Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:27,500
All present and accounted for, sir.
2
00:00:27,700 --> 00:00:29,200
Thank you, Captain.
3
00:00:37,200 --> 00:00:38,700
As of this moment...
4
00:00:39,300 --> 00:00:44,200
...you are the property of
the Penal Administration of French Guiana.
5
00:00:45,800 --> 00:00:48,800
After serving your full terms in prison...
6
00:00:50,000 --> 00:00:52,100
...those of you with sentences...
7
00:00:52,800 --> 00:00:54,900
...of eight years or more...
8
00:00:55,800 --> 00:00:57,600
...will remain in Guiana...
9
00:00:57,900 --> 00:01:00,100
...as workers and colonists...
10
00:01:00,700 --> 00:01:04,600
...for a period equal
to that of your original sentences.
11
00:01:05,900 --> 00:01:07,200
As for France...
12
00:01:08,100 --> 00:01:09,900
...the nation has disposed of you.
13
00:01:11,300 --> 00:01:14,500
France has rid herself of you altogether.
14
00:01:15,900 --> 00:01:19,300
Forget France and put your clothes on.
15
00:03:15,100 --> 00:03:16,800
Papillon! Papi!
16
00:03:19,600 --> 00:03:21,100
You'll be back, Papillon.
17
00:03:21,300 --> 00:03:23,000
Don't worry, you'll be back.
18
00:03:29,900 --> 00:03:31,000
No, you won't.
19
00:03:44,000 --> 00:03:45,200
You, that way.
20
00:03:45,800 --> 00:03:47,700
Down there. You, too.
21
00:03:48,600 --> 00:03:50,500
Next, over here. Come along.
22
00:03:51,300 --> 00:03:53,000
Come on. Come in here.
23
00:03:53,500 --> 00:03:54,800
You, too.
24
00:03:55,100 --> 00:03:56,200
Over there.
25
00:03:58,000 --> 00:03:59,800
Come along, up there. Hurry up.
26
00:04:03,900 --> 00:04:05,300
You, too. Down.
27
00:04:05,800 --> 00:04:07,100
Down. In there.
28
00:04:07,700 --> 00:04:08,700
In there.
29
00:04:10,000 --> 00:04:11,600
Come along, now. Down.
30
00:04:12,300 --> 00:04:14,400
Come on down. Down there.
31
00:04:20,600 --> 00:04:22,000
Come on, up there.
32
00:04:22,800 --> 00:04:24,100
In there.
33
00:06:09,600 --> 00:06:11,400
We're really something, aren't we?
34
00:06:11,500 --> 00:06:15,200
The only animals in the world
that shove things up their ass for survival.
35
00:06:15,800 --> 00:06:18,100
The first time I shoved one up my gut...
36
00:06:18,200 --> 00:06:21,300
...it infected me so bad
the camp doctor had to cut it out.
37
00:06:22,300 --> 00:06:23,900
He doesn't have any ether...
38
00:06:24,700 --> 00:06:26,400
...so he knocks me out with rum.
39
00:06:27,800 --> 00:06:29,100
Then you know what he did?
40
00:06:29,300 --> 00:06:30,300
He stole it.
41
00:06:34,600 --> 00:06:35,800
A butterfly.
42
00:06:36,800 --> 00:06:38,300
You're Papillon, aren't you?
43
00:06:38,800 --> 00:06:39,800
Yeah.
44
00:06:40,500 --> 00:06:42,000
The bastards gave you life.
45
00:06:43,400 --> 00:06:46,100
Right to the end of the line, they think.
46
00:06:46,200 --> 00:06:48,300
It may not be as long as you think.
47
00:06:48,800 --> 00:06:50,300
Forty percent of us will die...
48
00:06:50,400 --> 00:06:52,000
...the first year out.
49
00:06:56,400 --> 00:06:58,200
They gave him life, too.
50
00:06:58,700 --> 00:07:00,300
The kid's only 18.
51
00:07:00,900 --> 00:07:02,900
Look at him. No wonder he dreams.
52
00:07:04,700 --> 00:07:06,100
He'll never make it.
53
00:07:10,200 --> 00:07:12,100
But a man like you could make it...
54
00:07:12,500 --> 00:07:14,100
...if you have enough money.
55
00:07:14,800 --> 00:07:16,100
How long were you there?
56
00:07:16,900 --> 00:07:18,900
Nine years of work camp...
57
00:07:20,300 --> 00:07:21,700
...nine years a colonist.
58
00:07:21,700 --> 00:07:24,500
You were outside the walls.
Why didn't you run?
59
00:07:25,300 --> 00:07:26,900
There's no place to run to.
60
00:07:27,200 --> 00:07:30,200
You're out in the middle of a swamp,
1,000 miles from no place.
61
00:07:30,300 --> 00:07:33,100
Now, if you've got a lot of money
that's a different thing.
62
00:07:33,400 --> 00:07:36,500
I mean, you take somebody
like Dega there. Back there.
63
00:07:38,800 --> 00:07:41,700
Louis Dega.
The best counterfeiter in France.
64
00:07:42,600 --> 00:07:44,000
National Defense Bonds.
65
00:07:44,100 --> 00:07:46,200
-Series of 1928.
-Right.
66
00:07:47,800 --> 00:07:51,700
Now, if you've got money like he has,
there's a chance to buy your way out.
67
00:07:52,900 --> 00:07:57,300
That is unless somebody cuts
his guts open first to get at all that cash.
68
00:07:59,200 --> 00:08:01,200
Everybody up! Let's go!
69
00:08:01,400 --> 00:08:02,500
Everybody up!
70
00:08:02,500 --> 00:08:04,800
Come on, everybody up! Let's go!
71
00:08:04,900 --> 00:08:05,900
Let's go!
72
00:08:35,800 --> 00:08:37,200
Mind if I sit down here?
73
00:08:39,400 --> 00:08:40,500
If you wish.
74
00:08:44,700 --> 00:08:47,200
You're Dega, aren't ya? Louis Dega?
75
00:08:52,000 --> 00:08:53,300
Sorry to see you here.
76
00:08:53,400 --> 00:08:55,900
I presume most of us have earned
our passage.
77
00:08:58,300 --> 00:09:01,900
You're Papillon. You got life for killing
a pimp. Then you had the bad taste...
78
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
...to tell the prosecutor you were going
to escape and kill him, too.
79
00:09:05,000 --> 00:09:06,800
I was framed. I'm innocent.
80
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
No one is innocent.
81
00:09:08,600 --> 00:09:10,500
I'm no pimp killer, for Christ's sake.
82
00:09:10,800 --> 00:09:11,900
I'm a safecracker.
83
00:09:12,700 --> 00:09:15,700
And that's a profession of which
I thoroughly disapprove.
84
00:09:16,500 --> 00:09:19,800
I put almost everything I had
into National Defense Bonds.
85
00:09:21,400 --> 00:09:23,100
Series of 1928.
86
00:09:23,600 --> 00:09:25,100
1928?
87
00:09:27,000 --> 00:09:29,900
Your instincts were sound.
How much did you lose?
88
00:09:30,100 --> 00:09:33,200
I wouldn't put my money on those bonds.
Not any more than you would.
89
00:09:33,600 --> 00:09:35,000
I'm relieved to hear that.
90
00:09:35,100 --> 00:09:37,500
If that's true,
why are we having this little chat?
91
00:09:40,300 --> 00:09:42,800
Every convict on this ship knows
who you are.
92
00:09:43,800 --> 00:09:47,500
Any of them would slit you open to
reach inside and get what you're carrying.
93
00:09:48,500 --> 00:09:49,500
So?
94
00:09:50,800 --> 00:09:52,100
You need protection.
95
00:09:53,200 --> 00:09:54,300
From you?
96
00:09:58,900 --> 00:10:01,100
Remember what the chicken said
to the weasel?
97
00:10:02,600 --> 00:10:06,200
If he was a healthy weasel, the chicken
didn't get a chance to say anything.
98
00:10:06,700 --> 00:10:08,200
Think about that.
99
00:10:30,500 --> 00:10:31,600
Hose down!
100
00:10:31,800 --> 00:10:34,000
Come on, off your asses! Hose down!
101
00:10:41,100 --> 00:10:42,400
Come on, you've got a fever.
102
00:10:42,600 --> 00:10:43,900
Do what I tell ya.
103
00:10:45,400 --> 00:10:46,400
Come on.
104
00:10:46,800 --> 00:10:47,700
Julot!
105
00:10:51,100 --> 00:10:52,200
I've got a question.
106
00:10:53,400 --> 00:10:56,800
If I wanted to get a boat when I got there,
a small boat, maybe a 15-footer...
107
00:10:56,900 --> 00:10:57,900
...how much would it cost?
108
00:10:57,900 --> 00:11:01,400
I don't know. Fr 3,500, Fr 4,500, maybe.
It all depends.
109
00:11:01,500 --> 00:11:03,800
What if I could pick up the money
to buy one?
110
00:11:03,900 --> 00:11:05,700
Then I guess you'd have yourself a boat.
111
00:11:05,800 --> 00:11:08,900
You know the country.
You and I could make it out of there. Huh?
112
00:11:09,000 --> 00:11:12,500
The answer is no. Nothing against you,
but the answer is no.
113
00:11:13,100 --> 00:11:16,500
If I've gotta go to solitary for
some half-assed escape that didn't work...
114
00:11:16,500 --> 00:11:19,900
...l want the mistake to be mine,
not anybody else's. You understand?
115
00:11:20,000 --> 00:11:21,500
So the answer is no.
116
00:11:22,300 --> 00:11:23,600
How'd it feel, kid?
117
00:11:23,800 --> 00:11:24,800
Good.
118
00:12:46,100 --> 00:12:47,900
All right. Come on, move it!
119
00:12:53,400 --> 00:12:55,800
Move it a little. Let's go!
120
00:13:00,100 --> 00:13:01,200
Let's move!
121
00:13:24,200 --> 00:13:25,300
What do you want?
122
00:13:25,500 --> 00:13:27,100
Almost unbearable, isn't it?
123
00:13:28,800 --> 00:13:29,800
What?
124
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
The heat.
125
00:13:32,000 --> 00:13:33,100
It's not too bad.
126
00:13:34,100 --> 00:13:36,100
Of course, you're closer to it than I am.
127
00:13:36,500 --> 00:13:40,200
Oh, yes. You're referring to last night,
aren't you?
128
00:13:41,700 --> 00:13:42,900
Well, aren't you?
129
00:13:43,200 --> 00:13:44,900
May I tell you something?
130
00:13:45,300 --> 00:13:48,400
At first glance I'm afraid
that I regarded you with rather...
131
00:13:48,600 --> 00:13:51,700
...a large degree of unworthy suspicion.
132
00:13:52,400 --> 00:13:53,400
Am I clear?
133
00:13:53,700 --> 00:13:54,500
No.
134
00:13:54,700 --> 00:13:59,300
Well, it now seems quite possible
that until we get to a decent jail...
135
00:13:59,300 --> 00:14:03,300
...with bribeable guards,
I may stand in some need of...
136
00:14:04,900 --> 00:14:07,100
...rather close physical protection.
137
00:14:08,500 --> 00:14:10,700
It depends on how long you want to live.
138
00:14:10,900 --> 00:14:12,100
Oh, a long time.
139
00:14:14,500 --> 00:14:16,100
Then you got a problem.
140
00:14:16,800 --> 00:14:19,200
Well, I presume that you have some...
141
00:14:20,100 --> 00:14:22,100
...goals, some particular need that...
142
00:14:22,700 --> 00:14:24,100
...outweighs all others.
143
00:14:25,500 --> 00:14:28,100
I mean, if so, may I ask what it is?
144
00:14:28,500 --> 00:14:29,500
Money.
145
00:14:29,900 --> 00:14:30,800
For what?
146
00:14:31,100 --> 00:14:32,100
Escape.
147
00:14:33,100 --> 00:14:34,100
Very good.
148
00:14:35,200 --> 00:14:36,800
You keep me alive...
149
00:14:37,300 --> 00:14:41,500
...until we land in Guiana and I will
underwrite any escape you care to arrange.
150
00:14:42,500 --> 00:14:44,800
Escape for me. Not for us.
151
00:14:45,400 --> 00:14:46,700
Of course.
152
00:14:48,300 --> 00:14:51,900
I have no intention of even attempting
an escape. Ever.
153
00:14:55,300 --> 00:14:56,200
Done.
154
00:14:59,000 --> 00:15:00,100
Thank you.
155
00:16:11,400 --> 00:16:12,200
Leave him alone...
156
00:16:12,300 --> 00:16:14,000
...or I'll cut your head off!
157
00:16:16,600 --> 00:16:17,700
Hide this!
158
00:16:45,100 --> 00:16:46,900
Over there is Saint Joseph.
159
00:16:48,200 --> 00:16:50,000
The other island is Royale.
160
00:16:50,400 --> 00:16:52,000
The one on the right is Devil's.
161
00:16:52,700 --> 00:16:55,900
Julot, why is it so hard
to escape from there?
162
00:16:57,400 --> 00:16:59,300
A man could almost swim to the mainland.
163
00:16:59,400 --> 00:17:01,700
No, there must be a better way
than swimming.
164
00:17:01,800 --> 00:17:03,400
No, no, swimming's not the way.
165
00:17:03,700 --> 00:17:07,200
The current is so strong it'll push you
right back where you started from.
166
00:17:08,100 --> 00:17:11,000
You know, when you're on those islands
you're there for keeps.
167
00:17:15,500 --> 00:17:16,800
Where do we go?
168
00:17:19,100 --> 00:17:20,800
We go up the Moroni River.
169
00:17:21,400 --> 00:17:23,200
Then we dock at Saint Laurent.
170
00:17:23,300 --> 00:17:26,500
That's where they decide whether
to send you to the work camps or...
171
00:17:26,600 --> 00:17:27,700
...to the islands.
172
00:18:06,900 --> 00:18:09,100
You see those two on the dock
with the guns?
173
00:18:09,500 --> 00:18:10,600
Right over there.
174
00:18:14,300 --> 00:18:16,000
They served their time.
Now they're colonists.
175
00:18:17,100 --> 00:18:18,600
They've turned man hunter.
176
00:18:18,700 --> 00:18:19,900
Man hunter?
177
00:18:20,500 --> 00:18:22,400
Yeah, you escape, they hunt.
178
00:18:22,700 --> 00:18:24,700
For money, I presume, a reward.
179
00:18:25,300 --> 00:18:26,300
Jesus!
180
00:18:26,600 --> 00:18:27,700
Get ready to move!
181
00:18:27,900 --> 00:18:29,500
Line up to disembark.
182
00:18:50,800 --> 00:18:54,500
I'm going to have an accident going down
that gangplank and it's gotta look good...
183
00:18:54,600 --> 00:18:55,900
...so lend me your shiv.
184
00:18:56,000 --> 00:18:57,400
What the hell for?
185
00:18:57,600 --> 00:18:59,100
Because I'm a two-time loser.
186
00:18:59,100 --> 00:19:02,400
No matter what happens, I'll be sent
to the islands on the next transport.
187
00:19:02,400 --> 00:19:04,400
I have to get in the hospital
to give me time to think.
188
00:19:04,500 --> 00:19:06,100
Now give me that shiv!
189
00:19:38,900 --> 00:19:40,400
You're crazy, Julot.
190
00:19:40,600 --> 00:19:43,100
Single file down the gangplank. March.
191
00:19:57,700 --> 00:19:59,000
Hold it! Hold it!
192
00:20:20,900 --> 00:20:22,000
Let's go!
193
00:20:23,100 --> 00:20:24,400
Single file!
194
00:20:29,700 --> 00:20:31,200
Move! Let's go!
195
00:20:32,800 --> 00:20:34,100
Bring a stretcher.
196
00:20:36,900 --> 00:20:38,400
Single file, single file.
197
00:20:43,000 --> 00:20:44,400
Take him away!
198
00:20:44,700 --> 00:20:46,900
-All right, move! Move!
-Let's go!
199
00:20:46,900 --> 00:20:47,700
Move it!
200
00:21:09,500 --> 00:21:10,900
Come on, move 'em!
201
00:21:10,900 --> 00:21:12,900
Let's go! Come on!
202
00:21:47,700 --> 00:21:49,000
Column, march!
203
00:22:28,800 --> 00:22:30,100
Keep moving.
204
00:23:08,400 --> 00:23:10,300
You two, pick him up, quickly!
205
00:24:20,500 --> 00:24:21,700
Attention!
206
00:24:30,800 --> 00:24:32,500
Welcome to the Penal Colony...
207
00:24:33,500 --> 00:24:34,800
...of French Guiana...
208
00:24:35,600 --> 00:24:37,300
...whose prisoners you are...
209
00:24:38,000 --> 00:24:40,200
...and from which there is no escape.
210
00:24:41,300 --> 00:24:43,100
First attempts at escape...
211
00:24:43,700 --> 00:24:46,800
...add two years in solitary
to existing sentences.
212
00:24:48,100 --> 00:24:50,100
Second attempts, add five more.
213
00:24:51,100 --> 00:24:53,300
Of course, more serious offenses...
214
00:24:54,100 --> 00:24:57,200
...are dealt with in this fashion.
215
00:25:06,100 --> 00:25:10,900
Make the best of what we offer you
and you will suffer less than you deserve.
216
00:25:12,200 --> 00:25:13,200
Dismissed.
217
00:25:18,500 --> 00:25:19,800
In the bunkhouse.
218
00:25:19,900 --> 00:25:22,600
One, two, three, four.
219
00:25:22,900 --> 00:25:25,400
Go on! Go on! Get a move on!
220
00:25:32,900 --> 00:25:34,100
Mr. Dega?
221
00:25:34,800 --> 00:25:37,900
Yes, indeed.
I know all about you, Mr. Dega.
222
00:25:38,400 --> 00:25:39,700
Very intelligent man.
223
00:25:39,700 --> 00:25:42,600
Thank you. I seem to be known
in all the wrong places.
224
00:25:43,400 --> 00:25:46,600
Well, I have a friend who is a guard.
For very--
225
00:25:48,300 --> 00:25:49,200
Yes, go ahead.
226
00:25:49,300 --> 00:25:53,800
For very little money he can arrange
for certain people to stay here...
227
00:25:54,300 --> 00:25:57,700
...instead of being sent to a work camp
or one of the islands.
228
00:25:58,500 --> 00:26:01,400
Can he get us a job here
so we can walk around the place?
229
00:26:01,500 --> 00:26:04,300
Perhaps a selection from which
we may choose?
230
00:26:04,300 --> 00:26:06,600
Oh, yes. That is, my friend can.
231
00:26:07,500 --> 00:26:10,100
You take our money,
and you put your life on the line.
232
00:26:11,000 --> 00:26:12,200
Of course.
233
00:26:12,600 --> 00:26:14,200
How much will it cost?
234
00:26:14,500 --> 00:26:19,200
Well, my friend has a very large family.
Many little children, you understand?
235
00:26:19,700 --> 00:26:22,300
And his sergeant has a mother,
heart trouble.
236
00:26:22,600 --> 00:26:24,800
He was asking you how much,
not how many.
237
00:26:24,900 --> 00:26:27,100
If you don't mind, I'll do the negotiating.
238
00:26:30,300 --> 00:26:31,300
How much?
239
00:26:31,700 --> 00:26:35,300
For you, Fr 500. For him, Fr 1,500.
240
00:26:36,800 --> 00:26:38,100
He made trouble.
241
00:26:38,200 --> 00:26:42,700
Yes, indeed he did. Nevertheless,
I'll give you Fr 1,250 for the both of us.
242
00:26:43,900 --> 00:26:46,300
Now, you take it or leave it as you wish.
243
00:27:04,300 --> 00:27:05,300
Try again.
244
00:27:06,300 --> 00:27:09,900
Very well. I want two pairs
of comfortable shoes for the both of us...
245
00:27:10,000 --> 00:27:11,900
...and you, you get the Fr 2,000.
246
00:27:13,700 --> 00:27:15,300
Don't you have to go to the toilet?
247
00:27:15,400 --> 00:27:18,000
Oh, yes, of course.
Would you excuse me a moment?
248
00:27:18,300 --> 00:27:21,800
You don't need to, Mr. Dega.
Unless, of course, you want to.
249
00:27:22,700 --> 00:27:24,500
I can pick it up in the morning.
250
00:28:00,100 --> 00:28:01,400
Get moving, white men!
251
00:28:02,600 --> 00:28:05,100
Let's go! Come on, move it!
252
00:28:05,200 --> 00:28:06,900
Let's go! Come on, move it!
253
00:28:07,000 --> 00:28:08,400
On your feet!
254
00:28:53,700 --> 00:28:57,300
Attention! Present arms!
255
00:29:05,500 --> 00:29:07,000
No! No!
256
00:29:13,200 --> 00:29:14,300
No!
257
00:29:34,200 --> 00:29:36,400
Mr. Dega, did you get the money?
258
00:29:42,900 --> 00:29:45,400
Move it! Move it! Move it!
259
00:29:47,300 --> 00:29:49,000
Get going! Move it!
260
00:29:52,500 --> 00:29:54,300
Fischer, what the hell's wrong?
261
00:29:54,300 --> 00:29:56,300
Someone broke out
of the hospital compound.
262
00:29:59,200 --> 00:30:01,600
All right, break it up. We'll get him.
263
00:30:03,200 --> 00:30:04,300
Next.
264
00:30:09,700 --> 00:30:10,700
Next.
265
00:30:18,900 --> 00:30:20,400
You're fine. Next.
266
00:30:20,400 --> 00:30:22,000
I must be better than I feel.
267
00:30:23,600 --> 00:30:25,000
You're in wonderful shape.
268
00:30:26,700 --> 00:30:28,900
How do you fail an examination like this?
269
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Next.
270
00:30:33,900 --> 00:30:35,300
7551 .
271
00:30:39,200 --> 00:30:39,900
Dega?
272
00:30:40,200 --> 00:30:41,800
Yes, sir, Louis Dega.
273
00:30:42,000 --> 00:30:44,100
It was suggested that I speak to you, sir--
274
00:30:44,300 --> 00:30:45,300
I have it right here.
275
00:30:45,500 --> 00:30:48,400
We'll just keep you on here
in the cleaning squad.
276
00:30:48,800 --> 00:30:50,800
Thank you, sir. There's also my friend.
277
00:30:50,900 --> 00:30:52,000
You're Louis Dega?
278
00:30:52,100 --> 00:30:54,700
I am, sir. And this is my friend, Papillon.
279
00:30:54,800 --> 00:30:56,700
We have a great deal in common,
Mr. Dega.
280
00:30:56,700 --> 00:30:58,400
I'm extremely glad to see you.
281
00:30:58,500 --> 00:31:01,400
Why, thank you, sir.
Of course, if the circumstances were--
282
00:31:01,400 --> 00:31:05,100
My family lost everything they had
in counterfeit National Defense Bonds.
283
00:31:09,100 --> 00:31:11,500
Oh, I'm very sorry to hear that, sir.
284
00:31:11,800 --> 00:31:15,900
Even so, buying them was a tribute
to their patriotism, wouldn't you say?
285
00:31:17,400 --> 00:31:19,300
And you're Mr. Dega's friend?
286
00:31:19,800 --> 00:31:20,500
Well--
287
00:31:20,700 --> 00:31:22,900
There's one thing about Saint Laurent
you'll like:
288
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
We never separate old friends.
289
00:31:26,000 --> 00:31:28,600
Kilo 40. Both of them. Today's transport.
290
00:31:36,400 --> 00:31:38,100
What is Kilo 40?
291
00:31:59,700 --> 00:32:02,300
Don't touch him.
You'll wind up worse off than he is.
292
00:32:02,500 --> 00:32:04,100
Move! Get moving!
293
00:32:10,500 --> 00:32:11,500
Duck!
294
00:32:15,000 --> 00:32:16,800
Get up, you lazy bastards!
295
00:32:17,400 --> 00:32:19,400
You get that crock
and you bring him along!
296
00:32:19,400 --> 00:32:22,100
You! Pick another man
and grab that crock.
297
00:32:33,500 --> 00:32:35,400
Come on, move!
298
00:32:35,700 --> 00:32:36,900
Move!
299
00:32:57,400 --> 00:32:59,600
The son of a bitch isn't dead,
they just irritated him!
300
00:32:59,600 --> 00:33:02,000
Get his tail. You get his tail.
301
00:33:03,800 --> 00:33:05,400
-Where's his tail?
-Over there.
302
00:33:09,300 --> 00:33:10,600
-Are you ready?
-Yeah.
303
00:33:10,700 --> 00:33:12,200
-So am l.
-Go ahead.
304
00:33:12,300 --> 00:33:13,200
Okay.
305
00:33:17,400 --> 00:33:18,400
Ready?
306
00:33:19,400 --> 00:33:21,100
-Is that the tail?
-No.
307
00:33:21,700 --> 00:33:23,500
I'd better go over to this side.
308
00:33:26,700 --> 00:33:27,800
You get the head.
309
00:33:27,900 --> 00:33:29,100
-The head?
-Yeah.
310
00:33:30,100 --> 00:33:31,300
You try the tail.
311
00:33:34,200 --> 00:33:35,800
Okay, now you try the head.
312
00:33:39,100 --> 00:33:40,000
Grab him!
313
00:33:41,900 --> 00:33:43,000
He's dead.
314
00:33:43,500 --> 00:33:44,900
He's still talking.
315
00:33:47,900 --> 00:33:49,000
He's dead!
316
00:33:50,300 --> 00:33:51,400
He's dead?
317
00:34:00,400 --> 00:34:01,400
Move it!
318
00:34:09,100 --> 00:34:10,200
Come on.
319
00:34:11,600 --> 00:34:13,000
Come on, hands up.
320
00:34:13,500 --> 00:34:14,500
Next!
321
00:34:15,300 --> 00:34:16,100
Move!
322
00:34:18,500 --> 00:34:19,500
Next!
323
00:34:20,100 --> 00:34:21,400
Bring it around here.
324
00:34:21,700 --> 00:34:23,700
Just lay the crock right there.
325
00:34:23,700 --> 00:34:25,500
-Just drop it.
-Hold it.
326
00:34:26,900 --> 00:34:27,900
Move out.
327
00:34:29,900 --> 00:34:31,300
He's pretty big.
328
00:34:31,500 --> 00:34:33,100
This skin's worth some money.
329
00:34:42,100 --> 00:34:43,100
Move it!
330
00:34:43,200 --> 00:34:45,200
What the hell are you looking at?
331
00:35:06,700 --> 00:35:07,700
You're Louis Dega.
332
00:35:09,800 --> 00:35:10,800
Yes, sir.
333
00:35:10,900 --> 00:35:12,200
I'm Clusiot.
334
00:35:12,500 --> 00:35:15,100
How come you ended up
in a place like this?
335
00:35:16,600 --> 00:35:17,600
Favoritism.
336
00:35:24,300 --> 00:35:26,100
Friend's kind of quiet, isn't he?
337
00:35:26,400 --> 00:35:27,400
He's dead.
338
00:35:28,800 --> 00:35:32,500
He jammed a piece of wood down
his throat and choked himself to death.
339
00:35:35,300 --> 00:35:36,800
Three-way split....
340
00:35:37,500 --> 00:35:38,900
It's fair, isn't it?
341
00:35:57,300 --> 00:35:58,300
Quinine.
342
00:35:59,200 --> 00:36:01,500
Worst country in the world for malaria.
343
00:36:10,500 --> 00:36:12,300
Here, take them.
344
00:36:13,800 --> 00:36:15,900
Go ahead, I've got some left.
345
00:36:17,700 --> 00:36:20,200
Well, if I'm going to get my sleep...
346
00:36:21,000 --> 00:36:23,700
...I'll have to take this poor bastard
with me.
347
00:36:28,400 --> 00:36:29,700
A decent man.
348
00:36:33,600 --> 00:36:34,500
Dega....
349
00:36:36,600 --> 00:36:39,200
The man hunters.
The ones we saw down at the dock.
350
00:36:40,100 --> 00:36:41,200
Son of a bitches.
351
00:36:47,900 --> 00:36:50,200
-Butterflies?
-Yeah, that's right.
352
00:36:50,800 --> 00:36:52,200
Some guy named Richter.
353
00:36:52,300 --> 00:36:55,900
He works every camp on the river
buying the damn things.
354
00:36:56,600 --> 00:37:00,200
We catch them, he buys them,
the guards get the big payoff.
355
00:37:00,800 --> 00:37:03,100
It's called the Blue Morphus butterfly.
356
00:37:03,400 --> 00:37:07,000
It's wings are used for dye
in making American currency.
357
00:37:09,500 --> 00:37:11,200
How often does he come up here?
358
00:37:11,200 --> 00:37:12,700
A couple of times a month.
359
00:37:12,700 --> 00:37:13,500
Boat?
360
00:37:13,700 --> 00:37:15,000
No other way.
361
00:37:15,900 --> 00:37:17,300
-Why?
-Thinking.
362
00:37:18,800 --> 00:37:21,500
I handle a boat pretty good myself,
you know?
363
00:37:22,200 --> 00:37:23,100
Yeah?
364
00:37:50,500 --> 00:37:53,200
You're supposed to catch them,
you clumsy bastard.
365
00:39:01,700 --> 00:39:04,500
-Where do you send these bugs, sir?
-The United States.
366
00:39:10,500 --> 00:39:12,900
How much would you charge
to send this one to Panama?
367
00:39:17,200 --> 00:39:18,400
Guard, come here a minute.
368
00:39:19,900 --> 00:39:22,400
Don't turn me in, for Christ's sake.
I got Fr 1,000.
369
00:39:22,400 --> 00:39:23,500
I didn't hear you.
370
00:39:23,600 --> 00:39:25,600
I said I got Fr 2,000 on me.
371
00:39:25,800 --> 00:39:26,800
Right now.
372
00:39:26,900 --> 00:39:28,200
What's the trouble?
373
00:39:32,800 --> 00:39:34,800
This man just brought me
the finest Morphus...
374
00:39:34,800 --> 00:39:36,000
...I've ever seen.
375
00:39:38,000 --> 00:39:39,600
Why don't you get him a net?
376
00:39:39,700 --> 00:39:40,900
Right away, sir.
377
00:39:42,000 --> 00:39:43,700
I want a seaworthy boat, new sails.
378
00:39:43,800 --> 00:39:48,100
It'll cost you Fr 4,000, my friend.
Half now, half on delivery.
379
00:39:48,400 --> 00:39:49,600
When will that be?
380
00:39:49,600 --> 00:39:50,900
One week from tonight.
381
00:39:51,100 --> 00:39:52,400
Where will the boat be?
382
00:39:52,500 --> 00:39:54,000
Half a mile down river.
383
00:39:54,600 --> 00:39:56,900
About 300 yards this side of the river...
384
00:39:57,000 --> 00:39:58,400
...there's a big tree.
385
00:39:58,500 --> 00:39:59,500
You can't miss it.
386
00:40:00,100 --> 00:40:01,300
I'll be there.
387
00:40:02,900 --> 00:40:04,700
You bring me the rest of the money.
388
00:40:05,400 --> 00:40:07,200
I'll take you to your boat.
389
00:40:12,700 --> 00:40:14,200
You're a goddamn burglar...
390
00:40:15,200 --> 00:40:16,700
...and that proves it.
391
00:40:39,000 --> 00:40:40,200
Are you asleep?
392
00:40:41,800 --> 00:40:42,800
No.
393
00:40:44,200 --> 00:40:45,400
I've been thinking....
394
00:40:48,200 --> 00:40:50,000
When you decide to go...
395
00:40:52,200 --> 00:40:55,100
...I'd very much appreciate going with you.
396
00:40:59,700 --> 00:41:00,500
What?
397
00:41:05,600 --> 00:41:07,100
-Can you handle a boat?
-No.
398
00:41:08,200 --> 00:41:10,800
Well, can you even see a boat
without your glasses?
399
00:41:12,600 --> 00:41:13,700
I can help.
400
00:41:13,800 --> 00:41:16,600
Jesus Christ! You're the one
that didn't want to risk it.
401
00:41:16,800 --> 00:41:17,800
I didn't.
402
00:41:19,200 --> 00:41:20,800
Now I have no choice.
403
00:41:22,000 --> 00:41:24,900
If I stay here in this place...
404
00:41:29,100 --> 00:41:30,200
...I'll die.
405
00:41:35,200 --> 00:41:36,500
Well, it's your money.
406
00:41:53,800 --> 00:41:55,900
You two, I've got a job for you.
407
00:41:55,900 --> 00:41:59,100
You load a stiff into the boat,
you load him right now.
408
00:42:12,600 --> 00:42:13,700
Julot!
409
00:42:20,500 --> 00:42:21,500
Pick him up.
410
00:42:31,800 --> 00:42:32,800
Dega!
411
00:42:34,300 --> 00:42:35,500
Don't puke here!
412
00:42:36,400 --> 00:42:37,800
Hey, Sarge!
413
00:42:38,500 --> 00:42:39,400
Sarge!
414
00:42:40,600 --> 00:42:42,600
He didn't mean it, sir. He's sick.
415
00:42:42,700 --> 00:42:44,700
I'll take care of him.
416
00:42:46,700 --> 00:42:48,400
Stop that, you pig!
417
00:43:02,800 --> 00:43:04,500
You just leave him to me.
418
00:43:05,400 --> 00:43:07,200
I'll take care of him, sir.
419
00:43:16,800 --> 00:43:18,200
Stop, you bastard!
420
00:43:42,900 --> 00:43:47,300
Do you realize that the first man
who carved a wheel out of stone...
421
00:43:48,400 --> 00:43:50,300
...used it as an ornament?
422
00:43:53,100 --> 00:43:55,500
I've always admired him for that.
423
00:43:59,700 --> 00:44:01,800
There's one search party that gave up.
424
00:44:08,900 --> 00:44:11,700
Instead of trying to make
the orifice fit the lens...
425
00:44:12,400 --> 00:44:14,700
...l made the lens fit the orifice.
426
00:44:21,300 --> 00:44:23,600
What do you think?
Did he make it or didn't he?
427
00:44:27,200 --> 00:44:30,000
I'd say his chances are very poor,
wouldn't you?
428
00:44:30,300 --> 00:44:33,400
Jesus! Is that all you've got to say?
429
00:44:36,000 --> 00:44:37,900
What do you expect me to say?
430
00:44:38,900 --> 00:44:41,400
That man risked his life to save mine.
431
00:44:44,500 --> 00:44:46,300
For me that's a new experience.
432
00:44:53,800 --> 00:44:56,000
These may work better than I had hoped.
433
00:45:15,800 --> 00:45:17,800
I told you, you couldn't miss it.
434
00:45:21,800 --> 00:45:25,300
The only trouble is, you're a week early.
435
00:45:29,200 --> 00:45:30,200
It's up to you.
436
00:45:30,300 --> 00:45:33,000
You're worth just as much dead
as you are alive.
437
00:46:13,800 --> 00:46:15,900
The rule here is total silence.
438
00:46:17,100 --> 00:46:19,000
We make no pretense
of rehabilitation here.
439
00:46:19,100 --> 00:46:21,200
We're not priests, we're processors.
440
00:46:22,900 --> 00:46:26,000
A meatpacker processes live animals
into edible ones.
441
00:46:26,000 --> 00:46:28,800
We process dangerous men
into harmless ones.
442
00:46:30,000 --> 00:46:32,200
This we accomplish by breaking you.
443
00:46:33,000 --> 00:46:36,400
Breaking you physically, spiritually,
and here.
444
00:46:37,900 --> 00:46:42,100
Strange things happen to the head here.
Put all hope out of your mind...
445
00:46:43,400 --> 00:46:46,400
...and masturbate as little as possible.
It drains the strength.
446
00:46:47,200 --> 00:46:48,700
That's all, take him away.
447
00:49:02,200 --> 00:49:03,400
One, two...
448
00:49:03,400 --> 00:49:05,700
...three, four, five.
449
00:49:09,700 --> 00:49:13,700
One, two, three, four, five.
450
00:50:40,000 --> 00:50:41,200
Oh, Jesus!
451
00:50:44,200 --> 00:50:47,800
No. You'll eat everything they give you.
452
00:50:59,100 --> 00:51:00,400
I'm going to be fine.
453
00:51:03,100 --> 00:51:04,400
I'm going to be fine.
454
00:51:04,800 --> 00:51:06,200
I'm going to be fine.
455
00:51:07,400 --> 00:51:10,100
One, two, three, four, five.
456
00:51:49,200 --> 00:51:50,800
I'm Jo-Jo.
457
00:51:51,900 --> 00:51:52,800
Papillon.
458
00:51:54,900 --> 00:51:56,200
How do I look?
459
00:51:56,600 --> 00:51:59,000
I feel pretty good...
460
00:51:59,400 --> 00:52:02,700
...but I need somebody
to tell me how I look.
461
00:52:04,600 --> 00:52:06,500
Fine. You look fine.
462
00:53:00,400 --> 00:53:02,100
"Chew the coconut well...
463
00:53:06,100 --> 00:53:07,800
"...then swallow the pulp.
464
00:53:07,800 --> 00:53:10,400
"One each day, for strength.
465
00:53:11,100 --> 00:53:12,500
"My thoughts are with you.
466
00:53:14,100 --> 00:53:15,100
"Squinter."
467
00:53:15,400 --> 00:53:19,300
Dega. I'll be a son of a bitch! Dega.
468
00:54:12,700 --> 00:54:14,600
I'm still here, you bastards!
469
00:55:27,000 --> 00:55:28,900
Prisoner, show yourself.
470
00:55:43,600 --> 00:55:45,500
You've been receiving coconuts.
471
00:55:46,600 --> 00:55:50,000
Unless you tell us who sent them,
your rations will be cut in half.
472
00:55:52,100 --> 00:55:53,600
Well, how can I tell you...
473
00:55:53,900 --> 00:55:55,800
...who sent me stuff I didn't get?
474
00:55:55,900 --> 00:55:57,000
What stuff?
475
00:55:58,800 --> 00:56:01,400
Well, I don't know.
476
00:56:02,500 --> 00:56:03,600
You...
477
00:56:04,100 --> 00:56:05,600
...you said coconut.
478
00:56:06,400 --> 00:56:08,400
I want that name and I want it now.
479
00:56:13,400 --> 00:56:16,200
Put him on half rations
and screen his cell for six months.
480
00:56:18,800 --> 00:56:21,000
Darkness does wonders for a bad memory.
481
00:57:12,700 --> 00:57:14,400
You know the charge.
482
00:57:15,500 --> 00:57:16,700
I'm innocent.
483
00:57:17,300 --> 00:57:19,000
I didn't kill that pimp.
484
00:57:19,500 --> 00:57:22,400
You couldn't get anything on me
and you framed me.
485
00:57:23,900 --> 00:57:25,500
That is quite true.
486
00:57:27,000 --> 00:57:31,300
But your real crime has nothing to do
with a pimp's death.
487
00:57:33,600 --> 00:57:34,500
Well then?
488
00:57:34,800 --> 00:57:35,900
What is it?
489
00:57:36,200 --> 00:57:41,200
Yours is the most terrible crime
a human being can commit.
490
00:57:42,300 --> 00:57:43,700
I accuse you...
491
00:57:44,800 --> 00:57:46,700
...of a wasted life.
492
00:57:50,400 --> 00:57:51,400
Guilty.
493
00:57:52,900 --> 00:57:55,000
The penalty for that is death.
494
00:57:57,500 --> 00:57:58,500
Guilty.
495
00:58:01,900 --> 00:58:02,900
Guilty.
496
00:58:07,800 --> 00:58:08,800
Guilty.
497
00:59:04,300 --> 00:59:05,300
They know.
498
00:59:30,400 --> 00:59:31,500
How did you hear?
499
00:59:32,300 --> 00:59:35,600
Trusty works on the launch
between here and Saint Joseph.
500
00:59:36,500 --> 00:59:38,200
That's all that he said?
501
00:59:40,800 --> 00:59:42,800
Then it's only a matter of time.
502
00:59:43,500 --> 00:59:44,500
You think so?
503
00:59:44,500 --> 00:59:47,000
He's on half rations now.
He can't exist on that.
504
00:59:48,100 --> 00:59:51,600
Forced to choose between starvation
and telling, what would you do?
505
00:59:53,300 --> 00:59:56,100
We're not talking about me.
What would you do?
506
00:59:56,100 --> 00:59:58,600
I'd tell. I'd have to.
507
01:00:00,100 --> 01:00:03,200
You get weak, you get delirious,
you lose control...
508
01:00:05,000 --> 01:00:06,200
...and you talk.
509
01:00:08,200 --> 01:00:09,800
Then you won't blame him, huh?
510
01:00:16,000 --> 01:00:18,500
Blame is for God and small children.
511
01:01:05,900 --> 01:01:08,300
Look at me! I eat bugs!
512
01:01:09,200 --> 01:01:12,800
I don't...l don't have enough sense
to get out of the rain.
513
01:02:15,900 --> 01:02:17,600
Prisoner, show yourself.
514
01:02:38,600 --> 01:02:41,500
Give me the name
and you're back on full rations.
515
01:02:42,700 --> 01:02:43,800
Just one name.
516
01:02:47,100 --> 01:02:49,100
Well, I don't get that hungry.
517
01:02:52,200 --> 01:02:54,900
You'll starve. You should see yourself.
518
01:02:56,000 --> 01:02:57,800
I was born skinny.
519
01:03:01,800 --> 01:03:02,900
Then you'll die.
520
01:03:50,000 --> 01:03:52,400
One, two....
521
01:04:12,100 --> 01:04:13,200
I'm Papillon.
522
01:04:14,300 --> 01:04:15,200
Francisco.
523
01:04:16,400 --> 01:04:17,700
How do I look?
524
01:04:18,900 --> 01:04:20,200
Do I look okay?
525
01:04:20,800 --> 01:04:21,900
You look swell.
526
01:05:05,900 --> 01:05:07,300
That's 30 days more...
527
01:05:07,300 --> 01:05:08,500
...pimp killer!
528
01:05:09,000 --> 01:05:10,500
I want to see the warden.
529
01:05:11,400 --> 01:05:12,400
I want to talk to him.
530
01:05:12,400 --> 01:05:14,300
I have something I want to tell him.
531
01:05:54,200 --> 01:05:55,700
Who gave you the food?
532
01:06:05,100 --> 01:06:06,200
I....
533
01:06:08,300 --> 01:06:10,500
Jesus, Warden...
534
01:06:12,000 --> 01:06:13,500
...l had it.
535
01:06:15,600 --> 01:06:18,100
I had the name, honest to God....
536
01:06:19,900 --> 01:06:21,900
I must be light--
537
01:06:23,700 --> 01:06:25,600
I must be lightheaded or...
538
01:06:26,400 --> 01:06:27,800
...something because...
539
01:06:30,000 --> 01:06:31,300
...I'm trying.
540
01:06:32,100 --> 01:06:33,100
I'm trying.
541
01:06:34,900 --> 01:06:37,500
I can...l can't remember.
542
01:06:38,200 --> 01:06:39,500
Honest to God, I can't.
543
01:06:39,600 --> 01:06:41,300
I can't, I can't remember.
544
01:06:44,800 --> 01:06:47,600
It's not there, Mr. Prosecutor.
545
01:06:47,900 --> 01:06:50,700
I don't know, it's not, it's not there.
546
01:06:51,300 --> 01:06:52,200
No.
547
01:06:56,400 --> 01:06:57,400
It's gone.
548
01:07:04,500 --> 01:07:05,500
He's dying.
549
01:09:08,300 --> 01:09:11,200
You're dead.
550
01:09:43,200 --> 01:09:44,900
Your term is completed.
551
01:10:28,500 --> 01:10:33,200
One, two, three, four...
552
01:10:33,700 --> 01:10:34,700
...five...
553
01:10:40,500 --> 01:10:41,500
...six.
554
01:10:43,500 --> 01:10:45,700
Oh, you son of a bitch.
555
01:10:59,000 --> 01:11:00,900
Welcome to the Penal Colony...
556
01:11:01,600 --> 01:11:03,000
...of French Guiana...
557
01:11:04,600 --> 01:11:06,400
...whose prisoners you are...
558
01:11:07,000 --> 01:11:09,100
...and from which there is no escape.
559
01:11:13,200 --> 01:11:14,900
First attempts at escape...
560
01:11:15,600 --> 01:11:18,600
...add two years in solitary
to existing sentences.
561
01:11:22,400 --> 01:11:24,500
Second attempts, add five more.
562
01:11:27,000 --> 01:11:29,100
Of course, more serious offenses...
563
01:11:29,900 --> 01:11:32,300
...are dealt with in this fashion.
564
01:11:47,400 --> 01:11:48,600
Hello, Papi!
565
01:11:52,800 --> 01:11:55,300
Don't take advantage. I'm in handcuffs.
566
01:11:56,800 --> 01:11:59,400
Make the best of what we offer you...
567
01:12:00,600 --> 01:12:02,900
...and you will suffer less than you deserve.
568
01:12:03,600 --> 01:12:04,500
Dismissed.
569
01:12:08,900 --> 01:12:10,800
Move! In the bunkhouse!
570
01:12:35,200 --> 01:12:37,700
I have hot soup, with real meat in it.
571
01:12:38,400 --> 01:12:40,000
Dega sent it to you.
572
01:12:56,900 --> 01:12:58,100
My name is Maturette.
573
01:14:15,300 --> 01:14:16,200
How are you?
574
01:14:17,300 --> 01:14:18,700
Pretty good.
575
01:14:21,100 --> 01:14:24,700
You'd be in much better health, you know,
if you'd given them my name.
576
01:14:25,800 --> 01:14:26,800
I almost did.
577
01:14:28,500 --> 01:14:30,800
Someone once said
that temptation resisted...
578
01:14:33,500 --> 01:14:35,500
...is the true measure of character.
579
01:14:38,100 --> 01:14:39,600
How'd you get out of Kilo 40?
580
01:14:40,500 --> 01:14:42,800
It was the rankest sort of corruption.
581
01:14:43,200 --> 01:14:46,500
Suffice it to say the warden
now has a new house...
582
01:14:47,100 --> 01:14:49,000
...and I've become his chief clerk.
583
01:14:50,100 --> 01:14:51,200
Papi, look....
584
01:14:51,700 --> 01:14:53,200
My wife and lawyer...
585
01:14:53,500 --> 01:14:56,700
...have convinced certain members
in the Ministry of Justice...
586
01:14:56,800 --> 01:14:58,700
...that my sentence was a bit harsh.
587
01:14:59,200 --> 01:15:01,000
Some months back I asked them...
588
01:15:01,700 --> 01:15:03,600
...to look into your case...
589
01:15:04,200 --> 01:15:06,300
...and they've made some headway.
590
01:15:06,600 --> 01:15:09,300
One of the principle witnesses
against you...
591
01:15:09,500 --> 01:15:12,000
...may be willing to change his story...
592
01:15:13,100 --> 01:15:14,000
...for a price.
593
01:15:14,500 --> 01:15:16,800
If this happened, when would it be?
594
01:15:17,200 --> 01:15:19,100
You could be out in perhaps three years.
595
01:15:19,500 --> 01:15:21,200
-Too long.
-No, it isn't.
596
01:15:22,000 --> 01:15:24,700
And with a good job,
the time will pass very quickly.
597
01:15:26,100 --> 01:15:27,400
Listen, my friend.
598
01:15:28,600 --> 01:15:29,700
You owe me nothing.
599
01:15:37,200 --> 01:15:38,600
Tell me what you want.
600
01:15:40,200 --> 01:15:41,100
A boat.
601
01:15:47,800 --> 01:15:49,200
I should have known.
602
01:18:07,000 --> 01:18:09,100
Papi, don't you remember me?
603
01:18:10,200 --> 01:18:11,200
Clusiot.
604
01:18:11,500 --> 01:18:12,400
Yeah.
605
01:18:14,300 --> 01:18:15,400
What happened to your eyes?
606
01:18:18,200 --> 01:18:22,700
I put some ground-up castor beans in 'em,
so I'd look sick enough to get in here.
607
01:18:23,200 --> 01:18:24,200
Why?
608
01:18:24,800 --> 01:18:26,200
I'm going with you.
609
01:18:26,700 --> 01:18:27,400
What?
610
01:18:27,800 --> 01:18:29,000
Yeah. Listen....
611
01:18:30,300 --> 01:18:32,900
Dega's got you on the x-ray list
for tomorrow.
612
01:18:33,500 --> 01:18:37,200
The x-ray doctor, he's a convict.
Some kind of Hindu or something.
613
01:18:37,300 --> 01:18:40,500
He's got somebody on the outside
who can sell you a boat...
614
01:18:41,100 --> 01:18:42,700
...if the price is right.
615
01:18:46,100 --> 01:18:47,600
When do we run, Papi?
616
01:18:52,400 --> 01:18:54,900
Soon. I'll talk to that doctor tomorrow.
617
01:19:05,600 --> 01:19:08,000
The last boat I obtained was
for a sex murderer.
618
01:19:08,600 --> 01:19:11,800
They shot him to pieces
six miles down the river, poor man.
619
01:19:12,600 --> 01:19:14,300
But the boat stood up very well.
620
01:19:15,300 --> 01:19:16,800
You have the heart of an ox.
621
01:19:17,100 --> 01:19:18,200
What kind of a boat?
622
01:19:18,300 --> 01:19:22,900
Fourteen feet, complete with compass,
sails, tools, clothes.
623
01:19:24,500 --> 01:19:27,500
The generator begins. Science takes over!
624
01:19:28,900 --> 01:19:31,900
You know, x-rays are quite worthless.
They always have been.
625
01:19:32,100 --> 01:19:33,700
Lie down, please, on the back.
626
01:19:34,800 --> 01:19:36,400
How much would it cost?
627
01:19:36,500 --> 01:19:39,700
Fr 3,000 in advance, which you pay to me...
628
01:19:39,700 --> 01:19:42,600
...and I pay to Pascal,
who provides everything.
629
01:19:42,900 --> 01:19:45,800
Draw a deep breath, please,
and hold completely still.
630
01:19:46,500 --> 01:19:50,500
Another Fr 3,000 you must pay directly
to Pascal when he delivers the boat.
631
01:19:51,000 --> 01:19:53,000
Exhale, please, and turn over.
632
01:19:54,500 --> 01:19:57,300
If I decide to make a deal,
how do we handle it?
633
01:19:58,500 --> 01:20:00,800
Have no fear. Ways will be found.
634
01:20:02,900 --> 01:20:04,800
Trust me for everything.
635
01:20:05,900 --> 01:20:09,000
The last time I did that
cost me two years in solitary.
636
01:20:09,300 --> 01:20:11,900
So, you have been cheated, eh?
637
01:20:13,000 --> 01:20:15,400
Well, happily for you,
money doesn't tempt me.
638
01:20:15,600 --> 01:20:18,100
I'm after bigger game.
Draw a deep breath.
639
01:20:20,100 --> 01:20:21,100
You see...
640
01:20:21,700 --> 01:20:23,500
...l killed my whole family.
641
01:20:24,000 --> 01:20:27,000
All of them. My wife and four little ones.
642
01:20:28,700 --> 01:20:30,800
Exhale, if you haven't already.
643
01:20:33,700 --> 01:20:36,000
You double-cross me, I'll kill ya.
644
01:20:37,200 --> 01:20:38,300
Of course...
645
01:20:39,700 --> 01:20:41,700
...l would consider that a favor.
646
01:20:42,400 --> 01:20:44,000
A very great favor.
647
01:21:04,600 --> 01:21:07,900
One of these nights I might ask you
to take that Turnkey into the toilet.
648
01:21:07,900 --> 01:21:11,000
Show him a good time.
When you come out you'll get Fr 1,000.
649
01:21:13,400 --> 01:21:14,500
Why?
650
01:21:15,600 --> 01:21:19,000
That's my business. Your business is
to make him happy for ten minutes.
651
01:21:19,900 --> 01:21:21,000
Fr 1,000.
652
01:21:22,100 --> 01:21:23,100
He's filthy.
653
01:21:23,700 --> 01:21:26,100
All right, Fr 2,000.
Does that make him any cleaner?
654
01:21:32,200 --> 01:21:33,600
You think I'm a whore, don't you?
655
01:21:33,800 --> 01:21:34,600
Easy.
656
01:21:34,800 --> 01:21:36,100
Well, you're wrong.
657
01:21:37,300 --> 01:21:38,300
Next.
658
01:23:01,300 --> 01:23:03,500
I'll do what you ask, on one condition:
659
01:23:04,800 --> 01:23:07,400
You keep your money
and you take me with you.
660
01:23:08,400 --> 01:23:09,300
No.
661
01:23:09,400 --> 01:23:11,800
I'm the only one
who can get you out of here.
662
01:23:19,600 --> 01:23:21,000
-You're--
-I know.
663
01:23:21,700 --> 01:23:25,700
I'm a queer, a fairy, a pouf, huh?
664
01:23:28,200 --> 01:23:30,200
But there's one thing you forgot.
665
01:23:30,800 --> 01:23:33,300
You may have been framed,
as you say you were...
666
01:23:33,900 --> 01:23:35,200
...but I wasn't.
667
01:23:35,600 --> 01:23:37,300
Between the two of us...
668
01:23:38,000 --> 01:23:40,900
...I'm the one who's killed a man, not you.
669
01:23:46,300 --> 01:23:47,400
Okay.
670
01:24:32,000 --> 01:24:33,900
It's tonight during the concert.
671
01:24:35,100 --> 01:24:38,300
I'll be there. I have to.
I'm serving refreshments.
672
01:24:40,400 --> 01:24:42,200
I think you ought to go with us, Louis.
673
01:24:42,300 --> 01:24:43,900
-You ought to.
-Thank you.
674
01:24:45,100 --> 01:24:47,200
But my wife is arranging for my release.
675
01:24:47,300 --> 01:24:49,000
The letter from her is overdue.
676
01:24:53,100 --> 01:24:54,100
Listen to me.
677
01:24:55,800 --> 01:24:59,100
If your wife was here and you were in Paris
with all that money...
678
01:24:59,100 --> 01:25:00,900
...how much would you pay
to get her back?
679
01:25:01,900 --> 01:25:03,400
Everything I have.
680
01:25:05,600 --> 01:25:08,400
And how much would she pay
to get you back?
681
01:25:14,200 --> 01:25:15,800
That's why you should run.
682
01:25:16,800 --> 01:25:19,200
Now, Louis, while you've got a chance.
683
01:25:19,500 --> 01:25:21,500
But I have a chance without running.
684
01:25:25,300 --> 01:25:26,600
Me, they can kill...
685
01:25:27,800 --> 01:25:29,200
...you, they own.
686
01:25:34,300 --> 01:25:35,200
Goodbye.
687
01:25:36,400 --> 01:25:37,500
Good luck.
688
01:30:47,400 --> 01:30:48,200
Clusiot!
689
01:31:04,300 --> 01:31:05,200
Clusiot!
690
01:31:09,100 --> 01:31:10,100
Halt!
691
01:31:20,500 --> 01:31:23,100
Dega, you bastard!
692
01:31:24,200 --> 01:31:25,500
-Guard!
-Shut up!
693
01:31:26,100 --> 01:31:27,200
Guard!
694
01:31:29,400 --> 01:31:30,500
Guard!
695
01:31:31,700 --> 01:31:32,700
Guard!
696
01:31:35,700 --> 01:31:36,700
Pull!
697
01:31:37,700 --> 01:31:38,700
Pull!
698
01:31:41,300 --> 01:31:42,300
Pull!
699
01:32:01,700 --> 01:32:02,600
Let's go.
700
01:32:03,400 --> 01:32:04,400
Where's Clusiot?
701
01:32:04,600 --> 01:32:05,600
A guard got him.
702
01:32:05,700 --> 01:32:06,700
Let's go.
703
01:32:22,400 --> 01:32:23,400
Here! Here!
704
01:32:23,700 --> 01:32:25,800
-Where's the other one?
-Right here.
705
01:32:25,800 --> 01:32:27,200
Just a little twist.
706
01:32:28,100 --> 01:32:29,500
Come on, come on.
707
01:33:13,500 --> 01:33:15,000
There's your boat over there.
708
01:33:17,100 --> 01:33:18,000
Fr 3,000.
709
01:33:25,000 --> 01:33:26,800
You'd better check her out,
see if she's okay.
710
01:33:26,900 --> 01:33:28,200
Come on. I'm in a hurry.
711
01:33:28,800 --> 01:33:30,200
Let's go! Let's go!
712
01:33:32,800 --> 01:33:36,700
I wouldn't use those guns if you don't want
the man hunters down on you.
713
01:33:38,000 --> 01:33:40,000
I put two gallons of rum aboard.
714
01:33:41,000 --> 01:33:43,400
Send me a postcard
when you get to Honduras.
715
01:34:01,500 --> 01:34:02,600
Let's have a drink of that rum.
716
01:34:14,600 --> 01:34:15,600
Why, this...
717
01:34:16,700 --> 01:34:18,400
...goddamn boat's no good.
718
01:34:18,600 --> 01:34:20,900
Look at it! I'll kill that bastard!
719
01:34:21,300 --> 01:34:23,300
The son of a bitch is made of kindling.
720
01:34:23,400 --> 01:34:24,500
So is my leg.
721
01:34:26,900 --> 01:34:29,100
I didn't twist my ankle, I fractured it.
722
01:34:29,200 --> 01:34:30,500
You broke your leg?
723
01:34:31,200 --> 01:34:32,600
Why didn't you say something?
724
01:34:32,700 --> 01:34:35,200
I had the unworthy suspicion
you might leave me behind.
725
01:34:35,200 --> 01:34:36,900
You're goddamn right I would have.
726
01:34:37,000 --> 01:34:38,000
It's broken, all right.
727
01:34:38,100 --> 01:34:39,200
We've got to set this.
728
01:34:39,200 --> 01:34:40,300
I need your help.
729
01:34:40,400 --> 01:34:41,700
I presume it'll be painful.
730
01:34:41,800 --> 01:34:42,900
You bet it will.
731
01:34:43,500 --> 01:34:46,600
I ask you to remember that
that's my money that's sinking...
732
01:34:46,600 --> 01:34:49,100
...and that I'm here out of an act
of unnatural heroism...
733
01:34:49,200 --> 01:34:51,100
...which prevented a guard
from shooting you.
734
01:34:51,100 --> 01:34:53,400
He probably would have
missed me anyway.
735
01:34:53,800 --> 01:34:54,700
Now relax.
736
01:34:54,800 --> 01:34:55,800
-What?
-Relax.
737
01:34:55,900 --> 01:34:58,000
You're at the wrong end.
738
01:35:02,000 --> 01:35:03,400
It'll only last a couple minutes.
739
01:35:09,000 --> 01:35:10,900
-Jesus!
-Hold him above the knee.
740
01:35:12,700 --> 01:35:13,700
Ready?
741
01:35:21,300 --> 01:35:22,600
That finishes it.
742
01:35:23,000 --> 01:35:24,400
How'd you do that?
743
01:35:25,600 --> 01:35:27,400
We've all got our sensitive spots.
744
01:35:27,700 --> 01:35:28,900
What happened?
745
01:35:29,100 --> 01:35:31,000
He found a sensitive spot
you didn't know you had.
746
01:35:51,000 --> 01:35:52,300
Move and you're dead.
747
01:35:54,100 --> 01:35:55,400
Turn around.
748
01:35:56,600 --> 01:35:58,600
Throw that gun out in front of you.
749
01:36:01,700 --> 01:36:03,800
You know I get Fr 200 for one of these.
750
01:36:04,100 --> 01:36:05,800
I wouldn't want to lose it.
751
01:36:06,100 --> 01:36:07,300
Turn around.
752
01:36:10,900 --> 01:36:14,200
You and two others broke out
of Saint Laurent last night, didn't you?
753
01:36:14,200 --> 01:36:15,100
That's right.
754
01:36:15,400 --> 01:36:16,400
The others are at the boat?
755
01:36:17,300 --> 01:36:18,200
That's right.
756
01:36:18,300 --> 01:36:19,500
And the boat's no good.
757
01:36:19,700 --> 01:36:20,800
Not worth a damn.
758
01:36:22,700 --> 01:36:23,700
Been expecting you.
759
01:36:31,300 --> 01:36:32,300
Come on.
760
01:36:39,200 --> 01:36:41,200
Don't shoot. It's okay.
761
01:36:46,800 --> 01:36:49,900
Caught these two man hunters asleep
just before sunup.
762
01:36:50,100 --> 01:36:52,300
They've been hanging around
for two days waiting on ya.
763
01:36:54,300 --> 01:36:57,500
Each time he sells that boat,
it's in worse shape than the last time.
764
01:37:01,300 --> 01:37:02,300
You like this?
765
01:37:03,600 --> 01:37:04,800
Oh, very much.
766
01:37:05,500 --> 01:37:07,700
I did too, at the time, but I was drunk.
767
01:37:09,000 --> 01:37:10,500
Here, take this.
768
01:37:11,300 --> 01:37:13,300
Cut yourself some bamboo
from around here...
769
01:37:13,300 --> 01:37:17,000
...and lash it together with sailcloth.
I'll be back around sunset.
770
01:37:19,800 --> 01:37:22,300
I'll tow you up river to Pigeon Island.
771
01:37:23,600 --> 01:37:26,300
You can get a boat there,
if you've got enough money.
772
01:37:27,300 --> 01:37:30,400
If you haven't got enough money
they'll probably kill ya.
773
01:37:30,700 --> 01:37:32,900
It doesn't matter much to them.
They're all lepers.
774
01:38:20,600 --> 01:38:22,000
Noisy son of a bitch.
775
01:38:23,200 --> 01:38:24,700
Do dogs carry leprosy?
776
01:38:37,800 --> 01:38:38,800
Well...
777
01:38:39,600 --> 01:38:40,800
...the hell with it.
778
01:38:40,900 --> 01:38:42,400
You better take this--
779
01:38:45,800 --> 01:38:47,600
I don't want to fight these people.
780
01:38:47,600 --> 01:38:50,200
I just want to try to talk them
out of a boat.
781
01:39:38,400 --> 01:39:39,600
Who are you?
782
01:39:43,200 --> 01:39:44,700
Escaped prisoner, Papillon.
783
01:39:45,900 --> 01:39:47,400
Where are the other two?
784
01:39:47,900 --> 01:39:49,500
They're down on the beach.
785
01:39:50,200 --> 01:39:51,700
One's got a broken ankle.
786
01:39:53,000 --> 01:39:53,700
Come in.
787
01:40:38,200 --> 01:40:39,700
You have two rifles.
788
01:40:40,300 --> 01:40:41,200
That's right.
789
01:40:41,200 --> 01:40:42,900
And you want a boat.
790
01:40:44,500 --> 01:40:45,500
That's right.
791
01:40:45,600 --> 01:40:47,300
But you're short of money.
792
01:40:49,600 --> 01:40:50,800
That's right, too.
793
01:40:52,900 --> 01:40:55,900
Why don't you have the courtesy
to look at me when you speak?
794
01:41:08,200 --> 01:41:12,600
We do a lot of smuggling here.
We raid the mainland. We steal boats.
795
01:41:13,900 --> 01:41:15,800
When an outsider comes in...
796
01:41:15,800 --> 01:41:18,700
...we generally kill him,
as a security measure.
797
01:41:20,700 --> 01:41:22,100
That makes sense.
798
01:41:23,000 --> 01:41:24,000
Well...
799
01:41:25,000 --> 01:41:27,300
...a man of Christian understanding.
800
01:41:29,300 --> 01:41:30,800
Do you like cigars?
801
01:41:32,100 --> 01:41:33,100
When I can get 'em.
802
01:41:36,600 --> 01:41:37,800
Try this one.
803
01:42:09,000 --> 01:42:13,000
How did you know I have dry leprosy,
that it isn't contagious?
804
01:42:16,100 --> 01:42:17,200
I didn't.
805
01:42:43,700 --> 01:42:46,700
In normal weather you should
sight Honduras in three and a half...
806
01:42:46,800 --> 01:42:47,800
...maybe four weeks.
807
01:42:49,200 --> 01:42:51,500
When you get there,
you'll need some money.
808
01:42:51,700 --> 01:42:52,800
We passed the hat.
809
01:42:54,500 --> 01:42:56,400
Take it, it's disinfected.
810
01:42:59,600 --> 01:43:04,200
If you're going to catch leprosy, it's better
to catch it from money than from people.
811
01:43:08,400 --> 01:43:09,400
Take it.
812
01:43:13,100 --> 01:43:15,000
All we use it for is gambling...
813
01:43:16,100 --> 01:43:18,500
...bringing in women lepers from Albina.
814
01:43:20,100 --> 01:43:22,100
We've always got enough for that.
815
01:43:28,900 --> 01:43:31,800
Hurry up. Get on board,
you'll miss the tide.
816
01:43:46,400 --> 01:43:47,400
Goodbye.
817
01:44:24,600 --> 01:44:25,600
Honduras.
818
01:44:50,100 --> 01:44:52,500
My leg! Get it off my leg!
819
01:44:53,200 --> 01:44:54,700
It's on my leg!
820
01:44:54,700 --> 01:44:56,300
Goddamn it!
821
01:45:57,000 --> 01:45:58,400
All right, come on.
822
01:45:58,800 --> 01:45:59,700
Come on, one more.
823
01:45:59,800 --> 01:46:02,500
-I'm already so drunk I can't think.
-Yeah.
824
01:46:03,600 --> 01:46:05,000
That's what I want.
825
01:46:09,300 --> 01:46:11,800
I want you to put this between your teeth.
826
01:46:14,300 --> 01:46:16,200
It's going to hurt you, Louis.
827
01:46:19,300 --> 01:46:22,100
If you want to yell, yell.
828
01:46:22,200 --> 01:46:23,600
I certainly will.
829
01:46:54,200 --> 01:46:56,000
-I fooled you.
-What?
830
01:46:59,300 --> 01:47:00,900
I fooled you, didn't l?
831
01:48:19,800 --> 01:48:21,300
One moment, please, se�ores.
832
01:48:21,400 --> 01:48:22,900
What do you want, Sergeant?
833
01:48:23,300 --> 01:48:26,000
Identification. Who are you?
834
01:48:26,600 --> 01:48:29,300
We're fishermen. Our friend here--
835
01:48:41,300 --> 01:48:42,700
Goddamn it, we...
836
01:48:43,000 --> 01:48:44,000
...we made it!
837
01:49:12,600 --> 01:49:13,600
Amigo.
838
01:49:20,400 --> 01:49:21,500
Por favor.
839
01:49:21,800 --> 01:49:24,700
Those bastards trussed me up like a pig.
840
01:51:39,200 --> 01:51:40,300
Trackers!
841
02:03:27,100 --> 02:03:29,000
Show your papers, please.
842
02:03:55,000 --> 02:03:56,100
Por favor.
843
02:03:57,800 --> 02:03:58,800
Se�or...
844
02:04:01,000 --> 02:04:02,400
Dinero, por favor.
845
02:05:03,700 --> 02:05:04,800
What was your crime?
846
02:05:07,300 --> 02:05:08,000
Murder.
847
02:05:09,600 --> 02:05:12,200
I wasn't guilty.
I've never killed anybody in my life.
848
02:05:13,900 --> 02:05:16,800
If you did regain your freedom,
what would you do with it?
849
02:05:19,100 --> 02:05:21,400
I haven't had much time
to think about that.
850
02:05:21,700 --> 02:05:24,900
If you are a thief or a murderer,
by morning...
851
02:05:25,400 --> 02:05:27,400
...you might have stolen
everything we have.
852
02:05:33,500 --> 02:05:36,100
These are mine. They were a gift.
853
02:05:37,500 --> 02:05:39,500
You keep 'em, until I leave.
854
02:05:58,500 --> 02:05:59,900
Are you awake?
855
02:06:00,300 --> 02:06:01,600
Yes, ma'am.
856
02:06:18,100 --> 02:06:22,500
If you are sinful, you have made amends
by feeding half the poor in Santa Marta.
857
02:06:23,100 --> 02:06:25,700
If you are truly not sinful,
you have nothing to fear.
858
02:06:26,400 --> 02:06:28,100
God will watch over you.
859
02:07:44,300 --> 02:07:47,300
Your five years in solitary confinement
are at an end.
860
02:07:48,800 --> 02:07:50,900
You've paid part of your debt to France.
861
02:08:42,900 --> 02:08:43,900
Papi.
862
02:08:55,300 --> 02:08:56,200
I'm free.
863
02:10:36,700 --> 02:10:38,800
That's the only way off Devil's Island.
864
02:10:42,800 --> 02:10:44,900
We try to take things easy here.
865
02:10:46,800 --> 02:10:49,100
The sharks and the tide do
the real guard work...
866
02:10:49,200 --> 02:10:51,300
...so it's live and let live...
867
02:10:52,300 --> 02:10:54,100
...unless you make trouble.
868
02:10:58,400 --> 02:11:00,700
That one's empty.
You might as well take it.
869
02:11:00,800 --> 02:11:02,900
But watch yourself around the other huts.
870
02:11:02,900 --> 02:11:04,800
Someone might take you for a poacher
and kill you.
871
02:11:47,800 --> 02:11:50,000
How dare you sit there!
872
02:11:50,500 --> 02:11:52,900
This bench belongs to Captain Dreyfus!
873
02:11:53,500 --> 02:11:55,800
Who are you to sit on that bench?
874
02:11:57,300 --> 02:11:58,200
Nobody.
875
02:11:58,800 --> 02:12:01,000
That's right. Nobody.
876
02:12:02,600 --> 02:12:04,200
Do you know who I am?
877
02:12:30,400 --> 02:12:31,300
Dega?
878
02:12:38,700 --> 02:12:39,600
Dega!
879
02:12:45,600 --> 02:12:46,600
Dega.
880
02:12:57,400 --> 02:12:58,400
Dega!
881
02:13:19,400 --> 02:13:20,300
Louis.
882
02:13:24,700 --> 02:13:25,700
Louis.
883
02:13:31,100 --> 02:13:33,000
I wish you hadn't come here.
884
02:13:43,700 --> 02:13:45,600
Are you fond of crayfish?
885
02:14:17,300 --> 02:14:18,300
Good.
886
02:14:20,300 --> 02:14:21,900
You really think so?
887
02:14:22,500 --> 02:14:24,700
Best I've had in years.
888
02:14:31,700 --> 02:14:33,100
Did you hear about my wife?
889
02:14:34,900 --> 02:14:38,600
She married my attorney,
or else he married her...
890
02:14:39,100 --> 02:14:42,000
...although actually,
it doesn't really matter.
891
02:14:42,600 --> 02:14:46,200
I mean, it all works out to the same thing,
don't you think?
892
02:14:53,100 --> 02:14:56,500
Well, I have not heard from her in about--
893
02:14:59,200 --> 02:15:00,900
It is nice here, isn't it?
894
02:15:02,600 --> 02:15:04,500
You've made it nice, Louis.
895
02:15:06,600 --> 02:15:07,700
Really nice.
896
02:15:11,400 --> 02:15:12,600
It's funny...
897
02:15:14,200 --> 02:15:16,000
...you and me ending up here.
898
02:15:18,300 --> 02:15:19,900
We're the only ones left.
899
02:15:23,700 --> 02:15:24,900
Do you ever wonder about it?
900
02:15:25,300 --> 02:15:26,300
No.
901
02:15:28,600 --> 02:15:29,600
I do.
902
02:15:33,200 --> 02:15:34,200
Get away!
903
02:15:37,000 --> 02:15:39,000
Get away! Get away!
904
02:15:40,400 --> 02:15:41,500
That's enough!
905
02:15:54,000 --> 02:15:56,300
They come in, steal from my garden.
906
02:15:56,600 --> 02:15:57,700
Who does?
907
02:16:03,600 --> 02:16:04,800
Maybe I'd better go.
908
02:16:05,300 --> 02:16:06,200
Yes.
909
02:16:10,200 --> 02:16:12,900
I know your house. There's no ghost in it.
910
02:16:49,400 --> 02:16:51,200
My thoughts are with you.
911
02:17:20,100 --> 02:17:21,100
Jesus!
912
02:17:52,200 --> 02:17:54,000
Louis!
913
02:17:55,000 --> 02:17:58,400
Come look. Remember those seeds
that Sergeant Santini gave me last month?
914
02:17:58,500 --> 02:17:59,400
They've come up.
915
02:17:59,500 --> 02:18:00,700
We'll have carrots.
916
02:18:00,800 --> 02:18:03,700
It said six weeks on the packet
but it's only taken four.
917
02:18:03,800 --> 02:18:07,500
If I could find a way to get off this island,
would you like to come with me?
918
02:18:07,600 --> 02:18:09,000
Oh, yes, of course.
919
02:18:09,100 --> 02:18:11,600
Get away!
Freddie, you know better than that.
920
02:18:14,100 --> 02:18:15,800
I've got no money. They took it all.
921
02:18:15,800 --> 02:18:17,100
Forget about that.
922
02:18:17,300 --> 02:18:18,800
You can't buy your way out of here.
923
02:18:18,800 --> 02:18:19,600
Then how?
924
02:18:21,800 --> 02:18:22,900
I don't know yet.
925
02:18:23,200 --> 02:18:26,600
Then, then we don't have to discuss it.
Tell me, do you like tomatoes?
926
02:18:26,900 --> 02:18:30,400
I have some extra seeds.
You might like to start your own garden.
927
02:18:55,500 --> 02:18:57,300
You see, it's a horseshoe.
928
02:18:59,000 --> 02:19:01,900
When the waves break
they have no place else to go...
929
02:19:02,000 --> 02:19:03,800
...except go back out again.
930
02:19:04,100 --> 02:19:06,400
Well, you can't launch a boat from here.
931
02:19:07,400 --> 02:19:10,900
In fact, there's no place on the entire island
where you can launch a boat.
932
02:19:11,400 --> 02:19:14,300
Bags of coconuts tied together,
just throw 'em over...
933
02:19:15,700 --> 02:19:17,400
...float out on a wave.
934
02:19:19,400 --> 02:19:21,000
Then what happens?
935
02:19:21,700 --> 02:19:25,500
The mainland's only 24 miles.
You just drift with the current.
936
02:19:28,700 --> 02:19:30,000
Only two days.
937
02:19:30,700 --> 02:19:32,200
-You're certain?
-Yeah.
938
02:19:34,700 --> 02:19:37,700
It seems so, so desperate.
939
02:19:39,000 --> 02:19:40,000
Yeah.
940
02:19:41,800 --> 02:19:42,900
You think it will work?
941
02:19:44,800 --> 02:19:46,100
Does it matter?
942
02:19:52,900 --> 02:19:55,400
Get! Now, that's not yours.
943
02:19:55,900 --> 02:19:57,100
Now, you get away.
944
02:19:57,200 --> 02:20:00,200
I'm not going to tell you again.
Here you are, Freddie.
945
02:20:00,600 --> 02:20:02,700
Freddie's not feeling well today and...
946
02:20:02,700 --> 02:20:04,700
...you should appreciate that fact.
947
02:20:05,700 --> 02:20:06,700
Here we are.
948
02:20:09,700 --> 02:20:10,900
Okay, little one.
949
02:20:11,200 --> 02:20:11,900
All right.
950
02:20:14,600 --> 02:20:15,600
Freddie!
951
02:20:16,800 --> 02:20:19,200
Freddie, that's not for you, that's Adam's.
952
02:20:19,800 --> 02:20:21,100
Come here, Adam.
953
02:20:23,000 --> 02:20:24,000
Let's take a walk.
954
02:20:24,100 --> 02:20:27,100
Certainly. Isn't that a little small?
955
02:20:28,900 --> 02:20:31,100
-It's just to try it with.
-Certainly.
956
02:20:33,300 --> 02:20:36,300
You know, I've been thinking
of building a porch.
957
02:20:37,600 --> 02:20:40,500
There's not a home on the entire island
with a porch.
958
02:20:41,700 --> 02:20:44,100
Not even Sergeant Santini has a porch.
959
02:20:44,700 --> 02:20:47,300
-What do you think, huh?
-Come on.
960
02:23:14,800 --> 02:23:16,300
It was the wrong wave.
961
02:23:18,300 --> 02:23:19,300
Oh, yeah.
962
02:23:21,300 --> 02:23:23,300
They come in a series of seven.
963
02:23:23,700 --> 02:23:25,700
And the seventh wave is big enough...
964
02:23:26,200 --> 02:23:28,600
...to take us both out
beyond the point of return.
965
02:23:31,400 --> 02:23:32,400
Are you certain?
966
02:23:32,500 --> 02:23:33,600
Yeah.
967
02:23:35,100 --> 02:23:36,100
Excellent.
968
02:23:41,300 --> 02:23:44,200
Oh, if we're going
I'd better pick those carrots.
969
02:23:59,700 --> 02:24:01,000
Fourth wave.
970
02:24:11,000 --> 02:24:11,900
Ready?
971
02:24:12,800 --> 02:24:14,400
I must tell you something.
972
02:24:15,400 --> 02:24:18,400
Louis, you don't have to say anything.
973
02:24:20,000 --> 02:24:21,000
I meant to.
974
02:24:23,100 --> 02:24:24,000
I'm sorry.
975
02:24:26,300 --> 02:24:27,300
I know.
976
02:24:31,500 --> 02:24:32,800
You'll be killed.
977
02:24:33,800 --> 02:24:35,000
You know that?
978
02:24:36,300 --> 02:24:37,100
Maybe.
979
02:24:38,600 --> 02:24:40,100
Please, don't do it.
980
02:27:24,100 --> 02:27:27,200
Hey, you bastards, I'm still here!
981
02:27:40,400 --> 02:27:42,300
Papillon made it to freedom.
982
02:27:43,700 --> 02:27:47,300
And for the remaining years of his life
he lived a free man.
983
02:27:50,100 --> 02:27:53,000
This, the infamous penal system
in French Guiana...
984
02:27:54,000 --> 02:27:55,300
...did not survive him.
67892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.