All language subtitles for Snatch.S02E02.WEB.x264-CONVOY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,030 --> 00:00:09,210 -Lotti: All of our money! 2 00:00:09,210 --> 00:00:12,150 -Gone. 10 million euros of it gone. 3 00:00:13,030 --> 00:00:15,020 -Mate, it's been six months, we're already back at it-- 4 00:00:15,020 --> 00:00:17,170 street fighting, bribing government officials. 5 00:00:17,170 --> 00:00:20,120 I thought we was gonna go on a straight run in sunny, fucking Spain. 6 00:00:20,120 --> 00:00:22,230 -We are Hills, we don't borrow money, we take it. 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,080 (laughs) 8 00:00:25,160 --> 00:00:26,150 -(gun cocks) 9 00:00:26,150 --> 00:00:28,130 -What have you done? -I was doing it for you, Albert. 10 00:00:28,130 --> 00:00:29,230 -We were gonna be okay! 11 00:00:29,230 --> 00:00:32,020 -I am Lieutenant Carlito Blanco. 12 00:00:35,090 --> 00:00:37,000 -(sniffs) 13 00:00:42,210 --> 00:00:44,210 ♪ ♪ 14 00:00:47,060 --> 00:00:49,100 -(grunting) 15 00:00:49,100 --> 00:00:51,140 -(indistinct chatter) 16 00:01:04,110 --> 00:01:06,110 ♪ ♪ 17 00:01:19,230 --> 00:01:22,070 -(speaking Spanish) 18 00:02:05,230 --> 00:02:07,230 ♪ ♪ 19 00:02:18,020 --> 00:02:19,090 -Fuera. 20 00:02:24,160 --> 00:02:26,160 ♪ ♪ 21 00:02:40,140 --> 00:02:43,030 -(theme music playing) 22 00:02:43,030 --> 00:02:45,030 -(siren wailing) 23 00:02:49,130 --> 00:02:51,130 -Man: Does he have the stones, the diamonds? 24 00:02:53,010 --> 00:02:55,010 Where are you taking the diamonds? 25 00:02:56,010 --> 00:02:58,020 -(laughing) 26 00:02:58,020 --> 00:03:00,020 ♪ ♪ 27 00:03:19,140 --> 00:03:21,170 -Vic: You think Lenny and Bruce are the answer 28 00:03:21,170 --> 00:03:23,090 to your problems, Albert? 29 00:03:23,090 --> 00:03:25,020 A year from now, they'll torch this place 30 00:03:25,020 --> 00:03:26,110 for the insurance, with you in it. 31 00:03:26,110 --> 00:03:28,020 -Well, you were a big help, weren't you? 32 00:03:28,020 --> 00:03:30,110 Once again, you managed to find the perfect solution 33 00:03:30,110 --> 00:03:31,200 to all our problems. 34 00:03:31,200 --> 00:03:34,210 -How long are we gonna sit here and wait for that phone to ring? 35 00:03:38,120 --> 00:03:40,100 -(footsteps approaching) 36 00:03:41,160 --> 00:03:43,120 ♪ ♪ 37 00:03:46,010 --> 00:03:48,160 -What have you done with my mum? (grunts) 38 00:03:48,160 --> 00:03:50,080 -(siren wails) 39 00:03:51,030 --> 00:03:52,130 -Woman: ♪ Oh, yeah, yeah ♪ 40 00:03:52,130 --> 00:03:54,070 ♪ Yeah, yeah ♪ 41 00:03:54,070 --> 00:03:56,180 ♪ Yeah, yeah, yeah! ♪ 42 00:03:56,180 --> 00:03:59,030 ♪ Yeah, yeah, oh, yeah, yeah ♪ 43 00:03:59,030 --> 00:04:01,000 ♪ Yeah, yeah ♪ 44 00:04:01,000 --> 00:04:03,120 ♪ Yeah, yeah, yeah! ♪ 45 00:04:03,120 --> 00:04:06,060 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 46 00:04:06,060 --> 00:04:08,060 ♪ ♪ 47 00:04:20,200 --> 00:04:21,220 -(grunts) 48 00:04:23,120 --> 00:04:25,060 -¡Cono! 49 00:04:25,060 --> 00:04:28,070 The gold bullion bandidos. 50 00:04:28,070 --> 00:04:30,220 -You touch a single hair on my wife's head 51 00:04:30,220 --> 00:04:33,190 and I will take it out on your skull with a hammer. 52 00:04:35,160 --> 00:04:37,230 -If you only use a hammer, you tend to see every problem 53 00:04:37,230 --> 00:04:39,150 as a nail, Victor. 54 00:04:40,180 --> 00:04:42,230 My suggestion: 55 00:04:42,230 --> 00:04:44,160 be a little more, uh, 56 00:04:44,160 --> 00:04:46,160 open-minded to the situation you're in. 57 00:04:51,040 --> 00:04:52,100 -So, what've you done with 'em? 58 00:04:53,110 --> 00:04:55,100 -Lily and Lotti are safe. 59 00:04:55,100 --> 00:04:56,210 They are enjoying themselves. 60 00:04:56,210 --> 00:04:59,180 My men are teaching them flamenco. 61 00:04:59,180 --> 00:05:01,150 -That's it! (grunts) -(laughing) 62 00:05:01,150 --> 00:05:03,230 Whoa, whoa, whoa, whoa! 63 00:05:05,000 --> 00:05:06,090 -Albert: Fuck off me, yeah? 64 00:05:06,090 --> 00:05:08,220 Come on, what is it? Hey, what do you want from us? 65 00:05:09,200 --> 00:05:12,110 -For you to understand how it works here, Albertito. 66 00:05:15,040 --> 00:05:16,050 -I'm listening. 67 00:05:17,040 --> 00:05:19,060 -It's very simple. 68 00:05:19,060 --> 00:05:22,010 nothing happens in San Toledo without my approval. 69 00:05:23,080 --> 00:05:25,220 Your father made the mistake of trying to steal from me 70 00:05:25,220 --> 00:05:27,220 and you all must live with the consequences 71 00:05:27,220 --> 00:05:29,220 of his behavior. 72 00:05:29,220 --> 00:05:33,060 Now, you're going to do a job for me. 73 00:05:35,150 --> 00:05:37,200 -Not gonna happen. -Dad, shut your mouth. 74 00:05:39,030 --> 00:05:40,210 -You should listen to your son. 75 00:05:41,230 --> 00:05:44,050 He seems like a smart boy. 76 00:05:45,150 --> 00:05:48,050 Two thugs have arrived from Catalonia 77 00:05:48,050 --> 00:05:51,060 to buy guns from our Romanian arms dealer. 78 00:05:51,060 --> 00:05:52,160 -Romania. 79 00:05:57,010 --> 00:06:00,000 -They will not be leaving San Toledo 80 00:06:00,000 --> 00:06:01,130 with those weapons. 81 00:06:01,130 --> 00:06:04,000 You are going to his exchange and take them. 82 00:06:04,000 --> 00:06:05,150 Like everything else in this town, 83 00:06:05,150 --> 00:06:07,090 they belong to me. 84 00:06:07,090 --> 00:06:09,140 You'll deliver the shipment to the San Toledo airport 85 00:06:09,140 --> 00:06:10,210 at 6:00 p.m. tonight. 86 00:06:10,210 --> 00:06:13,180 A man named Senor Cortez will be waiting for you 87 00:06:13,180 --> 00:06:15,110 at Hangar A. 88 00:06:20,010 --> 00:06:21,160 -All right, so we do this one thing 89 00:06:21,160 --> 00:06:23,050 and you let the girls go, right? 90 00:06:23,050 --> 00:06:26,020 -Without touching a single hair on their heads. 91 00:06:27,040 --> 00:06:28,050 -(scoffs) 92 00:06:28,050 --> 00:06:29,180 -You'll need this. 93 00:06:29,180 --> 00:06:32,020 They'll get you through the gates at the airport. 94 00:06:33,170 --> 00:06:34,220 Adiós. 95 00:06:36,230 --> 00:06:38,020 -Sígale. 96 00:06:40,140 --> 00:06:43,030 ♪ ♪ 97 00:06:46,070 --> 00:06:48,070 ♪ ♪ 98 00:07:02,080 --> 00:07:03,070 -Hey. 99 00:07:15,120 --> 00:07:16,190 (smooches) 100 00:07:18,040 --> 00:07:20,100 -Oi! Oi! 101 00:07:20,100 --> 00:07:21,130 -(pounding on door) 102 00:07:27,060 --> 00:07:28,080 -(sighs) 103 00:07:28,080 --> 00:07:30,080 -Take it easy, Lotti, you're making me dizzy. 104 00:07:30,080 --> 00:07:33,010 -(laughs) We've been kidnapped by men with big guns 105 00:07:33,010 --> 00:07:34,040 and you want me to take it easy. 106 00:07:34,040 --> 00:07:35,110 -At least stop pacing about, 107 00:07:35,110 --> 00:07:37,010 so I can figure out what's happening here, eh? 108 00:07:37,010 --> 00:07:38,220 -Oh, I'll give you three guesses, 109 00:07:38,220 --> 00:07:40,120 but you shouldn't need more than one. 110 00:07:41,230 --> 00:07:42,230 -What's that supposed to mean? 111 00:07:44,130 --> 00:07:47,000 -Really? -You mean Vic? 112 00:07:48,120 --> 00:07:51,180 We don't know that. -Well, let's call it an educated guess. 113 00:07:58,030 --> 00:07:59,220 I'm sorry, Lily. 114 00:07:59,220 --> 00:08:01,110 I didn't mean that, I was out of line. 115 00:08:03,060 --> 00:08:04,150 -You're speaking your mind. 116 00:08:06,040 --> 00:08:07,220 I can't blame you for that. 117 00:08:08,180 --> 00:08:10,090 -Stealing stolen guns 118 00:08:10,090 --> 00:08:12,090 and then delivering them to an airport? 119 00:08:12,090 --> 00:08:14,210 (scoffs) I mean, call me a pessimist, 120 00:08:14,210 --> 00:08:16,160 but I'm not really loving the sound of this one, Al. 121 00:08:16,160 --> 00:08:18,070 -Well, we're doing it. 122 00:08:18,070 --> 00:08:21,090 -What, you think Blanco is gonna give us the girls back if we pull this off? 123 00:08:21,090 --> 00:08:22,180 -He's gonna put us all in the ground. 124 00:08:24,040 --> 00:08:25,130 -Well, this is our only play. 125 00:08:25,130 --> 00:08:27,190 -There's always more than one play, Albert. 126 00:08:27,190 --> 00:08:28,190 -What are you thinking, Vic? 127 00:08:28,190 --> 00:08:31,190 -Simple, find the girls myself, bring 'em home safe and sound. 128 00:08:31,190 --> 00:08:33,110 Job done. -(knock on door) 129 00:08:38,080 --> 00:08:40,010 -Hey, Charlie. You guys closed today? 130 00:08:40,010 --> 00:08:41,230 -Afraid so, Clarence, yeah. 131 00:08:41,230 --> 00:08:45,040 Broken... pipe. Kitchen's under water, so... 132 00:08:45,040 --> 00:08:47,070 -But I come in every morning. 133 00:08:47,070 --> 00:08:48,200 -Change will do you good. 134 00:08:52,230 --> 00:08:55,130 -Listen, our best chance of seeing Mum and Lotti again 135 00:08:55,130 --> 00:08:57,040 is to do what Blanco says. 136 00:08:57,040 --> 00:08:59,130 -Trusting his mother's fate to the word of a rogue cop. 137 00:08:59,130 --> 00:09:01,200 -And who was it that got 'em kidnapped in the first place, eh? 138 00:09:01,200 --> 00:09:03,180 -Ancient history, son. Gotta work with the here and now. 139 00:09:03,180 --> 00:09:05,220 -Listen to me, you are either on board with this or you're not, 140 00:09:05,220 --> 00:09:07,130 but we are gonna do what Blanco wants. 141 00:09:11,100 --> 00:09:12,140 -Fair enough. 142 00:09:16,090 --> 00:09:17,130 -Okay. Good, let's go. 143 00:09:17,130 --> 00:09:19,090 -Let me know how you get along. 144 00:09:19,090 --> 00:09:20,200 -I'm telling you, okay? 145 00:09:20,200 --> 00:09:23,140 -You play that pig's game if you want, but I am gonna find my wife, 146 00:09:23,140 --> 00:09:25,130 and there's not a man alive who's gonna stop me. 147 00:09:31,100 --> 00:09:32,070 -Come on, Billy. 148 00:09:33,190 --> 00:09:34,220 -I'm going with Vic, Al. 149 00:09:38,150 --> 00:09:40,000 I'm getting the girls back. 150 00:09:40,140 --> 00:09:41,210 -All right, Hate 'Em, let's gear up. 151 00:09:43,050 --> 00:09:44,210 -Vic, I'm gonna roll with Albert on this one. 152 00:09:46,100 --> 00:09:47,200 It's a smaller play. 153 00:09:49,210 --> 00:09:51,130 -Big boys will handle it then. 154 00:09:53,170 --> 00:09:55,010 -Come on, Charlie, Hate 'Em. 155 00:09:59,010 --> 00:10:01,010 ♪ ♪ 156 00:10:10,200 --> 00:10:11,220 -(yelps) 157 00:10:13,070 --> 00:10:14,110 -Vic: Fanta. 158 00:10:17,020 --> 00:10:18,110 -Si? 159 00:10:18,110 --> 00:10:19,160 -Are you from San Toledo? 160 00:10:19,160 --> 00:10:20,140 -Si, Senor Hill. 161 00:10:20,140 --> 00:10:22,020 I-I was born here. 162 00:10:22,020 --> 00:10:24,130 Rincon, on the west side of the town. 163 00:10:24,130 --> 00:10:26,190 -Do you know this Carlito Blanco? 164 00:10:28,000 --> 00:10:29,080 -Lieutenant Carlito Blanco? 165 00:10:29,080 --> 00:10:30,190 -That's the one. 166 00:10:32,080 --> 00:10:34,020 -Best not to get to know him, senor. 167 00:10:34,020 --> 00:10:36,060 -Ah, that's where we differ, Fanta, 168 00:10:36,060 --> 00:10:39,000 because I want to get to know him very well. 169 00:10:39,000 --> 00:10:42,030 Now, if you were Carlito Blanco, 170 00:10:42,030 --> 00:10:44,070 where would you hide something... 171 00:10:45,050 --> 00:10:47,190 extremely valuable? Hmm? 172 00:10:47,190 --> 00:10:50,070 -I don't know, senor. -Yeah, you do. 173 00:10:50,070 --> 00:10:52,180 Think harder and faster. 174 00:10:52,180 --> 00:10:55,180 -Mm. No lo se. No lo se. Lo siento. 175 00:10:57,080 --> 00:10:58,210 Ojos de serpiente. 176 00:10:58,210 --> 00:11:00,150 -What? -Yeah, uh, Snake Eyes. 177 00:11:00,150 --> 00:11:03,080 Maybe he would know. He sees everything in San Toledo. 178 00:11:03,080 --> 00:11:05,140 -Where would I find this Snake Eyes? 179 00:11:05,140 --> 00:11:08,020 -He has an empty lot on the south side of town, 180 00:11:08,020 --> 00:11:09,200 Via Corona. -Billy! 181 00:11:12,100 --> 00:11:13,080 -Joder. 182 00:11:13,080 --> 00:11:15,090 ♪ ♪ 183 00:11:21,170 --> 00:11:23,220 -Albert: All right, so we need to think of a way 184 00:11:23,220 --> 00:11:25,060 to get into the Catalan's room. 185 00:11:26,100 --> 00:11:29,030 -Oh, we could try the old, uh, 186 00:11:29,030 --> 00:11:30,180 replace the air condition units. 187 00:11:30,180 --> 00:11:32,100 -There's too many moving parts for that one, 188 00:11:32,100 --> 00:11:33,190 van, uniforms. 189 00:11:33,190 --> 00:11:35,130 -Hate 'Em: Oh, come on. -Oh. 190 00:11:35,130 --> 00:11:37,010 Room service? 191 00:11:37,210 --> 00:11:40,060 -Is there room service in this shit hole, Charlie? 192 00:11:40,060 --> 00:11:42,150 -(sighs) Oh, God. 193 00:11:55,150 --> 00:11:57,020 -Sweet. 194 00:11:57,020 --> 00:11:58,230 What else you got for me? 195 00:12:07,210 --> 00:12:10,100 -Just this one. -You taking the piss? 196 00:12:10,100 --> 00:12:12,230 -Taking the qué? -The piss. Are you-- 197 00:12:12,230 --> 00:12:15,060 -Let's roll. -I'll get you next time, Manny. 198 00:12:15,060 --> 00:12:16,170 Thank you, mate. -Money! 199 00:12:17,070 --> 00:12:18,160 Dinero! 200 00:12:18,160 --> 00:12:20,070 Ah! Putos Ingleses. 201 00:12:21,120 --> 00:12:22,180 -Albert: What about a distraction? 202 00:12:23,220 --> 00:12:25,090 Something to draw 'em out. 203 00:12:25,090 --> 00:12:26,180 -Okay, yeah. 204 00:12:26,180 --> 00:12:28,150 Uh... car bomb? 205 00:12:28,150 --> 00:12:30,220 -Albert: I was thinking more like a small fire. 206 00:12:30,220 --> 00:12:33,070 Charlie: No, then we got the issue of crowd control. 207 00:12:36,110 --> 00:12:39,220 I know, uh, bed bugs. Huge problem in Spain. 208 00:12:39,220 --> 00:12:41,200 -You mean like pest control. 209 00:12:41,200 --> 00:12:43,080 That's actually not a bad idea, you know? 210 00:12:44,110 --> 00:12:46,010 -Albert: What's he doing? -Charlie: Oh, no. 211 00:12:46,010 --> 00:12:47,140 Ah, shit. 212 00:12:49,200 --> 00:12:51,050 -Albert: Hate 'Em! 213 00:12:51,050 --> 00:12:53,050 ♪ ♪ 214 00:13:04,110 --> 00:13:06,100 ♪ ♪ 215 00:13:08,220 --> 00:13:10,020 Hate 'Em! 216 00:13:19,120 --> 00:13:21,080 -Any fucking gangsters in here? 217 00:13:21,080 --> 00:13:23,100 -(silenced gunshots) -(grunting) 218 00:13:23,100 --> 00:13:25,070 -(groaning) 219 00:13:25,070 --> 00:13:27,000 -(sighs) 220 00:13:27,000 --> 00:13:28,200 That's another way of doing it. 221 00:13:37,120 --> 00:13:38,180 -Albert, Charlie. 222 00:13:38,180 --> 00:13:40,130 Come on, we're on. Hurry, come on. 223 00:13:47,060 --> 00:13:48,160 In here. Come on, come on. 224 00:13:53,220 --> 00:13:55,060 -Hate 'Em, what is that? 225 00:13:57,020 --> 00:13:59,050 -That, Albert, is a brazen bull. What did you think it is? 226 00:14:00,190 --> 00:14:03,020 -What exactly is its purpose? 227 00:14:03,020 --> 00:14:04,210 -Well, I'm glad you asked me that, Charlie. 228 00:14:04,210 --> 00:14:06,160 'Cause it's actually a very interesting story. 229 00:14:06,160 --> 00:14:08,160 ♪ ♪ 230 00:14:11,090 --> 00:14:13,090 -(bull bellows) 231 00:14:14,180 --> 00:14:16,050 Get up, come on. Hey, get up. 232 00:14:16,050 --> 00:14:17,160 Get up. Up. Listen. 233 00:14:17,160 --> 00:14:18,200 You're gonna hear something. 234 00:14:18,200 --> 00:14:20,020 -(mumbling) 235 00:14:20,020 --> 00:14:23,040 -Now, this little beauty was invented in Greece, 236 00:14:23,040 --> 00:14:25,040 by a cat called Perillos of Athens. 237 00:14:25,040 --> 00:14:27,030 He was a brass founder, 238 00:14:27,030 --> 00:14:29,000 who cast a mold of a hollow bull. 239 00:14:29,190 --> 00:14:31,110 The condemned person, in this case, 240 00:14:31,110 --> 00:14:33,140 he and our little friend here, 241 00:14:33,140 --> 00:14:35,100 will be shut in the belly of the bull 242 00:14:35,100 --> 00:14:36,220 through the side door. 243 00:14:38,120 --> 00:14:39,230 -Then you light a fire under the tummy. 244 00:14:39,230 --> 00:14:41,060 -(mumbling) 245 00:14:41,060 --> 00:14:43,060 -Now, the bull being made of brass 246 00:14:43,060 --> 00:14:45,030 burns yellow hot, 247 00:14:45,030 --> 00:14:48,170 so the person inside will slowly roast to death. 248 00:14:54,180 --> 00:14:56,050 -(muffled shouting) 249 00:15:06,220 --> 00:15:08,220 ♪ ♪ 250 00:15:30,130 --> 00:15:31,190 -(speaking Spanish) 251 00:15:33,020 --> 00:15:35,040 -Well, it's about time we had a visitor. 252 00:15:37,040 --> 00:15:39,070 See, I get a bit antsy 253 00:15:39,070 --> 00:15:41,080 if I don't have someone to play with. 254 00:15:46,080 --> 00:15:47,120 -Play with her. 255 00:15:52,000 --> 00:15:53,170 -You can do better than that, Lot. 256 00:15:55,010 --> 00:15:57,110 -Better than what? -You know what I mean. 257 00:15:57,110 --> 00:15:58,190 The thing with the eyes. 258 00:15:58,190 --> 00:16:00,170 -I'm just trying to do something. 259 00:16:00,170 --> 00:16:02,090 -You hungry? 260 00:16:04,110 --> 00:16:06,030 -Yeah, actually I am. 261 00:16:08,120 --> 00:16:10,020 ♪ ♪ 262 00:16:10,020 --> 00:16:13,010 -Hate 'Em: But the real showstopper is that the Brazen Bull 263 00:16:13,010 --> 00:16:15,160 is configured with tubes and stops. 264 00:16:16,110 --> 00:16:19,180 Now, when our friend inside starts to get hot and bothered, 265 00:16:21,140 --> 00:16:23,140 he's gonna be wriggling and howling. 266 00:16:23,140 --> 00:16:25,210 Muted by the mass of the bull, 267 00:16:25,210 --> 00:16:28,030 the apparatus appears alive 268 00:16:28,030 --> 00:16:30,000 because the sounds inside 269 00:16:30,000 --> 00:16:31,210 are like those of a real bull. 270 00:16:33,130 --> 00:16:35,010 -Yeah. Is this gonna take much longer? 271 00:16:35,010 --> 00:16:36,200 -Shh, shh, shh. 272 00:16:37,110 --> 00:16:38,120 -Listen. 273 00:16:38,120 --> 00:16:40,230 -(muted bellowing) 274 00:16:42,160 --> 00:16:44,030 -(gasps, groans) 275 00:16:47,020 --> 00:16:48,100 -Stop milking it, Hate 'Em, 276 00:16:48,100 --> 00:16:50,080 and take gag off, he's trying to say something. 277 00:16:50,080 --> 00:16:53,100 -(bellowing) 278 00:16:58,230 --> 00:17:00,130 -So, how are we going in? -What do you mean? 279 00:17:00,130 --> 00:17:01,180 Like a plan? 280 00:17:01,180 --> 00:17:03,060 -Well, yeah. If Albert was here, 281 00:17:03,060 --> 00:17:04,180 he'd have a three-step move in mind by now. 282 00:17:04,180 --> 00:17:06,050 -Well, my approach is a tad simpler: 283 00:17:06,050 --> 00:17:08,100 Shove two barrels down his throat and see what comes up. 284 00:17:09,120 --> 00:17:11,020 -Simple. 285 00:17:11,020 --> 00:17:13,020 -Keep that in your pocket, you embarrass us. 286 00:17:15,000 --> 00:17:16,160 -(up-tempo music playing) -(rapping in Spanish) 287 00:17:21,030 --> 00:17:22,070 -(music fades) 288 00:17:26,060 --> 00:17:27,200 -(music intensifies) -(rapping continues) 289 00:17:33,060 --> 00:17:34,130 -You Snake Eyes? 290 00:17:36,000 --> 00:17:37,210 Just want to talk. 291 00:17:42,090 --> 00:17:43,120 -To hablar. 292 00:17:43,120 --> 00:17:45,150 -What's with the escopeta, huh? 293 00:17:45,150 --> 00:17:47,220 -Tranquilo, Nesto, tranquilo. 294 00:17:51,140 --> 00:17:54,040 You're the fighter from the other day, 295 00:17:54,040 --> 00:17:56,010 knocked out the Gitano. 296 00:17:56,010 --> 00:17:57,090 -Yeah, that's right. 297 00:17:57,090 --> 00:17:59,120 -Good fight, hombre. 298 00:17:59,120 --> 00:18:00,100 You need a manager. 299 00:18:02,000 --> 00:18:04,060 -Oh, I've got a manager. -Play the game. 300 00:18:06,030 --> 00:18:09,160 -But I'm, uh, open to a conversation. 301 00:18:09,160 --> 00:18:12,010 -Okay. Okay. We talk later. 302 00:18:12,010 --> 00:18:13,090 So what do you need, huh? 303 00:18:13,090 --> 00:18:15,150 Apart from bigger guns? 304 00:18:17,060 --> 00:18:19,120 Pills? Mopeds? 305 00:18:19,120 --> 00:18:21,090 Yeah. Sim cards? -Information. 306 00:18:21,090 --> 00:18:23,060 -Information. 307 00:18:23,060 --> 00:18:24,190 About what? -About a who. 308 00:18:24,190 --> 00:18:26,140 -Carlito Blanco. 309 00:18:27,210 --> 00:18:29,100 -(guns cocking) 310 00:18:31,100 --> 00:18:32,220 -Get the fuck out. 311 00:18:32,220 --> 00:18:34,100 I don't want no trouble with Carlito Blanco. 312 00:18:38,010 --> 00:18:39,200 -Let's go. 313 00:18:39,200 --> 00:18:41,100 -Nesto: Vamos, anciano. 314 00:18:41,100 --> 00:18:42,200 -Bye-bye. 315 00:18:46,090 --> 00:18:47,120 -Now what? 316 00:18:51,100 --> 00:18:53,160 -(bellowing) -Where's the Romanian? 317 00:18:53,160 --> 00:18:55,120 -We got connected to a trusted source. 318 00:18:55,120 --> 00:18:59,000 We were told, we-we would get the exact locacion 319 00:18:59,000 --> 00:19:01,200 from a text, so they... 320 00:19:01,200 --> 00:19:04,190 -So you're telling me, you've never met this man before? 321 00:19:04,190 --> 00:19:06,060 -No. -You'll go in there. 322 00:19:06,060 --> 00:19:08,150 -No, I have never even set eyes on him. 323 00:19:08,150 --> 00:19:11,130 -If you lie to me, you're going in the bull, I'm telling ya. 324 00:19:11,130 --> 00:19:13,040 -Raul: I swear to God, amigo. 325 00:19:13,040 --> 00:19:14,120 -Hate 'Em: Listen. Listen to me. 326 00:19:17,020 --> 00:19:19,230 -I don't think we need to ambush this deal. -Hate 'Em: Don't lie to me. 327 00:19:19,230 --> 00:19:22,140 -Then, how are we gonna get the guns? 328 00:19:22,140 --> 00:19:23,190 -We buy 'em, Charlie. 329 00:19:23,190 --> 00:19:25,110 -Hate 'Em: Go in there? -We buy 'em. 330 00:19:27,180 --> 00:19:29,100 Blanco said he wanted the guns, 331 00:19:29,100 --> 00:19:30,230 not the money, right? 332 00:19:30,230 --> 00:19:32,180 So all we do is sit around, 333 00:19:32,180 --> 00:19:34,200 wait for the Romanian to send a text. 334 00:19:35,140 --> 00:19:37,150 -Hate 'Em: Don't you dare lie to me. 335 00:19:37,150 --> 00:19:38,190 -What, so you're gonna... 336 00:19:38,190 --> 00:19:41,100 You're gonna impersonate a Catalan gangster? 337 00:19:41,100 --> 00:19:42,200 (chuckles) 338 00:19:44,090 --> 00:19:46,040 (bull bellowing) 339 00:19:46,040 --> 00:19:47,230 -This is hopeless. 340 00:19:47,230 --> 00:19:49,170 We're never gonna be able to break out of here. 341 00:19:49,170 --> 00:19:52,040 -Oh, so just give up, then, eh? 342 00:19:52,040 --> 00:19:53,170 -Well, at least I'm trying to do something. 343 00:19:55,210 --> 00:19:57,230 -Flashing your lashes and shoving your tits in his face, 344 00:19:57,230 --> 00:19:59,100 was that the best you could do? 345 00:19:59,100 --> 00:20:01,020 -Oh, well, it usually works. 346 00:20:01,020 --> 00:20:02,060 -You know what? 347 00:20:02,060 --> 00:20:06,000 To be fair, I pulled the same stunt a few times when I was your age. 348 00:20:06,000 --> 00:20:08,060 Yes! -Did ya? 349 00:20:11,040 --> 00:20:12,110 -Problem is... 350 00:20:13,160 --> 00:20:17,000 you get to thinking that one trick's all you've got. 351 00:20:17,000 --> 00:20:19,050 You start to believe your own scam. 352 00:20:19,220 --> 00:20:22,150 And a one-trick pony's the first out to pasture, Lotti. 353 00:20:24,030 --> 00:20:25,040 So... 354 00:20:26,080 --> 00:20:27,190 I learned new tricks. 355 00:20:27,190 --> 00:20:29,020 -(chuckles) 356 00:20:29,020 --> 00:20:30,080 -(Fanta speaking Spanish) 357 00:20:39,130 --> 00:20:40,140 -(cell phone ringing) 358 00:20:43,100 --> 00:20:44,180 -That's the address. 359 00:20:45,180 --> 00:20:46,230 Got an hour. 360 00:20:48,120 --> 00:20:49,190 -You... 361 00:20:49,190 --> 00:20:53,140 You sure about this whole Catalan thing? 362 00:20:54,210 --> 00:20:56,100 Doesn't it sound just a... 363 00:20:57,120 --> 00:20:59,100 touch risky? 364 00:20:59,100 --> 00:21:00,170 -Not riskier than ambushing 365 00:21:00,170 --> 00:21:02,220 a heavily armed Romanian arms dealer. 366 00:21:05,140 --> 00:21:08,190 (whistles) -(speaking Spanish) 367 00:21:08,190 --> 00:21:10,100 -I'm coming. One minute, one minute. I'm coming. 368 00:21:11,090 --> 00:21:12,220 Oi, oi. Fanta, Fanta, Fanta. 369 00:21:12,220 --> 00:21:14,090 Oi, oi, oi. What's he saying? 370 00:21:14,090 --> 00:21:15,190 -He want another 100 euros. 371 00:21:15,190 --> 00:21:18,160 -He does, does he? You tell him for me he's a piss taker. 372 00:21:18,160 --> 00:21:20,230 Give another 50. Tell him that's his lot, 373 00:21:20,230 --> 00:21:23,000 and to drop these two little mugs off in Morocco 374 00:21:23,000 --> 00:21:25,110 and leave 'em there. -(mumbling) 375 00:21:25,110 --> 00:21:27,020 -(speaking Spanish) 376 00:21:29,000 --> 00:21:30,110 -Hate 'Em: Come on. We gotta go. Come on. 377 00:21:30,110 --> 00:21:31,170 Shut your mouth, you pair of mugs. 378 00:21:31,170 --> 00:21:33,120 I'll put you back in the brazen bull. Go on. 379 00:21:33,120 --> 00:21:35,200 -No! No! No! 380 00:21:48,070 --> 00:21:50,050 -Hijo de puta. 381 00:21:50,050 --> 00:21:51,210 -(screaming) 382 00:21:51,210 --> 00:21:53,110 -(hip-hop music playing) 383 00:21:56,230 --> 00:21:58,040 -(grunts) -Shit. 384 00:21:59,060 --> 00:22:01,020 -Get in there! -You fuck... 385 00:22:01,020 --> 00:22:03,070 -Get on up there and shut it! 386 00:22:03,230 --> 00:22:05,160 -I ain't telling you nothing about Blanco, hombre. 387 00:22:05,160 --> 00:22:06,200 -Yeah? 388 00:22:06,200 --> 00:22:08,040 Well, I think you are. 389 00:22:09,060 --> 00:22:10,060 -(car starts) 390 00:22:10,060 --> 00:22:11,220 -(laughing) 391 00:22:11,220 --> 00:22:13,090 -(explosion) 392 00:22:17,090 --> 00:22:19,090 ♪ ♪ 393 00:22:58,020 --> 00:22:59,080 -(clears throat) 394 00:23:06,040 --> 00:23:07,090 -You are Raul? 395 00:23:09,000 --> 00:23:11,090 -Si. I am Raul. 396 00:23:11,090 --> 00:23:13,170 -You don't look Catalonian. 397 00:23:14,140 --> 00:23:17,060 -That's because I'm not Catalonian. 398 00:23:20,060 --> 00:23:22,030 -I'm confused. 399 00:23:22,030 --> 00:23:23,090 Explain. 400 00:23:24,050 --> 00:23:26,140 -I am The Catalan. 401 00:23:29,080 --> 00:23:30,210 Not a Catalan. 402 00:23:30,210 --> 00:23:33,070 It's a... It's called a pseudonym. 403 00:23:33,070 --> 00:23:35,190 Like The Irishman or... 404 00:23:36,150 --> 00:23:38,000 Jackal. 405 00:23:38,110 --> 00:23:40,110 You think The Jackal called himself The Jackal 406 00:23:40,110 --> 00:23:42,050 as a matter of accuracy? 407 00:23:42,050 --> 00:23:43,110 He did not. 408 00:23:43,110 --> 00:23:44,180 He called himself The Jackal 409 00:23:44,180 --> 00:23:48,040 because it sounds suitably scary. 410 00:23:48,040 --> 00:23:49,110 -Aah. 411 00:23:52,020 --> 00:23:53,050 And him? 412 00:23:55,090 --> 00:23:57,080 -He... He is The Mute. 413 00:24:01,060 --> 00:24:02,090 -Is he really a mute, 414 00:24:02,090 --> 00:24:06,020 or this is another suitably scary pseudonym? 415 00:24:06,020 --> 00:24:09,180 -Just so happens his particular disability works well for him. 416 00:24:11,120 --> 00:24:12,180 Plays scary. 417 00:24:15,070 --> 00:24:16,080 -You know... 418 00:24:17,120 --> 00:24:21,210 I, too, have a suitably scary pseudonym. 419 00:24:23,040 --> 00:24:25,020 Volkov... 420 00:24:25,020 --> 00:24:28,080 means "wolf." 421 00:24:32,040 --> 00:24:33,090 Romania. 422 00:24:34,090 --> 00:24:38,000 Before I came to Spain to paint eggs, 423 00:24:38,000 --> 00:24:39,070 I was a general. 424 00:24:39,070 --> 00:24:41,170 My people called me the Volka general. 425 00:24:41,170 --> 00:24:43,040 I won't tell you why, 426 00:24:43,040 --> 00:24:45,020 but the name... but the name... 427 00:24:45,020 --> 00:24:46,200 but the name had presence. 428 00:24:50,200 --> 00:24:52,010 -(chuckles) 429 00:24:53,190 --> 00:24:55,230 -(sniffing) 430 00:24:57,080 --> 00:25:00,230 El Catalan and The Mute. 431 00:25:01,230 --> 00:25:04,000 -With the greatest respect, 432 00:25:04,000 --> 00:25:05,120 we're both very busy men, 433 00:25:05,120 --> 00:25:08,100 and I've come a long way to purchase a shipment of AK-103 rifles 434 00:25:08,100 --> 00:25:10,080 fitted with GP-34 grenade launchers, 435 00:25:10,080 --> 00:25:13,030 so unless you've got a couple of crates of guns back there 436 00:25:13,030 --> 00:25:15,060 and you're ready to do business, 437 00:25:15,060 --> 00:25:18,060 I'm sure we can find some equally lethal M16s elsewhere. 438 00:25:19,080 --> 00:25:20,170 -(spits) 439 00:25:20,170 --> 00:25:22,190 M16 is a dog's gun. 440 00:25:35,130 --> 00:25:36,170 You have the money? 441 00:25:42,100 --> 00:25:43,160 -Mm. 442 00:25:46,180 --> 00:25:48,040 -In a garbage bag? 443 00:25:49,210 --> 00:25:52,010 -Yeah, well, I find it less conspicuous, 444 00:25:52,010 --> 00:25:54,190 carrying around a small fortune in a metal suitcase. 445 00:25:59,220 --> 00:26:02,030 -I like you, El Catalan. 446 00:26:02,190 --> 00:26:05,080 We are going to be friends. 447 00:26:07,120 --> 00:26:09,120 We are going to be friends. 448 00:26:19,160 --> 00:26:21,100 ♪ ♪ 449 00:26:34,040 --> 00:26:36,040 -We just need to get this lot into the airport. 450 00:26:41,140 --> 00:26:43,140 ♪ ♪ 451 00:27:02,010 --> 00:27:03,040 -Teniente Blanco. 452 00:27:03,210 --> 00:27:05,010 -Senor Lopez. 453 00:27:18,150 --> 00:27:20,200 -Do you even know how to pick a lock? 454 00:27:20,200 --> 00:27:22,220 -One of the benefits of age, Lotti... 455 00:27:22,220 --> 00:27:23,230 -(lock rattles) 456 00:27:27,030 --> 00:27:28,160 -...is patience. 457 00:27:33,210 --> 00:27:35,020 -Anybody coming? 458 00:27:37,050 --> 00:27:38,100 -Looks clear. 459 00:28:12,170 --> 00:28:14,020 -(indistinct chatter) 460 00:28:18,000 --> 00:28:19,100 -Shh. 461 00:28:31,030 --> 00:28:32,030 -Oh, yes. 462 00:28:32,030 --> 00:28:33,170 -(speaking Spanish) 463 00:28:39,180 --> 00:28:41,230 (speaking Spanish) 464 00:29:07,020 --> 00:29:08,110 -(mouths) What? What? 465 00:29:11,160 --> 00:29:13,150 The boys are in trouble. -What were they saying? 466 00:29:13,150 --> 00:29:15,170 -Something about an airport in an hour. 467 00:29:15,170 --> 00:29:17,220 And they said "muerto." 468 00:29:17,220 --> 00:29:19,130 I think that means dead. 469 00:29:20,220 --> 00:29:22,110 -We've got to get out of here, Lotti. 470 00:29:22,110 --> 00:29:24,080 We've got to warn them. -Yeah. Shit. 471 00:29:24,080 --> 00:29:25,200 -(speaking Spanish) -Lily: Shit. 472 00:29:39,150 --> 00:29:40,180 -(yells) 473 00:29:42,070 --> 00:29:43,180 -Oh, shit! 474 00:29:45,080 --> 00:29:46,220 We're getting the runaround here, Vic. 475 00:29:49,120 --> 00:29:51,040 That Snake Eyes was bullshitting us. 476 00:29:51,040 --> 00:29:53,110 -(scoffs) After what you did to him, Billy boy, 477 00:29:53,110 --> 00:29:55,040 I think not. 478 00:29:55,040 --> 00:29:56,080 -Yeah, well, maybe. 479 00:29:58,110 --> 00:30:00,030 Maybe we should have just listened to Albert. 480 00:30:02,050 --> 00:30:05,140 -I said we're gonna bring the girls home safe and sound, 481 00:30:05,140 --> 00:30:08,010 and that is what we are gonna do. 482 00:30:08,010 --> 00:30:09,140 Now, you tell me you hear me, my boy! 483 00:30:10,140 --> 00:30:11,170 -Yeah, I hear you, Vic. 484 00:30:12,160 --> 00:30:14,180 All right? I hear you. -Say it again. 485 00:30:16,000 --> 00:30:17,020 -I hear you. 486 00:30:20,000 --> 00:30:21,100 -What's the next address, then? 487 00:30:45,070 --> 00:30:47,130 -Hate 'Em: Your mum's gonna be all right. You know that, don't ya? 488 00:30:47,130 --> 00:30:49,100 Whether we do it our way or Vic's way, 489 00:30:49,100 --> 00:30:50,180 she's gonna be fine, right? 490 00:30:50,180 --> 00:30:52,140 -Did you see the way my dad was acting back at the bar? 491 00:30:54,030 --> 00:30:55,100 In all the scrapes over the years, 492 00:30:55,100 --> 00:30:57,100 I've never seen him like that. He looked scared. 493 00:30:57,100 --> 00:31:00,020 -The heart is a cruel master, son. 494 00:31:00,020 --> 00:31:01,190 -What is that supposed to mean? 495 00:31:01,190 --> 00:31:03,090 -Listen. 496 00:31:03,090 --> 00:31:04,210 It's no secret that your old man 497 00:31:04,210 --> 00:31:06,120 ain't afraid of a little tear up. 498 00:31:06,120 --> 00:31:08,000 Trust me, he's pulled me into a few 499 00:31:08,000 --> 00:31:10,170 during our 15-year stretch, 500 00:31:10,170 --> 00:31:13,040 but to the best of my recollection, 501 00:31:13,040 --> 00:31:14,200 he's never had his dear Lily put on the line 502 00:31:14,200 --> 00:31:16,200 like this before. 503 00:31:16,200 --> 00:31:18,180 And nothing's gonna cut deeper into a man 504 00:31:18,180 --> 00:31:21,030 than thinking that the ones he loves the most are in danger. 505 00:31:22,060 --> 00:31:23,220 -Charlie: He's never been in love, Henry. 506 00:31:23,220 --> 00:31:26,030 Well, Albert Hill has always been a cynic of romance. 507 00:31:26,030 --> 00:31:27,220 -Yeah, from what I've seen, love turns you blind. 508 00:31:28,110 --> 00:31:29,140 -Yeah, well, 509 00:31:30,060 --> 00:31:32,030 you'll lose your nut over some bird one day, 510 00:31:32,030 --> 00:31:33,150 and then we'll all be trouble, won't we, eh? 511 00:31:34,100 --> 00:31:35,190 -Well, at this rate it doesn't look like 512 00:31:35,190 --> 00:31:37,050 I'll be around long enough to find out. 513 00:31:46,200 --> 00:31:48,060 -Shit, there's no signal. 514 00:31:48,060 --> 00:31:49,160 -Well, move around. Try and get one. 515 00:31:52,210 --> 00:31:53,230 -Fuck. 516 00:31:53,230 --> 00:31:55,090 Maybe a text message will go through. 517 00:31:55,090 --> 00:31:56,080 -Try, try, try, try. 518 00:31:56,080 --> 00:31:57,140 -Fuck, I don't know Billy's number. 519 00:31:57,140 --> 00:31:58,230 -You don't know your boyfriend's number? 520 00:31:58,230 --> 00:32:01,010 -Ex-boyfriend. And why would I memorize his number 521 00:32:01,010 --> 00:32:02,050 when it's saved in my phone? 522 00:32:02,050 --> 00:32:03,110 -What is wrong with your generation? 523 00:32:03,110 --> 00:32:05,140 You just take away your phones and you completely fall apart. 524 00:32:05,140 --> 00:32:07,110 -All right, your insights aren't exactly helping. 525 00:32:08,220 --> 00:32:10,030 -Maybe Vic's phone number... 526 00:32:12,130 --> 00:32:13,140 -Okay. 527 00:32:14,150 --> 00:32:16,020 -Send, send, send. 528 00:32:16,020 --> 00:32:17,010 -Shit! 529 00:32:18,220 --> 00:32:19,230 -Okay. 530 00:32:22,020 --> 00:32:23,140 -Lily: What are you doing? 531 00:32:23,140 --> 00:32:24,190 -Trying to get a signal. 532 00:32:24,190 --> 00:32:26,030 It's the only chance we've got. 533 00:32:28,130 --> 00:32:29,200 -(Lily sighs) 534 00:32:34,060 --> 00:32:35,180 -Well, well. 535 00:32:35,180 --> 00:32:37,220 Look what we got here, Billy boy. 536 00:32:37,220 --> 00:32:39,000 -Okay, four outside 537 00:32:39,000 --> 00:32:40,110 and God knows how many more inside. 538 00:32:42,140 --> 00:32:45,000 -We ain't gonna be any wiser chatting the breeze out here, son, are we? 539 00:32:45,000 --> 00:32:47,050 -No, we're well outnumbered. We need to get the others. 540 00:32:47,050 --> 00:32:49,100 -I'm getting the girls out. Are you coming or what? 541 00:32:49,100 --> 00:32:50,180 -(cell phone vibrates) 542 00:32:52,220 --> 00:32:54,030 -Who is it? 543 00:32:54,030 --> 00:32:55,080 -(exhales) -Eh? 544 00:32:55,080 --> 00:32:56,220 -(sighs) It's from Lily. 545 00:32:56,220 --> 00:32:58,020 It's a text from Lily. 546 00:32:58,020 --> 00:32:59,020 The girls are all right. 547 00:32:59,020 --> 00:33:00,130 -(laughs) 548 00:33:00,130 --> 00:33:01,140 Wh... What's it say? 549 00:33:01,140 --> 00:33:04,070 -The boys are walking into a trap at the airport. 550 00:33:04,070 --> 00:33:05,050 -Shit. 551 00:33:11,100 --> 00:33:12,220 Albert's phone-- straight to voicemail. 552 00:33:12,220 --> 00:33:14,170 -Yeah, so is Hate 'Em's. 553 00:33:14,170 --> 00:33:15,170 (exhales sharply) 554 00:33:17,100 --> 00:33:18,170 -What are we gonna do, Vic? 555 00:33:25,210 --> 00:33:27,010 -(indistinct chatter) 556 00:33:27,010 --> 00:33:28,160 -Delivery for Hangar A. 557 00:33:28,160 --> 00:33:30,000 Show 'em your card, Charlie. 558 00:33:30,160 --> 00:33:31,170 Sweet? 559 00:33:32,130 --> 00:33:33,140 Gracias. 560 00:33:36,110 --> 00:33:38,110 ♪ ♪ 561 00:33:53,060 --> 00:33:55,130 Anything goes wrong, you know what to do, all right? 562 00:34:05,230 --> 00:34:07,230 ♪ ♪ 563 00:34:18,110 --> 00:34:21,000 -Senor Cortez? -Si. 564 00:34:21,210 --> 00:34:22,220 I'm Cortez. 565 00:34:25,100 --> 00:34:26,180 -And, uh... 566 00:34:27,160 --> 00:34:28,140 you're alone? 567 00:34:29,190 --> 00:34:31,050 -Si. I'm alone. 568 00:34:32,080 --> 00:34:33,060 -Okay. 569 00:34:34,140 --> 00:34:37,000 So, uh, how do you wanna do this? 570 00:34:38,110 --> 00:34:41,070 -Just show me the merchandise and I'll sign for it, 571 00:34:41,070 --> 00:34:42,090 of course. 572 00:34:46,150 --> 00:34:49,020 -Of course. Yeah. -Of course. Yeah. 573 00:34:49,020 --> 00:34:50,060 -Yeah. 574 00:34:50,060 --> 00:34:52,190 ♪ ♪ 575 00:35:09,130 --> 00:35:12,140 -Merchandise as arranged, Senor Cortez. 576 00:35:15,190 --> 00:35:17,160 -What in the hell is this? 577 00:35:19,170 --> 00:35:20,180 This is not my delivery! 578 00:35:20,180 --> 00:35:22,060 -What? -Esta no es mi entrega. 579 00:35:22,060 --> 00:35:24,010 -What? -Esta no es mi entrega! 580 00:35:24,010 --> 00:35:26,020 -Hey, hey. No, no. -Estas loco! 581 00:35:26,020 --> 00:35:28,080 -This is the right place. -Let's just calm... Just... 582 00:35:28,080 --> 00:35:30,000 -(yells) -Calm down. Hey. Oh. Calm down. 583 00:35:30,000 --> 00:35:31,180 -Charlie: Let me make sure this is the right place. 584 00:35:31,180 --> 00:35:33,000 -Albert: We're gonna find out... 585 00:35:33,000 --> 00:35:35,080 -Cortez: Fuera de aqui. Out! Out! Out! Out! 586 00:35:36,030 --> 00:35:37,080 Go away! -Al! 587 00:35:37,080 --> 00:35:39,070 -Calm down. -Policia! 588 00:35:39,070 --> 00:35:41,030 -(gasps) 589 00:35:41,030 --> 00:35:42,030 Charlie: Oh, shit. 590 00:35:53,070 --> 00:35:54,180 -Blanco set us up. 591 00:35:54,180 --> 00:35:55,210 -(indistinct yelling) 592 00:35:56,120 --> 00:35:57,170 Take it. Take it. 593 00:35:59,000 --> 00:36:00,010 Charlie, load that. 594 00:36:00,010 --> 00:36:01,120 No, that's no go-- Get it loaded. 595 00:36:01,220 --> 00:36:02,230 Hold your tongue. 596 00:36:02,230 --> 00:36:04,200 No, no, the other way, Charlie. The other way. 597 00:36:04,200 --> 00:36:06,180 -I surrender! I surrender! Don't shoot! 598 00:36:25,130 --> 00:36:26,100 -Man: Esta vacio. 599 00:36:28,060 --> 00:36:30,070 -Hate 'Em: Jesus! -A little help here! 600 00:36:31,150 --> 00:36:33,070 Where did you learn to use heavy artillery? 601 00:36:33,070 --> 00:36:34,190 -About 30 seconds ago, Charlie. 602 00:36:34,190 --> 00:36:35,230 -Ready? You loaded? 603 00:36:35,230 --> 00:36:36,220 -Yes. 604 00:36:36,220 --> 00:36:38,080 -Cover and run for the door. 605 00:36:38,080 --> 00:36:40,220 One, two, three. (grunting) 606 00:36:44,070 --> 00:36:45,120 (screaming) 607 00:36:51,080 --> 00:36:53,160 -(siren fades) 608 00:36:53,160 --> 00:36:55,150 -Anyone else wanna die today? 609 00:36:57,110 --> 00:36:58,140 Shit! 610 00:36:59,130 --> 00:37:00,230 -We're sitting ducks here. 611 00:37:01,150 --> 00:37:03,100 -Told you we should've listened to Vic. 612 00:37:03,100 --> 00:37:04,220 -No, you didn't. 613 00:37:04,220 --> 00:37:07,170 When did you ever say we should have listened to Vic? 614 00:37:07,170 --> 00:37:09,120 -We-well, I didn't say it. 615 00:37:09,120 --> 00:37:11,010 But I thought it. 616 00:37:11,010 --> 00:37:12,100 -Well, I'll tell you what then, Charlie, 617 00:37:12,100 --> 00:37:13,220 how about next time you listen to Vic, eh? 618 00:37:13,220 --> 00:37:15,020 You go with Vic next time. 619 00:37:18,220 --> 00:37:19,230 -(gun cocks) 620 00:37:23,170 --> 00:37:25,150 -Nobody shoots at my son! 621 00:37:25,150 --> 00:37:26,160 Albert? 622 00:37:27,200 --> 00:37:29,030 -Dad? -I got you covered. 623 00:37:29,030 --> 00:37:30,020 Get in the motor. 624 00:37:34,080 --> 00:37:35,110 -Hate 'Em: Vic! 625 00:37:35,110 --> 00:37:36,210 Come on now, Vic! 626 00:37:36,210 --> 00:37:38,140 -Go, go, go, go! 627 00:37:38,140 --> 00:37:40,110 -(indistinct yelling) 628 00:37:51,230 --> 00:37:53,110 -Puta ingles. 629 00:37:57,130 --> 00:38:00,040 -You think Vic got the message? -I hope to God he did. 630 00:38:02,220 --> 00:38:05,140 -I'm sorry about what I said earlier, Lily. 631 00:38:05,140 --> 00:38:07,060 About Vic. 632 00:38:07,060 --> 00:38:09,050 -I'm not sure you're entirely wrong, love. 633 00:38:09,210 --> 00:38:11,010 -Well, you and him, 634 00:38:11,010 --> 00:38:12,190 hanging together through thick and thin 635 00:38:12,190 --> 00:38:15,050 all this time, I mean, it's gotta be something special. 636 00:38:15,050 --> 00:38:17,040 -I'm not sure it is anymore. 637 00:38:17,040 --> 00:38:18,180 But I love him, of course I do. 638 00:38:19,180 --> 00:38:22,120 Sometimes I think we're only together because of our son. 639 00:38:24,000 --> 00:38:25,120 And Albert's a grown man, 640 00:38:27,000 --> 00:38:29,120 and now that Vic has finally got out of prison 641 00:38:29,120 --> 00:38:31,220 and we're on our own for the first time in nearly... 642 00:38:32,210 --> 00:38:34,050 25 years... 643 00:38:36,040 --> 00:38:37,050 it... 644 00:38:38,020 --> 00:38:39,170 it feels strained. 645 00:38:41,140 --> 00:38:42,220 -You'll work it out. 646 00:38:43,170 --> 00:38:45,060 I see the way he looks at you. 647 00:38:45,200 --> 00:38:46,190 -Hmm. 648 00:38:47,050 --> 00:38:48,170 Anyway, enough about me and Vic. 649 00:38:48,170 --> 00:38:50,040 What about you? What about your parents? 650 00:38:50,040 --> 00:38:51,230 Happily married, if there is such a thing? 651 00:38:51,230 --> 00:38:54,010 -My dad was out of the picture a long time ago. 652 00:38:54,010 --> 00:38:55,120 -(cell phone ringing) 653 00:38:58,130 --> 00:39:00,110 -Si? -Man (over phone): Jefe. 654 00:39:00,110 --> 00:39:02,050 Se escaparon. 655 00:39:02,050 --> 00:39:03,150 (man continues speaking Spanish) 656 00:39:06,120 --> 00:39:07,130 Lo siento, jefe. 657 00:39:07,130 --> 00:39:08,200 -So it was just me and mum, 658 00:39:08,200 --> 00:39:10,170 and whatever boyfriend she had that week. 659 00:39:10,170 --> 00:39:12,070 I left home at 16, 660 00:39:12,070 --> 00:39:14,200 haven't... haven't heard from her since. 661 00:39:14,200 --> 00:39:15,230 -Hmm. 662 00:39:18,130 --> 00:39:20,070 -Man (over phone): Jefe, lo siento mucho. 663 00:39:21,100 --> 00:39:22,200 Jefe? 664 00:39:25,180 --> 00:39:27,060 -Hijos de puta! 665 00:39:27,060 --> 00:39:28,060 (grunting) 666 00:39:32,110 --> 00:39:34,110 ♪ ♪ 667 00:39:53,160 --> 00:39:55,070 -Vic: Here, boys. Come, let's get a drink in us. 668 00:39:56,070 --> 00:39:57,060 Charlie, Billy. 669 00:39:58,170 --> 00:39:59,170 Hate 'Em. 670 00:40:03,200 --> 00:40:05,130 -Think I'm gonna go upstairs, take first watch. 671 00:40:05,230 --> 00:40:07,160 Bloody Blanco don't know where to find us. 672 00:40:08,110 --> 00:40:09,130 -Dirty bastard. 673 00:40:09,130 --> 00:40:11,100 I knew he'd pull some shit on us. 674 00:40:15,040 --> 00:40:16,170 -You were right. What do you want me to say? 675 00:40:16,170 --> 00:40:19,120 -Nothing. You said it, I was right. 676 00:40:19,120 --> 00:40:20,220 -Charlie: I don't understand it. 677 00:40:20,220 --> 00:40:22,080 Why's Blanco doing this? 678 00:40:23,010 --> 00:40:25,050 I'm failing to see his end game here. 679 00:40:25,050 --> 00:40:28,010 -Well, if you all just shut up, we might find out. 680 00:40:28,230 --> 00:40:30,200 -(music playing on TV) 681 00:40:31,140 --> 00:40:33,140 -(reporter speaking Spanish on TV) 682 00:41:20,050 --> 00:41:21,130 -Those guys were at the stash house 683 00:41:21,130 --> 00:41:23,040 where they've got your mum. 684 00:41:23,040 --> 00:41:25,080 -Wait, you know where mum and Lotti are and you didn't tell me? 685 00:41:25,080 --> 00:41:27,060 -We tracked 'em to a stash house up in the hills. 686 00:41:27,060 --> 00:41:28,070 -We'd have pulled 'em out 687 00:41:28,070 --> 00:41:30,010 but we had to come and save you, Albert. 688 00:41:30,010 --> 00:41:31,160 -Well, what are we waiting for? Let's go. 689 00:41:34,000 --> 00:41:36,070 -We're gonna need a lot more guns. 690 00:41:37,210 --> 00:41:39,190 -(theme music playing) 691 00:41:56,040 --> 00:41:57,230 -♪ Wake up in a dream sicker than the king ♪ 692 00:41:57,230 --> 00:42:00,130 ♪ A soldier, a soldier ♪ 693 00:42:00,130 --> 00:42:02,160 ♪ 30 is a drug, party like a thug ♪ 694 00:42:02,160 --> 00:42:04,170 ♪ I'm sober, I'm sober ♪ 695 00:42:14,090 --> 00:42:16,170 ♪ Yeah, you know, I'm gonna be bad ♪ 696 00:42:16,170 --> 00:42:19,060 ♪ Yeah, you know, I'm gonna be bad ♪ 697 00:42:20,180 --> 00:42:22,010 ♪ I'm a bad man ♪ 698 00:42:23,080 --> 00:42:27,120 (man vocalizing) 699 00:42:27,120 --> 00:42:29,060 ♪ Bad man ♪ 700 00:42:30,000 --> 00:42:31,110 ♪ I'm a bad man ♪ 701 00:42:32,070 --> 00:42:33,170 ♪ I'm a bad man ♪ 702 00:42:37,030 --> 00:42:39,140 ♪ Yeah, you know, I'm gonna be bad ♪ 703 00:42:39,140 --> 00:42:42,000 ♪ Yeah, you know, I'm gonna be bad ♪ 704 00:42:42,000 --> 00:42:46,130 (man vocalizing) 705 00:42:46,130 --> 00:42:48,150 ♪ Yeah, you know, I'm gonna be bad ♪ 706 00:42:48,150 --> 00:42:51,030 ♪ Yeah, you know, I'm gonna be bad ♪ 707 00:42:51,030 --> 00:42:54,210 (man vocalizing) 708 00:42:57,070 --> 00:42:58,200 ♪ I'm a bad man ♪ 709 00:42:59,170 --> 00:43:02,150 ♪ Yeah-yeah! ♪ 48373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.