Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,989 --> 00:00:49,989
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:49,991 --> 00:00:53,392
Euston College was
first founded in the early 1800s
3
00:00:53,394 --> 00:00:55,528
by Elijah Euston,
4
00:00:55,530 --> 00:00:58,431
primarily to educate his six
sons and seven daughters.
5
00:00:58,433 --> 00:01:02,868
Why he felt the need to educate them
at a college this isolated and inbred
6
00:01:02,870 --> 00:01:04,870
isn't readily available.
7
00:01:04,872 --> 00:01:08,974
As a novelist with one moderately
successful book under my belt,
8
00:01:08,976 --> 00:01:12,444
I arrived at this well-paying
but lower-tier institution
9
00:01:12,446 --> 00:01:14,479
with wife and child in tow,
10
00:01:14,481 --> 00:01:17,015
the promise of health insurance
beckoning.
11
00:01:17,017 --> 00:01:18,950
A short term gig, I thought,
12
00:01:18,952 --> 00:01:22,155
fully expecting my second novel
to offer me a reprieve
13
00:01:22,157 --> 00:01:24,824
and save me from obscurity.
14
00:01:24,826 --> 00:01:27,125
That was a decade ago.
15
00:01:27,127 --> 00:01:29,762
I had been touted
as an author to watch.
16
00:01:29,764 --> 00:01:34,667
Little did I realize that that
christening would turn into my eulogy.
17
00:01:34,669 --> 00:01:36,839
Okay, so what did
everybody think?
18
00:01:40,508 --> 00:01:41,844
What did anybody think?
19
00:01:44,878 --> 00:01:47,613
Look at them.
They're shell-shocked.
20
00:01:47,615 --> 00:01:50,515
They look like cartoon characters
hearing birdies tweet.
21
00:01:50,517 --> 00:01:52,485
What engaged you?
22
00:01:52,487 --> 00:01:54,786
Maybe it's a conspiracy.
23
00:01:54,788 --> 00:01:57,956
Three stories about sex with animals,
and the term has just begun.
24
00:01:57,958 --> 00:02:01,126
- Meg, why don't you jump in?
- I thought it was disgusting.
25
00:02:01,128 --> 00:02:03,229
Positives first, please.
26
00:02:03,231 --> 00:02:05,997
You can always find
something nice to say.
27
00:02:05,999 --> 00:02:08,501
Unless you're a critic.
Or my first editor.
28
00:02:08,503 --> 00:02:10,235
His spelling
wasn't offensive.
29
00:02:10,237 --> 00:02:11,971
- Up yours.
- He wanted something positive.
30
00:02:11,973 --> 00:02:14,073
That was the only positive
thing I had to say.
31
00:02:16,044 --> 00:02:19,211
Then again, maybe I should be
grateful for any student work
32
00:02:19,213 --> 00:02:21,214
with a shred of vitality
and life,
33
00:02:21,216 --> 00:02:23,949
even if it is about bestiality.
34
00:02:23,951 --> 00:02:26,953
That's more than I seem to have at the moment.
35
00:02:26,955 --> 00:02:29,989
Is something wrong, Professor Swenson?
36
00:02:29,991 --> 00:02:31,890
Why do you ask?
37
00:02:31,892 --> 00:02:33,258
You groaned.
Twice.
38
00:02:33,260 --> 00:02:34,926
Did I?
39
00:02:34,928 --> 00:02:36,561
Can you blame him?
40
00:02:36,563 --> 00:02:39,664
That part where Danny did
what he did to that chicken
41
00:02:39,666 --> 00:02:41,867
was just really, really gross.
42
00:02:41,869 --> 00:02:43,002
I agree with Meg.
43
00:02:43,004 --> 00:02:46,072
I thought the scene in the
kitchen came out of nowhere.
44
00:02:46,074 --> 00:02:47,607
Seemed totally bogus.
45
00:02:47,609 --> 00:02:49,876
Okay, so then
what would we do
46
00:02:49,878 --> 00:02:52,845
to make it not seem
"totally bogus,"
47
00:02:52,847 --> 00:02:54,614
as Carlos says?
48
00:02:54,616 --> 00:02:56,681
Always quote the students,
if possible.
49
00:02:56,683 --> 00:02:59,050
Makes them feel like
they're being taken seriously.
50
00:02:59,052 --> 00:03:00,986
I'd change the boy's character
51
00:03:00,988 --> 00:03:04,023
so that we know he's the kind of
person who'd do something like that.
52
00:03:04,025 --> 00:03:07,158
He should be really pissed at the
waitress, so when he goes home...
53
00:03:07,160 --> 00:03:08,995
And here we go.
54
00:03:08,997 --> 00:03:13,065
The quote-unquote "suggestions"
that make a bad story worse.
55
00:03:13,067 --> 00:03:15,734
When I first started teaching
I'd settle for nothing less
56
00:03:15,736 --> 00:03:17,904
than the whole class
falling in love with me.
57
00:03:17,906 --> 00:03:21,073
Now I just want to get through the
hour without major psychic damage.
58
00:03:21,075 --> 00:03:26,145
Okay, all right. Okay, so then, does
everyone agree with these suggestions?
59
00:03:26,147 --> 00:03:28,484
I think
they kinda suck.
60
00:03:29,918 --> 00:03:30,917
All right, Angela.
61
00:03:30,919 --> 00:03:34,654
Will you tell us why
you think they "kinda suck"?
62
00:03:34,656 --> 00:03:38,323
I guess I just kind of liked
the way that it ended,
63
00:03:38,325 --> 00:03:40,992
that it was so weird
and unexpected.
64
00:03:40,994 --> 00:03:43,194
I mean, that's, like,
the whole point, isn't it,
65
00:03:43,196 --> 00:03:45,031
that anyone can do
something like that?
66
00:03:45,033 --> 00:03:47,766
This guy is getting home
from a really shitty date.
67
00:03:47,768 --> 00:03:50,970
He goes home, opens the fridge,
sees the chicken and does it.
68
00:03:50,972 --> 00:03:52,305
Right?
69
00:03:52,307 --> 00:03:55,073
Guys are always surprising themselves
doing crazy shit like that,
70
00:03:55,075 --> 00:03:57,609
even if they think they're not the kind
of guy who would do crazy shit like that.
71
00:03:57,611 --> 00:03:59,811
Most guys would not
bone a chicken.
72
00:03:59,813 --> 00:04:02,648
Yeah. I know
what most guys would do.
73
00:04:02,650 --> 00:04:06,619
Okay, well, Angela does
bring up a good point.
74
00:04:06,621 --> 00:04:08,321
She has a point.
75
00:04:08,323 --> 00:04:11,357
Uh, Ryan doesn't do
what he does
76
00:04:11,359 --> 00:04:13,825
because he's
a naturally violent person
77
00:04:13,827 --> 00:04:16,696
or because his girlfriend bought
chicken and he hates chicken.
78
00:04:18,265 --> 00:04:24,236
It's the rejection that has caused him to
do "crazy shit," as Angela says. Right?
79
00:04:24,238 --> 00:04:25,905
Now,
we've all been there.
80
00:04:25,907 --> 00:04:29,678
Which is why we can see
that he is like us.
81
00:04:31,912 --> 00:04:34,813
Okay. To be continued
next week.
82
00:04:34,815 --> 00:04:37,650
Very good. Who's on the
hot seat next week?
83
00:04:37,652 --> 00:04:39,217
Wh-Who is it?
84
00:04:39,219 --> 00:04:41,052
Angela. Okay, great.
85
00:04:41,054 --> 00:04:43,388
- So, this will be your first time, right?
- Actually...
86
00:04:43,390 --> 00:04:45,290
So we promise
to go easy on you.
87
00:04:45,292 --> 00:04:46,825
Don't we?
88
00:04:46,827 --> 00:04:49,361
- No?
- Actually, I'm not finished yet.
89
00:04:49,363 --> 00:04:53,064
I, um, was hoping I could come talk to
you during your office hours tomorrow.
90
00:04:53,066 --> 00:04:56,402
Yeah. Just remind me
when I have office hours.
91
00:04:56,404 --> 00:04:57,902
Tomorrow morning.
92
00:04:57,904 --> 00:05:00,405
Really?
I have morning office hours?
93
00:05:00,407 --> 00:05:02,407
I'm more devoted
than I thought I was.
94
00:05:02,409 --> 00:05:03,876
That's great.
95
00:05:03,878 --> 00:05:08,179
Then I will see you tomorrow morning
in my office during my office hours.
96
00:05:08,181 --> 00:05:10,181
- Thank you.
- Thank you, Professor.
97
00:05:10,183 --> 00:05:13,154
All right, good luck.
Class dismissed. Get out.
98
00:05:17,758 --> 00:05:19,991
Um, thanks.
I'll see you tomorrow.
99
00:05:19,993 --> 00:05:21,126
Looking forward.
100
00:05:42,015 --> 00:05:43,618
Hello?
101
00:05:53,960 --> 00:05:55,895
- Nurse, I need some help.
- Shit!
102
00:05:55,897 --> 00:05:57,996
- Sorry. I'm sorry.
- You scared me.
103
00:05:57,998 --> 00:06:00,034
- I'm sorry. Sorry. Sorry.
- Oh, my God.
104
00:06:01,402 --> 00:06:03,436
- Come here.
- What are you doing?
105
00:06:03,438 --> 00:06:05,371
- Have a little quickie?
- You can't do that.
106
00:06:05,373 --> 00:06:06,972
- Why not?
- Because I'm at work.
107
00:06:06,974 --> 00:06:09,777
- So what? We'll say it's therapeutic.
- Stop. No.
108
00:06:10,912 --> 00:06:12,945
There's a patient
right next door
109
00:06:12,947 --> 00:06:14,946
who's been vomiting nonstop
since this morning.
110
00:06:14,948 --> 00:06:18,017
Oh, great. My erection is gone.
Our jobs are safe.
111
00:06:18,019 --> 00:06:20,852
He's the fifth kid
I've seen today.
112
00:06:20,854 --> 00:06:23,121
Must be something
going around.
113
00:06:23,123 --> 00:06:26,792
Well, let's go back home and get under
the covers where there are no germs.
114
00:06:26,794 --> 00:06:28,794
We can't. We've got that meeting.
Remember?
115
00:06:28,796 --> 00:06:32,198
Shit. Which we're already late for.
Let me tell Arlene I'm leaving.
116
00:06:32,200 --> 00:06:35,066
Later though. A thorough checkup.
I promise.
117
00:06:35,068 --> 00:06:36,736
Okay.
118
00:06:36,738 --> 00:06:38,104
Good.
119
00:06:38,106 --> 00:06:42,811
I have here a copy of the Euston
College policy on sexual harassment.
120
00:06:44,846 --> 00:06:48,080
Every September one receives
this in one's mailbox,
121
00:06:48,082 --> 00:06:52,154
along with changes to the health
plan and cafeteria hours.
122
00:06:53,320 --> 00:06:55,253
And every September
123
00:06:55,255 --> 00:06:58,491
one immediately tosses
it all into the trash.
124
00:07:00,895 --> 00:07:03,996
I know I do, and it's my
unfortunate duty to write them.
125
00:07:03,998 --> 00:07:05,931
Such an asshole.
126
00:07:05,933 --> 00:07:08,768
- But I thought we might all...
- Shh.
127
00:07:08,770 --> 00:07:11,839
spend a moment or two
going over it together.
128
00:07:18,813 --> 00:07:20,513
I had a dream
about Ruby last night.
129
00:07:20,515 --> 00:07:22,547
- Oh?
- Yeah.
130
00:07:22,549 --> 00:07:26,285
We were driving, and I told her that
I'm her father and that I loved her
131
00:07:26,287 --> 00:07:30,121
and that... that I only wanted
what was best for her.
132
00:07:30,123 --> 00:07:31,258
What did she say?
133
00:07:32,493 --> 00:07:34,160
She told me
that she forgave me,
134
00:07:34,162 --> 00:07:37,530
that she was actually relieved
that I broke them up.
135
00:07:37,532 --> 00:07:39,564
Wow.
What a wonderful dream.
136
00:07:39,566 --> 00:07:41,267
I know.
137
00:07:41,269 --> 00:07:44,402
And then this huge semi truck
came hurtling towards us.
138
00:07:45,972 --> 00:07:48,407
She screamed
and I slammed on the brakes.
139
00:07:48,409 --> 00:07:52,247
- And then I woke up.
- Oh, God. Maybe not such a wonderful dream.
140
00:07:53,280 --> 00:07:54,713
Call her again.
141
00:07:54,715 --> 00:07:58,950
No. I think she just deletes my messages
without even listening to them.
142
00:07:58,952 --> 00:08:01,453
Surprise her. Drive down and
take her out for dinner.
143
00:08:01,455 --> 00:08:03,222
I'm sure she could use
a good meal.
144
00:08:03,224 --> 00:08:05,090
But someplace
within walking distance.
145
00:08:05,092 --> 00:08:07,329
You don't want
to take any chances.
146
00:08:08,529 --> 00:08:10,528
Love you.
147
00:08:10,530 --> 00:08:12,233
Me you too.
148
00:08:43,130 --> 00:08:45,598
I'm still up.
What are you wearing?
149
00:08:45,600 --> 00:08:47,166
Excuse me?
150
00:08:47,168 --> 00:08:49,567
It's Angela Argo.
I'm sorry.
151
00:08:49,569 --> 00:08:52,071
I know you only gave out your
phone number for emergencies,
152
00:08:52,073 --> 00:08:54,273
but I think we were
supposed to meet at 9:00.
153
00:08:54,275 --> 00:08:56,908
Oh, shit...
I-I mean, yes, of course.
154
00:08:56,910 --> 00:08:59,077
- I'll, uh... I'll be there in 15.
- Are you sure?
155
00:08:59,079 --> 00:09:01,013
'Cause if you're busy
writing or something...
156
00:09:01,015 --> 00:09:02,648
No, no.
The writing can wait.
157
00:09:02,650 --> 00:09:05,187
Uh, I will see you in 15.
Okay, bye.
158
00:09:09,256 --> 00:09:10,955
Hi.
159
00:09:10,957 --> 00:09:13,024
- Hi.
- Hi. I'm so sorry I'm late.
160
00:09:13,026 --> 00:09:15,628
Oh, it's okay. Don't worry about it.
161
00:09:15,630 --> 00:09:17,930
I was kinda liking it,
actually.
162
00:09:17,932 --> 00:09:19,330
You know,
sitting here, hiding out.
163
00:09:19,332 --> 00:09:22,268
When I was a kid, I'd sit
and read under the porch
164
00:09:22,270 --> 00:09:24,369
when I was supposed
to be at school.
165
00:09:24,371 --> 00:09:25,638
Oh. Good.
166
00:09:25,640 --> 00:09:27,339
- You're a reader, huh?
- Yeah.
167
00:09:27,341 --> 00:09:29,074
Good.
168
00:09:29,076 --> 00:09:32,076
Come on in. I won't bite.
169
00:09:32,078 --> 00:09:35,013
You're reading Jane Eyre?
You liking it?
170
00:09:35,015 --> 00:09:37,248
Oh, yeah. Yeah.
I love it. It's cool.
171
00:09:37,250 --> 00:09:40,051
I love that she's in this
mad rage the whole time.
172
00:09:40,053 --> 00:09:43,321
Then she finally gets to marry the blind guy
who's just toasted his wife in the attic.
173
00:09:43,323 --> 00:09:45,056
- It's wild.
- Yeah.
174
00:09:45,058 --> 00:09:49,061
The trouble is, I'm reading it for Professor
Healy's class, Text Studies in Gender Warfare.
175
00:09:49,063 --> 00:09:53,231
And it just kinda feels like everything
that we read is the same thing. You know?
176
00:09:53,233 --> 00:09:56,701
Like the male patriarchy
sticking it to women.
177
00:09:56,703 --> 00:10:02,106
And I understand that you can say that, but I
also think that not everything is the same.
178
00:10:02,108 --> 00:10:04,409
True.
Please, have a seat.
179
00:10:04,411 --> 00:10:06,946
Um, anyway, it is...
180
00:10:06,948 --> 00:10:09,013
It's, like,
my favorite book.
181
00:10:09,015 --> 00:10:11,550
- Good.
- Except for yours.
182
00:10:11,552 --> 00:10:15,553
Phoenix Time is, like, my
favorite book in the universe.
183
00:10:15,555 --> 00:10:17,623
Oh.
Well, I'm very flattered.
184
00:10:17,625 --> 00:10:19,928
- Thanks.
- Yeah.
185
00:10:21,028 --> 00:10:23,362
It saved my life,
actually.
186
00:10:23,364 --> 00:10:25,196
How do you mean?
187
00:10:25,198 --> 00:10:29,033
Well, my therapist gave it to me
after my father killed himself.
188
00:10:29,035 --> 00:10:32,705
And I won't bore you with the details of
the whole story or anything, but, um,
189
00:10:32,707 --> 00:10:34,974
it just really showed me
190
00:10:34,976 --> 00:10:37,609
that people can get through
stuff like that.
191
00:10:37,611 --> 00:10:40,178
I read it, like,
a million times.
192
00:10:40,180 --> 00:10:42,181
And also, it's just
a really great book.
193
00:10:42,183 --> 00:10:44,184
It's up there
with Brontë and Stendhal.
194
00:10:45,251 --> 00:10:47,051
- Stendhal?
- The Red and the Black?
195
00:10:47,053 --> 00:10:49,588
It's another favorite
of mine.
196
00:10:49,590 --> 00:10:51,293
- Really?
- Mm-hmm.
197
00:10:52,659 --> 00:10:57,396
I'm actually working on a
postmodern retelling of that story.
198
00:10:57,398 --> 00:10:59,064
It's my new novel.
199
00:10:59,066 --> 00:11:00,999
- Oh, my God.
- Yeah.
200
00:11:01,001 --> 00:11:02,303
That's amazing.
201
00:11:03,437 --> 00:11:05,170
Huh.
202
00:11:05,172 --> 00:11:08,072
- Can I ask you something?
- Sure.
203
00:11:08,074 --> 00:11:11,176
Um, what happened
in your novel...
204
00:11:11,178 --> 00:11:14,082
Did...
Did that really happen?
205
00:11:15,216 --> 00:11:18,216
Well, I thought
we had, um, discussed in class
206
00:11:18,218 --> 00:11:21,222
that we wouldn't ask writers
questions like that.
207
00:11:22,356 --> 00:11:24,092
This isn't class.
208
00:11:28,294 --> 00:11:31,162
Um... yes.
209
00:11:31,164 --> 00:11:33,465
That is
how my father died.
210
00:11:33,467 --> 00:11:36,100
And my mother and I
watched it on television.
211
00:11:36,102 --> 00:11:38,472
He was protesting
the Vietnam War.
212
00:11:40,808 --> 00:11:45,480
It was a celebrity death
for about 15 minutes.
213
00:11:46,579 --> 00:11:48,115
So...
214
00:11:50,650 --> 00:11:53,085
Wow.
215
00:11:53,087 --> 00:11:55,119
Yeah.
216
00:11:55,121 --> 00:11:57,321
- I'm writing a novel too.
- Oh. Great.
217
00:11:57,323 --> 00:11:59,724
Oh, God, not that I'm comparing
it to yours or anything.
218
00:11:59,726 --> 00:12:01,726
I shouldn't even
call it that.
219
00:12:01,728 --> 00:12:04,162
It's not a novel.
It's just pages.
220
00:12:04,164 --> 00:12:06,764
It's, um... It's like chapters
in search of a novel.
221
00:12:06,766 --> 00:12:09,133
That's good. Well put.
222
00:12:09,135 --> 00:12:10,668
And what's it called,
your novel?
223
00:12:10,670 --> 00:12:12,140
Eggs.
224
00:12:12,840 --> 00:12:14,409
Eggs?
225
00:12:15,675 --> 00:12:17,709
Eggs.
It's very evocative.
226
00:12:17,711 --> 00:12:19,677
Thanks.
227
00:12:19,679 --> 00:12:21,345
And what is Eggs about?
228
00:12:21,347 --> 00:12:24,582
Um, well,
actually, I'd...
229
00:12:24,584 --> 00:12:27,319
I'd like to just show it
to you, if that's okay.
230
00:12:27,321 --> 00:12:30,422
I brought, um,
the first chapter here.
231
00:12:30,424 --> 00:12:32,457
I thought I could give
you the first chapter,
232
00:12:32,459 --> 00:12:34,560
you could read it, let
me know what you think,
233
00:12:34,562 --> 00:12:36,561
and we could go chapter
by chapter, or not.
234
00:12:36,563 --> 00:12:39,567
It's about halfway done.
I started last summer.
235
00:12:41,135 --> 00:12:43,101
Why don't I read
the first chapter,
236
00:12:43,103 --> 00:12:47,374
and then maybe we can put it up and take
a look at it in next week's workshop.
237
00:12:48,241 --> 00:12:50,209
- Whatever. You decide.
- Okay.
238
00:12:50,211 --> 00:12:53,711
I just can't believe Theodore Swenson's
gonna read something I've written.
239
00:12:53,713 --> 00:12:56,348
I should just take it back and start over
240
00:12:56,350 --> 00:12:58,349
and throw it away,
probably.
241
00:12:58,351 --> 00:13:00,418
I think...
my writing sucks.
242
00:13:00,420 --> 00:13:03,622
No. That's what every
first-time writer thinks.
243
00:13:03,624 --> 00:13:06,691
And, actually, quite a few
second-time writers.
244
00:13:06,693 --> 00:13:08,860
So just take a deep breath.
245
00:13:08,862 --> 00:13:10,863
Just breathe.
It's all right.
246
00:13:10,865 --> 00:13:13,364
Right. Breathe.
Okay, um, I will.
247
00:13:13,366 --> 00:13:16,167
And also I know there are, like,
four or five typos in there,
248
00:13:16,169 --> 00:13:18,537
and I was gonna fix them,
but I didn't have time.
249
00:13:18,539 --> 00:13:20,705
- But I know that...
- Don't worry about it.
250
00:13:20,707 --> 00:13:22,574
Just...
251
00:13:22,576 --> 00:13:24,743
- Just breathe.
- Yes. Yes. There you go.
252
00:13:24,745 --> 00:13:28,379
And I'm really sorry before, when I
called you, if I interrupted something,
253
00:13:28,381 --> 00:13:30,282
if you were writing
or something.
254
00:13:30,284 --> 00:13:32,484
- Oh, no. Not at all. Not at all. Not at all.
- I'm sorry.
255
00:13:32,486 --> 00:13:35,220
- Sorry I was late.
- Oh, don't worry about it. Thank you so much.
256
00:13:35,222 --> 00:13:37,355
I really appreciate you reading my b...
Okay, bye.
257
00:13:37,357 --> 00:13:38,592
Okay.
258
00:13:47,333 --> 00:13:48,834
The Black and the Black,
259
00:13:48,836 --> 00:13:52,373
inspired, of course, by
Stendhal's The Red and the Black.
260
00:14:04,250 --> 00:14:06,551
Only now the character
of Julien Sorel
261
00:14:06,553 --> 00:14:10,922
was a young sculptor with a Black
Panther dad and a social climbing mom,
262
00:14:10,924 --> 00:14:15,259
a guy who uses everyone he meets in his
ferocious scramble up the art world ladder.
263
00:14:15,261 --> 00:14:18,398
Race. Art. Ambition.
264
00:14:30,343 --> 00:14:33,378
Hey, buddy, it's Len, your editor.
Remember me?
265
00:14:33,380 --> 00:14:35,479
So when am I gonna
see something?
266
00:14:35,481 --> 00:14:38,216
You were supposed to send me a
draft three months ago. Call me!
267
00:14:38,218 --> 00:14:39,621
Give my love to...
268
00:15:06,579 --> 00:15:08,580
Every night after dinner,
269
00:15:08,582 --> 00:15:10,681
I went out
and sat with the eggs.
270
00:15:10,683 --> 00:15:14,452
This was after my mother and I washed
the dishes and loaded the washer,
271
00:15:14,454 --> 00:15:18,290
after my father dozed off
over his medical journals.
272
00:15:18,292 --> 00:15:21,960
It was then that I slipped out the kitchen
door and crossed the chilly backyard,
273
00:15:21,962 --> 00:15:26,531
dark and loamy with the yeasty smell
of leaves just beginning to change,
274
00:15:26,533 --> 00:15:29,634
noisy with the rustle of them
turning colors in the dark.
275
00:15:29,636 --> 00:15:33,872
For a moment I looked back
at the black frame of our house,
276
00:15:33,874 --> 00:15:37,345
the whole place jumping and
vibrating with the dishwasher hum.
277
00:15:38,279 --> 00:15:40,479
Then I entered the toolshed,
278
00:15:40,481 --> 00:15:42,880
lit only
by the incubator bulbs,
279
00:15:42,882 --> 00:15:46,420
silent but for the whirring hearts
inside the fertilized eggs.
280
00:15:47,987 --> 00:15:51,023
This was my 11th-grade
biology project.
281
00:15:51,025 --> 00:15:53,358
Officially, that is.
282
00:15:53,360 --> 00:15:56,527
But underneath those charts,
those notebooks,
283
00:15:56,529 --> 00:15:59,364
the racks of fertilized eggs,
284
00:15:59,366 --> 00:16:01,767
my real project
was black magic...
285
00:16:01,769 --> 00:16:05,637
casting spells for things
I shouldn't have wanted,
286
00:16:05,639 --> 00:16:07,339
and longed for,
287
00:16:07,341 --> 00:16:09,373
and finally got.
288
00:16:09,375 --> 00:16:12,279
Like Mr. Reynaud,
my science teacher.
289
00:16:17,784 --> 00:16:19,584
Angela.
290
00:16:19,586 --> 00:16:21,353
Angela. Hi.
291
00:16:21,355 --> 00:16:22,921
- Hi.
- I read your chapter.
292
00:16:22,923 --> 00:16:24,089
Oh, shit.
You hated it.
293
00:16:24,091 --> 00:16:26,792
I could tell by the way you
were looking at me in class.
294
00:16:26,794 --> 00:16:30,329
Not that you were looking at me, but I
could feel it. You thought it sucked.
295
00:16:30,331 --> 00:16:32,931
No.
Actually, the opposite.
296
00:16:32,933 --> 00:16:35,403
I think
it's quite accomplished.
297
00:16:36,470 --> 00:16:38,670
- Really?
- Yeah, I do. Yeah.
298
00:16:38,672 --> 00:16:41,773
You're not just saying that because you're
afraid if you tell me what you really think,
299
00:16:41,775 --> 00:16:43,908
I'm gonna go kill myself
in my dorm room?
300
00:16:43,910 --> 00:16:46,577
No. No, that's
not why I'm saying it.
301
00:16:46,579 --> 00:16:49,614
I'm telling you the truth. I
really, really, really enjoyed it.
302
00:16:49,616 --> 00:16:51,816
- Ted. Hi!
- Hey! How are you?
303
00:16:51,818 --> 00:16:53,685
- I'm good.
- Good. Good.
304
00:16:53,687 --> 00:16:56,620
We're on a break. I left some
papers in the office as usual.
305
00:16:56,622 --> 00:16:58,790
- You know Angela.
- I do know Angela.
306
00:16:58,792 --> 00:17:00,825
- It's nice to see you again.
- You too, Professor.
307
00:17:00,827 --> 00:17:02,960
Um, we're just talking
about Angela's novel.
308
00:17:02,962 --> 00:17:04,963
- Her novel?
- Yeah.
309
00:17:04,965 --> 00:17:07,698
- Wow. That's impressive.
- Yeah.
310
00:17:07,700 --> 00:17:09,935
- He's just being nice.
- No.
311
00:17:09,937 --> 00:17:13,105
- Okay. Well, please call me. Let's have lunch.
- Okay. I will, I will.
312
00:17:13,107 --> 00:17:14,973
I found the typos.
313
00:17:14,975 --> 00:17:16,974
I made corrections.
314
00:17:16,976 --> 00:17:19,744
Just... keep writing.
315
00:17:19,746 --> 00:17:23,482
- Do you want to discuss it in class?
- Oh, God, no. No.
316
00:17:23,484 --> 00:17:25,884
You have to be very careful
to whom you show this now.
317
00:17:25,886 --> 00:17:29,120
Don't listen to what anyone says.
I mean it.
318
00:17:29,122 --> 00:17:32,057
Not even me.
Especially me.
319
00:17:32,059 --> 00:17:33,728
Wow. Um...
320
00:17:34,628 --> 00:17:36,828
Oh, my God,
that makes me so...
321
00:17:36,830 --> 00:17:38,964
happy.
322
00:17:38,966 --> 00:17:40,702
Just...
323
00:17:41,101 --> 00:17:42,934
Thank you.
324
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
You're welcome.
Good job.
325
00:17:46,473 --> 00:17:49,774
Can I give you another couple of pages?
326
00:17:49,776 --> 00:17:50,975
I'm sorry?
327
00:17:50,977 --> 00:17:54,111
I understand if you, like, need
a break or something, but...
328
00:17:54,113 --> 00:17:58,149
And it's not like reading a real
writer's work, anyway. I know that.
329
00:17:58,151 --> 00:18:03,021
But if I... I-If you... I
understand if you don't want to.
330
00:18:03,023 --> 00:18:05,360
No, it would be
my pleasure.
331
00:18:06,959 --> 00:18:08,929
It just...
It means the world.
332
00:18:10,030 --> 00:18:11,766
- Okay, bye.
- Bye.
333
00:18:14,501 --> 00:18:17,601
"A little-known
fact about eggs," Mr. Reynaud said.
334
00:18:17,603 --> 00:18:21,840
"During the equinox and solstice you
can actually balance one on its end."
335
00:18:21,842 --> 00:18:25,444
I never tried to balance an egg
during the equinox or the solstice.
336
00:18:25,446 --> 00:18:27,611
I don't believe in astrology.
337
00:18:27,613 --> 00:18:30,148
But I knew that my life
was like that egg,
338
00:18:30,150 --> 00:18:33,217
and the point it balanced on were the
few minutes I got to stay after class
339
00:18:33,219 --> 00:18:35,052
and talk to Mr. Reynaud.
340
00:18:35,054 --> 00:18:36,620
Hi.
341
00:18:36,622 --> 00:18:38,023
Hi.
I'm sorry I'm late.
342
00:18:38,025 --> 00:18:39,858
Oh, hi.
No, no, no. No problem.
343
00:18:39,860 --> 00:18:41,892
- Hi. Hi.
- I had to go to Montpelier.
344
00:18:41,894 --> 00:18:44,529
- They were holding this book for me.
- Oh.
345
00:18:44,531 --> 00:18:46,697
- Dog Poems.
- Yes.
346
00:18:46,699 --> 00:18:48,766
Oh, this is
one of my favorites.
347
00:18:48,768 --> 00:18:52,137
One of my freshmen wrote a
poem about his dog dying.
348
00:18:52,139 --> 00:18:56,541
I thought if I could show them something literary
about animals we'd have some place to start.
349
00:18:56,543 --> 00:18:58,542
See what a good teacher
you are.
350
00:18:58,544 --> 00:19:00,678
I mean, what you do
for your students.
351
00:19:00,680 --> 00:19:02,813
They write reviews of us.
Look what we all do.
352
00:19:02,815 --> 00:19:04,882
Can I get a white wine,
please? Thank you.
353
00:19:04,884 --> 00:19:09,788
See, if it were my students, they would
be having sex with the dead dogs.
354
00:19:09,790 --> 00:19:12,090
- Or at least writing about it.
- That's disgusting.
355
00:19:12,092 --> 00:19:16,828
Yeah, but I can't say anything because I would
be repressing their creative self expression.
356
00:19:16,830 --> 00:19:19,231
So what do you say?
357
00:19:19,233 --> 00:19:20,965
I take the technical route.
358
00:19:20,967 --> 00:19:25,971
If you have a chicken in a suburban refrigerator...
359
00:19:25,973 --> 00:19:27,906
what's the texture like?
360
00:19:27,908 --> 00:19:30,242
What's the temperature?
What does it feel like?
361
00:19:30,244 --> 00:19:32,944
- Specificity? Specificity. Sure.
- Yeah.
362
00:19:32,946 --> 00:19:34,111
- Yeah.
- You make it seem so lascivious.
363
00:19:34,113 --> 00:19:38,183
That is a sexual harassment
lawsuit waiting to be filed.
364
00:19:38,185 --> 00:19:40,217
Yeah, tell me about it.
Yeah, yeah.
365
00:19:40,219 --> 00:19:42,620
So how's
Angela Argo doing?
366
00:19:42,622 --> 00:19:45,290
- Do we know what we'd like?
- Yes.
367
00:19:45,292 --> 00:19:46,657
I'll have the usual.
368
00:19:46,659 --> 00:19:49,860
Char-grilled steak sandwich, mashed
potatoes and a salad on the side.
369
00:19:49,862 --> 00:19:52,129
- Yes.
- And I will have the very same thing.
370
00:19:52,131 --> 00:19:53,264
- You got it.
- Thank you.
371
00:19:53,266 --> 00:19:54,666
Thank you.
372
00:19:54,668 --> 00:19:56,201
Why do you ask?
Cheers.
373
00:19:56,203 --> 00:19:59,006
- Ask what?
- About Angela Argo.
374
00:20:01,240 --> 00:20:03,641
I'm just curious
how her novel's going.
375
00:20:03,643 --> 00:20:06,744
Oh. Well, I have to say
it's surprisingly good.
376
00:20:06,746 --> 00:20:08,312
The stuff she wrote for me
was awful.
377
00:20:08,314 --> 00:20:09,981
Well...
378
00:20:09,983 --> 00:20:11,616
And she wrote a... a...
379
00:20:11,618 --> 00:20:13,821
a collection of poetry
for me that...
380
00:20:15,088 --> 00:20:18,023
I may be a bit prudish, but I
found it terribly obscene.
381
00:20:18,025 --> 00:20:20,090
Obscene?
382
00:20:20,092 --> 00:20:21,826
Yikes.
383
00:20:21,828 --> 00:20:22,961
Like how?
384
00:20:22,963 --> 00:20:25,900
Dramatic monologues
and dialogues
385
00:20:26,900 --> 00:20:30,769
about a phone sex worker,
Angela 911.
386
00:20:30,771 --> 00:20:32,870
Really?
387
00:20:32,872 --> 00:20:37,042
So Euston is now admitting
former phone sex workers?
388
00:20:37,044 --> 00:20:38,310
I don't know.
389
00:20:38,312 --> 00:20:41,245
But do you think
that she was actually...
390
00:20:41,247 --> 00:20:43,148
I don't know.
I don't want to know.
391
00:20:43,150 --> 00:20:44,815
- Hi. Thank you.
- Thank you.
392
00:20:44,817 --> 00:20:47,151
Thank you very much.
Thank you.
393
00:20:47,153 --> 00:20:50,088
It's very confusing, 'cause there
was also multiple references
394
00:20:50,090 --> 00:20:53,157
to the phone sex worker's
sexually abusive father.
395
00:20:53,159 --> 00:20:56,093
One time we had a conference and
she intimated they were true.
396
00:20:56,095 --> 00:20:58,196
I wonder if that's the reason
he killed himself.
397
00:20:58,198 --> 00:21:00,831
- He killed himself?
- Yeah.
398
00:21:00,833 --> 00:21:02,803
She never mentioned that.
399
00:21:03,736 --> 00:21:05,070
The end of
spring semester,
400
00:21:05,072 --> 00:21:08,305
I get a call from Betty
Hester at the library.
401
00:21:08,307 --> 00:21:10,108
Mother Hubbard.
402
00:21:10,110 --> 00:21:12,744
- That's mean.
- I'm s... I... I didn't say "old."
403
00:21:12,746 --> 00:21:14,346
- In any event...
- All right.
404
00:21:14,348 --> 00:21:16,715
she called to say
that Angela
405
00:21:16,717 --> 00:21:19,283
wanted to donate
a volume of her poems
406
00:21:19,285 --> 00:21:21,386
to the Euston library
as a gift.
407
00:21:21,388 --> 00:21:23,955
- Mm-hmm.
- So Betty reads some of these.
408
00:21:23,957 --> 00:21:26,090
And she is
totally freaked out.
409
00:21:26,092 --> 00:21:27,391
So what did you say?
410
00:21:27,393 --> 00:21:29,628
I told her, just catalog
the goddamn things.
411
00:21:29,630 --> 00:21:32,196
Nobody's ever gonna check
it out except Angela.
412
00:21:32,198 --> 00:21:33,935
Mmm.
413
00:22:11,170 --> 00:22:13,237
"I'm the
father of four daughters.
414
00:22:13,239 --> 00:22:16,242
Three of them are sleeping. One
is awake and waiting for me.
415
00:22:17,274 --> 00:22:19,843
I keep thinking of her tiny breasts,
my fingers between her legs."
416
00:22:19,845 --> 00:22:21,413
Ted?
417
00:22:21,415 --> 00:22:23,415
Can I help you
with something?
418
00:22:23,417 --> 00:22:25,820
Oh, no, I'm good.
Thank you. Thanks.
419
00:22:38,165 --> 00:22:40,764
- Hello.
- Oh.
420
00:22:40,766 --> 00:22:43,201
- So good to see you, Ted.
- Likewise.
421
00:22:43,203 --> 00:22:45,203
- Yeah, it's been ages.
- Yeah.
422
00:22:46,907 --> 00:22:50,011
- Too busy writing to read?
- I wish.
423
00:22:50,710 --> 00:22:52,843
Oh. My Dog Tulip.
424
00:22:52,845 --> 00:22:55,780
- Mmm.
- Oh. I don't think I know this one.
425
00:22:55,782 --> 00:22:57,348
Uh, Professor Moynahan
recommended it.
426
00:22:57,350 --> 00:23:00,185
- Oh, well, it must be good then.
- I think so, yes.
427
00:23:00,187 --> 00:23:01,953
- Okay, thanks.
- Ah-ah.
428
00:23:01,955 --> 00:23:04,191
- What about that one?
- Oh! I forgot.
429
00:23:05,191 --> 00:23:06,925
Oh, dear.
430
00:23:06,927 --> 00:23:09,761
- I believe I know this author.
- Really?
431
00:23:09,763 --> 00:23:12,030
- Yeah. Is she one of your students?
- Yeah, she is.
432
00:23:12,032 --> 00:23:14,866
Uh-huh.
Well, how fortunate for her.
433
00:23:14,868 --> 00:23:17,737
Okay.
434
00:23:18,839 --> 00:23:20,804
- Send my love to Sherrie.
- I will.
435
00:23:20,806 --> 00:23:23,009
- And to Ruby.
- Mm-hmm.
436
00:23:27,013 --> 00:23:29,949
- We're late.
- Ah, who cares?
437
00:23:30,950 --> 00:23:33,083
Oh, I have missed
these dinners,
438
00:23:33,085 --> 00:23:35,119
these gatherings.
439
00:23:35,121 --> 00:23:40,257
Lost souls pretending that they're
not dying of boredom and angst
440
00:23:40,259 --> 00:23:43,026
in some provincial outpost.
441
00:23:43,028 --> 00:23:45,362
Behave, or I'll take you
home before dessert.
442
00:23:45,364 --> 00:23:47,098
- Promise?
- Mmm.
443
00:23:47,100 --> 00:23:50,737
Ugh. I hope she doesn't
serve jam trifle again.
444
00:23:52,938 --> 00:23:55,743
Be nice.
And no English accents.
445
00:23:56,509 --> 00:23:58,076
Yes, Mum.
446
00:23:58,078 --> 00:23:59,276
It slipped out.
447
00:23:59,278 --> 00:24:02,981
- Can I interest you in some Marmite?
- Marmite? I love Marmite.
448
00:24:02,983 --> 00:24:05,849
Haven't had Marmite since
my wunderjahr at Oxford.
449
00:24:05,851 --> 00:24:07,851
- Ah!
- Wunderjahr.
450
00:24:07,853 --> 00:24:10,522
I am so glad you like it.
Most Americans don't.
451
00:24:10,524 --> 00:24:13,558
- Oh! Sherrie!
- Hello.
452
00:24:13,560 --> 00:24:15,126
How are you?
453
00:24:15,128 --> 00:24:17,561
Hello. How are you?
454
00:24:17,563 --> 00:24:19,330
- Hello.
- Hello.
455
00:24:19,332 --> 00:24:21,099
- Hi!
- Lovely to see you.
456
00:24:21,101 --> 00:24:24,334
Lovely to see you too.
Sir. How are you?
457
00:24:24,336 --> 00:24:26,236
Everyone.
458
00:24:26,238 --> 00:24:28,875
Can I interest you in some
Marmite hors d'oeuvres?
459
00:24:29,543 --> 00:24:31,542
I never say no
to Marmite.
460
00:24:31,544 --> 00:24:33,144
Unless, of course,
you're serving it...
461
00:24:33,146 --> 00:24:35,245
with steak and kidney pie.
462
00:24:37,984 --> 00:24:40,952
There he is.
Hello, Ted.
463
00:24:40,954 --> 00:24:42,453
Splendid of you
to come.
464
00:24:42,455 --> 00:24:45,189
- Something to wash that down with, old man?
- Yes, um...
465
00:24:45,191 --> 00:24:47,826
Vodka, please, on the rocks.
A double.
466
00:24:47,828 --> 00:24:49,526
Pellegrino, no ice, please.
Thank you.
467
00:24:49,528 --> 00:24:53,398
We were just talking about the
rigors of the creative pursuit.
468
00:24:53,400 --> 00:24:56,234
And now we can hear what our author in
residence has to say on the subject.
469
00:24:56,236 --> 00:24:59,036
How is your work going
these days?
470
00:24:59,038 --> 00:25:02,340
Well, sometimes fast,
sometimes slow.
471
00:25:02,342 --> 00:25:03,907
You know... Ah.
472
00:25:03,909 --> 00:25:06,077
The creative process
is very challenging.
473
00:25:06,079 --> 00:25:08,115
But rewarding,
when it's good.
474
00:25:11,217 --> 00:25:14,886
What are you working on? Or is talking
about one's writing verboten?
475
00:25:14,888 --> 00:25:17,254
Only to those who have yet
to read my previous work.
476
00:25:17,256 --> 00:25:20,958
It's on my nightstand. Scout's honor.
Third from the top.
477
00:25:20,960 --> 00:25:23,930
- Sure.
- You're working on another novel?
478
00:25:24,630 --> 00:25:26,296
Yes, um,
479
00:25:26,298 --> 00:25:29,002
but, actually, I'd rather
extol the virtues of Marmite.
480
00:25:31,204 --> 00:25:34,872
Don't let the sarcasm fool you.
He's very excited about it.
481
00:25:34,874 --> 00:25:39,109
What's it about? Oh, have you told us?
Sorry if I've forgotten.
482
00:25:39,111 --> 00:25:42,280
No, actually... No, I don't
think I did tell you.
483
00:25:42,282 --> 00:25:45,215
I don't think I told anyone,
not even my nearest and dearest.
484
00:25:45,217 --> 00:25:46,417
Writers
are a secretive bunch.
485
00:25:46,419 --> 00:25:50,221
- As if we're all just dying to steal their ideas.
- We are.
486
00:25:50,223 --> 00:25:52,956
What's the title? Throw us
a bread crumb. Come on.
487
00:25:52,958 --> 00:25:55,361
Tease us.
We do love to be teased.
488
00:26:00,367 --> 00:26:01,902
Eggs.
489
00:26:02,968 --> 00:26:04,871
It's called Eggs.
490
00:26:07,407 --> 00:26:09,506
What an interesting
title.
491
00:26:09,508 --> 00:26:11,009
- Well, yeah.
- Hmm.
492
00:26:11,011 --> 00:26:13,378
I thought it was
The Black and the Black.
493
00:26:13,380 --> 00:26:16,580
The wife's always the last to know, isn't she?
494
00:26:16,582 --> 00:26:19,117
- Well, I think they're both great titles.
- Thank you.
495
00:26:19,119 --> 00:26:23,253
Well, whatever it's called, I've got no doubt
it's gonna be another smashing success.
496
00:26:23,255 --> 00:26:25,622
- Absolutely.
- Good for us.
497
00:26:25,624 --> 00:26:27,391
- Yes! - Yes.
- Cheers!
498
00:26:27,393 --> 00:26:28,726
Cheers!
499
00:26:28,728 --> 00:26:32,496
So how do Euston's best and
brightest strike you this year?
500
00:26:32,498 --> 00:26:35,500
Well, I don't suppose
it'll come as a shock to say
501
00:26:35,502 --> 00:26:40,538
that each year's entering class seem to have
read less than last year's worst students.
502
00:26:40,540 --> 00:26:44,474
The high schools are definitely
slacking off on their Dryden and Pope.
503
00:26:44,476 --> 00:26:49,112
You know, I sort of had an
interesting thing happen the other day.
504
00:26:49,114 --> 00:26:51,416
It was in my
Intro to American Lit.
505
00:26:51,418 --> 00:26:53,451
We're doing Poe.
506
00:26:53,453 --> 00:26:57,054
So I thought I'd give them a little
bio, a little gossip really,
507
00:26:57,056 --> 00:27:00,058
to make things more immediate,
give it a personal touch.
508
00:27:00,060 --> 00:27:03,394
Well, that's what we've been reduced to...
fodder for the talk shows.
509
00:27:03,396 --> 00:27:06,997
Poe and his
13-year-old child bride cousin
510
00:27:06,999 --> 00:27:09,701
discussing their marital
arrangements with Ellen.
511
00:27:11,670 --> 00:27:13,603
I'm sure
everyone would tune in.
512
00:27:13,605 --> 00:27:16,006
They would.
They would though.
513
00:27:16,008 --> 00:27:19,510
S-So anyway, as I'm talking
about Poe's marriage,
514
00:27:19,512 --> 00:27:22,312
the entire class
gets quiet.
515
00:27:22,314 --> 00:27:24,715
And when I asked them
what the matter was,
516
00:27:24,717 --> 00:27:26,751
none of them
would answer.
517
00:27:26,753 --> 00:27:29,020
Until one young woman
says,
518
00:27:29,022 --> 00:27:31,589
"We've been studying
the work of a child molester?"
519
00:27:31,591 --> 00:27:33,690
Oh, you've gotta
be kidding.
520
00:27:33,692 --> 00:27:35,392
Poor Edgar Allan.
521
00:27:35,394 --> 00:27:36,694
That's fascinating.
522
00:27:36,696 --> 00:27:38,730
Have the rest of you
found this, um,
523
00:27:38,732 --> 00:27:42,199
heightened consciousness
about those issues?
524
00:27:42,201 --> 00:27:46,337
I never talk to a female student alone
in my office without the door wide open.
525
00:27:46,339 --> 00:27:48,473
Oh?
526
00:27:48,475 --> 00:27:51,208
And I keep a tape recorder in my
desk in case things get dicey.
527
00:27:51,210 --> 00:27:53,343
Last week we were
doing Great Expectations,
528
00:27:53,345 --> 00:27:55,545
and one of my students,
a big beefy jock,
529
00:27:55,547 --> 00:27:59,550
asked me if Dickens meant there
to be a homosexual thing
530
00:27:59,552 --> 00:28:01,351
between Pip
and Magwitch.
531
00:28:01,353 --> 00:28:03,454
He was definitely
trying to bait me.
532
00:28:03,456 --> 00:28:06,690
Maybe he was just looking for a
classically sanctioned way to come out.
533
00:28:06,692 --> 00:28:10,594
I told him I didn't think Dickens meant
us to read a gay subtext into the book
534
00:28:10,596 --> 00:28:14,165
and we should consider
what the writer had intended.
535
00:28:14,167 --> 00:28:16,067
Mmm.
536
00:28:16,069 --> 00:28:17,467
The next day,
a female student told me
537
00:28:17,469 --> 00:28:21,138
that the discussion had
made her feel very "unsafe."
538
00:28:21,140 --> 00:28:24,609
The way she said
that word, "unsafe,"
539
00:28:24,611 --> 00:28:25,843
gave me the chills.
540
00:28:25,845 --> 00:28:30,247
It's a perfectly ordinary word
with a perfectly valid meaning.
541
00:28:30,249 --> 00:28:32,516
So, Lauren, do these things
come up with you?
542
00:28:32,518 --> 00:28:35,119
Of course they come up.
I bring them up.
543
00:28:35,121 --> 00:28:39,657
I want the students to feel safe...
this word that Dave finds so chilling.
544
00:28:39,659 --> 00:28:43,461
I want the students to be able to come to
me if they are experiencing harassment
545
00:28:43,463 --> 00:28:45,163
or anything, really.
546
00:28:45,165 --> 00:28:47,697
I really take them
very seriously.
547
00:28:47,699 --> 00:28:50,100
- I have an idea.
- What's that, Ted?
548
00:28:50,102 --> 00:28:52,736
I think that we have been
giving in without a fight,
549
00:28:52,738 --> 00:28:56,607
that we have been knuckling under
to the most neurotic forces
550
00:28:56,609 --> 00:28:59,310
of repression and censorship.
551
00:28:59,312 --> 00:29:02,746
I think we need to help these
people get over their problems.
552
00:29:02,748 --> 00:29:07,084
We should desensitize them
the way the Scientologists do.
553
00:29:07,086 --> 00:29:11,155
Lock them in a room and shout dirty
words at them until they grow up.
554
00:29:11,157 --> 00:29:13,390
Shit, shit, shit!
Fuck, fuck, fuck!
555
00:29:13,392 --> 00:29:15,760
Cocksucker!
Motherfucker! Asshole!
556
00:29:15,762 --> 00:29:17,462
- Fuck, fuck, fuck.
- Okay...
557
00:29:17,464 --> 00:29:20,363
- Throw in a couple of "cunts" while you're at it.
- Oh!
558
00:29:20,365 --> 00:29:23,201
Just good, old,
time-tested Anglo-Saxonisms.
559
00:29:23,203 --> 00:29:25,770
And we will be doing
these people a favor.
560
00:29:25,772 --> 00:29:28,805
Emotionally, spiritually,
educationally.
561
00:29:28,807 --> 00:29:31,842
We'll be helping them grow up a lot
faster than if we just coddle them
562
00:29:31,844 --> 00:29:33,811
and indulge
every whim and neurosis.
563
00:29:33,813 --> 00:29:36,182
It just... Aaah!
564
00:29:43,523 --> 00:29:45,458
Ted's got Tourette's.
565
00:29:46,258 --> 00:29:48,859
Late onset adult Tourette's.
566
00:29:48,861 --> 00:29:50,828
It's a very rare
condition.
567
00:29:50,830 --> 00:29:53,330
Oh, good, dessert.
568
00:29:53,332 --> 00:29:56,402
I hope everyone has room
for a little jam trifle.
569
00:29:57,637 --> 00:29:59,206
Yum.
570
00:30:03,243 --> 00:30:06,577
"Late onset Tourette's"?
571
00:30:06,579 --> 00:30:09,914
- That's what...? What was that?
- I had to say something.
572
00:30:09,916 --> 00:30:13,451
My God, Ted,
what the hell got into you?
573
00:30:13,453 --> 00:30:15,586
"Throw in
a couple of ‘cunts'"?
574
00:30:15,588 --> 00:30:20,157
I kept expecting your head to swivel
around and for you to projectile vomit.
575
00:30:20,159 --> 00:30:25,428
I don't know. I think it was the whole Poe
on Ellen thing that pushed me over the edge.
576
00:30:25,430 --> 00:30:27,465
- Oh, you're driving.
- Yes, I'm driving.
577
00:30:27,467 --> 00:30:30,534
God, what a bunch
of spineless idiots.
578
00:30:31,438 --> 00:30:34,338
Imagine my father
seeing me wind up here.
579
00:30:34,340 --> 00:30:37,507
He would've staged a hunger
strike to shut this place down.
580
00:30:37,509 --> 00:30:39,709
Ugh.
581
00:30:39,711 --> 00:30:43,246
Magda's got a huge crush on you, you know.
582
00:30:43,248 --> 00:30:45,483
Nobody gets a crush on me
anymore.
583
00:30:45,485 --> 00:30:47,154
I'm too old.
584
00:30:49,354 --> 00:30:53,256
"He says, ‘Is this 859-6732?
585
00:30:53,258 --> 00:30:55,592
Is this Angela 911?'
586
00:30:55,594 --> 00:30:58,598
I say, ‘What would you
like to do tonight?'
587
00:31:00,632 --> 00:31:03,801
He says, ‘I'm coming
up to you from behind.
588
00:31:03,803 --> 00:31:05,770
My hand is over your mouth.
589
00:31:05,772 --> 00:31:09,573
I'm bending you over a trash
can, making you open your legs.
590
00:31:09,575 --> 00:31:11,274
You push your ass
against me...'"
591
00:31:11,276 --> 00:31:12,510
- Ted?
- Yeah.
592
00:31:12,512 --> 00:31:15,215
- I'm going to bed.
- Okay. I'll be up in a bit.
593
00:31:20,553 --> 00:31:23,687
"Just then, Eddie
really started to hate mirrors.
594
00:31:23,689 --> 00:31:27,625
Eddie was glad there were no mirrors
on the bottom of the toilet bowls.
595
00:31:27,627 --> 00:31:31,262
He would've had to see his
fat, pale, jellyfish face..."
596
00:31:31,264 --> 00:31:33,763
"He says, ‘Is this Angela 911?'
597
00:31:33,765 --> 00:31:36,701
I say, ‘What would you
like to do tonight?'
598
00:31:36,703 --> 00:31:38,936
He says,
‘Listen to what I'm doing.
599
00:31:38,938 --> 00:31:43,307
I'm pulling up your skirt,
slapping your thighs just lightly.
600
00:31:43,309 --> 00:31:45,810
You feel my hardness
straining to find release.
601
00:31:45,812 --> 00:31:46,910
You unbutton my...'"
602
00:31:46,912 --> 00:31:48,812
- Coach.
- Yeah?
603
00:31:48,814 --> 00:31:50,348
That's it.
604
00:31:50,350 --> 00:31:52,949
It's great.
Really.
605
00:31:52,951 --> 00:31:54,952
- Very brave work, Carlos.
- Thank you.
606
00:31:54,954 --> 00:31:56,520
Good.
607
00:31:56,522 --> 00:31:58,822
What did everyone
think?
608
00:32:11,004 --> 00:32:12,770
- Hey.
- Hey.
609
00:32:12,772 --> 00:32:15,339
Thanks
for what you said.
610
00:32:15,341 --> 00:32:17,007
Oh, yeah, sure.
No sweat.
611
00:32:17,009 --> 00:32:18,443
At least somebody
understands me.
612
00:32:18,445 --> 00:32:21,811
That part where the guy goes on and
on about the dog, that was amazing.
613
00:32:21,813 --> 00:32:22,980
- Doofy.
- Yes. Right.
614
00:32:22,982 --> 00:32:24,881
Doofy.
615
00:32:24,883 --> 00:32:26,850
You walkin'
across the quad?
616
00:32:26,852 --> 00:32:31,022
I got, like, a half an hour before
Western Lit. We could grab a coffee.
617
00:32:31,024 --> 00:32:33,357
I, uh... I can't.
I've, um...
618
00:32:33,359 --> 00:32:36,494
I gotta see what he thought about my
chapter. I'm really nervous about it.
619
00:32:36,496 --> 00:32:39,030
I think
he probably hated it.
620
00:32:39,032 --> 00:32:41,032
- Well, good luck.
- Thanks.
621
00:32:41,034 --> 00:32:43,270
- I'll see you around.
- All right.
622
00:32:46,906 --> 00:32:49,309
Looks like
you made his day.
623
00:32:50,342 --> 00:32:51,975
Well, I was
just telling the truth.
624
00:32:51,977 --> 00:32:53,910
- His story wasn't bad.
- Yeah.
625
00:32:53,912 --> 00:32:59,817
And thank you for not letting another
class devolve into civil war.
626
00:32:59,819 --> 00:33:02,386
Well, don't thank me too fast.
Nothing's for free, you know.
627
00:33:02,388 --> 00:33:05,826
Oh? What's it gonna cost me?
628
00:33:06,726 --> 00:33:09,459
Time. Hard time.
629
00:33:09,461 --> 00:33:12,530
This one...
really sucks.
630
00:33:12,532 --> 00:33:14,999
Great. I can't wait to read it.
631
00:33:15,001 --> 00:33:17,100
Uh, it's from
the mother's perspective,
632
00:33:17,102 --> 00:33:18,703
and it's about
when the parents first meet.
633
00:33:18,705 --> 00:33:23,541
I know I've been giving you so much stuff,
so if it's too much, just let me know.
634
00:33:23,543 --> 00:33:25,846
No, no, it's my pleasure.
Really. I, um...
635
00:33:27,813 --> 00:33:31,682
Uh, just don't be upset with me if it takes
me, you know, a few days to read it.
636
00:33:31,684 --> 00:33:33,717
- Yeah, yeah. No rush.
- Okay.
637
00:33:33,719 --> 00:33:35,686
I'll just be
waiting by the phone.
638
00:33:37,556 --> 00:33:39,790
- All right.
- All right, thanks. I'll see ya.
639
00:33:39,792 --> 00:33:41,328
All right.
See ya.
640
00:33:45,965 --> 00:33:47,997
"It was a
morning like any other.
641
00:33:47,999 --> 00:33:49,465
The alarm went off.
642
00:33:49,467 --> 00:33:53,439
But when I tried to stand, the room
spun until it threw me onto the floor.
643
00:34:00,112 --> 00:34:03,650
I was terrified. I called a
cab and went to the hospital.
644
00:34:05,450 --> 00:34:09,854
The doctor looked in my eyes, my throat,
and said I had an ear infection.
645
00:34:09,856 --> 00:34:11,455
Nothing to worry about.
646
00:34:11,457 --> 00:34:15,459
But as soon as I stood up to leave, I
collapsed again on the examining room floor.
647
00:34:15,461 --> 00:34:17,595
Nurses ran in.
648
00:34:17,597 --> 00:34:20,600
I woke up as the young doctor
was taking my pulse."
649
00:34:21,566 --> 00:34:23,369
Are you all right?
650
00:34:25,671 --> 00:34:28,742
"Later. We're married now."
651
00:34:34,747 --> 00:34:36,817
How the hell
could she have known that?
652
00:34:37,983 --> 00:34:39,649
Hey, I read your chapter.
653
00:34:39,651 --> 00:34:41,818
- Already? Wow.
- Yeah.
654
00:34:41,820 --> 00:34:44,722
- I'm flattered.
- I'm just not so sure that you need it.
655
00:34:44,724 --> 00:34:48,492
You know, the parents meeting,
how they meet and...
656
00:34:48,494 --> 00:34:52,562
It just seems a little bit...
extraneous to me.
657
00:34:52,564 --> 00:34:55,432
The reader needs to hear it
for what's coming later.
658
00:34:55,434 --> 00:34:59,570
But how did you come up with the whole
thing, anyway? Um, I'm curious.
659
00:34:59,572 --> 00:35:02,606
I mean,
the earache and the...
660
00:35:02,608 --> 00:35:05,843
the falling down
and the meeting in the hospital.
661
00:35:05,845 --> 00:35:08,044
It happened to someone
I knew in high school.
662
00:35:08,046 --> 00:35:09,512
- Why?
- Um...
663
00:35:09,514 --> 00:35:11,481
You sound upset.
Is something wrong?
664
00:35:11,483 --> 00:35:13,483
Oh, no. Oh, no.
Um, no.
665
00:35:13,485 --> 00:35:15,919
But we'll talk about it
tomorrow. Okay.
666
00:35:15,921 --> 00:35:17,454
Okay. Bye-bye.
667
00:35:17,456 --> 00:35:18,724
Who was that?
668
00:35:19,791 --> 00:35:20,791
Magda.
669
00:35:20,793 --> 00:35:23,193
You're leading her on,
you know.
670
00:35:23,195 --> 00:35:26,664
She won't appreciate it
in the end.
671
00:35:26,666 --> 00:35:28,968
- Will you help me with the groceries?
- Of course.
672
00:35:29,968 --> 00:35:32,903
I would love to. Yes.
673
00:35:44,851 --> 00:35:47,917
Danny is, uh...
He's doing just wonderfully.
674
00:35:47,919 --> 00:35:51,689
His narrative skills are
growing better by the day,
675
00:35:51,691 --> 00:35:54,925
and I must say he has a
very vivid imagination.
676
00:35:54,927 --> 00:35:58,495
Well, he's always loved creative writing.
Especially about animals.
677
00:35:58,497 --> 00:36:00,030
Yeah, yeah...
678
00:36:00,032 --> 00:36:02,233
Excuse me. Is...
Is this Professor Swenson?
679
00:36:02,235 --> 00:36:05,102
- Yes.
- Our Angela is in your class.
680
00:36:05,104 --> 00:36:07,104
Oh, yes, of course.
Yes.
681
00:36:07,106 --> 00:36:10,740
Well, I'll let you go. I just wanted
to see, in general, how he was doing.
682
00:36:10,742 --> 00:36:13,977
- And thank you for your inspiration.
- Okay. Thank you.
683
00:36:13,979 --> 00:36:15,245
- Hi.
- Hi.
684
00:36:15,247 --> 00:36:17,146
Amy.
I'm sorry we're late.
685
00:36:17,148 --> 00:36:19,048
We left Jersey
at 5:30 this morning
686
00:36:19,050 --> 00:36:21,117
so we didn't have to pay
for another night's motel.
687
00:36:21,119 --> 00:36:22,318
Sure. Okay.
688
00:36:22,320 --> 00:36:25,055
That's a little more information
than the professor needs.
689
00:36:25,057 --> 00:36:26,756
- Mark.
- Hi, Mark. How are you?
690
00:36:26,758 --> 00:36:28,124
- Good. Good.
- Please have a seat.
691
00:36:28,126 --> 00:36:29,496
Thank you.
692
00:36:30,530 --> 00:36:32,997
So, how is Angela doing?
693
00:36:32,999 --> 00:36:35,698
Uh, she told us
that we must come see you,
694
00:36:35,700 --> 00:36:38,736
that you were the only teacher that would
have anything nice to say about her.
695
00:36:38,738 --> 00:36:41,571
Well, I'm sure you'll find
that that is not true.
696
00:36:41,573 --> 00:36:45,675
No, she talks about your class
all the time. You're, like, her hero.
697
00:36:45,677 --> 00:36:48,044
She thinks you're the greatest
writer that ever lived.
698
00:36:48,046 --> 00:36:51,814
Well, that's very flattering.
It's always good to have a fan.
699
00:36:51,816 --> 00:36:53,983
Especially
such a talented one.
700
00:36:53,985 --> 00:36:57,153
Oh, w-well, sh-she's
always wanted to be a writer.
701
00:36:57,155 --> 00:37:00,189
You know, I remember when she started.
I bought her this computer.
702
00:37:00,191 --> 00:37:03,260
And she used to print up
this little family newspaper.
703
00:37:03,262 --> 00:37:08,032
Uh, stuff like how long she'd have to wait in
the morning to get into the bathroom, you know.
704
00:37:08,034 --> 00:37:09,769
Hmm.
705
00:37:10,769 --> 00:37:13,169
Is, um,
something the matter?
706
00:37:13,171 --> 00:37:15,972
Oh, no, no. I-I-I...
707
00:37:15,974 --> 00:37:17,441
She told... It's just...
708
00:37:17,443 --> 00:37:21,245
I had no idea that her literary
aspirations went back to early childhood.
709
00:37:21,247 --> 00:37:25,149
Oh, yeah, she's always had a way
with words, that one, you know.
710
00:37:26,852 --> 00:37:28,586
That was your
stepfather, right?
711
00:37:28,588 --> 00:37:30,653
Of course. Why?
712
00:37:30,655 --> 00:37:32,823
Oh, no,
I was just, um...
713
00:37:32,825 --> 00:37:35,925
I was curious because
the way he was talking,
714
00:37:35,927 --> 00:37:39,932
he... he spoke as though he had
known you your whole life.
715
00:37:41,133 --> 00:37:44,200
Since you were,
like, a baby.
716
00:37:44,202 --> 00:37:46,035
Oh, well, he did.
717
00:37:46,037 --> 00:37:50,073
Um, he lived next door to us
my whole life, him and his wife.
718
00:37:50,075 --> 00:37:52,675
And then...
719
00:37:52,677 --> 00:37:56,113
after my dad killed himself,
about a year after,
720
00:37:56,115 --> 00:37:58,816
him and his wife split up
and he married my mom.
721
00:37:58,818 --> 00:38:00,883
It was
a big neighborhood scandal.
722
00:38:00,885 --> 00:38:02,121
Oh.
723
00:38:05,758 --> 00:38:08,892
You know, I... I did lie
about something though.
724
00:38:08,894 --> 00:38:12,229
Um, my dad...
wasn't crazy.
725
00:38:12,231 --> 00:38:14,834
He was...
He was sick.
726
00:38:15,367 --> 00:38:17,834
He had emphysema.
727
00:38:17,836 --> 00:38:19,970
Oh.
728
00:38:19,972 --> 00:38:22,205
I'm sorry.
729
00:38:22,207 --> 00:38:23,841
Thanks.
730
00:38:23,843 --> 00:38:27,847
I remember this, um, time
he took me grocery shopping,
731
00:38:29,247 --> 00:38:33,651
and... he got so winded
he was wheezing and stuff.
732
00:38:33,653 --> 00:38:35,251
He had to sit down.
733
00:38:35,253 --> 00:38:39,191
And then I saw the checkout guy,
who I thought was really cute...
734
00:38:41,126 --> 00:38:44,597
I saw him roll his eyes at the
girl that was bagging groceries.
735
00:38:46,698 --> 00:38:49,735
And...
I was embarrassed.
736
00:38:50,869 --> 00:38:53,003
And ever since
he killed himself,
737
00:38:53,005 --> 00:38:56,305
I think about that...
every day,
738
00:38:56,307 --> 00:38:59,646
and I feel so guilty.
739
00:39:03,682 --> 00:39:05,885
Why was I so mad at him?
740
00:39:08,354 --> 00:39:09,889
But you weren't.
741
00:39:11,856 --> 00:39:14,390
You weren't mad at him.
742
00:39:14,392 --> 00:39:17,760
You were angry
at the situation.
743
00:39:17,762 --> 00:39:21,967
You were angry because
life is... cruel and unfair.
744
00:39:25,271 --> 00:39:27,907
Perfectly normal.
745
00:39:35,347 --> 00:39:36,914
- It was crooked.
- Thanks.
746
00:39:36,916 --> 00:39:38,785
- Sorry.
- Yeah.
747
00:39:44,256 --> 00:39:47,191
"Mr. Reynaud looked closely.
748
00:39:47,193 --> 00:39:50,160
His voice was calm, full of
compassion and tenderness
749
00:39:50,162 --> 00:39:52,866
as he held the damaged egg
up to the light.
750
00:39:56,468 --> 00:39:58,334
I started to cry.
751
00:39:58,336 --> 00:40:02,740
‘They're all dead and it's
my fault,' I said to him.
752
00:40:02,742 --> 00:40:04,941
They were supposed to hatch
ten days ago.
753
00:40:04,943 --> 00:40:08,814
I knew something was wrong, but I didn't
know what to do, so I did nothing.
754
00:40:10,416 --> 00:40:12,850
‘Don't blame yourself,'
he said,
755
00:40:12,852 --> 00:40:15,155
soothing me
with his gentle touch.
756
00:40:17,155 --> 00:40:18,155
‘Don't cry.'
757
00:40:18,157 --> 00:40:22,294
He wiped my tears,
his fingers caressing my face,
758
00:40:23,394 --> 00:40:25,461
our bodies melting together,
759
00:40:25,463 --> 00:40:27,833
our lips, our tongues.
760
00:40:40,378 --> 00:40:43,981
As his hand slipped under my jeans,
I made a sound so low in my throat
761
00:40:43,983 --> 00:40:46,086
that even the unborn chicks
must have heard me."
762
00:41:11,376 --> 00:41:13,376
Angela Argo here.
763
00:41:13,378 --> 00:41:15,881
Hey, give me that,
you jerk-off. Stop.
764
00:41:48,613 --> 00:41:50,048
Hi.
765
00:41:52,017 --> 00:41:53,983
You hated it,
didn't you?
766
00:41:53,985 --> 00:41:55,788
That's why
you didn't call.
767
00:41:56,354 --> 00:41:57,988
No.
768
00:41:57,990 --> 00:42:00,860
Actually,
I quite admired it.
769
00:42:01,459 --> 00:42:02,593
- Really?
- Yeah.
770
00:42:02,595 --> 00:42:04,494
'Cause
it was like...
771
00:42:04,496 --> 00:42:06,195
- What?
- I don't know.
772
00:42:06,197 --> 00:42:08,865
It was weird, I guess, knowing
you were reading those pages.
773
00:42:08,867 --> 00:42:12,336
They were really intimate, and I was
so nervous I didn't sleep all night.
774
00:42:12,338 --> 00:42:16,073
Angela, I'm a professor
of literature.
775
00:42:16,075 --> 00:42:19,475
I mean, a little
eroticism doesn't frighten me.
776
00:42:19,477 --> 00:42:21,077
Good.
777
00:42:21,079 --> 00:42:23,046
'Cause... now I can breathe.
778
00:42:23,048 --> 00:42:24,513
I was just, you know...
779
00:42:24,515 --> 00:42:28,952
I was imagining you getting home and
getting ready for bed or eating dinner
780
00:42:28,954 --> 00:42:34,026
and knowing you were reading those pages and
wondering if you were like, you know...
781
00:42:36,494 --> 00:42:38,197
You know.
782
00:42:41,499 --> 00:42:44,468
Anyway, I'm just really glad you liked it.
That's great.
783
00:42:44,470 --> 00:42:48,107
Um, sorry to bother you
without an appointment.
784
00:42:50,008 --> 00:42:51,977
When do I get more?
785
00:42:53,912 --> 00:42:58,080
Um, well, at this point,
probably never.
786
00:42:58,082 --> 00:43:00,182
Yeah, well,
writers block
787
00:43:00,184 --> 00:43:02,619
gets the best of us
sometimes, doesn't it?
788
00:43:02,621 --> 00:43:04,521
No, it's not that.
789
00:43:04,523 --> 00:43:07,658
My hard drive just crashed, so
I've gotta get a new computer.
790
00:43:07,660 --> 00:43:10,593
Oh. Sorry to hear that.
791
00:43:10,595 --> 00:43:12,431
Yeah.
792
00:43:13,631 --> 00:43:15,097
Hey, listen.
793
00:43:15,099 --> 00:43:17,466
Maybe this is
a stupid idea, um...
794
00:43:17,468 --> 00:43:20,437
And you can absolutely say no.
In fact, I expect you to say no.
795
00:43:20,439 --> 00:43:23,273
But I just really
need a ride to Burlington.
796
00:43:23,275 --> 00:43:26,008
My stepdad said I could buy a new
computer on his credit card.
797
00:43:26,010 --> 00:43:29,379
I want to buy it in person, because last time
I bought it online and it was defective,
798
00:43:29,381 --> 00:43:32,215
and then returning it
was a total nightmare.
799
00:43:32,217 --> 00:43:35,519
Yeah, um, look,
it's not impossible.
800
00:43:35,521 --> 00:43:38,057
But, um, I...
801
00:43:40,224 --> 00:43:42,459
When I'm not here,
I'm writing, so...
802
00:43:42,461 --> 00:43:44,995
I don't know that it will...
803
00:43:44,997 --> 00:43:46,296
Right. I'm sorry.
Yeah.
804
00:43:46,298 --> 00:43:47,433
Um...
805
00:43:49,034 --> 00:43:51,271
I figured that was why
you'd say no.
806
00:43:52,403 --> 00:43:54,570
Well, can't your boyfriend
drive you, or...
807
00:43:54,572 --> 00:43:56,174
I don't have
a boyfriend.
808
00:43:57,242 --> 00:43:59,041
Ah.
809
00:43:59,043 --> 00:44:01,311
Well, I thought you...
Yeah.
810
00:44:01,313 --> 00:44:05,318
It's no big deal. I'll just put it
on the shelf for a little while.
811
00:44:06,485 --> 00:44:10,720
Probably not such a bad idea anyway.
812
00:44:10,722 --> 00:44:12,991
- Thanks again.
- All right.
813
00:44:17,329 --> 00:44:19,265
What about tomorrow
at 10:00?
814
00:44:22,568 --> 00:44:24,033
Really?
815
00:44:24,035 --> 00:44:25,769
Yeah. Yeah.
816
00:44:25,771 --> 00:44:28,405
Oh, my God. Thank you so much.
Thank you.
817
00:44:28,407 --> 00:44:30,539
That would be great.
818
00:44:30,541 --> 00:44:31,807
Um, yeah.
819
00:44:31,809 --> 00:44:34,477
I live in Hughes. Do you wanna
pick me up outside of my dorm?
820
00:44:34,479 --> 00:44:36,445
- Yeah, perfect. We'll just go...
- Great.
821
00:44:36,447 --> 00:44:40,117
We'll go, we'll do it quickly,
and then, uh, it'll be done.
822
00:44:40,119 --> 00:44:41,417
- Okay?
- Perfect.
823
00:44:41,419 --> 00:44:43,153
- All right, great.
- Thank you so much.
824
00:44:43,155 --> 00:44:44,990
- See ya.
- We'll see you tomorrow.
825
00:45:12,517 --> 00:45:15,519
So have you decided what your
major's going to be yet, or...
826
00:45:15,521 --> 00:45:18,120
Well, I have till
the end of the year to declare,
827
00:45:18,122 --> 00:45:20,057
but I was thinking
creative writing.
828
00:45:20,059 --> 00:45:21,624
Mm-hmm.
829
00:45:21,626 --> 00:45:24,260
Unless you think I should
major in something else.
830
00:45:24,262 --> 00:45:27,530
No, no. I think... No, I
think it's a great idea.
831
00:45:27,532 --> 00:45:29,432
No, I-I, um...
832
00:45:29,434 --> 00:45:32,635
I just didn't want to assume that
that was what you wanted to do.
833
00:45:32,637 --> 00:45:34,403
Good.
834
00:45:34,405 --> 00:45:37,274
Because writing is really the
only thing that interests me.
835
00:45:37,276 --> 00:45:38,541
It's all I care about,
really.
836
00:45:38,543 --> 00:45:42,345
If I wake up that day and I'm
writing, then I'm in a good mood.
837
00:45:42,347 --> 00:45:43,847
I'm happy.
838
00:45:43,849 --> 00:45:45,584
I know what you mean.
839
00:45:46,785 --> 00:45:48,684
- It's better than anything.
- Yeah.
840
00:45:48,686 --> 00:45:50,820
It's better than sex.
841
00:45:50,822 --> 00:45:53,122
Well...
842
00:45:53,124 --> 00:45:56,094
- Maybe not that.
- Maybe not that, yeah, but...
843
00:46:07,171 --> 00:46:08,872
No, no. I don't want
external speakers.
844
00:46:08,874 --> 00:46:11,874
I just need to make sure it has the
new Intel core i5 and i7 processors.
845
00:46:11,876 --> 00:46:13,843
- Absolutely.
- Okay.
846
00:46:13,845 --> 00:46:15,711
And I don't want
an in-store service plan
847
00:46:15,713 --> 00:46:18,314
because it never breaks
before that expires anyway.
848
00:46:18,316 --> 00:46:21,420
Your daughter
is very charming.
849
00:46:37,468 --> 00:46:40,169
That was easy. Everything
should be that easy.
850
00:46:40,171 --> 00:46:41,905
Thank you.
851
00:46:41,907 --> 00:46:45,343
It's just one writer
helping another writer.
852
00:46:45,910 --> 00:46:47,613
Thanks.
853
00:46:56,255 --> 00:46:57,787
- What...
- No. Sorry. Go ahead.
854
00:46:57,789 --> 00:47:00,222
No, you...
Go ahead. Choose.
855
00:47:00,224 --> 00:47:01,358
- Yeah?
- Yeah.
856
00:47:01,360 --> 00:47:02,292
Okay.
857
00:47:18,943 --> 00:47:20,544
All righty.
858
00:47:20,546 --> 00:47:22,312
All right.
859
00:47:22,314 --> 00:47:24,613
Um, you wouldn't be willing,
by any chance,
860
00:47:24,615 --> 00:47:27,617
to help me carry this stuff
up to my room, would you?
861
00:47:27,619 --> 00:47:29,785
Or help set it up?
862
00:47:29,787 --> 00:47:33,657
I understand if you have to get going.
I've taken up enough of your day already.
863
00:47:33,659 --> 00:47:36,792
Actually, I don't think I'd be
much help setting up a computer.
864
00:47:36,794 --> 00:47:38,827
My wife
had to set mine up.
865
00:47:38,829 --> 00:47:41,798
I'm, like, totally useless.
866
00:47:41,800 --> 00:47:43,499
- So...
- Well, that's cool.
867
00:47:43,501 --> 00:47:44,968
- I can probably do it.
- Okay.
868
00:47:44,970 --> 00:47:47,206
You can just be
moral support.
869
00:48:06,390 --> 00:48:08,658
Did you do
these drawings?
870
00:48:08,660 --> 00:48:10,593
Um, yeah.
Mostly.
871
00:48:10,595 --> 00:48:13,463
- Very good.
- Thanks. I've been doing it forever.
872
00:48:13,465 --> 00:48:15,999
I just kind of pass the time
that way. You know?
873
00:48:16,001 --> 00:48:18,468
Impressive.
874
00:48:18,470 --> 00:48:20,537
- I think we got it!
- Oh!
875
00:48:20,539 --> 00:48:23,472
Putting together my last
computer was, like, total hell.
876
00:48:23,474 --> 00:48:25,475
You must be
my good luck charm.
877
00:48:25,477 --> 00:48:27,443
Well, I'm glad to hear it.
878
00:48:27,445 --> 00:48:30,713
Hey, um, let me print out
the new pages for you.
879
00:48:36,988 --> 00:48:38,657
Son of a bitch.
880
00:48:41,492 --> 00:48:43,461
Shit. Shit!
881
00:48:44,463 --> 00:48:47,466
- Uh, the paper's jammed.
- Yeah, no shit.
882
00:48:48,834 --> 00:48:50,267
Sorry. I'm sorry.
I'm so sorry.
883
00:48:50,269 --> 00:48:54,336
I just... I really wanted to give you
these pages before you went a-and...
884
00:48:54,338 --> 00:48:56,405
Don't worry about it.
You know what?
885
00:48:56,407 --> 00:48:59,475
Just e-mail them to me,
'cause I really should go.
886
00:48:59,477 --> 00:49:02,879
Sometimes it jams. Let me just
try this one other thing. Okay?
887
00:49:04,816 --> 00:49:07,316
Shit! Shit.
888
00:49:07,318 --> 00:49:09,554
- Okay, all right...
- No, it's...
889
00:49:10,521 --> 00:49:12,756
Relax, relax.
It's okay. It's not...
890
00:49:12,758 --> 00:49:15,595
- It's so...
- It's okay. It's okay.
891
00:49:16,762 --> 00:49:18,861
Hey.
It's all right.
892
00:49:18,863 --> 00:49:20,432
Don't...
893
00:50:42,447 --> 00:50:43,646
Ow!
894
00:50:43,648 --> 00:50:46,615
- Oh, my God! What was that?
- I don't know.
895
00:50:46,617 --> 00:50:49,688
Just heard that through my skull.
896
00:50:50,588 --> 00:50:53,555
Sorry.
I think I broke a tooth.
897
00:50:53,557 --> 00:50:55,725
- Are you okay?
- I don't know. Yeah.
898
00:50:58,997 --> 00:51:02,064
I think I lost a filling or something.
899
00:51:02,066 --> 00:51:04,466
That's not all you lost.
900
00:51:04,468 --> 00:51:06,836
- Oh, yes. I'm sorry.
- Don't worry about it.
901
00:51:06,838 --> 00:51:10,840
Hey, um, let's...
let's try this again.
902
00:51:10,842 --> 00:51:13,008
- Okay, well, I'm not so sure I'm...
- No, no, no, no.
903
00:51:13,010 --> 00:51:14,577
- What?
- No, not that.
904
00:51:14,579 --> 00:51:17,180
- I was gonna say my...
- Oh!
905
00:51:17,182 --> 00:51:19,418
- pages, you know.
- Oh, ok... okay.
906
00:51:20,184 --> 00:51:22,919
Um, hey, we never
locked your door.
907
00:51:22,921 --> 00:51:26,021
I locked it when we came in.
908
00:51:26,023 --> 00:51:28,024
- Oh.
- Whoa, I think we got it.
909
00:51:28,026 --> 00:51:29,928
Um...
910
00:51:31,463 --> 00:51:33,562
Um, do you have a, um...
911
00:51:33,564 --> 00:51:35,934
- Yeah, there's a, uh...
- Uh, what do you call it? Yeah.
912
00:51:40,171 --> 00:51:41,706
Okay.
913
00:51:42,907 --> 00:51:45,041
Bingo!
914
00:51:45,043 --> 00:51:47,075
- We shook it loose.
- All right.
915
00:51:47,077 --> 00:51:49,611
We did
some kind of voodoo.
916
00:51:49,613 --> 00:51:50,579
Yeah.
917
00:51:50,581 --> 00:51:52,649
I'm very sorry about...
918
00:51:52,651 --> 00:51:54,684
Here.
919
00:51:54,686 --> 00:51:56,019
Oh.
920
00:51:56,021 --> 00:51:57,519
The new chapter.
921
00:51:57,521 --> 00:51:59,055
Ah, fantastic.
922
00:51:59,057 --> 00:52:01,825
Okay, I'll read it
as soon as I can.
923
00:52:01,827 --> 00:52:02,928
Great.
924
00:52:04,796 --> 00:52:07,796
Look, we shouldn't really
tell anybody about this. Right?
925
00:52:07,798 --> 00:52:11,100
I mean, it'll cause
a terrible scandal and...
926
00:52:11,102 --> 00:52:13,535
Right, like I'm
gonna tell anyone.
927
00:52:13,537 --> 00:52:16,573
Like I want to get us both
kicked out of Euston.
928
00:52:16,575 --> 00:52:18,774
- Don't worry. This didn't happen.
- Yeah, all right. Okay.
929
00:52:18,776 --> 00:52:21,711
- At least not yet.
- Okay. All right.
930
00:52:21,713 --> 00:52:23,812
Okay.
931
00:52:23,814 --> 00:52:25,180
All right.
932
00:52:25,182 --> 00:52:27,552
Um, okay.
933
00:52:31,856 --> 00:52:33,691
Okay, um...
934
00:52:51,510 --> 00:52:53,209
- Ah, Claris. Hi.
- Hi, Professor Swenson.
935
00:52:53,211 --> 00:52:54,843
- How are you?
- Good. How are you?
936
00:52:54,845 --> 00:52:57,680
- Good, good, good. I'll see you in class.
- Yeah.
937
00:52:57,682 --> 00:52:59,651
- See you there.
- All right. Okay.
938
00:53:23,909 --> 00:53:26,744
Oh, goody! You're home.
939
00:53:27,711 --> 00:53:29,945
I can't decide.
What would you like?
940
00:53:29,947 --> 00:53:32,881
Uh, I don't know.
That's a tough one.
941
00:53:32,883 --> 00:53:35,653
Maybe roll back the clock. How 'bout that?
942
00:53:37,756 --> 00:53:40,222
For dinner, silly.
943
00:53:40,224 --> 00:53:42,760
Uh, how about
some oatmeal?
944
00:53:44,996 --> 00:53:46,930
I broke that tooth today.
945
00:53:46,932 --> 00:53:48,932
- Oh, no.
- Yeah.
946
00:53:48,934 --> 00:53:51,233
How'd you do that?
947
00:53:51,235 --> 00:53:54,137
- On an olive.
- An olive?
948
00:53:54,139 --> 00:53:57,039
At Euston Commons?
Sounds exotic.
949
00:53:57,041 --> 00:53:59,108
No, I... I...
950
00:53:59,110 --> 00:54:02,345
I had this craving, so I went
over to the Minit Mart quickly,
951
00:54:02,347 --> 00:54:04,981
and I, um...
952
00:54:04,983 --> 00:54:08,651
I bought a whole jar and I-I ate
practically the whole thing.
953
00:54:08,653 --> 00:54:11,588
You know how you take... you put,
like, the pits inside of your mouth,
954
00:54:11,590 --> 00:54:13,021
and then I...
which I do...
955
00:54:13,023 --> 00:54:14,923
and then I bit on it,
and...
956
00:54:14,925 --> 00:54:16,794
- Stupid.
- Maybe you're pregnant.
957
00:54:17,829 --> 00:54:19,595
What? What?
958
00:54:19,597 --> 00:54:22,064
Weird food cravings.
959
00:54:22,066 --> 00:54:24,834
For a second you looked scared
you might actually be pregnant.
960
00:54:24,836 --> 00:54:26,872
No, it's not funny.
I really, um...
961
00:54:28,273 --> 00:54:32,008
When you're 20-something, you
think everything is replaceable.
962
00:54:32,010 --> 00:54:34,644
But when you're 49,
you know it isn't.
963
00:54:34,646 --> 00:54:37,079
- Aw. I'm sorry.
- It's okay.
964
00:54:37,081 --> 00:54:40,115
You should've come to the clinic.
We could've fixed you up.
965
00:54:40,117 --> 00:54:42,151
Does it hurt?
966
00:54:42,153 --> 00:54:44,220
Only when I do this.
Ow.
967
00:54:44,222 --> 00:54:46,124
Don't do that.
968
00:54:47,992 --> 00:54:49,658
Stupid.
969
00:54:49,660 --> 00:54:53,695
I'm going to make you
some very soft,
970
00:54:53,697 --> 00:54:56,131
very delicious
971
00:54:56,133 --> 00:54:58,334
scrambled eggs with cheese.
972
00:54:58,336 --> 00:55:00,169
Oh, good. Okay.
973
00:55:00,171 --> 00:55:02,104
Oh. Ow.
974
00:55:02,106 --> 00:55:04,807
- That did not hurt.
- No, no. Not really.
975
00:55:04,809 --> 00:55:07,242
Don't you want
something else, or...?
976
00:55:07,244 --> 00:55:09,047
No. I'm all right.
977
00:55:20,191 --> 00:55:23,026
"He pressed
until the egg cracked,
978
00:55:23,028 --> 00:55:26,665
its slimy yoke slipping over
our intertwined fingers.
979
00:55:27,999 --> 00:55:30,166
My fingers slid
against his fingers
980
00:55:30,168 --> 00:55:31,934
until our hands were joined
981
00:55:31,936 --> 00:55:35,137
and I no longer knew
which fingers were whose.
982
00:55:35,139 --> 00:55:38,908
He took my hand,
still slippery from the egg,
983
00:55:38,910 --> 00:55:41,144
and wrapped it
around his penis.
984
00:55:41,146 --> 00:55:44,280
His spit tasted
like an old person's food.
985
00:55:44,282 --> 00:55:47,182
Liver and onions, fried fish.
986
00:55:47,184 --> 00:55:49,121
His stomach pillowed into me.
987
00:55:51,756 --> 00:55:53,222
Maybe he knew
what I was thinking,
988
00:55:53,224 --> 00:55:57,160
because he got rougher as he
pushed himself hard inside me.
989
00:56:02,700 --> 00:56:05,734
I began to cry because it hurt,
990
00:56:05,736 --> 00:56:08,204
but at the same time,
991
00:56:08,206 --> 00:56:10,707
I felt happy that he wanted me,
992
00:56:10,709 --> 00:56:13,776
that I alone had the power to
make a grown man risk everything
993
00:56:13,778 --> 00:56:15,977
to do what we were doing
994
00:56:15,979 --> 00:56:18,080
in the warm light of the shed,
995
00:56:18,082 --> 00:56:20,785
with the trays of eggs
humming around us."
996
00:56:39,003 --> 00:56:41,870
I know dudes
who'd do that, okay?
997
00:56:41,872 --> 00:56:44,740
I'm just not convinced
this dude would do that.
998
00:56:44,742 --> 00:56:47,343
It doesn't matter whether or not
someone would do something like that.
999
00:56:47,345 --> 00:56:51,247
What matters is whether Meg's made us
believe that the guy in her story did it.
1000
00:56:51,249 --> 00:56:52,981
- So...
- Hey, Meg.
1001
00:56:52,983 --> 00:56:55,818
The guy in your story... What
does he do for a living?
1002
00:56:55,820 --> 00:56:58,488
I don't know. I mean, wait.
He's a contractor.
1003
00:56:58,490 --> 00:57:00,455
Is that in the story?
1004
00:57:00,457 --> 00:57:02,191
It was,
and then I took it out.
1005
00:57:02,193 --> 00:57:04,059
It's not in the story because
the guy's not in the story.
1006
00:57:04,061 --> 00:57:06,095
We don't believe it
for a fucking second.
1007
00:57:06,097 --> 00:57:08,363
We don't believe one thing he
says or anything that he does,
1008
00:57:08,365 --> 00:57:10,867
certainly not that he takes a
cat up to the roof to kill it.
1009
00:57:10,869 --> 00:57:13,836
A guy like that is more likely to be nicer
to the cat than he is to the woman.
1010
00:57:13,838 --> 00:57:15,905
It's like you didn't
even investigate it.
1011
00:57:15,907 --> 00:57:18,774
You were too busy thinking up some
vicious thing for this asshole to do
1012
00:57:18,776 --> 00:57:20,111
than actually
write a story.
1013
00:57:25,115 --> 00:57:26,381
Well,
1014
00:57:26,383 --> 00:57:32,053
it appears that Angela did not
care for Meg's writing this week.
1015
00:57:32,055 --> 00:57:35,858
I'm sorry. It's unfair Angela gets to shoot
her mouth off about everybody else's stuff,
1016
00:57:35,860 --> 00:57:37,193
and we never talk
about her work.
1017
00:57:37,195 --> 00:57:39,796
She should have to play
by the same rules we do.
1018
00:57:39,798 --> 00:57:43,432
However, I did make it clear at the beginning
of the course that no one is obligated...
1019
00:57:43,434 --> 00:57:45,867
Fine. Whatever.
1020
00:57:45,869 --> 00:57:48,336
I'll bring my stuff into class.
I'm not scared.
1021
00:57:48,338 --> 00:57:50,939
I just don't see
the point.
1022
00:57:50,941 --> 00:57:54,876
But if it'll make you happy,
I'll do it next week.
1023
00:57:54,878 --> 00:57:58,381
Okay. Great. Thank you,
Angela, for volunteering
1024
00:57:58,383 --> 00:58:02,584
and for, um, extricating us
from this little snafu.
1025
00:58:02,586 --> 00:58:04,452
Uh-huh.
1026
00:58:04,454 --> 00:58:06,588
Snafu.
1027
00:58:06,590 --> 00:58:08,557
- Beautiful.
- Mmm. It's one of my favorites.
1028
00:58:08,559 --> 00:58:11,961
All right, there we are. So we'll see you next week.
1029
00:58:11,963 --> 00:58:14,162
Angela, would you stay
so that we could talk about
1030
00:58:14,164 --> 00:58:17,101
what you would indeed
like to read next week?
1031
00:58:26,010 --> 00:58:28,144
I'm sorry for going off
like that.
1032
00:58:28,146 --> 00:58:30,079
You know, one minute
I'm minding my business,
1033
00:58:30,081 --> 00:58:32,215
and the next
I'm ripping Meg's heart out.
1034
00:58:32,217 --> 00:58:35,852
Yeah, no, it's okay. I mean,
you were right.
1035
00:58:35,854 --> 00:58:38,521
It's just
the mood I'm in.
1036
00:58:38,523 --> 00:58:40,793
I was pissed
before I came in here.
1037
00:58:42,459 --> 00:58:44,359
Why is that?
1038
00:58:44,361 --> 00:58:46,197
Because
you didn't call.
1039
00:58:48,198 --> 00:58:49,934
About the pages.
1040
00:58:51,235 --> 00:58:53,301
Oh, yeah. No. I know. I'm sorry.
I didn't get the chance...
1041
00:58:53,303 --> 00:58:55,872
It's just those were really
extreme scenes, you know.
1042
00:58:55,874 --> 00:58:59,207
And I needed to know what you thought.
It was driving me crazy.
1043
00:58:59,209 --> 00:59:02,477
And here I am defending male
behavior against Meg's bullshit,
1044
00:59:02,479 --> 00:59:06,649
but here you are exhibiting the
worst type of male behavior.
1045
00:59:06,651 --> 00:59:11,419
And honestly I'd rather you throw
my cat off the roof and kill it
1046
00:59:11,421 --> 00:59:16,327
than have you read these really tough and
hard-to-write pages and not even call.
1047
00:59:22,934 --> 00:59:24,934
I'm sorry.
1048
00:59:24,936 --> 00:59:27,104
It was thoughtless.
1049
00:59:30,340 --> 00:59:32,443
Apology accepted.
1050
00:59:34,077 --> 00:59:35,346
Good.
1051
00:59:37,314 --> 00:59:39,381
So then next week,
I think you should just...
1052
00:59:39,383 --> 00:59:42,517
Let's just start
with the first chapter.
1053
00:59:42,519 --> 00:59:44,389
All right?
1054
00:59:45,423 --> 00:59:48,323
Um, yeah. Sure.
1055
00:59:48,325 --> 00:59:50,660
You know, I don't know
if I'll get much out of it.
1056
00:59:50,662 --> 00:59:52,195
No offense, but...
1057
00:59:52,197 --> 00:59:55,965
You know, I just really need to get my
stuff out in the world to someone that...
1058
00:59:55,967 --> 00:59:57,399
someone that
doesn't know me,
1059
00:59:57,401 --> 01:00:00,669
and they can tell me if I suck
or if I should keep going
1060
01:00:00,671 --> 01:00:06,508
or if I should just burn it all and
rip it up and never write again.
1061
01:00:06,510 --> 01:00:10,512
I don't think
that you have to do that.
1062
01:00:10,514 --> 01:00:13,282
Was that Blue Angel?
Did you watch Blue Angel?
1063
01:00:13,284 --> 01:00:15,684
- Yeah.
- I don't think I've ever seen it.
1064
01:00:15,686 --> 01:00:17,986
Marlene Dietrich's great
though, right?
1065
01:00:17,988 --> 01:00:19,521
Pretty boring actually.
It was hard to get through.
1066
01:00:19,523 --> 01:00:21,691
But I've gotta return it
or else I might as well buy it.
1067
01:00:21,693 --> 01:00:24,693
- Okay.
- Hey, uh...
1068
01:00:24,695 --> 01:00:27,729
What if the next time you talk
to your editor in New York,
1069
01:00:27,731 --> 01:00:31,968
you sort of mention
my novel to him?
1070
01:00:31,970 --> 01:00:33,401
You know?
1071
01:00:33,403 --> 01:00:35,738
Have him just read a chapter,
a couple of pages even,
1072
01:00:35,740 --> 01:00:38,310
and then he'll tell you
and you can tell me.
1073
01:00:41,311 --> 01:00:42,947
Um...
1074
01:00:44,983 --> 01:00:46,952
let me think about it.
1075
01:00:48,086 --> 01:00:50,986
- Thanks. I really appreciate it.
- No problem.
1076
01:00:50,988 --> 01:00:52,588
- See you.
- Okay. See you later.
1077
01:00:52,590 --> 01:00:54,191
Bye.
1078
01:02:06,430 --> 01:02:09,568
So, let's talk
about what we liked
1079
01:02:10,700 --> 01:02:13,068
before we tear it down,
as usual.
1080
01:02:14,472 --> 01:02:17,273
I thought some
of the egg stuff was okay.
1081
01:02:17,275 --> 01:02:20,542
Oh, come on, Carlos. It was
all so obvious and symbolic.
1082
01:02:20,544 --> 01:02:23,312
Thank you. I mean, this egg shit.
Really? It's cliché.
1083
01:02:23,314 --> 01:02:24,613
I didn't believe
the voice.
1084
01:02:24,615 --> 01:02:26,782
I mean, teenage girls
don't think like that.
1085
01:02:26,784 --> 01:02:28,550
There were no teenage
expressions in it.
1086
01:02:28,552 --> 01:02:30,452
It was like...
It was totally unrealistic.
1087
01:02:30,454 --> 01:02:33,122
And the narrator's so...
I don't know.
1088
01:02:33,124 --> 01:02:35,557
I just kept waiting to learn
something about her as a character.
1089
01:02:35,559 --> 01:02:36,792
I feel you.
1090
01:02:36,794 --> 01:02:41,564
Okay, but it is the first part
of the first chapter of a novel.
1091
01:02:41,566 --> 01:02:44,399
A novel's got to have something
to keep you reading.
1092
01:02:44,401 --> 01:02:47,169
We're not staying with this story
about some chick hatching eggs
1093
01:02:47,171 --> 01:02:49,571
and having fantasies
about her teacher.
1094
01:02:49,573 --> 01:02:53,445
Yeah. This is, like, the worst thing
we've read in class all year.
1095
01:03:06,724 --> 01:03:10,191
You know,
sometimes... sometimes,
1096
01:03:10,193 --> 01:03:12,327
there comes along something
1097
01:03:12,329 --> 01:03:16,198
that is new
and fresh and original.
1098
01:03:16,200 --> 01:03:18,537
It's unlike anything
that's ever been written before.
1099
01:03:19,736 --> 01:03:22,671
I'm not saying what Angela
has written is Ulysses,
1100
01:03:22,673 --> 01:03:27,242
but what I am saying is what she
has written is very original.
1101
01:03:27,244 --> 01:03:30,345
And the rest of you
need to see that.
1102
01:03:30,347 --> 01:03:34,783
Because if there's one thing that I
want you to take away from this class,
1103
01:03:34,785 --> 01:03:38,653
it's the ability...
it's the generosity
1104
01:03:38,655 --> 01:03:41,756
to see the real deal.
1105
01:03:41,758 --> 01:03:44,425
And that's the real deal.
1106
01:03:44,427 --> 01:03:48,497
It should be painfully obvious
to all of you
1107
01:03:48,499 --> 01:03:51,233
that what Angela has written
is more sophisticated,
1108
01:03:51,235 --> 01:03:53,801
more profound,
1109
01:03:53,803 --> 01:03:56,372
more nuanced,
and more compelling
1110
01:03:56,374 --> 01:04:00,642
than anything
any one of you has written
1111
01:04:00,644 --> 01:04:03,245
for this entire semester.
1112
01:04:03,247 --> 01:04:06,318
And I'm shocked
that you don't see it.
1113
01:04:19,697 --> 01:04:23,666
Hello. Hi. It's Ted Swenson
calling for Len Currie.
1114
01:04:23,668 --> 01:04:26,204
- One minute, Mr. Swenson.
- Mm-hmm.
1115
01:04:27,939 --> 01:04:29,872
Ted. Finally.
1116
01:04:29,874 --> 01:04:31,941
- How are you, man?
- Hey, how are you?
1117
01:04:31,943 --> 01:04:33,809
Jesus, you're hard
to get ahold of.
1118
01:04:33,811 --> 01:04:35,343
- You coming to New York?
- Yes.
1119
01:04:35,345 --> 01:04:36,812
In fact,
that's why I'm calling.
1120
01:04:36,814 --> 01:04:40,282
I want to talk to you about a couple
of things. Maybe the week after next?
1121
01:04:40,284 --> 01:04:42,450
The week
of Thanksgiving?
1122
01:04:42,452 --> 01:04:44,352
Uh... No.
Actually, I meant...
1123
01:04:44,354 --> 01:04:46,588
That Friday is perfect.
1124
01:04:46,590 --> 01:04:49,358
It's actually the only slot I've got
free on my schedule for the next year.
1125
01:04:49,360 --> 01:04:50,892
Not really, but just about.
1126
01:04:50,894 --> 01:04:53,829
And by lunchtime I'll be climbing the
walls to get away from the wife and kids.
1127
01:04:53,831 --> 01:04:55,363
Don't tell anyone I said that.
1128
01:04:55,365 --> 01:04:58,867
Norma's. Twenty-second and Park
Avenue South. See you at 1:00.
1129
01:04:58,869 --> 01:05:01,303
Can't wait to finally
read what you've got.
1130
01:05:11,581 --> 01:05:13,314
Hello?
1131
01:05:13,316 --> 01:05:15,783
Oh, my God. Ted.
She's here!
1132
01:05:15,785 --> 01:05:18,320
- Hello?
- Oh!
1133
01:05:18,322 --> 01:05:20,689
I did not expect you
so early.
1134
01:05:20,691 --> 01:05:23,325
Oh, I thought you'd hit
all that traffic.
1135
01:05:23,327 --> 01:05:25,394
- It wasn't too bad actually.
- Oh. Good.
1136
01:05:25,396 --> 01:05:27,428
- Smells good, Mom.
- Hey!
1137
01:05:27,430 --> 01:05:30,298
- Hey. How are you?
- Hi.
1138
01:05:30,300 --> 01:05:32,968
She's back
and better than ever.
1139
01:05:32,970 --> 01:05:35,004
You look great.
1140
01:05:35,006 --> 01:05:37,439
- You look great.
- Thanks, Dad.
1141
01:05:37,441 --> 01:05:40,843
- You don't need to say it a third time.
- Okay. All right.
1142
01:05:40,845 --> 01:05:43,611
I'm taking this course
on the abnormal personality.
1143
01:05:43,613 --> 01:05:46,814
- It's for my psych major.
- Mmm. That sounds interesting.
1144
01:05:46,816 --> 01:05:50,419
Yeah, a lot of these studies say that
first-degree relatives of affected individuals
1145
01:05:50,421 --> 01:05:53,488
have a higher risk of
developing symptoms themselves.
1146
01:05:53,490 --> 01:05:56,524
- Makes you think about Grandpa.
- It makes perfect sense.
1147
01:05:56,526 --> 01:05:57,792
This is absolutely
delicious, honey.
1148
01:05:57,794 --> 01:06:00,829
Although a child of a bipolar has
less than a 15-percent chance
1149
01:06:00,831 --> 01:06:02,363
of developing it himself.
1150
01:06:02,365 --> 01:06:05,401
Well, there you go.
Fifteen percent. Spared.
1151
01:06:05,403 --> 01:06:07,403
Unless there are other
members of the family
1152
01:06:07,405 --> 01:06:10,571
who suffer from some kind
of mood disorder too.
1153
01:06:10,573 --> 01:06:14,246
I remember your mother
was depressed a lot as well.
1154
01:06:16,046 --> 01:06:20,381
Honey, would it be all right if we didn't
talk about my inherited mental illness
1155
01:06:20,383 --> 01:06:22,450
during Thanksgiving dinner?
1156
01:06:22,452 --> 01:06:24,320
It's pretty fascinating
though.
1157
01:06:24,322 --> 01:06:25,521
Bipolar is rampant.
1158
01:06:25,523 --> 01:06:28,823
My father wasn't bipolar.
1159
01:06:28,825 --> 01:06:31,559
He was angry about
the state of our country.
1160
01:06:31,561 --> 01:06:34,662
I just think his underlying emotional
state must have had a big effect on you,
1161
01:06:34,664 --> 01:06:36,798
and I'm surprised you
never went into therapy.
1162
01:06:36,800 --> 01:06:38,666
Why? I'm a writer.
1163
01:06:38,668 --> 01:06:41,736
To me, it's all grist for the
emotional mill. Why shrink it away?
1164
01:06:41,738 --> 01:06:44,409
He set himself on fire.
1165
01:06:47,077 --> 01:06:49,480
Yes, I know that.
I know.
1166
01:06:51,948 --> 01:06:54,950
But I don't think political
outrage is inherited, so...
1167
01:06:54,952 --> 01:06:57,553
- I wouldn't worry.
- Okay.
1168
01:06:57,555 --> 01:07:01,326
Let's change the subject.
1169
01:07:05,396 --> 01:07:06,865
How's your book coming?
1170
01:07:27,017 --> 01:07:28,751
So how's the novel
coming?
1171
01:07:28,753 --> 01:07:30,885
Well, it's coming.
You know, it's coming.
1172
01:07:30,887 --> 01:07:33,488
It's... It's slow.
1173
01:07:33,490 --> 01:07:36,725
It's coming slowly, but actually I didn't
want to talk to you about my novel.
1174
01:07:36,727 --> 01:07:40,095
I wanted to talk to you
about, uh, a novel
1175
01:07:40,097 --> 01:07:41,896
that one of my students
is writing.
1176
01:07:41,898 --> 01:07:43,731
- God help us.
- No, no, no.
1177
01:07:43,733 --> 01:07:45,666
Len, listen.
1178
01:07:45,668 --> 01:07:48,372
It's about a high school girl who
has an affair with her teacher.
1179
01:07:49,740 --> 01:07:51,707
Here, let me...
I want to give it to you.
1180
01:07:51,709 --> 01:07:53,675
- You're fucking her.
- What?
1181
01:07:53,677 --> 01:07:55,676
- No, I'm not...
- But you want to.
1182
01:07:55,678 --> 01:07:58,613
No, I don't want to...
It's not about sex.
1183
01:07:58,615 --> 01:08:02,550
It's about that this kid
is really, really talented.
1184
01:08:02,552 --> 01:08:06,521
I believe you. I re...
I'm sure she's very good.
1185
01:08:06,523 --> 01:08:08,724
But I don't have time
to look at some chick novel
1186
01:08:08,726 --> 01:08:11,559
about a girl with the hots
for her high school teacher.
1187
01:08:11,561 --> 01:08:13,928
- Why don't you just look at the first few pages?
- Ted.
1188
01:08:13,930 --> 01:08:15,596
- First few pages.
- Ted.
1189
01:08:15,598 --> 01:08:17,632
- First few pages.
- Ted.
1190
01:08:17,634 --> 01:08:20,735
Do yourself a favor.
Take the manuscript back.
1191
01:08:20,737 --> 01:08:23,741
Tell her you'll show it to me
if she lets you fuck her.
1192
01:08:26,110 --> 01:08:28,444
Now, what about
your book?
1193
01:08:28,446 --> 01:08:30,546
Let's get serious here.
1194
01:08:30,548 --> 01:08:32,713
I've had a thought.
1195
01:08:32,715 --> 01:08:34,919
Have you ever considered
a memoir?
1196
01:08:35,652 --> 01:08:36,851
Len.
1197
01:08:36,853 --> 01:08:39,654
You don't need me to tell you
that what's selling these days
1198
01:08:39,656 --> 01:08:43,758
has the juicy gleam,
the bloody smell of truth.
1199
01:08:43,760 --> 01:08:44,927
Yes, I know.
1200
01:08:44,929 --> 01:08:47,095
How many people you think
read a novel?
1201
01:08:47,097 --> 01:08:49,565
- I...
- About 5,000.
1202
01:08:49,567 --> 01:08:52,801
Out of the 5,000 people that read
your novel, 2,000 of them are dead,
1203
01:08:52,803 --> 01:08:55,870
and the other three...
they've forgotten.
1204
01:08:55,872 --> 01:09:01,412
Better to be a hot, new memoirist than
a mid-list, middle-aged novelist.
1205
01:09:02,213 --> 01:09:04,745
I'm not doing this
as your publisher.
1206
01:09:04,747 --> 01:09:07,419
I'm doing this
as your friend.
1207
01:09:08,552 --> 01:09:10,554
Well, I appreciate that.
1208
01:09:11,254 --> 01:09:14,088
Thank you.
Thank you.
1209
01:09:14,090 --> 01:09:15,623
Now, look.
1210
01:09:15,625 --> 01:09:17,926
I don't know you that well,
1211
01:09:17,928 --> 01:09:20,095
but the best thing...
1212
01:09:20,097 --> 01:09:22,096
the really good thing
would be
1213
01:09:22,098 --> 01:09:25,234
if there was something that had been
going on since your father's death.
1214
01:09:25,236 --> 01:09:28,569
- Some ongoing problem.
- A problem? Like what?
1215
01:09:28,571 --> 01:09:29,805
What are you...
1216
01:09:29,807 --> 01:09:33,141
Drinking, drugs,
spousal abuse.
1217
01:09:33,143 --> 01:09:35,743
- Oh!
- Sex addiction.
1218
01:09:35,745 --> 01:09:38,212
Compulsively fucking
your students.
1219
01:09:38,214 --> 01:09:40,849
That would be great.
1220
01:09:40,851 --> 01:09:42,016
Len!
1221
01:09:42,018 --> 01:09:44,185
- Something that's directly traceable...
- Shh!
1222
01:09:44,187 --> 01:09:45,488
to your dysfunctional
childhood.
1223
01:09:45,490 --> 01:09:50,862
And something that you've, you
know, "recovered from," of course.
1224
01:09:52,161 --> 01:09:53,895
Yeah.
1225
01:09:53,897 --> 01:09:56,097
Well.
1226
01:09:56,099 --> 01:09:58,001
I'll think about it.
1227
01:10:05,276 --> 01:10:07,743
What are you doing,
sitting in the dark?
1228
01:10:07,745 --> 01:10:10,048
I don't know.
Just thinking.
1229
01:10:11,648 --> 01:10:13,282
Everything okay?
1230
01:10:13,284 --> 01:10:15,950
Is Ruby all right?
Is she pissed that I went?
1231
01:10:15,952 --> 01:10:19,721
No. No, not at all.
I told you, she's fine.
1232
01:10:19,723 --> 01:10:21,789
What did Len
have to say?
1233
01:10:21,791 --> 01:10:24,226
Oh, well, you know,
his kid's got ADD,
1234
01:10:24,228 --> 01:10:27,762
and they're medicating him
into a stupor, and, you know.
1235
01:10:27,764 --> 01:10:29,765
I mean about the chapters
that you gave him.
1236
01:10:29,767 --> 01:10:32,836
Oh, yeah.
Yeah, no. He's, um...
1237
01:10:33,771 --> 01:10:36,637
You know, he's excited.
1238
01:10:36,639 --> 01:10:39,807
You know, but it's probably gonna take him
a little while to read it, he said, so...
1239
01:10:39,809 --> 01:10:40,842
Okay.
1240
01:10:40,844 --> 01:10:43,578
Everyone would love
to see you finish Eggs.
1241
01:10:43,580 --> 01:10:44,913
Mm-hmm.
1242
01:10:44,915 --> 01:10:46,918
Oh, by the way,
one of your students called.
1243
01:10:48,585 --> 01:10:51,086
She sounded upset.
1244
01:10:51,088 --> 01:10:53,087
- Did she leave her name?
- No.
1245
01:10:53,089 --> 01:10:55,791
She said she wanted
to talk about her novel.
1246
01:10:55,793 --> 01:10:57,926
She thought
it was your cell.
1247
01:10:57,928 --> 01:10:59,063
Oh, her novel.
1248
01:10:59,929 --> 01:11:02,864
- Oh, great.
- Her novel.
1249
01:11:02,866 --> 01:11:05,199
She's back in New Jersey.
She left her number.
1250
01:11:05,201 --> 01:11:06,802
She said to call her
anytime.
1251
01:11:06,804 --> 01:11:09,971
Unbelievable.
These students, you know...
1252
01:11:09,973 --> 01:11:13,976
You say don't call me unless it's
a life-threatening emergency,
1253
01:11:13,978 --> 01:11:17,178
and, of course, everything to them
is a life-threatening emergency.
1254
01:11:17,180 --> 01:11:20,315
You know, you're at their beck and call.
It's just...
1255
01:11:20,317 --> 01:11:23,985
- I'm sure it's nothing that can't wait until Monday.
- Okay.
1256
01:11:23,987 --> 01:11:26,687
I'm going up.
1257
01:11:26,689 --> 01:11:28,927
All right.
I'll see you up in a minute.
1258
01:11:49,647 --> 01:11:51,413
Morning.
1259
01:11:51,415 --> 01:11:53,585
Happy Thanksgiving.
1260
01:11:57,821 --> 01:11:59,857
I hate it when you
look at me like that.
1261
01:12:00,657 --> 01:12:01,793
Like what?
1262
01:12:04,661 --> 01:12:06,063
Like dinner.
1263
01:12:07,430 --> 01:12:11,169
I'm sorry. I didn't think I was
looking at you like dinner.
1264
01:12:12,870 --> 01:12:16,006
I don't usually think about
dinner until I've had lunch.
1265
01:12:23,781 --> 01:12:25,881
So, I'm guessing
it didn't go very well.
1266
01:12:25,883 --> 01:12:28,150
Otherwise,
you would've called.
1267
01:12:28,152 --> 01:12:32,788
No, I... I, uh... I talked to
him about it, and he said...
1268
01:12:32,790 --> 01:12:35,222
You know, he's a very busy man.
He said he'll read it.
1269
01:12:35,224 --> 01:12:40,095
Of course, he could be so busy that he just
pretends to read it and then sends it back.
1270
01:12:40,097 --> 01:12:44,102
But, unfortunately,
we have no control over that.
1271
01:12:46,769 --> 01:12:48,839
So when can I
call him?
1272
01:12:51,107 --> 01:12:53,074
You're welcome.
1273
01:12:53,076 --> 01:12:55,409
- How was your Thanksgiving?
- Grisly.
1274
01:12:55,411 --> 01:12:58,148
So when can I call
and see if he's read it?
1275
01:12:59,082 --> 01:13:01,182
I don't think
he would like that.
1276
01:13:01,184 --> 01:13:05,022
Um, that might make him
want to not read it.
1277
01:13:09,093 --> 01:13:11,262
You didn't give it to him,
did you?
1278
01:13:14,764 --> 01:13:16,800
Okay, look.
1279
01:13:18,367 --> 01:13:20,237
I didn't leave it
with Len.
1280
01:13:22,505 --> 01:13:24,806
It's not that I didn't try.
I did.
1281
01:13:24,808 --> 01:13:28,443
It's just that he's not
reading any new novels now.
1282
01:13:28,445 --> 01:13:30,345
And you shouldn't
take it personally.
1283
01:13:30,347 --> 01:13:33,748
It's not... You know, it's not like
he read it and he didn't like it.
1284
01:13:33,750 --> 01:13:35,816
It's just... That's all.
1285
01:13:35,818 --> 01:13:37,918
I mean, come on.
1286
01:13:37,920 --> 01:13:40,221
You're young. You haven't
even finished the novel yet.
1287
01:13:40,223 --> 01:13:44,760
You and I both know
that this is all... bullshit.
1288
01:13:44,762 --> 01:13:46,328
None of it matters.
1289
01:13:46,330 --> 01:13:49,364
When am I going to be published?
My reputation and my fame.
1290
01:13:49,366 --> 01:13:51,065
It's bullshit!
1291
01:13:51,067 --> 01:13:54,235
The only thing that matters
is the work.
1292
01:13:54,237 --> 01:13:56,504
That's all. The work.
1293
01:13:56,506 --> 01:13:58,209
Fuck you.
1294
01:14:01,111 --> 01:14:03,878
No. Fuck you.
1295
01:14:03,880 --> 01:14:06,480
I went out
of my fucking way for you.
1296
01:14:06,482 --> 01:14:08,249
I went down to Manhattan
to see my editor,
1297
01:14:08,251 --> 01:14:11,185
so he could take me out for lunch
so he could treat me like shit,
1298
01:14:11,187 --> 01:14:15,123
so he could tell me that I had to write
a memoir about my early years...
1299
01:14:15,125 --> 01:14:17,191
everything that I covered
already in Phoenix Time.
1300
01:14:17,193 --> 01:14:19,226
But now I'm supposed to
write it in a different way,
1301
01:14:19,228 --> 01:14:21,797
and it's supposed to be
the actual truth.
1302
01:14:21,799 --> 01:14:23,565
Fuck me. Fuck you.
1303
01:14:23,567 --> 01:14:26,034
- What did you tell him?
- I told him no.
1304
01:14:26,036 --> 01:14:28,302
I'm a novelist,
plain and simple.
1305
01:14:28,304 --> 01:14:30,004
I still have
some standards.
1306
01:14:30,006 --> 01:14:31,573
It's easy for you
to have standards,
1307
01:14:31,575 --> 01:14:34,876
with your nice, fat teaching job
and your tenure forever and ever.
1308
01:14:34,878 --> 01:14:37,812
You'll always have time to
write, even if you don't.
1309
01:14:37,814 --> 01:14:39,547
Whereas if I end up
working at a drugstore,
1310
01:14:39,549 --> 01:14:42,316
which with my parents' connections
is a best-case scenario,
1311
01:14:42,318 --> 01:14:45,886
I'll never have the time, while you sit
here making your little moral distinctions
1312
01:14:45,888 --> 01:14:48,155
about not selling out
your fabulous talent.
1313
01:14:48,157 --> 01:14:50,292
I can't believe
you let this happen.
1314
01:14:50,294 --> 01:14:54,831
- I can't believe you didn't fight harder for me.
- Angela, what...
1315
01:14:58,101 --> 01:14:59,566
The only reason why
I let you fuck me
1316
01:14:59,568 --> 01:15:04,142
was so you could get my novel to someone
who could actually do something.
1317
01:15:07,177 --> 01:15:10,180
I did not think that
that's what that was about.
1318
01:15:12,148 --> 01:15:17,254
I did not think this was
about you letting me fuck you.
1319
01:15:19,889 --> 01:15:22,160
I thought that was something
that we both wanted.
1320
01:15:24,327 --> 01:15:26,164
Well, now you know.
1321
01:16:34,531 --> 01:16:37,231
- Hello?
- Professor Swenson?
1322
01:16:37,233 --> 01:16:39,668
It's Hillary from
Dr. Bentham's office.
1323
01:16:39,670 --> 01:16:41,270
Yes?
1324
01:16:41,272 --> 01:16:46,373
Dr. Bentham would like to see you as soon
as you arrive this morning, if possible.
1325
01:16:46,375 --> 01:16:49,711
Um, yeah, I should be there
in about ten, 15 minutes.
1326
01:16:49,713 --> 01:16:54,048
Will it take long? Because I
have office hours this morning.
1327
01:16:54,050 --> 01:16:56,383
I'll tell him
you'll be here shortly.
1328
01:16:56,385 --> 01:16:58,153
Thank you so much.
1329
01:16:58,155 --> 01:16:59,456
Okay.
1330
01:17:22,679 --> 01:17:24,315
Ted.
1331
01:17:25,381 --> 01:17:27,485
- Hi.
- Please, sit.
1332
01:17:29,052 --> 01:17:31,485
Thank you for coming in
on such short notice.
1333
01:17:31,487 --> 01:17:36,224
Oh, yeah. Well, office hours this
early aren't very popular, so...
1334
01:17:36,226 --> 01:17:37,394
Hmm.
1335
01:17:38,995 --> 01:17:41,428
Ted, maybe we could dispense
with the small talk,
1336
01:17:41,430 --> 01:17:43,131
if that's all right,
1337
01:17:43,133 --> 01:17:46,070
and get directly
to the point.
1338
01:17:53,710 --> 01:17:56,110
So I'm guessing
it didn't go very well.
1339
01:17:56,112 --> 01:17:58,480
Otherwise,
you would have called.
1340
01:17:58,482 --> 01:18:02,684
No, I-I, uh... I talked
to him about it, and he said...
1341
01:18:02,686 --> 01:18:05,619
You know, he's a very busy man.
He said he'll read it.
1342
01:18:05,621 --> 01:18:10,257
Of course he could be so busy that he just
pretends to read it and then sends it back,
1343
01:18:10,259 --> 01:18:14,230
but, unfortunately,
we have no control over that.
1344
01:18:15,499 --> 01:18:17,465
I can't believe
you let this happen.
1345
01:18:17,467 --> 01:18:19,601
I can't believe you didn't
fight harder for me.
1346
01:18:19,603 --> 01:18:21,105
Angela, what...
1347
01:18:23,106 --> 01:18:25,039
The only reason why
I let you fuck me
1348
01:18:25,041 --> 01:18:28,446
was so you could get my novel to someone
who could actually do something.
1349
01:18:30,647 --> 01:18:36,053
I did not think this was
about you letting me fuck you.
1350
01:18:37,454 --> 01:18:41,025
I thought that was something
that we both wanted.
1351
01:18:43,059 --> 01:18:45,693
Francis, look.
1352
01:18:45,695 --> 01:18:47,796
I did not make this girl
sleep with me
1353
01:18:47,798 --> 01:18:49,730
in exchange
for pimping out her novel.
1354
01:18:51,268 --> 01:18:53,601
Ted, maybe it's premature
to warn you
1355
01:18:53,603 --> 01:18:56,538
that everything you say
can be used against you, but...
1356
01:18:56,540 --> 01:18:58,672
Are you arresting me?
Is that what's happening?
1357
01:18:58,674 --> 01:19:01,842
Are you reading me my Miranda rights?
Are the cops here?
1358
01:19:01,844 --> 01:19:04,212
Of course not.
1359
01:19:04,214 --> 01:19:08,149
But the evidence against you,
it does look pretty damning.
1360
01:19:08,151 --> 01:19:10,651
Meaning what?
1361
01:19:10,653 --> 01:19:13,721
The student is charging you
with sexual harassment.
1362
01:19:13,723 --> 01:19:15,489
Oh.
1363
01:19:15,491 --> 01:19:17,792
She's threatening
to sue the school.
1364
01:19:17,794 --> 01:19:19,726
And given what she's
presented us with,
1365
01:19:19,728 --> 01:19:21,628
I really think
you might consider,
1366
01:19:21,630 --> 01:19:23,631
for everybody's sake,
1367
01:19:23,633 --> 01:19:25,699
resigning.
1368
01:19:25,701 --> 01:19:28,569
I wouldn't ask you to do it
just for the college, old chap.
1369
01:19:28,571 --> 01:19:31,739
I'd say go ahead, fight,
if that's what you want.
1370
01:19:31,741 --> 01:19:34,441
But you do have
a family to consider
1371
01:19:34,443 --> 01:19:36,613
and a professional
reputation.
1372
01:19:43,353 --> 01:19:45,787
And my so-called
options?
1373
01:19:45,789 --> 01:19:49,257
Well, I suppose we'd have to form
a committee to look into this.
1374
01:19:49,259 --> 01:19:51,458
Gather testimony.
1375
01:19:51,460 --> 01:19:56,163
Hold a hearing, if necessary.
And I assume it would be.
1376
01:19:56,165 --> 01:19:59,570
It's all spelled out in the faculty
handbook under sexual harassment.
1377
01:20:00,737 --> 01:20:02,136
This is not
sexual harassment.
1378
01:20:02,138 --> 01:20:08,743
Actually, Ted, this sounds like the
textbook case of sexual harassment.
1379
01:20:08,745 --> 01:20:10,712
Yeah, but that's
not what it is.
1380
01:20:10,714 --> 01:20:13,815
Incidentally, Ms. Argo
has asked me to ask you
1381
01:20:13,817 --> 01:20:17,655
to not contact her until after
this matter is settled.
1382
01:20:20,624 --> 01:20:22,626
So, what do you say, Ted?
1383
01:20:58,795 --> 01:21:01,261
Want to go out
to dinner?
1384
01:21:01,263 --> 01:21:03,730
Are we celebrating
something?
1385
01:21:03,732 --> 01:21:05,466
Uh, a day
without disaster.
1386
01:21:05,468 --> 01:21:07,935
Oh. That's worth
celebrating.
1387
01:21:09,738 --> 01:21:11,672
Emilio's?
1388
01:21:11,674 --> 01:21:14,976
You might want to wait for a month
without disasters for that.
1389
01:21:14,978 --> 01:21:19,413
Well, there won't be any of those
anytime soon, so... let's go tonight.
1390
01:21:19,415 --> 01:21:21,552
- All right.
- All right.
1391
01:21:23,219 --> 01:21:25,289
- Let me just go take a shower.
- Okay.
1392
01:21:34,330 --> 01:21:36,166
Ted. What are you...
1393
01:21:53,650 --> 01:21:55,516
In my dread and confusion,
1394
01:21:55,518 --> 01:21:58,319
I reverted
to the conventional wisdom
1395
01:21:58,321 --> 01:22:01,788
that if you're going to deliver
shattering information to a loved one,
1396
01:22:01,790 --> 01:22:05,525
it's best to do it in a crowded
place that will preempt tears,
1397
01:22:05,527 --> 01:22:08,531
recriminations,
murder attempts, and so forth.
1398
01:22:09,799 --> 01:22:12,800
I guess I should have known
that at 7:00 on a weekday night,
1399
01:22:12,802 --> 01:22:14,668
the place would be empty.
1400
01:22:14,670 --> 01:22:16,604
I'll have the venison.
1401
01:22:16,606 --> 01:22:18,972
- And I'll have the, um, salmon.
- Oh.
1402
01:22:18,974 --> 01:22:21,476
Uh, even though
it's probably exhausted
1403
01:22:21,478 --> 01:22:23,645
after swimming
all the way to Vermont.
1404
01:22:25,348 --> 01:22:27,748
We made it
through Thanksgiving.
1405
01:22:27,750 --> 01:22:29,449
- Not too bad.
- Not too bad.
1406
01:22:29,451 --> 01:22:31,552
- Not too bad.
- I barely remember it.
1407
01:22:34,290 --> 01:22:36,391
What do you think?
1408
01:22:36,393 --> 01:22:38,726
Think she'll come home
for Christmas?
1409
01:22:38,728 --> 01:22:41,628
Yeah, I hope so. Yeah.
1410
01:22:41,630 --> 01:22:44,634
- I'm so glad we're in this together.
- Me too.
1411
01:22:50,639 --> 01:22:53,244
So if I...
1412
01:22:54,643 --> 01:22:56,646
- If I tell you something...
- Mm-hmm.
1413
01:22:57,880 --> 01:23:01,649
will you promise not to be
mad at me, no matter what?
1414
01:23:01,651 --> 01:23:03,818
I recognize a lose-lose deal
when I hear one.
1415
01:23:03,820 --> 01:23:05,986
No, I mean it.
1416
01:23:05,988 --> 01:23:08,259
Have you been sleeping
with a student?
1417
01:23:14,863 --> 01:23:17,332
Oh, my God.
I was kidding.
1418
01:23:17,334 --> 01:23:19,434
I didn't really...
1419
01:23:19,436 --> 01:23:21,438
I didn't sleep with her.
My tooth broke.
1420
01:23:23,039 --> 01:23:26,440
Oh, okay. So you were going to sleep
with her, except your tooth broke?
1421
01:23:26,442 --> 01:23:29,677
Well... Something like that.
Not really.
1422
01:23:29,679 --> 01:23:32,413
- I mean...
- What did she do? Punch you in the face?
1423
01:23:33,817 --> 01:23:35,717
No.
1424
01:23:35,719 --> 01:23:38,819
Is she the one who called when
you were supposedly in New York?
1425
01:23:38,821 --> 01:23:40,421
Um, I think so.
1426
01:23:40,423 --> 01:23:42,657
And do you think that's
who you went to see
1427
01:23:42,659 --> 01:23:44,691
when you told us you were
going to see your editor?
1428
01:23:44,693 --> 01:23:46,694
No, I...
1429
01:23:46,696 --> 01:23:48,695
- Look at me, goddamn it!
- Okay. All right.
1430
01:23:48,697 --> 01:23:50,698
What are you looking
at them for?
1431
01:23:50,700 --> 01:23:53,467
Look... No, I was in New York.
I saw Len.
1432
01:23:53,469 --> 01:23:55,136
I wouldn't lie
about something like that.
1433
01:23:55,138 --> 01:23:56,837
I'm very superstitious.
You know that.
1434
01:23:56,839 --> 01:24:00,443
- What if the plane went down?
- Too bad it didn't.
1435
01:24:05,814 --> 01:24:08,716
- Is she pretty?
- No.
1436
01:24:08,718 --> 01:24:10,150
No. Not really. No.
1437
01:24:10,152 --> 01:24:11,918
Then what? Youth?
Great body? What?
1438
01:24:11,920 --> 01:24:14,825
- No, no. None of that. Nothing.
- It's just...
1439
01:24:18,460 --> 01:24:20,160
She can write,
you know.
1440
01:24:20,162 --> 01:24:23,131
She can write?
This is about writing?
1441
01:24:23,133 --> 01:24:26,566
And it never once crossed your mind that
your wanting to sleep with this kid
1442
01:24:26,568 --> 01:24:28,502
might have clouded
your literary judgment?
1443
01:24:28,504 --> 01:24:31,972
It's just that this novel
she's writing, it's just...
1444
01:24:31,974 --> 01:24:33,608
It's stupid.
I know it's stupid.
1445
01:24:33,610 --> 01:24:35,476
That's what attracted me.
1446
01:24:35,478 --> 01:24:37,177
- Oh. Oh, I get it.
- And okay. Wait...
1447
01:24:37,179 --> 01:24:39,146
So you didn't fuck a student.
You fucked a book.
1448
01:24:39,148 --> 01:24:41,815
You're like some groupie, like one of
those chicks who used to come up to you
1449
01:24:41,817 --> 01:24:45,886
after one of your readings because they
thought you were some famous writer.
1450
01:24:45,888 --> 01:24:48,955
You know what?
You're worse than a groupie.
1451
01:24:48,957 --> 01:24:52,159
- You're like a vampire sucking this kid's blood.
- Okay.
1452
01:24:52,161 --> 01:24:56,062
A guy whose own daughter barely talks
to him because he forgot she existed.
1453
01:24:56,064 --> 01:25:00,467
You were so self-involved, so in
love with your own little problems,
1454
01:25:00,469 --> 01:25:02,703
that the only way that
she can get your attention
1455
01:25:02,705 --> 01:25:06,574
is to start dating a guy whose reputation
is so bad even you will have heard of it,
1456
01:25:06,576 --> 01:25:08,946
even with your head
so far up your ass.
1457
01:25:14,217 --> 01:25:16,717
Okay, that's...
All right. Sherrie.
1458
01:25:16,719 --> 01:25:19,220
Those pathetic little crushes
you used to get on students,
1459
01:25:19,222 --> 01:25:22,890
always simpering about how Little Miss
Such-and-Such is really very talented,
1460
01:25:22,892 --> 01:25:28,061
and always asking me if anyone would
still think you were attractive.
1461
01:25:28,063 --> 01:25:29,797
I should have known better.
1462
01:25:29,799 --> 01:25:32,533
Serves me right for thinking
that we were different.
1463
01:25:32,535 --> 01:25:35,703
We weren't like everybody else.
We weren't the cliché.
1464
01:25:35,705 --> 01:25:40,007
The aging, insecure writer and
his pathetic, supportive wife.
1465
01:25:40,009 --> 01:25:42,677
- Okay.
- God, what could possibly be more cliché
1466
01:25:42,679 --> 01:25:45,178
than thinking
you're not one?
1467
01:25:45,180 --> 01:25:50,251
Whatever the fuck you are looking
for, it is not out there.
1468
01:25:50,253 --> 01:25:52,086
It is not in me.
1469
01:25:52,088 --> 01:25:54,888
And it's not in the pussy
of one of your students
1470
01:25:54,890 --> 01:25:57,958
who just happens
to be able to write.
1471
01:25:57,960 --> 01:26:01,431
I know that. Don't you
think that I know that?
1472
01:26:21,951 --> 01:26:25,252
She's filing a sexual
harassment suit against me.
1473
01:26:25,254 --> 01:26:26,989
Good.
1474
01:26:28,124 --> 01:26:30,624
I hope they crucify you.
1475
01:26:30,626 --> 01:26:33,464
I hope they fucking
make you pay.
1476
01:28:13,696 --> 01:28:16,696
Ruby. Hi, honey.
I was going to call you...
1477
01:28:16,698 --> 01:28:18,699
I think it sucks
what you did to Mom.
1478
01:28:18,701 --> 01:28:20,001
You should feel
like shit.
1479
01:28:20,003 --> 01:28:22,970
- That's how you made her feel.
- No, I know that. I know.
1480
01:28:22,972 --> 01:28:26,806
And I can offer up no worthy defense.
1481
01:28:26,808 --> 01:28:28,876
I...
1482
01:28:31,981 --> 01:28:33,617
Well.
1483
01:28:37,253 --> 01:28:39,622
Nice talking to you too.
1484
01:28:47,796 --> 01:28:51,198
♪ Falling in love again ♪
1485
01:28:51,200 --> 01:28:54,769
♪ Never wanted to ♪
1486
01:28:54,771 --> 01:28:57,937
♪ What's a girl to do? ♪
1487
01:28:57,939 --> 01:29:00,009
♪ Can't help it ♪
1488
01:29:02,010 --> 01:29:05,378
♪ Love's always been my game ♪
1489
01:29:05,380 --> 01:29:09,016
♪ Play it how I may ♪
1490
01:29:09,018 --> 01:29:13,386
I'm sorry, my friend,
but you have left me no choice.
1491
01:29:13,388 --> 01:29:15,891
I must request
your resignation.
1492
01:29:29,037 --> 01:29:33,039
All sold out. Standing
room only, Herr Professor.
1493
01:29:33,041 --> 01:29:36,444
- I will not go on.
- What happened to you?
1494
01:29:36,446 --> 01:29:39,216
Are you mad?
You have got to go on.
1495
01:29:41,851 --> 01:29:43,417
Put on his wig.
1496
01:29:43,419 --> 01:29:46,020
Don't get excited,
Herr Professor.
1497
01:29:46,022 --> 01:29:48,254
Be calm, please.
1498
01:29:48,256 --> 01:29:50,794
Ladies and gentlemen,
an egg.
1499
01:29:52,929 --> 01:29:54,761
Crow! Kikeriki.
1500
01:29:54,763 --> 01:29:56,198
Kikeriki!
1501
01:29:57,332 --> 01:29:59,702
Kikeriki!
1502
01:31:30,026 --> 01:31:31,992
We all know
why we're here...
1503
01:31:31,994 --> 01:31:35,529
to investigate the charges
brought by Miss Angela Argo
1504
01:31:35,531 --> 01:31:39,432
against
Professor Theodore Swenson.
1505
01:31:39,434 --> 01:31:43,372
This committee has already taken a
number of depositions under advisement.
1506
01:31:45,207 --> 01:31:47,244
Do you have
any questions, Ted?
1507
01:31:50,513 --> 01:31:53,047
Ted?
1508
01:31:53,049 --> 01:31:54,985
No. No.
1509
01:31:55,985 --> 01:31:58,485
I suppose we should
just begin.
1510
01:31:58,487 --> 01:32:00,221
Can you tell us
in your own words
1511
01:32:00,223 --> 01:32:04,190
what happened at Dean Bentham's
on the evening of November 6?
1512
01:32:04,192 --> 01:32:06,025
Well...
1513
01:32:06,027 --> 01:32:07,927
Did you ever notice
anything unusual
1514
01:32:07,929 --> 01:32:11,265
in Professor Swenson's
behavior toward Ms. Argo?
1515
01:32:11,267 --> 01:32:12,333
Well...
1516
01:32:12,335 --> 01:32:15,002
Did he do anything in class
that led you to suspect
1517
01:32:15,004 --> 01:32:17,808
that he was involved
inappropriately with Ms. Argo?
1518
01:32:19,207 --> 01:32:23,476
Did you ever see him with Ms. Argo
in a venue that surprised you?
1519
01:32:23,478 --> 01:32:25,145
- Well...
- Thank you for coming in.
1520
01:32:25,147 --> 01:32:26,614
We appreciate your honesty.
1521
01:32:26,616 --> 01:32:28,082
Thank you for your courage,
Miss Williams.
1522
01:32:28,084 --> 01:32:30,251
The committee appreciates
your help.
1523
01:32:30,253 --> 01:32:34,488
Could you tell us the reason for Ms.
Argo's visits to the health clinic?
1524
01:32:34,490 --> 01:32:40,026
This one time she came in... Sherrie
Swenson and I were on duty...
1525
01:32:40,028 --> 01:32:43,364
and she said that she had
been having suicidal thoughts.
1526
01:32:43,366 --> 01:32:47,501
She was worried that she'd never
meet a man she could love.
1527
01:32:47,503 --> 01:32:49,035
How did you respond?
1528
01:32:49,037 --> 01:32:53,373
She wanted to know
how we met our husbands.
1529
01:32:53,375 --> 01:32:56,976
So we told her, and it
seemed to give her comfort.
1530
01:32:56,978 --> 01:33:00,449
Well, thank you so much
for coming.
1531
01:33:01,651 --> 01:33:04,988
Okay, Angela.
Do you feel ready?
1532
01:33:14,496 --> 01:33:17,998
Let us start by saying
that everybody understands
1533
01:33:18,000 --> 01:33:20,633
how difficult it has been
for you to do this,
1534
01:33:20,635 --> 01:33:22,703
how brave you are
for helping to make sure
1535
01:33:22,705 --> 01:33:25,375
that this kind of thing
is stopped.
1536
01:33:26,675 --> 01:33:28,374
I want to start
by asking,
1537
01:33:28,376 --> 01:33:32,011
when did you first realize
that Professor Swenson
1538
01:33:32,013 --> 01:33:34,213
was interested
in something beyond
1539
01:33:34,215 --> 01:33:37,152
the ordinary
student-teacher relationship?
1540
01:33:38,286 --> 01:33:41,387
Well, I caught him looking
at me in class a lot.
1541
01:33:41,389 --> 01:33:43,590
And then I found out
1542
01:33:43,592 --> 01:33:46,429
he checked out my book of
poems from the library.
1543
01:33:48,030 --> 01:33:52,032
And, um, I figured
something was going on.
1544
01:33:52,034 --> 01:33:54,034
How did that make you feel?
1545
01:33:54,036 --> 01:33:56,602
It creeped me out,
big time.
1546
01:33:56,604 --> 01:34:00,173
How did things
between you progress?
1547
01:34:00,175 --> 01:34:03,243
I guess it was when I told him
that my computer crashed,
1548
01:34:03,245 --> 01:34:07,047
and he offered to take me down to
Burlington to the computer store.
1549
01:34:07,049 --> 01:34:10,184
Objection, Your Honors.
I did not offer. She asked.
1550
01:34:10,186 --> 01:34:13,186
Ted, you'll get
your chance.
1551
01:34:13,188 --> 01:34:15,055
And this isn't
a court of law.
1552
01:34:15,057 --> 01:34:17,623
Addressing us as "Your
Honors" isn't necessary.
1553
01:34:17,625 --> 01:34:19,092
All right. Okay.
1554
01:34:19,094 --> 01:34:21,361
Then what happened?
1555
01:34:21,363 --> 01:34:23,730
Nothing, at first.
1556
01:34:23,732 --> 01:34:25,399
He seemed
really nervous,
1557
01:34:25,401 --> 01:34:27,601
like he was scared
someone would see us.
1558
01:34:27,603 --> 01:34:29,069
And then?
1559
01:34:29,071 --> 01:34:31,204
When we were
on our way back,
1560
01:34:31,206 --> 01:34:33,440
he started talking about
his editor in New York
1561
01:34:33,442 --> 01:34:39,316
and asked if I would like
the guy to look at my novel.
1562
01:34:40,348 --> 01:34:42,615
And that's when he
put his hand on mine
1563
01:34:42,617 --> 01:34:44,784
and moved it to my leg...
1564
01:34:44,786 --> 01:34:47,421
Oh, my God.
That is bullshit, Angela!
1565
01:34:47,423 --> 01:34:49,655
That is complete
and total bullshit!
1566
01:34:49,657 --> 01:34:51,324
- Ted.
- It's bullshit.
1567
01:34:51,326 --> 01:34:53,092
- You'll get your say.
- It's bullshit.
1568
01:34:53,094 --> 01:34:55,662
- Please.
- Excuse the interruption.
1569
01:34:55,664 --> 01:34:57,133
Please continue.
1570
01:34:58,233 --> 01:35:00,234
Anyway, when we got back
to the dorm,
1571
01:35:00,236 --> 01:35:03,636
he offered to help me carry
the computer up to my room.
1572
01:35:03,638 --> 01:35:06,375
And you told him yes?
1573
01:35:07,410 --> 01:35:10,243
I was just feeling
totally passive,
1574
01:35:10,245 --> 01:35:14,280
like I was totally out of
control of everything.
1575
01:35:14,282 --> 01:35:16,452
And what happened next,
Angela?
1576
01:35:18,653 --> 01:35:22,491
I know this is hard for you,
but we do have to know.
1577
01:35:24,527 --> 01:35:27,564
Well... um...
1578
01:35:30,198 --> 01:35:32,466
Then we sort of
had sex.
1579
01:35:32,468 --> 01:35:36,473
Or we began to,
and then his tooth cracked.
1580
01:35:39,275 --> 01:35:41,574
- And?
- That ended it.
1581
01:35:41,576 --> 01:35:44,078
How did you feel?
1582
01:35:44,080 --> 01:35:46,049
Relieved.
1583
01:35:47,817 --> 01:35:49,749
I shouldn't have done it,
1584
01:35:49,751 --> 01:35:54,187
but I guess what he was offering
in exchange was too tempting.
1585
01:35:54,189 --> 01:35:56,757
Did he keep up his end
of the bargain?
1586
01:35:56,759 --> 01:35:59,193
He lied.
1587
01:35:59,195 --> 01:36:02,162
He said his editor
wasn't interested
1588
01:36:02,164 --> 01:36:05,068
and didn't want to take
a look at my book.
1589
01:36:06,134 --> 01:36:08,101
Go ahead, honey.
1590
01:36:08,103 --> 01:36:09,735
Tell 'em.
1591
01:36:09,737 --> 01:36:12,174
- Tell them the good news.
- Good news?
1592
01:36:12,674 --> 01:36:14,177
Please.
1593
01:36:15,678 --> 01:36:20,279
About a week ago, I got a call
from a guy named Len Currie.
1594
01:36:20,281 --> 01:36:22,615
Professor Swenson's
editor.
1595
01:36:22,617 --> 01:36:25,819
He said he'd found my manuscript on
the chair where they had had lunch,
1596
01:36:25,821 --> 01:36:29,690
and he picked it up and read
it on his way home in a cab,
1597
01:36:29,692 --> 01:36:31,525
and that he...
1598
01:36:31,527 --> 01:36:34,293
he's offered me a contract
to publish it.
1599
01:36:34,295 --> 01:36:36,331
That is wonderful!
1600
01:36:39,300 --> 01:36:42,569
- Am I done?
- Yes, of course. Thank you.
1601
01:36:42,571 --> 01:36:47,207
And, uh, congratulations
on your... on your book.
1602
01:36:47,209 --> 01:36:49,479
Thanks, I guess.
1603
01:36:50,579 --> 01:36:53,215
Now I have to finish it.
1604
01:36:57,719 --> 01:37:03,293
Ted, I imagine there are now some
things that you would want to say.
1605
01:37:11,232 --> 01:37:15,104
First of all, I'd like
to say that I'm sorry.
1606
01:37:19,275 --> 01:37:22,245
Sorrier than you can
even ever imagine.
1607
01:37:25,313 --> 01:37:26,615
I'm sorry that...
1608
01:37:29,250 --> 01:37:32,252
I ruined my marriage.
1609
01:37:32,254 --> 01:37:34,654
Sorry that I ruined my career.
1610
01:37:34,656 --> 01:37:38,824
I'm sorry that I sacrificed
my extraordinary wife
1611
01:37:38,826 --> 01:37:41,396
for an adolescent idea
of romance.
1612
01:37:43,665 --> 01:37:45,932
Sorry that I can't seem
to write a novel
1613
01:37:45,934 --> 01:37:48,401
that's nearly as good
as my first.
1614
01:37:48,403 --> 01:37:50,503
Sorry that my daughter
won't speak to me.
1615
01:37:50,505 --> 01:37:53,840
Sorry that... my father
set himself on fire.
1616
01:37:53,842 --> 01:37:57,211
And I'm sorry that I've spent
the better part of a decade,
1617
01:37:57,213 --> 01:37:58,912
which I will never get back,
1618
01:37:58,914 --> 01:38:01,217
among all of you.
1619
01:38:03,719 --> 01:38:06,189
I admit that my behavior
towards Angela was...
1620
01:38:06,955 --> 01:38:09,625
inappropriate
and unprofessional.
1621
01:38:12,294 --> 01:38:15,198
I regret it.
And I regret it so much.
1622
01:38:16,831 --> 01:38:20,967
But I do not agree with the way
it's been presented here today.
1623
01:38:20,969 --> 01:38:23,470
The truth has been twisted.
1624
01:38:23,472 --> 01:38:26,175
What happened
between Angela and me...
1625
01:38:26,976 --> 01:38:31,244
was personal,
and it was complicated.
1626
01:38:31,246 --> 01:38:36,850
But it was never, ever
a business transaction.
1627
01:38:36,852 --> 01:38:38,555
That's a lie.
1628
01:38:45,728 --> 01:38:47,564
That's it.
1629
01:38:52,768 --> 01:38:55,702
Excellent. Thank you.
1630
01:38:55,704 --> 01:38:57,870
And thank you all.
1631
01:38:57,872 --> 01:39:00,907
The committee will be letting
you know its decision
1632
01:39:00,909 --> 01:39:04,746
within, let's say,
the next two weeks.
1633
01:40:17,353 --> 01:40:20,986
In The Blue Angel,
Professor Rath, mad with grief,
1634
01:40:20,988 --> 01:40:24,891
wanders through the snowy
streets, broken and humiliated,
1635
01:40:24,893 --> 01:40:27,360
the cause of his own undoing.
1636
01:40:27,362 --> 01:40:31,097
He died in his classroom,
alone, forsaken,
1637
01:40:31,099 --> 01:40:34,370
clinging in vain
to a life no longer his.
1638
01:40:35,903 --> 01:40:38,571
But I'm not Professor Rath.
1639
01:40:38,573 --> 01:40:41,708
Yes, we both destroyed
the lives we had,
1640
01:40:41,710 --> 01:40:44,377
were manipulated
by forces unexplored,
1641
01:40:44,379 --> 01:40:47,916
feelings repressed,
ghosts from our past.
1642
01:40:52,821 --> 01:40:55,588
But I destroyed the lives
of others too...
1643
01:40:55,590 --> 01:40:59,458
those I loved the most,
those who trusted me.
1644
01:40:59,460 --> 01:41:02,462
And that is something
I have to live with.
1645
01:41:02,464 --> 01:41:05,832
"Why did I let it happen?"
I still ask myself.
1646
01:41:05,834 --> 01:41:09,836
Did I set myself on fire
to protest my own complacency?
1647
01:41:09,838 --> 01:41:14,708
Was it the only way I could shake off
my inertia and leap into the unknown?
1648
01:41:14,710 --> 01:41:16,142
I don't know.
1649
01:41:16,144 --> 01:41:19,011
All I do know
is that I'm writing again.
1650
01:41:19,013 --> 01:41:20,916
And for the moment,
that is enough.
1651
01:41:35,030 --> 01:41:36,631
Excuse me.
1652
01:41:37,900 --> 01:41:39,501
How is that?
1653
01:41:39,503 --> 01:41:44,503
Subtitles by explosiveskull
131532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.