Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,180 --> 00:01:02,756
CADA A�O, MILES DE
PERSONAS SON PASADAS...
2
00:01:02,757 --> 00:01:06,953
...POR LA FRONTERA M�XICO-EE.UU.
EN POS DE GANANCIAS.
3
00:01:06,954 --> 00:01:14,163
LA FRONTERA EST� CONTROLADA
POR LOS C�RTELES MEXICANOS.
4
00:01:20,042 --> 00:01:24,454
FRONTERA M�XICO-EE.UU.,
TEXAS
5
00:01:34,053 --> 00:01:37,901
Guardian, aqu� Omaha 4-4
en direcci�n 158 a Laredo.
6
00:01:39,667 --> 00:01:41,511
Recibido, Omaha 4-4.
7
00:01:44,211 --> 00:01:46,194
Detecto movimiento en el FLIR.
8
00:01:46,300 --> 00:01:48,695
Entrando para ver m�s de cerca.
Esperen.
9
00:02:25,652 --> 00:02:28,710
Esta es la Patrulla Fronteriza
de los Estados Unidos.
10
00:02:28,745 --> 00:02:32,223
De rodillas y
levanten las manos.
11
00:02:32,890 --> 00:02:34,355
Hablo ingl�s.
12
00:02:34,539 --> 00:02:35,605
�Ag�chate!
13
00:02:35,692 --> 00:02:36,820
�Abajo!
14
00:02:37,316 --> 00:02:38,847
�Ag�chate!
15
00:02:46,591 --> 00:02:49,912
Esta es la Patrulla Fronteriza
de los Estados Unidos.
16
00:02:50,003 --> 00:02:54,242
De rodillas y pongan
las manos sobre la cabeza.
17
00:03:18,418 --> 00:03:21,739
Esta es la Patrulla Fronteriza
de los Estados Unidos.
18
00:03:21,964 --> 00:03:24,838
De rodillas. Levanten las manos.
19
00:03:26,309 --> 00:03:29,585
Esta es la Patrulla Fronteriza
de los Estados Unidos.
20
00:03:38,546 --> 00:03:40,456
�D�jame ver tus manos!
21
00:03:41,110 --> 00:03:44,946
�Mu�strame tus manos!
�Mu�strame tus manos!
22
00:03:45,181 --> 00:03:46,236
�Mu�strame...!
23
00:03:48,550 --> 00:03:49,462
Atenci�n.
24
00:03:49,557 --> 00:03:50,680
Ha habido una explosi�n.
25
00:03:50,750 --> 00:03:52,412
Oficiales ca�dos.
26
00:04:06,392 --> 00:04:08,779
�Oigan! �Por aqu�!
27
00:04:15,496 --> 00:04:16,783
�Qu� es lo que tienes?
28
00:04:17,751 --> 00:04:19,136
Tapetes de oraci�n.
29
00:04:29,312 --> 00:04:33,822
KANSAS CITY
30
00:04:58,009 --> 00:05:00,410
Hola, cari�o. S�.
31
00:05:29,518 --> 00:05:31,798
Qu�date aqu� conmigo.
Qu�date aqu�.
32
00:05:32,007 --> 00:05:33,105
Est� bien.
33
00:05:36,134 --> 00:05:37,895
Ven conmigo lenta
y silenciosamente.
34
00:05:37,918 --> 00:05:40,485
Qu�date aqu� conmigo.
Qu�date... �Ay, Dios!
35
00:05:40,686 --> 00:05:42,283
No tienes que hacer esto.
36
00:05:43,589 --> 00:05:45,501
No tienes que hacer esto,
por favor.
37
00:05:47,640 --> 00:05:49,304
NOTICIAS DE
�LTIMA HORA
38
00:05:49,856 --> 00:05:51,529
La escena de esta
noche en Kansas City...
39
00:05:51,601 --> 00:05:54,096
...es de horror, confusi�n y dolor.
40
00:05:54,216 --> 00:05:56,481
15 personas,
entre ellas, dos ni�os,
41
00:05:56,516 --> 00:05:58,166
han sido confirmados muertos,
con muchos m�s heridos...
42
00:05:58,243 --> 00:05:59,868
Las familias de las
v�ctimas permanecen...
43
00:05:59,966 --> 00:06:01,686
Im�genes inquietantes
de los atacantes...
44
00:06:01,750 --> 00:06:03,637
...est�n saliendo a la luz
por la vigilancia...
45
00:06:03,718 --> 00:06:05,770
El Secretario de Defensa, James Riley...
46
00:06:05,828 --> 00:06:08,132
...se espera que haga una
declaraci�n sobre los ataques.
47
00:06:08,227 --> 00:06:11,640
Nuestro intenso enfoque en la recuperaci�n
y la asistencia a los heridos...
48
00:06:11,696 --> 00:06:13,995
...y a las familias de los
que han sido asesinados...
49
00:06:14,085 --> 00:06:16,239
...es igualado s�lo por
nuestra determinaci�n...
50
00:06:16,304 --> 00:06:18,253
...para prevenir m�s ataques.
51
00:06:21,993 --> 00:06:24,899
Un mensaje para
nuestros atacantes.
52
00:06:26,414 --> 00:06:29,020
Sus bombas no nos aterrorizan.
53
00:06:29,753 --> 00:06:31,284
Ellas nos dan poder.
54
00:06:31,455 --> 00:06:33,291
Nos facultan para enviarles algo...
55
00:06:33,326 --> 00:06:35,027
...que es realmente aterrador:
56
00:06:36,330 --> 00:06:39,984
Todo el peso del ej�rcito
de los Estados Unidos.
57
00:07:14,353 --> 00:07:18,325
GOLFO DE SOMALIA
58
00:08:16,678 --> 00:08:18,208
�Abajo, abajo, al suelo!
59
00:08:19,903 --> 00:08:21,981
�No! ��Aqu�, para qu�?!
60
00:08:22,016 --> 00:08:23,778
�Yo no soy un peleador!
61
00:08:23,813 --> 00:08:25,027
�No peleador!
62
00:08:41,202 --> 00:08:45,601
CAMPAMENTO LEMONNIER,
DJIBOUTI
63
00:09:23,712 --> 00:09:24,948
�C�mo est�s?
64
00:09:33,823 --> 00:09:36,054
�Crees que te voy a ahogar,
Bashir?
65
00:09:39,176 --> 00:09:42,656
Lo del agua es cuando
no podemos torturar.
66
00:09:43,642 --> 00:09:45,230
Esto es �frica.
67
00:09:45,579 --> 00:09:48,097
Puedo hacer lo que me
d� la puta gana aqu�.
68
00:09:53,524 --> 00:09:55,883
Vas a responder a todas
las preguntas que te haga...
69
00:09:56,623 --> 00:09:58,539
...sin que yo da�e un
cabello de tu cabeza.
70
00:09:58,574 --> 00:09:59,826
�Quieres saber por qu�?
71
00:10:05,470 --> 00:10:07,871
Porque, si no lo haces...
72
00:10:11,216 --> 00:10:14,073
...voy a pedir un
ataque a�reo a tu casa.
73
00:10:17,374 --> 00:10:19,138
Bonita piscina, por cierto.
74
00:10:20,190 --> 00:10:21,650
Quienquiera que haya dicho
que el crimen no paga...
75
00:10:21,685 --> 00:10:23,493
...no estaban robando petroleros,
�verdad?
76
00:10:42,445 --> 00:10:44,547
Esos hombres son yemen�es.
77
00:10:45,366 --> 00:10:47,553
No tuvimos nada que ver con eso.
78
00:10:48,178 --> 00:10:51,383
Su lucha es con el ISIS, no conmigo.
79
00:10:51,877 --> 00:10:54,198
Todas mis peleas son en el agua.
80
00:10:54,954 --> 00:10:56,680
Seguro que s�, Bashir.
81
00:10:58,231 --> 00:10:59,706
�Y Yemen?
82
00:11:03,212 --> 00:11:04,920
Justo al otro lado del Golfo.
83
00:11:05,849 --> 00:11:07,596
Qu� coincidencia.
84
00:11:13,043 --> 00:11:16,690
�Es un poco dif�cil para
los nacionalistas yemen�es...
85
00:11:16,725 --> 00:11:18,825
...reservar un vuelo
internacional estos d�as?
86
00:11:20,309 --> 00:11:23,183
As� que,
si sus pasaportes eran falsos,
87
00:11:23,218 --> 00:11:25,028
volar�an directamente
a Kansas City...
88
00:11:25,092 --> 00:11:26,711
...en lugar de ir a
M�xico y contratar coyotes,
89
00:11:26,746 --> 00:11:27,787
para que los transporten
en camiones...
90
00:11:27,822 --> 00:11:30,031
...cientos de millas hasta
el desierto, �verdad?
91
00:11:30,420 --> 00:11:35,501
Entonces, la gran pregunta es...
�C�mo llegaron a M�xico?
92
00:11:36,509 --> 00:11:38,381
Porque seguro que no volaron.
93
00:11:40,340 --> 00:11:44,999
No, ellos... Viajaron en barco.
94
00:11:45,806 --> 00:11:47,789
Un barco que no intentaste robar.
95
00:11:47,824 --> 00:11:51,045
Eso significa que alguien te
pag� para que no lo hicieras.
96
00:11:52,421 --> 00:11:54,518
Esta es mi �nica pregunta,
Bashir.
97
00:11:57,265 --> 00:11:59,304
�Qui�n te pag� para que
dejaras pasar el barco?
98
00:12:28,281 --> 00:12:29,676
�Ese es tu hermano?
99
00:12:30,437 --> 00:12:32,155
Porque no quiero matar
al que limpia la piscina.
100
00:12:35,704 --> 00:12:37,692
Cada barco contrabandea gente.
101
00:12:38,925 --> 00:12:41,153
Y no necesitan mi permiso.
102
00:12:42,637 --> 00:12:44,500
S�, lo necesitan, carajo.
103
00:12:46,350 --> 00:12:47,871
�ltima oportunidad.
104
00:12:50,024 --> 00:12:52,137
- Esto es un farol.
- No.
105
00:12:52,287 --> 00:12:53,898
Eres estadounidense.
106
00:12:55,129 --> 00:12:57,205
Tienes demasiadas reglas.
107
00:12:58,020 --> 00:13:01,249
Hoy no hay reglas,
amigo, s�lo �rdenes.
108
00:13:01,584 --> 00:13:03,402
- Adelante, se�or.
- Tienen luz verde.
109
00:13:04,386 --> 00:13:05,533
Entendido.
110
00:13:05,868 --> 00:13:07,077
No, no, no, no, no, no.
111
00:13:07,259 --> 00:13:09,760
No, quiero que lo veas.
Quiero que lo veas.
112
00:13:09,795 --> 00:13:11,134
Mira.
113
00:13:36,087 --> 00:13:38,446
Tienes una gran familia, Bashir.
114
00:13:39,246 --> 00:13:40,595
Muchos hermanos.
115
00:13:40,645 --> 00:13:42,699
Deber�as haber elegido
otra l�nea de trabajo.
116
00:13:44,225 --> 00:13:46,130
Podr�a hacer esto todo el d�a.
117
00:13:46,968 --> 00:13:48,642
Pero tarde o temprano,
118
00:13:48,801 --> 00:13:51,308
matar� al hermano sin
el que no puedas vivir.
119
00:13:54,394 --> 00:13:55,960
Te lo prometo.
120
00:13:57,706 --> 00:13:58,711
Es una cosa m�s...
121
00:13:58,716 --> 00:14:00,522
...apuntando a los C�rteles.
122
00:14:01,841 --> 00:14:04,342
El dinero vino del campamento
de Quassim Al-Raymi,
123
00:14:04,377 --> 00:14:05,479
lo que no es una sorpresa.
124
00:14:05,514 --> 00:14:06,682
El barco, por otro lado,
125
00:14:06,721 --> 00:14:08,990
es un carguero paname�o,
La Victorina,
126
00:14:09,015 --> 00:14:12,008
registrado a nombre de la
arrendadora mexicana Grupo Duro.
127
00:14:12,305 --> 00:14:15,146
Atrac� en el puerto
de Veracruz el d�a 18.
128
00:14:16,484 --> 00:14:18,365
La compa��a de Carlos Reyes.
129
00:14:18,599 --> 00:14:20,023
El �nico e inigualable.
130
00:14:21,131 --> 00:14:22,106
Si necesitan a Matt en casa,
131
00:14:22,124 --> 00:14:24,375
puedo sacarlo ma�ana a las 0600.
132
00:14:25,272 --> 00:14:26,629
Tendr� un avi�n a Washington...
133
00:14:26,737 --> 00:14:28,301
...listo para ti en una hora.
134
00:14:28,411 --> 00:14:30,273
Nos veremos ma�ana, Matt.
135
00:14:32,196 --> 00:14:34,924
El contrabando de terroristas
me parece muy limitado.
136
00:14:35,052 --> 00:14:36,887
La frontera se va a estrechar
viciosamente ahora.
137
00:14:37,955 --> 00:14:40,862
�Qu� pas� con el precio de la
coca�na despu�s del 9/11, Ken?
138
00:14:41,781 --> 00:14:43,739
Las fronteras estrechas son
buenas para los negocios.
139
00:14:52,210 --> 00:14:57,844
MCALLEN, FRONTERA DE TEXAS
140
00:15:06,864 --> 00:15:08,269
V�monos.
141
00:15:09,484 --> 00:15:10,826
�Estar�s en casa a las 3:00 p.m.?
142
00:15:10,861 --> 00:15:12,354
Tengo que quedarme hasta tarde
para la Feria de Ciencias.
143
00:15:12,540 --> 00:15:13,829
�Quieres que te recoja?
144
00:15:13,864 --> 00:15:15,341
Tomar� el autob�s.
Est� bien.
145
00:15:15,842 --> 00:15:17,568
La bendici�n...
146
00:15:19,371 --> 00:15:20,718
V�monos.
147
00:15:42,881 --> 00:15:47,431
PREPARATORIA MCALLEN
148
00:16:11,486 --> 00:16:12,793
Es bastante buena.
149
00:16:17,393 --> 00:16:18,669
�Cu�nto ganan?
150
00:16:21,802 --> 00:16:23,231
�Por vigilar?
151
00:16:23,599 --> 00:16:26,208
$20, $30 al d�a.
152
00:16:27,330 --> 00:16:29,148
Viejo, pero eso es todo
lo que valen.
153
00:16:30,143 --> 00:16:31,410
Pero t�...
154
00:16:32,409 --> 00:16:34,546
Bueno, mierda,
ya conoces ambos lados del r�o.
155
00:16:35,748 --> 00:16:38,739
Tienes pasaporte.
Vas y vienes cuando quieras.
156
00:16:43,867 --> 00:16:45,302
�Rafa!
157
00:16:59,670 --> 00:17:01,008
Trasero gordo.
158
00:17:05,395 --> 00:17:06,680
�Qu� est� pasando?
159
00:17:07,558 --> 00:17:08,852
Esconde la cerveza.
160
00:17:18,931 --> 00:17:20,961
Puedes poner tu propio precio,
ya sabes.
161
00:17:24,497 --> 00:17:25,928
Esta es la frontera.
162
00:17:26,634 --> 00:17:30,096
El C�rtel de Matamoros paga bien
a la gente para que trabaje en �l.
163
00:17:34,142 --> 00:17:35,708
Puedes...
164
00:17:37,250 --> 00:17:38,965
...empezar a ganar dinero conmigo,
primo.
165
00:17:42,655 --> 00:17:43,892
T�malo.
166
00:17:58,530 --> 00:17:59,857
Es tuyo.
167
00:18:09,678 --> 00:18:12,321
Entonces, �qu� tengo que hacer?
168
00:18:22,861 --> 00:18:25,690
Deber�as invertir en un poco
de protector solar, Matt.
169
00:18:26,878 --> 00:18:28,946
Si ustedes empezaran la
guerra en alg�n lugar nublado,
170
00:18:28,981 --> 00:18:30,261
no tendr�a que hacerlo.
171
00:18:36,630 --> 00:18:39,293
�El Departamento de Justicia identific�
a los otros terroristas suicidas?
172
00:18:39,328 --> 00:18:41,590
- A�n no.
- Tal vez quieran hacerlo.
173
00:18:42,116 --> 00:18:43,610
Hay pruebas de que
el C�rtel de Reyes...
174
00:18:43,701 --> 00:18:45,863
...ayud� a uno de ellos a llegar
a la frontera, as� que...
175
00:18:46,355 --> 00:18:48,237
...sabemos lo suficiente
para seguir adelante.
176
00:18:51,449 --> 00:18:52,935
Se�or Secretario...
177
00:18:53,621 --> 00:18:54,913
Matt Graver.
178
00:18:56,365 --> 00:18:57,964
Si�ntate, por favor.
179
00:19:10,994 --> 00:19:13,689
�Cu�l crees que es la
mercanc�a m�s valiosa...
180
00:19:13,703 --> 00:19:16,377
...que los C�rteles mueven a
trav�s de nuestras fronteras?
181
00:19:18,624 --> 00:19:20,634
Hace 20 a�os, coca�na.
182
00:19:21,585 --> 00:19:23,731
Hoy tendr�a que decir
que ser�a la gente.
183
00:19:23,888 --> 00:19:26,990
Es un recurso que no tienen
que cultivar o procesar...
184
00:19:27,025 --> 00:19:28,653
...y si no los logran cruzar,
185
00:19:28,707 --> 00:19:29,896
estos pueden pagar por
cruzar de nuevo...
186
00:19:29,956 --> 00:19:32,004
...a tres veces el precio de un kilo.
187
00:19:34,427 --> 00:19:37,656
�C�mo definir�a el terrorismo,
se�or Graver?
188
00:19:38,748 --> 00:19:40,477
Creo que ese es su trabajo, se�or.
189
00:19:44,328 --> 00:19:46,671
La definici�n actual es
"cualquier persona o grupo...
190
00:19:46,726 --> 00:19:49,750
...que use la violencia para
lograr un objetivo pol�tico".
191
00:19:50,388 --> 00:19:52,290
La administraci�n cree que...
192
00:19:53,134 --> 00:19:55,559
...los C�rteles de la droga ahora
encajan en esa definici�n.
193
00:19:56,019 --> 00:19:58,606
La pr�xima semana, el Presidente
a�adir� los C�rteles de la droga...
194
00:19:58,696 --> 00:20:01,595
...a la lista de
organizaciones terroristas.
195
00:20:01,630 --> 00:20:03,067
Puedes entender c�mo eso podr�...
196
00:20:03,091 --> 00:20:05,113
...expandir nuestra capacidad
para combatirlos.
197
00:20:06,308 --> 00:20:07,828
Los territorios del C�rtel...
198
00:20:07,863 --> 00:20:09,746
...son bastante estables
en este momento,
199
00:20:09,781 --> 00:20:11,157
pero, como aprendimos en Irak,
200
00:20:11,222 --> 00:20:14,120
golpear a tu enemigo
es mucho m�s f�cil...
201
00:20:14,134 --> 00:20:15,911
...si se est�n peleando entre ellos.
202
00:20:20,306 --> 00:20:21,958
Har� todo lo que necesiten.
203
00:20:21,993 --> 00:20:23,344
S�lo se�alen el camino.
204
00:20:25,676 --> 00:20:27,248
�Tienes alguna idea?
205
00:20:28,403 --> 00:20:30,470
Quiero decir, yo no eliminar�a
a un l�der del C�rtel.
206
00:20:30,855 --> 00:20:33,032
Volver� a 1 C�rtel en 50.
207
00:20:33,194 --> 00:20:35,983
Adem�s, matar a reyes no empieza
una guerra, sino que las termina.
208
00:20:36,010 --> 00:20:37,319
Esa es nuestra preocupaci�n.
209
00:20:39,561 --> 00:20:41,395
�Tienen la ubicaci�n de Reyes?
210
00:20:41,630 --> 00:20:43,951
No, pero la familia
est� bajo vigilancia.
211
00:20:43,986 --> 00:20:45,336
�Est� en contacto con ellos?
212
00:20:45,355 --> 00:20:47,811
No que sepamos,
pero asumimos que s�.
213
00:20:48,738 --> 00:20:50,433
- �Hijos?
- Dos.
214
00:20:50,895 --> 00:20:52,285
�Cu�l es la edad del m�s joven?
215
00:20:52,320 --> 00:20:53,321
Diecis�is.
216
00:20:53,680 --> 00:20:54,663
�Diecis�is?
217
00:20:59,132 --> 00:21:00,930
S�,
si quieren empezar una guerra...
218
00:21:02,848 --> 00:21:04,154
...secuestren a un Pr�ncipe.
219
00:21:04,189 --> 00:21:05,574
Y el Rey la iniciar� por ti.
220
00:21:10,408 --> 00:21:12,640
Hiciste este tipo de
cosas en el Medio Oriente.
221
00:21:14,052 --> 00:21:16,705
�Crees que esas t�cticas
funcionar�n aqu�?
222
00:21:17,964 --> 00:21:19,733
Si eso se quiere, se�or.
223
00:21:31,142 --> 00:21:33,470
Botas en el suelo,
las vas a contratar en el exterior.
224
00:21:33,505 --> 00:21:35,266
Y lo mismo ser� con
su tren de suministros...
225
00:21:35,301 --> 00:21:36,546
...y su apoyo a�reo.
226
00:21:37,264 --> 00:21:39,088
Y no necesito recordarte...
227
00:21:39,127 --> 00:21:41,812
...qu� pasar� si descubren
que somos nosotros.
228
00:21:46,738 --> 00:21:48,017
S�lo para que quede claro,
229
00:21:48,910 --> 00:21:50,720
si quieren que esto se lleve a cabo,
230
00:21:51,009 --> 00:21:54,166
voy a tener que... Ensuciarme.
231
00:21:58,686 --> 00:22:01,186
Sucio es exactamente
por lo que est�s aqu�.
232
00:22:05,315 --> 00:22:06,736
�Qu� es lo que necesitas?
233
00:22:08,058 --> 00:22:09,212
De todo.
234
00:22:09,447 --> 00:22:11,407
Drones con capacidad de ataque...
235
00:22:11,442 --> 00:22:12,683
Tienen Halcones Negros, �verdad?
236
00:22:12,833 --> 00:22:15,002
Quiero dos de esos.
Necesito log�stica,
237
00:22:15,071 --> 00:22:18,564
equipo de comunicaciones
compatible con un SOCOM JCU.
238
00:22:19,036 --> 00:22:21,260
Primera fase,
necesito un equipo de ataque,
239
00:22:21,295 --> 00:22:23,301
dos francotiradores, necesito
un equipo de demolici�n...
240
00:22:23,475 --> 00:22:24,379
�Ir�n a Ucrania?
241
00:22:25,303 --> 00:22:26,913
Tengo a los rusos en n�mina,
hermano.
242
00:22:26,948 --> 00:22:28,427
No me pongas en esa posici�n.
243
00:22:31,157 --> 00:22:32,459
�D�nde ser� el golpe de estado?
244
00:22:33,086 --> 00:22:34,397
Es una extracci�n...
245
00:22:34,474 --> 00:22:35,884
...para empezar.
246
00:22:36,685 --> 00:22:38,088
�Cu�nto puedo saber?
247
00:22:38,273 --> 00:22:40,853
Hermano, no querr�s saberlo.
248
00:22:42,613 --> 00:22:43,777
Bueno, no necesito detalles,
249
00:22:43,867 --> 00:22:45,734
pero tengo que saber ad�nde van.
250
00:22:49,416 --> 00:22:50,752
A M�xico.
251
00:22:54,191 --> 00:22:55,613
Tienes que estar bromeando.
252
00:22:55,648 --> 00:22:56,681
No es el Gobierno.
253
00:22:57,625 --> 00:22:58,992
Es un C�rtel.
254
00:23:01,816 --> 00:23:03,129
�Tesorer�a estar�
pasando los cheques?
255
00:23:03,174 --> 00:23:06,303
Bajo una compa��a en
Brasil llamada R�o Verde.
256
00:23:15,031 --> 00:23:16,407
Si es una acci�n constante,
257
00:23:16,533 --> 00:23:19,292
requiero de diez mil al mes
en n�mina y suministros.
258
00:23:19,327 --> 00:23:20,630
Por lo menos.
259
00:23:22,230 --> 00:23:25,232
Quiero $150 sobre
el costo e inmunidad.
260
00:23:29,109 --> 00:23:30,218
Hecho.
261
00:23:30,396 --> 00:23:33,519
Felicitaciones, ahora podr�s
costearte tu propio equipo de hockey.
262
00:23:38,268 --> 00:23:42,584
BOGOT�, COLOMBIA
263
00:25:41,414 --> 00:25:47,037
ESTOY SENTADO EN TU SALA.
NO ME DISPARES, CARAJO.
264
00:26:00,816 --> 00:26:03,229
Te ser� f�cil comprar en Navidad.
265
00:26:06,557 --> 00:26:08,489
Yo no celebro la Navidad.
266
00:26:09,835 --> 00:26:11,692
Bueno,
apuesto a que lo har�s este a�o.
267
00:26:13,691 --> 00:26:14,916
�Qu� han hecho?
268
00:26:15,768 --> 00:26:17,247
No tiene importancia.
269
00:26:25,000 --> 00:26:26,579
Esta vez no hay reglas.
270
00:26:29,780 --> 00:26:31,251
Te suelto las manos.
271
00:26:34,178 --> 00:26:35,480
�Cu�n sueltas?
272
00:26:37,313 --> 00:26:38,796
Carlos Reyes.
273
00:26:41,233 --> 00:26:42,785
�Qu� te parece as� de sueltas?
274
00:26:46,414 --> 00:26:49,514
Es tu oportunidad de
vengarte por tu familia.
275
00:26:54,875 --> 00:26:56,962
Vas a ayudarnos a
empezar una guerra.
276
00:26:58,657 --> 00:26:59,968
�Con qui�n?
277
00:27:03,741 --> 00:27:05,129
Con todo el mundo.
278
00:27:11,938 --> 00:27:16,102
CIUDAD DE M�XICO
279
00:29:04,850 --> 00:29:07,262
Esto hubiera sido mucho m�s
f�cil al tomarla en la casa.
280
00:29:07,894 --> 00:29:09,713
Podr�a volverse muy
descuidado en la calle.
281
00:29:10,141 --> 00:29:11,274
Descuidado est� bien.
282
00:29:11,395 --> 00:29:13,694
Descuidado hace que parezca
que el C�rtel lo hizo.
283
00:29:23,288 --> 00:29:24,924
De acuerdo, v�monos.
284
00:30:11,333 --> 00:30:12,991
Ella lo empez�.
285
00:30:14,615 --> 00:30:16,155
�Se�orita Reyes?
286
00:30:18,484 --> 00:30:22,312
Me llam� puta de narcos y
me abofete�, as� que le pegu�.
287
00:30:22,647 --> 00:30:24,065
�Qu� hubiera hecho usted?
288
00:30:25,542 --> 00:30:26,661
T�.
289
00:30:27,041 --> 00:30:28,475
Ve con la enfermera.
290
00:30:31,642 --> 00:30:33,159
No, t� no ir�s a ninguna parte.
291
00:30:33,270 --> 00:30:34,209
Si�ntate.
292
00:30:44,022 --> 00:30:46,058
�Y ahora qu� voy a hacer contigo?
293
00:30:47,734 --> 00:30:49,110
Se merec�a lo que le pas�.
294
00:30:49,145 --> 00:30:51,329
No te corresponde hacerlo a ti.
295
00:30:51,364 --> 00:30:52,427
Bien.
296
00:30:53,840 --> 00:30:55,676
Usted dele una paliza.
297
00:30:57,537 --> 00:30:59,576
Deber�a expulsarte.
298
00:31:01,725 --> 00:31:03,028
H�galo.
299
00:31:12,695 --> 00:31:14,248
Eso es lo que yo pensaba.
300
00:31:34,046 --> 00:31:34,970
�C�mo vamos?
301
00:31:35,205 --> 00:31:36,843
�Tienes los ojos
puestos en el premio?
302
00:31:38,366 --> 00:31:39,277
Copiado.
303
00:31:39,298 --> 00:31:41,078
El premio est� en
el veh�culo de retaguardia.
304
00:33:00,773 --> 00:33:01,911
�No!
305
00:33:03,956 --> 00:33:05,735
�No! �No! �No!
306
00:34:02,150 --> 00:34:03,736
- �Ad�nde vamos?
- Vayan directo al avi�n.
307
00:34:03,821 --> 00:34:05,276
No te preocupes por el veh�culo.
Nosotros nos encargaremos.
308
00:34:05,311 --> 00:34:06,410
De acuerdo.
309
00:34:14,650 --> 00:34:16,457
Muy bien, vas a llevar
ese al Centro Comercial.
310
00:34:16,556 --> 00:34:18,738
Las llaves est�n en la tapa
del tanque. D�jalas ah�.
311
00:34:18,998 --> 00:34:21,120
- Muy bien.
- Entonces, ve a ver lo qu� te espera.
312
00:35:29,984 --> 00:35:34,279
ESTACI�N A�REA DE
LA MARINA DE EE.UU.
CORPUS CHRISTI, TEXAS
313
00:35:59,224 --> 00:36:00,715
- �D�nde nos tienes?
- Edificio 5, se�or.
314
00:36:00,731 --> 00:36:02,354
- Va a girar a la izquierda.
- S� d�nde est�.
315
00:36:27,212 --> 00:36:29,210
Ahora gu�enme a trav�s de
lo que estoy viendo aqu�.
316
00:36:29,998 --> 00:36:32,460
Este es un mapa de M�xico en
cuadr�culas de cien millas.
317
00:36:32,554 --> 00:36:34,132
Y tomaron al sujeto aqu�.
318
00:36:34,212 --> 00:36:37,013
Se especula que Reyes tiene
una residencia familiar...
319
00:36:37,080 --> 00:36:38,941
...en alg�n lugar cerca de Monterrey.
320
00:36:40,052 --> 00:36:42,178
�Ha respondido ya
la Polic�a mexicana?
321
00:36:42,272 --> 00:36:44,742
S�, la Polic�a local, estatal y
Federal est�n todos all� ahora.
322
00:36:45,176 --> 00:36:48,497
El sat�lite no puede captar
la comunicaci�n celular.
323
00:36:48,532 --> 00:36:50,037
- De acuerdo.
- S�, podemos fijar las coordenadas...
324
00:36:50,046 --> 00:36:51,560
...al celular y sacar el
n�mero de tel�fono,
325
00:36:51,674 --> 00:36:53,343
pero no podemos
escuchar la llamada.
326
00:36:53,791 --> 00:36:54,914
Dame una se�al de sat�lite...
327
00:36:54,949 --> 00:36:56,487
...de la casa en la Ciudad de M�xico.
328
00:36:56,600 --> 00:36:57,735
S�, en seguida.
329
00:36:58,903 --> 00:37:00,877
Lo que esperamos es una
llamada desde esta ubicaci�n...
330
00:37:00,912 --> 00:37:02,093
...para empezar un rastreo.
331
00:37:02,337 --> 00:37:03,924
�Alg�n miembro de la
familia en la casa?
332
00:37:03,959 --> 00:37:05,322
No, s�lo personal.
333
00:37:05,536 --> 00:37:08,183
Una adolescente con su propia
mansi�n de 30 habitaciones.
334
00:37:08,526 --> 00:37:10,571
Ojal� fuera una adolescente.
335
00:37:11,835 --> 00:37:13,344
Saca el lugar del incidente.
336
00:37:18,503 --> 00:37:20,289
Parece que se los
han cargado a todos.
337
00:37:20,424 --> 00:37:22,273
No, s�lo confrontamos a uno.
338
00:37:22,298 --> 00:37:25,029
Uno muri� en el accidente, y los
otros dos los atamos y nos fuimos.
339
00:37:25,111 --> 00:37:27,005
Es un riesgo bastante grande.
�Por qu� hacer eso?
340
00:37:27,330 --> 00:37:28,780
S�lo para ver qu� har�an.
341
00:37:30,177 --> 00:37:32,709
Retroc�delo.
Ens��ame m�s temprano.
342
00:37:32,744 --> 00:37:34,670
- Un minuto despu�s de
que nos fuimos. - S�.
343
00:37:36,284 --> 00:37:37,572
Sigue adelante.
344
00:37:39,617 --> 00:37:40,997
Muy bien, ah�, bien.
345
00:37:45,497 --> 00:37:47,788
Tenemos nuevo audio
en el tel�fono negro.
346
00:37:50,503 --> 00:37:51,656
Recibido.
347
00:38:09,856 --> 00:38:11,035
La llamada no viene de la casa,
348
00:38:11,134 --> 00:38:13,052
viene de ese maldito de ah�.
349
00:38:13,210 --> 00:38:15,262
Dame una se�al en
vivo y encu�ntralo.
350
00:38:15,397 --> 00:38:16,463
En ello.
351
00:38:21,140 --> 00:38:21,900
�Tel�fono!
352
00:38:21,935 --> 00:38:22,979
F�jenlo.
353
00:38:23,209 --> 00:38:24,902
Muy bien, fijando ahora.
354
00:38:26,072 --> 00:38:27,711
- Enlace de datos.
- Ah� est� el Rey.
355
00:38:28,297 --> 00:38:29,915
Ah� est�. Empiecen a rastrear.
356
00:38:31,552 --> 00:38:32,251
Vamos.
357
00:38:32,286 --> 00:38:33,423
Rastreando en dos.
358
00:38:33,563 --> 00:38:35,569
Preparados. Tenemos tres.
359
00:40:44,157 --> 00:40:45,429
�Al suelo! �Polic�a! �Al suelo!
360
00:40:45,433 --> 00:40:48,001
Manos donde pueda verlas.
�Mu�vanse! �Mu�vanse!
361
00:40:51,709 --> 00:40:52,834
�Despejado!
362
00:40:53,381 --> 00:40:54,462
�Despejado!
363
00:41:21,933 --> 00:41:23,336
�Tenemos a otra aqu�!
364
00:41:29,230 --> 00:41:30,480
�Est�s bien?
365
00:41:31,467 --> 00:41:32,688
�Est� despejado?
366
00:41:32,864 --> 00:41:34,183
�Todo despejado!
367
00:41:36,188 --> 00:41:37,352
Est� bien.
368
00:41:37,869 --> 00:41:40,329
Ven. Est� bien.
369
00:41:41,346 --> 00:41:42,453
Est� bien.
370
00:41:43,393 --> 00:41:45,575
Est� bien. Est� bien.
371
00:41:47,005 --> 00:41:48,030
Est� bien.
372
00:42:21,420 --> 00:42:22,897
�Estoy en Texas?
373
00:42:25,786 --> 00:42:27,103
S�, lo estamos.
374
00:42:33,049 --> 00:42:34,837
�C�mo quieres que te llamemos?
375
00:42:37,165 --> 00:42:40,329
- Isabel.
- Isabel.
376
00:42:42,439 --> 00:42:44,167
Necesito hacerte una pregunta.
377
00:42:49,403 --> 00:42:51,063
�Te han hecho alg�n da�o?
378
00:42:57,755 --> 00:42:59,086
�Qu� te pas� ah�?
379
00:43:07,148 --> 00:43:08,877
Tuve una pelea en la escuela.
380
00:43:13,234 --> 00:43:15,233
Entonces,
�cu�ndo podr� volver a casa?
381
00:43:16,502 --> 00:43:18,364
Bueno, todav�a tenemos que
trabajar en algunas cosas...
382
00:43:18,452 --> 00:43:20,509
...para asegurarnos de que entendemos
todas las circunstancias...
383
00:43:20,533 --> 00:43:22,502
...que rodean tu secuestro,
�de acuerdo?
384
00:43:23,709 --> 00:43:25,288
Pero est�s a salvo.
385
00:43:27,332 --> 00:43:29,859
As� que aguanta,
te llevaremos a casa muy pronto.
386
00:43:37,145 --> 00:43:39,026
Alicia cuidar� de ti.
387
00:43:39,550 --> 00:43:42,760
Y si necesitas algo, p�deselo.
388
00:44:21,713 --> 00:44:24,169
Ponemos a la ni�a a mitad
del territorio de Matamoros,
389
00:44:24,250 --> 00:44:26,161
y Reyes comenzar� los
fuegos artificiales.
390
00:44:26,496 --> 00:44:28,507
�Cu�l es un buen
lugar para dejarla?
391
00:44:29,842 --> 00:44:32,513
La detendremos en un dep�sito
de la Polic�a Federal en M�ndez.
392
00:44:32,548 --> 00:44:34,263
Estamos lo suficientemente
profundos en la tierra de Matamoros,
393
00:44:34,298 --> 00:44:35,582
que tendr�n que luchar
para salir de ah�...
394
00:44:35,628 --> 00:44:37,409
...si es que
vienen a buscarla.
395
00:44:41,242 --> 00:44:43,053
�D�nde digo que la encontraste?
396
00:44:43,692 --> 00:44:46,088
Digamos que asaltamos una
casa segura en Brownsville...
397
00:44:46,114 --> 00:44:47,160
...y la encontramos all�.
398
00:44:47,411 --> 00:44:50,088
El C�rtel de Matamoros es
muy fuerte en esta �rea.
399
00:44:50,323 --> 00:44:51,637
Reyes tendr� problemas para
hacer pasar a sus hombres.
400
00:44:51,659 --> 00:44:53,081
Dejar�n pasar a sus hombres.
401
00:44:53,082 --> 00:44:55,189
Volver a salir ser� su problema.
402
00:44:56,977 --> 00:44:58,939
�Cu�ndo la traer�as al otro lado?
403
00:44:58,974 --> 00:45:00,195
Bueno,
ahora que tenemos a los C�rteles...
404
00:45:00,221 --> 00:45:02,160
...sobre la garganta del otro,
cuanto antes mejor.
405
00:45:02,223 --> 00:45:03,618
El secreto no durar� mucho.
406
00:45:03,698 --> 00:45:05,397
No hay secretos en M�xico.
407
00:45:05,430 --> 00:45:07,080
�Por qu� crees que estoy
conduciendo una armada?
408
00:45:07,097 --> 00:45:08,828
�Puedes hacer que me
autoricen para eso?
409
00:45:09,238 --> 00:45:10,313
Lo har�.
410
00:45:10,784 --> 00:45:13,485
La Polic�a Federal se reunir� con
ustedes en la frontera, con una escolta.
411
00:45:14,821 --> 00:45:15,791
Gracias.
412
00:45:32,971 --> 00:45:34,644
Todav�a me sorprende.
413
00:45:35,770 --> 00:45:38,119
El apetito de este lugar.
414
00:45:38,478 --> 00:45:41,427
S�, bueno, bienvenido a EE.UU.
415
00:45:44,769 --> 00:45:45,470
�Te encuentras bien?
416
00:45:45,505 --> 00:45:46,536
��Qu� carajos?!
417
00:46:01,081 --> 00:46:03,938
�Oye! �Por qu� no mantienes
los ojos bien abiertos?
418
00:46:06,374 --> 00:46:08,880
Ya ni siquiera se nota
que sean pandilleros.
419
00:46:44,715 --> 00:46:46,071
Tengo un problema.
420
00:46:47,936 --> 00:46:49,887
O llegas a casa antes del amanecer
o mi padre se enfadar�.
421
00:46:49,947 --> 00:46:52,543
Vete a la mierda, amigo, no.
No, no, no, no.
422
00:46:52,563 --> 00:46:55,344
Ahora tienes un nuevo papi.
�De acuerdo?
423
00:46:55,898 --> 00:46:59,063
Cuando lo conozcas,
act�a como un maldito hombre.
424
00:47:00,376 --> 00:47:01,947
Est�s listo para ser un hombre,
�verdad?
425
00:47:04,032 --> 00:47:05,916
Muy bien, s�, amigo.
Est� bien.
426
00:47:22,257 --> 00:47:24,021
Espera aqu� hasta que venga
a buscarte, �de acuerdo?
427
00:47:46,378 --> 00:47:47,514
Vamos.
428
00:48:34,322 --> 00:48:36,264
- No.
- �No?
429
00:49:41,477 --> 00:49:42,549
�C�mo te sientes?
430
00:49:48,921 --> 00:49:50,682
Me sentir�a mejor
si alguien me dijera...
431
00:49:50,717 --> 00:49:51,885
...lo que est� pasando.
432
00:49:52,102 --> 00:49:54,391
Te entregaremos al
ej�rcito mexicano.
433
00:49:54,465 --> 00:49:56,450
Ellos arreglar�n para llevarte
de vuelta con tu padre.
434
00:49:58,932 --> 00:49:59,823
V�monos.
435
00:50:27,516 --> 00:50:29,274
Voy a necesitar
que te pongas esto.
436
00:50:44,429 --> 00:50:45,661
�C�rguenlo!
437
00:50:46,771 --> 00:50:49,008
�Cargando! �Atenci�n!
438
00:51:16,634 --> 00:51:18,498
Tengo a siete veh�culos
de la Polic�a mexicana...
439
00:51:18,546 --> 00:51:20,630
...ubicados en el puesto de
control fronterizo esperando.
440
00:51:20,665 --> 00:51:21,948
Se est�n moviendo y form�ndose...
441
00:51:22,014 --> 00:51:23,863
...en su configuraci�n
en este momento.
442
00:51:44,651 --> 00:51:46,175
�Es un buen d�a
para dar una vuelta?
443
00:51:46,679 --> 00:51:47,346
Hermoso d�a.
444
00:51:47,389 --> 00:51:49,460
Cielos azules,
armas de gran calibre.
445
00:51:49,687 --> 00:51:51,430
Me encanta salir de la oficina.
446
00:51:52,378 --> 00:51:53,822
Aire, �c�mo estamos?
447
00:51:55,059 --> 00:51:56,453
Despejado por ambos lados.
448
00:51:58,801 --> 00:52:00,224
�No ves ning�n veh�culo?
449
00:52:00,916 --> 00:52:01,942
Nada m�s que desierto.
450
00:52:01,970 --> 00:52:03,352
Est� despejado.
451
00:52:05,548 --> 00:52:06,851
�Cu�l es tu campo de visi�n?
452
00:52:07,786 --> 00:52:09,704
Diez millas en cada direcci�n.
453
00:52:10,023 --> 00:52:12,580
Los Federales de M�xico dijeron
que el camino estar�a despejado.
454
00:52:12,716 --> 00:52:14,220
Parece que est�n
manteniendo su palabra.
455
00:52:14,275 --> 00:52:15,773
Muy bien, entendido.
456
00:52:26,049 --> 00:52:27,696
�Por qu� no nos
detuvimos en la frontera?
457
00:52:28,947 --> 00:52:30,387
Porque soy especial.
458
00:52:33,257 --> 00:52:34,800
Pens� que eran Polic�as.
459
00:52:35,446 --> 00:52:37,000
Ustedes son soldados.
460
00:52:38,102 --> 00:52:40,232
Sabes, te salvamos...
�Por qu� no te sientas?
461
00:52:40,260 --> 00:52:41,617
Y s� agradecida.
462
00:52:45,889 --> 00:52:47,361
Oscar-Uno,
carretera pavimentada termina...
463
00:52:47,451 --> 00:52:48,793
...a medio kil�metro de aqu�.
464
00:52:49,431 --> 00:52:50,425
Espera, �qu�?
465
00:52:50,633 --> 00:52:52,632
El camino pavimentado
termina a medio kil�metro.
466
00:52:52,922 --> 00:52:54,324
La carretera no est� pavimentada.
467
00:52:54,362 --> 00:52:56,274
- �Tienes t�rmica?
- S�, en mi bolso...
468
00:52:56,308 --> 00:52:57,622
...en la parte de atr�s.
Tendr�s que tomar el volante.
469
00:52:57,719 --> 00:52:58,808
Muy bien.
470
00:53:00,582 --> 00:53:01,701
Lo tengo.
471
00:53:04,585 --> 00:53:05,861
Ay, mierda.
472
00:53:14,965 --> 00:53:16,497
Nada es nunca f�cil.
473
00:53:17,056 --> 00:53:18,214
Yo me encargo.
474
00:53:19,741 --> 00:53:20,820
Mierda.
475
00:53:21,286 --> 00:53:22,696
No tengo visibilidad.
476
00:53:23,311 --> 00:53:24,767
Este maldito est� acelerando.
477
00:53:24,996 --> 00:53:27,074
Bueno, no es est�pido.
Qu�date sobre su trasero.
478
00:53:30,089 --> 00:53:31,941
Los caminos de tierra
me ponen nervioso.
479
00:54:13,692 --> 00:54:15,306
Aire, estoy ciego aqu�.
480
00:54:16,021 --> 00:54:17,377
El camino est� despejado.
481
00:54:17,523 --> 00:54:20,391
No hay veh�culos, no hay movimiento,
ni a la izquierda, ni a la derecha.
482
00:54:26,418 --> 00:54:27,739
De acuerdo, �algo?
483
00:54:27,940 --> 00:54:30,156
Mierda.
Oscar-Uno, entrando a su derecha.
484
00:54:30,164 --> 00:54:32,256
- Aire, no veo nada.
- Contacto a la derecha.
485
00:54:32,274 --> 00:54:33,596
No veo nada.
486
00:54:33,641 --> 00:54:35,003
�Todos abajo! �Abajo!
487
00:54:52,769 --> 00:54:54,266
�Atascado! �Estoy atascado!
488
00:55:03,063 --> 00:55:04,373
�Vamos!
489
00:55:04,408 --> 00:55:05,902
Lado Oeste, a cien metros.
490
00:55:05,933 --> 00:55:06,920
�Elim�nenlos!
491
00:55:07,043 --> 00:55:08,740
Entendido. �Bajen la cabeza!
492
00:55:08,809 --> 00:55:10,118
�Cabezas abajo!
493
00:55:13,940 --> 00:55:15,565
Estamos atascados.
Estamos atascados.
494
00:55:19,076 --> 00:55:21,116
�Vamos! �Vamos, vamos!
495
00:56:33,139 --> 00:56:35,090
�Alto al fuego! �Alto al fuego!
496
00:56:44,766 --> 00:56:46,001
�Despejado!
497
00:56:48,709 --> 00:56:49,322
Despejado.
498
00:56:49,558 --> 00:56:50,517
�Suelta el arma!
499
00:56:50,604 --> 00:56:52,095
- Ellos, por all�.
- �Se�or!
500
00:56:56,575 --> 00:56:57,793
�Disp�rsense!
501
00:57:03,782 --> 00:57:04,498
�Bajen las armas, chicos!
502
00:57:04,549 --> 00:57:05,864
Tranquilos, tranquilos.
503
00:57:11,038 --> 00:57:12,442
Tranquilos, chicos, tranquilos.
504
00:57:12,640 --> 00:57:14,417
�Abajo! �Abajo!
505
00:57:36,264 --> 00:57:37,526
�Carajo!
506
00:57:38,703 --> 00:57:39,457
Mierda.
507
00:57:39,592 --> 00:57:41,486
�La maldita Polic�a
mexicana me dispar�?
508
00:57:41,521 --> 00:57:42,303
�Te encuentras bien?
509
00:57:43,670 --> 00:57:44,716
Ay, mierda.
510
00:57:45,624 --> 00:57:47,054
Estoy bien. Dio en el chaleco.
511
00:57:47,100 --> 00:57:49,330
Muy bien. �Despejado?
512
00:57:49,624 --> 00:57:52,692
�Se�or! Tenemos veh�culos de la
Polic�a que se acercan por el Sur.
513
00:57:52,727 --> 00:57:53,693
A cinco kil�metros.
514
00:57:55,490 --> 00:57:56,873
�Muy bien, carguen!
515
00:57:57,208 --> 00:57:58,633
�Vamos, carguen!
516
00:58:07,298 --> 00:58:08,668
�D�nde est� ella?
517
00:58:11,356 --> 00:58:12,536
�Nueva misi�n!
518
00:58:12,705 --> 00:58:14,335
�Re�nanse! �Nueva misi�n!
519
00:58:15,678 --> 00:58:16,988
No hay tiempo para eso.
520
00:58:17,339 --> 00:58:18,801
Vayan al Norte.
Yo la encontrar�.
521
00:58:22,968 --> 00:58:24,447
De acuerdo. Ve.
522
00:58:24,882 --> 00:58:26,761
Muy bien, tenemos compa��a
a tres kil�metros,
523
00:58:26,796 --> 00:58:27,933
viniendo del Sur.
524
00:58:28,151 --> 00:58:29,789
Agarren a ese Humvee,
saquen esta cosa.
525
00:58:29,853 --> 00:58:31,315
�Vamos! �Ahora! �Ahora!
526
00:58:33,487 --> 00:58:35,605
�Vamos, chicos! �Ahora!
527
00:58:35,640 --> 00:58:37,599
�Vamos, vamos! �Andando!
528
00:58:37,634 --> 00:58:39,298
�Vamos! �Mu�vanse!
529
00:59:01,954 --> 00:59:02,979
Toma esto.
530
00:59:03,290 --> 00:59:04,365
�De acuerdo?
531
00:59:05,937 --> 00:59:08,028
Env�ame una se�al cuando
llegues a la frontera,
532
00:59:08,100 --> 00:59:09,166
iremos a buscarte.
533
00:59:10,327 --> 00:59:11,521
�De acuerdo?
534
00:59:13,820 --> 00:59:15,883
�Vamos, vamos! �Mu�vanse!
535
00:59:27,526 --> 00:59:29,566
Muy bien, �todos a sus veh�culos!
536
00:59:57,907 --> 01:00:00,503
Aire, necesitamos una evacuaci�n
m�dica desde el punto de reuni�n Alfa.
537
01:00:01,005 --> 01:00:03,233
Contacten con la
47� m�dica de Laughlin.
538
01:00:03,468 --> 01:00:04,828
Entendido, Oscar-Uno.
539
01:00:04,927 --> 01:00:06,659
Tengan en cuenta que tienen
veh�culos de la Polic�a...
540
01:00:06,717 --> 01:00:08,575
...acerc�ndose a sus
seis en un C�digo 3.
541
01:00:08,610 --> 01:00:09,592
Eso es grandioso.
542
01:00:09,602 --> 01:00:11,618
La Polic�a se acerca
a nuestras seis r�pido.
543
01:00:13,053 --> 01:00:15,102
Aire, necesitamos un carril
despejado a la frontera.
544
01:00:15,173 --> 01:00:17,107
Sin tonter�as. Si cualquiera se
interpone en nuestro camino,
545
01:00:17,144 --> 01:00:18,620
pasamos sobre ellos.
546
01:00:39,116 --> 01:00:41,411
La frontera se acerca r�pido.
Frontera.
547
01:01:41,595 --> 01:01:42,801
�Isabel?
548
01:01:53,285 --> 01:01:54,331
No...
549
01:02:00,539 --> 01:02:01,661
�No!
550
01:02:02,330 --> 01:02:05,119
�No!
551
01:02:27,633 --> 01:02:28,871
S�bete.
552
01:03:47,749 --> 01:03:49,118
�Qui�n me secuestr�?
553
01:03:57,541 --> 01:03:59,517
Tu padre tiene muchos enemigos.
554
01:04:03,461 --> 01:04:04,859
�Y t� eres uno de ellos?
555
01:04:07,160 --> 01:04:08,549
S�, lo soy.
556
01:04:23,396 --> 01:04:25,859
- Necesitar�s puntadas.
- S�. Por suerte para m�,
557
01:04:25,882 --> 01:04:27,261
a�n las necesitar� ma�ana.
558
01:04:28,881 --> 01:04:30,523
La Peque�a Srta. Sunshine
a tus seis.
559
01:04:31,605 --> 01:04:33,755
Hola. Malditos lunes, �no?
560
01:04:36,436 --> 01:04:38,134
�Podemos ir a alg�n
lugar que sea privado?
561
01:04:39,936 --> 01:04:40,831
De acuerdo.
562
01:04:41,132 --> 01:04:41,983
Dame un segundo.
563
01:04:42,127 --> 01:04:43,179
Se�ora.
564
01:04:47,409 --> 01:04:48,662
Mi fuente est� con
ella ahora mismo.
565
01:04:48,715 --> 01:04:50,160
Volver� en una hora.
566
01:04:50,368 --> 01:04:51,845
Eso no es de lo
que estoy hablando.
567
01:04:51,880 --> 01:04:53,634
Era un verde sobre azul, Cynthia.
568
01:04:53,646 --> 01:04:54,624
No hab�a otra opci�n.
569
01:04:54,639 --> 01:04:56,530
Quer�as Afganist�n,
ahora lo tienes.
570
01:04:56,554 --> 01:04:58,239
Esto no es Afganist�n.
571
01:04:58,334 --> 01:04:59,791
�Este es nuestro maldito vecino!
572
01:04:59,805 --> 01:05:03,997
Hay 54 millones de estadounidenses
con parientes por all�,
573
01:05:04,232 --> 01:05:05,574
y est�n todos sentados...
574
01:05:05,621 --> 01:05:08,925
...viendo im�genes de
Polic�as mexicanos muertos...
575
01:05:08,941 --> 01:05:11,622
- ... en Fox News.
- La Polic�a era la emboscada.
576
01:05:11,627 --> 01:05:13,218
- S�, est� bien.
- No tuvimos elecci�n.
577
01:05:13,224 --> 01:05:14,806
- Todos...
- Ellos nos atacaron.
578
01:05:16,147 --> 01:05:16,821
No tiene importancia.
579
01:05:16,851 --> 01:05:18,400
POTUS no tiene el est�mago para esto.
580
01:05:18,405 --> 01:05:19,369
Nos cerr�.
581
01:05:19,515 --> 01:05:22,091
- �Qu� dijiste?
- Estamos cerrados.
582
01:05:23,976 --> 01:05:26,249
Ya hice mi maldito trabajo.
T� has el tuyo.
583
01:05:26,291 --> 01:05:28,084
Sienta a ese maldito cobarde,
584
01:05:28,110 --> 01:05:31,782
y le explicas que,
as� es como ganamos.
585
01:05:31,798 --> 01:05:33,439
No le preocupa el ganar.
586
01:05:33,521 --> 01:05:35,818
Est� preocupado de que le hagan
un puto juicio pol�tico,
587
01:05:35,863 --> 01:05:39,037
porque mataron a dos docenas
de Polic�as mexicanos...
588
01:05:39,087 --> 01:05:40,542
...que trabajaban para Reyes.
589
01:05:40,828 --> 01:05:42,764
G�ralo. Haz tu trabajo.
590
01:05:42,836 --> 01:05:44,458
Esto s�lo fortalece
nuestra posici�n.
591
01:05:44,638 --> 01:05:46,266
No tenemos una posici�n, Matt.
592
01:05:46,466 --> 01:05:48,858
Porque se supone que
no debamos estar aqu�.
593
01:05:48,946 --> 01:05:51,911
Tu objetivo era empezar una
guerra con los C�rteles mexicanos,
594
01:05:51,975 --> 01:05:54,518
no con el Gobierno mexicano.
595
01:05:55,191 --> 01:05:55,693
�Sabes una cosa?
596
01:05:55,724 --> 01:05:57,727
Por eso es que nada cambia nunca.
597
01:05:57,869 --> 01:06:00,148
�Crees que el cambio es la meta?
�En serio?
598
01:06:01,746 --> 01:06:04,226
Has estado haciendo esto
demasiado tiempo como para creerlo.
599
01:07:18,542 --> 01:07:22,511
No soy un mafioso.
600
01:07:31,502 --> 01:07:37,662
ME LLAMO A-L-E-J-A-N-D-R-O.
601
01:07:38,877 --> 01:07:42,380
�Cu�l es tu nombre?
602
01:07:50,077 --> 01:07:53,251
A-N-G-E-L.
603
01:07:54,413 --> 01:07:56,711
Angel...
604
01:07:57,094 --> 01:08:01,818
Nosotros necesitamos
comida y agua...
605
01:08:01,853 --> 01:08:04,234
...y un lugar para descansar.
606
01:08:04,269 --> 01:08:05,666
Si nos ayudas...
607
01:08:05,701 --> 01:08:08,523
...te lo puedo pagar.
608
01:08:16,529 --> 01:08:21,319
Ella es la ni�a de la tele
que fue secuestrada.
609
01:08:23,471 --> 01:08:26,058
Ay�dame... A ayudarla.
610
01:08:30,203 --> 01:08:34,241
�C�mo conoces el lenguaje
de se�as?
611
01:08:36,272 --> 01:08:39,889
Por mi hija.
612
01:08:40,995 --> 01:08:43,969
�Ella es sorda?
613
01:08:45,980 --> 01:08:48,779
Lo era.
614
01:08:51,764 --> 01:08:54,547
Lo lamento mucho.
615
01:09:23,093 --> 01:09:26,038
�Por qu� no la detuvieron
en alg�n lugar de M�xico?
616
01:09:27,080 --> 01:09:28,987
No tenemos la infraestructura
para eso, se�or.
617
01:09:28,999 --> 01:09:31,256
La seguridad de la misi�n
ser�a casi imposible.
618
01:09:31,284 --> 01:09:32,690
- �Era esta su misi�n?
- No, se�or.
619
01:09:32,725 --> 01:09:34,299
Entonces, �por qu� me contest�s?
620
01:09:34,622 --> 01:09:36,076
�Se�or Graver?
621
01:09:37,540 --> 01:09:39,794
"No tenemos la infraestructura
para eso, se�or".
622
01:09:40,021 --> 01:09:42,495
"La seguridad de la misi�n
ser�a casi imposible".
623
01:09:48,577 --> 01:09:52,035
Y esta ni�a fue testigo de
todos los aspectos de la misi�n,
624
01:09:52,070 --> 01:09:55,050
- �correcto?
- No, estaba protegida en el secuestro.
625
01:09:55,063 --> 01:09:57,515
�Qu� hay de los 25 Oficiales
de Polic�a mexicanos...
626
01:09:57,561 --> 01:09:59,723
...que fueron asesinados,
en suelo extranjero,
627
01:09:59,958 --> 01:10:01,540
todo lo cual ella presenci�?
628
01:10:01,621 --> 01:10:03,500
�Los que nos atacaron?
S�, se�or.
629
01:10:06,410 --> 01:10:07,847
�D�nde est� ella?
630
01:10:08,916 --> 01:10:11,119
Tengo una fuente que
la traer� a la frontera.
631
01:10:12,224 --> 01:10:14,192
�Tenemos una ubicaci�n exacta?
632
01:10:15,755 --> 01:10:18,000
Esa pregunta es para usted,
se�or Forsing.
633
01:10:20,128 --> 01:10:21,680
No sabemos su paradero, se�or,
634
01:10:21,715 --> 01:10:23,617
pero tiene una baliza...
La activar�.
635
01:10:23,652 --> 01:10:25,155
Tan pronto como se
acerque a la frontera.
636
01:10:25,517 --> 01:10:27,314
Si es que
pueden llegar a la frontera.
637
01:10:28,229 --> 01:10:30,525
Que es un riesgo que
no podemos correr.
638
01:10:33,273 --> 01:10:34,422
Cynthia.
639
01:10:35,193 --> 01:10:36,145
�S�, se�or?
640
01:10:38,986 --> 01:10:40,725
Enc�rgate t� desde aqu�.
641
01:10:55,693 --> 01:10:58,125
No podemos arriesgarnos a que
caiga en las manos equivocadas.
642
01:10:59,227 --> 01:11:00,805
Cuando la baliza est� activada,
643
01:11:01,340 --> 01:11:02,702
tu equipo los eliminar�.
644
01:11:02,737 --> 01:11:03,701
�Entiendes?
645
01:11:06,662 --> 01:11:08,082
Limpien la escena.
646
01:11:09,060 --> 01:11:11,959
Cuando digo limpio, caballeros,
quiero decir impecable.
647
01:11:11,994 --> 01:11:13,461
A su operativo incluido.
648
01:11:19,483 --> 01:11:20,722
�Sabes...
649
01:11:21,456 --> 01:11:23,269
...lo dif�cil que fue formarlo?
650
01:11:24,384 --> 01:11:26,165
Podr�a tirar un palo
al otro lado del r�o...
651
01:11:26,204 --> 01:11:27,961
...y golpear a 50 padres en duelo.
652
01:11:29,172 --> 01:11:30,600
Que sea otro.
653
01:11:31,786 --> 01:11:32,912
No puedo hacer eso.
654
01:11:33,251 --> 01:11:35,679
Bueno, mira qui�n no tiene
el est�mago para eso ahora.
655
01:11:35,714 --> 01:11:37,088
�Qui�n eres t� para interrogarme?
656
01:11:37,151 --> 01:11:39,646
�Despu�s de toda la mierda
que he tragado por ti?
657
01:11:40,625 --> 01:11:44,314
Identificamos a los
otros bombarderos, Matt.
658
01:11:44,761 --> 01:11:45,888
Son ciudadanos estadounidenses.
659
01:11:45,909 --> 01:11:48,050
- Son de Nueva Jersey.
- Eso no cambia nada.
660
01:11:48,073 --> 01:11:50,542
�Cambia la maldita narrativa!
661
01:12:12,790 --> 01:12:14,743
�El beb� es sordo?
662
01:12:14,744 --> 01:12:16,890
No.
663
01:12:18,149 --> 01:12:20,981
�De mundos diferentes?
664
01:12:21,505 --> 01:12:24,866
Mundos diferentes.
665
01:12:28,719 --> 01:12:31,075
Lo entiendo.
666
01:12:57,678 --> 01:12:58,602
Hola.
667
01:12:59,027 --> 01:12:59,958
Hola.
668
01:13:00,464 --> 01:13:01,689
�Tienes a la ni�a?
669
01:13:02,061 --> 01:13:03,477
Ella est� conmigo ahora, s�.
670
01:13:05,444 --> 01:13:07,049
Quieren que corte los v�nculos.
671
01:13:07,989 --> 01:13:09,525
Tendr�s que deshacerte de ella.
672
01:13:15,057 --> 01:13:16,578
No puedo hacer eso.
673
01:13:17,295 --> 01:13:18,714
�Qu� me est�s diciendo?
674
01:13:19,872 --> 01:13:21,246
Esta no.
675
01:13:23,376 --> 01:13:24,613
Ay�dame a cruzarla,
676
01:13:25,295 --> 01:13:27,178
y podremos decidir
qu� hacer con ella.
677
01:13:28,302 --> 01:13:30,140
No me pongas en esa situaci�n.
678
01:13:31,489 --> 01:13:34,141
Si est�n cortando v�nculos,
ya est�s en esa situaci�n.
679
01:13:38,988 --> 01:13:41,292
Si se queda aqu�, la matar�n.
680
01:13:43,733 --> 01:13:45,344
Ay�dame a cruzarla.
681
01:13:51,923 --> 01:13:53,387
No puedo ayudarte a hacer eso.
682
01:14:02,793 --> 01:14:04,585
Tienes que hacer lo
que tienes que hacer.
683
01:14:05,604 --> 01:14:07,373
Ya me las arreglar�.
684
01:14:12,555 --> 01:14:13,864
Buena suerte.
685
01:15:18,184 --> 01:15:19,773
Tengo que llevarte al Norte.
686
01:16:07,623 --> 01:16:09,297
Mira, la luz intermitente eres t�.
687
01:16:09,583 --> 01:16:10,840
�De acuerdo? Esa l�nea roja,
688
01:16:11,185 --> 01:16:12,407
ese es tu camino.
689
01:16:12,609 --> 01:16:14,513
- De acuerdo.
- No te mojes tanto.
690
01:16:24,622 --> 01:16:26,300
Mantente a salvo.
691
01:16:33,227 --> 01:16:35,043
�Oye! Oye, oye, oye, oye.
692
01:16:36,108 --> 01:16:37,467
Son ovejas.
693
01:16:38,602 --> 01:16:40,080
Tr�talas como tal.
694
01:18:27,185 --> 01:18:28,783
Sigue el camino
hasta la carretera.
695
01:18:29,019 --> 01:18:30,475
Tu auto te est� esperando.
696
01:18:54,041 --> 01:18:55,283
Est� bien.
697
01:18:56,043 --> 01:18:57,168
Vamos.
698
01:19:15,498 --> 01:19:17,963
Mu�strame un trabajo que
pague mejor y lo har�.
699
01:19:19,853 --> 01:19:21,044
�Ad�nde vas, cari�o?
700
01:19:21,455 --> 01:19:23,395
Ll�vame al supermercado
de Trenton.
701
01:19:23,483 --> 01:19:24,894
Puedo caminar desde all�.
702
01:19:47,378 --> 01:19:49,720
�Por qu� un soldado conoce
el lenguaje de se�as?
703
01:19:53,036 --> 01:19:54,804
Mi hija era sorda.
704
01:20:03,503 --> 01:20:04,996
Ya s� qui�n eres.
705
01:20:09,714 --> 01:20:12,095
Eres el abogado cuya
familia mataron ellos.
706
01:20:16,548 --> 01:20:17,995
No "ellos".
707
01:20:26,138 --> 01:20:27,354
Mi padre.
708
01:20:29,097 --> 01:20:30,859
Un hombre que trabajaba para �l.
709
01:20:39,287 --> 01:20:40,175
�Por qu�?
710
01:20:42,874 --> 01:20:44,385
Para enviar un mensaje.
711
01:20:46,960 --> 01:20:48,369
Ahora los cazas...
712
01:20:50,163 --> 01:20:52,081
...as� que no ser�s un mensaje.
713
01:20:54,355 --> 01:20:56,255
Siempre ser� un mensaje.
714
01:20:57,746 --> 01:21:01,479
S�lo que ahora,
el mensaje es diferente.
715
01:21:17,384 --> 01:21:19,397
�Es dif�cil cruzar la frontera?
716
01:21:25,057 --> 01:21:26,344
Podr�a serlo...
717
01:21:27,699 --> 01:21:29,368
...para Isabel Reyes.
718
01:21:46,286 --> 01:21:48,604
De ahora en adelante,
tu nombre ser� Carina.
719
01:23:04,092 --> 01:23:06,132
La se�al fue activada en
el 1939,
720
01:23:06,167 --> 01:23:07,827
dirigi�ndose al
Noreste de Reynosa.
721
01:23:14,769 --> 01:23:16,612
Mandar� a otro
equipo para terminar esto.
722
01:23:16,718 --> 01:23:17,964
No. Yo lo har�.
723
01:23:20,200 --> 01:23:22,352
Porque si no lo hago,
probablemente �l vendr� y te matar�.
724
01:28:48,379 --> 01:28:50,103
Hay interferencias
en la carretera.
725
01:28:52,614 --> 01:28:54,835
�Los veh�culos no est�n
marcados o son de la Polic�a?
726
01:28:55,036 --> 01:28:56,516
No est�n marcados.
727
01:28:58,769 --> 01:29:00,179
�Tiempo estimado de
llegada al objetivo?
728
01:29:00,571 --> 01:29:01,975
25 minutos.
729
01:30:03,230 --> 01:30:04,682
No.
730
01:30:56,615 --> 01:30:57,748
�No?
731
01:32:06,209 --> 01:32:07,153
No.
732
01:34:53,722 --> 01:34:55,032
�No! �No!
733
01:34:55,094 --> 01:34:57,179
�No! �No! �No!
734
01:35:02,440 --> 01:35:03,737
�No!
735
01:35:24,451 --> 01:35:26,835
Es �l. �Tiempo
estimado de llegada?
736
01:35:28,137 --> 01:35:29,439
15 minutos.
737
01:35:29,783 --> 01:35:32,450
Ll�vanos all� en diez minutos.
No puedo dejar que la ni�a hable.
738
01:35:33,687 --> 01:35:34,672
Suj�tense ah� atr�s.
739
01:35:34,742 --> 01:35:35,980
Se va a poner movido.
740
01:36:59,588 --> 01:37:00,636
Jos�.
741
01:37:09,389 --> 01:37:10,606
No...
742
01:38:52,774 --> 01:38:54,436
�No!
743
01:38:55,237 --> 01:38:57,466
�No!
744
01:39:57,859 --> 01:39:59,544
Me alegra que no
tuvi�ramos que hacer eso.
745
01:40:00,591 --> 01:40:01,988
�Qu� hay de la ni�a?
746
01:40:05,253 --> 01:40:06,456
A dos minutos.
747
01:40:09,022 --> 01:40:10,110
�Matt?
748
01:40:22,319 --> 01:40:25,463
Base, �cu�l es la ubicaci�n
exacta del sujeto dentro del auto?
749
01:40:25,766 --> 01:40:27,649
El sujeto est� en el
asiento trasero a la derecha,
750
01:40:27,668 --> 01:40:29,007
justo detr�s del pasajero.
751
01:40:32,065 --> 01:40:35,838
El premio est� del lado del pasajero,
segundo asiento, Expedition verde.
752
01:40:38,436 --> 01:40:39,889
�Las reglas de combate?
753
01:40:45,201 --> 01:40:46,766
Jodernos a todo.
754
01:40:48,569 --> 01:40:50,053
Limpiarlo bien.
755
01:45:26,521 --> 01:45:28,567
�Lev�ntense! �Lev�ntense!
756
01:45:44,706 --> 01:45:46,143
�Qu� est�s haciendo?
757
01:45:46,986 --> 01:45:47,969
�Matt!
758
01:45:48,466 --> 01:45:49,821
�Nos est�s jodiendo!
759
01:45:50,234 --> 01:45:53,375
- Dijo impecable.
- Al carajo con todo.
760
01:45:53,493 --> 01:45:55,422
Va a entrar en el programa
de protecci�n a testigos.
761
01:52:54,783 --> 01:52:59,965
UN A�O M�S TARDE
762
01:53:23,183 --> 01:53:24,599
Si�ntate.
763
01:54:05,603 --> 01:54:07,895
As� que quieres ser un sicario.
764
01:54:27,192 --> 01:54:29,399
Vamos a hablar de tu futuro.
765
01:54:54,390 --> 01:55:49,945
Sicario: Day of the Soldado (2018)
Una traducci�n de
TaMaBin
56683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.