Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:54,513 --> 00:01:56,682
- World War
II was in its fifth,
3
00:01:56,682 --> 00:01:59,285
vicious year of conflict.
4
00:01:59,285 --> 00:02:00,920
The German war
machine controlled
5
00:02:00,920 --> 00:02:03,389
by Adolf Hitler
and the Nazi party
6
00:02:03,389 --> 00:02:05,758
had a stranglehold
over much of Europe
7
00:02:05,758 --> 00:02:09,595
from the Atlantic coast of
France to the Russian Urals.
8
00:02:09,595 --> 00:02:12,665
Reichsfuhrer Heinrich
Himmler was head of an
9
00:02:12,665 --> 00:02:15,601
armed division
called the Waffen-SS
10
00:02:15,601 --> 00:02:20,272
who were responsible for
brutal crimes against humanity.
11
00:02:20,272 --> 00:02:23,976
The Waffen SS were ruthless
and indoctrinated Nazis
12
00:02:23,976 --> 00:02:27,246
who fought in the front lines
alongside the regular army
13
00:02:27,246 --> 00:02:29,215
many of whom were not Nazis and
14
00:02:29,215 --> 00:02:31,350
despised the inhuman treatment
15
00:02:31,350 --> 00:02:33,886
inflicted on
civilians by the SS.
16
00:02:33,886 --> 00:02:35,988
As a result the
relationship between
17
00:02:35,988 --> 00:02:39,391
the two was often hostile.
18
00:02:39,391 --> 00:02:41,293
Himmler also controlled a pseudo
19
00:02:41,293 --> 00:02:43,329
scientific institute of the SS
20
00:02:43,329 --> 00:02:45,497
known as the Ahnenerbe which was
21
00:02:45,497 --> 00:02:48,968
dedicated to researching the
archaeological and cultural
22
00:02:48,968 --> 00:02:52,838
history of the Aryan race, a
special division of which was
23
00:02:52,838 --> 00:02:56,842
responsible for investigating
the use of occult forces
24
00:02:56,842 --> 00:02:59,411
for the Third Reich.
25
00:02:59,411 --> 00:03:02,881
By 1944 the tide in
Europe had turned,
26
00:03:02,881 --> 00:03:05,751
the German army was in full
retreat through Romania
27
00:03:05,751 --> 00:03:09,960
ahead of the massed ranks of
the pursuing Russian Red Army.
28
00:03:47,960 --> 00:03:51,330
- Russian execution squad.
29
00:03:51,330 --> 00:03:52,032
Three SS.
30
00:03:53,032 --> 00:03:56,335
- Let's hope they
kill the SS bastards.
31
00:03:56,335 --> 00:03:58,862
- They're still German soldiers.
32
00:04:23,862 --> 00:04:24,580
- Pray...
33
00:05:14,580 --> 00:05:15,989
- Fucking rapist.
34
00:05:23,989 --> 00:05:25,925
- Pray...
35
00:05:26,925 --> 00:05:28,163
Pray, fucker!
36
00:05:35,567 --> 00:05:36,403
- Bastard.
37
00:05:57,656 --> 00:05:58,430
- Nadel!
38
00:06:04,430 --> 00:06:06,000
- Trommler!
39
00:06:09,000 --> 00:06:10,173
- Stay still, stay still.
40
00:06:14,173 --> 00:06:16,909
- Apply pressure,
we need pressure.
41
00:06:16,909 --> 00:06:19,052
- We need pressure here.
42
00:06:27,052 --> 00:06:27,711
- Morphine!
43
00:07:59,711 --> 00:08:00,879
- No, no, no.
44
00:08:12,224 --> 00:08:15,794
- Did anyone see
that NKVD bastard?
45
00:08:15,794 --> 00:08:18,564
- I like to see a man
happy at his work.
46
00:08:18,564 --> 00:08:20,599
- Those SS scum deserved it.
47
00:08:20,599 --> 00:08:24,636
- No one should be killed
like that, not even an animal.
48
00:08:24,636 --> 00:08:25,604
- Don't worry,
Dieter, no Russian
49
00:08:25,604 --> 00:08:27,973
cartridge could ever
penetrate your skull.
50
00:08:27,973 --> 00:08:29,308
It's too damn thick.
51
00:08:29,308 --> 00:08:30,742
- And if it did,
it wouldn't reach
52
00:08:30,742 --> 00:08:31,977
his brains, they're
too damn small!
53
00:08:31,977 --> 00:08:33,645
You'd have to use an 88mm shell!
54
00:09:04,209 --> 00:09:05,211
- Engines.
55
00:09:06,211 --> 00:09:07,941
- Enemy aircraft!
56
00:10:02,668 --> 00:10:04,873
It's coming round again!
57
00:10:45,410 --> 00:10:48,285
- Have you seen Major Fleischer?
58
00:10:53,285 --> 00:10:54,353
Major.
59
00:10:55,353 --> 00:10:58,461
Colonel Schwab would
like to see you, sir.
60
00:11:02,461 --> 00:11:03,314
Urgently, sir.
61
00:12:06,291 --> 00:12:08,326
- You look terrible, Colonel.
62
00:12:08,326 --> 00:12:09,961
- To all intents
and purposes, Kurt,
63
00:12:09,961 --> 00:12:11,530
I'm already dead.
64
00:12:11,530 --> 00:12:15,100
My body, however, has yet
to appreciate the fact.
65
00:12:15,100 --> 00:12:16,868
- They're not replacing you?
66
00:12:16,868 --> 00:12:19,471
- There's no
one to replace me with.
67
00:12:19,471 --> 00:12:20,438
- HQ is withdrawing?
68
00:12:20,438 --> 00:12:22,107
- The offensive is coming.
69
00:12:22,107 --> 00:12:24,543
If we're lucky,
it'll be in days.
70
00:12:24,543 --> 00:12:26,411
It's only a
precaution of course,
71
00:12:26,411 --> 00:12:30,152
as I have every confidence
our front line will hold.
72
00:12:34,152 --> 00:12:36,057
You know Major Metzger?
73
00:12:39,057 --> 00:12:41,570
Gentlemen, please be seated.
74
00:12:51,570 --> 00:12:53,071
You lost a man today.
75
00:12:53,071 --> 00:12:53,005
Trommler.
76
00:12:55,005 --> 00:12:56,908
Pity.
77
00:12:56,908 --> 00:12:59,077
- We all have to
make sacrifices, for
the greater good.
78
00:12:59,077 --> 00:13:00,414
- Whose greater good?
79
00:13:02,414 --> 00:13:04,449
- I want you to lead a mission,
80
00:13:04,449 --> 00:13:06,484
one that is, er...
81
00:13:06,484 --> 00:13:08,453
slightly out of the ordinary.
82
00:13:08,453 --> 00:13:11,623
Are you familiar with
the forest of Hoia-Baciu?
83
00:13:11,623 --> 00:13:12,891
- A little.
84
00:13:12,891 --> 00:13:14,492
- What do you know?
85
00:13:14,492 --> 00:13:16,294
That it's behind enemy lines,
86
00:13:16,294 --> 00:13:17,462
as a result of yet another
87
00:13:17,462 --> 00:13:20,932
well-planned
strategic withdrawal.
88
00:13:20,932 --> 00:13:23,068
And the stories of course.
89
00:13:23,068 --> 00:13:23,137
- Stories?
90
00:13:26,137 --> 00:13:28,340
You're not afraid of ghosts
91
00:13:28,340 --> 00:13:30,375
are you, Major?
92
00:13:30,375 --> 00:13:32,344
- The living scare me more.
93
00:13:32,344 --> 00:13:35,046
- You're going into
the forest, Major.
94
00:13:35,046 --> 00:13:37,048
And you will be
escorting a civilian.
95
00:13:37,048 --> 00:13:38,017
A scientist, actually.
96
00:13:39,017 --> 00:13:40,021
- For what purpose?
97
00:13:43,021 --> 00:13:45,123
- You will take
this civilian to a
98
00:13:45,123 --> 00:13:47,125
specific location in the forest,
99
00:13:47,125 --> 00:13:49,561
then make your way
back to our lines.
100
00:13:49,561 --> 00:13:53,298
This civilian must
be returned unharmed.
101
00:13:53,298 --> 00:13:54,199
Is that clear?
102
00:13:54,199 --> 00:13:55,967
- Nothing is clear.
You said yourself
103
00:13:55,967 --> 00:13:58,336
the offensive is
starting within days.
104
00:13:58,336 --> 00:14:02,207
- The Colonel asked you a
specific question, Major.
105
00:14:02,207 --> 00:14:04,042
- And what does that
lunatic have to do
106
00:14:04,042 --> 00:14:05,510
with this suicide mission?
107
00:14:05,510 --> 00:14:08,480
- May I remind you he
is a Major in the SS
108
00:14:08,480 --> 00:14:11,650
and must be treated
with respect!
109
00:14:19,491 --> 00:14:22,661
- Professor Kappel from
the Ahnenerbe, sir.
110
00:14:22,661 --> 00:14:24,162
- The Ahnenerbe?
111
00:14:24,162 --> 00:14:27,165
- Yes, yes, alright,
show him in.
112
00:14:27,165 --> 00:14:28,941
- It's a lady, sir.
113
00:14:35,941 --> 00:14:37,375
Professor Kappel.
114
00:14:37,375 --> 00:14:39,444
Forgive me, I was
expecting a man.
115
00:14:39,444 --> 00:14:40,979
- Naturally, Colonel.
116
00:14:40,979 --> 00:14:42,380
Sorry to disappoint you.
117
00:14:42,380 --> 00:14:44,482
- May I introduce Major Metzger.
118
00:14:44,482 --> 00:14:45,617
- There's certainly
no disappointment
119
00:14:45,617 --> 00:14:48,119
on my part, Professor.
120
00:14:48,119 --> 00:14:49,654
Your presence on
this little escapade
121
00:14:49,654 --> 00:14:51,589
will make it that
much less dull.
122
00:14:51,589 --> 00:14:53,162
- And Major Fleischer.
123
00:14:57,162 --> 00:14:59,197
- This is the civilian?
124
00:14:59,197 --> 00:15:00,565
You want me to escort this woman
125
00:15:00,565 --> 00:15:03,101
20 miles behind enemy lines?
126
00:15:03,101 --> 00:15:04,369
Do you know what the Russians
127
00:15:04,369 --> 00:15:06,171
will do to her if
she's captured?
128
00:15:06,171 --> 00:15:08,273
- You have your orders, Major.
129
00:15:08,273 --> 00:15:09,374
- This is madness.
130
00:15:09,374 --> 00:15:11,242
- Colonel...
131
00:15:11,242 --> 00:15:15,246
I do not presume to
tell you your duty, but
132
00:15:15,246 --> 00:15:18,616
I have had men hanged for less.
133
00:15:18,616 --> 00:15:23,121
- I thought you only
hanged children, Major.
134
00:15:23,121 --> 00:15:25,590
- You were lucky enough to
get away with treason once.
135
00:15:25,590 --> 00:15:29,461
- Stopping you butchers doing
your work is not treason.
136
00:15:29,461 --> 00:15:31,096
- Are you questioning
your orders?
137
00:15:31,096 --> 00:15:32,530
- Gentlemen, please.
138
00:15:32,530 --> 00:15:33,999
We shouldn't reprimand
the Major for
139
00:15:33,999 --> 00:15:35,533
being overprotective
of his charge.
140
00:15:35,533 --> 00:15:39,740
- With respect, Professor, it
is not your decision to make.
141
00:15:41,740 --> 00:15:42,309
- Major...
142
00:15:44,309 --> 00:15:45,385
read this please.
143
00:15:53,385 --> 00:15:55,521
You saw the signature.
144
00:15:56,521 --> 00:16:00,792
Reichsfuhrer Heinrich
Himmler, Major Metzger...
145
00:16:00,792 --> 00:16:03,762
which means it is my decision
146
00:16:03,762 --> 00:16:06,798
and yes we will be
successful in our endeavors.
147
00:16:06,798 --> 00:16:09,367
Isn't that so, Major Metzger?
148
00:16:09,367 --> 00:16:11,202
- Naturally, Professor.
149
00:16:11,202 --> 00:16:13,371
- Major Metzger will
be accompanying us
150
00:16:13,371 --> 00:16:15,607
in order to ensure
everything runs smoothly.
151
00:16:15,607 --> 00:16:17,375
- Colonel, who's in
command of this mission?
152
00:16:17,375 --> 00:16:19,611
- As long as you
follow your orders,
153
00:16:19,611 --> 00:16:20,812
you are, Major.
154
00:16:20,812 --> 00:16:22,680
- And your orders are to get
155
00:16:22,680 --> 00:16:26,217
me to where I want to
go and get me back.
156
00:16:26,217 --> 00:16:29,087
Otherwise I'm sure
Major Metzger will
157
00:16:29,087 --> 00:16:31,723
be content to assume
responsibility.
158
00:16:31,723 --> 00:16:34,526
And bearing in
mind the signature
159
00:16:34,526 --> 00:16:36,428
on this piece of paper,
160
00:16:36,428 --> 00:16:38,396
I'm sure we're all aware of
161
00:16:38,396 --> 00:16:40,504
the implications of failure.
162
00:16:46,504 --> 00:16:48,542
- Get some sleep, Professor.
163
00:16:50,542 --> 00:16:52,840
We'll be rising early.
164
00:17:29,314 --> 00:17:30,550
- Hoia-Baciu forest.
165
00:17:32,550 --> 00:17:34,619
- This whole mission's crazy.
166
00:17:34,619 --> 00:17:36,654
We should not be taking
women behind enemy lines.
167
00:17:36,654 --> 00:17:39,124
- It's not the Russians we
should be worried about.
168
00:17:39,124 --> 00:17:40,592
Not on this trip.
169
00:17:40,592 --> 00:17:42,794
- What's he talking about?
170
00:17:42,794 --> 00:17:44,229
- Nothing.
171
00:17:44,229 --> 00:17:45,563
- Is a whole company
of paratroopers
172
00:17:45,563 --> 00:17:48,566
vanishing into
thin air "nothing?"
173
00:17:48,566 --> 00:17:51,569
- That's ridiculous,
it didn't happen.
174
00:17:51,569 --> 00:17:53,672
- What didn't happen?
175
00:17:54,672 --> 00:17:55,907
- It was in '42.
176
00:17:55,907 --> 00:17:57,275
- Come on Nic.
177
00:17:57,275 --> 00:17:59,777
- A company parachuted into the
178
00:17:59,777 --> 00:18:01,746
Hoia-Baciu forest at night.
179
00:18:01,746 --> 00:18:03,848
- Forest, at night?
180
00:18:03,848 --> 00:18:06,317
No wonder they disappeared.
181
00:18:06,317 --> 00:18:07,752
- See, the pilot fucked up.
182
00:18:07,752 --> 00:18:09,487
He got lost.
183
00:18:09,487 --> 00:18:12,357
Kicked them out before
their intended position.
184
00:18:12,357 --> 00:18:15,627
Only one of them was ever
seen again, a Sergeant.
185
00:18:15,627 --> 00:18:17,595
- What happened to the rest?
186
00:18:17,595 --> 00:18:21,232
- The Sergeant could
no longer speak.
187
00:18:21,232 --> 00:18:23,234
He was too old.
188
00:18:23,234 --> 00:18:24,702
Still wearing the
same uniform but
189
00:18:24,702 --> 00:18:26,638
he'd aged 80 years
in three days.
190
00:18:26,638 --> 00:18:27,739
- Feel like I've aged 80 years
191
00:18:27,739 --> 00:18:29,407
just listening to
this stupid story.
192
00:18:31,276 --> 00:18:32,677
- The forest is possessed.
193
00:18:32,677 --> 00:18:34,279
- Now that is crazy.
194
00:18:34,279 --> 00:18:36,314
- Maybe not so much.
195
00:18:36,314 --> 00:18:39,584
North American Indians
believe in forest spirits.
196
00:18:39,584 --> 00:18:42,353
- Forest spirits, good
and bad, right, Rolf?
197
00:18:42,353 --> 00:18:45,623
- Exactly, they take the
form of little hairy men.
198
00:18:45,623 --> 00:18:47,559
Generally they are good natured,
199
00:18:47,559 --> 00:18:50,662
but sometimes they
throw stones at you.
200
00:18:50,662 --> 00:18:51,231
Maybe sticks.
201
00:18:53,231 --> 00:18:56,901
- I suppose you
think that's funny.
202
00:18:56,901 --> 00:18:58,703
- If the forest
is possessed we're
203
00:18:58,703 --> 00:19:00,371
going with the right person.
204
00:19:00,371 --> 00:19:01,739
- What do you know, Carl?
205
00:19:01,739 --> 00:19:03,474
- The woman, she's a scientist,
206
00:19:03,474 --> 00:19:06,544
a professor of
something or other.
207
00:19:06,544 --> 00:19:07,214
- Tell us.
208
00:19:09,214 --> 00:19:11,650
- She's from the Ahnenerbe.
209
00:19:12,650 --> 00:19:13,787
- You sure?
210
00:19:15,787 --> 00:19:17,622
- What's Ahne... Ahnenerbe?
211
00:19:17,622 --> 00:19:19,290
- The Ahnenerbe is a myth.
212
00:19:19,290 --> 00:19:20,658
It doesn't exist.
213
00:19:20,658 --> 00:19:23,261
Nothing so ridiculous
could exist.
214
00:19:23,261 --> 00:19:24,263
- Oh, Jesus.
215
00:19:25,263 --> 00:19:26,967
- What?
216
00:19:28,967 --> 00:19:29,934
What is it?
217
00:19:29,934 --> 00:19:32,237
- Himmler's occult department.
218
00:19:32,237 --> 00:19:33,571
- What's occult?
219
00:19:33,571 --> 00:19:34,639
- How come you haven't shot your
220
00:19:34,639 --> 00:19:37,842
own foot off with
that rifle yet?
221
00:19:37,842 --> 00:19:39,344
- What are they looking for?
222
00:19:39,344 --> 00:19:40,778
- What does it matter?
223
00:19:40,778 --> 00:19:41,646
Whatever it is, the result
224
00:19:41,646 --> 00:19:42,555
will be the same.
225
00:19:50,555 --> 00:19:52,257
- Direct
orders from Himmler.
226
00:19:52,257 --> 00:19:53,691
- Who cares who gives the order?
227
00:19:53,691 --> 00:19:55,827
- Because if anyone returns
from this mission alive
228
00:19:55,827 --> 00:19:58,665
and doesn't have
what Himmler wants-
229
00:20:00,665 --> 00:20:01,833
- What, Lieutenant?
230
00:20:01,833 --> 00:20:04,511
- Himmler doesn't like failure.
231
00:20:13,511 --> 00:20:17,541
- We'll be with those
we have long missed.
232
00:20:43,541 --> 00:20:45,743
- Lieutenant, do you know what
233
00:20:45,743 --> 00:20:47,478
we're looking for in the forest?
234
00:20:47,478 --> 00:20:51,846
- You speak to me again and
I'll cut your throat open.
235
00:21:21,846 --> 00:21:23,381
- She's the professor?
236
00:21:23,381 --> 00:21:24,882
- Christ...
237
00:21:24,882 --> 00:21:28,553
- I knew I
should have studied more.
238
00:21:28,553 --> 00:21:31,824
- Right, this is
where we're going.
239
00:21:32,824 --> 00:21:34,492
We'll cross here, Eric.
240
00:21:34,492 --> 00:21:35,727
Intelligence reports have been
241
00:21:35,727 --> 00:21:37,695
quiet there for three days now.
242
00:21:37,695 --> 00:21:38,630
It's the best we've got.
243
00:21:38,630 --> 00:21:41,432
From there it's five
miles to the forest.
244
00:21:41,432 --> 00:21:43,968
I want to be in the
trees before dawn.
245
00:21:43,968 --> 00:21:47,105
We only engage the enemy if
it's absolutely necessary.
246
00:21:47,105 --> 00:21:47,105
Clear?
247
00:21:47,939 --> 00:21:48,743
- Yes, sir.
248
00:21:51,743 --> 00:21:52,745
Major...
249
00:21:53,745 --> 00:21:55,780
This mission, it
doesn't make any sense.
250
00:21:55,780 --> 00:21:58,416
- All that matters is we
get there and get back.
251
00:21:58,416 --> 00:21:59,650
I don't want any
of my men killed
252
00:21:59,650 --> 00:22:01,486
as a result of this madness.
253
00:22:01,486 --> 00:22:02,887
We get there, do
as we're ordered
254
00:22:02,887 --> 00:22:04,606
and we get out, that's it.
255
00:23:28,606 --> 00:23:31,477
- Is there a problem, Major?
256
00:23:32,477 --> 00:23:34,514
Major, we're exposed.
257
00:24:09,514 --> 00:24:11,684
- Metzger.
258
00:24:13,684 --> 00:24:16,754
- Where are you
from, Lieutenant?
259
00:24:16,754 --> 00:24:18,656
I'm from Potsdam,
Do you know it?
260
00:24:18,656 --> 00:24:20,958
- Over here.
261
00:24:20,958 --> 00:24:23,059
- Last week, I
doused 15 Romanian
262
00:24:23,059 --> 00:24:25,830
Jews in petrol and
set them alight.
263
00:24:25,830 --> 00:24:28,933
Some took thirty minutes to die.
264
00:24:28,933 --> 00:24:31,102
Many were children.
265
00:24:31,102 --> 00:24:33,804
Do you want to know
where I come from now?
266
00:24:33,804 --> 00:24:36,107
- Do you even know why
you do these things?
267
00:24:36,107 --> 00:24:38,809
- Because I am strong
and they are weak.
268
00:24:38,809 --> 00:24:41,779
- You're a German soldier,
you should know this.
269
00:24:41,779 --> 00:24:45,950
- I would rather shoot myself
than commit such an atrocity.
270
00:24:45,950 --> 00:24:48,619
- Why don't I save
Germany the bullet?
271
00:24:48,619 --> 00:24:52,095
- Threaten one of us
again and I'll gut you.
272
00:25:04,635 --> 00:25:05,008
- Oh, fuck.
273
00:25:11,008 --> 00:25:13,077
You see, I told you.
274
00:25:13,077 --> 00:25:15,948
This forest is possessed.
275
00:25:16,948 --> 00:25:18,952
- No, it's not.
276
00:25:20,952 --> 00:25:22,855
- Metzger...
277
00:25:24,855 --> 00:25:25,863
Metzger...
278
00:25:32,863 --> 00:25:33,740
Over here.
279
00:25:42,740 --> 00:25:43,041
- Major.
280
00:25:45,041 --> 00:25:47,379
- It was nothing, Lieutenant.
281
00:25:48,379 --> 00:25:49,747
Let's move on.
282
00:25:49,747 --> 00:25:50,867
- Yes, sir.
283
00:26:09,867 --> 00:26:11,202
- You're angry with me.
284
00:26:11,202 --> 00:26:12,637
- No.
285
00:26:12,637 --> 00:26:14,006
- I'm sorry Kurt, I
didn't know it'd be you.
286
00:26:15,006 --> 00:26:16,240
- It doesn't matter.
287
00:26:16,240 --> 00:26:17,375
- I need you to understand.
288
00:26:17,375 --> 00:26:20,778
- I'm a soldier
and I take orders.
289
00:26:20,778 --> 00:26:22,146
You needn't worry, Professor.
290
00:26:22,146 --> 00:26:24,115
I will get you to
your objective.
291
00:26:24,115 --> 00:26:25,950
In the meantime,
why don't you remain
292
00:26:25,950 --> 00:26:26,884
with your little SS friends?
293
00:26:26,884 --> 00:26:28,920
- Major!
294
00:26:29,920 --> 00:26:31,368
- They are not my-
295
00:26:44,368 --> 00:26:46,738
- Tank, Panther.
296
00:26:47,738 --> 00:26:48,973
- Identity papers?
297
00:26:48,973 --> 00:26:50,280
- No sir, only this.
298
00:26:56,280 --> 00:26:57,848
German clothing.
299
00:26:57,848 --> 00:26:59,356
Good tailor, expensive.
300
00:27:05,356 --> 00:27:06,432
- Good God.
301
00:27:14,432 --> 00:27:15,735
- Oh, my God!
302
00:27:17,735 --> 00:27:18,071
Jesus Christ.
303
00:27:21,071 --> 00:27:23,307
- Come on Professor,
let's get you out of here.
304
00:27:23,307 --> 00:27:24,477
- Go away.
305
00:27:26,477 --> 00:27:28,084
- It's alright, Private.
306
00:27:33,084 --> 00:27:34,252
- Who is he?
307
00:27:35,252 --> 00:27:38,055
- Someone with the initials BD.
308
00:27:40,090 --> 00:27:42,093
Do you recognise this?
309
00:27:42,093 --> 00:27:44,929
Do these initials
mean something to you?
310
00:27:44,929 --> 00:27:48,199
- You seem
distressed, Professor.
311
00:27:48,199 --> 00:27:49,201
- Really?
312
00:27:50,201 --> 00:27:51,336
Do I?
313
00:27:52,336 --> 00:27:54,271
It may come as some
surprise to you, Major
314
00:27:54,271 --> 00:27:56,507
but it's not every
day I see a man
315
00:27:56,507 --> 00:27:58,375
run over by a tank.
316
00:27:58,375 --> 00:27:59,810
- This man wasn't
run over, Professor.
317
00:27:59,810 --> 00:28:00,011
- Don't be ridiculous.
318
00:28:01,011 --> 00:28:02,513
Just look at him.
319
00:28:02,513 --> 00:28:04,882
How else would this happen?
320
00:28:04,882 --> 00:28:07,084
- How could a tank
get into here?
321
00:28:07,084 --> 00:28:09,186
We're surrounded by trees.
322
00:28:09,186 --> 00:28:10,755
It's like it was just-
323
00:28:10,755 --> 00:28:12,456
- Dropped from the sky.
324
00:28:28,973 --> 00:28:30,508
- This view takes the
work out of the climb,
325
00:28:30,508 --> 00:28:33,210
isn't that so, Lieutenant?
326
00:28:33,210 --> 00:28:34,011
- Lieutenant Jung,
what are you doing?
327
00:28:35,011 --> 00:28:37,348
- He was being disrespectful
to you, Professor.
328
00:28:37,348 --> 00:28:39,250
I'm going to teach him
a lesson in manners.
329
00:28:39,250 --> 00:28:42,453
- Leave him! I said, leave him!
330
00:28:42,453 --> 00:28:45,790
How was he being disrespectful?
331
00:28:45,790 --> 00:28:48,993
- He made a comment about your-
332
00:28:48,993 --> 00:28:49,860
- Well?
333
00:28:49,860 --> 00:28:51,896
- About you, Professor.
334
00:28:51,896 --> 00:28:53,297
- I see.
335
00:28:53,297 --> 00:28:54,965
Well, I'm very fortunate to have
336
00:28:54,965 --> 00:28:56,834
turned the head of such
a handsome young man.
337
00:28:56,834 --> 00:28:57,802
- But, Professor!
338
00:28:57,802 --> 00:28:59,309
- On your way, Lieutenant.
339
00:29:05,309 --> 00:29:07,513
Why do you carry that bullet?
340
00:29:09,513 --> 00:29:11,482
Come, there must be a reason.
341
00:29:11,482 --> 00:29:12,550
- It has my name on it.
342
00:29:12,550 --> 00:29:14,952
I, I engraved it myself.
343
00:29:14,952 --> 00:29:15,588
- Why?
344
00:29:17,588 --> 00:29:18,856
- You'll think me an idiot.
345
00:29:18,856 --> 00:29:20,194
- No, I won't. Tell me.
346
00:29:23,194 --> 00:29:27,097
- I thought if I had the
bullet with my name on it,
347
00:29:27,097 --> 00:29:29,266
then no one else would.
348
00:29:29,266 --> 00:29:31,570
- That's very clever.
349
00:29:32,570 --> 00:29:34,253
Would you do one for me?
350
00:30:38,369 --> 00:30:39,244
- Fuchs! Lang!
351
00:32:57,074 --> 00:32:58,409
- My God.
352
00:32:58,409 --> 00:33:00,110
- How do you cut
your arm like that
353
00:33:00,110 --> 00:33:01,378
without damaging the tunic?
354
00:33:01,378 --> 00:33:04,515
- You're the
scientist, you tell me.
355
00:33:04,515 --> 00:33:07,251
- I'm sorry about your man.
356
00:33:07,251 --> 00:33:09,820
- That man would still be
alive if it wasn't for you
357
00:33:09,820 --> 00:33:11,355
and this insane mission.
358
00:33:11,355 --> 00:33:13,657
I want to know what we're
doing in this forest.
359
00:33:13,657 --> 00:33:16,226
- This has to be done
Kurt, it's our orders.
360
00:33:16,226 --> 00:33:18,662
- Why? To satisfy your bosses?
361
00:33:18,662 --> 00:33:20,164
How many more men have to die
362
00:33:20,164 --> 00:33:21,765
to gratify their
stinking ideology?
363
00:33:21,765 --> 00:33:23,600
- Be very careful, Kurt.
364
00:33:23,600 --> 00:33:28,138
He'll take great pleasure
in having you shot.
365
00:33:28,138 --> 00:33:30,407
- What were those
Russians so scared of?
366
00:33:30,407 --> 00:33:31,675
What's out there?
367
00:33:31,675 --> 00:33:34,556
- I don't know,
Kurt, I really don't.
368
00:33:45,556 --> 00:33:49,630
- Remember what I told
you, you piece of shit.
369
00:33:53,630 --> 00:33:54,698
- Major!
370
00:33:54,698 --> 00:33:55,701
No! No!
371
00:33:57,701 --> 00:33:59,704
They'll hang us all.
372
00:34:06,310 --> 00:34:09,513
- I think you're forgetting
your orders, Major.
373
00:34:09,513 --> 00:34:11,619
Please, release him.
374
00:34:15,619 --> 00:34:16,902
Shall we proceed?
375
00:34:31,902 --> 00:34:34,238
- It'll be dark in a
couple of hours, Eric.
376
00:34:34,238 --> 00:34:35,639
We need to push hard till then.
377
00:34:35,639 --> 00:34:36,815
- Yes, sir.
378
00:34:44,815 --> 00:34:46,884
- You believe in the
soul, don't you, Rolf?
379
00:34:46,884 --> 00:34:48,154
- Yes. Yes, I do.
380
00:34:50,154 --> 00:34:52,789
- When you die, do you
think you come face to face
381
00:34:52,789 --> 00:34:56,293
with all those you've
killed, all those souls?
382
00:34:56,293 --> 00:34:58,862
- Well, that'd be
a little awkward.
383
00:34:58,862 --> 00:35:01,498
- So you think they'd
be angry with you?
384
00:35:01,498 --> 00:35:03,667
You think they'd
seek retribution.
385
00:35:03,667 --> 00:35:04,935
- You'd be dead.
386
00:35:04,935 --> 00:35:06,904
They couldn't kill you again so
387
00:35:06,904 --> 00:35:08,739
I wouldn't worry.
388
00:35:08,739 --> 00:35:10,774
- I've been having this dream.
389
00:35:10,774 --> 00:35:13,844
I am dead, surrounded by
all the souls of the lives
390
00:35:13,844 --> 00:35:17,281
I've taken, clawing
at me, smothering me.
391
00:35:17,281 --> 00:35:18,882
Do you think that's
what hell is?
392
00:35:18,882 --> 00:35:19,917
- No.
393
00:35:19,917 --> 00:35:22,653
This is hell. We're in it.
394
00:35:22,653 --> 00:35:24,321
If you die on this trip,
395
00:35:24,321 --> 00:35:27,424
you'll be going to
somewhere better.
396
00:35:27,424 --> 00:35:29,893
- Would you be angry with
the person who killed you?
397
00:35:29,893 --> 00:35:31,929
- If somebody killed
me fair and square,
398
00:35:31,929 --> 00:35:33,265
man to man, that's war.
399
00:35:35,265 --> 00:35:37,668
I'd shake the man's hand
and be done with it.
400
00:35:37,668 --> 00:35:40,204
- What if it wasn't fair?
401
00:35:40,204 --> 00:35:42,306
What if you felt you'd
been killed unjustly?
402
00:35:42,306 --> 00:35:45,275
Would you want to
redress the balance?
403
00:35:45,275 --> 00:35:46,214
- We should get going.
404
00:35:50,214 --> 00:35:54,685
- With luck we'll be at our
objective by midday tomorrow.
405
00:35:54,685 --> 00:35:55,687
- And then?
406
00:35:56,687 --> 00:35:59,356
- We'll have to wait and see.
407
00:35:59,356 --> 00:36:02,427
I know, Eric, I know.
408
00:36:03,427 --> 00:36:05,896
- She's full of surprises.
409
00:36:05,896 --> 00:36:07,436
- So it would seem.
410
00:36:29,853 --> 00:36:31,956
Do you know him?
411
00:36:32,956 --> 00:36:34,825
Are you sure?
412
00:36:34,825 --> 00:36:36,460
He recognized you, Professor!
413
00:36:36,460 --> 00:36:37,995
Why would he attack you?
414
00:36:37,995 --> 00:36:39,496
- I don't know.
415
00:36:39,496 --> 00:36:40,864
He's completely mad.
416
00:36:40,864 --> 00:36:43,700
- Where's your command, Colonel?
417
00:36:43,700 --> 00:36:44,968
What are you doing here?
418
00:36:44,968 --> 00:36:46,436
- Release me.
419
00:36:46,436 --> 00:36:49,473
It must go back, it
must be returned!
420
00:36:49,473 --> 00:36:50,907
- Why did you attack this woman?
421
00:36:50,907 --> 00:36:52,876
- You've just received
a direct order
422
00:36:52,876 --> 00:36:54,978
from a senior officer, Major.
423
00:36:54,978 --> 00:36:58,348
You do not treat an SS Colonel
like a common criminal.
424
00:36:58,348 --> 00:36:59,783
- Where did you come from?
425
00:36:59,783 --> 00:37:01,887
- Release him!
426
00:37:03,887 --> 00:37:04,755
- No!
427
00:37:11,662 --> 00:37:13,930
Sarge, see to Rolf
and the Major.
428
00:37:13,930 --> 00:37:15,709
- Sir.
429
00:37:25,709 --> 00:37:27,577
- Ackermann's orders.
430
00:37:27,577 --> 00:37:28,716
Come with me.
431
00:37:32,716 --> 00:37:35,585
His name was Ackermann and
he had the same orders as me,
432
00:37:35,585 --> 00:37:37,621
only he was escorting
Professor Dietrich.
433
00:37:37,621 --> 00:37:39,323
Professor Bernd Dietrich.
434
00:37:39,323 --> 00:37:40,059
B.D. Ring any bells?
435
00:37:42,059 --> 00:37:42,059
- No.
436
00:37:42,994 --> 00:37:46,096
- Professor Dietrich
from the Ahnenerbe.
437
00:37:46,096 --> 00:37:47,998
- Now I'm gonna
take a wild guess.
438
00:37:47,998 --> 00:37:49,833
The man crushed by
the tank was Dietrich.
439
00:37:49,833 --> 00:37:51,568
Ackermann attacked you because
440
00:37:51,568 --> 00:37:52,869
he liked this shitty mission
441
00:37:52,869 --> 00:37:54,471
about as much as I do.
442
00:37:54,471 --> 00:37:55,706
The first mission failed so you
443
00:37:55,706 --> 00:37:56,007
thought, what the
hell, let's send some
444
00:37:57,007 --> 00:37:58,975
more good men to
the meat grinder.
445
00:37:58,975 --> 00:38:01,111
- That's not true.
446
00:38:01,111 --> 00:38:03,347
Sometimes one is forced into a
447
00:38:03,347 --> 00:38:05,615
situation beyond their control.
448
00:38:05,615 --> 00:38:08,585
I never wanted this,
to drag you into it.
449
00:38:08,585 --> 00:38:09,720
But I had no choice.
450
00:38:09,720 --> 00:38:11,388
You have to do what they want.
451
00:00:54,513 --> 00:01:53,682
.:: HDMovie8.Com ::.
Watch Movies and Series Free!
452
00:38:11,388 --> 00:38:12,463
If you don't then...
453
00:38:19,463 --> 00:38:24,401
Yes, I met with Colonel
Ackermann three weeks ago.
454
00:38:24,401 --> 00:38:25,903
With my superiors.
455
00:38:26,903 --> 00:38:29,740
With my friend, Bernd...
456
00:38:29,740 --> 00:38:31,877
Professor Dietrich.
457
00:38:33,877 --> 00:38:35,612
They knew that the
forest was going
458
00:38:35,612 --> 00:38:37,814
to be overrun with
Russians anytime
459
00:38:37,814 --> 00:38:40,517
and they were desperate
and they sent Bernd in
460
00:38:40,517 --> 00:38:42,819
with Ackermann
and a group of SS.
461
00:38:42,819 --> 00:38:44,721
- What are you people after?
462
00:38:44,721 --> 00:38:46,556
- It's going to
sound crazy to you.
463
00:38:46,556 --> 00:38:47,059
- Tell me.
464
00:38:50,059 --> 00:38:53,797
- Bernd was studying the
existence of Proto-Aryans.
465
00:38:53,797 --> 00:38:56,065
They're a pure race
from whom the German
466
00:38:56,065 --> 00:38:58,869
people are supposedly evolved.
467
00:38:58,869 --> 00:39:02,606
Eventually he lost
all sight of reality
468
00:39:02,606 --> 00:39:04,674
and his theories
became more outlandish-
469
00:39:04,674 --> 00:39:06,676
- What theories?
470
00:39:06,676 --> 00:39:08,678
- That German people
were the descendants
471
00:39:08,678 --> 00:39:10,847
of a race of Aryan god-men.
472
00:39:10,847 --> 00:39:12,749
- Aryan god-men?
473
00:39:12,749 --> 00:39:16,953
- Superhuman beings with
immense psychic ability.
474
00:39:16,953 --> 00:39:19,656
The Ahnenerbe is a breeding
ground for madness.
475
00:39:19,656 --> 00:39:21,825
You wouldn't believe it, Kurt.
476
00:39:21,825 --> 00:39:25,962
Their aim is to recreate
the god-men, a new species.
477
00:39:25,962 --> 00:39:27,197
- How?
478
00:39:27,197 --> 00:39:30,600
- By interbreeding those
of pure Aryan stock
479
00:39:30,600 --> 00:39:32,436
over hundreds of years.
480
00:39:32,436 --> 00:39:34,838
Towards the end, Bernd's
mind verged on the psychotic.
481
00:39:34,838 --> 00:39:37,741
You see, he came to believe
482
00:39:37,741 --> 00:39:39,709
that the god-men still existed,
483
00:39:39,709 --> 00:39:41,978
that it would be possible
to communicate with them.
484
00:39:41,978 --> 00:39:43,014
- And you believe
all of this shit?
485
00:39:44,014 --> 00:39:45,016
Jesus Christ.
486
00:39:46,016 --> 00:39:47,784
- I had no choice.
487
00:39:47,784 --> 00:39:49,020
What are you gonna do?
488
00:39:50,020 --> 00:39:53,156
- What were Ackerman's orders?
489
00:39:53,156 --> 00:39:54,891
I demand to know.
490
00:39:54,891 --> 00:39:56,126
- Lieutenant,
we're heading back.
491
00:39:56,126 --> 00:39:56,126
Get ready.
492
00:39:56,993 --> 00:39:58,094
Private, get Baum.
493
00:39:58,094 --> 00:39:58,094
- Sir.
494
00:39:58,962 --> 00:40:00,497
- What do you mean?
495
00:40:00,497 --> 00:40:01,965
We have not reached
our destination,
496
00:40:01,965 --> 00:40:05,735
we have not completed
the mission.
497
00:40:05,735 --> 00:40:07,170
Professor, what is happening?
498
00:40:07,170 --> 00:40:08,505
Why are we going back?
499
00:40:08,505 --> 00:40:09,539
- We are not going back.
500
00:40:09,539 --> 00:40:10,820
- Watch us.
501
00:40:23,820 --> 00:40:24,023
- I warned you.
502
00:40:28,023 --> 00:40:31,595
- I will have you shot for this.
503
00:40:31,595 --> 00:40:33,964
- I hear the SS have
psychic abilities.
504
00:40:33,964 --> 00:40:35,032
Isn't that right, Major?
505
00:40:36,032 --> 00:40:40,504
So tell me, are you
going to die now or not?
506
00:40:40,504 --> 00:40:42,806
- If we return now, without
completing our mission,
507
00:40:42,806 --> 00:40:44,741
Himmler will have us all shot.
508
00:40:44,741 --> 00:40:46,209
He'll show no mercy.
509
00:40:46,209 --> 00:40:49,679
You, your men,
Major Metzger, me.
510
00:40:49,679 --> 00:40:50,081
We'll all die.
511
00:40:52,081 --> 00:40:54,083
You may not care about yourself,
512
00:40:54,083 --> 00:40:55,852
but the only way to
keep your men alive
513
00:40:55,852 --> 00:40:58,822
is to get us to
those coordinates.
514
00:40:58,822 --> 00:41:01,591
I don't know about you
Major, but personally
515
00:41:01,591 --> 00:41:05,310
I'd really like to live to
see the end of this war.
516
00:41:20,310 --> 00:41:22,312
- Don't tell me you
believe this madness.
517
00:41:22,312 --> 00:41:24,214
- I don't know what
to believe Major,
518
00:41:24,214 --> 00:41:26,583
but if it's true, if
these beings do exist
519
00:41:26,583 --> 00:41:28,118
and we could
communicate with them,
520
00:41:28,118 --> 00:41:30,153
would you want Himmler to
start the conversation?
521
00:41:30,153 --> 00:41:32,789
- Let's get something
100% clear, Lieutenant.
522
00:41:32,789 --> 00:41:35,659
Whatever anyone says, the
Third Reich is finished.
523
00:41:35,659 --> 00:41:37,260
We'll be lucky to
have a nation left
524
00:41:37,260 --> 00:41:40,063
once the Russians
are finish with us.
525
00:41:40,063 --> 00:41:41,631
And do you know something?
526
00:41:41,631 --> 00:41:43,333
In a way that's good.
527
00:41:43,333 --> 00:41:45,335
You know what my
worst nightmare is?
528
00:41:45,335 --> 00:41:48,572
That Germany win this war and
people like Metzger prevail.
529
00:41:48,572 --> 00:41:50,907
That would be truly unbearable.
530
00:41:50,907 --> 00:41:54,043
All I want to do is
get this job done
531
00:41:54,043 --> 00:41:57,763
and get the hell
out of this forest.
532
00:42:13,763 --> 00:42:16,333
- What do you
think, sir? Ambush?
533
00:42:50,333 --> 00:42:54,178
My God, Major, it's that
Russian girl I chased.
534
00:43:02,178 --> 00:43:03,714
- No, it isn't.
535
00:43:04,714 --> 00:43:07,018
She's been dead over a week.
536
00:43:08,018 --> 00:43:10,708
- This doesn't make any sense.
537
00:43:31,708 --> 00:43:34,011
I know she killed Carl, but-
538
00:43:35,011 --> 00:43:37,315
- Yeah, what a
terrible way to die.
539
00:43:39,315 --> 00:43:42,419
- One second she was there,
the next she was gone.
540
00:43:42,419 --> 00:43:44,287
- There was nothing
you could do.
541
00:43:44,287 --> 00:43:45,188
Wasn't your fault.
542
00:43:45,188 --> 00:43:48,859
- No, Professor, you
don't understand.
543
00:43:49,859 --> 00:43:54,130
She turned to dust,
right in front of my eye.
544
00:43:54,130 --> 00:43:56,834
Like she just burned up.
545
00:43:57,834 --> 00:44:00,437
You believe me, don't you?
546
00:44:00,437 --> 00:44:04,107
The others, they think it
was the hit on my head,
547
00:44:04,107 --> 00:44:05,975
but I know what I saw.
548
00:44:05,975 --> 00:44:07,316
- Of course, I do.
549
00:44:13,316 --> 00:44:15,957
Come, Dieter, we must go.
550
00:44:20,957 --> 00:44:23,760
- Rolf, I've never
asked you this before.
551
00:44:23,760 --> 00:44:25,495
I've always thought it
to be your business.
552
00:44:25,495 --> 00:44:26,897
- Sarge?
553
00:44:27,897 --> 00:44:30,065
- What do you say to them?
554
00:44:30,065 --> 00:44:32,072
You know, the
dying and the dead?
555
00:44:36,072 --> 00:44:39,844
- I tell them that
death is a rebirth.
556
00:44:40,844 --> 00:44:44,114
They will go to those
they have long missed.
557
00:44:44,114 --> 00:44:48,351
Those that passed to the
other side before them.
558
00:44:48,351 --> 00:44:51,054
- And do you believe that?
559
00:44:51,054 --> 00:44:52,090
- Yes.
560
00:44:54,090 --> 00:44:56,161
- I used to believe in heaven.
561
00:44:58,161 --> 00:44:59,469
Now I'm not so sure.
562
00:45:06,469 --> 00:45:09,539
When you die, leave me a sign.
563
00:45:09,539 --> 00:45:10,406
- What?
564
00:45:10,406 --> 00:45:11,841
- Leave me a sign.
565
00:45:11,841 --> 00:45:14,310
So I know everything
is as you say it is.
566
00:45:14,310 --> 00:45:15,145
- What sign?
567
00:45:15,145 --> 00:45:16,513
- I don't know.
568
00:45:16,513 --> 00:45:19,949
Something only you
could have left me.
569
00:45:19,949 --> 00:45:21,818
- Sarge, I don't think
that might be possible.
570
00:45:21,818 --> 00:45:26,523
- If what you're saying is
true, then you can do it.
571
00:45:26,523 --> 00:45:29,862
- Alright, I'll leave you this.
572
00:45:32,862 --> 00:45:37,085
Hey, what makes you think
I'm going to die before you?
573
00:45:57,085 --> 00:45:58,588
- Are you asleep?
574
00:45:58,588 --> 00:45:59,931
- No.
575
00:46:07,931 --> 00:46:10,567
- You've changed a
lot in five years.
576
00:46:10,567 --> 00:46:12,970
I wouldn't recognize you.
577
00:46:13,970 --> 00:46:15,207
- Five years of war.
578
00:46:17,207 --> 00:46:19,041
It's a lifetime.
579
00:46:19,041 --> 00:46:21,311
- It obviously agrees with you.
580
00:46:21,311 --> 00:46:24,381
You're a lot more
fun these days.
581
00:46:25,381 --> 00:46:27,183
- I see your
conversational skills
582
00:46:27,183 --> 00:46:29,285
haven't improved over time.
583
00:46:29,285 --> 00:46:34,357
- Oh really? I don't recall
you complaining too much.
584
00:46:34,357 --> 00:46:36,326
- That's because the only
way I could shut you up
585
00:46:36,326 --> 00:46:38,494
was by taking you to bed.
586
00:46:38,494 --> 00:46:40,363
- So you weren't
in love with me?
587
00:46:40,363 --> 00:46:43,370
You simply tired
of my conversation.
588
00:46:47,370 --> 00:46:50,139
There you are, Kurt Fleischer.
589
00:46:50,139 --> 00:46:51,959
You are in there.
590
00:47:09,959 --> 00:47:13,063
- You and Professor
Dietrich were lovers.
591
00:47:15,063 --> 00:47:15,099
- Yes...
592
00:47:17,099 --> 00:47:18,635
at the beginning.
593
00:47:18,635 --> 00:47:20,038
How did you know?
594
00:47:22,038 --> 00:47:26,509
- I saw your face when
you realized who he was.
595
00:47:26,509 --> 00:47:30,213
- He was already at the
Ahnenerbe when we met.
596
00:47:30,213 --> 00:47:32,150
He made it sound so exciting.
597
00:47:34,150 --> 00:47:38,989
And I was in love and
wanted to be with him.
598
00:47:39,989 --> 00:47:42,626
And then it all changed.
599
00:47:43,626 --> 00:47:47,130
I saw your picture
in the newspaper
600
00:47:47,130 --> 00:47:50,266
receiving a Knight's
Cross from the Fuhrer.
601
00:47:50,266 --> 00:47:52,337
I was most impressed.
602
00:47:54,337 --> 00:47:59,175
You know, that officially
makes you a war hero.
603
00:47:59,175 --> 00:48:01,110
- Well these days
they give it to war
604
00:48:01,110 --> 00:48:04,581
heroes who hang
the most civilians.
605
00:48:05,581 --> 00:48:08,058
Takes the shine off it a little.
606
00:48:15,058 --> 00:48:15,058
Sergeant.
607
00:48:15,725 --> 00:48:17,594
- There is something.
608
00:48:18,594 --> 00:48:20,096
Can you hear that?
609
00:48:20,096 --> 00:48:20,731
- What?
610
00:48:21,731 --> 00:48:23,001
- Voices, Major.
611
00:48:25,001 --> 00:48:25,705
- Where?
612
00:48:28,705 --> 00:48:30,173
Where are they, Sergeant?
613
00:48:30,173 --> 00:48:31,507
- Everywhere, Major.
614
00:48:31,507 --> 00:48:32,542
Can you not hear them?
615
00:48:32,542 --> 00:48:34,544
You have to hear them.
616
00:48:34,544 --> 00:48:36,748
- Sergeant, stay down.
617
00:48:48,124 --> 00:48:49,294
Sergeant, enough!
618
00:49:22,458 --> 00:49:24,129
- Were they Russians?
619
00:49:26,129 --> 00:49:28,631
No one returned
fire, not one shot.
620
00:49:28,631 --> 00:49:31,234
- We need not worry ourselves
about the Russians any longer.
621
00:49:31,234 --> 00:49:32,735
- What did you hear, Sergeant?
622
00:49:32,735 --> 00:49:35,204
- Voices, first
whispering, then screaming.
623
00:49:35,204 --> 00:49:37,206
- But we didn't hear
anything, Sarge.
624
00:49:37,206 --> 00:49:38,174
- What did they say?
625
00:49:38,174 --> 00:49:41,043
- It was no language
I'd ever heard, Major.
626
00:49:41,043 --> 00:49:42,812
- I think we should
get out of this forest.
627
00:49:42,812 --> 00:49:45,381
- As soon as we
complete this mission.
628
00:49:45,381 --> 00:49:47,417
Isn't that so, Major?
629
00:49:47,417 --> 00:49:50,119
- We've made it this
far, we push on.
630
00:49:50,119 --> 00:49:53,656
We get the job done
and we get out fast.
631
00:49:53,656 --> 00:49:55,473
Alright, let's move.
632
00:50:10,473 --> 00:50:11,507
- I asked
that Russian sniper
633
00:50:11,507 --> 00:50:13,376
what she was scared of,
634
00:50:13,376 --> 00:50:15,244
what they were running from.
635
00:50:15,244 --> 00:50:18,451
- And, did
she enlighten you?
636
00:50:21,451 --> 00:50:23,553
- She was
scared of the voices.
637
00:50:23,553 --> 00:50:26,155
She said they needed to
get out of the forest.
638
00:50:26,155 --> 00:50:27,356
- She had sense.
639
00:50:27,356 --> 00:50:30,359
We, on the other hand, keep
walking deeper into this forest
640
00:50:30,359 --> 00:50:33,196
like lambs to the slaughter.
641
00:50:33,196 --> 00:50:35,498
We must have shot off
200 rounds back there.
642
00:50:35,498 --> 00:50:38,702
You can't kill
what isn't living.
643
00:50:39,702 --> 00:50:41,204
Do you think they were ghosts?
644
00:50:41,204 --> 00:50:42,171
- Of course they were.
645
00:50:42,171 --> 00:50:43,773
What else could they be?
646
00:50:43,773 --> 00:50:46,844
Spirits of those
unfairly killed.
647
00:50:47,844 --> 00:50:51,114
I told you before, this
forest is possessed.
648
00:50:51,114 --> 00:50:53,282
It will kill us all.
649
00:50:53,282 --> 00:50:54,584
- That can't be true, Sarge.
650
00:50:54,584 --> 00:50:55,885
- No?
651
00:50:55,885 --> 00:50:58,488
You saw Ackermann,
he was possessed.
652
00:50:58,488 --> 00:51:00,123
You saw him attack
the professor.
653
00:51:00,123 --> 00:51:01,791
Possessed by an enraged spirit.
654
00:51:01,791 --> 00:51:03,226
That's the only answer.
655
00:51:03,226 --> 00:51:04,327
- He was crazy for sure but-
656
00:51:04,327 --> 00:51:05,561
- Use your brain.
657
00:51:05,561 --> 00:51:07,866
You know, sometimes -
658
00:51:09,866 --> 00:51:11,669
- Sarge?
659
00:51:13,669 --> 00:51:14,159
Sarge?
660
00:51:36,159 --> 00:51:38,565
Holy Mother of God, no.
661
00:51:42,565 --> 00:51:43,579
No.
662
00:51:56,579 --> 00:51:59,275
I killed you, you
bastard, you're dead!
663
00:52:26,275 --> 00:52:26,984
Fuck!
664
00:52:34,984 --> 00:52:36,436
You're dead!
665
00:52:53,436 --> 00:52:54,426
No, no!
666
00:53:17,426 --> 00:53:19,696
God forgive my sins.
667
00:53:26,502 --> 00:53:27,705
- Sarge!
668
00:53:29,705 --> 00:53:30,049
Christ.
669
00:53:40,049 --> 00:53:41,996
Jesus Christ.
670
00:53:53,996 --> 00:53:55,016
I'm sorry, my friend.
671
00:54:15,016 --> 00:54:16,686
- Jung's.
672
00:54:16,686 --> 00:54:17,953
- Not possible.
673
00:54:17,953 --> 00:54:20,336
- Nevertheless,
it is his dagger.
674
00:54:33,336 --> 00:54:34,938
- Jung's dog tags.
675
00:54:35,938 --> 00:54:39,775
Maybe someone took
them from Jung's body.
676
00:54:39,775 --> 00:54:41,877
Used the knife to kill Nic
677
00:54:41,877 --> 00:54:43,646
and planted the dog tags.
678
00:54:43,646 --> 00:54:45,548
- Why would anyone do that?
679
00:54:45,548 --> 00:54:47,917
- Very good, Lieutenant.
680
00:54:47,917 --> 00:54:49,018
You're right, in a way.
681
00:54:50,018 --> 00:54:51,987
It would have been a
great pleasure of mine
682
00:54:51,987 --> 00:54:54,891
to execute Sergeant Lang.
683
00:54:55,891 --> 00:54:57,460
In fact I had the intention of
684
00:54:57,460 --> 00:54:59,428
hanging him myself
on our return.
685
00:54:59,428 --> 00:55:03,699
However, out here I would
say there's a great need to
686
00:55:03,699 --> 00:55:05,434
retain the men we have left.
687
00:55:05,434 --> 00:55:07,505
Don't you agree, Major?
688
00:55:09,505 --> 00:55:11,974
- Major Metzger didn't do it.
689
00:55:11,974 --> 00:55:13,843
Not with a knife.
690
00:55:13,843 --> 00:55:15,111
He's not good enough.
691
00:55:15,111 --> 00:55:17,980
Major, the Sarge was right.
692
00:55:17,980 --> 00:55:20,383
This forest, this
place is possessed.
693
00:55:20,383 --> 00:55:21,817
The forest took him.
694
00:55:21,817 --> 00:55:23,552
It happened right
in front of my eyes.
695
00:55:23,552 --> 00:55:26,789
Same thing happened
to the Russian sniper,
696
00:55:26,789 --> 00:55:29,761
and it happened to the Sarge.
697
00:55:31,761 --> 00:55:33,896
You saw the ashes.
698
00:55:33,896 --> 00:55:35,099
- Now listen, all of you.
699
00:55:37,099 --> 00:55:39,935
I do not believe that a
person can turn to ashes
700
00:55:39,935 --> 00:55:42,104
and mysteriously re-appear.
701
00:55:42,104 --> 00:55:44,540
I do not believe a
forest can be possessed,
702
00:55:44,540 --> 00:55:48,711
and I do not believe this
place is inhabited by ghosts,
703
00:55:48,711 --> 00:55:51,782
demons and hob fucking goblins.
704
00:55:52,782 --> 00:55:54,784
So let's get something straight.
705
00:55:54,784 --> 00:55:57,853
Sergeant Lang died at
the hands of a man.
706
00:55:57,853 --> 00:56:01,457
Let's get this supernatural
shit out of your heads.
707
00:56:01,457 --> 00:56:03,859
We have a mission to accomplish
708
00:56:03,859 --> 00:56:05,694
and the quicker
we do this mission
709
00:56:05,694 --> 00:56:08,531
the quicker we get
back to our lines.
710
00:56:08,531 --> 00:56:11,534
So we move fast and
we move in pairs.
711
00:56:11,534 --> 00:56:14,170
I don't want anyone left alone.
712
00:56:14,170 --> 00:56:15,840
Is that understood?
713
00:56:17,840 --> 00:56:21,844
- You're overlooking the obvious
solution to this conundrum.
714
00:56:21,844 --> 00:56:22,945
- What's that, Major?
715
00:56:22,945 --> 00:56:25,583
- Private Baum
killed Sergeant Lang.
716
00:56:27,583 --> 00:56:30,186
He was the last
to see him alive.
717
00:56:30,186 --> 00:56:31,021
He was the last to
leave the ravine.
718
00:56:32,021 --> 00:56:33,023
He could have easily
taken the dagger
719
00:56:34,023 --> 00:56:37,927
and from what we've just
heard he is clearly psychotic.
720
00:56:37,927 --> 00:56:38,794
- That's crazy.
721
00:56:38,794 --> 00:56:39,662
Why would he kill him?
722
00:56:39,662 --> 00:56:40,930
For what reason?
723
00:56:40,930 --> 00:56:44,099
- That's the advantage
of being psychotic.
724
00:56:44,099 --> 00:56:46,602
One does not need an excuse.
725
00:56:46,602 --> 00:56:48,737
- Private Baum has fought
this war for so long
726
00:56:48,737 --> 00:56:51,106
he cannot remember
what came before it.
727
00:56:51,106 --> 00:56:53,242
It's all he knows.
728
00:56:53,242 --> 00:56:55,478
He's lived with
us, fought with us
729
00:56:55,478 --> 00:56:56,745
and mourned with us.
730
00:56:56,745 --> 00:56:58,648
We are his family.
731
00:56:59,648 --> 00:57:02,251
He would sooner kill
himself than kill one of us.
732
00:57:02,251 --> 00:57:05,120
Is that clear enough
for you, Major?
733
00:57:05,120 --> 00:57:05,690
- Yes.
734
00:57:07,690 --> 00:57:08,924
He is your man, Major.
735
00:57:08,924 --> 00:57:09,094
Yes, he is.
736
00:57:12,094 --> 00:57:13,732
Take the lead with Nadel.
737
00:57:16,732 --> 00:57:18,167
Private, you're
with the Professor.
738
00:57:18,167 --> 00:57:19,974
- Yes, sir.
739
00:57:24,974 --> 00:57:26,111
- Keep a watch on Baum.
740
00:57:29,111 --> 00:57:31,881
- You don't believe
Metzger, do you, sir?
741
00:57:31,881 --> 00:57:34,950
- Logically Dieter's
the obvious culprit.
742
00:57:34,950 --> 00:57:37,686
Metzger was right there.
743
00:57:37,686 --> 00:57:40,589
Christ, Eric, he wouldn't
be the first person
744
00:57:40,589 --> 00:57:44,293
to go insane
because of this war.
745
00:57:44,293 --> 00:57:46,662
We've seen all this before.
746
00:57:46,662 --> 00:57:47,764
- But Dieter?
747
00:57:48,764 --> 00:57:52,167
Part of me hopes Metzger's right
748
00:57:52,167 --> 00:57:53,770
- Sir?
749
00:57:54,770 --> 00:57:58,146
- Because I don't like to
think of the alternative.
750
00:58:04,146 --> 00:58:05,581
- Don't worry, Dieter.
751
00:58:05,581 --> 00:58:07,249
No one believes what he said.
752
00:58:07,249 --> 00:58:09,285
- Major Fleischer
put him straight, didn't he?
753
00:58:09,285 --> 00:58:10,420
- He did.
754
00:58:10,420 --> 00:58:13,322
There is some hostility
between those two, isn't there?
755
00:58:13,322 --> 00:58:15,157
- You could
say that, Professor.
756
00:58:15,157 --> 00:58:18,294
- Why, what happened?
757
00:58:18,294 --> 00:58:19,762
- About four months
ago the Russians
758
00:58:19,762 --> 00:58:21,263
had pushed us back to Balta.
759
00:58:21,263 --> 00:58:23,299
The SS were killing as
many Jews in the town
760
00:58:23,299 --> 00:58:25,968
as they could before
the Russians arrived.
761
00:58:25,968 --> 00:58:28,871
We found Metzger hanging
Jewish children from trees
762
00:58:28,871 --> 00:58:31,574
along the main road that
runs through the town.
763
00:58:31,574 --> 00:58:33,342
50 kids were hanging there.
764
00:58:33,342 --> 00:58:35,578
So the Major told
Metzger to stop.
765
00:58:35,578 --> 00:58:37,279
Of course he wouldn't.
766
00:58:37,279 --> 00:58:40,683
So it ended with Major
Fleischer kicking the-
767
00:58:40,683 --> 00:58:42,885
well he beat him up quite badly.
768
00:58:42,885 --> 00:58:45,254
The SS picked him up and
charged him with treason.
769
00:58:45,254 --> 00:58:47,823
Two weeks later
the Major turns up.
770
00:58:47,823 --> 00:58:49,191
No explanations.
771
00:58:49,191 --> 00:58:52,061
Carl, Private
Scherer, thought that
772
00:58:52,061 --> 00:58:54,030
Colonel Schwab had
put in a good word.
773
00:58:55,030 --> 00:58:57,299
You could always count on Carl
to get reliable information.
774
00:58:57,299 --> 00:58:59,268
- Why did they let him go?
775
00:58:59,268 --> 00:59:03,072
- Carl thought the Knight's
Cross probably helped.
776
00:59:03,072 --> 00:59:05,274
Hitler himself had
pinned it on him.
777
00:59:05,274 --> 00:59:06,260
Did you know that?
778
00:59:25,260 --> 00:59:27,118
- Private, check up ahead.
779
00:59:49,118 --> 00:59:50,824
Who are you?
780
00:59:55,824 --> 00:00:00,929
- Where did you get this
uniform, you old bastard?
781
01:00:00,929 --> 01:00:04,266
He is defiling the
uniform of the SS.
782
01:00:04,266 --> 01:00:06,335
It's a capital offence.
783
01:00:06,335 --> 01:00:08,408
- Take your hands off him.
784
01:00:12,408 --> 01:00:15,144
- This man is not capable
of dressing himself.
785
01:00:15,144 --> 01:00:16,945
He's far too frail.
786
01:00:16,945 --> 01:00:18,914
- Someone dressed him in it.
787
01:00:18,914 --> 01:00:21,219
- So why put the
dog tags on him?
788
01:00:24,219 --> 01:00:27,324
- Lieutenant, do you
remember Nic's story?
789
01:00:29,324 --> 01:00:30,959
About the paratroopers?
790
01:00:30,959 --> 01:00:32,163
- Yes. I remember.
791
01:00:34,163 --> 01:00:37,232
I would advise you to
keep your mouth shut.
792
01:00:37,232 --> 01:00:39,401
The Major won't
thank you for it.
793
01:00:39,401 --> 01:00:41,770
- Lieutenant, you
know I wouldn't
794
01:00:41,770 --> 01:00:46,074
question the Major's
orders, but this place.
795
01:00:46,074 --> 01:00:48,077
Why don't we just
get out of here?
796
01:00:48,077 --> 01:00:49,912
Surely he can see it.
797
01:00:49,912 --> 01:00:51,246
- That's right Private.
798
01:00:51,246 --> 01:00:52,381
You follow the Major's orders.
799
01:00:52,381 --> 01:00:55,784
We complete our
mission, that is all.
800
01:00:55,784 --> 01:00:56,760
- Sir.
801
01:01:04,760 --> 01:01:06,330
- Metzger.
802
01:01:08,330 --> 01:01:10,132
- Stop!
803
01:01:10,132 --> 01:01:11,103
- Fuchs!
804
01:01:14,103 --> 01:01:15,311
- Metzger.
805
01:01:22,311 --> 01:01:23,314
- I saw you.
806
01:01:25,314 --> 01:01:26,846
I saw you!
807
01:01:57,846 --> 01:01:59,381
- German wallet.
808
01:01:59,381 --> 01:02:01,850
- Looks like this is
a couple of weeks old.
809
01:02:01,850 --> 01:02:03,391
Hasn't healed well.
810
01:02:09,391 --> 01:02:10,494
That's the old man.
811
01:02:12,494 --> 01:02:14,096
It's the same scar.
812
01:02:14,096 --> 01:02:15,967
Obviously taken...
813
01:02:18,967 --> 01:02:21,804
Looks younger in
this photograph.
814
01:02:21,804 --> 01:02:24,239
- He's wearing an SS uniform.
815
01:02:28,410 --> 01:02:31,947
- He willingly defiled
the SS uniform.
816
01:02:31,947 --> 01:02:33,515
It was a legitimate execution.
817
01:02:33,515 --> 01:02:34,120
- He was SS.
818
01:02:38,120 --> 01:02:40,289
- This can't be.
819
01:02:40,289 --> 01:02:41,023
This is a different man.
820
01:02:42,023 --> 01:02:44,927
Upon our return I will have
you arrested for murder.
821
01:02:44,927 --> 01:02:48,365
- And what, exactly, are
you going to tell them?
822
01:02:50,365 --> 01:02:52,868
Are we going to take the
body back with us, Major?
823
01:02:52,868 --> 01:02:55,871
- Lieutenant, relieve Major
Metzger of his weapons.
824
01:02:55,871 --> 01:02:57,039
He is under arrest.
825
01:02:57,039 --> 01:02:58,207
- I don't think so.
826
01:03:02,945 --> 01:03:04,981
- I heard a shot, sir.
827
01:03:05,981 --> 01:03:08,150
- Lieutenant, we're
leaving in five minutes.
828
01:03:08,150 --> 01:03:09,418
Help the Major onto his feet.
829
01:03:09,418 --> 01:03:10,853
- Yes, sir.
830
01:03:10,853 --> 01:03:11,989
- A word.
831
01:03:13,989 --> 01:03:15,993
- Nicely done, Rolf.
832
01:03:17,993 --> 01:03:20,029
- Bernd believed that there
was something in this forest
833
01:03:21,029 --> 01:03:24,433
at those coordinates,
something significant.
834
01:03:24,433 --> 01:03:25,070
- What?
835
01:03:29,070 --> 01:03:31,074
- Alright. An artifact, a relic.
836
01:03:33,074 --> 01:03:34,243
- Is that it?
837
01:03:34,243 --> 01:03:35,544
My men are dying for
an ancient piece of
838
01:03:35,544 --> 01:03:37,379
junk they want to
put in a museum?
839
01:03:37,379 --> 01:03:40,949
- I know. This
mission is absurd.
840
01:03:40,949 --> 01:03:43,986
But I've been thrown
in this as well as you.
841
01:03:43,986 --> 01:03:46,488
Do you really think
I'm happy to be here?
842
01:03:46,488 --> 01:03:48,490
- For Christ's sake, Anna.
843
01:03:48,490 --> 01:03:49,426
- I know.
844
01:03:51,426 --> 01:03:53,962
- I'm just trying to
keep my troop together,
845
01:03:53,962 --> 01:03:55,464
keep my men alive.
846
01:03:55,464 --> 01:03:57,633
- But that's all you can do.
847
01:03:57,633 --> 01:04:01,570
- What gives them the
right to manipulate us?
848
01:04:01,570 --> 01:04:04,273
Puppet masters
making us dance into
849
01:04:04,273 --> 01:04:07,410
hell with wide
grins on our faces?
850
01:04:08,410 --> 01:04:11,647
- All we can do
is find the relic.
851
01:04:11,647 --> 01:04:14,483
We must find it and get back.
852
01:04:14,483 --> 01:04:16,452
It's our only chance.
853
01:04:17,452 --> 01:04:19,354
- Alright, Anna.
854
01:04:19,354 --> 01:04:23,191
But I've got a feeling
someone or something
855
01:04:23,191 --> 01:04:25,644
doesn't want us to find it.
856
01:04:42,644 --> 01:04:43,280
- Fleischer!
857
01:04:45,280 --> 01:04:46,982
Where are you, Fleischer?
858
01:04:46,982 --> 01:04:48,256
- Metzger
859
01:04:54,256 --> 01:04:55,426
- Professor?
860
01:04:57,426 --> 01:04:58,308
Nadel!
861
01:05:22,718 --> 01:05:24,619
- Right, let's go.
862
01:05:24,619 --> 01:05:27,389
Private, keep a
close eye on him.
863
01:05:27,389 --> 01:05:28,074
- Yes, sir.
864
01:05:46,074 --> 01:05:48,343
- What is it that
you say to them, Private?
865
01:05:48,343 --> 01:05:50,579
- It's nothing
that should concern you.
866
01:05:50,579 --> 01:05:52,415
- Please, tell me.
867
01:05:53,415 --> 01:05:55,418
- Just keep walking.
868
01:05:56,418 --> 01:06:00,188
- Is it something to
do with your heritage?
869
01:06:00,188 --> 01:06:02,357
You know that Reich
Minister Goebbels himself
870
01:06:02,357 --> 01:06:06,194
declared that the Sioux
Indians are Aryans?
871
01:06:06,194 --> 01:06:08,530
I know, how could
such a mongoloid race
872
01:06:08,530 --> 01:06:11,569
be compared to
the German people?
873
01:06:14,569 --> 01:06:18,808
Did you whisper to your wife
and child before they died?
874
01:06:19,808 --> 01:06:20,810
Oh, no.
875
01:06:21,810 --> 01:06:23,112
Of course.
876
01:06:24,112 --> 01:06:25,514
They were raped and killed while
877
01:06:25,514 --> 01:06:28,216
you were away, weren't they?
878
01:06:28,216 --> 01:06:30,519
Terrible thing, war.
879
01:06:30,519 --> 01:06:33,555
Not being able to stay at
home and protect your family.
880
01:06:33,555 --> 01:06:35,524
- How do you know this?
881
01:06:35,524 --> 01:06:37,492
- I know everything about you.
882
01:06:37,492 --> 01:06:38,827
And your comrades.
883
01:06:38,827 --> 01:06:41,396
It's my job to know.
884
01:06:41,396 --> 01:06:44,399
I know that your grandmother
was a Red Indian whore,
885
01:06:44,399 --> 01:06:46,134
and for some reason you decided
886
01:06:46,134 --> 01:06:48,537
to carry that stain
like a trophy.
887
01:06:48,537 --> 01:06:51,473
You are unter mensch,
Private Nadel.
888
01:06:51,473 --> 01:06:55,511
You are derived from
an inferior people.
889
01:06:56,511 --> 01:06:58,713
And when we win this war,
890
01:06:58,713 --> 01:07:02,119
we shall wipe you from
the face of this earth.
891
01:07:04,119 --> 01:07:06,857
I am an officer in the SS.
892
01:07:08,857 --> 01:07:11,293
You will not shoot me.
893
01:07:11,293 --> 01:07:13,222
- You are a piece of shit.
894
01:08:49,324 --> 01:08:50,859
No.
895
01:09:05,507 --> 01:09:07,842
I will be with those
896
01:09:07,842 --> 01:09:09,546
we have long missed
897
01:09:11,546 --> 01:09:13,450
who went to the other side
898
01:09:15,450 --> 01:09:16,260
before us.
899
01:09:25,260 --> 01:09:27,567
- What happened to him, Metzger?
900
01:09:32,567 --> 01:09:33,869
Watch him.
901
01:09:34,869 --> 01:09:36,271
Shoot him if he moves.
902
01:09:36,271 --> 01:09:37,373
- Yes, sir.
903
01:09:38,373 --> 01:09:39,745
- Eric.
904
01:09:43,745 --> 01:09:48,450
- You know what happened
to him, don't you, Private?
905
01:09:48,450 --> 01:09:50,754
You're just too scared to say.
906
01:09:52,754 --> 01:09:56,424
- If it was Metzger,
where's the body?
907
01:09:56,424 --> 01:09:58,629
Why didn't he just run?
908
01:10:00,629 --> 01:10:03,301
- Alright, so where
does this leave us?
909
01:10:06,301 --> 01:10:08,670
An hour from our destination.
910
01:10:08,670 --> 01:10:11,406
- We get her there, then what?
911
01:10:11,406 --> 01:10:14,743
What's the point of
this mission, sir?
912
01:10:14,743 --> 01:10:17,586
- I think they're
looking for this.
913
01:10:24,586 --> 01:10:26,390
- What the hell is it?
914
01:10:28,390 --> 01:10:32,594
- I think they want to use this
to communicate with god-men.
915
01:10:32,594 --> 01:10:33,862
- Where did you get it?
916
01:10:33,862 --> 01:10:35,433
- From Dietrich.
917
01:10:38,433 --> 01:10:40,702
- You think they
exist, don't you?
918
01:10:40,702 --> 01:10:42,971
These god-men, I mean.
919
01:10:42,971 --> 01:10:45,974
- Whatever's doing
this to us isn't human.
920
01:10:45,974 --> 01:10:46,975
That much, I do know.
921
01:10:46,975 --> 01:10:49,344
- Why don't we
just turn back, Major?
922
01:10:49,344 --> 01:10:51,680
- Because whatever happens,
923
01:10:51,680 --> 01:10:53,015
this thing must not
fall into the hands of
924
01:10:54,015 --> 01:10:57,652
Himmler and his
pack of lunatics.
925
01:10:57,652 --> 01:11:00,488
We find it, we bury it.
926
01:11:00,488 --> 01:11:02,590
Somewhere where no
one can ever find it.
927
01:11:02,590 --> 01:11:05,827
- But how do we know it's
there, at these coordinates?
928
01:11:05,827 --> 01:11:08,029
- Because if Dietrich
found it, so can we.
929
01:11:09,029 --> 01:11:09,599
- He found it?
930
01:11:11,599 --> 01:11:14,469
- This is a field drawing.
931
01:11:14,469 --> 01:11:18,573
He didn't draw this
back at the Ahnenerbe.
932
01:11:23,945 --> 01:11:27,817
- He just burnt up, and
I couldn't help him.
933
01:11:28,817 --> 01:11:30,418
I couldn't help him.
934
01:13:26,801 --> 01:13:28,911
- Who the fuck is that?
935
01:13:36,911 --> 01:13:38,520
What the fuck?
936
01:13:45,520 --> 01:13:47,808
What the fuck is happening?
937
01:14:40,808 --> 01:14:42,945
- "Dieter Baum"...
938
01:14:43,945 --> 01:14:44,963
You?
939
01:15:01,963 --> 01:15:04,333
You good shot, Dieter Baum.
940
01:15:05,333 --> 01:15:06,038
But she also.
941
01:15:11,038 --> 01:15:13,073
- You're dead.
942
01:15:13,073 --> 01:15:15,610
- Crazy German swine.
943
01:15:15,610 --> 01:15:19,216
Good weapon. I will kill a
lot of Germans with this.
944
01:15:32,260 --> 01:15:34,598
- Please, Christ, no.
945
01:15:36,598 --> 01:15:37,047
Jesus!
946
01:15:54,047 --> 01:15:55,617
- Admit it Major.
947
01:15:55,617 --> 01:15:58,119
You are floundering, blundering.
948
01:15:58,119 --> 01:16:01,289
Your men dying all around you.
949
01:16:01,289 --> 01:16:05,259
Would you like me to let
you in on a little secret?
950
01:16:05,259 --> 01:16:07,795
You're all going to die.
951
01:16:07,795 --> 01:16:09,632
Do you know why?
952
01:16:10,632 --> 01:16:13,234
Because you're unbelievers,
you've given up.
953
01:16:13,234 --> 01:16:17,812
You are weaklings and you'll
be taken by the forest.
954
01:16:24,812 --> 01:16:26,981
- Damn it, damn it, shit!
955
01:16:26,981 --> 01:16:27,688
No!
956
01:16:33,688 --> 01:16:35,693
- He's been shot in the leg.
957
01:16:38,693 --> 01:16:41,061
He has multiple fractures.
958
01:16:41,061 --> 01:16:42,197
He's fallen.
959
01:16:43,197 --> 01:16:44,371
Quite some way.
960
01:16:50,371 --> 01:16:52,819
- Jesus Christ Almighty.
961
01:17:04,819 --> 01:17:05,130
Oh, God.
962
01:17:16,130 --> 01:17:17,398
- We have to move fast.
963
01:17:17,398 --> 01:17:19,300
Bring Metzger.
964
01:17:19,300 --> 01:17:21,974
We must go, Professor.
965
01:17:26,974 --> 01:17:30,949
- The forest has a
sense of humor, I see.
966
01:17:34,949 --> 01:17:36,284
- They know all about us.
967
01:17:36,284 --> 01:17:37,785
- What?
968
01:17:37,785 --> 01:17:40,288
- Is it a coincidence,
how he died?
969
01:17:40,288 --> 01:17:42,090
You know how he felt about it.
970
01:17:42,090 --> 01:17:42,090
- Good.
971
01:17:42,957 --> 01:17:44,759
- Good?
972
01:17:44,759 --> 01:17:46,794
- Then they'll know
our intentions.
973
01:17:46,794 --> 01:17:48,262
- You think they'll
be grateful to us
974
01:17:48,262 --> 01:17:49,463
for burying that thing?
975
01:17:49,463 --> 01:17:51,399
- At least they'll know we
don't want to take it with us.
976
01:17:51,399 --> 01:17:52,834
It may give us a chance.
977
01:17:52,834 --> 01:17:55,136
- But it didn't give
Dieter much of a chance.
978
01:17:55,136 --> 01:17:58,439
Did you consider maybe
they're just toying with us?
979
01:17:58,439 --> 01:18:00,308
Amusing themselves
at our expense?
980
01:18:00,308 --> 01:18:03,750
- Lieutenant, bring the Major.
981
01:18:08,750 --> 01:18:11,807
- Get going, crazy bastard.
982
01:18:32,807 --> 01:18:33,019
Major!
983
01:18:45,019 --> 01:18:46,888
- Eric!
984
01:18:46,888 --> 01:18:48,534
Eric, where are you?
985
01:18:59,534 --> 01:19:00,085
Fuck!
986
01:19:18,085 --> 01:19:19,120
- Why are you here?
987
01:19:19,120 --> 01:19:21,489
- Wait. I'm a German soldier.
988
01:19:21,489 --> 01:19:22,857
- You're a deserter.
989
01:19:22,857 --> 01:19:23,524
- No.
990
01:19:23,524 --> 01:19:24,759
- A spy.
991
01:19:24,759 --> 01:19:27,161
- I'm Lieutenant Eric Fuchs of
the 229th Infantry Division,
992
01:19:27,161 --> 01:19:29,203
serial number 24674889.
993
01:19:35,203 --> 01:19:37,138
Colonel Ackermann.
994
01:19:37,138 --> 01:19:38,372
- You know me?
995
01:19:38,372 --> 01:19:40,274
- You must listen to me, sir.
996
01:19:40,274 --> 01:19:42,944
You must take your men and
leave this forest immediately.
997
01:19:42,944 --> 01:19:44,378
You're in great danger.
998
01:19:44,378 --> 01:19:46,314
- What else do you
know, Lieutenant?
999
01:19:46,314 --> 01:19:48,182
- I know about the mission.
1000
01:19:48,182 --> 01:19:49,851
I know about Professor Dietrich.
1001
01:19:49,851 --> 01:19:50,484
I know why you're here.
1002
01:19:50,484 --> 01:19:51,886
I'm on the same mission.
1003
01:19:51,886 --> 01:19:54,155
- Why would they send
you on the same mission?
1004
01:19:54,155 --> 01:19:55,323
- Where's Professor Dietrich?
1005
01:19:55,323 --> 01:19:57,058
He'll understand.
1006
01:19:57,058 --> 01:20:00,228
- Professor Dietrich is no
longer part of this operation.
1007
01:20:00,228 --> 01:20:02,163
- He disappeared?
1008
01:20:02,163 --> 01:20:06,467
- You are suspiciously well
informed for a Lieutenant.
1009
01:20:06,467 --> 01:20:07,368
Did you kill Dietrich?
1010
01:20:07,368 --> 01:20:09,871
- You've got to
listen to me Colonel.
1011
01:20:09,871 --> 01:20:12,240
You must not retrieve the relic.
1012
01:20:12,240 --> 01:20:14,277
They'll kill you all.
1013
01:20:16,277 --> 01:20:17,945
Your only chance
is to get out of
1014
01:20:17,945 --> 01:20:19,014
this forest as fast as you can.
1015
01:20:20,014 --> 01:20:22,250
- How many more
of you are there?
1016
01:20:22,250 --> 01:20:23,484
- They're all dead.
1017
01:20:23,484 --> 01:20:25,219
- This mission was
shrouded in the
1018
01:20:25,219 --> 01:20:27,288
utmost secrecy, Lieutenant.
1019
01:20:27,288 --> 01:20:30,458
Only Professor Dietrich was
aware of the true purpose.
1020
01:20:30,458 --> 01:20:33,160
So how is it that
you know so much?
1021
01:20:33,160 --> 01:20:35,897
- Our orders were the same.
1022
01:20:35,897 --> 01:20:38,099
When you didn't return we
were given the same mission.
1023
01:20:38,099 --> 01:20:39,533
- But we've only
been gone two days.
1024
01:20:39,533 --> 01:20:40,902
We're not yet overdue.
1025
01:20:40,902 --> 01:20:41,936
You are a spy.
1026
01:20:41,936 --> 01:20:43,939
- No! Listen.
1027
01:20:44,939 --> 01:20:46,941
- We've brought another
scientist with us,
1028
01:20:46,941 --> 01:20:48,309
Professor Kappel.
1029
01:20:48,309 --> 01:20:51,345
She worked under Professor
Dietrich at the Ahnenerbe.
1030
01:20:51,345 --> 01:20:52,980
- You should have
accurate information
1031
01:20:52,980 --> 01:20:55,349
if you are to be a
successful spy, my friend.
1032
01:20:55,349 --> 01:20:56,550
- It's true!
1033
01:20:56,550 --> 01:21:01,188
- Professor Kappel does not
work for Professor Dietrich.
1034
01:21:01,188 --> 01:21:04,091
She is the Director
of the Ahnenerbe.
1035
01:21:04,091 --> 01:21:06,028
This mission was
conceived by her.
1036
01:21:07,028 --> 01:21:11,333
Her foresight will be the
savior of the Third Reich.
1037
01:21:12,333 --> 01:21:13,378
- Dear God.
1038
01:21:24,378 --> 01:21:28,523
Colonel, I don't know how
to explain what's happening.
1039
01:21:49,670 --> 01:21:50,739
Wait...
1040
01:21:51,739 --> 01:21:53,341
I don't wanna shoot you.
1041
01:21:53,341 --> 01:21:55,109
You can still live.
1042
01:21:55,109 --> 01:21:56,545
We both can.
1043
01:21:57,545 --> 01:21:59,513
I know you, Sergeant.
1044
01:21:59,513 --> 01:22:02,183
I've seen the photograph
of you and your sweetheart.
1045
01:22:02,183 --> 01:22:03,184
The one in your wallet.
1046
01:22:03,184 --> 01:22:07,288
- Everyone has a
photograph in their wallet.
1047
01:22:07,288 --> 01:22:10,591
You're stalling,
you have no bullets.
1048
01:22:10,591 --> 01:22:14,729
- She's covering your
eyes with her hands.
1049
01:22:14,729 --> 01:22:17,098
- How could you know that?
1050
01:22:17,098 --> 01:22:18,566
- I can't explain.
1051
01:22:18,566 --> 01:22:20,234
Just drop your weapon and go.
1052
01:22:20,234 --> 01:22:23,069
- You're not an SS officer.
1053
01:22:23,069 --> 01:22:24,205
It's different for you.
1054
01:22:24,205 --> 01:22:25,073
- Sergeant, don't!
1055
01:22:27,073 --> 01:22:29,477
You'll never see her again.
1056
01:22:29,477 --> 01:22:31,612
- Doesn't matter.
1057
01:22:53,200 --> 01:22:54,428
- Jesus.
1058
01:23:20,428 --> 01:23:22,824
- You bastard!
1059
01:23:49,824 --> 01:23:53,360
- You believe it now, don't you?
1060
01:23:53,360 --> 01:23:54,762
The god-men.
1061
01:23:54,762 --> 01:23:56,564
You believe they exist.
1062
01:23:56,564 --> 01:23:58,234
- Someone or something
1063
01:24:00,234 --> 01:24:03,237
is presiding over these events.
1064
01:24:03,237 --> 01:24:06,441
Who or what they
are I do not know.
1065
01:24:07,441 --> 01:24:09,376
Call them god-men
if you like but,
1066
01:24:09,376 --> 01:24:11,813
they're not benevolent gods.
1067
01:24:12,813 --> 01:24:14,715
They're toying with us.
1068
01:24:14,715 --> 01:24:18,332
Moving us around
like chess pieces.
1069
01:24:31,332 --> 01:24:33,634
- There must be a reason for it.
1070
01:24:33,634 --> 01:24:35,636
They must want
something from us.
1071
01:24:35,636 --> 01:24:36,871
- Why?
1072
01:24:36,871 --> 01:24:38,539
Do children want
anything from a fly
1073
01:24:38,539 --> 01:24:39,773
when they tear off its wings?
1074
01:24:39,773 --> 01:24:43,244
- These beings are not children.
1075
01:24:43,244 --> 01:24:45,746
- Maybe not, but
we're still flies
1076
01:24:45,746 --> 01:24:48,482
caught in a web of their making.
1077
01:24:48,482 --> 01:24:51,352
- They have immense power.
1078
01:24:51,352 --> 01:24:53,254
- If only we could
speak to them,
1079
01:24:53,254 --> 01:24:55,422
convince them that
we are their friends.
1080
01:24:55,422 --> 01:24:57,191
- Why do you think
we are their friends?
1081
01:24:57,191 --> 01:24:58,459
Is Metzger their friend?
1082
01:24:58,459 --> 01:24:59,493
Was Ackermann?
1083
01:24:59,493 --> 01:25:00,828
How about Himmler?
1084
01:25:00,828 --> 01:25:02,730
They only want to use
them to assist their own
1085
01:25:02,730 --> 01:25:04,932
nauseating doctrines.
1086
01:25:04,932 --> 01:25:07,399
- Yes, of course, you're right.
1087
01:26:12,399 --> 01:26:14,371
- This way, this way.
1088
01:26:17,371 --> 01:26:18,609
- No!
1089
01:26:21,609 --> 01:26:23,750
- Come with us.
1090
01:26:29,750 --> 01:26:30,712
- No, no.
1091
01:26:58,712 --> 01:27:00,816
- My God.
1092
01:27:02,816 --> 01:27:06,069
- This will be your
mausoleum, Fleischer.
1093
01:27:22,069 --> 01:27:23,710
- This is incredible.
1094
01:27:29,710 --> 01:27:33,481
- All right, I'm going
in first, watch him.
1095
01:27:34,481 --> 01:27:35,352
If he moves
1096
01:27:38,352 --> 01:27:39,673
shoot him.
1097
01:28:32,673 --> 01:28:33,651
Eric?
1098
01:30:48,108 --> 01:30:49,610
- No!
1099
01:30:49,610 --> 01:30:51,716
No, you don't understand.
1100
01:30:55,716 --> 01:30:57,952
My God, Bernd, my God.
1101
01:30:58,952 --> 01:30:59,757
My darling!
1102
01:31:03,757 --> 01:31:06,827
Bernd, what happened to you?
1103
01:31:06,827 --> 01:31:07,995
Can you hear me?
1104
01:31:07,995 --> 01:31:09,796
It's Anna.
1105
01:31:09,796 --> 01:31:11,165
- Anna can't...
1106
01:31:12,165 --> 01:31:15,034
- You found it, didn't you?
1107
01:31:15,034 --> 01:31:17,772
- No, I must take it back.
1108
01:31:18,772 --> 01:31:22,142
- Bernd, did you speak to them?
1109
01:31:22,142 --> 01:31:24,111
Did you manage to communicate?
1110
01:31:24,111 --> 01:31:25,212
- Too powerful.
1111
01:31:25,212 --> 01:31:26,014
- What did they say?
1112
01:31:27,014 --> 01:31:28,715
- Showed me things.
1113
01:31:28,715 --> 01:31:32,085
Shameful, inhuman.
1114
01:31:32,085 --> 01:31:33,554
- Will they join us?
1115
01:31:33,554 --> 01:31:35,322
- No, we mustn't.
1116
01:31:35,322 --> 01:31:37,257
Too dangerous,
1117
01:31:37,257 --> 01:31:38,725
too powerful.
1118
01:31:38,725 --> 01:31:41,128
They could destroy everything.
1119
01:31:41,128 --> 01:31:42,729
Nothing left.
1120
01:31:42,729 --> 01:31:44,965
- Are you saying
we could use it?
1121
01:31:44,965 --> 01:31:46,833
- Lose the war.
1122
01:31:46,833 --> 01:31:47,936
Better.
1123
01:31:48,936 --> 01:31:49,171
Much better.
1124
01:31:51,171 --> 01:31:53,574
Too much death.
1125
01:31:53,574 --> 01:31:55,276
- Bernd, tell me.
1126
01:31:56,276 --> 01:31:57,811
Did you explain?
1127
01:31:57,811 --> 01:32:00,881
Did you tell them
we are creating
1128
01:32:00,881 --> 01:32:03,082
a new breed in their image?
1129
01:32:03,082 --> 01:32:05,654
Did you tell them, Bernd?
1130
01:32:07,654 --> 01:32:09,790
We must win this war!
1131
01:32:09,790 --> 01:32:11,224
We must annihilate our enemies.
1132
01:32:11,224 --> 01:32:13,794
Wipe them from the
face of the earth.
1133
01:32:13,794 --> 01:32:17,631
We are your brothers,
you must help us.
1134
01:32:17,631 --> 01:32:18,334
How do I use it?
1135
01:32:20,334 --> 01:32:22,135
How do I speak with them?
1136
01:32:22,135 --> 01:32:24,849
- No, it must be destroyed!
1137
01:33:09,249 --> 01:33:11,726
- Hello, Kurt.
1138
01:33:19,726 --> 01:33:21,060
- Anna, don't.
1139
01:33:21,060 --> 01:33:22,863
We have to leave this here.
1140
01:33:22,863 --> 01:33:24,096
It's our only hope
to survive this.
1141
01:33:24,096 --> 01:33:25,299
- What is it?
1142
01:33:26,299 --> 01:33:28,101
- Are you crazy?
1143
01:33:28,101 --> 01:33:31,738
Abandon what I've been
working towards for so long.
1144
01:33:31,738 --> 01:33:33,173
- They don't care.
1145
01:33:33,173 --> 01:33:34,241
They won't help you.
1146
01:33:34,241 --> 01:33:35,909
- They will.
1147
01:33:35,909 --> 01:33:38,278
When they understand
what we are doing.
1148
01:33:38,278 --> 01:33:39,713
- They already know.
1149
01:33:39,713 --> 01:33:40,847
They know everything.
1150
01:33:40,847 --> 01:33:42,349
They're inside our heads.
1151
01:33:42,349 --> 01:33:43,817
- You are an unbeliever.
1152
01:33:43,817 --> 01:33:45,854
You make my stomach turn.
1153
01:33:47,854 --> 01:33:48,923
We will prevail.
1154
01:33:49,923 --> 01:33:52,894
- Who is inside our heads?
1155
01:33:53,894 --> 01:33:56,095
What's going on here?
1156
01:33:56,095 --> 01:33:58,298
- Our ancestors, Major.
1157
01:33:58,298 --> 01:34:00,001
Those from whom the
Aryan race are descended.
1158
01:34:01,001 --> 01:34:03,117
And we will become like them.
1159
01:34:17,117 --> 01:34:17,186
- Now...
1160
01:34:19,186 --> 01:34:21,388
It ends for you.
1161
01:34:21,388 --> 01:34:23,290
- Metzger.
1162
01:34:23,290 --> 01:34:24,501
- No!
1163
01:34:59,059 --> 01:35:00,098
- Cover it up.
1164
01:35:05,098 --> 01:35:06,373
Do as I say.
1165
01:35:13,373 --> 01:35:15,375
Move away from the bag.
1166
01:35:15,375 --> 01:35:16,382
- No!
1167
01:35:22,382 --> 01:35:24,018
It's even more powerful
than I imagined.
1168
01:35:25,018 --> 01:35:26,455
- It'll kill you, Anna.
1169
01:35:28,455 --> 01:35:30,457
- It will save us.
1170
01:35:30,457 --> 01:35:33,092
- No, for Christ's sake, no.
1171
01:35:33,092 --> 01:35:34,795
- You make me sick.
1172
01:35:34,795 --> 01:35:35,539
Unter mensch!
1173
01:35:45,539 --> 01:35:47,815
Goodbye, Kurt Fleischer.
1174
01:35:54,815 --> 01:35:55,916
Why?
1175
01:35:55,916 --> 01:35:58,521
Why won't you let me kill him?
1176
01:36:01,521 --> 01:36:03,088
What?
1177
01:36:03,088 --> 01:36:03,160
No!
1178
01:36:07,160 --> 01:36:07,830
Kurt!
1179
01:36:09,830 --> 01:36:11,464
For God's sake, help me.
1180
01:36:11,464 --> 01:36:12,936
I can't stop it.
1181
01:36:15,936 --> 01:36:16,038
Kurt, help me!
1182
01:36:19,038 --> 01:36:20,424
Please, no!
1183
01:36:37,424 --> 01:36:38,724
- Anna.
1184
01:38:17,724 --> 01:38:21,261
- What are you doing, old man?
1185
01:38:21,261 --> 01:38:24,664
Dressed like this you
could get yourself shot.
1186
01:38:24,664 --> 01:38:31,705
- Old man.
1187
01:38:35,408 --> 01:38:37,610
- Where did you come from?
1188
01:38:37,610 --> 01:38:38,349
The forest?
1189
01:38:42,349 --> 01:38:45,054
Why did you put this dog tag on?
1190
01:38:52,058 --> 01:38:53,228
Take off your boots.
1191
01:38:55,228 --> 01:38:57,230
- Take them yourself,
1192
01:38:57,230 --> 01:38:58,378
you Russian bastard.
1193
01:38:59,305 --> 01:39:05,799
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
82059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.