All language subtitles for R.O.T.O.R..1987.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:54,301 --> 00:02:55,766 Hey, everybody, it's five minutes 3 00:02:55,925 --> 00:02:57,925 before the big hour of 5:00 here on Frantic Friday. 4 00:02:57,968 --> 00:03:00,346 We're rockin' and rollin' and shootin' those big 45s 5 00:03:00,347 --> 00:03:03,099 at KROK FM Drive at hometime. 6 00:03:03,265 --> 00:03:05,109 Everybody's crowding out of downtown big D, 7 00:03:05,268 --> 00:03:08,237 so let's go to our KROK guy in the sky, Doug Doogan, 8 00:03:08,396 --> 00:03:11,526 tune into Power 106FM KROK chopper! 9 00:03:11,692 --> 00:03:13,786 Hey, Doug, what's it looking like from up there? 10 00:03:13,943 --> 00:03:16,990 Hey, big buddy, things are getting pretty jammed up down there. 11 00:03:16,991 --> 00:03:20,491 75 Central Expressway is backed up all the way to LBJ 12 00:03:20,658 --> 00:03:22,831 and I-35 northbound is packed 13 00:03:22,993 --> 00:03:26,715 because everybody who is anybody is headed toward the lake. 14 00:03:26,872 --> 00:03:27,873 This is Doug Doogan, 15 00:03:28,040 --> 00:03:31,385 and that's the whirly bird's-eye view of the K-Wreck report. 16 00:03:31,545 --> 00:03:33,388 Drive carefully, Dallas, and have a... 17 00:03:35,465 --> 00:03:37,264 I hope I brought enough food for this weekend. 18 00:03:37,384 --> 00:03:39,807 I'm really looking forward to relaxing on the lake. 19 00:03:39,969 --> 00:03:42,644 I'm not worried, you always bring enough food for an army. 20 00:03:42,805 --> 00:03:45,150 I'm leaving all my troubles at the office. 21 00:03:45,307 --> 00:03:46,980 No phone, no work, 22 00:03:47,185 --> 00:03:50,485 just a quiet, peaceful weekend at the lake. 23 00:03:53,817 --> 00:03:56,615 Paul, what's that? 24 00:03:57,695 --> 00:03:59,743 What the hell? 25 00:04:17,007 --> 00:04:19,225 Call the police. 26 00:04:20,802 --> 00:04:24,101 Paul, call 911. 27 00:04:25,223 --> 00:04:26,314 You bet. 28 00:04:27,475 --> 00:04:31,480 Call 'em. This ol' boy just killed a motorcycle cop. 29 00:04:31,646 --> 00:04:32,692 I seen him. 30 00:04:37,235 --> 00:04:39,783 - Switchboard. - Yeah, give me the police, please. 31 00:04:39,946 --> 00:04:41,619 Police department. Name, please. 32 00:04:41,781 --> 00:04:43,909 This is Paul Loftus. 33 00:04:44,074 --> 00:04:46,452 What's your location, sir? 34 00:04:46,620 --> 00:04:49,840 I'm at Lake Dallas at, uh, Cane's Fishing Lodge. 35 00:04:49,997 --> 00:04:52,750 What's the nature of your problem, sir? 36 00:04:53,543 --> 00:04:55,966 I think there's been a murder. 37 00:05:06,139 --> 00:05:08,266 Captain Coldyron, Detective Glorioso. 38 00:05:08,432 --> 00:05:10,526 This here is Detective Grotes with the division. 39 00:05:10,685 --> 00:05:11,526 Are you ready, sir? 40 00:05:11,685 --> 00:05:14,235 We're going into the division on this, Captain. 41 00:05:26,742 --> 00:05:29,872 Lean back and relax, sir. You'll shower and shave downtown. 42 00:05:30,038 --> 00:05:32,540 It's gonna be a long night. 43 00:05:32,706 --> 00:05:34,754 Buckle up for safety, sir. 44 00:05:36,293 --> 00:05:39,548 Sure, you bet. 45 00:05:52,351 --> 00:05:55,896 My name is Coldyron, Barrett Coldyron. 46 00:05:55,896 --> 00:05:57,990 I'm a Captain with the Dallas Police Department, 47 00:05:58,149 --> 00:06:00,697 in charge of their tactical operations lab. 48 00:06:00,860 --> 00:06:03,283 Two days ago, I was considered one of the leaders 49 00:06:03,446 --> 00:06:05,699 in the field of police robotics. 50 00:06:05,865 --> 00:06:10,166 Today, I'm thought of as a modern-day Dr. Frankenstein. 51 00:06:10,327 --> 00:06:12,456 My objective was pure enough, 52 00:06:12,622 --> 00:06:15,750 to make the streets of the city a little safer, 53 00:06:15,916 --> 00:06:19,512 where gangs of punks, dope dealers, and the rest of society's scum 54 00:06:19,512 --> 00:06:23,507 could be effectively controlled and hopefully eradicated. 55 00:06:23,507 --> 00:06:26,807 A controlled army of police robots could stop the slaughter 56 00:06:26,970 --> 00:06:29,894 of the hundreds of policemen who sacrificed their lives every year 57 00:06:30,055 --> 00:06:32,899 in the protection of those they serve. 58 00:06:33,058 --> 00:06:36,153 But how do you stop a killing machine gone berserk, 59 00:06:36,353 --> 00:06:40,108 with only a go button and no compassion? 60 00:06:40,274 --> 00:06:43,778 This battle may have been lost, but the war continues. 61 00:06:43,944 --> 00:06:47,449 There's just too much at stake to give up now. 62 00:06:47,615 --> 00:06:52,713 A way must be found to protect society from itself. 63 00:06:53,872 --> 00:06:56,420 Still another chance. 64 00:06:56,582 --> 00:06:59,005 Maybe it can be done. 65 00:06:59,168 --> 00:07:00,716 Just maybe. 66 00:07:00,879 --> 00:07:02,588 Sir? 67 00:07:02,588 --> 00:07:05,341 Uh, yes, sir. 68 00:07:12,682 --> 00:07:15,151 We can gain entry into every classified paper 69 00:07:15,310 --> 00:07:17,937 in the tactical operations lab, Dr. Coldyron. 70 00:07:18,103 --> 00:07:19,901 We'd rather get it from you, though. 71 00:07:20,064 --> 00:07:23,819 Make no mistake, we will do so in any event. 72 00:07:23,985 --> 00:07:25,577 Talk or not. 73 00:07:25,737 --> 00:07:28,411 You know that this isn't an official debriefing. 74 00:07:28,572 --> 00:07:31,951 Officially not an arrest questioning. 75 00:07:32,117 --> 00:07:36,588 Then, please state so for the record, Doctor... unofficially. 76 00:07:36,747 --> 00:07:37,920 Officially. 77 00:07:38,082 --> 00:07:40,084 Officially. 78 00:07:40,250 --> 00:07:42,218 For the record? 79 00:07:43,129 --> 00:07:44,755 Or for the mayor? 80 00:07:44,923 --> 00:07:47,391 Or the division commander? 81 00:07:47,550 --> 00:07:50,769 Or about 12 other high-crotched Federales, 82 00:07:50,928 --> 00:07:53,182 perched behind a two-way mirror? 83 00:07:55,057 --> 00:07:59,312 Last Thursday, my life was a hell of a lot simpler. 84 00:07:59,521 --> 00:08:03,151 The day started just like any other day. 85 00:08:03,315 --> 00:08:07,240 The fresh October morning breeze blew across the ranch, 86 00:08:07,444 --> 00:08:10,699 the cattle were coming in for the morning feeding, 87 00:08:10,865 --> 00:08:12,365 and a buttery morning sunlight 88 00:08:12,367 --> 00:08:15,620 painted a golden glow through the ranch house windows. 89 00:08:17,706 --> 00:08:20,709 If I'd known then what was about to happen, 90 00:08:20,875 --> 00:08:23,343 I'd have never crawled out of bed. 91 00:11:36,321 --> 00:11:38,119 Clearing these stumps for pasture land 92 00:11:38,280 --> 00:11:40,375 has always been a chore. 93 00:11:41,576 --> 00:11:45,375 In the past, I've always used nitro or dynamite, 94 00:11:45,538 --> 00:11:49,040 but this new primer chord explosive lets me practice my rope, 95 00:11:49,042 --> 00:11:52,091 and, at the same time, it blows the stumps away. 96 00:12:02,846 --> 00:12:06,772 Hm, guess I'd better go back to straight nitro. 97 00:12:20,365 --> 00:12:21,490 Hello. 98 00:12:21,490 --> 00:12:24,039 Barrett? Am I on that stupid squawk box? 99 00:12:24,201 --> 00:12:26,375 Hi, darling. Can you hear me? 100 00:12:26,537 --> 00:12:27,788 Like you're in a shower stall. 101 00:12:27,956 --> 00:12:30,926 No, shaving. You working today, babe? 102 00:12:31,083 --> 00:12:33,086 - Give me a reason. - Money. 103 00:12:33,253 --> 00:12:35,879 Oh, marry me, and I won't need money. 104 00:12:35,879 --> 00:12:37,052 Two can live as cheap as one 105 00:12:37,215 --> 00:12:38,932 if one doesn't eat. 106 00:12:39,091 --> 00:12:42,140 Speaking of which, if you're a good girl and go to work, 107 00:12:42,302 --> 00:12:45,182 I'll cook the steaks at your place tonight. 108 00:12:45,347 --> 00:12:48,692 The perfect reason. Call me from the lab. 109 00:12:48,850 --> 00:12:49,898 I love you. 110 00:12:50,061 --> 00:12:53,235 I love you, too, Penny. Bye. 111 00:14:19,817 --> 00:14:20,783 Ten years ago, 112 00:14:20,942 --> 00:14:24,072 when I founded the Dallas Police Tactical Operations Lab, 113 00:14:24,238 --> 00:14:27,081 our objective was to research, develop, and construct 114 00:14:27,240 --> 00:14:30,370 the nation's first invincible police force. 115 00:14:30,536 --> 00:14:33,085 Even though we've made incredible advancements, 116 00:14:33,246 --> 00:14:37,047 sometimes it's hard to tell the boys from the toys. 117 00:15:02,192 --> 00:15:03,660 - Good morning, sir. - Good morning. 118 00:15:03,860 --> 00:15:06,740 The research team from our sister facility in L.A. 119 00:15:06,947 --> 00:15:12,580 is here today to sit in on a demonstration of the new IA-1138 endo-chassis. 120 00:15:12,745 --> 00:15:15,293 Good. Say, you know, I hope they brought 121 00:15:15,456 --> 00:15:18,835 the hydrogenated wheat germ and desiccated liver this time. 122 00:15:19,000 --> 00:15:21,924 You just can't get it anywhere like in L.A. 123 00:15:22,087 --> 00:15:26,173 Um, wheat germ and desiccated liver, sir? What for? 124 00:15:26,174 --> 00:15:28,302 For my handball game, son. 125 00:15:28,469 --> 00:15:32,063 Keen reflexes, super endurance. 126 00:15:32,222 --> 00:15:33,394 Oh, yes, sir. 127 00:15:33,557 --> 00:15:36,152 - Don't ask stupid questions. - Yeah. 128 00:15:36,309 --> 00:15:38,937 Handball, phew. 129 00:15:39,105 --> 00:15:43,201 Huh, I got your handball game right here, pal. 130 00:15:47,572 --> 00:15:50,698 - 12:00 for lunch. Now, you be there. - I'll be there. 131 00:15:50,700 --> 00:15:52,293 - Good morning, Captain Coldyron. - Good morning. 132 00:15:52,451 --> 00:15:54,419 - How are you doing? - Great. 133 00:15:55,788 --> 00:15:57,414 Whatever you say. 134 00:15:57,581 --> 00:16:01,381 Say, Hayley, why don't you hit me with those seven digits for a date? 135 00:16:01,543 --> 00:16:04,717 - Would you? - All right, I'm coming. 136 00:16:05,380 --> 00:16:07,678 Good morning, everyone. 137 00:16:08,134 --> 00:16:10,227 Welcome back to big D and DPD's 138 00:16:10,385 --> 00:16:13,355 Tactical Operations Research and Development. 139 00:16:13,514 --> 00:16:15,562 I won't bore you with re-chewed details, 140 00:16:15,725 --> 00:16:19,229 but since we're officially on the record this morning, 141 00:16:19,394 --> 00:16:21,489 let me quickly recap our charter. 142 00:16:21,647 --> 00:16:24,775 We scientists are like degreed science-fiction writers. 143 00:16:24,984 --> 00:16:27,611 We're all prognosticators of the future. 144 00:16:27,778 --> 00:16:30,030 And since our particular purpose of vision 145 00:16:30,197 --> 00:16:32,451 belongs to the creed of law enforcement, 146 00:16:32,616 --> 00:16:36,120 we open in-roads into tomorrow in ways and means 147 00:16:36,287 --> 00:16:40,962 of those who would serve and protect justice and order. 148 00:16:41,125 --> 00:16:44,220 As you know, it's all my fault that for the past three and a half years 149 00:16:44,378 --> 00:16:46,505 our public benefactors have channeled funds 150 00:16:46,672 --> 00:16:48,673 into this development project. 151 00:17:00,852 --> 00:17:03,731 Dr. Bryan, Wilson Institute of Hawthorne. 152 00:17:03,898 --> 00:17:08,074 Is this what your research has led up to? A tin marionette? 153 00:17:08,236 --> 00:17:12,490 Not quite. Another scientist, Dr. Steele from Houston, 154 00:17:12,656 --> 00:17:14,875 developed a super technology 155 00:17:15,076 --> 00:17:18,375 constructed combat chassis out of an alloy. 156 00:17:18,538 --> 00:17:22,417 An unknown alloy, simply given an obscure number. 157 00:17:22,583 --> 00:17:24,801 I'm Dr. Carl, also from Wilson. 158 00:17:25,001 --> 00:17:27,130 What's your intent with some little known alloy? 159 00:17:27,131 --> 00:17:30,178 Is there some good vibration to its molecular tonality 160 00:17:30,179 --> 00:17:31,517 you can utilize? 161 00:17:31,675 --> 00:17:33,973 Exactly. Watch. 162 00:17:44,521 --> 00:17:48,232 Dr. Michael of East-West Test Center. 163 00:17:48,233 --> 00:17:52,535 The chassis, how can it animate without gears or motors? 164 00:17:52,697 --> 00:17:56,326 I mean, I get around, but I've never seen anything like this. 165 00:17:56,491 --> 00:17:59,621 This combat chassis has been issued a prime directive, Doctor. 166 00:17:59,787 --> 00:18:02,631 Dr. Alan, Jargon University of Malibu. 167 00:18:02,789 --> 00:18:06,714 Are you saying this thing could do anything from aerobics to tai chi? 168 00:18:06,876 --> 00:18:10,346 Right, it can do karate to full-field combat. 169 00:18:12,758 --> 00:18:15,477 Uh, Dr. Bruce, Johnston Labs, Zuma Beach. 170 00:18:15,635 --> 00:18:17,479 God only knows this is spectacular, 171 00:18:17,637 --> 00:18:20,141 but what exactly are we dealing with here? 172 00:18:20,307 --> 00:18:23,857 Molecular memory and learning. All it needs is a supply. 173 00:18:24,060 --> 00:18:26,439 A current of electricity as a catalyst. 174 00:18:26,605 --> 00:18:29,773 An inducer, simulative brain impulse. 175 00:18:29,775 --> 00:18:31,777 In this case, a command. 176 00:18:31,943 --> 00:18:35,073 The metal itself has already been taught the aerobic movement 177 00:18:35,239 --> 00:18:37,458 by the particular electrical impulse 178 00:18:37,616 --> 00:18:40,586 of the induced corresponding command. 179 00:18:40,744 --> 00:18:44,124 Then the molecules move the chassis into the remembered posture. 180 00:18:44,289 --> 00:18:48,545 The metal itself can learn, remember, and teach itself. 181 00:18:48,711 --> 00:18:51,714 It doesn't need motors, gears, and tubes. 182 00:18:51,881 --> 00:18:55,306 Just a flat place to stand and a lever that's long enough, 183 00:18:55,468 --> 00:18:57,384 and it can move the world. 184 00:18:57,385 --> 00:19:00,515 Well, who are we who create such a thing? 185 00:19:00,681 --> 00:19:02,523 Heroes and villains? 186 00:19:03,808 --> 00:19:06,278 The only difference between a hero and a villain 187 00:19:06,436 --> 00:19:09,781 is the amount of compensation they take for their services. 188 00:19:09,782 --> 00:19:12,948 At our pay scale, I'd say we're heroes. 189 00:19:15,153 --> 00:19:17,233 What are you planning, high-tech rock 'n' roll 190 00:19:17,280 --> 00:19:18,907 to the rescue of the civil law and order? 191 00:19:19,115 --> 00:19:20,959 You're on my wavelength, and you're right. 192 00:19:21,160 --> 00:19:22,833 And I've already wondered if our creation 193 00:19:22,994 --> 00:19:25,292 is gonna rescue society or destroy it. 194 00:19:25,455 --> 00:19:28,460 I think Dr. Frankenstein must have felt the same way. 195 00:19:28,625 --> 00:19:31,253 He was full of fine intentions himself, you know. 196 00:19:31,255 --> 00:19:34,347 Only he tried to harness death, and we're trying to harness life. 197 00:19:35,173 --> 00:19:39,930 Either we control society or it destroys itself. 198 00:19:40,971 --> 00:19:43,556 And next year, same time, same place, 199 00:19:43,557 --> 00:19:45,525 if you'll be our guests again, 200 00:19:45,684 --> 00:19:48,438 you'll see the product of the next phase of evolution. 201 00:19:48,604 --> 00:19:51,278 25 years from now, if you'll come next fall, 202 00:19:51,440 --> 00:19:53,032 what you'll see will be the only thing 203 00:19:53,233 --> 00:19:56,157 that stands between humanity and itself. 204 00:19:56,319 --> 00:19:59,414 Remember, mankind is bent on genocide, 205 00:19:59,573 --> 00:20:01,666 self-extermination. 206 00:20:01,826 --> 00:20:04,500 I will show you the only remedy. 207 00:20:05,078 --> 00:20:10,300 Dr. Coldyron, urgent phone call for you in your office. 208 00:20:10,459 --> 00:20:13,294 It's division command, Buglar. 209 00:20:13,295 --> 00:20:15,296 Priority, line one. 210 00:20:15,297 --> 00:20:17,846 Bad, as usual? 211 00:20:18,008 --> 00:20:20,978 Worse than that. He's swelled up like a poison toad. 212 00:20:21,178 --> 00:20:25,557 Hm, the man hasn't had a decent bowel movement in a week. 213 00:20:25,724 --> 00:20:28,819 I told him to lay off that home cooking. 214 00:20:34,066 --> 00:20:35,534 The man was 39 years old 215 00:20:35,692 --> 00:20:39,072 before he discovered gravy wasn't a beverage. 216 00:20:40,948 --> 00:20:43,076 Commander, how nice to hear your voice. 217 00:20:43,284 --> 00:20:45,787 Let's not spar with the social amenities, Coldyron, 218 00:20:45,952 --> 00:20:47,625 and say we did. 219 00:20:47,788 --> 00:20:50,007 Now, down to business. 220 00:20:50,165 --> 00:20:55,047 Do you know who called me at 5:00 a.m. this morning? 221 00:20:55,253 --> 00:20:57,847 Well, I'll tell you who, Doctor. 222 00:20:58,007 --> 00:21:01,056 Our benefactor, your meal ticket, 223 00:21:01,218 --> 00:21:04,768 Mr. Free Ride, as you must think of him. 224 00:21:04,930 --> 00:21:06,978 The grim reaper, as I think of him, 225 00:21:07,141 --> 00:21:09,894 Senator Donald D. Douglas. 226 00:21:10,059 --> 00:21:13,780 The man who gave you the shovel you've been digging up graves with, 227 00:21:13,939 --> 00:21:15,486 my friend. 228 00:21:15,648 --> 00:21:18,277 Do you know what he wanted to know? 229 00:21:18,443 --> 00:21:21,323 He wanted a progress report on your project. 230 00:21:21,489 --> 00:21:23,115 And do you know what I said? 231 00:21:23,324 --> 00:21:27,124 Look, Commander Buglar, Earl, I know what you're gonna say. 232 00:21:27,327 --> 00:21:31,208 No. No, you don't here, Doctor. 233 00:21:31,373 --> 00:21:36,003 No, I lied to the senator and said everything was right on schedule. 234 00:21:36,170 --> 00:21:37,467 See, I had to lie to him 235 00:21:37,630 --> 00:21:41,009 because from day one, you cut me out of it. 236 00:21:41,174 --> 00:21:45,351 You've hated me. You thought I was nothing but a stupid paper jerker, 237 00:21:45,512 --> 00:21:47,059 a peasant. 238 00:21:47,263 --> 00:21:52,269 Well, I don't know how you're doing, so I said everything is fine. 239 00:21:52,435 --> 00:21:54,233 Fine, fine, fine! 240 00:21:54,395 --> 00:21:58,445 Then he got cross with me, Barrett, quite cross, 241 00:21:58,608 --> 00:22:02,364 and said, "No, Commander, things are ahead of schedule", 242 00:22:02,529 --> 00:22:04,156 way ahead. 243 00:22:04,365 --> 00:22:07,115 In fact, we're close to fruition. 244 00:22:07,116 --> 00:22:11,337 "We're going to have product in 60 days." 245 00:22:11,497 --> 00:22:13,750 Product? Well, what the hell are you trying...? 246 00:22:13,915 --> 00:22:15,384 You know what I told him? 247 00:22:15,542 --> 00:22:17,715 I said 60 days is impossible. 248 00:22:17,877 --> 00:22:20,421 Maybe 60 months. 249 00:22:20,422 --> 00:22:23,675 - Do you know what he called me? - What? 250 00:22:23,843 --> 00:22:26,266 Private citizen. 251 00:22:26,428 --> 00:22:28,806 - And do you know why? - Why? 252 00:22:28,972 --> 00:22:32,477 Because he can make me a private citizen in 60 seconds! 253 00:22:32,643 --> 00:22:33,682 Now, why would he do that? 254 00:22:33,769 --> 00:22:37,490 For the same reason a dog licks itself, boy, because it can. 255 00:22:37,647 --> 00:22:40,697 And because he's got a hold of me in the same place. 256 00:22:40,859 --> 00:22:43,032 And you have any idea why? 257 00:22:43,194 --> 00:22:44,366 No, you don't, 258 00:22:44,529 --> 00:22:47,078 because you're a lab jockey, and I'm a politician. 259 00:22:47,240 --> 00:22:50,414 Well, let me lay it out plain for you, son. 260 00:22:50,577 --> 00:22:54,458 The senator found himself a holy grail three and a half years ago. 261 00:22:54,623 --> 00:22:57,467 That grail can make him king. 262 00:22:57,625 --> 00:23:02,132 Your project, your dream, that's his holy grail. 263 00:23:02,338 --> 00:23:03,939 He's skimmed millions from here and there 264 00:23:04,008 --> 00:23:05,384 and gave it to the mayor. 265 00:23:05,550 --> 00:23:08,304 The mayor took a slice and gave it to me. 266 00:23:08,470 --> 00:23:12,394 I took my cut, and it went down through half a dozen middle people, 267 00:23:12,557 --> 00:23:16,563 and you got what was left for your great quest. 268 00:23:17,770 --> 00:23:20,398 Am I getting through to you, cowboy? 269 00:23:20,566 --> 00:23:21,488 Yes, sir. 270 00:23:21,650 --> 00:23:24,778 Election's coming up in six months. 271 00:23:24,944 --> 00:23:28,825 With product of your research, he'll take public credit, 272 00:23:28,990 --> 00:23:32,494 and he'll use it to catapult himself into the White House. 273 00:23:33,244 --> 00:23:38,046 So, Doctor, I'm not asking for product. 274 00:23:38,208 --> 00:23:41,837 I'm delivering the command. 60 days. 275 00:23:42,003 --> 00:23:43,846 And if there isn't product by then? 276 00:23:44,006 --> 00:23:47,931 Then the mayor, myself, six other high political figures, 277 00:23:48,093 --> 00:23:51,722 and, oh, yeah, yourself as well, 278 00:23:51,888 --> 00:23:53,731 all go to the state penitentiary 279 00:23:53,891 --> 00:23:56,940 for misappropriation of state and federal funds. 280 00:23:57,102 --> 00:23:58,854 And your holy grail, 281 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 well, that gets turned into a public urinal, 282 00:24:01,190 --> 00:24:03,488 with your name printed on a target at the bottom. 283 00:24:03,651 --> 00:24:06,700 It... it isn't ready. 284 00:24:06,862 --> 00:24:09,990 Four years from now, maybe the prototype. 285 00:24:10,156 --> 00:24:13,376 - Any sooner... - You work for me, Coldyron. 286 00:24:13,535 --> 00:24:15,502 And you get it done. 287 00:24:15,663 --> 00:24:18,415 That's about as far as you're gonna stick it, Earl. 288 00:24:18,582 --> 00:24:21,756 You may be so crooked you got to screw your head on. 289 00:24:21,919 --> 00:24:23,045 But you're not pulling my strings. 290 00:24:23,211 --> 00:24:26,631 No, Coldyron, I'm pulling your plug. 291 00:24:26,632 --> 00:24:28,634 You're off the project as of right now. 292 00:24:28,800 --> 00:24:30,973 Let me tell you something, Mister. 293 00:24:31,135 --> 00:24:32,887 You fire me, and I'll make more noise 294 00:24:33,055 --> 00:24:36,901 than two skeletons making love in a tin coffin, brother. 295 00:24:36,902 --> 00:24:38,934 You bastard! 296 00:24:38,935 --> 00:24:42,236 Yeah, by accident of birth, Earl. 297 00:24:42,439 --> 00:24:44,907 But you, you're a self-made man. 298 00:24:45,067 --> 00:24:48,822 I quit. You run the project yourself, and good luck. 299 00:24:48,988 --> 00:24:50,580 Who's your second-in-command? 300 00:24:50,739 --> 00:24:52,286 Doctor Houghtaling, my assistant. 301 00:24:52,490 --> 00:24:53,287 Give him the keys, 302 00:24:53,491 --> 00:24:55,836 and don't let the door hit you in the ass on your way out. 303 00:25:05,003 --> 00:25:06,346 Phew, phew, ham'.! 304 00:25:06,547 --> 00:25:08,173 Oh, uh, hey, Captain Coldyron, sir. 305 00:25:08,339 --> 00:25:11,013 I need to get you down to the arrange and qualify. 306 00:25:11,175 --> 00:25:12,301 It's that time again. 307 00:25:12,510 --> 00:25:13,603 What's that, Statum? 308 00:25:13,761 --> 00:25:15,481 You want me to go out and shoot targets now? 309 00:25:15,638 --> 00:25:17,892 After the range, you're getting in my face about this, Statum? 310 00:25:18,057 --> 00:25:20,026 Right now, is that what you want? Huh? 311 00:25:20,027 --> 00:25:21,270 No, forget it. 312 00:25:21,478 --> 00:25:24,067 I'll just write it in, sir. No need to bother. 313 00:25:24,068 --> 00:25:27,364 Uh, I'll just send over another sharpshooter medal. 314 00:25:27,567 --> 00:25:29,319 That's all, sir. 315 00:25:29,528 --> 00:25:31,655 Sorry, sir. Thanks! 316 00:25:31,821 --> 00:25:33,619 Sorry. 317 00:25:36,826 --> 00:25:39,171 - What's up, sir? - I got to get out of here. 318 00:25:39,328 --> 00:25:41,548 Buglar just jumped down my throat. 319 00:25:41,707 --> 00:25:45,086 - Why, sir? - Because he can! 320 00:25:45,794 --> 00:25:47,136 Sir, what are you doing? 321 00:25:47,296 --> 00:25:49,765 I'm giving you the keys. 322 00:25:49,923 --> 00:25:51,798 Keys to what, sir? 323 00:25:51,799 --> 00:25:55,349 The holy grail, Houghtaling. 324 00:26:00,017 --> 00:26:03,145 Ahem, uh, priority line, Houghtaling. 325 00:26:03,311 --> 00:26:08,159 Uh, it's the division commander, and it's for you. 326 00:26:10,943 --> 00:26:13,116 Oh, boy- 327 00:26:23,539 --> 00:26:25,587 Baroney's Investments, Miss Gayle. May I help you? 328 00:26:25,750 --> 00:26:28,424 - Penny, it's me. - Hi, you. 329 00:26:28,628 --> 00:26:29,881 Yeah, hi. 330 00:26:30,047 --> 00:26:32,366 Oh, no, don't even talk to me unless you've had a nice day. 331 00:26:32,465 --> 00:26:35,265 - Take off work. - Give me a reason. 332 00:26:35,426 --> 00:26:38,020 I quit. 333 00:26:38,180 --> 00:26:42,059 Meet you in 20 minutes, at Crocketts. 334 00:26:42,226 --> 00:26:44,694 Judy, I'm out to lunch. 335 00:26:52,778 --> 00:26:58,375 So, um, what did Division Commander Buglar say? 336 00:26:58,575 --> 00:27:00,576 Coldyron's fired. 337 00:27:01,411 --> 00:27:04,255 I'm Project Chief now. Uh-huh. 338 00:27:04,413 --> 00:27:06,541 I got 60 days. 339 00:27:06,708 --> 00:27:08,801 60 days to what? 340 00:27:08,961 --> 00:27:10,837 Well, to deliver product. 341 00:27:11,003 --> 00:27:14,258 That's... that's impossible. It can't be done! 342 00:27:14,423 --> 00:27:17,428 Well, what if... What if you don't deliver? 343 00:27:17,635 --> 00:27:20,058 Then, you're Project Chief. 344 00:27:20,221 --> 00:27:22,566 Oh. 345 00:27:22,723 --> 00:27:25,853 You, uh... You gonna finish those fries? 346 00:29:11,708 --> 00:29:13,836 Houghtaling, it's not that one. It's the index file. 347 00:29:14,001 --> 00:29:16,096 Would you shut up, will you? Just shut up. 348 00:29:16,255 --> 00:29:18,428 Hold it, all right? 349 00:29:18,589 --> 00:29:22,265 Now, I can't run a sequential circuitry test 350 00:29:22,426 --> 00:29:25,852 without the impulse feed chain. 351 00:29:26,013 --> 00:29:28,436 Coldyron, this is your monster. 352 00:29:28,599 --> 00:29:31,022 We'll never figure this out. 353 00:29:32,270 --> 00:29:34,317 - Wait, Willard. - Huh. 354 00:29:34,317 --> 00:29:35,906 Punch in all the impulse codes. 355 00:29:36,066 --> 00:29:37,361 That'll activate the chain, 356 00:29:37,362 --> 00:29:40,157 and we can go down to the tank and trace the circuits by hand. 357 00:29:40,319 --> 00:29:41,572 - What do you say? - Yeah, cool. 358 00:29:41,779 --> 00:29:43,781 Well, uh, I guess, you know, 359 00:29:43,949 --> 00:29:45,872 as long as there's no current in the chain, it's okay, 360 00:29:46,034 --> 00:29:49,163 but we got to keep this room locked until we get back. 361 00:29:49,328 --> 00:29:51,457 I mean, my God, if somebody just... 362 00:29:51,623 --> 00:29:52,714 Never mind that. 363 00:29:52,874 --> 00:29:55,798 What do you think this is, some low-budget Sci-Fi flick? 364 00:29:55,961 --> 00:29:58,931 I mean, what can possibly happen, Willard? 365 00:29:59,088 --> 00:30:00,848 Well, uh, you know, for one thing... 366 00:30:00,923 --> 00:30:05,224 I said, never mind that. That's negative thinking. 367 00:30:05,386 --> 00:30:07,765 Think positive. 368 00:30:07,931 --> 00:30:12,936 Yeah, well, I think we're positively crazy for even trying this. 369 00:30:13,103 --> 00:30:15,401 O“: Keepers! 370 00:30:15,564 --> 00:30:17,191 Alan? Alan? 371 00:30:17,356 --> 00:30:18,825 All we have to do is crank it up for the media. 372 00:30:18,983 --> 00:30:22,203 I mean, let it spin across the room for the cameras. 373 00:30:22,362 --> 00:30:24,204 We've got 60 days. 374 00:30:24,364 --> 00:30:28,460 And we've assisted Coldyron a dozen times. 375 00:30:28,617 --> 00:30:32,963 I just knew it. I'm gonna end up Project Chief. 376 00:30:50,182 --> 00:30:53,777 Say, baby, slide me them seven digits. 377 00:30:56,104 --> 00:30:57,195 The phone number, Momma. 378 00:30:57,355 --> 00:30:59,904 You've got to give up the phone number. 379 00:31:01,984 --> 00:31:05,830 Hey, baby, look, I got my bad self up in your face, 380 00:31:05,989 --> 00:31:08,083 and you're looking everywhere but here. 381 00:31:08,240 --> 00:31:12,496 You think you're bad or something? Another white supremacist? 382 00:31:20,002 --> 00:31:22,221 Shoeboogie, you're, like, going too far. 383 00:31:23,256 --> 00:31:26,601 Another pale face grinding his heel in a poor Indian's face! 384 00:31:26,759 --> 00:31:28,979 I thank God my sainted ancestors 385 00:31:29,136 --> 00:31:30,616 gone off to the happy hunting grounds, 386 00:31:30,721 --> 00:31:32,269 ain't around to see this. 387 00:31:32,432 --> 00:31:35,527 - This racism. - You're not an Indian. 388 00:31:35,684 --> 00:31:37,813 Look at these cheek bones, baby. 389 00:31:37,979 --> 00:31:40,606 Either I'm an Indian or I'm a sissy. 390 00:31:40,773 --> 00:31:44,368 And, well, since... I must be an Indian. 391 00:31:44,528 --> 00:31:46,574 Don't you, like, have some mopping to do? 392 00:31:46,575 --> 00:31:49,199 Yo, love, I'll prove to you I'm Indian. 393 00:31:49,365 --> 00:31:51,288 Instant Indian lore. 394 00:31:51,451 --> 00:31:53,786 My people were red-hand Apache. 395 00:31:53,787 --> 00:31:56,586 We had a custom. It's called the blood eagle. 396 00:31:56,748 --> 00:32:00,502 When a war chief captures an enemy warrior that he really respects, 397 00:32:00,669 --> 00:32:03,763 he lets him choose the way he wants to be executed. 398 00:32:03,963 --> 00:32:06,261 Oh, gross, quit it. Go somewhere else. 399 00:32:07,174 --> 00:32:10,144 Yo, Betty, listen. I learned this stuff. 400 00:32:10,303 --> 00:32:13,557 You see, if that warrior wanted to prove how brave he really was, 401 00:32:13,765 --> 00:32:16,143 he'd ask to die by the blood eagle. 402 00:32:16,308 --> 00:32:17,981 Okay, I'll ask. 403 00:32:18,144 --> 00:32:21,023 Gross me out, what is the blood eagle? 404 00:32:21,189 --> 00:32:21,984 Check it out. 405 00:32:22,148 --> 00:32:23,749 Well, the warrior, he lays on the ground, 406 00:32:23,900 --> 00:32:26,073 and they tie ropes to his arms and his legs, 407 00:32:26,236 --> 00:32:28,910 and the other ends of the ropes they tie to four different horses. 408 00:32:29,071 --> 00:32:30,592 And they slap the horses on the behind, 409 00:32:30,656 --> 00:32:32,500 and they run in four different directions. 410 00:32:32,659 --> 00:32:33,898 And, well, the guy, you know... 411 00:32:34,786 --> 00:32:36,913 That's sickening! That's it! 412 00:32:37,079 --> 00:32:39,673 Okay, that's cool. 413 00:32:39,833 --> 00:32:46,215 'Cause, like I said, once you go red, you never get out of bed. 414 00:32:47,132 --> 00:32:48,304 My tunes! 415 00:32:48,467 --> 00:32:50,094 Guts to have my tunes. 416 00:32:52,636 --> 00:32:53,980 Son of a bitch! 417 00:32:58,768 --> 00:33:00,816 Hey, what up, dude? 418 00:33:02,730 --> 00:33:05,904 Looks cool as blue steel to me. 419 00:33:09,445 --> 00:33:13,246 That was 99 cents worth of batteries shot in the behind. 420 00:33:13,407 --> 00:33:16,332 Somebody owes me $3.99. 421 00:33:16,494 --> 00:33:21,000 Somebody in this mad doctor place got some trouble coming from me. 422 00:33:21,165 --> 00:33:24,715 You don't mess around with we the people. 423 00:33:24,877 --> 00:33:28,007 We the people get pissed off. 424 00:33:46,441 --> 00:33:48,660 How long before the steaks are ready? 425 00:33:48,817 --> 00:33:51,662 Mmm, 20 minutes. 426 00:33:54,574 --> 00:33:58,545 Oh, I forgot I used all the charcoal last week. 427 00:33:59,871 --> 00:34:05,001 I want to get out of these clothes, and I'd hate to go back out. 428 00:34:05,167 --> 00:34:08,797 Oh, lady, you got some bargaining position. 429 00:34:09,005 --> 00:34:11,224 I'll marinate the meat and make the salad 430 00:34:11,382 --> 00:34:13,510 if you go to the mini-mart. 431 00:34:13,677 --> 00:34:15,771 Hm, I reckon you got a bargain. 432 00:34:15,929 --> 00:34:18,773 Sure, we're partners. 433 00:34:22,101 --> 00:34:24,561 Oh, yuck. 434 00:34:24,563 --> 00:34:26,657 Never a black eye around when you got a steak. 435 00:34:26,815 --> 00:34:27,690 Be right back. 436 00:34:27,856 --> 00:34:30,451 Okay, bye' 437 00:34:33,445 --> 00:34:35,322 Willard. 438 00:34:36,115 --> 00:34:37,663 Oh, Willard. 439 00:34:37,826 --> 00:34:39,123 Hm, hm, what? 440 00:34:39,286 --> 00:34:42,164 Willard, we have an impulse feed coming in with the chain. 441 00:34:42,329 --> 00:34:43,956 Where is it coming from? 442 00:34:43,956 --> 00:34:47,177 Where is it coming from? Worse than that, where is it going to? 443 00:35:46,936 --> 00:35:47,902 Change a dollar? 444 00:35:48,103 --> 00:35:50,481 Get out of my face, asshole! 445 00:35:50,648 --> 00:35:54,949 Look, dirtwad, I'm gonna walk back over to my car, 446 00:35:55,152 --> 00:35:57,952 I'm gonna call your license in to the cops, 447 00:35:58,155 --> 00:36:00,625 but if you can give me change for a dollar, 448 00:36:00,784 --> 00:36:03,003 that's gonna give you about 30 extra seconds 449 00:36:03,003 --> 00:36:05,036 before I call you in. 450 00:36:05,038 --> 00:36:07,507 Comprende, bro? 451 00:36:53,711 --> 00:36:57,887 Take it easy, take it easy, and nobody will get hurt. 452 00:36:59,175 --> 00:37:00,722 The car! Where's the car? 453 00:37:02,094 --> 00:37:03,438 Blondie, what'd you do? 454 00:37:04,722 --> 00:37:06,396 Easy freezy. 455 00:37:06,557 --> 00:37:09,186 Okay, white boy, you get to watch... 456 00:37:09,351 --> 00:37:12,447 You get to watch me blow her brains up 457 00:37:12,605 --> 00:37:15,449 and splatter all over the ground. 458 00:37:15,608 --> 00:37:16,902 Well, what are you gonna do? 459 00:37:16,903 --> 00:37:17,867 You gonna stop me? 460 00:37:18,027 --> 00:37:19,699 All you got is a newspaper. 461 00:37:20,822 --> 00:37:25,543 I got more than a newspaper, and you get to guess what it is. 462 00:37:25,702 --> 00:37:26,827 Oh! 463 00:37:30,956 --> 00:37:34,632 Que P350? Que... Que paso? 464 00:37:44,929 --> 00:37:48,307 Hey, lady, you want a job? 465 00:37:49,851 --> 00:37:51,023 I'm fine. 466 00:37:51,769 --> 00:37:53,693 Absolutely. 467 00:37:54,521 --> 00:37:56,523 Me too, hun. 468 00:37:56,690 --> 00:37:59,284 In a few minutes. 469 00:37:59,443 --> 00:38:00,911 I know. 470 00:38:01,070 --> 00:38:02,663 Sure. 471 00:38:02,822 --> 00:38:04,699 See you. 472 00:38:06,951 --> 00:38:08,577 Captain. 473 00:38:10,704 --> 00:38:15,302 Just fill in all the right places, and I'll sign it for you. 474 00:38:15,460 --> 00:38:19,590 And since you're going into trouble... So, why don't you go on home? 475 00:38:19,755 --> 00:38:21,632 Thanks a lot, Mokie. 476 00:38:21,800 --> 00:38:24,474 I really appreciate you covering for me. 477 00:38:24,635 --> 00:38:29,893 It's been a long day. Just doesn't want to seem to end. 478 00:38:30,974 --> 00:38:32,568 There you go. 479 00:38:32,726 --> 00:38:34,148 So, don't use that next time. 480 00:38:34,353 --> 00:38:35,947 Statum and his boys don't like picking up bodies 481 00:38:36,105 --> 00:38:37,572 with a pauper scooper. 482 00:38:37,731 --> 00:38:40,983 I don't like it even more. Thanks, again. 483 00:38:40,985 --> 00:38:42,452 No problem. 484 00:38:42,612 --> 00:38:44,079 So, Captain... 485 00:38:46,990 --> 00:38:48,992 Want you to know, you've done the right thing. 486 00:38:49,159 --> 00:38:51,878 But you ain't no street cop, are you? 487 00:38:52,038 --> 00:38:54,836 Why don't you go back to your nice, little laboratory and stay there? 488 00:38:56,000 --> 00:38:58,001 You're right, Mokie. 489 00:38:58,795 --> 00:39:00,717 You let us boys handle the streets. 490 00:39:00,880 --> 00:39:03,302 Handle the test tubes, huh? 491 00:39:04,967 --> 00:39:06,561 Sure. 492 00:39:09,681 --> 00:39:12,730 'Cause if I don't handle the test tubes, 493 00:39:12,891 --> 00:39:16,567 the streets are gonna eat you boys alive. 494 00:39:17,521 --> 00:39:20,492 Teeth, hair, and eyeballs. 495 00:39:23,485 --> 00:39:26,153 Hm, hm. 496 00:39:26,155 --> 00:39:30,284 I don't get it. Everything where... Where the battery pack is... 497 00:39:30,451 --> 00:39:31,327 it's inoperative. 498 00:39:31,494 --> 00:39:32,416 Yeah, I know, all the batteries 499 00:39:32,579 --> 00:39:35,297 in the storage generators and energy transmitter, they're empty. 500 00:39:35,456 --> 00:39:36,878 They're all drained. 501 00:39:37,041 --> 00:39:39,168 What's going on? 502 00:39:40,335 --> 00:39:41,382 You don't think...? 503 00:39:41,545 --> 00:39:45,891 Uh, no. Oh, no. No, no, I don't wanna think, no. 504 00:39:46,050 --> 00:39:48,018 So, look. 505 00:39:50,429 --> 00:39:51,762 How you doing, bro? 506 00:39:51,764 --> 00:39:54,061 Hm, he looks okay to me. 507 00:39:54,224 --> 00:39:56,818 Come on, we've got lots of work to do. 508 00:39:56,978 --> 00:39:59,137 One of these days, I'm going to quit this job. 509 00:41:00,458 --> 00:41:04,759 Excuse me, can I get you to sign up for the policemen's ball? 510 00:41:13,554 --> 00:41:15,893 Hey, what's the matter with you, buddy? 511 00:41:15,894 --> 00:41:18,313 Get your pecker caught in the plumbing this morning? 512 00:41:18,518 --> 00:41:20,235 I oughta jack you UP- 513 00:41:20,436 --> 00:41:23,735 Spit and polish, academy snot. 514 00:41:23,898 --> 00:41:26,025 God save us all! 515 00:42:51,693 --> 00:42:55,244 Willard, what do you think drained all the energy packs 516 00:42:55,405 --> 00:42:56,702 down in the vault? 517 00:42:56,865 --> 00:42:58,539 Oh, jeez, I don't know. 518 00:42:58,701 --> 00:43:02,422 You know what I thought, but, no, nothing was out of place. 519 00:43:04,248 --> 00:43:07,172 I might as well shut everything down and pull the plug in the vault. 520 00:43:07,335 --> 00:43:11,385 We wouldn't want some sort of accident. 521 00:43:12,465 --> 00:43:17,141 Yeah, I got the feeling this is how Terminator got started. 522 00:43:50,210 --> 00:43:51,963 I'm going to work after the honeymoon. 523 00:43:52,130 --> 00:43:53,170 That's all there is to it. 524 00:43:53,297 --> 00:43:54,969 What do you mean? 525 00:43:55,132 --> 00:43:57,842 Go to what work? 526 00:43:57,844 --> 00:44:00,643 All you've ever done is go to school. 527 00:44:00,804 --> 00:44:02,556 And there aren't many jobs where you can go to class, 528 00:44:02,722 --> 00:44:04,349 take tests, and go to frat parties. 529 00:44:04,516 --> 00:44:05,313 Well, what are you saying? 530 00:44:05,476 --> 00:44:08,355 Just 'cause I'm getting married, my life is over before it even starts? 531 00:44:08,521 --> 00:44:10,230 Of course not, Sony. 532 00:44:10,231 --> 00:44:14,987 Hey, honey, it's just embarrassing for a guy to have his wife work. 533 00:44:20,324 --> 00:44:22,952 - Thank you. - Don't mention it. 534 00:44:23,119 --> 00:44:25,338 Better not. 535 00:44:28,123 --> 00:44:30,376 You know what it is? 536 00:44:31,293 --> 00:44:33,717 It's the wedding. 537 00:44:33,880 --> 00:44:35,882 - I mean, that's what's wrong with us. - Look, I want a wedding. 538 00:44:36,047 --> 00:44:37,391 And just because you've already gone through with it, 539 00:44:37,550 --> 00:44:38,391 doesn't mean that I've... 540 00:44:38,550 --> 00:44:40,052 It's a barbaric ritual! 541 00:44:40,219 --> 00:44:43,518 I mean, the sacrificial virgin. It's heathen. 542 00:44:43,722 --> 00:44:47,101 - It's sweet. - It's dragging us out, Sony. 543 00:44:49,103 --> 00:44:52,197 Look, it took three weeks to get this shower together tonight. 544 00:44:52,199 --> 00:44:53,442 And look at you. 545 00:44:53,648 --> 00:44:57,152 You look like you got both eyes coming out of the same hole. 546 00:45:00,572 --> 00:45:03,416 I'm going to work after the honeymoon. 547 00:45:09,539 --> 00:45:11,838 Okay, I'll make you a deal, okay? 548 00:45:13,043 --> 00:45:15,922 Hey. 'Hey, what? 549 00:45:17,465 --> 00:45:21,139 Elope with me tonight, huh? 550 00:45:22,344 --> 00:45:27,818 And, uh, I'll help you get a job after the honeymoon. 551 00:45:36,858 --> 00:45:38,532 Oh, it's 2:00 a.m. I'm starving. 552 00:45:38,735 --> 00:45:39,862 You ate at the shower. 553 00:45:40,028 --> 00:45:42,373 That was five hours ago. 554 00:45:44,032 --> 00:45:47,753 Hey, you want to go to the IHOP? Huh? 555 00:45:48,704 --> 00:45:51,126 I mean, I gotta check the tranny anyway. 556 00:45:51,289 --> 00:45:54,134 You were gonna lose ten pounds before the wedding. 557 00:45:54,293 --> 00:45:56,842 Five pounds, Sony. Five! 558 00:46:11,811 --> 00:46:13,108 Gregory, slow down. 559 00:46:17,023 --> 00:46:18,150 That's it, Greg Hutchins, 560 00:46:18,317 --> 00:46:21,445 you stop this car right now, and you let me out. 561 00:46:25,407 --> 00:46:26,625 You want out? There's out! 562 00:46:26,826 --> 00:46:28,385 Out of the car, out of the relationship, 563 00:46:28,411 --> 00:46:30,333 as far out as you want to go! 564 00:46:47,887 --> 00:46:49,889 It's okay, honey. It's a police officer. 565 00:46:50,807 --> 00:46:54,277 Police officer this far out of town? Hm. 566 00:46:54,436 --> 00:46:55,813 Excuse me, Officer? 567 00:46:55,980 --> 00:46:57,606 I was just telling my girlfriend here, 568 00:46:57,815 --> 00:47:00,487 you guys are really cleaning up the undesirables in this neighborhood. 569 00:47:00,487 --> 00:47:01,648 You crossed the force. 570 00:47:01,818 --> 00:47:05,119 A restricted grid at an illegal speed. 571 00:47:05,280 --> 00:47:06,623 You guys are tough. 572 00:47:06,824 --> 00:47:10,670 In fact, uh, I'm willing to bet you, uh, 20 bucks 573 00:47:10,869 --> 00:47:12,269 that you're gonna give me a ticket. 574 00:47:13,204 --> 00:47:15,458 Hey, hey, what are you doing? Hey, hey! 575 00:47:16,916 --> 00:47:19,215 Greg! 576 00:48:37,373 --> 00:48:38,965 What's happening? 577 00:48:39,125 --> 00:48:40,172 Greg... 578 00:48:40,333 --> 00:48:42,427 Greg. 579 00:48:42,585 --> 00:48:44,963 What do they want with us? 580 00:48:48,134 --> 00:48:49,726 What's happening? 581 00:48:49,927 --> 00:48:51,769 This can't be right. 582 00:48:51,971 --> 00:48:55,224 There's got to be a mistake. This can't be right. 583 00:48:55,391 --> 00:48:59,065 I got to talk. I got to talk. 584 00:48:59,228 --> 00:49:01,478 I got to talk this thing over. 585 00:50:14,177 --> 00:50:16,021 Dallas Police Department. 586 00:50:16,179 --> 00:50:18,307 Captain Coldyron, my beeper. 587 00:50:18,474 --> 00:50:19,690 Hello, Captain Coldyron. 588 00:50:19,849 --> 00:50:22,476 This is Detective Sergeant John Mango. 589 00:50:22,478 --> 00:50:24,445 Sir, we've got a homicide. 590 00:50:24,605 --> 00:50:26,527 Sheriff's department found a police name tag 591 00:50:26,690 --> 00:50:27,657 in the victim's hand. 592 00:50:27,815 --> 00:50:29,362 We fed the name into the computer, 593 00:50:29,527 --> 00:50:32,280 and it came up Tactical Operations Lab, 594 00:50:32,445 --> 00:50:35,541 Captain J.B. Coldyron, room 222. 595 00:50:35,699 --> 00:50:37,179 Can you give us some information, sir? 596 00:50:37,326 --> 00:50:39,670 Sergeant Mango, sit on this. 597 00:50:39,827 --> 00:50:42,206 Take no action. Affirmative? 598 00:50:42,373 --> 00:50:44,045 Affirmative. 599 00:51:58,324 --> 00:52:00,371 Operator. 600 00:52:00,534 --> 00:52:03,753 Please, you got to help me, I'm being ch... 601 00:52:03,911 --> 00:52:05,789 Get me the sheriff of highway patrol. 602 00:52:05,956 --> 00:52:08,378 Please hold. I'll connect you to the Sheriff. 603 00:52:10,710 --> 00:52:12,509 Sheriff's office. Name, please? 604 00:52:12,670 --> 00:52:14,764 Sony. Sonia R. Garren. 605 00:52:14,922 --> 00:52:17,050 Look. You've got to help me. 606 00:52:17,217 --> 00:52:18,639 There's been a murder. 607 00:52:18,802 --> 00:52:22,306 A motorcycle patrolman is trying to kill me next. 608 00:52:24,182 --> 00:52:26,059 Hurry. 609 00:52:32,440 --> 00:52:34,284 Ma 'am, are you okay? Where are you? 610 00:52:34,443 --> 00:52:35,284 Who is this? 611 00:52:35,443 --> 00:52:37,572 Well, this is Deputy Walter Dean, Ms. Garren. 612 00:52:37,737 --> 00:52:40,286 Can you identify the motorcycle patrolman? 613 00:52:40,449 --> 00:52:43,793 No. I mean, yes, I can. He's a crazy cop. 614 00:52:43,952 --> 00:52:46,545 He killed my fiancé, and he's gonna kill me next 615 00:52:46,704 --> 00:52:48,628 if you don't get down here and help me! 616 00:52:48,791 --> 00:52:50,918 For God's sake, will you help me? 617 00:52:51,126 --> 00:52:53,251 Where are you, ma'am? 618 00:52:53,253 --> 00:52:55,221 I don't know. 619 00:52:56,422 --> 00:52:59,768 An old gas station off I-20 west. 620 00:52:59,927 --> 00:53:03,648 Near exit 643, but I can't stay here. 621 00:53:03,806 --> 00:53:05,307 Ma'am, you have got to stay there. 622 00:53:05,474 --> 00:53:06,514 We're not allowed to move, 623 00:53:06,557 --> 00:53:09,311 but I can get word to the Dallas Police Department. 624 00:53:09,478 --> 00:53:12,822 They're on this. This is one of theirs. 625 00:53:12,981 --> 00:53:15,199 Look, you don't understand. 626 00:53:15,358 --> 00:53:17,157 He is behind me out there. 627 00:53:17,318 --> 00:53:19,987 I can't stay here. I have got to go. 628 00:53:19,987 --> 00:53:23,708 All right, but you just tell us which road and which direction. 629 00:53:25,034 --> 00:53:28,414 State road 919, south. 630 00:54:30,099 --> 00:54:33,400 Impossible! Impossible! 631 00:55:10,139 --> 00:55:11,938 Duty? 632 00:55:17,313 --> 00:55:18,815 Oh, God. 633 00:55:30,284 --> 00:55:31,525 Project Chief Willard. 634 00:55:31,619 --> 00:55:33,121 Willard, Coldyron. 635 00:55:33,288 --> 00:55:36,166 What'd you do with ROTOR after we programmed in prime directive? 636 00:55:36,333 --> 00:55:39,677 Uh, Doctor Coldyron, well, uh, sir... jeez, uh... 637 00:55:39,836 --> 00:55:41,510 Well, his last orders were, uh... 638 00:55:41,672 --> 00:55:43,072 Why, is there something wrong, sir? 639 00:55:43,215 --> 00:55:44,807 What did you do after I left? 640 00:55:44,967 --> 00:55:46,934 Oh, well, nothing much. We, uh... We just tried a test. 641 00:55:47,094 --> 00:55:48,186 What happened? 642 00:55:48,387 --> 00:55:49,855 Uh, well, I don't know, really. 643 00:55:50,012 --> 00:55:52,186 We... we followed the test activation sequence. 644 00:55:52,391 --> 00:55:54,688 Then we went down to do a hand search on the relay wires, 645 00:55:54,851 --> 00:55:55,773 and when we came back, 646 00:55:55,936 --> 00:55:58,108 all the power packs in the room were drained. 647 00:55:58,313 --> 00:55:59,280 Drained? 648 00:55:59,438 --> 00:56:01,157 - Yeah, well, drained. - What drained them? 649 00:56:01,358 --> 00:56:02,985 Now, sir, I know what you're thinking. 650 00:56:03,150 --> 00:56:04,911 I mean, I looked closely. It was still there. 651 00:56:05,027 --> 00:56:08,157 You looked in the tank, but you didn't check the suspension readout. 652 00:56:08,157 --> 00:56:10,500 On, no, why? 653 00:56:10,659 --> 00:56:12,001 - ROTOR'S out. - I see. 654 00:56:12,159 --> 00:56:13,628 Well, sir, I'd like to take this opportunity 655 00:56:13,786 --> 00:56:16,585 to resign my position in the company and... 656 00:56:21,795 --> 00:56:26,016 This is Captain Coldyron calling Detective Mango, priority. 657 00:56:26,173 --> 00:56:29,768 Captain Coldyron, John Mango. I'm glad you called. 658 00:56:29,927 --> 00:56:31,804 I found out we got a rogue cop out there. 659 00:56:31,972 --> 00:56:34,815 Yes, sir. Deputy Sheriff Dean just called from west of town. 660 00:56:34,974 --> 00:56:38,400 A Sonia R. Garren called from the road. 661 00:56:38,561 --> 00:56:42,362 She said a motorcycle patrolman shot her fiancé and is after her now. 662 00:56:42,523 --> 00:56:43,445 What'd you tell her? 663 00:56:43,608 --> 00:56:45,987 To keep moving until DPD got to her. 664 00:56:46,152 --> 00:56:49,373 Good. Nobody move till you hear from me. 665 00:56:54,286 --> 00:56:56,539 - Buglar. - Coldyron. 666 00:56:56,704 --> 00:56:58,503 Damn it, Coldyron, what do you want? 667 00:56:58,664 --> 00:57:02,010 You got your wish, 59 days soon. 668 00:57:02,168 --> 00:57:03,715 I just hope you can handle it. 669 00:57:03,878 --> 00:57:05,552 What are you raving about, man? 670 00:57:05,552 --> 00:57:08,391 You wanted product, you got product. 671 00:57:08,550 --> 00:57:11,052 - It's already killed once. - What? 672 00:57:11,219 --> 00:57:13,186 ROTOR. 673 00:57:13,387 --> 00:57:16,358 The men you put in charge, they activated it. 674 00:57:16,516 --> 00:57:18,483 It went out, put itself on active duty. 675 00:57:18,643 --> 00:57:21,146 Its last program was prime directive. 676 00:57:21,313 --> 00:57:22,655 Shut up, Coldyron. 677 00:57:22,813 --> 00:57:25,693 Prime directive in 25-50 years from now. 678 00:57:25,858 --> 00:57:28,954 Prime directive to our ROTOR unit is judge and execute. 679 00:57:29,112 --> 00:57:34,414 It stops felons, judges the crime, and executes sentence. 680 00:57:34,576 --> 00:57:37,795 Justice served, COD. 681 00:57:37,954 --> 00:57:40,048 Not another word! 682 00:57:40,206 --> 00:57:41,686 You call the Senator, and you tell him 683 00:57:41,791 --> 00:57:43,418 ROTOR walked through a busload of nuns 684 00:57:43,585 --> 00:57:47,306 to get to a jaywalker with malice towards no one. 685 00:57:47,505 --> 00:57:48,597 It won't stop. 686 00:57:49,800 --> 00:57:53,099 It wasn't ready. Its brain functions are incomplete. 687 00:57:53,260 --> 00:57:58,849 It can't think twice, can't reason, can't change its prime directive. 688 00:57:58,849 --> 00:58:02,018 It's like a chainsaw set on frappé. 689 00:58:02,019 --> 00:58:06,742 If, Coldyron, you've had one of your experiments go out of control, 690 00:58:06,900 --> 00:58:09,119 well, I suggest you reconsider your resignation 691 00:58:09,277 --> 00:58:12,280 and save your own ass before the Senator finds out. 692 00:58:12,489 --> 00:58:16,460 All right, Buglar. I'll go get him. 693 00:58:16,617 --> 00:58:18,291 And when I bring him back, 694 00:58:18,452 --> 00:58:20,954 I'm ramming him right down City Hall's throat. 695 00:58:20,956 --> 00:58:23,800 ROTOR is not my problem. 696 00:58:23,958 --> 00:58:26,211 You're right, Buglar. 697 00:58:26,378 --> 00:58:28,221 I'm your problem. 698 00:59:19,639 --> 00:59:21,231 Hi. 699 00:59:21,391 --> 00:59:22,643 Sorry about the TV. 700 00:59:22,809 --> 00:59:25,027 We got to keep it on until after the homecoming. 701 00:59:25,186 --> 00:59:27,485 Can I get you some hot coffee? 702 00:59:27,646 --> 00:59:30,900 Hm, coffee... Yeah, sure. 703 00:59:31,735 --> 00:59:34,784 - Cream and sugar with that, ma'am? - Yeah. 704 00:59:55,132 --> 00:59:59,764 It's Captain Coldyron calling Detective Mango, emergency. 705 01:00:00,847 --> 01:00:02,190 John Mango. 706 01:00:02,349 --> 01:00:04,726 Sonia R. Garren, where is she? 707 01:00:04,893 --> 01:00:08,021 I'm gonna bring her in... alone. 708 01:00:40,219 --> 01:00:44,065 Hey, you can't come in here like that! 709 01:01:52,125 --> 01:01:53,797 Hey, little lady, what's the deal here? 710 01:01:53,960 --> 01:01:56,929 - Out of my way! - This guy giving you a problem? 711 01:01:57,088 --> 01:02:02,389 Hey, faggot city cop, you ain't got shit around here, bud. 712 01:02:18,235 --> 01:02:21,284 How about a real man, asshole? 713 01:02:41,423 --> 01:02:44,472 Oh, my God! Are you all right? 714 01:03:13,956 --> 01:03:16,880 Psst, hey, come on over here! 715 01:03:17,043 --> 01:03:18,135 Come on! 716 01:03:18,795 --> 01:03:21,315 Right down there. Go through that little trap door, right there. 717 01:04:09,679 --> 01:04:13,023 Stay away from the glass. Get back, he's dangerous. 718 01:04:17,394 --> 01:04:19,443 What's your problem, bud? 719 01:04:25,820 --> 01:04:28,072 Get out of here. Leave me alone! 720 01:04:33,661 --> 01:04:36,083 Please, help me. 721 01:04:36,246 --> 01:04:39,000 Come on up here. You'll be okay. 722 01:04:40,168 --> 01:04:42,717 Just sit right there, honey. 723 01:04:44,672 --> 01:04:47,221 Hey, you! Pull that trigger, and they're gonna be picking up 724 01:04:47,384 --> 01:04:49,824 little bitty pieces of blue pig shit all over the parking lot. 725 01:04:51,304 --> 01:04:52,304 Son of a bitch! 726 01:06:16,639 --> 01:06:18,481 Breaker, breaker. 727 01:06:18,641 --> 01:06:20,893 Sonia Garren. 728 01:06:21,059 --> 01:06:22,402 Come in. 729 01:06:22,561 --> 01:06:23,813 Come in, Sonia. 730 01:06:24,021 --> 01:06:25,114 Who is this? 731 01:06:25,273 --> 01:06:28,572 Sonia Gerran, the '86 Impulse? 732 01:06:28,735 --> 01:06:30,112 Yeah, yeah, who is this? 733 01:06:30,277 --> 01:06:32,780 - Are you all right, Sonia? - Yes! 734 01:06:32,989 --> 01:06:34,706 This is Captain Barrett Coldyron. 735 01:06:34,865 --> 01:06:38,496 I just pulled into the gas station in the Isuzu Trooper. 736 01:06:38,661 --> 01:06:40,914 I've been trying to find you. 737 01:06:41,079 --> 01:06:43,958 Before the motorcycle cop caught up to you... 738 01:06:45,501 --> 01:06:47,425 Oh, God. 739 01:06:47,586 --> 01:06:50,135 Eat this, you alloy son of a bitch! 740 01:06:57,054 --> 01:06:58,931 What's happening? What's going on? 741 01:06:59,599 --> 01:07:02,478 Sonia, he's after you. 742 01:07:02,643 --> 01:07:07,275 I think I crippled him, at least his ride. 743 01:07:08,148 --> 01:07:09,115 Listen to me. 744 01:07:09,692 --> 01:07:11,659 The cop's name is ROTOR. 745 01:07:11,818 --> 01:07:14,572 He's gone renegade. Keep moving. 746 01:07:14,739 --> 01:07:17,867 Don't go home. Don't stop for help. Just keep moving. 747 01:07:18,076 --> 01:07:19,498 I'm going for help. 748 01:07:19,661 --> 01:07:21,333 I'll be gone, I don't know... a few hours. 749 01:07:21,496 --> 01:07:23,793 Can you keep moving until I get back? 750 01:07:23,956 --> 01:07:26,880 I have to stop him, and you have to be the bait. 751 01:07:27,043 --> 01:07:29,215 Can you do it? 752 01:07:29,378 --> 01:07:32,974 Yeah, maybe. 753 01:07:33,132 --> 01:07:34,724 Help me, Sonia. 754 01:07:34,884 --> 01:07:36,806 Help me help you. 755 01:07:37,010 --> 01:07:39,764 This thing, ROTOR, is on a rampage. 756 01:07:39,931 --> 01:07:45,476 If he stays after you, he won't go off on a killing spree. All right? 757 01:07:45,478 --> 01:07:48,277 Wait a minute, what are you talking about? 758 01:07:48,438 --> 01:07:49,648 Is that thing... 759 01:07:49,648 --> 01:07:52,367 Hey, what do you mean? Answer me! 760 01:07:52,527 --> 01:07:55,780 Meet me. Do you know Lake Dallas? 761 01:07:56,780 --> 01:07:58,829 Any of the fishing camps out there? 762 01:07:59,032 --> 01:08:00,512 I don't know any of the fishing camps. 763 01:08:00,659 --> 01:08:02,411 I know some of the roads up at the fishing camps. 764 01:08:02,579 --> 01:08:05,628 Good. There's a big sign that says Cane's Fishing Lodge. 765 01:08:05,789 --> 01:08:06,882 On the left, yeah. 766 01:08:07,041 --> 01:08:08,793 Okay, now, listen close. 767 01:08:08,960 --> 01:08:12,715 Meet me there at 4:00 p.m. Can you do it? 768 01:08:14,632 --> 01:08:18,261 Get this son of a bitch away from me, Captain. 769 01:08:18,427 --> 01:08:19,895 Hang on, Sonia! 770 01:08:31,064 --> 01:08:33,067 Operator. 771 01:08:33,234 --> 01:08:37,659 I'd like to make a call to Houston, Texas. 772 01:08:37,822 --> 01:08:39,414 Area code 713. 773 01:08:43,243 --> 01:08:45,246 Welcome to the machine. 774 01:08:45,412 --> 01:08:47,836 Leave the name, leave the number, 775 01:08:47,998 --> 01:08:50,377 if you know what's good for you. 776 01:08:50,542 --> 01:08:52,761 If this is Doctor Corrine Steele, 777 01:08:52,920 --> 01:08:54,512 I'm Barrett Coldyron. 778 01:08:54,671 --> 01:08:57,298 It's 5:45 a.m. 779 01:08:57,300 --> 01:08:59,644 We've never met, but I need you. 780 01:08:59,801 --> 01:09:02,350 I'll wait at the American Airlines ticket counter in Dallas 781 01:09:02,512 --> 01:09:03,935 until you get here. 782 01:09:04,140 --> 01:09:06,518 ROTOR is out. 783 01:09:52,479 --> 01:09:54,198 Well, hey, Officer, 784 01:09:54,356 --> 01:09:57,860 there's an on/off switch on that radio, you know? 785 01:10:26,055 --> 01:10:30,230 Whoa! Please, don't! 786 01:10:30,393 --> 01:10:32,769 Oh, jeez! Don't fail me now! 787 01:10:32,770 --> 01:10:36,319 Woo! God, dang! 788 01:11:02,925 --> 01:11:05,974 American Airlines now deplaning flight 643 789 01:11:06,136 --> 01:11:09,766 from Los Angeles at gate number 22B. 790 01:11:15,438 --> 01:11:16,939 American Airlines... 791 01:11:47,804 --> 01:11:50,603 I'm sorry we finally got to meet like this, Dr. Steele. 792 01:11:50,765 --> 01:11:52,938 I feel like old friends meeting again. 793 01:11:53,100 --> 01:11:54,819 You know, we got to know each other's papers 794 01:11:54,894 --> 01:11:56,567 in mathematics pretty well. 795 01:11:56,729 --> 01:12:00,073 Your designs for the combat chassis are the most brilliant I've ever seen. 796 01:12:00,274 --> 01:12:03,025 It was nothing without your own brain matrix. 797 01:12:03,027 --> 01:12:04,573 He's out there. 798 01:12:04,737 --> 01:12:07,707 We made him, and he's doing what he made him for. 799 01:12:07,864 --> 01:12:10,458 In science, there's no room for human error. 800 01:12:10,618 --> 01:12:12,461 There's no place for it in law. 801 01:12:12,619 --> 01:12:14,838 We built the perfect lawman. 802 01:12:14,997 --> 01:12:18,171 One who could walk into the streets of blood, the cities of fire, 803 01:12:18,333 --> 01:12:20,506 the edge of destruction, 804 01:12:20,670 --> 01:12:24,765 and function perfectly, again and again. 805 01:12:24,923 --> 01:12:29,350 And already, look what's happened. Human error. 806 01:12:30,304 --> 01:12:32,726 Now, I've got to bring him back in. 807 01:12:32,890 --> 01:12:34,733 You know it's impossible, don't you? 808 01:12:34,734 --> 01:12:37,399 Yeah, maybe. 809 01:12:37,561 --> 01:12:40,314 - Except for this. - The deactivation key? 810 01:12:40,480 --> 01:12:41,606 Come on. 811 01:12:41,774 --> 01:12:45,994 Yeah, well, maybe like you said, impossible, but... 812 01:12:46,153 --> 01:12:48,076 Let me ask you something, Steele. 813 01:12:48,077 --> 01:12:50,666 Can we bring him in? 814 01:12:51,449 --> 01:12:53,622 You got the key. 815 01:13:58,935 --> 01:14:00,686 I've done my homework already. 816 01:14:00,853 --> 01:14:03,948 Let me ask you something. Can he be stopped? 817 01:14:04,105 --> 01:14:05,448 I don't know. 818 01:14:05,608 --> 01:14:08,657 When I stack 'em, they stay stacked. 819 01:14:08,819 --> 01:14:11,368 Yes. Thank you for calling Lincoln Hotel. 820 01:14:11,529 --> 01:14:13,050 Good morning. Welcome to Lincoln Hotel. 821 01:14:13,073 --> 01:14:14,394 May I check for your reservation? 822 01:14:14,449 --> 01:14:17,123 Steele, C.R. Steele. 823 01:14:17,286 --> 01:14:20,210 We're not knocking over tin cans here. This is reality. 824 01:14:20,372 --> 01:14:23,592 Doctor Steele. Yes, room 222. 825 01:14:23,751 --> 01:14:25,548 - Great. - What? 826 01:14:25,711 --> 01:14:28,632 - That's his badge number. - Superstitious, huh? 827 01:14:28,634 --> 01:14:29,677 Could I have another room? 828 01:14:29,840 --> 01:14:32,639 There's no sense tempting reality too darn much. 829 01:14:48,234 --> 01:14:50,862 Remember what I said at ROTOR'S christening? 830 01:14:51,028 --> 01:14:54,497 First prototype of a future battalion. 831 01:14:54,657 --> 01:14:56,876 On the battlefield highways of the future, 832 01:14:57,033 --> 01:14:59,957 he'll be the judge, jury, and executioner. 833 01:15:00,121 --> 01:15:02,590 Now I've got to wonder, were we playing God 834 01:15:02,747 --> 01:15:04,841 breathing life into our artificial Adam? 835 01:15:05,001 --> 01:15:07,048 Or have we lost sight of paradise? 836 01:15:07,211 --> 01:15:08,507 What was it Newton said? 837 01:15:08,671 --> 01:15:11,345 Did I request the, Maker, from my clay to mold me man? 838 01:15:11,548 --> 01:15:14,268 Did I solicit thee from darkness to promote me? 839 01:15:14,467 --> 01:15:17,141 Is it his fault he is what he is, or is it ours? 840 01:15:18,639 --> 01:15:20,891 Well, either way, he's out there now. 841 01:15:21,057 --> 01:15:22,775 25 years too soon. 842 01:15:22,935 --> 01:15:24,481 Let's go get him. 843 01:15:25,104 --> 01:15:27,778 Clear the way, please! Clear the way! 844 01:15:33,654 --> 01:15:36,372 We're cut off. No backing, no backup. 845 01:15:36,573 --> 01:15:39,292 I don't know what's happening, except for this. 846 01:15:39,493 --> 01:15:41,621 I know he's not on an ongoing program. 847 01:15:41,787 --> 01:15:44,131 Something in the molecular memory of the chassis alloy, 848 01:15:44,289 --> 01:15:46,582 it's affecting the brain matrix. 849 01:15:46,583 --> 01:15:48,837 - How so? - He's programming himself. 850 01:15:49,002 --> 01:15:51,005 He's got more potential than we ever dreamed. 851 01:15:51,171 --> 01:15:53,345 Oh, God. The brain matrix, 852 01:15:53,548 --> 01:15:55,801 it's modeled after your own lower brain functions, 853 01:15:55,967 --> 01:15:58,140 without the higher functions to control them. 854 01:15:58,304 --> 01:16:00,055 A brain without a heart. 855 01:16:00,221 --> 01:16:02,974 A conscious without recognition. 856 01:16:02,975 --> 01:16:04,726 A will without a soul. 857 01:16:04,894 --> 01:16:08,649 If I miss, you'll be fighting your own base instincts. 858 01:16:08,814 --> 01:16:12,318 To combat pure will, you'll have to use pure illogic. 859 01:16:12,525 --> 01:16:13,322 What do you mean? 860 01:16:13,527 --> 01:16:15,779 You will have to allow yourself to fail. 861 01:16:15,945 --> 01:16:17,698 Use your failure against him. 862 01:16:17,864 --> 01:16:20,449 Your failure is his failure. 863 01:16:20,451 --> 01:16:23,250 Your weakness is his weakness. 864 01:16:23,412 --> 01:16:26,336 Then, only then, can you do something. 865 01:16:26,498 --> 01:16:30,220 Great, except I don't know what any of that means. 866 01:16:30,377 --> 01:16:32,720 Let's hope you never have to find out. 867 01:16:32,721 --> 01:16:36,559 Remember, you're the brains, I'm just the brawn. 868 01:16:36,716 --> 01:16:37,842 Sure. 869 01:16:52,899 --> 01:16:55,528 I can pick him up now and then on the trace monitor. 870 01:16:55,694 --> 01:16:57,537 Probably when he's having power surges. 871 01:16:57,695 --> 01:16:59,448 He's draining constantly. 872 01:16:59,657 --> 01:17:00,953 I got a theory. 873 01:17:01,117 --> 01:17:03,791 What if I force his substructure plates apart? 874 01:17:03,953 --> 01:17:06,206 If you got that close, you could use the key. 875 01:17:06,372 --> 01:17:07,588 If I got that close, 876 01:17:07,747 --> 01:17:10,171 finding the keyhole would be the last thing on my mind. 877 01:17:10,333 --> 01:17:11,586 Come on, what if? 878 01:17:11,752 --> 01:17:13,048 It would cause a power surge. 879 01:17:13,212 --> 01:17:17,011 His inner electrical current would surge to the surface, draw off. 880 01:17:17,173 --> 01:17:19,141 Right there, you'd get the full charge. 881 01:17:19,301 --> 01:17:21,395 What if I got that close? 882 01:17:21,595 --> 01:17:24,974 Could work, but don't get that close. 883 01:18:55,564 --> 01:18:57,065 Here's the story. 884 01:18:57,233 --> 01:18:59,577 The girl, Sonia Gerran, somehow got in his way. 885 01:18:59,777 --> 01:19:02,371 I don't know, ran a stop sign or something. 886 01:19:02,529 --> 01:19:04,247 ROTOR killed her boyfriend. 887 01:19:04,405 --> 01:19:05,748 She ran. 888 01:19:05,908 --> 01:19:08,576 The robot is programmed to chase. 889 01:19:08,577 --> 01:19:11,671 I caught up to her last night. She's okay. She's resourceful. 890 01:19:11,829 --> 01:19:15,130 Been driving ever since, keeping him occupied tracking her. 891 01:19:15,292 --> 01:19:17,886 My God, what have we done? 892 01:19:18,045 --> 01:19:20,172 I wish I knew. 893 01:19:52,371 --> 01:19:56,376 Come on, Mr. Coldyron. I'm here, he's here. 894 01:19:56,542 --> 01:19:58,385 Where in the hell are you? 895 01:20:03,756 --> 01:20:05,304 There it is, on the screen. 896 01:20:05,466 --> 01:20:07,720 Power surge. We've got him! 897 01:20:07,886 --> 01:20:09,136 All right, let's get off the road 898 01:20:09,137 --> 01:20:11,606 and go cross country from here. 899 01:20:18,479 --> 01:20:21,154 You don't happen to know any good Indian trackers, do you? 900 01:20:24,987 --> 01:20:27,614 Used to spend every summer on the Indian reservation. 901 01:20:27,615 --> 01:20:28,614 Will I do? 902 01:20:28,823 --> 01:20:32,670 I'm like a cemetery. I'll take anybody. 903 01:20:36,832 --> 01:20:39,255 - Don't step in that. - Okay. 904 01:20:41,837 --> 01:20:43,635 Shit! 905 01:20:49,927 --> 01:20:52,601 - Look here. - Is it his? 906 01:20:52,805 --> 01:20:55,649 Well, it ain't Pee-Wee Herman's. 907 01:21:14,953 --> 01:21:17,456 You've been accused of being an accomplice 908 01:21:17,622 --> 01:21:19,796 in a major traffic violation. 909 01:21:20,458 --> 01:21:23,962 Oh, God, make it a dream. 910 01:21:24,128 --> 01:21:26,881 I am ROTOR. 911 01:21:27,966 --> 01:21:31,936 You are guilty. 912 01:21:37,768 --> 01:21:39,395 Get away from me! 913 01:21:39,560 --> 01:21:42,564 - Guilty. - You're insane! 914 01:22:31,654 --> 01:22:33,157 All right. Don't move, now, Sonia. 915 01:22:33,323 --> 01:22:35,166 We've got him, okay? 916 01:22:35,324 --> 01:22:37,077 I hope. 917 01:22:38,828 --> 01:22:39,829 ROTOR'.! 918 01:22:41,289 --> 01:22:43,384 ROTOR'.! 919 01:22:43,542 --> 01:22:45,168 This concludes the drill. 920 01:22:45,335 --> 01:22:47,337 That's all for today. 921 01:22:57,305 --> 01:22:59,307 Mm. 922 01:23:13,279 --> 01:23:15,408 Throw me that bag! 923 01:23:20,703 --> 01:23:21,704 Hurry! 924 01:23:21,872 --> 01:23:24,045 Buy me one more minute. 925 01:23:28,420 --> 01:23:30,842 Sony, help me! Tie the primer cord off! 926 01:23:50,775 --> 01:23:52,698 Coldyron, watch! 927 01:24:04,789 --> 01:24:05,837 Sony, get in the Trooper! 928 01:24:05,998 --> 01:24:08,467 Get ready to back it off and take up the slack! 929 01:24:17,677 --> 01:24:19,020 Come on, you monster! 930 01:24:19,179 --> 01:24:22,399 What's the matter, using my brain to think with? 931 01:24:22,399 --> 01:24:24,189 You think I'd set you up? 932 01:24:25,476 --> 01:24:26,649 Enough! 933 01:24:26,811 --> 01:24:28,654 Do you understand? I said, no more! 934 01:24:28,655 --> 01:24:30,865 Enough! No more! 935 01:24:36,029 --> 01:24:40,078 Come on! Damn you, you bastard! 936 01:24:40,242 --> 01:24:41,413 I give up! 937 01:24:41,577 --> 01:24:44,046 You hear me? I give up! 938 01:25:20,157 --> 01:25:23,036 The robot's electric discharge is gonna detonate the fiber cord! 939 01:25:23,201 --> 01:25:25,203 For Christ sake, get down! 940 01:25:37,882 --> 01:25:39,305 We all got plenty of time 941 01:25:39,305 --> 01:25:41,929 to figure out what this means to each one of us. 942 01:25:44,096 --> 01:25:46,440 I'm gonna leave my report in my office. 943 01:25:46,600 --> 01:25:53,073 After that, I got a ranch, I got a horse, I got a pretty girl. 944 01:25:53,230 --> 01:25:56,484 And, like you, I got a future. 945 01:25:57,819 --> 01:26:00,072 One day at a time. 946 01:26:26,139 --> 01:26:30,939 Justice served. COD. 947 01:26:34,021 --> 01:26:35,989 " To Mr. Brett Coldyron," 948 01:26:36,190 --> 01:26:39,615 Oxford University Science Department. 949 01:26:39,778 --> 01:26:43,203 Dear Brett, we are sorry to inform you 950 01:26:43,364 --> 01:26:47,461 of the sudden and tragic death of your uncle Barrett C. Coldyron. 951 01:26:47,618 --> 01:26:51,623 Heroically, he gave his life in the line of duty. 952 01:26:51,789 --> 01:26:55,636 As you were his only heir, his papers and personal effects 953 01:26:55,793 --> 01:26:57,636 will be forwarded to you. 954 01:26:57,796 --> 01:27:03,394 Again, we deeply regret the loss of your uncle and share your grief. 955 01:27:03,551 --> 01:27:06,646 Sincere condolences, Earl G. Buglar, 956 01:27:06,805 --> 01:27:10,729 "Division Commander, Dallas Police Department." 957 01:27:13,019 --> 01:27:16,739 The journal of Brett Coldyron, 11-13-87. 958 01:27:16,898 --> 01:27:19,447 Six weeks later, I received my late uncle's journals 959 01:27:19,609 --> 01:27:22,032 along with a substantial cash inheritance. 960 01:27:22,237 --> 01:27:24,034 In his last notes about the ROTOR incident, 961 01:27:24,036 --> 01:27:25,282 my uncle wrote, 962 01:27:25,448 --> 01:27:27,747 'I hope we'll learn not to fear our technologies, 963 01:27:27,908 --> 01:27:30,079 but to fear the people who use them.' 964 01:27:30,081 --> 01:27:33,547 I personally feel that when he created the perfect police combat unit, 965 01:27:33,707 --> 01:27:38,007 he deleted a very special quality law enforcement was founded on, 966 01:27:38,211 --> 01:27:40,305 human mercy. 967 01:27:41,305 --> 01:27:47,289 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 74733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.