834 --> 00:48:50,267 Sorry. I'm sorry. I'm so sorry. 883 00:48:50,269 --> 00:48:54,336 I just... I really wanted to give you these pages before you went a-and... 884 00:48:54,338 --> 00:48:56,405 Don't worry about it. You know what? 885 00:48:56,407 --> 00:48:59,475 Just e-mail them to me, 'cause I really should go. 886 00:48:59,477 --> 00:49:02,879 Sometimes it jams. Let me just try this one other thing. Okay? 887 00:49:04,816 --> 00:49:07,316 Shit! Shit. 888 00:49:07,318 --> 00:49:09,554 - Okay, all right... - No, it's... 889 00:49:10,521 --> 00:49:12,756 Relax, relax. It's okay. It's not... 890 00:49:12,758 --> 00:49:15,595 - It's so... - It's okay. It's okay. 891 00:49:16,762 --> 00:49:18,861 Hey. It's all right. 892 00:49:18,863 --> 00:49:20,432 Don't... 893 00:50:42,447 --> 00:50:43,646 Ow! 894 00:50:43,648 --> 00:50:46,615 - Oh, my God! What was that? - I don't know. 895 00:50:46,617 --> 00:50:49,688 Just heard that through my skull. 896 00:50:50,588 --> 00:50:53,555 Sorry. I think I broke a tooth. 897 00:50:53,557 --> 00:50:55,725 - Are you okay? - I don't know. Yeah. 898 00:50:58,997 --> 00:51:02,064 I think I lost a filling or something. 899 00:51:02,066 --> 00:51:04,466 That's not all you lost. 900 00:51:04,468 --> 00:51:06,836 - Oh, yes. I'm sorry. - Don't worry about it. 901 00:51:06,838 --> 00:51:10,840 Hey, um, let's... let's try this again. 902 00:51:10,842 --> 00:51:13,008 - Okay, well, I'm not so sure I'm... - No, no, no, no. 903 00:51:13,010 --> 00:51:14,577 - What? - No, not that. 904 00:51:14,579 --> 00:51:17,180 - I was gonna say my... - Oh! 905 00:51:17,182 --> 00:51:19,418 - pages, you know. - Oh, ok... okay. 906 00:51:20,184 --> 00:51:22,919 Um, hey, we never locked your door. 907 00:51:22,921 --> 00:51:26,021 I locked it when we came in. 908 00:51:26,023 --> 00:51:28,024 - Oh. - Whoa, I think we got it. 909 00:51:28,026 --> 00:51:29,928 Um... 910 00:51:31,463 --> 00:51:33,562 Um, do you have a, um... 911 00:51:33,564 --> 00:51:35,934 - Yeah, there's a, uh... - Uh, what do you call it? Yeah. 912 00:51:40,171 --> 00:51:41,706 Okay. 913 00:51:42,907 --> 00:51:45,041 Bingo! 914 00:51:45,043 --> 00:51:47,075 - We shook it loose. - All right. 915 00:51:47,077 --> 00:51:49,611 We did some kind of voodoo. 916 00:51:49,613 --> 00:51:50,579 Yeah. 917 00:51:50,581 --> 00:51:52,649 I'm very sorry about... 918 00:51:52,651 --> 00:51:54,684 Here. 919 00:51:54,686 --> 00:51:56,019 Oh. 920 00:51:56,021 --> 00:51:57,519 The new chapter. 921 00:51:57,521 --> 00:51:59,055 Ah, fantastic. 922 00:51:59,057 --> 00:52:01,825 Okay, I'll read it as soon as I can. 923 00:52:01,827 --> 00:52:02,928 Great. 924 00:52:04,796 --> 00:52:07,796 Look, we shouldn't really tell anybody about this. Right? 925 00:52:07,798 --> 00:52:11,100 I mean, it'll cause a terrible scandal and... 926 00:52:11,102 --> 00:52:13,535 Right, like I'm gonna tell anyone. 927 00:52:13,537 --> 00:52:16,573 Like I want to get us both kicked out of Euston. 928 00:52:16,575 --> 00:52:18,774 - Don't worry. This didn't happen. - Yeah, all right. Okay. 929 00:52:18,776 --> 00:52:21,711 - At least not yet. - Okay. All right. 930 00:52:21,713 --> 00:52:23,812 Okay. 931 00:52:23,814 --> 00:52:25,180 All right. 932 00:52:25,182 --> 00:52:27,552 Um, okay. 933 00:52:31,856 --> 00:52:33,691 Okay, um... 934 00:52:51,510 --> 00:52:53,209 - Ah, Claris. Hi. - Hi, Professor Swenson. 935 00:52:53,211 --> 00:52:54,843 - How are you? - Good. How are you? 936 00:52:54,845 --> 00:52:57,680 - Good, good, good. I'll see you in class. - Yeah. 937 00:52:57,682 --> 00:52:59,651 - See you there. - All right. Okay. 938 00:53:23,909 --> 00:53:26,744 Oh, goody! You're home. 939 00:53:27,711 --> 00:53:29,945 I can't decide. What would you like? 940 00:53:29,947 --> 00:53:32,881 Uh, I don't know. That's a tough one. 941 00:53:32,883 --> 00:53:35,653 Maybe roll back the clock. How 'bout that? 942 00:53:37,756 --> 00:53:40,222 For dinner, silly. 943 00:53:40,224 --> 00:53:42,760 Uh, how about some oatmeal? 944 00:53:44,996 --> 00:53:46,930 I broke that tooth today. 945 00:53:46,932 --> 00:53:48,932 - Oh, no. - Yeah. 946 00:53:48,934 --> 00:53:51,233 How'd you do that? 947 00:53:51,235 --> 00:53:54,137 - On an olive. - An olive? 948 00:53:54,139 --> 00:53:57,039 At Euston Commons? Sounds exotic. 949 00:53:57,041 --> 00:53:59,108 No, I... I... 950 00:53:59,110 --> 00:54:02,345 I had this craving, so I went over to the Minit Mart quickly, 951 00:54:02,347 --> 00:54:04,981 and I, um... 952 00:54:04,983 --> 00:54:08,651 I bought a whole jar and I-I ate practically the whole thing. 953 00:54:08,653 --> 00:54:11,588 You know how you take... you put, like, the pits inside of your mouth, 954 00:54:11,590 --> 00:54:13,021 and then I... which I do... 955 00:54:13,023 --> 00:54:14,923 and then I bit on it, and... 956 00:54:14,925 --> 00:54:16,794 - Stupid. - Maybe you're pregnant. 957 00:54:17,829 --> 00:54:19,595 What? What? 958 00:54:19,597 --> 00:54:22,064 Weird food cravings. 959 00:54:22,066 --> 00:54:24,834 For a second you looked scared you might actually be pregnant. 960 00:54:24,836 --> 00:54:26,872 No, it's not funny. I really, um... 961 00:54:28,273 --> 00:54:32,008 When you're 20-something, you think everything is replaceable. 962 00:54:32,010 --> 00:54:34,644 But when you're 49, you know it isn't. 963 00:54:34,646 --> 00:54:37,079 - Aw. I'm sorry. - It's okay. 964 00:54:37,081 --> 00:54:40,115 You should've come to the clinic. We could've fixed you up. 965 00:54:40,117 --> 00:54:42,151 Does it hurt? 966 00:54:42,153 --> 00:54:44,220 Only when I do this. Ow. 967 00:54:44,222 --> 00:54:46,124 Don't do that. 968 00:54:47,992 --> 00:54:49,658 Stupid. 969 00:54:49,660 --> 00:54:53,695 I'm going to make you some very soft, 970 00:54:53,697 --> 00:54:56,131 very delicious 971 00:54:56,133 --> 00:54:58,334 scrambled eggs with cheese. 972 00:54:58,336 --> 00:55:00,169 Oh, good. Okay. 973 00:55:00,171 --> 00:55:02,104 Oh. Ow. 974 00:55:02,106 --> 00:55:04,807 - That did not hurt. - No, no. Not really. 975 00:55:04,809 --> 00:55:07,242 Don't you want something else, or...? 976 00:55:07,244 --> 00:55:09,047 No. I'm all right. 977 00:55:20,191 --> 00:55:23,026 "He pressed until the egg cracked, 978 00:55:23,028 --> 00:55:26,665 its slimy yoke slipping over our intertwined fingers. 979 00:55:27,999 --> 00:55:30,166 My fingers slid against his fingers 980 00:55:30,168 --> 00:55:31,934 until our hands were joined 981 00:55:31,936 --> 00:55:35,137 and I no longer knew which fingers were whose. 982 00:55:35,139 --> 00:55:38,908 He took my hand, still slippery from the egg, 983 00:55:38,910 --> 00:55:41,144 and wrapped it around his penis. 984 00:55:41,146 --> 00:55:44,280 His spit tasted like an old person's food. 985 00:55:44,282 --> 00:55:47,182 Liver and onions, fried fish. 986 00:55:47,184 --> 00:55:49,121 His stomach pillowed into me. 987 00:55:51,756 --> 00:55:53,222 Maybe he knew what I was thinking, 988 00:55:53,224 --> 00:55:57,160 because he got rougher as he pushed himself hard inside me. 989 00:56:02,700 --> 00:56:05,734 I began to cry because it hurt, 990 00:56:05,736 --> 00:56:08,204 but at the same time, 991 00:56:08,206 --> 00:56:10,707 I felt happy that he wanted me, 992 00:56:10,709 --> 00:56:13,776 that I alone had the power to make a grown man risk everything 993 00:56:13,778 --> 00:56:15,977 to do what we were doing 994 00:56:15,979 --> 00:56:18,080 in the warm light of the shed, 995 00:56:18,082 --> 00:56:20,785 with the trays of eggs humming around us." 996 00:56:39,003 --> 00:56:41,870 I know dudes who'd do that, okay? 997 00:56:41,872 --> 00:56:44,740 I'm just not convinced this dude would do that. 998 00:56:44,742 --> 00:56:47,343 It doesn't matter whether or not someone would do something like that. 999 00:56:47,345 --> 00:56:51,247 What matters is whether Meg's made us believe that the guy in her story did it. 1000 00:56:51,249 --> 00:56:52,981 - So... - Hey, Meg. 1001 00:56:52,983 --> 00:56:55,818 The guy in your story... What does he do for a living? 1002 00:56:55,820 --> 00:56:58,488 I don't know. I mean, wait. He's a contractor. 1003 00:56:58,490 --> 00:57:00,455 Is that in the story? 1004 00:57:00,457 --> 00:57:02,191 It was, and then I took it out. 1005 00:57:02,193 --> 00:57:04,059 It's not in the story because the guy's not in the story. 1006 00:57:04,061 --> 00:57:06,095 We don't believe it for a fucking second. 1007 00:57:06,097 --> 00:57:08,363 We don't believe one thing he says or anything that he does, 1008 00:57:08,365 --> 00:57:10,867 certainly not that he takes a cat up to the roof to kill it. 1009 00:57:10,869 --> 00:57:13,836 A guy like that is more likely to be nicer to the cat than he is to the woman. 1010 00:57:13,838 --> 00:57:15,905 It's like you didn't even investigate it. 1011 00:57:15,907 --> 00:57:18,774 You were too busy thinking up some vicious thing for this asshole to do 1012 00:57:18,776 --> 00:57:20,111 than actually write a story. 1013 00:57:25,115 --> 00:57:26,381 Well, 1014 00:57:26,383 --> 00:57:32,053 it appears that Angela did not care for Meg's writing this week. 1015 00:57:32,055 --> 00:57:35,858 I'm sorry. It's unfair Angela gets to shoot her mouth off about everybody else's stuff, 1016 00:57:35,860 --> 00:57:37,193 and we never talk about her work. 1017 00:57:37,195 --> 00:57:39,796 She should have to play by the same rules we do. 1018 00:57:39,798 --> 00:57:43,432 However, I did make it clear at the beginning of the course that no one is obligated... 1019 00:57:43,434 --> 00:57:45,867 Fine. Whatever. 1020 00:57:45,869 --> 00:57:48,336 I'll bring my stuff into class. I'm not scared. 1021 00:57:48,338 --> 00:57:50,939 I just don't see the point. 1022 00:57:50,941 --> 00:57:54,876 But if it'll make you happy, I'll do it next week. 1023 00:57:54,878 --> 00:57:58,381 Okay. Great. Thank you, Angela, for volunteering 1024 00:57:58,383 --> 00:58:02,584 and for, um, extricating us from this little snafu. 1025 00:58:02,586 --> 00:58:04,452 Uh-huh. 1026 00:58:04,454 --> 00:58:06,588 Snafu. 1027 00:58:06,590 --> 00:58:08,557 - Beautiful. - Mmm. It's one of my favorites. 1028 00:58:08,559 --> 00:58:11,961 All right, there we are. So we'll see you next week. 1029 00:58:11,963 --> 00:58:14,162 Angela, would you stay so that we could talk about 1030 00:58:14,164 --> 00:58:17,101 what you would indeed like to read next week? 1031 00:58:26,010 --> 00:58:28,144 I'm sorry for going off like that. 1032 00:58:28,146 --> 00:58:30,079 You know, one minute I'm minding my business, 1033 00:58:30,081 --> 00:58:32,215 and the next I'm ripping Meg's heart out. 1034 00:58:32,217 --> 00:58:35,852 Yeah, no, it's okay. I mean, you were right. 1035 00:58:35,854 --> 00:58:38,521 It's just the mood I'm in. 1036 00:58:38,523 --> 00:58:40,793 I was pissed before I came in here. 1037 00:58:42,459 --> 00:58:44,359 Why is that? 1038 00:58:44,361 --> 00:58:46,197 Because you didn't call. 1039 00:58:48,198 --> 00:58:49,934 About the pages. 1040 00:58:51,235 --> 00:58:53,301 Oh, yeah. No. I know. I'm sorry. I didn't get the chance... 1041 00:58:53,303 --> 00:58:55,872 It's just those were really extreme scenes, you know. 1042 00:58:55,874 --> 00:58:59,207 And I needed to know what you thought. It was driving me crazy. 1043 00:58:59,209 --> 00:59:02,477 And here I am defending male behavior against Meg's bullshit, 1044 00:59:02,479 --> 00:59:06,649 but here you are exhibiting the worst type of male behavior. 1045 00:59:06,651 --> 00:59:11,419 And honestly I'd rather you throw my cat off the roof and kill it 1046 00:59:11,421 --> 00:59:16,327 than have you read these really tough and hard-to-write pages and not even call. 1047 00:59:22,934 --> 00:59:24,934 I'm sorry. 1048 00:59:24,936 --> 00:59:27,104 It was thoughtless. 1049 00:59:30,340 --> 00:59:32,443 Apology accepted. 1050 00:59:34,077 --> 00:59:35,346 Good. 1051 00:59:37,314 --> 00:59:39,381 So then next week, I think you should just... 1052 00:59:39,383 --> 00:59:42,517 Let's just start with the first chapter. 1053 00:59:42,519 --> 00:59:44,389 All right? 1054 00:59:45,423 --> 00:59:48,323 Um, yeah. Sure. 1055 00:59:48,325 --> 00:59:50,660 You know, I don't know if I'll get much out of it. 1056 00:59:50,662 --> 00:59:52,195 No offense, but... 1057 00:59:52,197 --> 00:59:55,965 You know, I just really need to get my stuff out in the world to someone that... 1058 00:59:55,967 --> 00:59:57,399 someone that doesn't know me, 1059 00:59:57,401 --> 01:00:00,669 and they can tell me if I suck or if I should keep going 1060 01:00:00,671 --> 01:00:06,508 or if I should just burn it all and rip it up and never write again. 1061 01:00:06,510 --> 01:00:10,512 I don't think that you have to do that. 1062 01:00:10,514 --> 01:00:13,282 Was that Blue Angel? Did you watch Blue Angel? 1063 01:00:13,284 --> 01:00:15,684 - Yeah. - I don't think I've ever seen it. 1064 01:00:15,686 --> 01:00:17,986 Marlene Dietrich's great though, right? 1065 01:00:17,988 --> 01:00:19,521 Pretty boring actually. It was hard to get through. 1066 01:00:19,523 --> 01:00:21,691 But I've gotta return it or else I might as well buy it. 1067 01:00:21,693 --> 01:00:24,693 - Okay. - Hey, uh... 1068 01:00:24,695 --> 01:00:27,729 What if the next time you talk to your editor in New York, 1069 01:00:27,731 --> 01:00:31,968 you sort of mention my novel to him? 1070 01:00:31,970 --> 01:00:33,401 You know? 1071 01:00:33,403 --> 01:00:35,738 Have him just read a chapter, a couple of pages even, 1072 01:00:35,740 --> 01:00:38,310 and then he'll tell you and you can tell me. 1073 01:00:41,311 --> 01:00:42,947 Um... 1074 01:00:44,983 --> 01:00:46,952 let me think about it. 1075 01:00:48,086 --> 01:00:50,986 - Thanks. I really appreciate it. - No problem. 1076 01:00:50,988 --> 01:00:52,588 - See you. - Okay. See you later. 1077 01:00:52,590 --> 01:00:54,191 Bye. 1078 01:02:06,430 --> 01:02:09,568 So, let's talk about what we liked 1079 01:02:10,700 --> 01:02:13,068 before we tear it down, as usual. 1080 01:02:14,472 --> 01:02:17,273 I thought some of the egg stuff was okay. 1081 01:02:17,275 --> 01:02:20,542 Oh, come on, Carlos. It was all so obvious and symbolic. 1082 01:02:20,544 --> 01:02:23,312 Thank you. I mean, this egg shit. Really? It's cliché. 1083 01:02:23,314 --> 01:02:24,613 I didn't believe the voice. 1084 01:02:24,615 --> 01:02:26,782 I mean, teenage girls don't think like that. 1085 01:02:26,784 --> 01:02:28,550 There were no teenage expressions in it. 1086 01:02:28,552 --> 01:02:30,452 It was like... It was totally unrealistic. 1087 01:02:30,454 --> 01:02:33,122 And the narrator's so... I don't know. 1088 01:02:33,124 --> 01:02:35,557 I just kept waiting to learn something about her as a character. 1089 01:02:35,559 --> 01:02:36,792 I feel you. 1090 01:02:36,794 --> 01:02:41,564 Okay, but it is the first part of the first chapter of a novel. 1091 01:02:41,566 --> 01:02:44,399 A novel's got to have something to keep you reading. 1092 01:02:44,401 --> 01:02:47,169 We're not staying with this story about some chick hatching eggs 1093 01:02:47,171 --> 01:02:49,571 and having fantasies about her teacher. 1094 01:02:49,573 --> 01:02:53,445 Yeah. This is, like, the worst thing we've read in class all year. 1095 01:03:06,724 --> 01:03:10,191 You know, sometimes... sometimes, 1096 01:03:10,193 --> 01:03:12,327 there comes along something 1097 01:03:12,329 --> 01:03:16,198 that is new and fresh and original. 1098 01:03:16,200 --> 01:03:18,537 It's unlike anything that's ever been written before. 1099 01:03:19,736 --> 01:03:22,671 I'm not saying what Angela has written is Ulysses, 1100 01:03:22,673 --> 01:03:27,242 but what I am saying is what she has written is very original. 1101 01:03:27,244 --> 01:03:30,345 And the rest of you need to see that. 1102 01:03:30,347 --> 01:03:34,783 Because if there's one thing that I want you to take away from this class, 1103 01:03:34,785 --> 01:03:38,653 it's the ability... it's the generosity 1104 01:03:38,655 --> 01:03:41,756 to see the real deal. 1105 01:03:41,758 --> 01:03:44,425 And that's the real deal. 1106 01:03:44,427 --> 01:03:48,497 It should be painfully obvious to all of you 1107 01:03:48,499 --> 01:03:51,233 that what Angela has written is more sophisticated, 1108 01:03:51,235 --> 01:03:53,801 more profound, 1109 01:03:53,803 --> 01:03:56,372 more nuanced, and more compelling 1110 01:03:56,374 --> 01:04:00,642 than anything any one of you has written 1111 01:04:00,644 --> 01:04:03,245 for this entire semester. 1112 01:04:03,247 --> 01:04:06,318 And I'm shocked that you don't see it. 1113 01:04:19,697 --> 01:04:23,666 Hello. Hi. It's Ted Swenson calling for Len Currie. 1114 01:04:23,668 --> 01:04:26,204 - One minute, Mr. Swenson. - Mm-hmm. 1115 01:04:27,939 --> 01:04:29,872 Ted. Finally. 1116 01:04:29,874 --> 01:04:31,941 - How are you, man? - Hey, how are you? 1117 01:04:31,943 --> 01:04:33,809 Jesus, you're hard to get ahold of. 1118 01:04:33,811 --> 01:04:35,343 - You coming to New York? - Yes. 1119 01:04:35,345 --> 01:04:36,812 In fact, that's why I'm calling. 1120 01:04:36,814 --> 01:04:40,282 I want to talk to you about a couple of things. Maybe the week after next? 1121 01:04:40,284 --> 01:04:42,450 The week of Thanksgiving? 1122 01:04:42,452 --> 01:04:44,352 Uh... No. Actually, I meant... 1123 01:04:44,354 --> 01:04:46,588 That Friday is perfect. 1124 01:04:46,590 --> 01:04:49,358 It's actually the only slot I've got free on my schedule for the next year. 1125 01:04:49,360 --> 01:04:50,892 Not really, but just about. 1126 01:04:50,894 --> 01:04:53,829 And by lunchtime I'll be climbing the walls to get away from the wife and kids. 1127 01:04:53,831 --> 01:04:55,363 Don't tell anyone I said that. 1128 01:04:55,365 --> 01:04:58,867 Norma's. Twenty-second and Park Avenue South. See you at 1:00. 1129 01:04:58,869 --> 01:05:01,303 Can't wait to finally read what you've got. 1130 01:05:11,581 --> 01:05:13,314 Hello? 1131 01:05:13,316 --> 01:05:15,783 Oh, my God. Ted. She's here! 1132 01:05:15,785 --> 01:05:18,320 - Hello? - Oh! 1133 01:05:18,322 --> 01:05:20,689 I did not expect you so early. 1134 01:05:20,691 --> 01:05:23,325 Oh, I thought you'd hit all that traffic. 1135 01:05:23,327 --> 01:05:25,394 - It wasn't too bad actually. - Oh. Good. 1136 01:05:25,396 --> 01:05:27,428 - Smells good, Mom. - Hey! 1137 01:05:27,430 --> 01:05:30,298 - Hey. How are you? - Hi. 1138 01:05:30,300 --> 01:05:32,968 She's back and better than ever. 1139 01:05:32,970 --> 01:05:35,004 You look great. 1140 01:05:35,006 --> 01:05:37,439 - You look great. - Thanks, Dad. 1141 01:05:37,441 --> 01:05:40,843 - You don't need to say it a third time. - Okay. All right. 1142 01:05:40,845 --> 01:05:43,611 I'm taking this course on the abnormal personality. 1143 01:05:43,613 --> 01:05:46,814 - It's for my psych major. - Mmm. That sounds interesting. 1144 01:05:46,816 --> 01:05:50,419 Yeah, a lot of these studies say that first-degree relatives of affected individuals 1145 01:05:50,421 --> 01:05:53,488 have a higher risk of developing symptoms themselves. 1146 01:05:53,490 --> 01:05:56,524 - Makes you think about Grandpa. - It makes perfect sense. 1147 01:05:56,526 --> 01:05:57,792 This is absolutely delicious, honey. 1148 01:05:57,794 --> 01:06:00,829 Although a child of a bipolar has less than a 15-percent chance 1149 01:06:00,831 --> 01:06:02,363 of developing it himself. 1150 01:06:02,365 --> 01:06:05,401 Well, there you go. Fifteen percent. Spared. 1151 01:06:05,403 --> 01:06:07,403 Unless there are other members of the family 1152 01:06:07,405 --> 01:06:10,571 who suffer from some kind of mood disorder too. 1153 01:06:10,573 --> 01:06:14,246 I remember your mother was depressed a lot as well. 1154 01:06:16,046 --> 01:06:20,381 Honey, would it be all right if we didn't talk about my inherited mental illness 1155 01:06:20,383 --> 01:06:22,450 during Thanksgiving dinner? 1156 01:06:22,452 --> 01:06:24,320 It's pretty fascinating though. 1157 01:06:24,322 --> 01:06:25,521 Bipolar is rampant. 1158 01:06:25,523 --> 01:06:28,823 My father wasn't bipolar. 1159 01:06:28,825 --> 01:06:31,559 He was angry about the state of our country. 1160 01:06:31,561 --> 01:06:34,662 I just think his underlying emotional state must have had a big effect on you, 1161 01:06:34,664 --> 01:06:36,798 and I'm surprised you never went into therapy. 1162 01:06:36,800 --> 01:06:38,666 Why? I'm a writer. 1163 01:06:38,668 --> 01:06:41,736 To me, it's all grist for the emotional mill. Why shrink it away? 1164 01:06:41,738 --> 01:06:44,409 He set himself on fire. 1165 01:06:47,077 --> 01:06:49,480 Yes, I know that. I know. 1166 01:06:51,948 --> 01:06:54,950 But I don't think political outrage is inherited, so... 1167 01:06:54,952 --> 01:06:57,553 - I wouldn't worry. - Okay. 1168 01:06:57,555 --> 01:07:01,326 Let's change the subject. 1169 01:07:05,396 --> 01:07:06,865 How's your book coming? 1170 01:07:27,017 --> 01:07:28,751 So how's the novel coming? 1171 01:07:28,753 --> 01:07:30,885 Well, it's coming. You know, it's coming. 1172 01:07:30,887 --> 01:07:33,488 It's... It's slow. 1173 01:07:33,490 --> 01:07:36,725 It's coming slowly, but actually I didn't want to talk to you about my novel. 1174 01:07:36,727 --> 01:07:40,095 I wanted to talk to you about, uh, a novel 1175 01:07:40,097 --> 01:07:41,896 that one of my students is writing. 1176 01:07:41,898 --> 01:07:43,731 - God help us. - No, no, no. 1177 01:07:43,733 --> 01:07:45,666 Len, listen. 1178 01:07:45,668 --> 01:07:48,372 It's about a high school girl who has an affair with her teacher. 1179 01:07:49,740 --> 01:07:51,707 Here, let me... I want to give it to you. 1180 01:07:51,709 --> 01:07:53,675 - You're fucking her. - What? 1181 01:07:53,677 --> 01:07:55,676 - No, I'm not... - But you want to. 1182 01:07:55,678 --> 01:07:58,613 No, I don't want to... It's not about sex. 1183 01:07:58,615 --> 01:08:02,550 It's about that this kid is really, really talented. 1184 01:08:02,552 --> 01:08:06,521 I believe you. I re... I'm sure she's very good. 1185 01:08:06,523 --> 01:08:08,724 But I don't have time to look at some chick novel 1186 01:08:08,726 --> 01:08:11,559 about a girl with the hots for her high school teacher. 1187 01:08:11,561 --> 01:08:13,928 - Why don't you just look at the first few pages? - Ted. 1188 01:08:13,930 --> 01:08:15,596 - First few pages. - Ted. 1189 01:08:15,598 --> 01:08:17,632 - First few pages. - Ted. 1190 01:08:17,634 --> 01:08:20,735 Do yourself a favor. Take the manuscript back. 1191 01:08:20,737 --> 01:08:23,741 Tell her you'll show it to me if she lets you fuck her. 1192 01:08:26,110 --> 01:08:28,444 Now, what about your book? 1193 01:08:28,446 --> 01:08:30,546 Let's get serious here. 1194 01:08:30,548 --> 01:08:32,713 I've had a thought. 1195 01:08:32,715 --> 01:08:34,919 Have you ever considered a memoir? 1196 01:08:35,652 --> 01:08:36,851 Len. 1197 01:08:36,853 --> 01:08:39,654 You don't need me to tell you that what's selling these days 1198 01:08:39,656 --> 01:08:43,758 has the juicy gleam, the bloody smell of truth. 1199 01:08:43,760 --> 01:08:44,927 Yes, I know. 1200 01:08:44,929 --> 01:08:47,095 How many people you think read a novel? 1201 01:08:47,097 --> 01:08:49,565 - I... - About 5,000. 1202 01:08:49,567 --> 01:08:52,801 Out of the 5,000 people that read your novel, 2,000 of them are dead, 1203 01:08:52,803 --> 01:08:55,870 and the other three... they've forgotten. 1204 01:08:55,872 --> 01:09:01,412 Better to be a hot, new memoirist than a mid-list, middle-aged novelist. 1205 01:09:02,213 --> 01:09:04,745 I'm not doing this as your publisher. 1206 01:09:04,747 --> 01:09:07,419 I'm doing this as your friend. 1207 01:09:08,552 --> 01:09:10,554 Well, I appreciate that. 1208 01:09:11,254 --> 01:09:14,088 Thank you. Thank you. 1209 01:09:14,090 --> 01:09:15,623 Now, look. 1210 01:09:15,625 --> 01:09:17,926 I don't know you that well, 1211 01:09:17,928 --> 01:09:20,095 but the best thing... 1212 01:09:20,097 --> 01:09:22,096 the really good thing would be 1213 01:09:22,098 --> 01:09:25,234 if there was something that had been going on since your father's death. 1214 01:09:25,236 --> 01:09:28,569 - Some ongoing problem. - A problem? Like what? 1215 01:09:28,571 --> 01:09:29,805 What are you... 1216 01:09:29,807 --> 01:09:33,141 Drinking, drugs, spousal abuse. 1217 01:09:33,143 --> 01:09:35,743 - Oh! - Sex addiction. 1218 01:09:35,745 --> 01:09:38,212 Compulsively fucking your students. 1219 01:09:38,214 --> 01:09:40,849 That would be great. 1220 01:09:40,851 --> 01:09:42,016 Len! 1221 01:09:42,018 --> 01:09:44,185 - Something that's directly traceable... - Shh! 1222 01:09:44,187 --> 01:09:45,488 to your dysfunctional childhood. 1223 01:09:45,490 --> 01:09:50,862 And something that you've, you know, "recovered from," of course. 1224 01:09:52,161 --> 01:09:53,895 Yeah. 1225 01:09:53,897 --> 01:09:56,097 Well. 1226 01:09:56,099 --> 01:09:58,001 I'll think about it. 1227 01:10:05,276 --> 01:10:07,743 What are you doing, sitting in the dark? 1228 01:10:07,745 --> 01:10:10,048 I don't know. Just thinking. 1229 01:10:11,648 --> 01:10:13,282 Everything okay? 1230 01:10:13,284 --> 01:10:15,950 Is Ruby all right? Is she pissed that I went? 1231 01:10:15,952 --> 01:10:19,721 No. No, not at all. I told you, she's fine. 1232 01:10:19,723 --> 01:10:21,789 What did Len have to say? 1233 01:10:21,791 --> 01:10:24,226 Oh, well, you know, his kid's got ADD, 1234 01:10:24,228 --> 01:10:27,762 and they're medicating him into a stupor, and, you know. 1235 01:10:27,764 --> 01:10:29,765 I mean about the chapters that you gave him. 1236 01:10:29,767 --> 01:10:32,836 Oh, yeah. Yeah, no. He's, um... 1237 01:10:33,771 --> 01:10:36,637 You know, he's excited. 1238 01:10:36,639 --> 01:10:39,807 You know, but it's probably gonna take him a little while to read it, he said, so... 1239 01:10:39,809 --> 01:10:40,842 Okay. 1240 01:10:40,844 --> 01:10:43,578 Everyone would love to see you finish Eggs. 1241 01:10:43,580 --> 01:10:44,913 Mm-hmm. 1242 01:10:44,915 --> 01:10:46,918 Oh, by the way, one of your students called. 1243 01:10:48,585 --> 01:10:51,086 She sounded upset. 1244 01:10:51,088 --> 01:10:53,087 - Did she leave her name? - No. 1245 01:10:53,089 --> 01:10:55,791 She said she wanted to talk about her novel. 1246 01:10:55,793 --> 01:10:57,926 She thought it was your cell. 1247 01:10:57,928 --> 01:10:59,063 Oh, her novel. 1248 01:10:59,929 --> 01:11:02,864 - Oh, great. - Her novel. 1249 01:11:02,866 --> 01:11:05,199 She's back in New Jersey. She left her number. 1250 01:11:05,201 --> 01:11:06,802 She said to call her anytime. 1251 01:11:06,804 --> 01:11:09,971 Unbelievable. These students, you know... 1252 01:11:09,973 --> 01:11:13,976 You say don't call me unless it's a life-threatening emergency, 1253 01:11:13,978 --> 01:11:17,178 and, of course, everything to them is a life-threatening emergency. 1254 01:11:17,180 --> 01:11:20,315 You know, you're at their beck and call. It's just... 1255 01:11:20,317 --> 01:11:23,985 - I'm sure it's nothing that can't wait until Monday. - Okay. 1256 01:11:23,987 --> 01:11:26,687 I'm going up. 1257 01:11:26,689 --> 01:11:28,927 All right. I'll see you up in a minute. 1258 01:11:49,647 --> 01:11:51,413 Morning. 1259 01:11:51,415 --> 01:11:53,585 Happy Thanksgiving. 1260 01:11:57,821 --> 01:11:59,857 I hate it when you look at me like that. 1261 01:12:00,657 --> 01:12:01,793 Like what? 1262 01:12:04,661 --> 01:12:06,063 Like dinner. 1263 01:12:07,430 --> 01:12:11,169 I'm sorry. I didn't think I was looking at you like dinner. 1264 01:12:12,870 --> 01:12:16,006 I don't usually think about dinner until I've had lunch. 1265 01:12:23,781 --> 01:12:25,881 So, I'm guessing it didn't go very well. 1266 01:12:25,883 --> 01:12:28,150 Otherwise, you would've called. 1267 01:12:28,152 --> 01:12:32,788 No, I... I, uh... I talked to him about it, and he said... 1268 01:12:32,790 --> 01:12:35,222 You know, he's a very busy man. He said he'll read it. 1269 01:12:35,224 --> 01:12:40,095 Of course, he could be so busy that he just pretends to read it and then sends it back. 1270 01:12:40,097 --> 01:12:44,102 But, unfortunately, we have no control over that. 1271 01:12:46,769 --> 01:12:48,839 So when can I call him? 1272 01:12:51,107 --> 01:12:53,074 You're welcome. 1273 01:12:53,076 --> 01:12:55,409 - How was your Thanksgiving? - Grisly. 1274 01:12:55,411 --> 01:12:58,148 So when can I call and see if he's read it? 1275 01:12:59,082 --> 01:13:01,182 I don't think he would like that. 1276 01:13:01,184 --> 01:13:05,022 Um, that might make him want to not read it. 1277 01:13:09,093 --> 01:13:11,262 You didn't give it to him, did you? 1278 01:13:14,764 --> 01:13:16,800 Okay, look. 1279 01:13:18,367 --> 01:13:20,237 I didn't leave it with Len. 1280 01:13:22,505 --> 01:13:24,806 It's not that I didn't try. I did. 1281 01:13:24,808 --> 01:13:28,443 It's just that he's not reading any new novels now. 1282 01:13:28,445 --> 01:13:30,345 And you shouldn't take it personally. 1283 01:13:30,347 --> 01:13:33,748 It's not... You know, it's not like he read it and he didn't like it. 1284 01:13:33,750 --> 01:13:35,816 It's just... That's all. 1285 01:13:35,818 --> 01:13:37,918 I mean, come on. 1286 01:13:37,920 --> 01:13:40,221 You're young. You haven't even finished the novel yet. 1287 01:13:40,223 --> 01:13:44,760 You and I both know that this is all... bullshit. 1288 01:13:44,762 --> 01:13:46,328 None of it matters. 1289 01:13:46,330 --> 01:13:49,364 When am I going to be published? My reputation and my fame. 1290 01:13:49,366 --> 01:13:51,065 It's bullshit! 1291 01:13:51,067 --> 01:13:54,235 The only thing that matters is the work. 1292 01:13:54,237 --> 01:13:56,504 That's all. The work. 1293 01:13:56,506 --> 01:13:58,209 Fuck you. 1294 01:14:01,111 --> 01:14:03,878 No. Fuck you. 1295 01:14:03,880 --> 01:14:06,480 I went out of my fucking way for you. 1296 01:14:06,482 --> 01:14:08,249 I went down to Manhattan to see my editor, 1297 01:14:08,251 --> 01:14:11,185 so he could take me out for lunch so he could treat me like shit, 1298 01:14:11,187 --> 01:14:15,123 so he could tell me that I had to write a memoir about my early years... 1299 01:14:15,125 --> 01:14:17,191 everything that I covered already in Phoenix Time. 1300 01:14:17,193 --> 01:14:19,226 But now I'm supposed to write it in a different way, 1301 01:14:19,228 --> 01:14:21,797 and it's supposed to be the actual truth. 1302 01:14:21,799 --> 01:14:23,565 Fuck me. Fuck you. 1303 01:14:23,567 --> 01:14:26,034 - What did you tell him? - I told him no. 1304 01:14:26,036 --> 01:14:28,302 I'm a novelist, plain and simple. 1305 01:14:28,304 --> 01:14:30,004 I still have some standards. 1306 01:14:30,006 --> 01:14:31,573 It's easy for you to have standards, 1307 01:14:31,575 --> 01:14:34,876 with your nice, fat teaching job and your tenure forever and ever. 1308 01:14:34,878 --> 01:14:37,812 You'll always have time to write, even if you don't. 1309 01:14:37,814 --> 01:14:39,547 Whereas if I end up working at a drugstore, 1310 01:14:39,549 --> 01:14:42,316 which with my parents' connections is a best-case scenario, 1311 01:14:42,318 --> 01:14:45,886 I'll never have the time, while you sit here making your little moral distinctions 1312 01:14:45,888 --> 01:14:48,155 about not selling out your fabulous talent. 1313 01:14:48,157 --> 01:14:50,292 I can't believe you let this happen. 1314 01:14:50,294 --> 01:14:54,831 - I can't believe you didn't fight harder for me. - Angela, what... 1315 01:14:58,101 --> 01:14:59,566 The only reason why I let you fuck me 1316 01:14:59,568 --> 01:15:04,142 was so you could get my novel to someone who could actually do something. 1317 01:15:07,177 --> 01:15:10,180 I did not think that that's what that was about. 1318 01:15:12,148 --> 01:15:17,254 I did not think this was about you letting me fuck you. 1319 01:15:19,889 --> 01:15:22,160 I thought that was something that we both wanted. 1320 01:15:24,327 --> 01:15:26,164 Well, now you know. 1321 01:16:34,531 --> 01:16:37,231 - Hello? - Professor Swenson? 1322 01:16:37,233 --> 01:16:39,668 It's Hillary from Dr. Bentham's office. 1323 01:16:39,670 --> 01:16:41,270 Yes? 1324 01:16:41,272 --> 01:16:46,373 Dr. Bentham would like to see you as soon as you arrive this morning, if possible. 1325 01:16:46,375 --> 01:16:49,711 Um, yeah, I should be there in about ten, 15 minutes. 1326 01:16:49,713 --> 01:16:54,048 Will it take long? Because I have office hours this morning. 1327 01:16:54,050 --> 01:16:56,383 I'll tell him you'll be here shortly. 1328 01:16:56,385 --> 01:16:58,153 Thank you so much. 1329 01:16:58,155 --> 01:16:59,456 Okay. 1330 01:17:22,679 --> 01:17:24,315 Ted. 1331 01:17:25,381 --> 01:17:27,485 - Hi. - Please, sit. 1332 01:17:29,052 --> 01:17:31,485 Thank you for coming in on such short notice. 1333 01:17:31,487 --> 01:17:36,224 Oh, yeah. Well, office hours this early aren't very popular, so... 1334 01:17:36,226 --> 01:17:37,394 Hmm. 1335 01:17:38,995 --> 01:17:41,428 Ted, maybe we could dispense with the small talk, 1336 01:17:41,430 --> 01:17:43,131 if that's all right, 1337 01:17:43,133 --> 01:17:46,070 and get directly to the point. 1338 01:17:53,710 --> 01:17:56,110 So I'm guessing it didn't go very well. 1339 01:17:56,112 --> 01:17:58,480 Otherwise, you would have called. 1340 01:17:58,482 --> 01:18:02,684 No, I-I, uh... I talked to him about it, and he said... 1341 01:18:02,686 --> 01:18:05,619 You know, he's a very busy man. He said he'll read it. 1342 01:18:05,621 --> 01:18:10,257 Of course he could be so busy that he just pretends to read it and then sends it back, 1343 01:18:10,259 --> 01:18:14,230 but, unfortunately, we have no control over that. 1344 01:18:15,499 --> 01:18:17,465 I can't believe you let this happen. 1345 01:18:17,467 --> 01:18:19,601 I can't believe you didn't fight harder for me. 1346 01:18:19,603 --> 01:18:21,105 Angela, what... 1347 01:18:23,106 --> 01:18:25,039 The only reason why I let you fuck me 1348 01:18:25,041 --> 01:18:28,446 was so you could get my novel to someone who could actually do something. 1349 01:18:30,647 --> 01:18:36,053 I did not think this was about you letting me fuck you. 1350 01:18:37,454 --> 01:18:41,025 I thought that was something that we both wanted. 1351 01:18:43,059 --> 01:18:45,693 Francis, look. 1352 01:18:45,695 --> 01:18:47,796 I did not make this girl sleep with me 1353 01:18:47,798 --> 01:18:49,730 in exchange for pimping out her novel. 1354 01:18:51,268 --> 01:18:53,601 Ted, maybe it's premature to warn you 1355 01:18:53,603 --> 01:18:56,538 that everything you say can be used against you, but... 1356 01:18:56,540 --> 01:18:58,672 Are you arresting me? Is that what's happening? 1357 01:18:58,674 --> 01:19:01,842 Are you reading me my Miranda rights? Are the cops here? 1358 01:19:01,844 --> 01:19:04,212 Of course not. 1359 01:19:04,214 --> 01:19:08,149 But the evidence against you, it does look pretty damning. 1360 01:19:08,151 --> 01:19:10,651 Meaning what? 1361 01:19:10,653 --> 01:19:13,721 The student is charging you with sexual harassment. 1362 01:19:13,723 --> 01:19:15,489 Oh. 1363 01:19:15,491 --> 01:19:17,792 She's threatening to sue the school. 1364 01:19:17,794 --> 01:19:19,726 And given what she's presented us with, 1365 01:19:19,728 --> 01:19:21,628 I really think you might consider, 1366 01:19:21,630 --> 01:19:23,631 for everybody's sake, 1367 01:19:23,633 --> 01:19:25,699 resigning. 1368 01:19:25,701 --> 01:19:28,569 I wouldn't ask you to do it just for the college, old chap. 1369 01:19:28,571 --> 01:19:31,739 I'd say go ahead, fight, if that's what you want. 1370 01:19:31,741 --> 01:19:34,441 But you do have a family to consider 1371 01:19:34,443 --> 01:19:36,613 and a professional reputation. 1372 01:19:43,353 --> 01:19:45,787 And my so-called options? 1373 01:19:45,789 --> 01:19:49,257 Well, I suppose we'd have to form a committee to look into this. 1374 01:19:49,259 --> 01:19:51,458 Gather testimony. 1375 01:19:51,460 --> 01:19:56,163 Hold a hearing, if necessary. And I assume it would be. 1376 01:19:56,165 --> 01:19:59,570 It's all spelled out in the faculty handbook under sexual harassment. 1377 01:20:00,737 --> 01:20:02,136 This is not sexual harassment. 1378 01:20:02,138 --> 01:20:08,743 Actually, Ted, this sounds like the textbook case of sexual harassment. 1379 01:20:08,745 --> 01:20:10,712 Yeah, but that's not what it is. 1380 01:20:10,714 --> 01:20:13,815 Incidentally, Ms. Argo has asked me to ask you 1381 01:20:13,817 --> 01:20:17,655 to not contact her until after this matter is settled. 1382 01:20:20,624 --> 01:20:22,626 So, what do you say, Ted? 1383 01:20:58,795 --> 01:21:01,261 Want to go out to dinner? 1384 01:21:01,263 --> 01:21:03,730 Are we celebrating something? 1385 01:21:03,732 --> 01:21:05,466 Uh, a day without disaster. 1386 01:21:05,468 --> 01:21:07,935 Oh. That's worth celebrating. 1387 01:21:09,738 --> 01:21:11,672 Emilio's? 1388 01:21:11,674 --> 01:21:14,976 You might want to wait for a month without disasters for that. 1389 01:21:14,978 --> 01:21:19,413 Well, there won't be any of those anytime soon, so... let's go tonight. 1390 01:21:19,415 --> 01:21:21,552 - All right. - All right. 1391 01:21:23,219 --> 01:21:25,289 - Let me just go take a shower. - Okay. 1392 01:21:34,330 --> 01:21:36,166 Ted. What are you... 1393 01:21:53,650 --> 01:21:55,516 In my dread and confusion, 1394 01:21:55,518 --> 01:21:58,319 I reverted to the conventional wisdom 1395 01:21:58,321 --> 01:22:01,788 that if you're going to deliver shattering information to a loved one, 1396 01:22:01,790 --> 01:22:05,525 it's best to do it in a crowded place that will preempt tears, 1397 01:22:05,527 --> 01:22:08,531 recriminations, murder attempts, and so forth. 1398 01:22:09,799 --> 01:22:12,800 I guess I should have known that at 7:00 on a weekday night, 1399 01:22:12,802 --> 01:22:14,668 the place would be empty. 1400 01:22:14,670 --> 01:22:16,604 I'll have the venison. 1401 01:22:16,606 --> 01:22:18,972 - And I'll have the, um, salmon. - Oh. 1402 01:22:18,974 --> 01:22:21,476 Uh, even though it's probably exhausted 1403 01:22:21,478 --> 01:22:23,645 after swimming all the way to Vermont. 1404 01:22:25,348 --> 01:22:27,748 We made it through Thanksgiving. 1405 01:22:27,750 --> 01:22:29,449 - Not too bad. - Not too bad. 1406 01:22:29,451 --> 01:22:31,552 - Not too bad. - I barely remember it. 1407 01:22:34,290 --> 01:22:36,391 What do you think? 1408 01:22:36,393 --> 01:22:38,726 Think she'll come home for Christmas? 1409 01:22:38,728 --> 01:22:41,628 Yeah, I hope so. Yeah. 1410 01:22:41,630 --> 01:22:44,634 - I'm so glad we're in this together. - Me too. 1411 01:22:50,639 --> 01:22:53,244 So if I... 1412 01:22:54,643 --> 01:22:56,646 - If I tell you something... - Mm-hmm. 1413 01:22:57,880 --> 01:23:01,649 will you promise not to be mad at me, no matter what? 1414 01:23:01,651 --> 01:23:03,818 I recognize a lose-lose deal when I hear one. 1415 01:23:03,820 --> 01:23:05,986 No, I mean it. 1416 01:23:05,988 --> 01:23:08,259 Have you been sleeping with a student? 1417 01:23:14,863 --> 01:23:17,332 Oh, my God. I was kidding. 1418 01:23:17,334 --> 01:23:19,434 I didn't really... 1419 01:23:19,436 --> 01:23:21,438 I didn't sleep with her. My tooth broke. 1420 01:23:23,039 --> 01:23:26,440 Oh, okay. So you were going to sleep with her, except your tooth broke? 1421 01:23:26,442 --> 01:23:29,677 Well... Something like that. Not really. 1422 01:23:29,679 --> 01:23:32,413 - I mean... - What did she do? Punch you in the face? 1423 01:23:33,817 --> 01:23:35,717 No. 1424 01:23:35,719 --> 01:23:38,819 Is she the one who called when you were supposedly in New York? 1425 01:23:38,821 --> 01:23:40,421 Um, I think so. 1426 01:23:40,423 --> 01:23:42,657 And do you think that's who you went to see 1427 01:23:42,659 --> 01:23:44,691 when you told us you were going to see your editor? 1428 01:23:44,693 --> 01:23:46,694 No, I... 1429 01:23:46,696 --> 01:23:48,695 - Look at me, goddamn it! - Okay. All right. 1430 01:23:48,697 --> 01:23:50,698 What are you looking at them for? 1431 01:23:50,700 --> 01:23:53,467 Look... No, I was in New York. I saw Len. 1432 01:23:53,469 --> 01:23:55,136 I wouldn't lie about something like that. 1433 01:23:55,138 --> 01:23:56,837 I'm very superstitious. You know that. 1434 01:23:56,839 --> 01:24:00,443 - What if the plane went down? - Too bad it didn't. 1435 01:24:05,814 --> 01:24:08,716 - Is she pretty? - No. 1436 01:24:08,718 --> 01:24:10,150 No. Not really. No. 1437 01:24:10,152 --> 01:24:11,918 Then what? Youth? Great body? What? 1438 01:24:11,920 --> 01:24:14,825 - No, no. None of that. Nothing. - It's just... 1439 01:24:18,460 --> 01:24:20,160 She can write, you know. 1440 01:24:20,162 --> 01:24:23,131 She can write? This is about writing? 1441 01:24:23,133 --> 01:24:26,566 And it never once crossed your mind that your wanting to sleep with this kid 1442 01:24:26,568 --> 01:24:28,502 might have clouded your literary judgment? 1443 01:24:28,504 --> 01:24:31,972 It's just that this novel she's writing, it's just... 1444 01:24:31,974 --> 01:24:33,608 It's stupid. I know it's stupid. 1445 01:24:33,610 --> 01:24:35,476 That's what attracted me. 1446 01:24:35,478 --> 01:24:37,177 - Oh. Oh, I get it. - And okay. Wait... 1447 01:24:37,179 --> 01:24:39,146 So you didn't fuck a student. You fucked a book. 1448 01:24:39,148 --> 01:24:41,815 You're like some groupie, like one of those chicks who used to come up to you 1449 01:24:41,817 --> 01:24:45,886 after one of your readings because they thought you were some famous writer. 1450 01:24:45,888 --> 01:24:48,955 You know what? You're worse than a groupie. 1451 01:24:48,957 --> 01:24:52,159 - You're like a vampire sucking this kid's blood. - Okay. 1452 01:24:52,161 --> 01:24:56,062 A guy whose own daughter barely talks to him because he forgot she existed. 1453 01:24:56,064 --> 01:25:00,467 You were so self-involved, so in love with your own little problems, 1454 01:25:00,469 --> 01:25:02,703 that the only way that she can get your attention 1455 01:25:02,705 --> 01:25:06,574 is to start dating a guy whose reputation is so bad even you will have heard of it, 1456 01:25:06,576 --> 01:25:08,946 even with your head so far up your ass. 1457 01:25:14,217 --> 01:25:16,717 Okay, that's... All right. Sherrie. 1458 01:25:16,719 --> 01:25:19,220 Those pathetic little crushes you used to get on students, 1459 01:25:19,222 --> 01:25:22,890 always simpering about how Little Miss Such-and-Such is really very talented, 1460 01:25:22,892 --> 01:25:28,061 and always asking me if anyone would still think you were attractive. 1461 01:25:28,063 --> 01:25:29,797 I should have known better. 1462 01:25:29,799 --> 01:25:32,533 Serves me right for thinking that we were different. 1463 01:25:32,535 --> 01:25:35,703 We weren't like everybody else. We weren't the cliché. 1464 01:25:35,705 --> 01:25:40,007 The aging, insecure writer and his pathetic, supportive wife. 1465 01:25:40,009 --> 01:25:42,677 - Okay. - God, what could possibly be more cliché 1466 01:25:42,679 --> 01:25:45,178 than thinking you're not one? 1467 01:25:45,180 --> 01:25:50,251 Whatever the fuck you are looking for, it is not out there. 1468 01:25:50,253 --> 01:25:52,086 It is not in me. 1469 01:25:52,088 --> 01:25:54,888 And it's not in the pussy of one of your students 1470 01:25:54,890 --> 01:25:57,958 who just happens to be able to write. 1471 01:25:57,960 --> 01:26:01,431 I know that. Don't you think that I know that? 1472 01:26:21,951 --> 01:26:25,252 She's filing a sexual harassment suit against me. 1473 01:26:25,254 --> 01:26:26,989 Good. 1474 01:26:28,124 --> 01:26:30,624 I hope they crucify you. 1475 01:26:30,626 --> 01:26:33,464 I hope they fucking make you pay. 1476 01:28:13,696 --> 01:28:16,696 Ruby. Hi, honey. I was going to call you... 1477 01:28:16,698 --> 01:28:18,699 I think it sucks what you did to Mom. 1478 01:28:18,701 --> 01:28:20,001 You should feel like shit. 1479 01:28:20,003 --> 01:28:22,970 - That's how you made her feel. - No, I know that. I know. 1480 01:28:22,972 --> 01:28:26,806 And I can offer up no worthy defense. 1481 01:28:26,808 --> 01:28:28,876 I... 1482 01:28:31,981 --> 01:28:33,617 Well. 1483 01:28:37,253 --> 01:28:39,622 Nice talking to you too. 1484 01:28:47,796 --> 01:28:51,198 ♪ Falling in love again ♪ 1485 01:28:51,200 --> 01:28:54,769 ♪ Never wanted to ♪ 1486 01:28:54,771 --> 01:28:57,937 ♪ What's a girl to do? ♪ 1487 01:28:57,939 --> 01:29:00,009 ♪ Can't help it ♪ 1488 01:29:02,010 --> 01:29:05,378 ♪ Love's always been my game ♪ 1489 01:29:05,380 --> 01:29:09,016 ♪ Play it how I may ♪ 1490 01:29:09,018 --> 01:29:13,386 I'm sorry, my friend, but you have left me no choice. 1491 01:29:13,388 --> 01:29:15,891 I must request your resignation. 1492 01:29:29,037 --> 01:29:33,039 All sold out. Standing room only, Herr Professor. 1493 01:29:33,041 --> 01:29:36,444 - I will not go on. - What happened to you? 1494 01:29:36,446 --> 01:29:39,216 Are you mad? You have got to go on. 1495 01:29:41,851 --> 01:29:43,417 Put on his wig. 1496 01:29:43,419 --> 01:29:46,020 Don't get excited, Herr Professor. 1497 01:29:46,022 --> 01:29:48,254 Be calm, please. 1498 01:29:48,256 --> 01:29:50,794 Ladies and gentlemen, an egg. 1499 01:29:52,929 --> 01:29:54,761 Crow! Kikeriki. 1500 01:29:54,763 --> 01:29:56,198 Kikeriki! 1501 01:29:57,332 --> 01:29:59,702 Kikeriki! 1502 01:31:30,026 --> 01:31:31,992 We all know why we're here... 1503 01:31:31,994 --> 01:31:35,529 to investigate the charges brought by Miss Angela Argo 1504 01:31:35,531 --> 01:31:39,432 against Professor Theodore Swenson. 1505 01:31:39,434 --> 01:31:43,372 This committee has already taken a number of depositions under advisement. 1506 01:31:45,207 --> 01:31:47,244 Do you have any questions, Ted? 1507 01:31:50,513 --> 01:31:53,047 Ted? 1508 01:31:53,049 --> 01:31:54,985 No. No. 1509 01:31:55,985 --> 01:31:58,485 I suppose we should just begin. 1510 01:31:58,487 --> 01:32:00,221 Can you tell us in your own words 1511 01:32:00,223 --> 01:32:04,190 what happened at Dean Bentham's on the evening of November 6? 1512 01:32:04,192 --> 01:32:06,025 Well... 1513 01:32:06,027 --> 01:32:07,927 Did you ever notice anything unusual 1514 01:32:07,929 --> 01:32:11,265 in Professor Swenson's behavior toward Ms. Argo? 1515 01:32:11,267 --> 01:32:12,333 Well... 1516 01:32:12,335 --> 01:32:15,002 Did he do anything in class that led you to suspect 1517 01:32:15,004 --> 01:32:17,808 that he was involved inappropriately with Ms. Argo? 1518 01:32:19,207 --> 01:32:23,476 Did you ever see him with Ms. Argo in a venue that surprised you? 1519 01:32:23,478 --> 01:32:25,145 - Well... - Thank you for coming in. 1520 01:32:25,147 --> 01:32:26,614 We appreciate your honesty. 1521 01:32:26,616 --> 01:32:28,082 Thank you for your courage, Miss Williams. 1522 01:32:28,084 --> 01:32:30,251 The committee appreciates your help. 1523 01:32:30,253 --> 01:32:34,488 Could you tell us the reason for Ms. Argo's visits to the health clinic? 1524 01:32:34,490 --> 01:32:40,026 This one time she came in... Sherrie Swenson and I were on duty... 1525 01:32:40,028 --> 01:32:43,364 and she said that she had been having suicidal thoughts. 1526 01:32:43,366 --> 01:32:47,501 She was worried that she'd never meet a man she could love. 1527 01:32:47,503 --> 01:32:49,035 How did you respond? 1528 01:32:49,037 --> 01:32:53,373 She wanted to know how we met our husbands. 1529 01:32:53,375 --> 01:32:56,976 So we told her, and it seemed to give her comfort. 1530 01:32:56,978 --> 01:33:00,449 Well, thank you so much for coming. 1531 01:33:01,651 --> 01:33:04,988 Okay, Angela. Do you feel ready? 1532 01:33:14,496 --> 01:33:17,998 Let us start by saying that everybody understands 1533 01:33:18,000 --> 01:33:20,633 how difficult it has been for you to do this, 1534 01:33:20,635 --> 01:33:22,703 how brave you are for helping to make sure 1535 01:33:22,705 --> 01:33:25,375 that this kind of thing is stopped. 1536 01:33:26,675 --> 01:33:28,374 I want to start by asking, 1537 01:33:28,376 --> 01:33:32,011 when did you first realize that Professor Swenson 1538 01:33:32,013 --> 01:33:34,213 was interested in something beyond 1539 01:33:34,215 --> 01:33:37,152 the ordinary student-teacher relationship? 1540 01:33:38,286 --> 01:33:41,387 Well, I caught him looking at me in class a lot. 1541 01:33:41,389 --> 01:33:43,590 And then I found out 1542 01:33:43,592 --> 01:33:46,429 he checked out my book of poems from the library. 1543 01:33:48,030 --> 01:33:52,032 And, um, I figured something was going on. 1544 01:33:52,034 --> 01:33:54,034 How did that make you feel? 1545 01:33:54,036 --> 01:33:56,602 It creeped me out, big time. 1546 01:33:56,604 --> 01:34:00,173 How did things between you progress? 1547 01:34:00,175 --> 01:34:03,243 I guess it was when I told him that my computer crashed, 1548 01:34:03,245 --> 01:34:07,047 and he offered to take me down to Burlington to the computer store. 1549 01:34:07,049 --> 01:34:10,184 Objection, Your Honors. I did not offer. She asked. 1550 01:34:10,186 --> 01:34:13,186 Ted, you'll get your chance. 1551 01:34:13,188 --> 01:34:15,055 And this isn't a court of law. 1552 01:34:15,057 --> 01:34:17,623 Addressing us as "Your Honors" isn't necessary. 1553 01:34:17,625 --> 01:34:19,092 All right. Okay. 1554 01:34:19,094 --> 01:34:21,361 Then what happened? 1555 01:34:21,363 --> 01:34:23,730 Nothing, at first. 1556 01:34:23,732 --> 01:34:25,399 He seemed really nervous, 1557 01:34:25,401 --> 01:34:27,601 like he was scared someone would see us. 1558 01:34:27,603 --> 01:34:29,069 And then? 1559 01:34:29,071 --> 01:34:31,204 When we were on our way back, 1560 01:34:31,206 --> 01:34:33,440 he started talking about his editor in New York 1561 01:34:33,442 --> 01:34:39,316 and asked if I would like the guy to look at my novel. 1562 01:34:40,348 --> 01:34:42,615 And that's when he put his hand on mine 1563 01:34:42,617 --> 01:34:44,784 and moved it to my leg... 1564 01:34:44,786 --> 01:34:47,421 Oh, my God. That is bullshit, Angela! 1565 01:34:47,423 --> 01:34:49,655 That is complete and total bullshit! 1566 01:34:49,657 --> 01:34:51,324 - Ted. - It's bullshit. 1567 01:34:51,326 --> 01:34:53,092 - You'll get your say. - It's bullshit. 1568 01:34:53,094 --> 01:34:55,662 - Please. - Excuse the interruption. 1569 01:34:55,664 --> 01:34:57,133 Please continue. 1570 01:34:58,233 --> 01:35:00,234 Anyway, when we got back to the dorm, 1571 01:35:00,236 --> 01:35:03,636 he offered to help me carry the computer up to my room. 1572 01:35:03,638 --> 01:35:06,375 And you told him yes? 1573 01:35:07,410 --> 01:35:10,243 I was just feeling totally passive, 1574 01:35:10,245 --> 01:35:14,280 like I was totally out of control of everything. 1575 01:35:14,282 --> 01:35:16,452 And what happened next, Angela? 1576 01:35:18,653 --> 01:35:22,491 I know this is hard for you, but we do have to know. 1577 01:35:24,527 --> 01:35:27,564 Well... um... 1578 01:35:30,198 --> 01:35:32,466 Then we sort of had sex. 1579 01:35:32,468 --> 01:35:36,473 Or we began to, and then his tooth cracked. 1580 01:35:39,275 --> 01:35:41,574 - And? - That ended it. 1581 01:35:41,576 --> 01:35:44,078 How did you feel? 1582 01:35:44,080 --> 01:35:46,049 Relieved. 1583 01:35:47,817 --> 01:35:49,749 I shouldn't have done it, 1584 01:35:49,751 --> 01:35:54,187 but I guess what he was offering in exchange was too tempting. 1585 01:35:54,189 --> 01:35:56,757 Did he keep up his end of the bargain? 1586 01:35:56,759 --> 01:35:59,193 He lied. 1587 01:35:59,195 --> 01:36:02,162 He said his editor wasn't interested 1588 01:36:02,164 --> 01:36:05,068 and didn't want to take a look at my book. 1589 01:36:06,134 --> 01:36:08,101 Go ahead, honey. 1590 01:36:08,103 --> 01:36:09,735 Tell 'em. 1591 01:36:09,737 --> 01:36:12,174 - Tell them the good news. - Good news? 1592 01:36:12,674 --> 01:36:14,177 Please. 1593 01:36:15,678 --> 01:36:20,279 About a week ago, I got a call from a guy named Len Currie. 1594 01:36:20,281 --> 01:36:22,615 Professor Swenson's editor. 1595 01:36:22,617 --> 01:36:25,819 He said he'd found my manuscript on the chair where they had had lunch, 1596 01:36:25,821 --> 01:36:29,690 and he picked it up and read it on his way home in a cab, 1597 01:36:29,692 --> 01:36:31,525 and that he... 1598 01:36:31,527 --> 01:36:34,293 he's offered me a contract to publish it. 1599 01:36:34,295 --> 01:36:36,331 That is wonderful! 1600 01:36:39,300 --> 01:36:42,569 - Am I done? - Yes, of course. Thank you. 1601 01:36:42,571 --> 01:36:47,207 And, uh, congratulations on your... on your book. 1602 01:36:47,209 --> 01:36:49,479 Thanks, I guess. 1603 01:36:50,579 --> 01:36:53,215 Now I have to finish it. 1604 01:36:57,719 --> 01:37:03,293 Ted, I imagine there are now some things that you would want to say. 1605 01:37:11,232 --> 01:37:15,104 First of all, I'd like to say that I'm sorry. 1606 01:37:19,275 --> 01:37:22,245 Sorrier than you can even ever imagine. 1607 01:37:25,313 --> 01:37:26,615 I'm sorry that... 1608 01:37:29,250 --> 01:37:32,252 I ruined my marriage. 1609 01:37:32,254 --> 01:37:34,654 Sorry that I ruined my career. 1610 01:37:34,656 --> 01:37:38,824 I'm sorry that I sacrificed my extraordinary wife 1611 01:37:38,826 --> 01:37:41,396 for an adolescent idea of romance. 1612 01:37:43,665 --> 01:37:45,932 Sorry that I can't seem to write a novel 1613 01:37:45,934 --> 01:37:48,401 that's nearly as good as my first. 1614 01:37:48,403 --> 01:37:50,503 Sorry that my daughter won't speak to me. 1615 01:37:50,505 --> 01:37:53,840 Sorry that... my father set himself on fire. 1616 01:37:53,842 --> 01:37:57,211 And I'm sorry that I've spent the better part of a decade, 1617 01:37:57,213 --> 01:37:58,912 which I will never get back, 1618 01:37:58,914 --> 01:38:01,217 among all of you. 1619 01:38:03,719 --> 01:38:06,189 I admit that my behavior towards Angela was... 1620 01:38:06,955 --> 01:38:09,625 inappropriate and unprofessional. 1621 01:38:12,294 --> 01:38:15,198 I regret it. And I regret it so much. 1622 01:38:16,831 --> 01:38:20,967 But I do not agree with the way it's been presented here today. 1623 01:38:20,969 --> 01:38:23,470 The truth has been twisted. 1624 01:38:23,472 --> 01:38:26,175 What happened between Angela and me... 1625 01:38:26,976 --> 01:38:31,244 was personal, and it was complicated. 1626 01:38:31,246 --> 01:38:36,850 But it was never, ever a business transaction. 1627 01:38:36,852 --> 01:38:38,555 That's a lie. 1628 01:38:45,728 --> 01:38:47,564 That's it. 1629 01:38:52,768 --> 01:38:55,702 Excellent. Thank you. 1630 01:38:55,704 --> 01:38:57,870 And thank you all. 1631 01:38:57,872 --> 01:39:00,907 The committee will be letting you know its decision 1632 01:39:00,909 --> 01:39:04,746 within, let's say, the next two weeks. 1633 01:40:17,353 --> 01:40:20,986 In The Blue Angel, Professor Rath, mad with grief, 1634 01:40:20,988 --> 01:40:24,891 wanders through the snowy streets, broken and humiliated, 1635 01:40:24,893 --> 01:40:27,360 the cause of his own undoing. 1636 01:40:27,362 --> 01:40:31,097 He died in his classroom, alone, forsaken, 1637 01:40:31,099 --> 01:40:34,370 clinging in vain to a life no longer his. 1638 01:40:35,903 --> 01:40:38,571 But I'm not Professor Rath. 1639 01:40:38,573 --> 01:40:41,708 Yes, we both destroyed the lives we had, 1640 01:40:41,710 --> 01:40:44,377 were manipulated by forces unexplored, 1641 01:40:44,379 --> 01:40:47,916 feelings repressed, ghosts from our past. 1642 01:40:52,821 --> 01:40:55,588 But I destroyed the lives of others too... 1643 01:40:55,590 --> 01:40:59,458 those I loved the most, those who trusted me. 1644 01:40:59,460 --> 01:41:02,462 And that is something I have to live with. 1645 01:41:02,464 --> 01:41:05,832 "Why did I let it happen?" I still ask myself. 1646 01:41:05,834 --> 01:41:09,836 Did I set myself on fire to protest my own complacency? 1647 01:41:09,838 --> 01:41:14,708 Was it the only way I could shake off my inertia and leap into the unknown? 1648 01:41:14,710 --> 01:41:16,142 I don't know. 1649 01:41:16,144 --> 01:41:19,011 All I do know is that I'm writing again. 1650 01:41:19,013 --> 01:41:20,916 And for the moment, that is enough. 1651 01:41:35,030 --> 01:41:36,631 Excuse me. 1652 01:41:37,900 --> 01:41:39,501 How is that? 1653 01:41:39,503 --> 01:41:44,503 Subtitles by explosiveskull 131532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.