All language subtitles for Scarlet Innocence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,167 --> 00:00:52,839 CJ ENTERTAINMENT PRESENTS 2 00:00:58,268 --> 00:01:00,837 AN ANIMAL PLANET PRODUCTION IN ASSOCIATION WITH CJ ENTERTAINMENT 3 00:01:02,302 --> 00:01:04,802 EXECUTIVE PRODUCER JEONG TAE-SUNG 4 00:02:01,510 --> 00:02:09,082 JUNG WOO-SUNG 5 00:02:17,445 --> 00:02:20,946 LEE SOM 6 00:02:23,944 --> 00:02:27,013 These scentless petals covering 7 00:02:28,645 --> 00:02:31,782 the road endlessly make me forget 8 00:02:33,746 --> 00:02:35,655 why I decided to come here. 9 00:02:49,815 --> 00:02:52,918 When a ridiculous misunderstanding forced me to leave the school 10 00:02:53,915 --> 00:02:55,621 I just wanted to hide 11 00:02:56,348 --> 00:02:59,225 where nobody could find me. 12 00:03:02,149 --> 00:03:07,458 I hoped to find something pure that is vanishing from me, 13 00:03:08,017 --> 00:03:11,155 to prove myself writing a novel with a new story I find there. 14 00:03:23,586 --> 00:03:26,996 But my strong intention faded away as soon as I arrived. 15 00:03:37,454 --> 00:03:39,989 The old and weary mood this town held 16 00:03:40,389 --> 00:03:41,991 almost choked me. 17 00:04:19,794 --> 00:04:21,295 What is this kid? 18 00:04:22,662 --> 00:04:24,697 Never seen a man in a suit? 19 00:04:49,332 --> 00:04:54,107 She stared me with the inquisitive eyes. 20 00:04:54,532 --> 00:04:56,067 That's how I met her. 21 00:05:04,301 --> 00:05:12,294 DIRECTED BY YIM PIL-SUNG 22 00:05:22,304 --> 00:05:24,578 He's too young to be a professor. 23 00:05:25,437 --> 00:05:28,745 Guess he had a drink. Look at his ruddy cheeks. 24 00:05:29,071 --> 00:05:30,737 You know the writer... 25 00:05:30,738 --> 00:05:34,705 needs a drink to talk or write on something. 26 00:05:39,873 --> 00:05:43,976 INTRODUCTION TO WRITING A NOVEL 27 00:05:45,340 --> 00:05:48,376 - You want to write novels? - Yes. 28 00:05:49,041 --> 00:05:51,110 You think anyone can write one? 29 00:05:52,908 --> 00:05:55,079 That's why we're here to learn. 30 00:05:55,475 --> 00:05:57,419 There's an expression called literary youth. 31 00:05:57,509 --> 00:05:59,509 But no such thing like literary old. 32 00:05:59,709 --> 00:06:00,846 Do you know why? 33 00:06:01,210 --> 00:06:04,120 You are telling we old folks don't deserve writing? 34 00:06:04,476 --> 00:06:06,715 Yes, the old can't write. 35 00:06:07,144 --> 00:06:09,712 They can only keep a diary. 36 00:06:10,678 --> 00:06:14,747 The old man with an old mind only can write corny things. 37 00:06:15,578 --> 00:06:20,148 Only the one with an open mind can do the literature. 38 00:06:20,278 --> 00:06:22,654 So if you want to write novels, 39 00:06:23,012 --> 00:06:26,354 you need to be young at heart again. 40 00:06:26,847 --> 00:06:28,449 You need to love! 41 00:06:29,047 --> 00:06:31,685 At our age? How? 42 00:06:32,047 --> 00:06:33,081 But it sounds good! 43 00:06:40,048 --> 00:06:42,993 - Hello. - You're coming home now? 44 00:06:43,082 --> 00:06:46,822 - Tofu and zucchini, please. - Sure. 45 00:06:51,617 --> 00:06:52,616 Mom! 46 00:06:54,817 --> 00:06:58,091 Just now. What do you want to get? 47 00:07:00,218 --> 00:07:01,287 Tofu and zucchini? 48 00:07:02,651 --> 00:07:05,186 I got them already. Let's go. 49 00:07:05,285 --> 00:07:07,820 Will make you delicious bean paste stew. 50 00:07:09,320 --> 00:07:13,526 You raised Deokee well. So pretty and filial. 51 00:07:13,687 --> 00:07:15,131 You must be proud! 52 00:07:15,386 --> 00:07:17,160 - Good night. - Good night. 53 00:07:25,288 --> 00:07:29,357 Mom, store owner told me 54 00:07:29,755 --> 00:07:32,324 this town will be redeveloped. 55 00:07:33,089 --> 00:07:36,863 So are we getting lots of compensation? 56 00:07:37,123 --> 00:07:39,828 Well... guess it would some. 57 00:07:40,090 --> 00:07:44,433 Much enough to move to Seoul? What do you think? 58 00:07:44,557 --> 00:07:48,969 I hope the money is big enough for your wedding. 59 00:07:49,291 --> 00:07:51,391 My wedding? No kidding! 60 00:07:51,392 --> 00:07:56,530 You should get married when you meet a decent guy. 61 00:08:02,027 --> 00:08:05,800 If there is a decent guy, I need to date him first. 62 00:08:06,161 --> 00:08:08,927 But problem is we can't find a decent man here. 63 00:08:08,928 --> 00:08:12,494 The store owner will set you up on a blind date. 64 00:08:12,495 --> 00:08:14,666 A guy working at a car company. 65 00:08:14,963 --> 00:08:16,406 A car company? 66 00:08:18,396 --> 00:08:19,395 Boring! 67 00:08:19,463 --> 00:08:22,464 You don't get married for fun! 68 00:08:23,797 --> 00:08:27,765 Are you worried about me? 69 00:08:28,931 --> 00:08:30,340 Don't worry. 70 00:08:31,165 --> 00:08:34,336 I won't live like this forever. 71 00:08:34,599 --> 00:08:37,009 I believe in you. 72 00:08:50,400 --> 00:08:52,345 The machine is too old. 73 00:08:52,767 --> 00:08:54,370 It needs some bashing once in a while. 74 00:09:01,202 --> 00:09:03,271 What do you want to ride? 75 00:09:03,636 --> 00:09:04,636 Pardon? 76 00:09:05,469 --> 00:09:08,209 The rides in this park. Which one? 77 00:09:09,971 --> 00:09:11,074 I didn't come for that. 78 00:09:12,937 --> 00:09:14,074 Are you working here? 79 00:09:15,771 --> 00:09:16,976 Right there. 80 00:09:19,571 --> 00:09:20,947 At the ticket office, I see. 81 00:09:24,239 --> 00:09:27,411 I've never seen a small amusement park like this. 82 00:09:28,906 --> 00:09:32,578 They'll tear it down next year and will build a public park. 83 00:09:33,573 --> 00:09:36,484 Nobody came to ride in full dress like you. 84 00:09:37,474 --> 00:09:38,918 I'm not here for the ride, 85 00:09:39,808 --> 00:09:41,911 but for the work. At the lifelong education center. 86 00:09:42,108 --> 00:09:44,586 No one's dressed up there, either. 87 00:09:46,009 --> 00:09:47,009 I remember! 88 00:09:47,109 --> 00:09:48,950 You were in front of the store yesterday. 89 00:09:50,309 --> 00:09:51,753 So are you a professor? 90 00:09:52,643 --> 00:09:53,712 Yes. 91 00:09:54,244 --> 00:09:56,552 - Literature writing class. - Wow. 92 00:09:57,510 --> 00:10:00,352 Thought that class would be really interesting. 93 00:10:23,514 --> 00:10:28,618 She didn't get along with anyone, and responded to no one. 94 00:10:31,215 --> 00:10:33,386 She simply existed there still and sound. 95 00:10:34,183 --> 00:10:36,457 As if she couldn't see 96 00:10:37,016 --> 00:10:41,961 or hear anything. 97 00:10:44,651 --> 00:10:48,720 She was cowering like a caterpillar 98 00:10:51,151 --> 00:10:55,687 waiting for the spring with every fiber of her body. 99 00:10:56,586 --> 00:10:59,154 The time she would transform into a beautiful being. 100 00:11:04,888 --> 00:11:07,331 As you are here, you should have a drink. 101 00:11:08,121 --> 00:11:09,387 Need to leave soon. 102 00:11:09,388 --> 00:11:12,798 Of course, you must be busy writing. 103 00:11:12,889 --> 00:11:17,834 But a drink could smooth your writing. 104 00:11:18,890 --> 00:11:21,989 - Just one glass! - Then just one. 105 00:11:21,990 --> 00:11:23,525 There you go. 106 00:11:28,991 --> 00:11:32,492 Handsome ones look cool even drinking monkey swill. 107 00:11:34,825 --> 00:11:37,894 - I'll pour you one. - Thank you, professor. 108 00:11:43,560 --> 00:11:45,731 It's good! 109 00:11:46,960 --> 00:11:49,302 Deokee, I know you had a blind date yesterday. 110 00:11:50,827 --> 00:11:53,431 - What? - She did? With whom? 111 00:11:53,694 --> 00:11:56,138 The second son at the photo studio. 112 00:11:56,362 --> 00:11:58,033 He works at the motor factory. 113 00:11:58,128 --> 00:12:00,766 So you'll get married soon! 114 00:12:01,328 --> 00:12:02,567 No. 115 00:12:02,729 --> 00:12:04,264 Why not? That kid is okay. 116 00:12:04,363 --> 00:12:05,739 - Yes, he is. - Right. 117 00:12:05,962 --> 00:12:11,135 - How many babies? - You're so silly. 118 00:12:11,564 --> 00:12:15,702 She needs to square it with parents first. 119 00:12:16,164 --> 00:12:17,766 I'll get going.- 120 00:12:17,998 --> 00:12:20,764 - Why so early? - We want to hear more. 121 00:12:20,765 --> 00:12:22,243 It wasn't fun at all. 122 00:12:23,531 --> 00:12:25,271 Tell us later! Promise! 123 00:12:59,204 --> 00:13:00,648 Where's your house? 124 00:13:01,137 --> 00:13:02,138 Mine? 125 00:13:03,138 --> 00:13:09,208 The fifth house under the stairways. 126 00:13:14,973 --> 00:13:16,212 Mine is here. 127 00:13:17,406 --> 00:13:19,009 Guess you need to walk back. 128 00:13:19,641 --> 00:13:20,640 Yes... 129 00:13:22,540 --> 00:13:23,916 Good night. 130 00:13:26,041 --> 00:13:27,417 Hello, professor. 131 00:13:28,541 --> 00:13:33,145 - Kimchi stew and soju as usual? - Yes. 132 00:14:33,151 --> 00:14:35,026 Are you writing something? 133 00:14:37,385 --> 00:14:39,517 I'm so bored here, same old shits. 134 00:14:39,518 --> 00:14:40,825 So what did the dean say? 135 00:14:41,586 --> 00:14:44,826 He doesn't want to meet you. 136 00:14:44,953 --> 00:14:45,987 Why? 137 00:14:46,320 --> 00:14:49,662 He's being cautious as it's a sensitive issue. 138 00:14:49,954 --> 00:14:54,023 Be patient. I'll try to persuade him. 139 00:14:54,887 --> 00:14:59,764 We're collecting evidences to prove that you're falsely accused. 140 00:15:00,322 --> 00:15:02,357 Try to take it easy there. 141 00:15:02,455 --> 00:15:05,195 It'll take some time as she's so persistent. 142 00:15:06,656 --> 00:15:08,964 You must feel depressed in that backcountry. 143 00:15:09,390 --> 00:15:13,164 Find some hobby to spend time. 144 00:15:14,257 --> 00:15:15,428 Hang in there. 145 00:15:50,496 --> 00:15:52,065 This place closes early. 146 00:15:54,263 --> 00:15:56,207 Yes, at 6 PM. 147 00:15:58,964 --> 00:16:01,169 Where are you going once it's demolished? 148 00:16:01,630 --> 00:16:02,835 Wherever. 149 00:16:03,264 --> 00:16:07,266 I'll be happy just escaping from this boring town. 150 00:16:07,564 --> 00:16:09,203 Then you should try something not boring. 151 00:16:10,532 --> 00:16:11,908 Like what? 152 00:16:14,599 --> 00:16:17,339 Not the right one to ask. I'm a boring person. 153 00:16:17,533 --> 00:16:19,943 You must be lonely not boring. 154 00:16:23,100 --> 00:16:24,601 Do I look lonely? 155 00:16:25,434 --> 00:16:28,311 I can tell as I see many people coming here alone for a ride. 156 00:16:28,701 --> 00:16:31,942 The angry ones scream riding on the pirate ship 157 00:16:32,268 --> 00:16:34,712 while lonely ones ride a merry-go-round. 158 00:16:35,236 --> 00:16:38,635 And the ones to be lost to the world 159 00:16:38,636 --> 00:16:40,046 get on the Ferris wheel. 160 00:16:41,403 --> 00:16:43,177 Then I should try all! 161 00:16:51,571 --> 00:16:53,708 Can I have a look at the bottle? 162 00:17:09,341 --> 00:17:10,478 It's... bitter! 163 00:17:13,207 --> 00:17:14,981 Guess you can't drink. 164 00:17:16,142 --> 00:17:18,882 Yes, I can. 165 00:17:32,945 --> 00:17:36,753 What brought you here, anyway? 166 00:17:39,445 --> 00:17:41,445 They say I did something wrong. 167 00:17:41,879 --> 00:17:46,051 I did nothing but I became the guilty one. 168 00:17:48,713 --> 00:17:54,056 I'll go buy things. Tend the shop for me, Deokee. 169 00:17:56,747 --> 00:18:00,817 The bad things blindly hit you like the lightening. 170 00:18:01,682 --> 00:18:06,286 My mother says we have to take a shelter for a while 171 00:18:06,916 --> 00:18:08,860 until it clears up. 172 00:18:11,583 --> 00:18:13,618 Not the case for where I came from. 173 00:18:14,684 --> 00:18:19,459 It's a swamp boiling with the jealousy. 174 00:18:20,818 --> 00:18:24,524 If I waited like that, I'd be bogged down deep. 175 00:18:27,619 --> 00:18:28,892 But thank you, Deokee. 176 00:18:32,153 --> 00:18:37,996 For listening to me and believing what I said. 177 00:18:39,020 --> 00:18:40,589 Nobody did. 178 00:18:41,888 --> 00:18:45,594 It's my pleasure. I enjoy listening to you. 179 00:18:53,790 --> 00:18:57,291 When are you coming home? 180 00:19:01,724 --> 00:19:03,724 Can you come tonight? 181 00:19:04,291 --> 00:19:07,030 Daddy will be coming. 182 00:19:12,459 --> 00:19:14,459 Do you have to go to Seoul? 183 00:19:19,493 --> 00:19:21,596 You'd better get going, too. 184 00:19:24,660 --> 00:19:25,729 Yes. 185 00:19:33,728 --> 00:19:37,764 I might be in a trouble as my wife hates me drinking. 186 00:19:38,696 --> 00:19:42,436 Then go tomorrow when you sober up. 187 00:19:44,130 --> 00:19:45,335 I'm leaving. 188 00:21:23,944 --> 00:21:25,115 So hot. 189 00:21:26,778 --> 00:21:28,256 It's so hot in here. 190 00:21:30,279 --> 00:21:32,154 Or is it me because of drinking? 191 00:21:39,146 --> 00:21:40,419 You're warm. 192 00:22:02,284 --> 00:22:05,694 Mom, tie my hair. 193 00:22:16,019 --> 00:22:17,951 Your dad is with a girl again. 194 00:22:17,952 --> 00:22:21,396 See he's not coming. 195 00:22:22,454 --> 00:22:24,625 He said he's coming today. 196 00:22:28,387 --> 00:22:33,128 Like father, like daughter. You little liar. 197 00:22:44,657 --> 00:22:47,533 See you later, professor. 198 00:22:54,324 --> 00:22:55,393 Hello, sir. 199 00:22:57,058 --> 00:22:58,195 Hello. 200 00:23:02,159 --> 00:23:04,000 He's working too hard. 201 00:23:05,526 --> 00:23:09,561 He must be bored to sit still. 202 00:23:11,960 --> 00:23:14,768 I imagined it would be quite scary at night here. 203 00:23:16,395 --> 00:23:17,701 Are you scared? 204 00:23:18,095 --> 00:23:21,164 Not at all. Because I'm with you. 205 00:23:48,033 --> 00:23:49,408 This is the switch. 206 00:23:49,733 --> 00:23:51,370 Are you sure about this? 207 00:24:25,637 --> 00:24:27,775 Let's stay this way for a while. 208 00:24:29,605 --> 00:24:30,674 Why? 209 00:24:31,705 --> 00:24:36,172 Just to remember this moment. 210 00:24:38,506 --> 00:24:41,542 It's my first date with a man I love. 211 00:26:31,456 --> 00:26:36,231 She comes in and out of his house all the time. 212 00:26:36,557 --> 00:26:41,332 The guard at the park told me he even saw them 213 00:26:43,392 --> 00:26:45,893 doing this! Shameless. 214 00:26:46,358 --> 00:26:51,997 We went wild and shameless at our early days, too. 215 00:26:53,960 --> 00:26:58,928 As the old saying goes it's always the quiet one. 216 00:27:00,761 --> 00:27:03,433 Oh my, she must've heard us! 217 00:27:03,561 --> 00:27:05,766 It's a nonsense. She's deaf anyway! 218 00:27:05,995 --> 00:27:09,061 - Deaf she is but gets what we say. - It's okay. 219 00:27:09,062 --> 00:27:12,199 Don't know what to do. Oh my god. 220 00:27:14,263 --> 00:27:18,071 She must be really worried. 221 00:27:36,866 --> 00:27:37,900 What do you think? 222 00:27:48,235 --> 00:27:49,406 Do you like it? 223 00:27:52,502 --> 00:27:53,741 So pretty... 224 00:29:22,314 --> 00:29:25,350 Professor, when did you buy these? 225 00:30:01,554 --> 00:30:02,759 Try a walk? 226 00:33:27,884 --> 00:33:29,089 Professor! 227 00:34:12,458 --> 00:34:14,834 You like it? 228 00:34:15,991 --> 00:34:19,128 I like whatever you like. 229 00:34:51,763 --> 00:34:53,332 I'll never let you go. 230 00:34:54,764 --> 00:34:58,708 Never. Hear me? 231 00:35:45,938 --> 00:35:49,246 I like this phrase. 232 00:35:51,405 --> 00:35:54,680 Rustling sunlight falls like the fireworks 233 00:35:54,773 --> 00:35:57,512 glowing her hair all over. 234 00:36:03,007 --> 00:36:04,076 It tickles! 235 00:36:16,943 --> 00:36:19,921 I've never tasted coffee like this! 236 00:36:23,977 --> 00:36:25,319 So good! 237 00:36:38,079 --> 00:36:39,818 ARRIVING IN 10 MINS - DONG-WOO 238 00:36:42,480 --> 00:36:44,253 What's up? Why didn't you call me ahead? 239 00:36:44,346 --> 00:36:48,018 I wanted to deliver the good news myself. 240 00:36:48,147 --> 00:36:51,125 Good news? I'll meet you at the terminal. 241 00:36:53,581 --> 00:36:55,287 My friend's coming. Need to go out. 242 00:36:55,582 --> 00:37:00,027 Bring him home. I'll prepare the dinner. 243 00:37:03,683 --> 00:37:06,718 Don't worry about it. He might leave soon. 244 00:37:17,451 --> 00:37:20,184 Thank you! How did you find that? 245 00:37:20,185 --> 00:37:25,220 A student came with the thing she shot with her mobile. 246 00:37:25,919 --> 00:37:30,295 It had that bitch coming on to you. All drunk! 247 00:37:30,553 --> 00:37:32,551 And she accused you of sexual harassment? Bullshit! 248 00:37:32,920 --> 00:37:34,023 Thank you anyway. 249 00:37:34,121 --> 00:37:36,030 You'll be teaching from next semester 250 00:37:36,287 --> 00:37:38,424 as the disciplinary period is over. 251 00:37:39,221 --> 00:37:42,291 It must've been difficult for you. I trusted you no matter what! 252 00:37:42,689 --> 00:37:45,826 - You're a true friend. - Where's your place? 253 00:37:46,255 --> 00:37:48,255 Let me see how you live and have lunch together. 254 00:37:48,256 --> 00:37:50,555 No need as I'm leaving soon. Let me take you to the best in town. 255 00:37:50,556 --> 00:37:52,591 We need to drink! It's been a while. 256 00:37:52,656 --> 00:37:53,690 It sounds good. 257 00:38:09,792 --> 00:38:11,125 I'LL BE LATE. GO HOME BEFORE IT'S TOO LATE. 258 00:38:11,126 --> 00:38:13,036 LET'S TALK A LOT MORE TMR. - PROFESSOR 259 00:38:46,798 --> 00:38:49,072 What was the good news? 260 00:38:50,098 --> 00:38:51,667 I'm reinstated, Deokee. 261 00:38:55,166 --> 00:38:56,700 Congratulations. 262 00:39:02,533 --> 00:39:05,171 Where did I put my writing... 263 00:39:06,901 --> 00:39:07,970 Here it is! 264 00:39:09,401 --> 00:39:14,311 Deokee, can you check the bus timetable for Seoul? 265 00:39:16,535 --> 00:39:20,378 It's time for lunch. I'd like to have dumplings. 266 00:39:20,469 --> 00:39:22,708 I'll eat something on my way. 267 00:39:32,404 --> 00:39:34,007 I'm pregnant. 268 00:40:05,343 --> 00:40:08,480 OBSTETRICS 269 00:40:17,878 --> 00:40:21,652 Sorry, Deokee. For putting you in this trouble. 270 00:40:27,279 --> 00:40:28,882 Will call you when I'm settled. 271 00:41:24,287 --> 00:41:27,357 15 MISSED CALLS FROM MOM 272 00:41:40,056 --> 00:41:41,398 Deokee! 273 00:41:42,757 --> 00:41:43,791 Deokee, wake up. 274 00:41:44,257 --> 00:41:45,496 Let's go home. 275 00:42:17,595 --> 00:42:19,096 Have you eaten? 276 00:42:19,896 --> 00:42:21,340 Like you care. 277 00:42:23,696 --> 00:42:24,833 The medicine? 278 00:42:25,263 --> 00:42:26,969 Excited to be back? 279 00:42:28,830 --> 00:42:29,933 Well... you know. 280 00:42:30,030 --> 00:42:33,339 Must be excited to flirt with all those pretty college girls! 281 00:42:37,231 --> 00:42:40,176 You haven't slept again? Take the medicine first. 282 00:43:05,869 --> 00:43:07,040 And time for bed. 283 00:43:09,003 --> 00:43:14,005 I know that you're a good person 284 00:43:16,271 --> 00:43:18,647 and I must not act like this. 285 00:43:20,871 --> 00:43:22,372 I'm... 286 00:43:25,772 --> 00:43:28,511 happy to have you back, too. 287 00:43:29,373 --> 00:43:30,578 I'll... 288 00:43:32,473 --> 00:43:33,951 try to get better. 289 00:44:08,645 --> 00:44:11,178 Stop! That's enough! 290 00:44:11,179 --> 00:44:12,953 Stop! 291 00:44:26,681 --> 00:44:30,947 - Please give some hints on the exam! - Please go easy on us! 292 00:44:30,948 --> 00:44:32,051 Professor! 293 00:44:36,216 --> 00:44:38,319 Told you I'll be coming soon. 294 00:44:39,082 --> 00:44:41,253 You've been telling that four times already. 295 00:44:46,083 --> 00:44:47,823 Let's meet outside later. 296 00:44:47,918 --> 00:44:50,123 Why didn't you tell your wife about us? 297 00:44:53,051 --> 00:44:58,326 Go home and wait for me. I'll meet you there. 298 00:44:58,653 --> 00:45:00,096 No, you won't. 299 00:45:00,186 --> 00:45:01,425 I promise I will. 300 00:45:04,620 --> 00:45:06,097 You promise? 301 00:45:20,389 --> 00:45:21,389 What are you doing? 302 00:45:22,689 --> 00:45:23,788 What brings you here? 303 00:45:23,789 --> 00:45:26,358 Congratulations on the new project! 304 00:45:27,023 --> 00:45:32,435 The dean is so happy, he's bragging about you all over. 305 00:45:33,257 --> 00:45:35,701 By the way, who was that girl? 306 00:45:37,724 --> 00:45:38,724 You saw her? 307 00:45:39,458 --> 00:45:43,130 - Remember you just came back. - I know what I am doing. 308 00:45:43,825 --> 00:45:46,223 - If they catch you this time... - I would like to ask you... 309 00:45:47,393 --> 00:45:49,337 to knock before you come in. 310 00:46:33,433 --> 00:46:35,035 I knew you'd be coming. 311 00:46:36,233 --> 00:46:37,302 Deokee. 312 00:46:38,201 --> 00:46:39,440 Yes? 313 00:46:48,268 --> 00:46:49,769 What is this? 314 00:46:51,468 --> 00:46:53,071 Don't wait for me. 315 00:46:59,137 --> 00:47:03,240 Why can't I? 316 00:47:03,938 --> 00:47:05,506 Just don't. 317 00:47:10,071 --> 00:47:11,674 You're afraid the school will find out 318 00:47:13,206 --> 00:47:15,505 about an affair and the abortion? 319 00:47:15,506 --> 00:47:17,041 Calm down and be quiet. 320 00:47:19,739 --> 00:47:21,740 I did everything you told me to. 321 00:47:22,807 --> 00:47:25,115 Keep waiting. 322 00:47:25,707 --> 00:47:28,117 And now you want me to shut up? 323 00:47:28,807 --> 00:47:30,046 Why should I? 324 00:47:30,107 --> 00:47:32,483 If you can't, I can do it for you. 325 00:47:33,409 --> 00:47:35,114 Talk to the school 326 00:47:35,342 --> 00:47:37,081 and to your wife. 327 00:47:39,043 --> 00:47:41,953 - Who knows if I already did? - Listen. 328 00:47:43,243 --> 00:47:44,812 Let's end it here. 329 00:47:44,877 --> 00:47:47,048 Don't wanna hurt you anymore. 330 00:47:47,144 --> 00:47:49,985 I cannot be the one you want. You know that. 331 00:47:51,377 --> 00:47:52,753 Professor. 332 00:47:55,278 --> 00:47:57,119 I love you. 333 00:48:00,246 --> 00:48:01,519 I love you so much. 334 00:48:01,580 --> 00:48:02,745 Kiss me please. 335 00:48:02,746 --> 00:48:04,121 Please stop. 336 00:48:04,213 --> 00:48:05,247 Don't! 337 00:48:29,350 --> 00:48:30,919 What's with you, Chungee? 338 00:48:33,317 --> 00:48:34,421 What? 339 00:48:35,684 --> 00:48:40,221 Stop crying and stay still. I'll be right there. 340 00:48:40,318 --> 00:48:43,160 Mom! Mom! 341 00:48:43,485 --> 00:48:45,724 Deokee, come back! 342 00:48:47,153 --> 00:48:48,392 It's dangerous! 343 00:48:48,719 --> 00:48:49,718 Deokee! 344 00:49:00,988 --> 00:49:02,125 Deokee! 345 00:49:07,056 --> 00:49:08,363 It's 911 . 346 00:49:09,223 --> 00:49:12,394 Hello? 347 00:49:13,957 --> 00:49:16,561 Mom! Mom! 348 00:49:35,193 --> 00:49:37,830 What shall we do? Poor Deokee! 349 00:49:37,993 --> 00:49:41,131 Somebody help here! 350 00:49:41,527 --> 00:49:42,626 Please help here! 351 00:49:42,627 --> 00:49:45,003 - Are there people inside? - Yes! Please hurry! 352 00:50:05,297 --> 00:50:06,707 Dad... 353 00:50:11,365 --> 00:50:15,037 Mom's still inside the room? 354 00:50:31,701 --> 00:50:32,940 Ma... 355 00:50:50,437 --> 00:50:54,314 On that day, the big wave 356 00:50:54,471 --> 00:50:57,211 completely swept away our lives. 357 00:51:15,507 --> 00:51:19,952 So the text can contain several meanings... 358 00:51:20,642 --> 00:51:24,745 which can be changed upon the interpretation. 359 00:51:25,176 --> 00:51:27,017 For example, the characters of Chun-hyang 360 00:51:27,810 --> 00:51:29,845 in Pansori 'Chun-hyang', 361 00:51:30,309 --> 00:51:32,310 in 'Flower in the Jail', the modern novel version, 362 00:51:32,743 --> 00:51:35,847 and in the film version, 'Chunhyang'. 363 00:51:38,577 --> 00:51:40,419 Are different from one to another. 364 00:51:40,578 --> 00:51:46,989 The last piece of purity inside me was burn to ashes with them. 365 00:51:47,312 --> 00:51:50,756 - So the text can contain... - You said it already. 366 00:51:53,813 --> 00:52:01,248 After that day, everything seem blurred to me. 367 00:52:03,181 --> 00:52:06,887 8 YEARS LATER 368 00:52:09,249 --> 00:52:11,420 Do you expect this one to be another bestseller? 369 00:52:15,817 --> 00:52:18,920 But ironically my books became the bestsellers one after another. 370 00:52:19,451 --> 00:52:24,123 And I lived life hard and wild to escape from the past. 371 00:52:42,787 --> 00:52:44,094 Damn it. 372 00:53:29,628 --> 00:53:30,901 Professor! 373 00:54:42,871 --> 00:54:44,076 Professor! 374 00:54:44,872 --> 00:54:47,679 Who are you going with to the conference in Tokyo? 375 00:54:49,972 --> 00:54:51,382 Why do you care? 376 00:54:54,640 --> 00:54:56,312 Can I come along? 377 00:54:56,440 --> 00:54:58,543 Wanna date with you in Shibuya. 378 00:54:58,940 --> 00:55:00,179 It would be romantic. 379 00:55:00,274 --> 00:55:03,412 Do we need to go to Shibuya to be romantic? 380 00:55:04,275 --> 00:55:06,913 What about your thesis and TV show? 381 00:55:07,009 --> 00:55:08,680 You don't have to worry about it. 382 00:55:10,509 --> 00:55:16,545 Told you that our love can only be completed in the closed room. 383 00:55:17,243 --> 00:55:20,585 You want people to gossip when they see us together? 384 00:55:22,278 --> 00:55:24,483 Embarrassed to be seen with me? 385 00:55:25,678 --> 00:55:27,815 Think of this place as outside. 386 00:55:29,312 --> 00:55:32,378 It's a nonsense! Since I met you... 387 00:55:32,379 --> 00:55:36,188 It's outside. Outside of your house and mine. 388 00:55:36,280 --> 00:55:39,850 Just change your way of thinking. Not that difficult. 389 00:56:16,551 --> 00:56:21,360 For the youth, dream can be the love... 390 00:56:21,452 --> 00:56:23,452 that sweeps you away. 391 00:56:26,654 --> 00:56:27,653 I'm going out. 392 00:56:29,187 --> 00:56:30,324 Going where? 393 00:56:36,588 --> 00:56:37,998 To see a sis next door. 394 00:56:44,123 --> 00:56:45,930 What did you do to your lips? 395 00:56:48,156 --> 00:56:50,089 My only concern was my daughter, Chungee. 396 00:56:50,090 --> 00:56:53,290 We should search for a job as we do for pure first love. 397 00:56:53,291 --> 00:56:55,064 Well, I guess so. 398 00:56:56,724 --> 00:57:00,601 Then the fearsome price of my lust 399 00:57:00,891 --> 00:57:02,426 knocked at the door. 400 00:57:05,659 --> 00:57:09,160 It is blurry in the center and everything goes out of focus. 401 00:57:16,193 --> 00:57:17,796 You've got retinal macular degeneration. 402 00:57:18,560 --> 00:57:19,560 What's that? 403 00:57:19,627 --> 00:57:23,162 A problem at macular inside your retina 404 00:57:23,295 --> 00:57:25,331 causes the failing vision. 405 00:57:25,662 --> 00:57:27,800 You have diabetes. 406 00:57:27,928 --> 00:57:29,929 But you keep drinking and smoking 407 00:57:30,229 --> 00:57:32,571 as well as writing which stresses the sight. 408 00:57:32,663 --> 00:57:35,141 I think you've developed the complication. 409 00:57:36,730 --> 00:57:38,901 But I can get better with some treatment, can't I? 410 00:57:39,131 --> 00:57:45,270 I'm afraid there's no perfect cure yet. 411 00:57:48,632 --> 00:57:51,542 You're telling me 412 00:57:53,266 --> 00:57:55,369 I could lose my eyesight completely? 413 00:57:55,466 --> 00:57:57,171 In the worst case scenario, yes. 414 00:57:57,500 --> 00:58:00,604 But we can at least delay the progress. 415 00:58:00,800 --> 00:58:02,403 Be sure to take diabetes medicine. 416 00:58:02,601 --> 00:58:04,900 And no excessive exercise. 417 00:58:04,901 --> 00:58:06,640 Also absolutely no alcohol and cigarettes! 418 00:58:13,169 --> 00:58:14,670 How about sex? 419 00:58:16,536 --> 00:58:17,536 Pardon? 420 00:58:19,137 --> 00:58:23,445 I heard you visit the luxurious villa in Gangnam regularly. 421 00:58:24,370 --> 00:58:25,439 Pardon? 422 00:58:26,238 --> 00:58:29,648 The rumor says it's an illegal gambling place. 423 00:58:34,472 --> 00:58:40,747 I heard some public figures were involved in Group K's slush fund. 424 00:58:41,473 --> 00:58:44,144 I know you went to college with Lee, the CEO of Group K. 425 00:58:45,340 --> 00:58:50,684 We won't make a fuss as it can ruin school's reputation. 426 00:58:50,875 --> 00:58:51,874 Mr. Dean. 427 00:58:51,908 --> 00:58:56,410 I feel bad doing this as you're the face of our faculty. 428 00:58:56,509 --> 00:58:58,748 You'll get the leave allowance right away. 429 00:58:58,842 --> 00:59:00,149 All gone? 430 00:59:00,243 --> 00:59:03,409 I can't believe how this bastard could be CEO 431 00:59:03,410 --> 00:59:06,513 being so clumsy handling the work. 432 00:59:08,877 --> 00:59:12,376 You know how much I bet for that? 433 00:59:12,377 --> 00:59:14,753 My new car is gone too! 434 00:59:14,811 --> 00:59:17,790 - At least you have a bestselling book... - Shut up! 435 00:59:19,146 --> 00:59:22,124 I put all my 3 year advance and down payment! 436 00:59:54,483 --> 00:59:57,655 Chungee always strayed and didn't care about me at all. 437 00:59:59,418 --> 01:00:01,862 She seemed to desperately 438 01:00:03,085 --> 01:00:05,427 search for someone to rely on even for a short moment. 439 01:00:14,220 --> 01:00:16,198 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 440 01:00:16,287 --> 01:00:18,356 PROVISIONAL ATTACHMENT ON IMMOVABLES 441 01:00:33,389 --> 01:00:35,095 Notice of seizure? What is it? 442 01:00:37,023 --> 01:00:39,524 Nothing. Mind your own business. 443 01:01:00,994 --> 01:01:03,495 - You're living next door? - Yes. 444 01:01:05,428 --> 01:01:07,804 I guess Chungee's not home. 445 01:01:08,795 --> 01:01:10,171 Brought some pancakes for her. 446 01:01:11,895 --> 01:01:13,669 She's at school now. 447 01:01:15,029 --> 01:01:16,870 You don't like the pancakes? 448 01:01:28,364 --> 01:01:30,706 You must be Professor Shim. 449 01:01:32,532 --> 01:01:34,532 I've heard from Chungee 450 01:01:35,265 --> 01:01:37,834 that your visions are failing lately. 451 01:01:38,932 --> 01:01:40,672 Guess you're close to my daughter. 452 01:01:41,633 --> 01:01:44,873 Yes, we got along very easily. 453 01:01:48,367 --> 01:01:51,743 Rustling sunlight falls like the fireworks 454 01:01:52,101 --> 01:01:54,636 glowing her hair all over. 455 01:01:55,435 --> 01:01:57,175 I like this novel. 456 01:01:58,601 --> 01:01:59,874 You do? 457 01:02:02,469 --> 01:02:06,437 Professor, treat me as a fan of your work. 458 01:02:06,770 --> 01:02:11,146 You can be at ease with me. 459 01:02:13,371 --> 01:02:17,043 My name is Se-Jung. Yoon Se-Jung. 460 01:02:18,905 --> 01:02:22,009 Pleasure to meet you, Ms. Yoon Se-Jung. 461 01:02:27,139 --> 01:02:31,777 How's your father lately? He seemed quite lonely. 462 01:02:33,107 --> 01:02:37,916 He's a lonely man with a failing vision. 463 01:02:40,008 --> 01:02:41,680 But I hate him. 464 01:02:43,042 --> 01:02:46,884 You should not. He's your father anyway. 465 01:02:48,309 --> 01:02:50,412 I typed his writing yesterday. 466 01:02:51,077 --> 01:02:52,748 You did what? Why? 467 01:02:54,143 --> 01:02:56,348 I like his novels a lot. 468 01:02:57,644 --> 01:02:59,588 Can I help him writing? 469 01:03:01,211 --> 01:03:03,416 Then can I go to see you every day? 470 01:03:13,447 --> 01:03:14,447 What is it? 471 01:03:15,380 --> 01:03:17,324 I can't read your handwriting. 472 01:03:20,281 --> 01:03:21,520 Which part? 473 01:03:22,381 --> 01:03:25,416 What would it feel like if the whole world disappears? 474 01:03:25,681 --> 01:03:26,784 And then? 475 01:03:29,048 --> 01:03:30,993 What did I write? 476 01:03:35,016 --> 01:03:39,018 How is your sight lately? 477 01:03:40,583 --> 01:03:44,790 It got worse than when I first saw you, right? 478 01:03:45,151 --> 01:03:46,492 Think so, but can't tell exactly 479 01:03:48,151 --> 01:03:50,220 as I haven't been to the hospital lately. 480 01:03:50,618 --> 01:03:53,062 Things were just out of focus before... 481 01:03:54,186 --> 01:03:58,029 but everything became blurry at some point. 482 01:04:01,020 --> 01:04:04,624 The glasses don't help actually. 483 01:04:05,654 --> 01:04:10,190 Let's see an eye doctor with me. I know a good one. 484 01:04:10,621 --> 01:04:11,860 Come with me. 485 01:04:12,688 --> 01:04:17,360 I really hope your eyes get better 486 01:04:18,723 --> 01:04:20,997 so that you can write again. 487 01:04:23,090 --> 01:04:25,227 The handwriting's bad, 488 01:04:26,623 --> 01:04:29,795 but your recent writings are powerful. 489 01:04:35,725 --> 01:04:38,294 It won't be easy but can be cured. 490 01:04:38,359 --> 01:04:39,462 Really? 491 01:04:40,059 --> 01:04:42,537 There's a cutting-edge treatment from England. 492 01:04:42,626 --> 01:04:46,196 We'll perform medication for a month then surgery. 493 01:04:46,993 --> 01:04:51,301 The chances are not high but it's worth to try. 494 01:04:51,761 --> 01:04:53,205 Thank you so much. 495 01:05:24,599 --> 01:05:26,077 Happy birthday, Chungee. 496 01:05:26,566 --> 01:05:28,703 Make a wish! 497 01:05:30,500 --> 01:05:32,500 I can see you are pulling a long face again. 498 01:05:36,601 --> 01:05:37,635 Professor. 499 01:05:38,768 --> 01:05:40,973 You should see the doctor tomorrow. 500 01:05:41,935 --> 01:05:44,539 - I'll go with you. - Thanks. 501 01:05:48,402 --> 01:05:49,812 It's time for your medicine. 502 01:06:23,074 --> 01:06:24,177 How do you feel? 503 01:06:25,575 --> 01:06:27,807 I could see the shapes even though it's blurry 504 01:06:27,808 --> 01:06:30,047 with my left eye before. 505 01:06:30,641 --> 01:06:34,176 But now the dim contour only... 506 01:06:34,442 --> 01:06:35,441 Wait a second. 507 01:06:37,876 --> 01:06:39,047 How about now? 508 01:06:40,510 --> 01:06:42,818 I only see the black-ringed contour. 509 01:06:43,344 --> 01:06:44,753 It's all faint. 510 01:06:45,077 --> 01:06:48,521 It's a routine reaction to the medication treatment. 511 01:06:48,945 --> 01:06:52,355 We can now move on to the next step. 512 01:06:53,379 --> 01:06:54,948 You mean the operation? 513 01:06:58,513 --> 01:06:59,320 Yes. 514 01:06:59,380 --> 01:07:03,086 You'll see the whole bright world soon. 515 01:07:03,680 --> 01:07:04,987 Thank you. 516 01:07:06,114 --> 01:07:08,285 But how much does it cost? 517 01:07:09,115 --> 01:07:13,719 Will discuss it with your guardian. 518 01:07:20,549 --> 01:07:22,823 Why don't you tell me the cost? Is it that big? 519 01:07:23,050 --> 01:07:25,153 Let me find a way. 520 01:07:25,683 --> 01:07:29,560 You've spent most of money to stop the foreclosure. 521 01:07:30,184 --> 01:07:31,355 Se-Jung! 522 01:07:32,151 --> 01:07:33,629 Let's go to the gambling house. 523 01:07:36,385 --> 01:07:38,261 I need to relieve the stress. 524 01:07:38,352 --> 01:07:43,195 So please do as I ask. Now! 525 01:07:44,186 --> 01:07:45,528 I still got money. 526 01:07:45,853 --> 01:07:49,297 As you wish. 527 01:08:22,191 --> 01:08:25,363 - Diamond K, raise anyone? - Raise one thousand. 528 01:08:25,426 --> 01:08:26,426 Raise one thousand. 529 01:08:28,393 --> 01:08:29,291 Fold. 530 01:08:29,292 --> 01:08:30,191 Go one thousand. 531 01:08:30,192 --> 01:08:32,398 One thousand received and one more, fold? 532 01:08:33,427 --> 01:08:36,701 - Fold. One thousand. - Call. 533 01:08:37,160 --> 01:08:39,866 Call received. Will open the river. 534 01:08:40,794 --> 01:08:43,898 - Diamond 6. Raise? - Raise one thousand! 535 01:08:44,028 --> 01:08:45,062 Raise one thousand. 536 01:08:45,661 --> 01:08:46,661 Raise one thousand. 537 01:08:46,995 --> 01:08:50,838 - Re-raise by 5 thousand. - Re-raise, 5 thousand. 538 01:08:51,029 --> 01:08:52,529 Call for 5 thousand? 539 01:08:54,697 --> 01:08:56,402 - Call! - Call it is. 540 01:08:56,930 --> 01:08:58,203 Will open the cards. 541 01:09:00,164 --> 01:09:01,869 Luck is coming my way today. 542 01:09:14,699 --> 01:09:16,541 The room upstairs isn't open yet? 543 01:09:26,701 --> 01:09:27,838 Se-Jung! 544 01:09:29,435 --> 01:09:30,434 Yes. 545 01:09:32,102 --> 01:09:34,580 I think I can do anything today. 546 01:09:35,469 --> 01:09:38,879 I can earn the money for the operation at one shot. 547 01:09:39,036 --> 01:09:41,412 It will be tens of thousand at most, right? 548 01:09:42,237 --> 01:09:45,772 You should go all the way on a day like today. 549 01:09:47,670 --> 01:09:51,581 All right, professor. Let's go crazy tonight. 550 01:10:20,442 --> 01:10:21,749 Open the cards. 551 01:10:45,746 --> 01:10:47,746 - Ten thousand. - Call. 552 01:10:50,247 --> 01:10:51,418 Call for ten thousand. 553 01:10:51,980 --> 01:10:52,980 Fold. 554 01:10:55,914 --> 01:10:57,790 - Re-raise by 20 thousand. - 20 thousand 555 01:10:59,448 --> 01:11:00,447 Fold! 556 01:11:00,515 --> 01:11:01,618 Call for 20 thousand? 557 01:11:02,782 --> 01:11:03,781 Call! 558 01:11:09,283 --> 01:11:10,885 - 20 thousand! - 20 thousand it is. 559 01:11:10,949 --> 01:11:12,985 I'll take a call and put all in. 560 01:11:14,817 --> 01:11:18,023 - Call. - Call taken. Will open the cards. 561 01:11:32,586 --> 01:11:35,393 - Call the banker. - Please stop. 562 01:11:35,920 --> 01:11:38,057 I should get my money back. 563 01:11:38,788 --> 01:11:40,231 Where's the banker? 564 01:11:44,155 --> 01:11:45,421 BOND OF DEBT 565 01:11:45,422 --> 01:11:47,120 AMOUNT: $90,000 AT MONTHLY RATE OF 45% 566 01:11:47,121 --> 01:11:49,396 DEBTOR: SHIM HAK-KYU DUE: SEPT. 30, 2014 567 01:12:18,527 --> 01:12:19,800 Have some pancakes. 568 01:12:30,195 --> 01:12:31,434 Is it good? 569 01:12:36,595 --> 01:12:38,164 - Se-Jung. - Yes? 570 01:12:41,763 --> 01:12:43,264 You remind me of my mom. 571 01:12:45,597 --> 01:12:50,338 She was pretty but wrecked. 572 01:12:52,731 --> 01:12:55,471 She stayed in bed all day 'cause of depression. 573 01:12:57,299 --> 01:12:59,641 It wasn't just her fault, though. 574 01:13:01,266 --> 01:13:06,836 I guess you are what a mom should be. 575 01:13:08,567 --> 01:13:11,545 Sweet and tender. 576 01:13:13,535 --> 01:13:14,706 But! 577 01:13:17,902 --> 01:13:19,880 I don't want you to be my mom. 578 01:13:22,903 --> 01:13:26,541 Are you going to marry my dad? 579 01:13:31,637 --> 01:13:36,173 No, I am not. 580 01:13:40,472 --> 01:13:43,007 - What should I do? - About what? 581 01:13:44,173 --> 01:13:45,548 The money. 582 01:13:47,573 --> 01:13:50,847 I could do anything if I can see things. 583 01:13:51,274 --> 01:13:52,842 I really want to see you, too. 584 01:13:57,541 --> 01:14:00,973 I can't imagine how terrible it must be 585 01:14:00,974 --> 01:14:03,213 if I were blind like you. 586 01:14:04,675 --> 01:14:09,245 But you don't have to worry. You've got me and Chungee. 587 01:14:13,043 --> 01:14:18,045 Give me some time. 588 01:14:25,179 --> 01:14:27,214 I will find away. 589 01:14:43,448 --> 01:14:44,482 Where's Chungee? 590 01:14:45,247 --> 01:14:46,953 She went to bed a while ago. 591 01:15:31,254 --> 01:15:32,254 Who's that? 592 01:15:33,855 --> 01:15:35,060 Is it Chungee? 593 01:15:37,322 --> 01:15:38,595 It was her, right? 594 01:15:38,656 --> 01:15:40,032 She saw us, did she? 595 01:15:44,423 --> 01:15:45,662 It should be okay. 596 01:15:46,657 --> 01:15:50,602 She'll understand if I tell her we're going to get married. 597 01:15:51,791 --> 01:15:53,291 Of course, she will. 598 01:15:54,524 --> 01:15:56,469 How can't she? 599 01:15:57,826 --> 01:15:59,462 She's daddy's little girl. 600 01:16:08,127 --> 01:16:09,127 Who is it? 601 01:16:09,993 --> 01:16:11,528 It's banker Choi, professor. 602 01:16:12,627 --> 01:16:14,434 I'll come in for a bit. 603 01:16:18,695 --> 01:16:22,196 Your debt with a huge interest... 604 01:16:23,696 --> 01:16:25,071 What should we do? 605 01:16:25,329 --> 01:16:29,671 I can pay you back. Just let me in some high games. 606 01:16:30,963 --> 01:16:36,500 Nonsense to pay your debt by winning money gambling! 607 01:16:41,165 --> 01:16:42,904 You must be Chungee. Back from school? 608 01:16:44,965 --> 01:16:48,137 I'm your daddy's buddy. Don't be so guarded. 609 01:16:49,532 --> 01:16:51,477 You're much prettier in person. 610 01:16:51,567 --> 01:16:53,169 Go to your room. 611 01:16:56,867 --> 01:16:58,436 We should go, too. 612 01:16:59,234 --> 01:17:00,433 As the little one's back home. 613 01:17:02,101 --> 01:17:03,272 How old are you? 614 01:17:05,635 --> 01:17:06,874 I will see you around. 615 01:17:22,804 --> 01:17:24,476 Can't believe this! 616 01:17:24,572 --> 01:17:25,572 What? 617 01:17:27,271 --> 01:17:28,578 What is it? 618 01:17:32,939 --> 01:17:37,180 I'm so scared. I can't even go home. 619 01:17:38,707 --> 01:17:41,480 He's coming to our house every day. 620 01:17:42,373 --> 01:17:44,010 It's driving me crazy. 621 01:17:46,675 --> 01:17:48,675 Me and clad, what should we do? 622 01:17:48,975 --> 01:17:51,680 I would feel safer. If you married him. 623 01:17:53,442 --> 01:17:57,978 Don't worry too much. Let me take care of this. 624 01:18:15,612 --> 01:18:19,386 What are you guys doing? 625 01:18:19,480 --> 01:18:22,345 You ruthless bastards. 626 01:18:22,346 --> 01:18:26,223 Are you okay, professor? 627 01:18:26,614 --> 01:18:29,092 What's all this about? 628 01:18:29,147 --> 01:18:32,217 I apologize, sir. Let him seated. 629 01:18:34,482 --> 01:18:39,427 My apology. They were so rude. 630 01:18:39,748 --> 01:18:41,920 What the hell were you doing? 631 01:18:42,616 --> 01:18:44,855 I'm really sorry. 632 01:18:45,649 --> 01:18:52,425 I have an idea to end all your troubles. 633 01:18:53,851 --> 01:18:56,329 Let's send Chungee to Japan. 634 01:18:58,952 --> 01:19:00,930 What're you talking about? 635 01:19:01,819 --> 01:19:02,853 No way. 636 01:19:03,752 --> 01:19:06,419 I will protect her whatever it takes. 637 01:19:06,420 --> 01:19:08,420 Let me finish first! 638 01:19:09,053 --> 01:19:11,089 Listen carefully. 639 01:19:11,321 --> 01:19:13,162 Consider it as the overseas training. 640 01:19:13,287 --> 01:19:15,390 All she needs to do is to talk with the high-class clients. 641 01:19:15,488 --> 01:19:17,727 It could be a chance for her. 642 01:19:17,855 --> 01:19:20,958 Why don't you just kill me and sell my corpse? 643 01:19:21,222 --> 01:19:22,825 It could make you some money. 644 01:19:22,922 --> 01:19:28,526 What is the use of dying? Want to make a child an orphan? 645 01:19:28,823 --> 01:19:33,665 If you agree with my plan, I can pay for your surgery. 646 01:19:35,257 --> 01:19:38,599 I can write novels. 647 01:19:38,691 --> 01:19:40,397 I'm a bestselling writer. 648 01:19:40,492 --> 01:19:46,494 - Let me write a book for you. - Whatever. Hold him! 649 01:19:46,592 --> 01:19:48,696 Please don't do this! 650 01:19:48,793 --> 01:19:51,794 You should cure your eyes first 651 01:19:52,060 --> 01:19:54,698 to bring your daughter back 652 01:19:54,960 --> 01:19:58,461 and see your pretty chick's face. Ain't it right? 653 01:20:01,461 --> 01:20:02,461 I got it! 654 01:20:02,828 --> 01:20:04,806 Son of a bitch! 655 01:20:05,162 --> 01:20:07,367 Why make things complicated by resisting in vain? 656 01:20:07,828 --> 01:20:11,363 Take him home. 657 01:20:12,929 --> 01:20:14,998 Don't forget the money, sir. 658 01:20:15,396 --> 01:20:19,136 I will make you pay for it when I have my sight back! 659 01:20:22,731 --> 01:20:25,141 Thanks to my money, you motherfucker! 660 01:20:43,467 --> 01:20:44,877 What happened to your face? 661 01:20:48,068 --> 01:20:49,943 Let me have the surgery with this money. 662 01:20:52,768 --> 01:20:54,837 What the heck did you do? 663 01:20:55,402 --> 01:20:57,311 This is way far from enough. 664 01:20:59,736 --> 01:21:01,680 I even released my bar for you. 665 01:21:08,670 --> 01:21:11,877 What are you talking about? 666 01:21:14,505 --> 01:21:15,881 Where's Chungee? 667 01:21:16,739 --> 01:21:18,842 Where's my girl? 668 01:21:19,672 --> 01:21:22,549 Chungee! My daughter! 669 01:21:31,374 --> 01:21:34,682 My poor little girl... 670 01:21:37,575 --> 01:21:38,678 Chungee... 671 01:22:02,212 --> 01:22:03,485 Chungee... 672 01:22:30,883 --> 01:22:32,122 Are you awake? 673 01:22:32,750 --> 01:22:34,955 You'd better behave. 674 01:22:36,984 --> 01:22:38,291 You know what it is? 675 01:22:39,084 --> 01:22:43,461 It's a memo that your daddy sold you for money. 676 01:22:44,784 --> 01:22:46,763 You bastard must've threatened him! 677 01:22:46,852 --> 01:22:49,091 Watch your language. 678 01:22:49,552 --> 01:22:51,462 Didn't threaten anybody. 679 01:22:52,286 --> 01:22:56,095 He signed for the money to open his eyes again. 680 01:22:56,453 --> 01:22:58,329 It's a bullshit, scumbag! 681 01:22:58,721 --> 01:23:00,824 Watch your mouth, I warned you. 682 01:23:02,221 --> 01:23:04,721 Of course, it took him a while. He's the father after all. 683 01:23:09,089 --> 01:23:10,396 How about Se-Jung? 684 01:23:10,722 --> 01:23:12,701 How did you find me there? 685 01:23:13,022 --> 01:23:14,022 You mean Deokee? 686 01:23:16,090 --> 01:23:19,591 You naive little girl... 687 01:23:20,390 --> 01:23:23,960 Didn't you get suspicious at all 688 01:23:24,191 --> 01:23:28,363 when the new neighbor treated you too kind? 689 01:23:49,028 --> 01:23:51,063 I'm pretty excited. 690 01:23:55,295 --> 01:23:58,069 6 MONTHS LATER 691 01:25:22,275 --> 01:25:24,275 I made your favorite. Kimchi stew. 692 01:25:52,345 --> 01:25:55,256 You got a problem with my cooking? 693 01:25:56,046 --> 01:25:57,547 It tastes weird. 694 01:25:57,680 --> 01:26:00,056 You think I'll give you things not eatable? 695 01:26:01,347 --> 01:26:03,757 I'm working my hard ass off 696 01:26:05,214 --> 01:26:07,159 to take care of you. 697 01:26:08,915 --> 01:26:10,621 Be at least grateful. 698 01:26:13,448 --> 01:26:17,222 I know, I know. My bad. 699 01:26:18,516 --> 01:26:21,120 Let's not argue. Please help me wash myself instead. 700 01:26:35,618 --> 01:26:37,722 Got any news about Chungee? 701 01:26:41,686 --> 01:26:45,756 I had a baby. 702 01:26:46,520 --> 01:26:47,520 What? 703 01:26:49,820 --> 01:26:51,765 Where's your baby now? 704 01:26:54,621 --> 01:26:55,928 Dead. 705 01:26:58,088 --> 01:27:02,363 Because of its dad. 706 01:27:05,790 --> 01:27:08,734 I was just an innocent girl 707 01:27:11,024 --> 01:27:14,128 working at the small amusement park. 708 01:27:14,925 --> 01:27:16,925 I knew nothing about the world. 709 01:27:23,426 --> 01:27:29,064 - My mom couldn't speak, - Mom, do you love me? 710 01:27:29,826 --> 01:27:32,361 - But loved me dearly. - I love you, too. 711 01:27:37,061 --> 01:27:39,198 That son of a bitch ruined everything! 712 01:27:40,762 --> 01:27:45,468 That bastard killed my unborn baby and my mom. 713 01:27:49,263 --> 01:27:50,672 Do you get it? 714 01:27:53,196 --> 01:27:55,072 You ruined everything! 715 01:27:56,298 --> 01:27:58,866 You destroyed my life, motherfucker! 716 01:28:02,698 --> 01:28:03,698 So 717 01:28:04,465 --> 01:28:05,670 It was you. 718 01:28:06,899 --> 01:28:09,467 I suspected... 719 01:28:12,133 --> 01:28:14,577 but wish it were never you. 720 01:28:20,000 --> 01:28:22,774 I went totally wrecked, 721 01:28:24,235 --> 01:28:26,839 but did whatever it took to survive. 722 01:28:29,102 --> 01:28:32,637 I swore that I'll make you go through all the same. 723 01:28:34,069 --> 01:28:36,604 My resolution grew weaker, 724 01:28:37,603 --> 01:28:39,343 but then I saw you. 725 01:28:40,704 --> 01:28:45,149 You didn't change a bit. Still same selfish bastard! 726 01:28:46,405 --> 01:28:47,439 Do you know? 727 01:28:48,371 --> 01:28:49,405 You understand? 728 01:28:49,972 --> 01:28:50,972 You know that? 729 01:28:51,072 --> 01:28:53,744 How selfish you're? You know that? 730 01:29:02,840 --> 01:29:05,341 You're satisfied now? 731 01:29:16,176 --> 01:29:19,711 Your daughter is dead. Couldn't even find the body. 732 01:29:20,176 --> 01:29:21,620 You caused it to yourself. 733 01:31:04,992 --> 01:31:06,026 Deokee. 734 01:32:05,734 --> 01:32:07,609 He can never see again 735 01:32:08,601 --> 01:32:10,546 unless he gets the transplant. 736 01:33:14,144 --> 01:33:17,247 My body and soul were completely ravaged already. 737 01:33:19,345 --> 01:33:21,550 So I couldn't even feel the pain. 738 01:33:25,312 --> 01:33:29,155 But I wished she would stay even if it's only to celebrate 739 01:33:31,347 --> 01:33:33,586 the fulfillment of her revenge. 740 01:34:12,986 --> 01:34:16,590 HERE'S THE SECRET NOBODY KNOWS. 741 01:34:26,455 --> 01:34:29,399 Let's go get some fresh air. 742 01:34:30,955 --> 01:34:32,796 This is so beautiful. 743 01:34:38,056 --> 01:34:39,965 You're incredible, professor. 744 01:34:41,190 --> 01:34:43,464 Typing this perfect while you cannot see anything. 745 01:34:44,523 --> 01:34:47,331 Also this is the best thing you've ever written. 746 01:34:51,458 --> 01:34:55,335 Here's the secret nobody knows. 747 01:34:56,225 --> 01:34:58,635 I wander around the dim stars 748 01:34:59,259 --> 01:35:01,828 to reach out to your heart. 749 01:35:04,060 --> 01:35:05,662 I haven't finished it yet. 750 01:35:10,128 --> 01:35:13,231 Why couldn't you write this when you had it all? 751 01:35:16,795 --> 01:35:19,103 Why do you write so good 752 01:35:20,029 --> 01:35:22,371 just when you're left helpless? 753 01:35:34,598 --> 01:35:35,735 Deokee! 754 01:35:36,898 --> 01:35:38,137 Miss me? 755 01:35:38,199 --> 01:35:41,507 Is that you, Chungee? 756 01:35:44,566 --> 01:35:45,703 My gin! 757 01:35:46,599 --> 01:35:47,770 Hi, dad. 758 01:35:49,000 --> 01:35:50,603 Nice sunglasses. 759 01:35:53,334 --> 01:35:55,505 I want to eat the pancakes. 760 01:35:55,868 --> 01:35:59,971 You don't know how much I missed your pancakes. 761 01:36:03,469 --> 01:36:04,970 It's great to be back. 762 01:36:06,103 --> 01:36:09,411 That old man asked me where I wanted to live. 763 01:36:09,703 --> 01:36:11,806 So I answered, 'With you!' 764 01:36:12,937 --> 01:36:15,711 Then he gave me one bill every day. 765 01:36:17,070 --> 01:36:18,480 Guess how much it was. 766 01:36:21,438 --> 01:36:22,677 One bill? 767 01:36:23,639 --> 01:36:24,639 One grand. 768 01:36:24,739 --> 01:36:26,808 I told him I didn't need the money 769 01:36:26,872 --> 01:36:29,077 but just wanted to be with him. 770 01:36:30,806 --> 01:36:33,216 Then he asked me if I didn't like money. 771 01:36:34,107 --> 01:36:36,210 I told him that I didn't care just any money 772 01:36:37,207 --> 01:36:39,378 but did care the money he had. 773 01:36:41,541 --> 01:36:43,917 Then he flicked me on the forehead with his finger. 774 01:36:45,541 --> 01:36:47,019 He's like a child. 775 01:36:48,643 --> 01:36:51,587 Are you listening to me? 776 01:36:52,809 --> 01:36:53,980 Sure. 777 01:36:55,710 --> 01:36:57,949 I missed this, so yummy! 778 01:36:58,410 --> 01:37:00,445 You guaranteed she would never come out of there! 779 01:37:00,844 --> 01:37:02,876 The girl seemed to get out 780 01:37:02,877 --> 01:37:06,515 after paying off all her debt. 781 01:37:07,312 --> 01:37:10,983 Also she seems to be quite spiteful and strong. 782 01:37:12,646 --> 01:37:16,181 I guess it's time for you two spiteful women to handle it yourselves. 783 01:37:28,315 --> 01:37:29,520 This scar... 784 01:37:32,348 --> 01:37:34,020 It's because of my dad, right? 785 01:37:37,349 --> 01:37:39,520 You paid back quite enough. 786 01:37:40,383 --> 01:37:41,986 Why do you still linger? 787 01:37:49,618 --> 01:37:51,391 You must've suffered much. 788 01:37:54,085 --> 01:37:58,655 As a sweet little girl just like I was when I met you. 789 01:37:59,786 --> 01:38:02,458 I guess that's why you did all that to me and dad. 790 01:38:03,753 --> 01:38:05,026 I... 791 01:38:06,720 --> 01:38:09,460 I even hoped you could be my mother. 792 01:38:09,554 --> 01:38:10,758 I... 793 01:38:11,054 --> 01:38:12,657 I suffered a lot too. 794 01:38:13,788 --> 01:38:15,993 I was near to death because of you! 795 01:38:18,789 --> 01:38:23,756 I'll give you back what you did to us. Just same. 796 01:38:24,123 --> 01:38:25,294 Out of my way! 797 01:38:31,457 --> 01:38:33,765 I told you not to come again. 798 01:38:35,824 --> 01:38:37,166 You should end what you started. 799 01:38:37,958 --> 01:38:39,527 Cut it off. 800 01:38:39,892 --> 01:38:44,030 I'm officially out of this. 801 01:38:44,626 --> 01:38:46,797 It's your battle to fight now. 802 01:38:49,260 --> 01:38:50,931 Brother, he's here. 803 01:38:59,395 --> 01:39:03,101 Sir, it's an honor to have you here. 804 01:39:06,462 --> 01:39:07,838 It's been a while. 805 01:39:08,396 --> 01:39:09,931 Please follow me. 806 01:39:24,432 --> 01:39:25,739 Come to the clinic right now! 807 01:39:25,998 --> 01:39:27,704 Got some strange visitors! 808 01:39:51,236 --> 01:39:52,770 I'm starving. 809 01:39:56,670 --> 01:40:02,616 You find all this funny? 810 01:40:35,342 --> 01:40:36,479 Deokee! 811 01:40:45,910 --> 01:40:48,286 What the hell are you doing? 812 01:40:51,078 --> 01:40:52,488 I told you... 813 01:40:53,545 --> 01:40:55,955 I will pay back exactly the same you gave to us. 814 01:40:58,645 --> 01:41:03,522 I know that doctor helped you make my dad blind. 815 01:41:07,013 --> 01:41:08,252 So? 816 01:41:13,281 --> 01:41:16,088 I think there's nothing you can do for now. 817 01:41:16,748 --> 01:41:19,454 You came too far. 818 01:41:21,482 --> 01:41:22,926 Don't blame me. 819 01:41:26,783 --> 01:41:31,489 Let me see him for once. 820 01:41:33,484 --> 01:41:34,984 You will. 821 01:41:37,818 --> 01:41:39,853 And dad will see you too. 822 01:41:41,985 --> 01:41:43,361 Through your eyes. 823 01:42:40,061 --> 01:42:42,164 Chungee said she brought the best doctors. 824 01:42:45,695 --> 01:42:47,969 We even took a walk together. 825 01:42:50,462 --> 01:42:55,134 She's changed a lot. 826 01:43:00,463 --> 01:43:04,340 I can't be with you anymore. 827 01:43:06,197 --> 01:43:07,301 Why not? 828 01:43:08,931 --> 01:43:13,603 I will get my job back and publish new book after surgery. 829 01:43:14,498 --> 01:43:19,842 I feel really confident about my new book. 830 01:43:20,666 --> 01:43:21,735 Deokee! 831 01:43:25,834 --> 01:43:27,539 We can start all over. 832 01:43:29,234 --> 01:43:30,576 Please give me 833 01:43:32,334 --> 01:43:36,040 the second chance 834 01:43:37,302 --> 01:43:39,678 to make it up to to you and Chungee. 835 01:43:39,769 --> 01:43:41,008 Don't say that! 836 01:43:44,437 --> 01:43:46,745 Don't act like a good man! 837 01:43:50,037 --> 01:43:53,504 You should stay as a jerk! 838 01:43:59,405 --> 01:44:04,714 You have to be the evil till the very end! 839 01:44:09,140 --> 01:44:10,550 I am really sorry. 840 01:44:20,642 --> 01:44:21,915 Professor. 841 01:44:25,609 --> 01:44:27,883 What was the thing we had then? 842 01:44:41,912 --> 01:44:44,015 It was love, too. 843 01:44:44,546 --> 01:44:47,319 But I had no other choice. 844 01:44:54,447 --> 01:44:56,084 Please forgive me. 845 01:44:58,648 --> 01:45:00,887 I hurt you too much. 846 01:45:06,415 --> 01:45:09,155 I am really sorry. 847 01:45:13,850 --> 01:45:17,692 I gave you too much pain. 848 01:46:14,726 --> 01:46:17,932 Deokee, let's go home now. 849 01:48:41,980 --> 01:48:44,652 I love you Deokee. 59106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.