Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,141 --> 00:00:42,301
Old man,
2
00:00:42,509 --> 00:00:45,774
your son Tsung-pao gets married today.
3
00:00:45,979 --> 00:00:47,446
They are a good match.
4
00:00:47,647 --> 00:00:49,410
Good of him
5
00:00:49,682 --> 00:00:52,742
to have chosen an able, pretty wife.
6
00:00:53,753 --> 00:00:57,814
May she perpetuate our family tree early
7
00:00:58,058 --> 00:01:00,618
and to set your mind at ease.
8
00:01:00,860 --> 00:01:03,021
Attention.
9
00:01:05,732 --> 00:01:07,097
Eager to get married?
10
00:01:07,333 --> 00:01:08,994
Foolish question!
11
00:01:09,936 --> 00:01:11,198
Why don't you stop?
12
00:01:11,404 --> 00:01:12,871
Roads are meant to be walked on.
13
00:01:13,106 --> 00:01:15,768
We're mere extras. Make way
The star's coming.
14
00:01:17,277 --> 00:01:18,539
What a bore!
15
00:01:28,188 --> 00:01:29,348
Rather lively, though.
16
00:01:33,426 --> 00:01:34,688
It's not that
17
00:01:34,961 --> 00:01:38,226
somebody's stolen your brother.
18
00:01:38,398 --> 00:01:41,561
Act as if he's stolen...
19
00:01:41,801 --> 00:01:42,768
somebody's daughter.
20
00:01:42,969 --> 00:01:44,231
But why didn't...
21
00:01:44,437 --> 00:01:45,802
he find a prettier one?
22
00:01:46,005 --> 00:01:47,165
Right.
23
00:01:47,507 --> 00:01:49,372
She, ugly?
24
00:01:49,642 --> 00:01:50,700
Then what about you two?
25
00:01:50,944 --> 00:01:52,002
Shut up.
26
00:01:54,881 --> 00:01:56,348
The bouquet.
27
00:01:59,486 --> 00:02:00,646
Make way.
28
00:02:00,854 --> 00:02:01,912
Let's take a picture together.
29
00:02:02,155 --> 00:02:03,213
OK. Right, a photo.
30
00:02:03,490 --> 00:02:04,957
- Come on.
- Over here.
31
00:02:06,493 --> 00:02:07,653
Wait, I'm coming.
32
00:02:08,895 --> 00:02:10,760
Closer.
33
00:02:12,265 --> 00:02:13,527
Be careful. My antiques.
34
00:02:13,700 --> 00:02:14,462
Sorry.
35
00:02:14,767 --> 00:02:15,927
Move closer.
36
00:02:18,104 --> 00:02:19,366
Forget it.
37
00:02:21,040 --> 00:02:22,405
Open your mouth.
38
00:02:24,244 --> 00:02:27,611
Lotus seed means a son soon.
39
00:02:27,814 --> 00:02:30,681
Come for the group picture. Come on...
40
00:02:30,917 --> 00:02:31,884
OK.
41
00:02:35,889 --> 00:02:37,948
Where shall I stand?
42
00:02:41,094 --> 00:02:43,756
Ling, I haven't pressed the shutter yet
Don't go away.
43
00:02:50,270 --> 00:02:52,431
Ling, come over.
44
00:02:53,606 --> 00:02:56,074
Don't be cross. Go take a picture.
45
00:02:56,142 --> 00:02:57,905
- Mina.
- Supt Liu.
46
00:02:58,178 --> 00:02:59,338
Congratulations
47
00:02:59,579 --> 00:03:00,739
- Thanks.
- Mina.
48
00:03:01,781 --> 00:03:02,941
Congratulations.
49
00:03:03,550 --> 00:03:05,814
The yellow roses are what you like.
50
00:03:06,019 --> 00:03:07,486
Thank you on behalf of my husband.
51
00:03:08,054 --> 00:03:10,522
This is from the Chief.
52
00:03:10,757 --> 00:03:13,021
I'm in the way. Please excuse me.
53
00:03:18,331 --> 00:03:19,389
Supt Liu.
54
00:03:19,465 --> 00:03:20,625
Just a picture...
55
00:03:20,800 --> 00:03:22,062
of our family, okay?
56
00:03:22,969 --> 00:03:24,937
Fine, a family picture.
57
00:03:26,940 --> 00:03:28,305
Come on.
58
00:03:28,508 --> 00:03:29,668
Report to duty one day after my wedding?
59
00:03:29,943 --> 00:03:32,912
Sorry. I can't help.
60
00:03:33,613 --> 00:03:34,978
We're waiting for you.
61
00:03:38,718 --> 00:03:40,185
Be careful, daughter-in-law.
62
00:03:41,554 --> 00:03:42,418
Take your place.
63
00:03:42,655 --> 00:03:44,714
Closer...
64
00:03:45,892 --> 00:03:46,859
Come on.
65
00:03:47,026 --> 00:03:48,493
You're not a Huang.
66
00:03:48,695 --> 00:03:49,753
You can't take the picture.
67
00:03:49,996 --> 00:03:51,156
Shut up.
68
00:03:51,331 --> 00:03:52,696
You would've climbed so light
69
00:03:52,899 --> 00:03:54,366
but for godbrother.
70
00:03:54,901 --> 00:03:56,664
Fine. Don't let me ruin the party.
71
00:03:59,439 --> 00:04:02,602
Closer. Heads up. Ready.
72
00:04:07,280 --> 00:04:09,339
Luckily, I'm half a Huang.
73
00:04:14,921 --> 00:04:18,482
You've accepted the bride
by drinking the tea.
74
00:04:18,791 --> 00:04:22,955
It's black tea, but tea all the same.
75
00:04:23,229 --> 00:04:25,493
I've already done my duty.
76
00:04:25,665 --> 00:04:27,724
Have you done yours?
77
00:04:28,434 --> 00:04:30,800
Apart from perpetuating
the Huang family tree
78
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
what have you left for me?
79
00:04:33,339 --> 00:04:34,897
Only left this gun.
80
00:04:35,174 --> 00:04:39,042
And you ordered me
to polish it each year.
81
00:04:39,279 --> 00:04:42,646
You insisted Tsung-pao pick up
where you left.
82
00:04:43,750 --> 00:04:46,617
We did everything the way you wanted.
83
00:04:46,786 --> 00:04:47,844
Master,
84
00:04:48,087 --> 00:04:49,748
protect young master and the ladies.
85
00:04:49,956 --> 00:04:51,321
And may young master's wife
86
00:04:51,557 --> 00:04:53,718
have a child early.
87
00:04:54,627 --> 00:04:56,595
I'll burn more joss papers for you.
88
00:05:06,773 --> 00:05:09,435
Brother and his wife command
the unit safeguarding the Princess.
89
00:05:09,642 --> 00:05:11,303
We must show them, understand?
90
00:05:11,477 --> 00:05:14,241
We put our lives on the line
but sister-in-law gets the credit.
91
00:05:15,415 --> 00:05:16,780
Never can outshine her.
92
00:05:17,317 --> 00:05:18,784
Must be doubly alert.
93
00:05:19,018 --> 00:05:20,383
Shouldn't lose face in front of her.
94
00:06:26,352 --> 00:06:27,376
Need the toilet?
95
00:06:27,453 --> 00:06:28,920
I'm going to the toilet.
96
00:07:37,857 --> 00:07:39,017
Safeguard the Princess' departure.
97
00:08:47,660 --> 00:08:48,627
Go now.
98
00:09:04,410 --> 00:09:05,570
Get in quickly.
99
00:09:24,997 --> 00:09:26,259
Get out now, or I'll kill you.
100
00:09:26,532 --> 00:09:27,396
What's it?
101
00:09:33,739 --> 00:09:35,604
Calling Mina.
102
00:09:35,841 --> 00:09:36,705
What's it?
103
00:09:36,909 --> 00:09:37,671
The terrorists...
104
00:09:37,843 --> 00:09:39,208
have captured the Princess.
105
00:09:39,412 --> 00:09:41,676
Ieft the carpark in a brown car,
No.BR1 136.
106
00:10:00,566 --> 00:10:01,726
What are you doing?
107
00:10:01,901 --> 00:10:03,869
I'm ClD. Follow that brown car please.
108
00:10:12,178 --> 00:10:13,645
That's no way to drive.
109
00:10:14,747 --> 00:10:15,907
Reverse quickly.
110
00:10:16,148 --> 00:10:16,910
There's a gun.
111
00:10:30,262 --> 00:10:32,423
I'm ClD, may I use your car?
112
00:10:58,824 --> 00:10:59,688
Stop.
113
00:11:46,472 --> 00:11:48,337
Heroes, come here for an interview.
114
00:11:55,481 --> 00:11:56,345
- I'm late.
- Brother,
115
00:11:56,549 --> 00:11:57,709
what's wrong? You're so late.
116
00:11:57,917 --> 00:11:58,781
Shut up.
117
00:11:59,018 --> 00:12:01,077
They brought us here
as decorative pieces.
118
00:12:01,520 --> 00:12:02,782
- Keep us with the good work.
- Yes.
119
00:12:02,955 --> 00:12:04,320
- Good luck.
- Thank you.
120
00:12:10,429 --> 00:12:13,887
Godbrother, in spite of my assistance
121
00:12:14,066 --> 00:12:15,829
you shouldn't fall so far
behind your wife.
122
00:12:16,869 --> 00:12:18,336
There's no distinction
between a man and a wife.
123
00:12:18,537 --> 00:12:19,504
That's your way of thinking only.
124
00:12:22,875 --> 00:12:23,933
Give this to your wife.
125
00:12:24,510 --> 00:12:25,568
Excuse me.
126
00:12:26,879 --> 00:12:28,244
Ling.
127
00:12:30,416 --> 00:12:31,678
Yes?
128
00:12:31,851 --> 00:12:34,718
I hate you and myself for being backward.
129
00:12:35,855 --> 00:12:37,413
O that!
130
00:12:37,623 --> 00:12:39,090
But we're sharing this job.
131
00:12:39,358 --> 00:12:41,417
Right,
we all had a hand in the operation.
132
00:12:41,594 --> 00:12:43,152
But Supt Liu and sister-in-law
got all the credit.
133
00:12:43,395 --> 00:12:44,259
She's got a promotion;
134
00:12:44,463 --> 00:12:45,521
we, nothing.
135
00:12:45,731 --> 00:12:47,494
Don't you know we nearly lost our lives?
136
00:12:48,067 --> 00:12:50,535
She's going to outrank you.
Not that I mind it.
137
00:12:50,736 --> 00:12:51,896
But I feel sorry for you.
138
00:12:53,506 --> 00:12:55,371
You well know my way of doing things.
139
00:12:55,941 --> 00:12:58,102
I hate fighting for credit
or showing off
140
00:12:58,277 --> 00:12:59,335
and don't care about what others say.
141
00:12:59,545 --> 00:13:01,410
That's why I've always idolized you.
142
00:13:01,580 --> 00:13:02,842
But as a man,
143
00:13:03,015 --> 00:13:04,880
you mustn't be outshone by your wife.
144
00:13:07,419 --> 00:13:09,785
As a pupil,
145
00:13:09,955 --> 00:13:11,513
you wanted me to be class master
146
00:13:11,791 --> 00:13:14,555
and be your superior
when I came out to work.
147
00:13:14,794 --> 00:13:16,659
Have I ever let you down?
148
00:13:18,798 --> 00:13:20,857
I'm a he-man.
149
00:13:31,477 --> 00:13:32,637
Darling,
150
00:13:32,878 --> 00:13:34,846
if the world should end in 5 minutes
151
00:13:35,080 --> 00:13:36,945
what could you do
besides rinsing your face?
152
00:13:37,650 --> 00:13:39,015
What can you do then?
153
00:13:39,418 --> 00:13:41,283
To make love with you, of course.
154
00:13:42,388 --> 00:13:44,151
What if it should end in 4 minutes?
155
00:13:45,457 --> 00:13:47,118
Don't you look down on me?
156
00:13:47,827 --> 00:13:50,295
You're almost finished, aren't you?
157
00:13:50,663 --> 00:13:52,528
Me, almost finished?
158
00:13:55,000 --> 00:13:56,262
Let's have a kiss first.
159
00:14:08,113 --> 00:14:10,172
Go and brush your teeth now.
160
00:14:11,417 --> 00:14:14,386
Darling, did a couple never make love
161
00:14:14,520 --> 00:14:16,784
before toothbrushes were invented?
162
00:14:16,989 --> 00:14:18,354
They didn't call it "make love" then.
163
00:14:19,124 --> 00:14:23,584
They called it "a love session"
or "a passionate session"
164
00:14:24,496 --> 00:14:27,465
Or to put it more civilly,
"performing the rites"
165
00:14:30,069 --> 00:14:32,333
Darling,
166
00:14:32,571 --> 00:14:34,436
it's the end of the world soon.
167
00:14:34,607 --> 00:14:35,665
To gain time,
168
00:14:35,908 --> 00:14:38,672
Big me has decided to have Little me
go to war unarmed.
169
00:14:39,245 --> 00:14:40,610
I'm getting impatient.
170
00:14:41,013 --> 00:14:44,073
We agreed before we got married that
171
00:14:44,650 --> 00:14:47,619
I wouldn't be a mother
before I became Police Superintendent.
172
00:14:47,786 --> 00:14:50,550
Darling, I'm the only son of the Huangs.
173
00:14:50,723 --> 00:14:53,191
Mother is anxious that
I continue the family line...
174
00:14:55,394 --> 00:14:56,554
Me, too
175
00:14:56,762 --> 00:14:59,322
but I have my own principles, right?
176
00:15:00,232 --> 00:15:01,893
Anyway,
177
00:15:02,101 --> 00:15:04,160
if Little me won't take safeguard
178
00:15:04,403 --> 00:15:07,167
Iet him sleep quietly, OK?
179
00:15:09,108 --> 00:15:10,473
Think it over.
180
00:15:17,950 --> 00:15:21,215
I poke...
181
00:15:25,257 --> 00:15:27,316
I need you for continuing
the family lineage.
182
00:17:01,220 --> 00:17:02,778
Like this
183
00:17:13,966 --> 00:17:15,433
Hurry up...
184
00:17:15,768 --> 00:17:16,928
Hurry up
185
00:17:22,608 --> 00:17:24,371
Yuan Ying, have you fixed it?
186
00:17:24,576 --> 00:17:26,134
Yes, brother.
187
00:17:26,245 --> 00:17:29,043
Go to Bird Market to rent guns tomorrow.
188
00:17:29,248 --> 00:17:31,011
No one will find out
189
00:17:31,183 --> 00:17:32,445
if you return before roll call.
190
00:17:51,203 --> 00:17:52,670
Brother, a visitor for you
191
00:17:57,076 --> 00:17:59,544
It's been a long time, comrade.
192
00:17:59,745 --> 00:18:01,406
Comrade, where are those stuff?
193
00:18:01,680 --> 00:18:03,944
Ready. Show them the stuff.
194
00:18:11,557 --> 00:18:14,117
You use guns more that
you do the chopsticks.
195
00:18:14,426 --> 00:18:17,293
One look, and you know it's tops.
Where's the money?
196
00:18:26,705 --> 00:18:29,071
This is not Vietnam.
Guns are not so cheap here.
197
00:18:29,341 --> 00:18:30,501
With so little
you can't take so many guns.
198
00:18:30,676 --> 00:18:33,736
Comrade,
we're already agreed on the price.
199
00:18:33,979 --> 00:18:35,037
We haven't signed
200
00:18:35,180 --> 00:18:37,045
any contract!
201
00:18:37,216 --> 00:18:39,275
You work on big deals. What about us?
202
00:18:40,519 --> 00:18:43,886
Forget it.
Hit him and let him know about it.
203
00:18:44,089 --> 00:18:45,556
Don't speak Vietnamese in my presence.
204
00:18:45,824 --> 00:18:49,487
My brother said we'll split 50-50
once the Singapore Cabaret's fixed.
205
00:18:49,761 --> 00:18:51,126
Our party say:
206
00:18:51,263 --> 00:18:53,231
once disloy, always out.
207
00:18:53,532 --> 00:18:55,898
Well, make up the right amount first.
208
00:18:56,068 --> 00:18:57,433
There's a saying with us Vietnamese too.
209
00:18:58,804 --> 00:19:00,271
Whoever acts dies first.
210
00:19:02,040 --> 00:19:04,702
Don't lend the guns.
211
00:19:04,910 --> 00:19:07,674
They may bring serious consequences.
212
00:19:07,913 --> 00:19:09,881
Don't try anything foolish, comrade.
213
00:19:10,215 --> 00:19:12,479
Pick up his gun.
214
00:19:16,488 --> 00:19:18,046
Tell your men to stand back,
215
00:19:18,257 --> 00:19:19,315
or I'll finish you off with one shot.
216
00:19:19,558 --> 00:19:20,616
Don't!
217
00:19:21,527 --> 00:19:22,789
- Go.
- Keep calm
218
00:19:37,509 --> 00:19:40,376
Not my fault, don't kill me!
219
00:20:00,365 --> 00:20:01,525
Go, hurry.
220
00:20:15,847 --> 00:20:16,711
Brother.
221
00:20:21,787 --> 00:20:22,845
Brother, go quickly.
222
00:20:30,896 --> 00:20:32,659
Vietnamese.
223
00:20:32,831 --> 00:20:33,991
They did the Bird Market's job.
224
00:20:34,199 --> 00:20:35,063
For the guns.
225
00:20:35,267 --> 00:20:37,235
Intend to rob the Singapore Cabaret.
226
00:20:37,803 --> 00:20:41,762
After consideration, I've planned
to get some female colleagues
227
00:20:42,007 --> 00:20:44,066
including myself
to play dancing hostesses.
228
00:20:44,276 --> 00:20:47,336
Good idea. I put you in charge...
229
00:20:47,479 --> 00:20:48,639
to give you a chance for promotion.
230
00:20:48,814 --> 00:20:49,678
Thank you, sir.
231
00:20:52,117 --> 00:20:53,584
Get me some more coffee
232
00:21:07,633 --> 00:21:09,601
You forgot I want no sugar for my coffee.
233
00:21:10,168 --> 00:21:13,137
You also forgot I'm married.
234
00:21:13,372 --> 00:21:15,431
I don't take an optimistic
view of your marriage
235
00:21:15,941 --> 00:21:17,203
You don't?
236
00:21:21,146 --> 00:21:24,013
Sir, don't try to gain with your title.
237
00:21:24,249 --> 00:21:27,116
I never repent on my choice.
238
00:21:27,653 --> 00:21:29,518
You can never tell.
239
00:21:29,821 --> 00:21:31,083
Remember the meeting we're going to have.
240
00:21:31,390 --> 00:21:32,755
I do.
241
00:21:38,330 --> 00:21:39,388
How sweet.
242
00:21:40,666 --> 00:21:41,928
I'll taste it some day.
243
00:21:44,403 --> 00:21:46,667
This is the Singapore Cabaret's
floor plan
244
00:21:46,938 --> 00:21:48,496
Yuan Ying stole.
245
00:21:49,775 --> 00:21:52,437
This is the cashier's office.
246
00:21:53,011 --> 00:21:55,479
All cash is put inside.
247
00:21:56,548 --> 00:21:59,108
Let's snatch it the way we did...
248
00:21:59,351 --> 00:22:00,511
the North Vietnam arsenal last time.
249
00:22:00,719 --> 00:22:02,983
Isn't that like a guerilla warfare?
250
00:22:04,489 --> 00:22:05,854
Yuan Ying will switch off all lights...
251
00:22:06,091 --> 00:22:08,559
at midnight
252
00:22:08,960 --> 00:22:11,929
and the reserve batteries can't be
turned on till 30 seconds later.
253
00:22:12,197 --> 00:22:14,563
We can explode the safe
during that interval.
254
00:22:14,733 --> 00:22:16,098
How can we act when the lights are off?
255
00:22:25,744 --> 00:22:27,803
These are ultrared glasses.
256
00:22:27,979 --> 00:22:30,038
With them, I can see you and
257
00:22:30,282 --> 00:22:32,045
you can't see me.
258
00:22:37,389 --> 00:22:39,949
Well, pack up. Retire, everybody.
259
00:22:42,627 --> 00:22:44,595
Brother, even if we get the money,
260
00:22:44,896 --> 00:22:46,158
we've to be repatriated all the same.
261
00:22:46,365 --> 00:22:49,232
Repatriated?
I'll finished off anyone who tries.
262
00:22:50,702 --> 00:22:53,170
I'll fight mandatory repatriation
263
00:22:53,372 --> 00:22:55,533
by the HK Gov't.
264
00:22:57,609 --> 00:22:59,975
At worst we fight one more civil war.
265
00:23:03,081 --> 00:23:04,048
We've bought you here
266
00:23:04,249 --> 00:23:05,807
for a special case.
267
00:23:05,951 --> 00:23:07,316
As a result of investigation.
268
00:23:07,486 --> 00:23:08,953
We suspect some Vietnamese
269
00:23:09,187 --> 00:23:10,654
may rob the Singapore Cabaret.
270
00:23:11,189 --> 00:23:12,554
They're likely to act
271
00:23:12,824 --> 00:23:13,882
in a few days.
272
00:23:14,192 --> 00:23:16,251
Please play dancing hostesses.
273
00:23:16,461 --> 00:23:17,325
for the case.
274
00:23:17,629 --> 00:23:19,494
What? To be dancing hostesses?
275
00:23:19,865 --> 00:23:20,923
Remember that
276
00:23:21,133 --> 00:23:23,499
because of this special mission
277
00:23:23,702 --> 00:23:26,262
you may come
upon embarrassing situations
278
00:23:26,471 --> 00:23:28,234
or even get bullied.
279
00:23:28,473 --> 00:23:30,441
So the mission is not compulsory.
280
00:23:30,709 --> 00:23:32,870
To take part or not is your decision.
281
00:23:33,011 --> 00:23:34,774
With lnspector Huang as our leader,
282
00:23:34,946 --> 00:23:36,311
we'll make it.
283
00:23:37,082 --> 00:23:40,449
Inspector Kao is in charge
of this operation.
284
00:23:45,357 --> 00:23:48,121
Insp Kao, may I ask you a few questions
285
00:23:48,293 --> 00:23:49,260
before I make my decision?
286
00:23:49,494 --> 00:23:50,552
Sure.
287
00:23:52,030 --> 00:23:54,590
If some guests should paw over us,
288
00:23:54,800 --> 00:23:56,358
or try to kiss us by force,
289
00:23:56,568 --> 00:23:57,830
what should we do?
290
00:23:58,570 --> 00:24:00,435
The Singapore Cabaret is high class.
291
00:24:00,639 --> 00:24:01,901
This won't happen.
292
00:24:02,841 --> 00:24:04,604
What if they want to take us
293
00:24:04,843 --> 00:24:05,707
to a Motel?
294
00:24:05,977 --> 00:24:06,944
Don't go.
295
00:24:07,145 --> 00:24:08,806
Would we lose the clue
296
00:24:09,014 --> 00:24:10,174
if he was a suspect?
297
00:24:10,348 --> 00:24:11,406
You've been in the police force
for years,
298
00:24:11,683 --> 00:24:13,241
you know how to adapt yourself.
299
00:24:13,652 --> 00:24:15,210
Try to endure so far
300
00:24:15,387 --> 00:24:17,252
as possible.
301
00:24:17,522 --> 00:24:19,683
We won't blame you
if you've to expose yourself
302
00:24:19,958 --> 00:24:21,016
under circumstances beyond your control.
303
00:24:21,226 --> 00:24:23,592
What's the limit?
304
00:24:23,795 --> 00:24:26,059
I can bear with a man's caress
305
00:24:26,198 --> 00:24:27,756
or kiss
306
00:24:27,966 --> 00:24:29,627
but to what extent
307
00:24:29,901 --> 00:24:32,165
can you endure yourself, lnsp Kao?
308
00:24:32,337 --> 00:24:35,101
Would you set a good precedent for us?
309
00:24:35,640 --> 00:24:36,607
Huang Chia-ling,
310
00:24:36,808 --> 00:24:39,174
isn't that a provocation?
311
00:24:39,411 --> 00:24:41,276
I don't think she has this in mind.
312
00:24:41,813 --> 00:24:43,178
This is an important mission.
313
00:24:43,448 --> 00:24:45,109
I'm not sure if I can lead
these disobedient people
314
00:24:45,350 --> 00:24:46,908
to achieve it.
315
00:24:47,118 --> 00:24:50,178
Let lnsp Huang take charge of it.
316
00:24:52,657 --> 00:24:54,318
Two heads are better than one.
317
00:24:54,593 --> 00:24:56,959
You'll both take charge of this case.
318
00:24:57,128 --> 00:24:57,890
Huang Chia-ling,
319
00:24:58,096 --> 00:24:59,961
do you agree to take part now?
320
00:25:00,198 --> 00:25:01,256
No
321
00:25:02,334 --> 00:25:04,302
We can't have two superiors
for one operation.
322
00:25:04,536 --> 00:25:07,004
If anything happens,
to whom shall I report?
323
00:25:07,205 --> 00:25:09,469
Right, it could be trouble
324
00:25:09,708 --> 00:25:10,766
if there was difference of opinion.
325
00:25:10,976 --> 00:25:12,534
Right,
326
00:25:12,677 --> 00:25:13,939
it could be disastrous.
327
00:25:14,279 --> 00:25:15,940
What a nuisance.
328
00:25:17,182 --> 00:25:19,650
Those of you
329
00:25:19,918 --> 00:25:21,977
who objected are
330
00:25:22,254 --> 00:25:23,812
girls of the Huangs.
331
00:25:23,989 --> 00:25:25,047
I can see
332
00:25:25,257 --> 00:25:28,522
you are not cohesive.
333
00:25:28,760 --> 00:25:31,320
You can't succeed without unity.
334
00:25:32,130 --> 00:25:33,791
Huang Chia-ling, Chia-ju, Chia-jui
335
00:25:33,999 --> 00:25:35,364
If you think...
336
00:25:35,634 --> 00:25:36,794
Insp Kao and I can't lend you,
337
00:25:37,068 --> 00:25:38,729
you may refrain from taking part
338
00:25:38,970 --> 00:25:40,437
in this operation.
339
00:25:41,973 --> 00:25:43,634
Sorry sir, sorry madam.
340
00:25:43,808 --> 00:25:45,469
Forget what I've said.
341
00:25:45,677 --> 00:25:47,235
I'm ready to accept their command.
342
00:25:47,546 --> 00:25:48,604
Me, too.
343
00:25:48,813 --> 00:25:50,178
I didn't say I wouldn't participate.
344
00:26:05,830 --> 00:26:07,991
A beautiful
345
00:26:08,266 --> 00:26:10,325
but stupid girl is the best.
346
00:26:10,602 --> 00:26:13,264
One that's ugly
347
00:26:13,672 --> 00:26:15,936
but smart is worst.
348
00:26:16,174 --> 00:26:19,735
But never mind, if you mix
349
00:26:20,111 --> 00:26:22,579
you'll be all right.
350
00:26:23,148 --> 00:26:25,207
Boss, you're OK,
351
00:26:25,417 --> 00:26:26,975
but your hands are evil.
352
00:26:27,218 --> 00:26:30,278
Right, I was born with evil hands.
353
00:26:30,488 --> 00:26:31,955
Do me a favor
354
00:26:32,157 --> 00:26:33,215
by grasping them to stop them.
355
00:26:36,127 --> 00:26:37,890
Miss, he's holding your hands,
356
00:26:38,129 --> 00:26:39,289
not your chest.
357
00:26:40,765 --> 00:26:43,427
Miss, you're really smart.
358
00:26:43,835 --> 00:26:45,996
I hold her hands,
359
00:26:46,204 --> 00:26:47,967
staring at you with equal effects.
360
00:26:50,909 --> 00:26:52,672
If you enjoy it, why not touch your own?
361
00:26:54,179 --> 00:26:57,444
You said it. Michael, let's show her.
362
00:26:57,682 --> 00:27:01,140
Well, let's all feel ourselves.
363
00:27:06,825 --> 00:27:09,293
If you enjoy it, sir,
364
00:27:09,561 --> 00:27:11,028
take me out and we'll do it.
365
00:27:11,329 --> 00:27:12,694
That's a nice suggestion.
366
00:27:12,964 --> 00:27:14,329
Boss,
367
00:27:14,532 --> 00:27:16,898
you'd better take some sex drug.
368
00:27:18,870 --> 00:27:20,531
Darling, what do you want me for?
369
00:27:20,972 --> 00:27:22,633
Darling, any new discovery?
370
00:27:22,874 --> 00:27:24,535
Everything normal,
371
00:27:24,743 --> 00:27:26,608
quiet after 2 days' watch.
372
00:27:28,113 --> 00:27:31,674
Be patient and watch for a few more days.
373
00:27:32,050 --> 00:27:33,108
OK, bye-bye
374
00:27:45,764 --> 00:27:47,231
Welcome. What's your name, sir?
375
00:27:47,432 --> 00:27:48,592
We're all Chens.
376
00:27:49,868 --> 00:27:51,233
Where do you come from?
377
00:27:52,404 --> 00:27:53,769
Don't go into details.
378
00:27:58,009 --> 00:27:59,271
She's very troublesome.
379
00:28:01,713 --> 00:28:03,476
Some Vietnamese speaking men
380
00:28:03,682 --> 00:28:04,649
are coming up.
381
00:28:04,883 --> 00:28:05,747
Over.
382
00:28:08,019 --> 00:28:09,782
Welcome.
383
00:28:14,959 --> 00:28:15,823
This way, please.
384
00:28:16,294 --> 00:28:17,556
Lily, let me.
385
00:28:19,097 --> 00:28:20,359
How's that going?
386
00:28:20,699 --> 00:28:22,667
No problem. Take action by midnight.
387
00:28:34,212 --> 00:28:35,577
Keung's here.
388
00:28:46,257 --> 00:28:47,519
I'll bring the hostess.
389
00:28:48,960 --> 00:28:49,824
Have a kiss.
390
00:28:54,632 --> 00:28:55,997
Bet I'll blow you up,
391
00:28:56,201 --> 00:28:57,463
so you'll never do it all your life.
392
00:28:57,635 --> 00:29:01,196
A policewoman? Don't blow up me.
393
00:29:01,406 --> 00:29:03,374
Get out with all your bloody friends,
394
00:29:03,541 --> 00:29:05,099
- bastards.
- Ling, a guest for you.
395
00:29:05,376 --> 00:29:06,343
Get out!
396
00:29:06,644 --> 00:29:08,612
Madam, we mustn't expose our identity.
397
00:29:09,614 --> 00:29:11,377
What's so special with Madam?
398
00:29:11,583 --> 00:29:12,743
What happened, sir?
399
00:29:12,884 --> 00:29:15,853
Look, I'm here to dance,
not to be grilled
400
00:29:22,193 --> 00:29:24,161
It's nearly midnight.
401
00:29:27,298 --> 00:29:29,163
Let's dance
402
00:29:29,367 --> 00:29:30,425
Come on
403
00:29:33,872 --> 00:29:35,635
Would you dance, sir?
404
00:29:35,874 --> 00:29:38,138
I want to be alone.
Please tell her to go out.
405
00:29:38,510 --> 00:29:39,772
Miss, please
406
00:29:50,455 --> 00:29:51,820
Police is here.
407
00:29:54,726 --> 00:29:55,784
What should we do now?
408
00:29:58,863 --> 00:30:00,626
Ignore them. Stick to our plan.
409
00:30:05,203 --> 00:30:06,067
Madam.
410
00:30:06,304 --> 00:30:07,066
Yes?
411
00:30:07,272 --> 00:30:09,240
I discovered some Vietnamese in Room V8.
412
00:30:09,741 --> 00:30:11,402
Anything suspicious?
413
00:30:11,543 --> 00:30:13,101
I heard them say
414
00:30:13,311 --> 00:30:15,176
"...it's nearly midnight"
415
00:30:24,856 --> 00:30:26,619
Notify all units to stand by.
416
00:30:26,858 --> 00:30:27,916
Yes, madam.
417
00:30:28,126 --> 00:30:29,388
Attendion, all units,
stand by for action.
418
00:30:30,094 --> 00:30:31,152
Over.
419
00:30:31,296 --> 00:30:32,058
Over.
420
00:30:32,297 --> 00:30:33,355
Over.
421
00:30:33,665 --> 00:30:35,530
Don't try anything foolish
I guarantee your safety.
422
00:30:37,435 --> 00:30:39,995
You, too, I guarantee your safety too.
423
00:30:41,806 --> 00:30:44,070
I'm safe, I need no guarantee.
424
00:31:00,625 --> 00:31:01,785
Look at her bosom.
425
00:31:43,935 --> 00:31:44,993
Keep down!
426
00:32:01,719 --> 00:32:02,777
Get down.
427
00:32:19,637 --> 00:32:20,604
Back off.
428
00:32:24,876 --> 00:32:26,036
The Police.
429
00:32:33,584 --> 00:32:34,846
Break that lamp.
430
00:32:47,832 --> 00:32:48,696
Go.
431
00:32:57,442 --> 00:32:58,500
Keung.
432
00:33:03,915 --> 00:33:05,177
Brother, run quickly.
433
00:33:05,883 --> 00:33:06,645
Go.
434
00:33:16,194 --> 00:33:17,058
Stay where you are!
435
00:33:25,069 --> 00:33:26,036
Gun.
436
00:33:31,676 --> 00:33:33,337
Make way.
437
00:33:35,980 --> 00:33:36,947
Stay where you are!
438
00:34:21,426 --> 00:34:24,395
Keung, I must take a revenge.
439
00:34:27,265 --> 00:34:28,527
Know the difference of the 4 reports...
440
00:34:28,733 --> 00:34:30,098
with yours?
441
00:34:30,968 --> 00:34:31,832
No.
442
00:34:32,103 --> 00:34:33,968
Let me tell you then.
443
00:34:34,205 --> 00:34:37,572
You wrongly protected
your sister-in-law Huang Chia-ling.
444
00:34:39,043 --> 00:34:41,011
She exposed her identity
445
00:34:41,312 --> 00:34:42,574
out of impulse.
446
00:34:42,780 --> 00:34:44,247
This foiled our mission
447
00:34:44,482 --> 00:34:46,848
and caused many unnecessary casualties.
448
00:34:47,151 --> 00:34:49,415
She might've done wrong,
but she did her duty.
449
00:34:49,587 --> 00:34:52,351
What? Police must use brains,
450
00:34:52,590 --> 00:34:53,955
unlike coolies.
451
00:34:54,592 --> 00:34:56,059
- But...
- Enough.
452
00:34:56,260 --> 00:34:58,421
Sign on it.
453
00:35:02,767 --> 00:35:04,234
You want her to quit?
454
00:35:04,602 --> 00:35:06,160
You expect me to give her a medal?
455
00:35:06,304 --> 00:35:07,464
Sign it.
456
00:35:08,272 --> 00:35:09,330
No.
457
00:35:09,540 --> 00:35:11,804
It's up to you.
458
00:35:12,043 --> 00:35:13,806
I can have Huang Tsung-pao sign it.
459
00:35:14,045 --> 00:35:16,206
He's one of those in charge too.
460
00:35:16,647 --> 00:35:18,114
Disagreement in the family, either way.
461
00:35:18,349 --> 00:35:21,216
The decision is yours.
462
00:35:23,154 --> 00:35:25,816
Sir, today's my mother's birthday.
463
00:35:26,057 --> 00:35:28,719
Mind to give this
to Huang Chia-ling tomorrow?
464
00:35:29,427 --> 00:35:30,689
Okay
465
00:35:36,067 --> 00:35:37,125
Thank you, sir.
466
00:35:41,472 --> 00:35:43,337
Tell Huang Chia-ling to come
to see me at once.
467
00:35:53,985 --> 00:35:54,849
Ling, what happened?
468
00:35:55,052 --> 00:35:56,212
You did a fine thing.
469
00:35:59,290 --> 00:36:01,451
Don't disparage me
because you're superior.
470
00:36:01,692 --> 00:36:03,057
You witnessed
471
00:36:03,327 --> 00:36:05,090
how I risked my life.
472
00:36:05,329 --> 00:36:06,796
And you suspend me?
473
00:36:07,098 --> 00:36:10,761
I never expected you to take care of me.
474
00:36:11,269 --> 00:36:12,827
I want nothing but justice.
475
00:36:13,070 --> 00:36:15,334
All I want is consideration
of my efforts.
476
00:36:15,606 --> 00:36:17,267
But you baffled me in every way.
477
00:36:18,543 --> 00:36:20,602
Aren't you afraid I may outsmart you?
478
00:36:21,179 --> 00:36:22,737
Are you jealous of my accomplishment?
479
00:36:22,947 --> 00:36:24,312
Well, have your own pay.
480
00:36:24,882 --> 00:36:25,849
Ling, don't!
481
00:36:27,118 --> 00:36:28,380
Bring lnspector Huang at once.
482
00:36:28,553 --> 00:36:29,713
Let me go.
483
00:36:34,759 --> 00:36:36,317
What are you doing?
484
00:36:37,895 --> 00:36:40,363
Sorry, you go out now.
485
00:36:40,598 --> 00:36:42,156
- Let's go.
- Sorry.
486
00:36:45,870 --> 00:36:47,132
What's going on between you two?
487
00:36:47,672 --> 00:36:49,435
I'm quitting, okay?
488
00:36:50,875 --> 00:36:52,137
You know...
489
00:36:52,343 --> 00:36:53,105
many watched you quarrel?
490
00:36:53,311 --> 00:36:54,869
Good. Now they know
491
00:36:55,046 --> 00:36:56,809
I got promoted to lnspector
492
00:36:57,081 --> 00:36:58,742
not because of the pull of my relative.
493
00:36:59,050 --> 00:37:01,518
My sister-in-law wants nothing
494
00:37:01,719 --> 00:37:02,879
but to ruin me.
495
00:37:04,288 --> 00:37:06,153
Tell Ling to go out.
496
00:37:06,357 --> 00:37:08,018
Let me alone for a while.
497
00:37:08,426 --> 00:37:10,291
Don't use my brother to presure me.
498
00:37:10,528 --> 00:37:12,894
You've been trying to sow discord
between us
499
00:37:13,097 --> 00:37:14,564
and to see us quarrel.
500
00:37:14,832 --> 00:37:17,699
What've you given to the Huangs
since the marriage?
501
00:37:19,370 --> 00:37:21,531
Luckily you haven't brought the Huangs
any children.
502
00:37:21,772 --> 00:37:23,740
So we won't have a half-breed
as our descendant.
503
00:37:24,008 --> 00:37:26,374
Ling, what did you say?
504
00:37:26,844 --> 00:37:28,607
Your wife is a half-breed.
505
00:37:29,013 --> 00:37:30,275
What did you say?
506
00:37:30,481 --> 00:37:34,850
Your wife is a half-breed...
507
00:37:37,455 --> 00:37:38,615
Mina.
508
00:37:40,057 --> 00:37:41,524
Have you finished?
509
00:37:42,059 --> 00:37:46,018
You do? You've never done that to me.
510
00:37:46,264 --> 00:37:48,528
Now you do it
because of this half-breed?
511
00:37:48,733 --> 00:37:50,098
Come on, do it.
512
00:37:56,340 --> 00:38:00,003
Try to think
if I've punished you wrongly
513
00:38:10,821 --> 00:38:12,982
Mina...
514
00:38:18,663 --> 00:38:21,632
Don't cry...
515
00:38:25,303 --> 00:38:27,669
Don't cry, Mina...
516
00:38:30,841 --> 00:38:32,308
What's there to see?
517
00:38:32,610 --> 00:38:34,168
Back to work.
518
00:38:34,412 --> 00:38:35,777
Godbrother is here.
519
00:38:50,194 --> 00:38:51,456
Wipe off your tears.
520
00:38:57,068 --> 00:38:59,332
Today's mother's birthday. Don't cry.
521
00:38:59,670 --> 00:39:01,433
If you have nothing special,
522
00:39:02,206 --> 00:39:04,470
go home early to change
523
00:39:04,709 --> 00:39:08,372
Today's mother's birthday.
Put off unpleasant things.
524
00:39:08,579 --> 00:39:09,841
All right.
525
00:39:18,289 --> 00:39:19,449
Give this to mother.
526
00:39:20,124 --> 00:39:22,092
You bought her present each year.
527
00:39:22,293 --> 00:39:24,056
She'll be happier
if you give it to her directly.
528
00:39:25,162 --> 00:39:27,027
I must make your whole family happy.
529
00:39:27,298 --> 00:39:28,356
Right.
530
00:39:29,066 --> 00:39:30,533
Sorry.
531
00:39:30,634 --> 00:39:31,794
Give it to her yourself this year.
532
00:39:31,969 --> 00:39:33,436
OK. Don't cry.
533
00:39:34,405 --> 00:39:35,667
Let's go home early.
534
00:39:36,173 --> 00:39:37,231
Let's go.
535
00:40:23,687 --> 00:40:24,449
Inspector Kao.
536
00:40:24,722 --> 00:40:25,586
What's it? Speak up.
537
00:40:25,856 --> 00:40:27,721
Want to have news of those Vietnamese?
538
00:40:27,925 --> 00:40:29,290
Come to Wu Kau Tang garden at once.
539
00:40:43,574 --> 00:40:44,836
Madam, Huang Chia-ling...
540
00:40:45,042 --> 00:40:46,509
got a call in your room just now.
541
00:40:46,677 --> 00:40:47,644
Who is it from?
542
00:40:47,845 --> 00:40:49,506
About those Vietnamese.
543
00:40:50,014 --> 00:40:51,072
Run the tape.
544
00:40:57,087 --> 00:40:58,145
Inspector Kao.
545
00:40:58,289 --> 00:40:59,449
Yes? Speak up.
546
00:41:00,357 --> 00:41:02,518
Want to have news of those Vietnamese?
547
00:41:02,693 --> 00:41:04,251
Come to Wu Kau Tang garden at once.
548
00:41:20,144 --> 00:41:21,611
Inspector Kao.
549
00:41:22,346 --> 00:41:24,906
Yes.
550
00:41:25,483 --> 00:41:26,848
Didn't you call
551
00:41:27,117 --> 00:41:28,277
there was news of those Vietnamese?
552
00:41:28,552 --> 00:41:29,610
Yes.
553
00:41:34,325 --> 00:41:35,485
The car of Ling.
554
00:41:37,428 --> 00:41:38,793
Mina, come in and have a look.
555
00:41:40,130 --> 00:41:41,893
You're not lnspector Kao.
556
00:41:42,466 --> 00:41:44,525
How do you know without looking at me?
557
00:41:44,735 --> 00:41:46,100
Inspector Kao's behind you.
558
00:41:52,776 --> 00:41:53,936
Ling,
559
00:41:54,144 --> 00:41:55,702
it's dangerous to be here alone.
560
00:41:56,480 --> 00:41:58,948
Restrain yourself.
561
00:42:00,518 --> 00:42:02,383
Mind...
562
00:42:02,553 --> 00:42:04,214
your own business.
563
00:42:04,688 --> 00:42:06,053
I'll fix this case myself.
564
00:42:06,757 --> 00:42:09,419
No tricks, I'll sue you for obstruction.
565
00:42:10,427 --> 00:42:11,689
Go back with me.
566
00:42:13,831 --> 00:42:14,695
Ling.
567
00:42:15,666 --> 00:42:16,530
Ling.
568
00:42:23,941 --> 00:42:24,703
Tsung-pao.
569
00:42:25,042 --> 00:42:26,100
Brother.
570
00:42:31,382 --> 00:42:32,144
Brother.
571
00:42:39,657 --> 00:42:40,521
Tsung-pao.
572
00:43:22,299 --> 00:43:23,357
Tsung-pao.
573
00:43:33,243 --> 00:43:35,211
- Tsung-pao.
- Brother.
574
00:43:36,714 --> 00:43:37,976
Brother.
575
00:43:41,685 --> 00:43:42,447
Let me go.
576
00:43:42,720 --> 00:43:44,085
- Ling.
- Brother.
577
00:43:44,688 --> 00:43:46,155
Brother.
578
00:43:52,296 --> 00:43:53,354
Ling.
579
00:44:23,627 --> 00:44:24,992
Brother.
580
00:45:26,924 --> 00:45:28,084
It's 9:45.
581
00:45:28,325 --> 00:45:29,087
Can we serve dinner now?
582
00:45:29,359 --> 00:45:30,326
Not yet.
583
00:45:30,527 --> 00:45:32,392
Brother and his wife are not yet here.
584
00:45:32,796 --> 00:45:33,956
Are you pushing us?
585
00:45:34,131 --> 00:45:36,292
How dare I with so many officers here?
586
00:45:36,567 --> 00:45:38,728
But we still have to prepare
for the morning business.
587
00:45:41,505 --> 00:45:43,973
Don't obstruct them from getting rest.
588
00:45:44,208 --> 00:45:46,176
Don't wait, serve now.
589
00:45:56,120 --> 00:45:57,485
Help yourself, please.
590
00:45:58,055 --> 00:46:01,024
Let's give mother a Happy Birthday song.
591
00:46:01,291 --> 00:46:03,953
Okay, 1, 2, 3.
592
00:46:04,194 --> 00:46:11,566
Happy birthday to you,
happy birthday to you.
593
00:46:11,902 --> 00:46:19,468
Happy birthday to you,
happy birthday to you.
594
00:46:33,157 --> 00:46:36,126
Sister-in-law, are you all right?
595
00:46:39,563 --> 00:46:40,723
Yes.
596
00:46:42,566 --> 00:46:44,329
We won't tell mother...
597
00:46:44,501 --> 00:46:46,969
about your brother tonight.
598
00:46:47,204 --> 00:46:48,569
I know.
599
00:46:51,742 --> 00:46:52,902
Let's go in.
600
00:47:12,262 --> 00:47:13,729
Sister-in-law and sister are here.
601
00:47:19,603 --> 00:47:21,366
Why so late?
602
00:47:21,605 --> 00:47:23,470
What's wrong?
603
00:47:23,674 --> 00:47:24,936
Why so late?
604
00:47:25,275 --> 00:47:26,242
Don't you know
today's mother's birthday?
605
00:47:26,510 --> 00:47:27,272
Right.
606
00:47:29,413 --> 00:47:30,573
- All right.
- OK.
607
00:47:31,915 --> 00:47:32,882
Say something good to mother.
608
00:47:43,460 --> 00:47:46,429
Many, many happy returns.
609
00:47:46,697 --> 00:47:48,255
May your wish be fulfilled.
610
00:47:49,132 --> 00:47:51,999
Lucky money.
611
00:47:52,202 --> 00:47:53,169
Thank you.
612
00:47:54,805 --> 00:47:55,965
Get up.
613
00:47:59,243 --> 00:48:02,701
Mother, you're biased.
614
00:48:02,880 --> 00:48:03,938
See what it is?
615
00:48:04,848 --> 00:48:06,816
Gold and jade leaves.
616
00:48:06,984 --> 00:48:08,645
To the family...
617
00:48:08,819 --> 00:48:10,878
it's fertility.
618
00:48:11,121 --> 00:48:13,589
As you put it,
your mother has been lucky.
619
00:48:13,790 --> 00:48:16,350
Mother yearns for a grandchild.
620
00:48:16,793 --> 00:48:19,455
Children? Take it back.
621
00:48:21,798 --> 00:48:24,164
Where's Tsung-pao? Can't come back yet?
622
00:48:26,436 --> 00:48:28,097
The food's getting cold. Let's eat first.
623
00:48:29,473 --> 00:48:31,441
Tsung-pao will return soon,
let's eat first.
624
00:48:35,012 --> 00:48:35,876
Sit down.
625
00:48:36,246 --> 00:48:37,611
Sit down.
626
00:48:38,649 --> 00:48:39,809
Wait.
627
00:48:41,418 --> 00:48:44,182
Mother, your favorite meat.
628
00:48:45,923 --> 00:48:48,187
Take the knuckle
while brother's not here
629
00:48:48,425 --> 00:48:49,687
to vie for it
630
00:48:50,661 --> 00:48:51,719
I won't take it.
631
00:48:51,862 --> 00:48:53,329
No?
632
00:48:53,597 --> 00:48:55,064
You used to vie for it with brother.
633
00:49:00,837 --> 00:49:01,804
I'll take it.
634
00:49:02,005 --> 00:49:03,267
We knew you wouldn't be a widow.
635
00:49:06,910 --> 00:49:10,778
Mother,
let me teach her a lesson for you.
636
00:49:11,548 --> 00:49:13,413
What a slip of the tongue.
637
00:49:14,051 --> 00:49:17,418
Keep a knuckle for brother.
638
00:49:20,123 --> 00:49:23,183
The son always gets the lion's share
in food distribution.
639
00:49:24,628 --> 00:49:27,096
Daughter-in-law, bring a plate.
640
00:49:50,454 --> 00:49:53,116
Ling, been busy in the police station?
641
00:49:53,357 --> 00:49:54,221
No.
642
00:49:54,424 --> 00:49:57,393
No? Why so late then?
643
00:49:59,062 --> 00:50:02,031
Mother, a policeman is always busy.
644
00:50:02,299 --> 00:50:04,563
It's most important to do the duty
to enforce law.
645
00:50:06,370 --> 00:50:08,235
Right.
646
00:50:08,538 --> 00:50:10,403
Why didn't he call us?
647
00:50:10,640 --> 00:50:12,107
He doesn't care about me.
648
00:50:15,178 --> 00:50:17,043
Mother,
649
00:50:17,247 --> 00:50:19,112
Tsung-pao told me to bring you this.
650
00:50:19,616 --> 00:50:20,878
See what it is.
651
00:50:21,818 --> 00:50:22,682
Guess?
652
00:50:23,754 --> 00:50:26,723
A jade pendant. That's precious.
653
00:50:27,891 --> 00:50:29,358
Let me help you.
654
00:50:31,995 --> 00:50:34,964
When I get married,
I can spend my husband's money
655
00:50:35,232 --> 00:50:36,597
to buy you an expensive gift.
656
00:50:36,800 --> 00:50:38,563
That's not right.
657
00:50:38,802 --> 00:50:41,965
You should be loyal to your husband
like your sister-in-law
658
00:50:42,239 --> 00:50:44,799
and be considerate to him.
659
00:50:45,208 --> 00:50:48,177
If I could marry someone
as good as brother.
660
00:50:48,311 --> 00:50:49,676
I'd be...
661
00:50:49,913 --> 00:50:51,380
as happy then.
662
00:50:51,548 --> 00:50:52,515
Is sister-in-law lucky?
663
00:50:52,716 --> 00:50:55,276
She's lucky to be married to brother.
664
00:50:55,519 --> 00:50:56,679
Shut up.
665
00:50:57,354 --> 00:50:59,515
What's wrong?
Have you become a member of hers?
666
00:51:02,025 --> 00:51:03,788
Let me toast you.
667
00:51:09,032 --> 00:51:10,397
Tsung-pao not yet here?
668
00:51:10,567 --> 00:51:12,125
I'd like to drink with him.
669
00:51:12,269 --> 00:51:15,136
Sister-in-law can drink for him
in his absence.
670
00:51:15,305 --> 00:51:16,772
Sister-in-law, let me pour it for you.
671
00:51:19,609 --> 00:51:20,769
Well,
672
00:51:20,944 --> 00:51:22,605
daren't you drink with her, uncle?
673
00:51:22,846 --> 00:51:24,814
Okay, cheers!
674
00:51:30,821 --> 00:51:33,085
Uncle, I'll drink to you
for sister-in-law.
675
00:51:44,167 --> 00:51:46,931
I have no choice then.
676
00:51:56,213 --> 00:51:57,680
This is a toast...
677
00:51:57,848 --> 00:51:59,611
to Tsung-pao.
678
00:51:59,816 --> 00:52:01,875
You must drink it anyway.
679
00:52:02,385 --> 00:52:03,545
Sister-in-law, let me pour it for you.
680
00:52:05,589 --> 00:52:07,648
Don't worry. Drink it with uncle.
681
00:52:08,725 --> 00:52:12,092
Right,
toast uncle on behalf of Tsung-pao.
682
00:52:16,299 --> 00:52:19,166
Uncle, I drink to you
on behalf of Tsung-pao.
683
00:52:27,878 --> 00:52:29,539
I've entertained angels unawares.
684
00:52:29,713 --> 00:52:31,681
You heroines of the Huangs...
685
00:52:31,948 --> 00:52:33,415
are terrific.
686
00:52:33,650 --> 00:52:37,416
Thank you. You've been taking
much care of them these years.
687
00:52:38,388 --> 00:52:39,252
If Mr Huang...
688
00:52:39,489 --> 00:52:41,457
hadn't taken care of me then.
689
00:52:41,658 --> 00:52:42,920
I wouldn't have had today.
690
00:52:43,627 --> 00:52:44,787
I've had enough.
691
00:52:45,061 --> 00:52:47,427
Be happy and have one more drink.
692
00:52:50,600 --> 00:52:52,261
Are you all right?
693
00:52:52,435 --> 00:52:54,699
Do you need to rinse your face?
694
00:52:55,972 --> 00:52:57,132
Let me help you.
695
00:52:58,508 --> 00:52:59,975
What's wrong? Drunk?
696
00:53:00,810 --> 00:53:02,175
Ling, are you all right?
697
00:53:03,813 --> 00:53:05,075
Cheers.
698
00:53:05,348 --> 00:53:06,212
Cheers.
699
00:53:20,497 --> 00:53:22,465
Here's the News. At 5 p.m. today.
700
00:53:22,732 --> 00:53:24,996
a senior inspector...
701
00:53:25,202 --> 00:53:26,260
was assaulted and killed.
702
00:53:26,503 --> 00:53:27,663
The deceased died
703
00:53:27,871 --> 00:53:30,339
when hit in a vital part
by a hard object.
704
00:53:30,574 --> 00:53:33,338
Police suspect Vietnamese did it.
705
00:53:33,476 --> 00:53:35,637
Police are appealing
for information from
706
00:53:35,779 --> 00:53:38,543
anyone who witnessed the murder.
707
00:53:38,782 --> 00:53:40,443
Please get in contact
with the police immediately.
708
00:53:46,089 --> 00:53:48,649
The slain police officer
was Huang Tsung-pao,
709
00:53:48,925 --> 00:53:50,290
aged 33.
710
00:53:50,560 --> 00:53:53,427
8 years in service, known for loyalty.
711
00:53:54,030 --> 00:53:56,498
Police are offering a reward
for the arrest of the killer.
712
00:54:02,172 --> 00:54:03,434
Mother.
713
00:54:06,910 --> 00:54:08,275
Don't cry.
714
00:54:08,511 --> 00:54:09,876
Mother.
715
00:54:10,513 --> 00:54:12,276
Once a cop,
716
00:54:12,582 --> 00:54:15,244
one must be prepared for such things.
717
00:54:16,353 --> 00:54:22,917
Raise your head for Tsung-pao
and walk out.
718
00:54:24,127 --> 00:54:25,685
I know, mother.
719
00:54:32,569 --> 00:54:34,332
Don't cry.
720
00:55:08,772 --> 00:55:09,830
Mother...
721
00:55:34,631 --> 00:55:36,098
Daughter-in-law.
722
00:55:42,939 --> 00:55:45,908
Ladies and gentlemen,
723
00:55:47,210 --> 00:55:51,271
Iet me toast you for mother.
724
00:55:57,220 --> 00:56:01,281
Tsung-pao, never thought
725
00:56:02,392 --> 00:56:04,257
you'd die on my birthday.
726
00:56:06,496 --> 00:56:09,863
This is a toast from me.
727
00:56:11,301 --> 00:56:16,068
May your soul in Heaven protect us.
728
00:57:15,398 --> 00:57:16,956
Tsung-pao.
729
00:57:17,133 --> 00:57:18,600
You mustn't go there.
730
00:57:23,940 --> 00:57:27,000
Old people are not supposed
to send off the young.
731
00:58:27,337 --> 00:58:28,395
A bomb.
732
00:58:32,275 --> 00:58:33,640
Sister-in-law.
733
00:58:35,311 --> 00:58:36,471
Sister-in-law.
734
00:58:38,181 --> 00:58:39,045
Sister-in-law.
735
00:59:01,671 --> 00:59:02,933
Who's Mina Kao's next of kin, please?
736
00:59:03,106 --> 00:59:04,869
I am. How's her condition?
737
00:59:05,141 --> 00:59:06,506
She's in critical condition and
738
00:59:06,709 --> 00:59:07,869
needs a surgery.
739
00:59:08,111 --> 00:59:10,079
But she's pregnant.
740
00:59:10,246 --> 00:59:12,214
The use of anaesthesia...
741
00:59:12,448 --> 00:59:14,006
may affect the child.
742
00:59:14,684 --> 00:59:16,447
but if not used,
743
00:59:16,686 --> 00:59:19,052
the success is halved.
744
00:59:19,355 --> 00:59:21,016
Doctor,
745
00:59:21,224 --> 00:59:22,589
preserve the life of the adult first.
746
00:59:22,759 --> 00:59:24,727
I can stand it.
747
00:59:24,994 --> 00:59:26,757
Preserve the child for me.
748
01:00:17,714 --> 01:00:20,774
Brother, we're wanted by the police.
749
01:00:20,950 --> 01:00:22,110
It won't pay us
750
01:00:22,285 --> 01:00:23,946
to go on fighting.
751
01:00:24,320 --> 01:00:27,778
Brother, take my advice
and go into hiding.
752
01:00:27,957 --> 01:00:30,118
We can stage a comeback once
the opportunity arises.
753
01:00:30,326 --> 01:00:32,487
I've made contact with Uncle for you
754
01:00:32,695 --> 01:00:35,163
to arrange a ship to smuggle you
to Panama.
755
01:00:46,175 --> 01:00:49,542
How are you, Mina?
756
01:00:54,250 --> 01:00:56,411
Liu, be careful about the germs.
757
01:00:56,753 --> 01:00:57,515
It's not...
758
01:00:57,787 --> 01:00:59,448
a contagious disease.
759
01:00:59,756 --> 01:01:00,916
You may contaminate her.
760
01:01:01,057 --> 01:01:02,217
Who knows if you were clean?
761
01:01:02,492 --> 01:01:03,550
Excuse me.
762
01:01:13,136 --> 01:01:14,194
Aunt.
763
01:01:17,840 --> 01:01:20,308
Don't be sad. Time will heal your wounds.
764
01:01:20,877 --> 01:01:21,935
Thank you.
765
01:01:22,545 --> 01:01:23,807
Don't mention it.
766
01:01:24,047 --> 01:01:26,311
This medal has been...
767
01:01:26,482 --> 01:01:27,346
given to you.
768
01:01:27,550 --> 01:01:29,518
It's called Family of Police.
769
01:01:30,620 --> 01:01:33,088
What good is it?
770
01:01:33,756 --> 01:01:35,417
Even my only son has died.
771
01:01:37,293 --> 01:01:40,262
He died a hero
772
01:01:40,930 --> 01:01:43,490
you should be proud of him.
773
01:01:44,400 --> 01:01:47,563
Liu, you sound contradictory.
774
01:01:48,571 --> 01:01:50,129
You've lucky.
775
01:01:50,606 --> 01:01:52,073
to have a descendant.
776
01:01:52,341 --> 01:01:53,501
Plus a godson.
777
01:01:55,144 --> 01:01:56,111
Supt Liu.
778
01:01:56,479 --> 01:01:59,243
Mina, try not to speak, you're wounded.
779
01:01:59,415 --> 01:02:01,178
Take a good rest here.
780
01:02:02,652 --> 01:02:04,313
You don't have to worry
about the Vietnamese case.
781
01:02:04,487 --> 01:02:07,752
Mother, Godbrother, Supt Liu.
782
01:02:08,958 --> 01:02:11,222
Well, while you're all here,
783
01:02:12,729 --> 01:02:14,390
Iet me tell you that.
784
01:02:14,564 --> 01:02:16,532
I've give you one month's annual leave.
785
01:02:17,533 --> 01:02:18,693
At this crucial moment,
786
01:02:18,968 --> 01:02:19,832
sir?
787
01:02:20,069 --> 01:02:22,435
Wait till Ching Ming, if not now?
788
01:02:22,705 --> 01:02:23,865
Keep Ching Ming for yourself.
789
01:02:24,073 --> 01:02:27,236
Ju, I know how you feel now.
790
01:02:27,510 --> 01:02:28,772
But remember,
791
01:02:28,978 --> 01:02:30,946
respect your superior.
792
01:02:31,214 --> 01:02:33,580
My brother died working on this case.
793
01:02:33,783 --> 01:02:35,444
Sir, don't give us any leave.
794
01:02:35,651 --> 01:02:36,709
Shut up.
795
01:02:36,786 --> 01:02:39,152
You think...
796
01:02:39,322 --> 01:02:40,084
you're the Police Commissioner?
797
01:02:40,323 --> 01:02:41,790
I'm now in sole charge
798
01:02:42,792 --> 01:02:45,454
of Vietnam case.
799
01:02:45,695 --> 01:02:49,153
Who dares to say "no" to what I order?
800
01:02:50,500 --> 01:02:53,264
Sir, please consider the fact that
801
01:02:53,436 --> 01:02:55,404
his late father had looked after you.
802
01:02:56,172 --> 01:02:59,039
And let them take the leave
803
01:02:59,208 --> 01:03:00,573
only after solving this case.
804
01:03:02,311 --> 01:03:06,475
Why baffle the deceased and those alive?
805
01:03:08,684 --> 01:03:10,948
Had you kept quiet,
I'd have considered it.
806
01:03:11,187 --> 01:03:12,347
Now I can see
807
01:03:12,555 --> 01:03:14,523
you may avenge a personal grudge.
808
01:03:15,124 --> 01:03:17,888
Frankly, they're now mentally unfit
for this case.
809
01:03:18,094 --> 01:03:19,652
They could easily run into snags.
810
01:03:19,896 --> 01:03:21,454
And if fate willed it,
811
01:03:21,597 --> 01:03:22,859
they may all get killed.
812
01:03:23,099 --> 01:03:24,566
Damn you!
813
01:03:25,168 --> 01:03:27,636
What? Hitting me?
814
01:03:27,870 --> 01:03:29,735
Listen, I'm your superior.
815
01:03:29,872 --> 01:03:31,533
I could suspend you for life
for violence.
816
01:03:31,707 --> 01:03:33,470
Creep, had my godfather
not looked after you then,
817
01:03:33,743 --> 01:03:34,710
you wouldn't have had this day.
818
01:03:34,944 --> 01:03:36,912
Forget the past, it's now 1990.
819
01:03:37,146 --> 01:03:38,807
You were thrree ranks higher than me.
820
01:03:39,081 --> 01:03:40,844
But now we're equal in rank.
821
01:03:40,917 --> 01:03:42,578
Creek, I'd be damned
822
01:03:42,852 --> 01:03:43,614
if I didn't hit you.
823
01:03:43,886 --> 01:03:46,354
Don't, you're a senior police officer.
824
01:03:46,622 --> 01:03:49,090
You may lose your pension as a result.
825
01:03:53,563 --> 01:03:54,427
I'm only...
826
01:03:54,630 --> 01:03:56,097
an ordinary housewife.
827
01:03:56,332 --> 01:03:57,594
Sue me for assaulting a police officer.
828
01:03:57,967 --> 01:03:59,730
Amah, show him the door.
829
01:04:00,403 --> 01:04:02,064
Please, sir.
830
01:04:02,672 --> 01:04:06,438
That won't be necessary
I won't blame you.
831
01:04:06,976 --> 01:04:09,137
If I were in your shoes,
832
01:04:09,612 --> 01:04:10,670
I'd have reacted likewise.
833
01:04:12,281 --> 01:04:14,647
Mina, take a good rest.
834
01:04:19,322 --> 01:04:21,381
I never imagined
even I myself was suspended.
835
01:04:21,591 --> 01:04:22,751
I know you've been put on the spot.
836
01:04:24,894 --> 01:04:26,862
But Liu has to be in charge.
837
01:04:27,430 --> 01:04:28,795
Don't be discouraged. Try something.
838
01:04:28,998 --> 01:04:32,058
According to a tip-off, those Vietnamese
are planning to leave HK.
839
01:04:32,335 --> 01:04:33,893
Let's round them all up.
840
01:04:34,437 --> 01:04:35,699
Understand?
841
01:04:59,896 --> 01:05:01,363
We've got a top-off that
842
01:05:01,530 --> 01:05:03,896
they may be at...
843
01:05:04,100 --> 01:05:05,567
Tuen Mun Pier 6 a.m. tomorrow.
844
01:05:05,801 --> 01:05:07,359
Let's get men...
845
01:05:07,637 --> 01:05:09,400
to arrest them tomorrow dawn.
846
01:05:09,839 --> 01:05:12,399
Remember,
keep this strictly confidential.
847
01:05:12,675 --> 01:05:14,336
None of you must leak anything out.
848
01:05:20,449 --> 01:05:21,609
Aren't you afraid of dismissal?
849
01:05:22,018 --> 01:05:24,384
Don't say that, we're all brothers.
850
01:05:24,587 --> 01:05:25,554
Let me return
to the police station first.
851
01:05:27,723 --> 01:05:29,384
I must leave now.
852
01:05:31,060 --> 01:05:33,620
Godmother, those Vietnamese are leaving
HK at Tuen Mun Pier
853
01:05:33,863 --> 01:05:35,421
at 6 a.m. tomorrow.
854
01:05:35,631 --> 01:05:37,098
Don't let slip this opportunity.
855
01:05:37,333 --> 01:05:39,801
Right, we must move faster than Liu
856
01:05:40,069 --> 01:05:41,229
to stop them.
857
01:05:42,772 --> 01:05:45,036
Good, let's meet at the pier
858
01:05:45,241 --> 01:05:46,105
at 5 a.m. tomorrow.
859
01:06:24,246 --> 01:06:28,012
Tsung-pao, I don't want to be
the curse of your family.
860
01:06:28,217 --> 01:06:30,583
Will you spirit help me!
861
01:07:59,341 --> 01:08:00,399
They're embarking.
862
01:08:10,920 --> 01:08:12,979
Boatman, follow the ship in front.
863
01:08:13,222 --> 01:08:14,280
OK.
864
01:08:15,891 --> 01:08:17,950
Hua, you've changed your mind quickly.
865
01:08:18,260 --> 01:08:20,626
You said 6 but came at 4.
866
01:08:21,430 --> 01:08:23,898
Last time you made the arrangement
867
01:08:24,066 --> 01:08:25,431
for us to leave Vietnam too.
868
01:08:25,701 --> 01:08:27,168
You told us to embark at 6.
869
01:08:27,336 --> 01:08:30,100
Had I not been smart to get there at 4.
870
01:08:30,272 --> 01:08:32,331
I'd have been
in the Concertation Camp now.
871
01:08:32,508 --> 01:08:33,372
Is the boat OK?
872
01:08:33,642 --> 01:08:35,803
Don't worry. This ship contains nothing
but smuggled goods.
873
01:08:36,011 --> 01:08:37,478
If he betrays us,
he'll be in trouble too.
874
01:08:38,214 --> 01:08:41,081
Tell the men to go off.
875
01:08:41,317 --> 01:08:42,284
Let's go.
876
01:08:47,723 --> 01:08:49,190
Captain, these are the men.
877
01:08:49,692 --> 01:08:50,954
Hua, this is the Captain.
878
01:08:51,160 --> 01:08:52,127
He is Yuan Hua.
879
01:08:52,495 --> 01:08:53,757
Thank you for the trouble.
880
01:08:53,996 --> 01:08:55,054
Don't mention it. Follow me.
881
01:09:04,373 --> 01:09:05,237
Hurry.
882
01:09:09,645 --> 01:09:10,805
Captain...
883
01:09:12,448 --> 01:09:13,813
Stay here now.
884
01:09:14,049 --> 01:09:16,108
Move out freely
when it reaches high seas.
885
01:09:22,658 --> 01:09:27,721
Brother,
take this gun just in case of need.
886
01:09:28,130 --> 01:09:29,791
The ship will be safe once in high seas.
887
01:09:31,734 --> 01:09:36,103
Take care of yourself. I must leave now.
888
01:09:48,817 --> 01:09:49,681
Embark.
889
01:10:04,867 --> 01:10:05,731
Come on.
890
01:11:07,696 --> 01:11:09,163
Ling's car.
891
01:11:17,339 --> 01:11:19,500
Boatman, have you seen two women?
892
01:11:19,708 --> 01:11:21,073
Yes, they've boarded that ship.
893
01:12:15,097 --> 01:12:16,257
Get down.
894
01:12:20,269 --> 01:12:21,429
Kill that woman.
895
01:12:26,075 --> 01:12:27,940
Captain, trouble
Bring some men down quickly.
896
01:12:38,420 --> 01:12:39,284
Go down.
897
01:12:42,558 --> 01:12:43,923
Hurry up.
898
01:13:10,185 --> 01:13:11,243
Ling.
899
01:13:21,964 --> 01:13:23,022
Ling.
900
01:17:25,941 --> 01:17:27,499
Stop, all of you!
901
01:17:29,378 --> 01:17:30,640
Drop your arms.
902
01:17:31,747 --> 01:17:32,714
Go over.
903
01:17:33,582 --> 01:17:34,844
Go over.
904
01:18:00,809 --> 01:18:03,573
Mina, you can't answer to the police
if you kill him.
905
01:18:09,184 --> 01:18:11,049
Don't try anything foolish.
906
01:18:28,770 --> 01:18:31,238
Morning exercise so early?
907
01:18:31,440 --> 01:18:32,702
Take care.
908
01:18:32,941 --> 01:18:35,910
There are animals around.
909
01:18:37,045 --> 01:18:39,013
You wear so little. Mind catching cold.
910
01:18:39,314 --> 01:18:42,772
I don't mind, I'm here to catch animals.
911
01:18:43,218 --> 01:18:44,776
I must bear with it.
912
01:18:46,188 --> 01:18:48,349
This is the duty of the police.
913
01:18:48,590 --> 01:18:52,549
You're too old. Go back and retire.
914
01:18:53,595 --> 01:18:55,859
Supt Liu has escorted a prisoner back
915
01:19:00,168 --> 01:19:02,329
Wonder if you're retiring or I am?
916
01:19:10,579 --> 01:19:11,637
Ling
917
01:19:14,149 --> 01:19:17,016
You break the law deliberately.
918
01:19:17,285 --> 01:19:19,253
I arrest you
919
01:19:19,488 --> 01:19:21,251
in the name of the Royal HK police.
920
01:19:22,224 --> 01:19:23,191
Handcuff him.
921
01:19:23,358 --> 01:19:24,518
Yes, sir.
922
01:19:36,972 --> 01:19:38,030
Ling.
923
01:19:39,841 --> 01:19:40,705
Keep away,
924
01:19:40,876 --> 01:19:42,639
or I'll finish her off.
925
01:19:42,878 --> 01:19:43,742
No need to.
926
01:19:43,945 --> 01:19:44,969
Don't,
927
01:19:45,046 --> 01:19:46,707
at worst it's life for life.
928
01:19:46,882 --> 01:19:51,649
I'll swap her life for yours.
929
01:19:52,020 --> 01:19:53,078
Capture him!
930
01:19:56,558 --> 01:19:57,820
Tell them to keep away.
931
01:19:58,894 --> 01:20:00,054
Keep away!
932
01:20:02,697 --> 01:20:04,858
Keep away, or I'll kill her.
933
01:20:05,100 --> 01:20:07,967
Go ahead and kill her
like you killed my son.
934
01:20:08,170 --> 01:20:10,035
I don't mind losing one more daughter.
935
01:20:10,272 --> 01:20:11,739
You're damned if you don't kill her.
936
01:20:13,074 --> 01:20:15,235
I won't be at ease without killing you.
937
01:20:16,111 --> 01:20:17,772
Come on. Have you no guts?
938
01:20:17,913 --> 01:20:19,073
- Keep away!
- Kill, come on.
939
01:20:26,321 --> 01:20:28,186
Mother.
940
01:20:30,058 --> 01:20:31,821
Mother.
941
01:20:35,864 --> 01:20:37,024
Keep away!
942
01:20:38,900 --> 01:20:39,958
Supt Liu.
943
01:20:41,169 --> 01:20:42,033
Follow him.
944
01:20:43,071 --> 01:20:44,129
Mother.
945
01:20:46,141 --> 01:20:52,011
I'm all right, don't cry...
946
01:22:54,302 --> 01:22:59,069
Bastard, I'll kill you
in revenge for my brother's death.
947
01:23:01,109 --> 01:23:06,274
Come on, again and again
you'll know I'm tough.
948
01:24:16,518 --> 01:24:19,078
Come on...
949
01:24:28,163 --> 01:24:30,723
Hit me.
950
01:24:35,570 --> 01:24:36,832
I'll let you die.
951
01:24:52,187 --> 01:24:54,052
Come on.
952
01:25:36,764 --> 01:25:39,232
Come on.
61925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.