All language subtitles for Papillon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:27,500 All present and accounted for, sir. 2 00:00:27,700 --> 00:00:29,200 Thank you, Captain. 3 00:00:37,200 --> 00:00:38,700 As of this moment... 4 00:00:39,300 --> 00:00:44,200 ...you are the property of the Penal Administration of French Guiana. 5 00:00:45,800 --> 00:00:48,800 After serving your full terms in prison... 6 00:00:50,000 --> 00:00:52,100 ...those of you with sentences... 7 00:00:52,800 --> 00:00:54,900 ...of eight years or more... 8 00:00:55,800 --> 00:00:57,600 ...will remain in Guiana... 9 00:00:57,900 --> 00:01:00,100 ...as workers and colonists... 10 00:01:00,700 --> 00:01:04,600 ...for a period equal to that of your original sentences. 11 00:01:05,900 --> 00:01:07,200 As for France... 12 00:01:08,100 --> 00:01:09,900 ...the nation has disposed of you. 13 00:01:11,300 --> 00:01:14,500 France has rid herself of you altogether. 14 00:01:15,900 --> 00:01:19,300 Forget France and put your clothes on. 15 00:03:15,100 --> 00:03:16,800 Papillon! Papi! 16 00:03:19,600 --> 00:03:21,100 You'll be back, Papillon. 17 00:03:21,300 --> 00:03:23,000 Don't worry, you'll be back. 18 00:03:29,900 --> 00:03:31,000 No, you won't. 19 00:03:44,000 --> 00:03:45,200 You, that way. 20 00:03:45,800 --> 00:03:47,700 Down there. You, too. 21 00:03:48,600 --> 00:03:50,500 Next, over here. Come along. 22 00:03:51,300 --> 00:03:53,000 Come on. Come in here. 23 00:03:53,500 --> 00:03:54,800 You, too. 24 00:03:55,100 --> 00:03:56,200 Over there. 25 00:03:58,000 --> 00:03:59,800 Come along, up there. Hurry up. 26 00:04:03,900 --> 00:04:05,300 You, too. Down. 27 00:04:05,800 --> 00:04:07,100 Down. In there. 28 00:04:07,700 --> 00:04:08,700 In there. 29 00:04:10,000 --> 00:04:11,600 Come along, now. Down. 30 00:04:12,300 --> 00:04:14,400 Come on down. Down there. 31 00:04:20,600 --> 00:04:22,000 Come on, up there. 32 00:04:22,800 --> 00:04:24,100 In there. 33 00:06:09,600 --> 00:06:11,400 We're really something, aren't we? 34 00:06:11,500 --> 00:06:15,200 The only animals in the world that shove things up their ass for survival. 35 00:06:15,800 --> 00:06:18,100 The first time I shoved one up my gut... 36 00:06:18,200 --> 00:06:21,300 ...it infected me so bad the camp doctor had to cut it out. 37 00:06:22,300 --> 00:06:23,900 He doesn't have any ether... 38 00:06:24,700 --> 00:06:26,400 ...so he knocks me out with rum. 39 00:06:27,800 --> 00:06:29,100 Then you know what he did? 40 00:06:29,300 --> 00:06:30,300 He stole it. 41 00:06:34,600 --> 00:06:35,800 A butterfly. 42 00:06:36,800 --> 00:06:38,300 You're Papillon, aren't you? 43 00:06:38,800 --> 00:06:39,800 Yeah. 44 00:06:40,500 --> 00:06:42,000 The bastards gave you life. 45 00:06:43,400 --> 00:06:46,100 Right to the end of the line, they think. 46 00:06:46,200 --> 00:06:48,300 It may not be as long as you think. 47 00:06:48,800 --> 00:06:50,300 Forty percent of us will die... 48 00:06:50,400 --> 00:06:52,000 ...the first year out. 49 00:06:56,400 --> 00:06:58,200 They gave him life, too. 50 00:06:58,700 --> 00:07:00,300 The kid's only 18. 51 00:07:00,900 --> 00:07:02,900 Look at him. No wonder he dreams. 52 00:07:04,700 --> 00:07:06,100 He'll never make it. 53 00:07:10,200 --> 00:07:12,100 But a man like you could make it... 54 00:07:12,500 --> 00:07:14,100 ...if you have enough money. 55 00:07:14,800 --> 00:07:16,100 How long were you there? 56 00:07:16,900 --> 00:07:18,900 Nine years of work camp... 57 00:07:20,300 --> 00:07:21,700 ...nine years a colonist. 58 00:07:21,700 --> 00:07:24,500 You were outside the walls. Why didn't you run? 59 00:07:25,300 --> 00:07:26,900 There's no place to run to. 60 00:07:27,200 --> 00:07:30,200 You're out in the middle of a swamp, 1,000 miles from no place. 61 00:07:30,300 --> 00:07:33,100 Now, if you've got a lot of money that's a different thing. 62 00:07:33,400 --> 00:07:36,500 I mean, you take somebody like Dega there. Back there. 63 00:07:38,800 --> 00:07:41,700 Louis Dega. The best counterfeiter in France. 64 00:07:42,600 --> 00:07:44,000 National Defense Bonds. 65 00:07:44,100 --> 00:07:46,200 -Series of 1928. -Right. 66 00:07:47,800 --> 00:07:51,700 Now, if you've got money like he has, there's a chance to buy your way out. 67 00:07:52,900 --> 00:07:57,300 That is unless somebody cuts his guts open first to get at all that cash. 68 00:07:59,200 --> 00:08:01,200 Everybody up! Let's go! 69 00:08:01,400 --> 00:08:02,500 Everybody up! 70 00:08:02,500 --> 00:08:04,800 Come on, everybody up! Let's go! 71 00:08:04,900 --> 00:08:05,900 Let's go! 72 00:08:35,800 --> 00:08:37,200 Mind if I sit down here? 73 00:08:39,400 --> 00:08:40,500 If you wish. 74 00:08:44,700 --> 00:08:47,200 You're Dega, aren't ya? Louis Dega? 75 00:08:52,000 --> 00:08:53,300 Sorry to see you here. 76 00:08:53,400 --> 00:08:55,900 I presume most of us have earned our passage. 77 00:08:58,300 --> 00:09:01,900 You're Papillon. You got life for killing a pimp. Then you had the bad taste... 78 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 ...to tell the prosecutor you were going to escape and kill him, too. 79 00:09:05,000 --> 00:09:06,800 I was framed. I'm innocent. 80 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 No one is innocent. 81 00:09:08,600 --> 00:09:10,500 I'm no pimp killer, for Christ's sake. 82 00:09:10,800 --> 00:09:11,900 I'm a safecracker. 83 00:09:12,700 --> 00:09:15,700 And that's a profession of which I thoroughly disapprove. 84 00:09:16,500 --> 00:09:19,800 I put almost everything I had into National Defense Bonds. 85 00:09:21,400 --> 00:09:23,100 Series of 1928. 86 00:09:23,600 --> 00:09:25,100 1928? 87 00:09:27,000 --> 00:09:29,900 Your instincts were sound. How much did you lose? 88 00:09:30,100 --> 00:09:33,200 I wouldn't put my money on those bonds. Not any more than you would. 89 00:09:33,600 --> 00:09:35,000 I'm relieved to hear that. 90 00:09:35,100 --> 00:09:37,500 If that's true, why are we having this little chat? 91 00:09:40,300 --> 00:09:42,800 Every convict on this ship knows who you are. 92 00:09:43,800 --> 00:09:47,500 Any of them would slit you open to reach inside and get what you're carrying. 93 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 So? 94 00:09:50,800 --> 00:09:52,100 You need protection. 95 00:09:53,200 --> 00:09:54,300 From you? 96 00:09:58,900 --> 00:10:01,100 Remember what the chicken said to the weasel? 97 00:10:02,600 --> 00:10:06,200 If he was a healthy weasel, the chicken didn't get a chance to say anything. 98 00:10:06,700 --> 00:10:08,200 Think about that. 99 00:10:30,500 --> 00:10:31,600 Hose down! 100 00:10:31,800 --> 00:10:34,000 Come on, off your asses! Hose down! 101 00:10:41,100 --> 00:10:42,400 Come on, you've got a fever. 102 00:10:42,600 --> 00:10:43,900 Do what I tell ya. 103 00:10:45,400 --> 00:10:46,400 Come on. 104 00:10:46,800 --> 00:10:47,700 Julot! 105 00:10:51,100 --> 00:10:52,200 I've got a question. 106 00:10:53,400 --> 00:10:56,800 If I wanted to get a boat when I got there, a small boat, maybe a 15-footer... 107 00:10:56,900 --> 00:10:57,900 ...how much would it cost? 108 00:10:57,900 --> 00:11:01,400 I don't know. Fr 3,500, Fr 4,500, maybe. It all depends. 109 00:11:01,500 --> 00:11:03,800 What if I could pick up the money to buy one? 110 00:11:03,900 --> 00:11:05,700 Then I guess you'd have yourself a boat. 111 00:11:05,800 --> 00:11:08,900 You know the country. You and I could make it out of there. Huh? 112 00:11:09,000 --> 00:11:12,500 The answer is no. Nothing against you, but the answer is no. 113 00:11:13,100 --> 00:11:16,500 If I've gotta go to solitary for some half-assed escape that didn't work... 114 00:11:16,500 --> 00:11:19,900 ...l want the mistake to be mine, not anybody else's. You understand? 115 00:11:20,000 --> 00:11:21,500 So the answer is no. 116 00:11:22,300 --> 00:11:23,600 How'd it feel, kid? 117 00:11:23,800 --> 00:11:24,800 Good. 118 00:12:46,100 --> 00:12:47,900 All right. Come on, move it! 119 00:12:53,400 --> 00:12:55,800 Move it a little. Let's go! 120 00:13:00,100 --> 00:13:01,200 Let's move! 121 00:13:24,200 --> 00:13:25,300 What do you want? 122 00:13:25,500 --> 00:13:27,100 Almost unbearable, isn't it? 123 00:13:28,800 --> 00:13:29,800 What? 124 00:13:30,500 --> 00:13:31,500 The heat. 125 00:13:32,000 --> 00:13:33,100 It's not too bad. 126 00:13:34,100 --> 00:13:36,100 Of course, you're closer to it than I am. 127 00:13:36,500 --> 00:13:40,200 Oh, yes. You're referring to last night, aren't you? 128 00:13:41,700 --> 00:13:42,900 Well, aren't you? 129 00:13:43,200 --> 00:13:44,900 May I tell you something? 130 00:13:45,300 --> 00:13:48,400 At first glance I'm afraid that I regarded you with rather... 131 00:13:48,600 --> 00:13:51,700 ...a large degree of unworthy suspicion. 132 00:13:52,400 --> 00:13:53,400 Am I clear? 133 00:13:53,700 --> 00:13:54,500 No. 134 00:13:54,700 --> 00:13:59,300 Well, it now seems quite possible that until we get to a decent jail... 135 00:13:59,300 --> 00:14:03,300 ...with bribeable guards, I may stand in some need of... 136 00:14:04,900 --> 00:14:07,100 ...rather close physical protection. 137 00:14:08,500 --> 00:14:10,700 It depends on how long you want to live. 138 00:14:10,900 --> 00:14:12,100 Oh, a long time. 139 00:14:14,500 --> 00:14:16,100 Then you got a problem. 140 00:14:16,800 --> 00:14:19,200 Well, I presume that you have some... 141 00:14:20,100 --> 00:14:22,100 ...goals, some particular need that... 142 00:14:22,700 --> 00:14:24,100 ...outweighs all others. 143 00:14:25,500 --> 00:14:28,100 I mean, if so, may I ask what it is? 144 00:14:28,500 --> 00:14:29,500 Money. 145 00:14:29,900 --> 00:14:30,800 For what? 146 00:14:31,100 --> 00:14:32,100 Escape. 147 00:14:33,100 --> 00:14:34,100 Very good. 148 00:14:35,200 --> 00:14:36,800 You keep me alive... 149 00:14:37,300 --> 00:14:41,500 ...until we land in Guiana and I will underwrite any escape you care to arrange. 150 00:14:42,500 --> 00:14:44,800 Escape for me. Not for us. 151 00:14:45,400 --> 00:14:46,700 Of course. 152 00:14:48,300 --> 00:14:51,900 I have no intention of even attempting an escape. Ever. 153 00:14:55,300 --> 00:14:56,200 Done. 154 00:14:59,000 --> 00:15:00,100 Thank you. 155 00:16:11,400 --> 00:16:12,200 Leave him alone... 156 00:16:12,300 --> 00:16:14,000 ...or I'll cut your head off! 157 00:16:16,600 --> 00:16:17,700 Hide this! 158 00:16:45,100 --> 00:16:46,900 Over there is Saint Joseph. 159 00:16:48,200 --> 00:16:50,000 The other island is Royale. 160 00:16:50,400 --> 00:16:52,000 The one on the right is Devil's. 161 00:16:52,700 --> 00:16:55,900 Julot, why is it so hard to escape from there? 162 00:16:57,400 --> 00:16:59,300 A man could almost swim to the mainland. 163 00:16:59,400 --> 00:17:01,700 No, there must be a better way than swimming. 164 00:17:01,800 --> 00:17:03,400 No, no, swimming's not the way. 165 00:17:03,700 --> 00:17:07,200 The current is so strong it'll push you right back where you started from. 166 00:17:08,100 --> 00:17:11,000 You know, when you're on those islands you're there for keeps. 167 00:17:15,500 --> 00:17:16,800 Where do we go? 168 00:17:19,100 --> 00:17:20,800 We go up the Moroni River. 169 00:17:21,400 --> 00:17:23,200 Then we dock at Saint Laurent. 170 00:17:23,300 --> 00:17:26,500 That's where they decide whether to send you to the work camps or... 171 00:17:26,600 --> 00:17:27,700 ...to the islands. 172 00:18:06,900 --> 00:18:09,100 You see those two on the dock with the guns? 173 00:18:09,500 --> 00:18:10,600 Right over there. 174 00:18:14,300 --> 00:18:16,000 They served their time. Now they're colonists. 175 00:18:17,100 --> 00:18:18,600 They've turned man hunter. 176 00:18:18,700 --> 00:18:19,900 Man hunter? 177 00:18:20,500 --> 00:18:22,400 Yeah, you escape, they hunt. 178 00:18:22,700 --> 00:18:24,700 For money, I presume, a reward. 179 00:18:25,300 --> 00:18:26,300 Jesus! 180 00:18:26,600 --> 00:18:27,700 Get ready to move! 181 00:18:27,900 --> 00:18:29,500 Line up to disembark. 182 00:18:50,800 --> 00:18:54,500 I'm going to have an accident going down that gangplank and it's gotta look good... 183 00:18:54,600 --> 00:18:55,900 ...so lend me your shiv. 184 00:18:56,000 --> 00:18:57,400 What the hell for? 185 00:18:57,600 --> 00:18:59,100 Because I'm a two-time loser. 186 00:18:59,100 --> 00:19:02,400 No matter what happens, I'll be sent to the islands on the next transport. 187 00:19:02,400 --> 00:19:04,400 I have to get in the hospital to give me time to think. 188 00:19:04,500 --> 00:19:06,100 Now give me that shiv! 189 00:19:38,900 --> 00:19:40,400 You're crazy, Julot. 190 00:19:40,600 --> 00:19:43,100 Single file down the gangplank. March. 191 00:19:57,700 --> 00:19:59,000 Hold it! Hold it! 192 00:20:20,900 --> 00:20:22,000 Let's go! 193 00:20:23,100 --> 00:20:24,400 Single file! 194 00:20:29,700 --> 00:20:31,200 Move! Let's go! 195 00:20:32,800 --> 00:20:34,100 Bring a stretcher. 196 00:20:36,900 --> 00:20:38,400 Single file, single file. 197 00:20:43,000 --> 00:20:44,400 Take him away! 198 00:20:44,700 --> 00:20:46,900 -All right, move! Move! -Let's go! 199 00:20:46,900 --> 00:20:47,700 Move it! 200 00:21:09,500 --> 00:21:10,900 Come on, move 'em! 201 00:21:10,900 --> 00:21:12,900 Let's go! Come on! 202 00:21:47,700 --> 00:21:49,000 Column, march! 203 00:22:28,800 --> 00:22:30,100 Keep moving. 204 00:23:08,400 --> 00:23:10,300 You two, pick him up, quickly! 205 00:24:20,500 --> 00:24:21,700 Attention! 206 00:24:30,800 --> 00:24:32,500 Welcome to the Penal Colony... 207 00:24:33,500 --> 00:24:34,800 ...of French Guiana... 208 00:24:35,600 --> 00:24:37,300 ...whose prisoners you are... 209 00:24:38,000 --> 00:24:40,200 ...and from which there is no escape. 210 00:24:41,300 --> 00:24:43,100 First attempts at escape... 211 00:24:43,700 --> 00:24:46,800 ...add two years in solitary to existing sentences. 212 00:24:48,100 --> 00:24:50,100 Second attempts, add five more. 213 00:24:51,100 --> 00:24:53,300 Of course, more serious offenses... 214 00:24:54,100 --> 00:24:57,200 ...are dealt with in this fashion. 215 00:25:06,100 --> 00:25:10,900 Make the best of what we offer you and you will suffer less than you deserve. 216 00:25:12,200 --> 00:25:13,200 Dismissed. 217 00:25:18,500 --> 00:25:19,800 In the bunkhouse. 218 00:25:19,900 --> 00:25:22,600 One, two, three, four. 219 00:25:22,900 --> 00:25:25,400 Go on! Go on! Get a move on! 220 00:25:32,900 --> 00:25:34,100 Mr. Dega? 221 00:25:34,800 --> 00:25:37,900 Yes, indeed. I know all about you, Mr. Dega. 222 00:25:38,400 --> 00:25:39,700 Very intelligent man. 223 00:25:39,700 --> 00:25:42,600 Thank you. I seem to be known in all the wrong places. 224 00:25:43,400 --> 00:25:46,600 Well, I have a friend who is a guard. For very-- 225 00:25:48,300 --> 00:25:49,200 Yes, go ahead. 226 00:25:49,300 --> 00:25:53,800 For very little money he can arrange for certain people to stay here... 227 00:25:54,300 --> 00:25:57,700 ...instead of being sent to a work camp or one of the islands. 228 00:25:58,500 --> 00:26:01,400 Can he get us a job here so we can walk around the place? 229 00:26:01,500 --> 00:26:04,300 Perhaps a selection from which we may choose? 230 00:26:04,300 --> 00:26:06,600 Oh, yes. That is, my friend can. 231 00:26:07,500 --> 00:26:10,100 You take our money, and you put your life on the line. 232 00:26:11,000 --> 00:26:12,200 Of course. 233 00:26:12,600 --> 00:26:14,200 How much will it cost? 234 00:26:14,500 --> 00:26:19,200 Well, my friend has a very large family. Many little children, you understand? 235 00:26:19,700 --> 00:26:22,300 And his sergeant has a mother, heart trouble. 236 00:26:22,600 --> 00:26:24,800 He was asking you how much, not how many. 237 00:26:24,900 --> 00:26:27,100 If you don't mind, I'll do the negotiating. 238 00:26:30,300 --> 00:26:31,300 How much? 239 00:26:31,700 --> 00:26:35,300 For you, Fr 500. For him, Fr 1,500. 240 00:26:36,800 --> 00:26:38,100 He made trouble. 241 00:26:38,200 --> 00:26:42,700 Yes, indeed he did. Nevertheless, I'll give you Fr 1,250 for the both of us. 242 00:26:43,900 --> 00:26:46,300 Now, you take it or leave it as you wish. 243 00:27:04,300 --> 00:27:05,300 Try again. 244 00:27:06,300 --> 00:27:09,900 Very well. I want two pairs of comfortable shoes for the both of us... 245 00:27:10,000 --> 00:27:11,900 ...and you, you get the Fr 2,000. 246 00:27:13,700 --> 00:27:15,300 Don't you have to go to the toilet? 247 00:27:15,400 --> 00:27:18,000 Oh, yes, of course. Would you excuse me a moment? 248 00:27:18,300 --> 00:27:21,800 You don't need to, Mr. Dega. Unless, of course, you want to. 249 00:27:22,700 --> 00:27:24,500 I can pick it up in the morning. 250 00:28:00,100 --> 00:28:01,400 Get moving, white men! 251 00:28:02,600 --> 00:28:05,100 Let's go! Come on, move it! 252 00:28:05,200 --> 00:28:06,900 Let's go! Come on, move it! 253 00:28:07,000 --> 00:28:08,400 On your feet! 254 00:28:53,700 --> 00:28:57,300 Attention! Present arms! 255 00:29:05,500 --> 00:29:07,000 No! No! 256 00:29:13,200 --> 00:29:14,300 No! 257 00:29:34,200 --> 00:29:36,400 Mr. Dega, did you get the money? 258 00:29:42,900 --> 00:29:45,400 Move it! Move it! Move it! 259 00:29:47,300 --> 00:29:49,000 Get going! Move it! 260 00:29:52,500 --> 00:29:54,300 Fischer, what the hell's wrong? 261 00:29:54,300 --> 00:29:56,300 Someone broke out of the hospital compound. 262 00:29:59,200 --> 00:30:01,600 All right, break it up. We'll get him. 263 00:30:03,200 --> 00:30:04,300 Next. 264 00:30:09,700 --> 00:30:10,700 Next. 265 00:30:18,900 --> 00:30:20,400 You're fine. Next. 266 00:30:20,400 --> 00:30:22,000 I must be better than I feel. 267 00:30:23,600 --> 00:30:25,000 You're in wonderful shape. 268 00:30:26,700 --> 00:30:28,900 How do you fail an examination like this? 269 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Next. 270 00:30:33,900 --> 00:30:35,300 7551 . 271 00:30:39,200 --> 00:30:39,900 Dega? 272 00:30:40,200 --> 00:30:41,800 Yes, sir, Louis Dega. 273 00:30:42,000 --> 00:30:44,100 It was suggested that I speak to you, sir-- 274 00:30:44,300 --> 00:30:45,300 I have it right here. 275 00:30:45,500 --> 00:30:48,400 We'll just keep you on here in the cleaning squad. 276 00:30:48,800 --> 00:30:50,800 Thank you, sir. There's also my friend. 277 00:30:50,900 --> 00:30:52,000 You're Louis Dega? 278 00:30:52,100 --> 00:30:54,700 I am, sir. And this is my friend, Papillon. 279 00:30:54,800 --> 00:30:56,700 We have a great deal in common, Mr. Dega. 280 00:30:56,700 --> 00:30:58,400 I'm extremely glad to see you. 281 00:30:58,500 --> 00:31:01,400 Why, thank you, sir. Of course, if the circumstances were-- 282 00:31:01,400 --> 00:31:05,100 My family lost everything they had in counterfeit National Defense Bonds. 283 00:31:09,100 --> 00:31:11,500 Oh, I'm very sorry to hear that, sir. 284 00:31:11,800 --> 00:31:15,900 Even so, buying them was a tribute to their patriotism, wouldn't you say? 285 00:31:17,400 --> 00:31:19,300 And you're Mr. Dega's friend? 286 00:31:19,800 --> 00:31:20,500 Well-- 287 00:31:20,700 --> 00:31:22,900 There's one thing about Saint Laurent you'll like: 288 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 We never separate old friends. 289 00:31:26,000 --> 00:31:28,600 Kilo 40. Both of them. Today's transport. 290 00:31:36,400 --> 00:31:38,100 What is Kilo 40? 291 00:31:59,700 --> 00:32:02,300 Don't touch him. You'll wind up worse off than he is. 292 00:32:02,500 --> 00:32:04,100 Move! Get moving! 293 00:32:10,500 --> 00:32:11,500 Duck! 294 00:32:15,000 --> 00:32:16,800 Get up, you lazy bastards! 295 00:32:17,400 --> 00:32:19,400 You get that crock and you bring him along! 296 00:32:19,400 --> 00:32:22,100 You! Pick another man and grab that crock. 297 00:32:33,500 --> 00:32:35,400 Come on, move! 298 00:32:35,700 --> 00:32:36,900 Move! 299 00:32:57,400 --> 00:32:59,600 The son of a bitch isn't dead, they just irritated him! 300 00:32:59,600 --> 00:33:02,000 Get his tail. You get his tail. 301 00:33:03,800 --> 00:33:05,400 -Where's his tail? -Over there. 302 00:33:09,300 --> 00:33:10,600 -Are you ready? -Yeah. 303 00:33:10,700 --> 00:33:12,200 -So am l. -Go ahead. 304 00:33:12,300 --> 00:33:13,200 Okay. 305 00:33:17,400 --> 00:33:18,400 Ready? 306 00:33:19,400 --> 00:33:21,100 -Is that the tail? -No. 307 00:33:21,700 --> 00:33:23,500 I'd better go over to this side. 308 00:33:26,700 --> 00:33:27,800 You get the head. 309 00:33:27,900 --> 00:33:29,100 -The head? -Yeah. 310 00:33:30,100 --> 00:33:31,300 You try the tail. 311 00:33:34,200 --> 00:33:35,800 Okay, now you try the head. 312 00:33:39,100 --> 00:33:40,000 Grab him! 313 00:33:41,900 --> 00:33:43,000 He's dead. 314 00:33:43,500 --> 00:33:44,900 He's still talking. 315 00:33:47,900 --> 00:33:49,000 He's dead! 316 00:33:50,300 --> 00:33:51,400 He's dead? 317 00:34:00,400 --> 00:34:01,400 Move it! 318 00:34:09,100 --> 00:34:10,200 Come on. 319 00:34:11,600 --> 00:34:13,000 Come on, hands up. 320 00:34:13,500 --> 00:34:14,500 Next! 321 00:34:15,300 --> 00:34:16,100 Move! 322 00:34:18,500 --> 00:34:19,500 Next! 323 00:34:20,100 --> 00:34:21,400 Bring it around here. 324 00:34:21,700 --> 00:34:23,700 Just lay the crock right there. 325 00:34:23,700 --> 00:34:25,500 -Just drop it. -Hold it. 326 00:34:26,900 --> 00:34:27,900 Move out. 327 00:34:29,900 --> 00:34:31,300 He's pretty big. 328 00:34:31,500 --> 00:34:33,100 This skin's worth some money. 329 00:34:42,100 --> 00:34:43,100 Move it! 330 00:34:43,200 --> 00:34:45,200 What the hell are you looking at? 331 00:35:06,700 --> 00:35:07,700 You're Louis Dega. 332 00:35:09,800 --> 00:35:10,800 Yes, sir. 333 00:35:10,900 --> 00:35:12,200 I'm Clusiot. 334 00:35:12,500 --> 00:35:15,100 How come you ended up in a place like this? 335 00:35:16,600 --> 00:35:17,600 Favoritism. 336 00:35:24,300 --> 00:35:26,100 Friend's kind of quiet, isn't he? 337 00:35:26,400 --> 00:35:27,400 He's dead. 338 00:35:28,800 --> 00:35:32,500 He jammed a piece of wood down his throat and choked himself to death. 339 00:35:35,300 --> 00:35:36,800 Three-way split.... 340 00:35:37,500 --> 00:35:38,900 It's fair, isn't it? 341 00:35:57,300 --> 00:35:58,300 Quinine. 342 00:35:59,200 --> 00:36:01,500 Worst country in the world for malaria. 343 00:36:10,500 --> 00:36:12,300 Here, take them. 344 00:36:13,800 --> 00:36:15,900 Go ahead, I've got some left. 345 00:36:17,700 --> 00:36:20,200 Well, if I'm going to get my sleep... 346 00:36:21,000 --> 00:36:23,700 ...I'll have to take this poor bastard with me. 347 00:36:28,400 --> 00:36:29,700 A decent man. 348 00:36:33,600 --> 00:36:34,500 Dega.... 349 00:36:36,600 --> 00:36:39,200 The man hunters. The ones we saw down at the dock. 350 00:36:40,100 --> 00:36:41,200 Son of a bitches. 351 00:36:47,900 --> 00:36:50,200 -Butterflies? -Yeah, that's right. 352 00:36:50,800 --> 00:36:52,200 Some guy named Richter. 353 00:36:52,300 --> 00:36:55,900 He works every camp on the river buying the damn things. 354 00:36:56,600 --> 00:37:00,200 We catch them, he buys them, the guards get the big payoff. 355 00:37:00,800 --> 00:37:03,100 It's called the Blue Morphus butterfly. 356 00:37:03,400 --> 00:37:07,000 It's wings are used for dye in making American currency. 357 00:37:09,500 --> 00:37:11,200 How often does he come up here? 358 00:37:11,200 --> 00:37:12,700 A couple of times a month. 359 00:37:12,700 --> 00:37:13,500 Boat? 360 00:37:13,700 --> 00:37:15,000 No other way. 361 00:37:15,900 --> 00:37:17,300 -Why? -Thinking. 362 00:37:18,800 --> 00:37:21,500 I handle a boat pretty good myself, you know? 363 00:37:22,200 --> 00:37:23,100 Yeah? 364 00:37:50,500 --> 00:37:53,200 You're supposed to catch them, you clumsy bastard. 365 00:39:01,700 --> 00:39:04,500 -Where do you send these bugs, sir? -The United States. 366 00:39:10,500 --> 00:39:12,900 How much would you charge to send this one to Panama? 367 00:39:17,200 --> 00:39:18,400 Guard, come here a minute. 368 00:39:19,900 --> 00:39:22,400 Don't turn me in, for Christ's sake. I got Fr 1,000. 369 00:39:22,400 --> 00:39:23,500 I didn't hear you. 370 00:39:23,600 --> 00:39:25,600 I said I got Fr 2,000 on me. 371 00:39:25,800 --> 00:39:26,800 Right now. 372 00:39:26,900 --> 00:39:28,200 What's the trouble? 373 00:39:32,800 --> 00:39:34,800 This man just brought me the finest Morphus... 374 00:39:34,800 --> 00:39:36,000 ...I've ever seen. 375 00:39:38,000 --> 00:39:39,600 Why don't you get him a net? 376 00:39:39,700 --> 00:39:40,900 Right away, sir. 377 00:39:42,000 --> 00:39:43,700 I want a seaworthy boat, new sails. 378 00:39:43,800 --> 00:39:48,100 It'll cost you Fr 4,000, my friend. Half now, half on delivery. 379 00:39:48,400 --> 00:39:49,600 When will that be? 380 00:39:49,600 --> 00:39:50,900 One week from tonight. 381 00:39:51,100 --> 00:39:52,400 Where will the boat be? 382 00:39:52,500 --> 00:39:54,000 Half a mile down river. 383 00:39:54,600 --> 00:39:56,900 About 300 yards this side of the river... 384 00:39:57,000 --> 00:39:58,400 ...there's a big tree. 385 00:39:58,500 --> 00:39:59,500 You can't miss it. 386 00:40:00,100 --> 00:40:01,300 I'll be there. 387 00:40:02,900 --> 00:40:04,700 You bring me the rest of the money. 388 00:40:05,400 --> 00:40:07,200 I'll take you to your boat. 389 00:40:12,700 --> 00:40:14,200 You're a goddamn burglar... 390 00:40:15,200 --> 00:40:16,700 ...and that proves it. 391 00:40:39,000 --> 00:40:40,200 Are you asleep? 392 00:40:41,800 --> 00:40:42,800 No. 393 00:40:44,200 --> 00:40:45,400 I've been thinking.... 394 00:40:48,200 --> 00:40:50,000 When you decide to go... 395 00:40:52,200 --> 00:40:55,100 ...I'd very much appreciate going with you. 396 00:40:59,700 --> 00:41:00,500 What? 397 00:41:05,600 --> 00:41:07,100 -Can you handle a boat? -No. 398 00:41:08,200 --> 00:41:10,800 Well, can you even see a boat without your glasses? 399 00:41:12,600 --> 00:41:13,700 I can help. 400 00:41:13,800 --> 00:41:16,600 Jesus Christ! You're the one that didn't want to risk it. 401 00:41:16,800 --> 00:41:17,800 I didn't. 402 00:41:19,200 --> 00:41:20,800 Now I have no choice. 403 00:41:22,000 --> 00:41:24,900 If I stay here in this place... 404 00:41:29,100 --> 00:41:30,200 ...I'll die. 405 00:41:35,200 --> 00:41:36,500 Well, it's your money. 406 00:41:53,800 --> 00:41:55,900 You two, I've got a job for you. 407 00:41:55,900 --> 00:41:59,100 You load a stiff into the boat, you load him right now. 408 00:42:12,600 --> 00:42:13,700 Julot! 409 00:42:20,500 --> 00:42:21,500 Pick him up. 410 00:42:31,800 --> 00:42:32,800 Dega! 411 00:42:34,300 --> 00:42:35,500 Don't puke here! 412 00:42:36,400 --> 00:42:37,800 Hey, Sarge! 413 00:42:38,500 --> 00:42:39,400 Sarge! 414 00:42:40,600 --> 00:42:42,600 He didn't mean it, sir. He's sick. 415 00:42:42,700 --> 00:42:44,700 I'll take care of him. 416 00:42:46,700 --> 00:42:48,400 Stop that, you pig! 417 00:43:02,800 --> 00:43:04,500 You just leave him to me. 418 00:43:05,400 --> 00:43:07,200 I'll take care of him, sir. 419 00:43:16,800 --> 00:43:18,200 Stop, you bastard! 420 00:43:42,900 --> 00:43:47,300 Do you realize that the first man who carved a wheel out of stone... 421 00:43:48,400 --> 00:43:50,300 ...used it as an ornament? 422 00:43:53,100 --> 00:43:55,500 I've always admired him for that. 423 00:43:59,700 --> 00:44:01,800 There's one search party that gave up. 424 00:44:08,900 --> 00:44:11,700 Instead of trying to make the orifice fit the lens... 425 00:44:12,400 --> 00:44:14,700 ...l made the lens fit the orifice. 426 00:44:21,300 --> 00:44:23,600 What do you think? Did he make it or didn't he? 427 00:44:27,200 --> 00:44:30,000 I'd say his chances are very poor, wouldn't you? 428 00:44:30,300 --> 00:44:33,400 Jesus! Is that all you've got to say? 429 00:44:36,000 --> 00:44:37,900 What do you expect me to say? 430 00:44:38,900 --> 00:44:41,400 That man risked his life to save mine. 431 00:44:44,500 --> 00:44:46,300 For me that's a new experience. 432 00:44:53,800 --> 00:44:56,000 These may work better than I had hoped. 433 00:45:15,800 --> 00:45:17,800 I told you, you couldn't miss it. 434 00:45:21,800 --> 00:45:25,300 The only trouble is, you're a week early. 435 00:45:29,200 --> 00:45:30,200 It's up to you. 436 00:45:30,300 --> 00:45:33,000 You're worth just as much dead as you are alive. 437 00:46:13,800 --> 00:46:15,900 The rule here is total silence. 438 00:46:17,100 --> 00:46:19,000 We make no pretense of rehabilitation here. 439 00:46:19,100 --> 00:46:21,200 We're not priests, we're processors. 440 00:46:22,900 --> 00:46:26,000 A meatpacker processes live animals into edible ones. 441 00:46:26,000 --> 00:46:28,800 We process dangerous men into harmless ones. 442 00:46:30,000 --> 00:46:32,200 This we accomplish by breaking you. 443 00:46:33,000 --> 00:46:36,400 Breaking you physically, spiritually, and here. 444 00:46:37,900 --> 00:46:42,100 Strange things happen to the head here. Put all hope out of your mind... 445 00:46:43,400 --> 00:46:46,400 ...and masturbate as little as possible. It drains the strength. 446 00:46:47,200 --> 00:46:48,700 That's all, take him away. 447 00:49:02,200 --> 00:49:03,400 One, two... 448 00:49:03,400 --> 00:49:05,700 ...three, four, five. 449 00:49:09,700 --> 00:49:13,700 One, two, three, four, five. 450 00:50:40,000 --> 00:50:41,200 Oh, Jesus! 451 00:50:44,200 --> 00:50:47,800 No. You'll eat everything they give you. 452 00:50:59,100 --> 00:51:00,400 I'm going to be fine. 453 00:51:03,100 --> 00:51:04,400 I'm going to be fine. 454 00:51:04,800 --> 00:51:06,200 I'm going to be fine. 455 00:51:07,400 --> 00:51:10,100 One, two, three, four, five. 456 00:51:49,200 --> 00:51:50,800 I'm Jo-Jo. 457 00:51:51,900 --> 00:51:52,800 Papillon. 458 00:51:54,900 --> 00:51:56,200 How do I look? 459 00:51:56,600 --> 00:51:59,000 I feel pretty good... 460 00:51:59,400 --> 00:52:02,700 ...but I need somebody to tell me how I look. 461 00:52:04,600 --> 00:52:06,500 Fine. You look fine. 462 00:53:00,400 --> 00:53:02,100 "Chew the coconut well... 463 00:53:06,100 --> 00:53:07,800 "...then swallow the pulp. 464 00:53:07,800 --> 00:53:10,400 "One each day, for strength. 465 00:53:11,100 --> 00:53:12,500 "My thoughts are with you. 466 00:53:14,100 --> 00:53:15,100 "Squinter." 467 00:53:15,400 --> 00:53:19,300 Dega. I'll be a son of a bitch! Dega. 468 00:54:12,700 --> 00:54:14,600 I'm still here, you bastards! 469 00:55:27,000 --> 00:55:28,900 Prisoner, show yourself. 470 00:55:43,600 --> 00:55:45,500 You've been receiving coconuts. 471 00:55:46,600 --> 00:55:50,000 Unless you tell us who sent them, your rations will be cut in half. 472 00:55:52,100 --> 00:55:53,600 Well, how can I tell you... 473 00:55:53,900 --> 00:55:55,800 ...who sent me stuff I didn't get? 474 00:55:55,900 --> 00:55:57,000 What stuff? 475 00:55:58,800 --> 00:56:01,400 Well, I don't know. 476 00:56:02,500 --> 00:56:03,600 You... 477 00:56:04,100 --> 00:56:05,600 ...you said coconut. 478 00:56:06,400 --> 00:56:08,400 I want that name and I want it now. 479 00:56:13,400 --> 00:56:16,200 Put him on half rations and screen his cell for six months. 480 00:56:18,800 --> 00:56:21,000 Darkness does wonders for a bad memory. 481 00:57:12,700 --> 00:57:14,400 You know the charge. 482 00:57:15,500 --> 00:57:16,700 I'm innocent. 483 00:57:17,300 --> 00:57:19,000 I didn't kill that pimp. 484 00:57:19,500 --> 00:57:22,400 You couldn't get anything on me and you framed me. 485 00:57:23,900 --> 00:57:25,500 That is quite true. 486 00:57:27,000 --> 00:57:31,300 But your real crime has nothing to do with a pimp's death. 487 00:57:33,600 --> 00:57:34,500 Well then? 488 00:57:34,800 --> 00:57:35,900 What is it? 489 00:57:36,200 --> 00:57:41,200 Yours is the most terrible crime a human being can commit. 490 00:57:42,300 --> 00:57:43,700 I accuse you... 491 00:57:44,800 --> 00:57:46,700 ...of a wasted life. 492 00:57:50,400 --> 00:57:51,400 Guilty. 493 00:57:52,900 --> 00:57:55,000 The penalty for that is death. 494 00:57:57,500 --> 00:57:58,500 Guilty. 495 00:58:01,900 --> 00:58:02,900 Guilty. 496 00:58:07,800 --> 00:58:08,800 Guilty. 497 00:59:04,300 --> 00:59:05,300 They know. 498 00:59:30,400 --> 00:59:31,500 How did you hear? 499 00:59:32,300 --> 00:59:35,600 Trusty works on the launch between here and Saint Joseph. 500 00:59:36,500 --> 00:59:38,200 That's all that he said? 501 00:59:40,800 --> 00:59:42,800 Then it's only a matter of time. 502 00:59:43,500 --> 00:59:44,500 You think so? 503 00:59:44,500 --> 00:59:47,000 He's on half rations now. He can't exist on that. 504 00:59:48,100 --> 00:59:51,600 Forced to choose between starvation and telling, what would you do? 505 00:59:53,300 --> 00:59:56,100 We're not talking about me. What would you do? 506 00:59:56,100 --> 00:59:58,600 I'd tell. I'd have to. 507 01:00:00,100 --> 01:00:03,200 You get weak, you get delirious, you lose control... 508 01:00:05,000 --> 01:00:06,200 ...and you talk. 509 01:00:08,200 --> 01:00:09,800 Then you won't blame him, huh? 510 01:00:16,000 --> 01:00:18,500 Blame is for God and small children. 511 01:01:05,900 --> 01:01:08,300 Look at me! I eat bugs! 512 01:01:09,200 --> 01:01:12,800 I don't...l don't have enough sense to get out of the rain. 513 01:02:15,900 --> 01:02:17,600 Prisoner, show yourself. 514 01:02:38,600 --> 01:02:41,500 Give me the name and you're back on full rations. 515 01:02:42,700 --> 01:02:43,800 Just one name. 516 01:02:47,100 --> 01:02:49,100 Well, I don't get that hungry. 517 01:02:52,200 --> 01:02:54,900 You'll starve. You should see yourself. 518 01:02:56,000 --> 01:02:57,800 I was born skinny. 519 01:03:01,800 --> 01:03:02,900 Then you'll die. 520 01:03:50,000 --> 01:03:52,400 One, two.... 521 01:04:12,100 --> 01:04:13,200 I'm Papillon. 522 01:04:14,300 --> 01:04:15,200 Francisco. 523 01:04:16,400 --> 01:04:17,700 How do I look? 524 01:04:18,900 --> 01:04:20,200 Do I look okay? 525 01:04:20,800 --> 01:04:21,900 You look swell. 526 01:05:05,900 --> 01:05:07,300 That's 30 days more... 527 01:05:07,300 --> 01:05:08,500 ...pimp killer! 528 01:05:09,000 --> 01:05:10,500 I want to see the warden. 529 01:05:11,400 --> 01:05:12,400 I want to talk to him. 530 01:05:12,400 --> 01:05:14,300 I have something I want to tell him. 531 01:05:54,200 --> 01:05:55,700 Who gave you the food? 532 01:06:05,100 --> 01:06:06,200 I.... 533 01:06:08,300 --> 01:06:10,500 Jesus, Warden... 534 01:06:12,000 --> 01:06:13,500 ...l had it. 535 01:06:15,600 --> 01:06:18,100 I had the name, honest to God.... 536 01:06:19,900 --> 01:06:21,900 I must be light-- 537 01:06:23,700 --> 01:06:25,600 I must be lightheaded or... 538 01:06:26,400 --> 01:06:27,800 ...something because... 539 01:06:30,000 --> 01:06:31,300 ...I'm trying. 540 01:06:32,100 --> 01:06:33,100 I'm trying. 541 01:06:34,900 --> 01:06:37,500 I can...l can't remember. 542 01:06:38,200 --> 01:06:39,500 Honest to God, I can't. 543 01:06:39,600 --> 01:06:41,300 I can't, I can't remember. 544 01:06:44,800 --> 01:06:47,600 It's not there, Mr. Prosecutor. 545 01:06:47,900 --> 01:06:50,700 I don't know, it's not, it's not there. 546 01:06:51,300 --> 01:06:52,200 No. 547 01:06:56,400 --> 01:06:57,400 It's gone. 548 01:07:04,500 --> 01:07:05,500 He's dying. 549 01:09:08,300 --> 01:09:11,200 You're dead. 550 01:09:43,200 --> 01:09:44,900 Your term is completed. 551 01:10:28,500 --> 01:10:33,200 One, two, three, four... 552 01:10:33,700 --> 01:10:34,700 ...five... 553 01:10:40,500 --> 01:10:41,500 ...six. 554 01:10:43,500 --> 01:10:45,700 Oh, you son of a bitch. 555 01:10:59,000 --> 01:11:00,900 Welcome to the Penal Colony... 556 01:11:01,600 --> 01:11:03,000 ...of French Guiana... 557 01:11:04,600 --> 01:11:06,400 ...whose prisoners you are... 558 01:11:07,000 --> 01:11:09,100 ...and from which there is no escape. 559 01:11:13,200 --> 01:11:14,900 First attempts at escape... 560 01:11:15,600 --> 01:11:18,600 ...add two years in solitary to existing sentences. 561 01:11:22,400 --> 01:11:24,500 Second attempts, add five more. 562 01:11:27,000 --> 01:11:29,100 Of course, more serious offenses... 563 01:11:29,900 --> 01:11:32,300 ...are dealt with in this fashion. 564 01:11:47,400 --> 01:11:48,600 Hello, Papi! 565 01:11:52,800 --> 01:11:55,300 Don't take advantage. I'm in handcuffs. 566 01:11:56,800 --> 01:11:59,400 Make the best of what we offer you... 567 01:12:00,600 --> 01:12:02,900 ...and you will suffer less than you deserve. 568 01:12:03,600 --> 01:12:04,500 Dismissed. 569 01:12:08,900 --> 01:12:10,800 Move! In the bunkhouse! 570 01:12:35,200 --> 01:12:37,700 I have hot soup, with real meat in it. 571 01:12:38,400 --> 01:12:40,000 Dega sent it to you. 572 01:12:56,900 --> 01:12:58,100 My name is Maturette. 573 01:14:15,300 --> 01:14:16,200 How are you? 574 01:14:17,300 --> 01:14:18,700 Pretty good. 575 01:14:21,100 --> 01:14:24,700 You'd be in much better health, you know, if you'd given them my name. 576 01:14:25,800 --> 01:14:26,800 I almost did. 577 01:14:28,500 --> 01:14:30,800 Someone once said that temptation resisted... 578 01:14:33,500 --> 01:14:35,500 ...is the true measure of character. 579 01:14:38,100 --> 01:14:39,600 How'd you get out of Kilo 40? 580 01:14:40,500 --> 01:14:42,800 It was the rankest sort of corruption. 581 01:14:43,200 --> 01:14:46,500 Suffice it to say the warden now has a new house... 582 01:14:47,100 --> 01:14:49,000 ...and I've become his chief clerk. 583 01:14:50,100 --> 01:14:51,200 Papi, look.... 584 01:14:51,700 --> 01:14:53,200 My wife and lawyer... 585 01:14:53,500 --> 01:14:56,700 ...have convinced certain members in the Ministry of Justice... 586 01:14:56,800 --> 01:14:58,700 ...that my sentence was a bit harsh. 587 01:14:59,200 --> 01:15:01,000 Some months back I asked them... 588 01:15:01,700 --> 01:15:03,600 ...to look into your case... 589 01:15:04,200 --> 01:15:06,300 ...and they've made some headway. 590 01:15:06,600 --> 01:15:09,300 One of the principle witnesses against you... 591 01:15:09,500 --> 01:15:12,000 ...may be willing to change his story... 592 01:15:13,100 --> 01:15:14,000 ...for a price. 593 01:15:14,500 --> 01:15:16,800 If this happened, when would it be? 594 01:15:17,200 --> 01:15:19,100 You could be out in perhaps three years. 595 01:15:19,500 --> 01:15:21,200 -Too long. -No, it isn't. 596 01:15:22,000 --> 01:15:24,700 And with a good job, the time will pass very quickly. 597 01:15:26,100 --> 01:15:27,400 Listen, my friend. 598 01:15:28,600 --> 01:15:29,700 You owe me nothing. 599 01:15:37,200 --> 01:15:38,600 Tell me what you want. 600 01:15:40,200 --> 01:15:41,100 A boat. 601 01:15:47,800 --> 01:15:49,200 I should have known. 602 01:18:07,000 --> 01:18:09,100 Papi, don't you remember me? 603 01:18:10,200 --> 01:18:11,200 Clusiot. 604 01:18:11,500 --> 01:18:12,400 Yeah. 605 01:18:14,300 --> 01:18:15,400 What happened to your eyes? 606 01:18:18,200 --> 01:18:22,700 I put some ground-up castor beans in 'em, so I'd look sick enough to get in here. 607 01:18:23,200 --> 01:18:24,200 Why? 608 01:18:24,800 --> 01:18:26,200 I'm going with you. 609 01:18:26,700 --> 01:18:27,400 What? 610 01:18:27,800 --> 01:18:29,000 Yeah. Listen.... 611 01:18:30,300 --> 01:18:32,900 Dega's got you on the x-ray list for tomorrow. 612 01:18:33,500 --> 01:18:37,200 The x-ray doctor, he's a convict. Some kind of Hindu or something. 613 01:18:37,300 --> 01:18:40,500 He's got somebody on the outside who can sell you a boat... 614 01:18:41,100 --> 01:18:42,700 ...if the price is right. 615 01:18:46,100 --> 01:18:47,600 When do we run, Papi? 616 01:18:52,400 --> 01:18:54,900 Soon. I'll talk to that doctor tomorrow. 617 01:19:05,600 --> 01:19:08,000 The last boat I obtained was for a sex murderer. 618 01:19:08,600 --> 01:19:11,800 They shot him to pieces six miles down the river, poor man. 619 01:19:12,600 --> 01:19:14,300 But the boat stood up very well. 620 01:19:15,300 --> 01:19:16,800 You have the heart of an ox. 621 01:19:17,100 --> 01:19:18,200 What kind of a boat? 622 01:19:18,300 --> 01:19:22,900 Fourteen feet, complete with compass, sails, tools, clothes. 623 01:19:24,500 --> 01:19:27,500 The generator begins. Science takes over! 624 01:19:28,900 --> 01:19:31,900 You know, x-rays are quite worthless. They always have been. 625 01:19:32,100 --> 01:19:33,700 Lie down, please, on the back. 626 01:19:34,800 --> 01:19:36,400 How much would it cost? 627 01:19:36,500 --> 01:19:39,700 Fr 3,000 in advance, which you pay to me... 628 01:19:39,700 --> 01:19:42,600 ...and I pay to Pascal, who provides everything. 629 01:19:42,900 --> 01:19:45,800 Draw a deep breath, please, and hold completely still. 630 01:19:46,500 --> 01:19:50,500 Another Fr 3,000 you must pay directly to Pascal when he delivers the boat. 631 01:19:51,000 --> 01:19:53,000 Exhale, please, and turn over. 632 01:19:54,500 --> 01:19:57,300 If I decide to make a deal, how do we handle it? 633 01:19:58,500 --> 01:20:00,800 Have no fear. Ways will be found. 634 01:20:02,900 --> 01:20:04,800 Trust me for everything. 635 01:20:05,900 --> 01:20:09,000 The last time I did that cost me two years in solitary. 636 01:20:09,300 --> 01:20:11,900 So, you have been cheated, eh? 637 01:20:13,000 --> 01:20:15,400 Well, happily for you, money doesn't tempt me. 638 01:20:15,600 --> 01:20:18,100 I'm after bigger game. Draw a deep breath. 639 01:20:20,100 --> 01:20:21,100 You see... 640 01:20:21,700 --> 01:20:23,500 ...l killed my whole family. 641 01:20:24,000 --> 01:20:27,000 All of them. My wife and four little ones. 642 01:20:28,700 --> 01:20:30,800 Exhale, if you haven't already. 643 01:20:33,700 --> 01:20:36,000 You double-cross me, I'll kill ya. 644 01:20:37,200 --> 01:20:38,300 Of course... 645 01:20:39,700 --> 01:20:41,700 ...l would consider that a favor. 646 01:20:42,400 --> 01:20:44,000 A very great favor. 647 01:21:04,600 --> 01:21:07,900 One of these nights I might ask you to take that Turnkey into the toilet. 648 01:21:07,900 --> 01:21:11,000 Show him a good time. When you come out you'll get Fr 1,000. 649 01:21:13,400 --> 01:21:14,500 Why? 650 01:21:15,600 --> 01:21:19,000 That's my business. Your business is to make him happy for ten minutes. 651 01:21:19,900 --> 01:21:21,000 Fr 1,000. 652 01:21:22,100 --> 01:21:23,100 He's filthy. 653 01:21:23,700 --> 01:21:26,100 All right, Fr 2,000. Does that make him any cleaner? 654 01:21:32,200 --> 01:21:33,600 You think I'm a whore, don't you? 655 01:21:33,800 --> 01:21:34,600 Easy. 656 01:21:34,800 --> 01:21:36,100 Well, you're wrong. 657 01:21:37,300 --> 01:21:38,300 Next. 658 01:23:01,300 --> 01:23:03,500 I'll do what you ask, on one condition: 659 01:23:04,800 --> 01:23:07,400 You keep your money and you take me with you. 660 01:23:08,400 --> 01:23:09,300 No. 661 01:23:09,400 --> 01:23:11,800 I'm the only one who can get you out of here. 662 01:23:19,600 --> 01:23:21,000 -You're-- -I know. 663 01:23:21,700 --> 01:23:25,700 I'm a queer, a fairy, a pouf, huh? 664 01:23:28,200 --> 01:23:30,200 But there's one thing you forgot. 665 01:23:30,800 --> 01:23:33,300 You may have been framed, as you say you were... 666 01:23:33,900 --> 01:23:35,200 ...but I wasn't. 667 01:23:35,600 --> 01:23:37,300 Between the two of us... 668 01:23:38,000 --> 01:23:40,900 ...I'm the one who's killed a man, not you. 669 01:23:46,300 --> 01:23:47,400 Okay. 670 01:24:32,000 --> 01:24:33,900 It's tonight during the concert. 671 01:24:35,100 --> 01:24:38,300 I'll be there. I have to. I'm serving refreshments. 672 01:24:40,400 --> 01:24:42,200 I think you ought to go with us, Louis. 673 01:24:42,300 --> 01:24:43,900 -You ought to. -Thank you. 674 01:24:45,100 --> 01:24:47,200 But my wife is arranging for my release. 675 01:24:47,300 --> 01:24:49,000 The letter from her is overdue. 676 01:24:53,100 --> 01:24:54,100 Listen to me. 677 01:24:55,800 --> 01:24:59,100 If your wife was here and you were in Paris with all that money... 678 01:24:59,100 --> 01:25:00,900 ...how much would you pay to get her back? 679 01:25:01,900 --> 01:25:03,400 Everything I have. 680 01:25:05,600 --> 01:25:08,400 And how much would she pay to get you back? 681 01:25:14,200 --> 01:25:15,800 That's why you should run. 682 01:25:16,800 --> 01:25:19,200 Now, Louis, while you've got a chance. 683 01:25:19,500 --> 01:25:21,500 But I have a chance without running. 684 01:25:25,300 --> 01:25:26,600 Me, they can kill... 685 01:25:27,800 --> 01:25:29,200 ...you, they own. 686 01:25:34,300 --> 01:25:35,200 Goodbye. 687 01:25:36,400 --> 01:25:37,500 Good luck. 688 01:30:47,400 --> 01:30:48,200 Clusiot! 689 01:31:04,300 --> 01:31:05,200 Clusiot! 690 01:31:09,100 --> 01:31:10,100 Halt! 691 01:31:20,500 --> 01:31:23,100 Dega, you bastard! 692 01:31:24,200 --> 01:31:25,500 -Guard! -Shut up! 693 01:31:26,100 --> 01:31:27,200 Guard! 694 01:31:29,400 --> 01:31:30,500 Guard! 695 01:31:31,700 --> 01:31:32,700 Guard! 696 01:31:35,700 --> 01:31:36,700 Pull! 697 01:31:37,700 --> 01:31:38,700 Pull! 698 01:31:41,300 --> 01:31:42,300 Pull! 699 01:32:01,700 --> 01:32:02,600 Let's go. 700 01:32:03,400 --> 01:32:04,400 Where's Clusiot? 701 01:32:04,600 --> 01:32:05,600 A guard got him. 702 01:32:05,700 --> 01:32:06,700 Let's go. 703 01:32:22,400 --> 01:32:23,400 Here! Here! 704 01:32:23,700 --> 01:32:25,800 -Where's the other one? -Right here. 705 01:32:25,800 --> 01:32:27,200 Just a little twist. 706 01:32:28,100 --> 01:32:29,500 Come on, come on. 707 01:33:13,500 --> 01:33:15,000 There's your boat over there. 708 01:33:17,100 --> 01:33:18,000 Fr 3,000. 709 01:33:25,000 --> 01:33:26,800 You'd better check her out, see if she's okay. 710 01:33:26,900 --> 01:33:28,200 Come on. I'm in a hurry. 711 01:33:28,800 --> 01:33:30,200 Let's go! Let's go! 712 01:33:32,800 --> 01:33:36,700 I wouldn't use those guns if you don't want the man hunters down on you. 713 01:33:38,000 --> 01:33:40,000 I put two gallons of rum aboard. 714 01:33:41,000 --> 01:33:43,400 Send me a postcard when you get to Honduras. 715 01:34:01,500 --> 01:34:02,600 Let's have a drink of that rum. 716 01:34:14,600 --> 01:34:15,600 Why, this... 717 01:34:16,700 --> 01:34:18,400 ...goddamn boat's no good. 718 01:34:18,600 --> 01:34:20,900 Look at it! I'll kill that bastard! 719 01:34:21,300 --> 01:34:23,300 The son of a bitch is made of kindling. 720 01:34:23,400 --> 01:34:24,500 So is my leg. 721 01:34:26,900 --> 01:34:29,100 I didn't twist my ankle, I fractured it. 722 01:34:29,200 --> 01:34:30,500 You broke your leg? 723 01:34:31,200 --> 01:34:32,600 Why didn't you say something? 724 01:34:32,700 --> 01:34:35,200 I had the unworthy suspicion you might leave me behind. 725 01:34:35,200 --> 01:34:36,900 You're goddamn right I would have. 726 01:34:37,000 --> 01:34:38,000 It's broken, all right. 727 01:34:38,100 --> 01:34:39,200 We've got to set this. 728 01:34:39,200 --> 01:34:40,300 I need your help. 729 01:34:40,400 --> 01:34:41,700 I presume it'll be painful. 730 01:34:41,800 --> 01:34:42,900 You bet it will. 731 01:34:43,500 --> 01:34:46,600 I ask you to remember that that's my money that's sinking... 732 01:34:46,600 --> 01:34:49,100 ...and that I'm here out of an act of unnatural heroism... 733 01:34:49,200 --> 01:34:51,100 ...which prevented a guard from shooting you. 734 01:34:51,100 --> 01:34:53,400 He probably would have missed me anyway. 735 01:34:53,800 --> 01:34:54,700 Now relax. 736 01:34:54,800 --> 01:34:55,800 -What? -Relax. 737 01:34:55,900 --> 01:34:58,000 You're at the wrong end. 738 01:35:02,000 --> 01:35:03,400 It'll only last a couple minutes. 739 01:35:09,000 --> 01:35:10,900 -Jesus! -Hold him above the knee. 740 01:35:12,700 --> 01:35:13,700 Ready? 741 01:35:21,300 --> 01:35:22,600 That finishes it. 742 01:35:23,000 --> 01:35:24,400 How'd you do that? 743 01:35:25,600 --> 01:35:27,400 We've all got our sensitive spots. 744 01:35:27,700 --> 01:35:28,900 What happened? 745 01:35:29,100 --> 01:35:31,000 He found a sensitive spot you didn't know you had. 746 01:35:51,000 --> 01:35:52,300 Move and you're dead. 747 01:35:54,100 --> 01:35:55,400 Turn around. 748 01:35:56,600 --> 01:35:58,600 Throw that gun out in front of you. 749 01:36:01,700 --> 01:36:03,800 You know I get Fr 200 for one of these. 750 01:36:04,100 --> 01:36:05,800 I wouldn't want to lose it. 751 01:36:06,100 --> 01:36:07,300 Turn around. 752 01:36:10,900 --> 01:36:14,200 You and two others broke out of Saint Laurent last night, didn't you? 753 01:36:14,200 --> 01:36:15,100 That's right. 754 01:36:15,400 --> 01:36:16,400 The others are at the boat? 755 01:36:17,300 --> 01:36:18,200 That's right. 756 01:36:18,300 --> 01:36:19,500 And the boat's no good. 757 01:36:19,700 --> 01:36:20,800 Not worth a damn. 758 01:36:22,700 --> 01:36:23,700 Been expecting you. 759 01:36:31,300 --> 01:36:32,300 Come on. 760 01:36:39,200 --> 01:36:41,200 Don't shoot. It's okay. 761 01:36:46,800 --> 01:36:49,900 Caught these two man hunters asleep just before sunup. 762 01:36:50,100 --> 01:36:52,300 They've been hanging around for two days waiting on ya. 763 01:36:54,300 --> 01:36:57,500 Each time he sells that boat, it's in worse shape than the last time. 764 01:37:01,300 --> 01:37:02,300 You like this? 765 01:37:03,600 --> 01:37:04,800 Oh, very much. 766 01:37:05,500 --> 01:37:07,700 I did too, at the time, but I was drunk. 767 01:37:09,000 --> 01:37:10,500 Here, take this. 768 01:37:11,300 --> 01:37:13,300 Cut yourself some bamboo from around here... 769 01:37:13,300 --> 01:37:17,000 ...and lash it together with sailcloth. I'll be back around sunset. 770 01:37:19,800 --> 01:37:22,300 I'll tow you up river to Pigeon Island. 771 01:37:23,600 --> 01:37:26,300 You can get a boat there, if you've got enough money. 772 01:37:27,300 --> 01:37:30,400 If you haven't got enough money they'll probably kill ya. 773 01:37:30,700 --> 01:37:32,900 It doesn't matter much to them. They're all lepers. 774 01:38:20,600 --> 01:38:22,000 Noisy son of a bitch. 775 01:38:23,200 --> 01:38:24,700 Do dogs carry leprosy? 776 01:38:37,800 --> 01:38:38,800 Well... 777 01:38:39,600 --> 01:38:40,800 ...the hell with it. 778 01:38:40,900 --> 01:38:42,400 You better take this-- 779 01:38:45,800 --> 01:38:47,600 I don't want to fight these people. 780 01:38:47,600 --> 01:38:50,200 I just want to try to talk them out of a boat. 781 01:39:38,400 --> 01:39:39,600 Who are you? 782 01:39:43,200 --> 01:39:44,700 Escaped prisoner, Papillon. 783 01:39:45,900 --> 01:39:47,400 Where are the other two? 784 01:39:47,900 --> 01:39:49,500 They're down on the beach. 785 01:39:50,200 --> 01:39:51,700 One's got a broken ankle. 786 01:39:53,000 --> 01:39:53,700 Come in. 787 01:40:38,200 --> 01:40:39,700 You have two rifles. 788 01:40:40,300 --> 01:40:41,200 That's right. 789 01:40:41,200 --> 01:40:42,900 And you want a boat. 790 01:40:44,500 --> 01:40:45,500 That's right. 791 01:40:45,600 --> 01:40:47,300 But you're short of money. 792 01:40:49,600 --> 01:40:50,800 That's right, too. 793 01:40:52,900 --> 01:40:55,900 Why don't you have the courtesy to look at me when you speak? 794 01:41:08,200 --> 01:41:12,600 We do a lot of smuggling here. We raid the mainland. We steal boats. 795 01:41:13,900 --> 01:41:15,800 When an outsider comes in... 796 01:41:15,800 --> 01:41:18,700 ...we generally kill him, as a security measure. 797 01:41:20,700 --> 01:41:22,100 That makes sense. 798 01:41:23,000 --> 01:41:24,000 Well... 799 01:41:25,000 --> 01:41:27,300 ...a man of Christian understanding. 800 01:41:29,300 --> 01:41:30,800 Do you like cigars? 801 01:41:32,100 --> 01:41:33,100 When I can get 'em. 802 01:41:36,600 --> 01:41:37,800 Try this one. 803 01:42:09,000 --> 01:42:13,000 How did you know I have dry leprosy, that it isn't contagious? 804 01:42:16,100 --> 01:42:17,200 I didn't. 805 01:42:43,700 --> 01:42:46,700 In normal weather you should sight Honduras in three and a half... 806 01:42:46,800 --> 01:42:47,800 ...maybe four weeks. 807 01:42:49,200 --> 01:42:51,500 When you get there, you'll need some money. 808 01:42:51,700 --> 01:42:52,800 We passed the hat. 809 01:42:54,500 --> 01:42:56,400 Take it, it's disinfected. 810 01:42:59,600 --> 01:43:04,200 If you're going to catch leprosy, it's better to catch it from money than from people. 811 01:43:08,400 --> 01:43:09,400 Take it. 812 01:43:13,100 --> 01:43:15,000 All we use it for is gambling... 813 01:43:16,100 --> 01:43:18,500 ...bringing in women lepers from Albina. 814 01:43:20,100 --> 01:43:22,100 We've always got enough for that. 815 01:43:28,900 --> 01:43:31,800 Hurry up. Get on board, you'll miss the tide. 816 01:43:46,400 --> 01:43:47,400 Goodbye. 817 01:44:24,600 --> 01:44:25,600 Honduras. 818 01:44:50,100 --> 01:44:52,500 My leg! Get it off my leg! 819 01:44:53,200 --> 01:44:54,700 It's on my leg! 820 01:44:54,700 --> 01:44:56,300 Goddamn it! 821 01:45:57,000 --> 01:45:58,400 All right, come on. 822 01:45:58,800 --> 01:45:59,700 Come on, one more. 823 01:45:59,800 --> 01:46:02,500 -I'm already so drunk I can't think. -Yeah. 824 01:46:03,600 --> 01:46:05,000 That's what I want. 825 01:46:09,300 --> 01:46:11,800 I want you to put this between your teeth. 826 01:46:14,300 --> 01:46:16,200 It's going to hurt you, Louis. 827 01:46:19,300 --> 01:46:22,100 If you want to yell, yell. 828 01:46:22,200 --> 01:46:23,600 I certainly will. 829 01:46:54,200 --> 01:46:56,000 -I fooled you. -What? 830 01:46:59,300 --> 01:47:00,900 I fooled you, didn't l? 831 01:48:19,800 --> 01:48:21,300 One moment, please, se�ores. 832 01:48:21,400 --> 01:48:22,900 What do you want, Sergeant? 833 01:48:23,300 --> 01:48:26,000 Identification. Who are you? 834 01:48:26,600 --> 01:48:29,300 We're fishermen. Our friend here-- 835 01:48:41,300 --> 01:48:42,700 Goddamn it, we... 836 01:48:43,000 --> 01:48:44,000 ...we made it! 837 01:49:12,600 --> 01:49:13,600 Amigo. 838 01:49:20,400 --> 01:49:21,500 Por favor. 839 01:49:21,800 --> 01:49:24,700 Those bastards trussed me up like a pig. 840 01:51:39,200 --> 01:51:40,300 Trackers! 841 02:03:27,100 --> 02:03:29,000 Show your papers, please. 842 02:03:55,000 --> 02:03:56,100 Por favor. 843 02:03:57,800 --> 02:03:58,800 Se�or... 844 02:04:01,000 --> 02:04:02,400 Dinero, por favor. 845 02:05:03,700 --> 02:05:04,800 What was your crime? 846 02:05:07,300 --> 02:05:08,000 Murder. 847 02:05:09,600 --> 02:05:12,200 I wasn't guilty. I've never killed anybody in my life. 848 02:05:13,900 --> 02:05:16,800 If you did regain your freedom, what would you do with it? 849 02:05:19,100 --> 02:05:21,400 I haven't had much time to think about that. 850 02:05:21,700 --> 02:05:24,900 If you are a thief or a murderer, by morning... 851 02:05:25,400 --> 02:05:27,400 ...you might have stolen everything we have. 852 02:05:33,500 --> 02:05:36,100 These are mine. They were a gift. 853 02:05:37,500 --> 02:05:39,500 You keep 'em, until I leave. 854 02:05:58,500 --> 02:05:59,900 Are you awake? 855 02:06:00,300 --> 02:06:01,600 Yes, ma'am. 856 02:06:18,100 --> 02:06:22,500 If you are sinful, you have made amends by feeding half the poor in Santa Marta. 857 02:06:23,100 --> 02:06:25,700 If you are truly not sinful, you have nothing to fear. 858 02:06:26,400 --> 02:06:28,100 God will watch over you. 859 02:07:44,300 --> 02:07:47,300 Your five years in solitary confinement are at an end. 860 02:07:48,800 --> 02:07:50,900 You've paid part of your debt to France. 861 02:08:42,900 --> 02:08:43,900 Papi. 862 02:08:55,300 --> 02:08:56,200 I'm free. 863 02:10:36,700 --> 02:10:38,800 That's the only way off Devil's Island. 864 02:10:42,800 --> 02:10:44,900 We try to take things easy here. 865 02:10:46,800 --> 02:10:49,100 The sharks and the tide do the real guard work... 866 02:10:49,200 --> 02:10:51,300 ...so it's live and let live... 867 02:10:52,300 --> 02:10:54,100 ...unless you make trouble. 868 02:10:58,400 --> 02:11:00,700 That one's empty. You might as well take it. 869 02:11:00,800 --> 02:11:02,900 But watch yourself around the other huts. 870 02:11:02,900 --> 02:11:04,800 Someone might take you for a poacher and kill you. 871 02:11:47,800 --> 02:11:50,000 How dare you sit there! 872 02:11:50,500 --> 02:11:52,900 This bench belongs to Captain Dreyfus! 873 02:11:53,500 --> 02:11:55,800 Who are you to sit on that bench? 874 02:11:57,300 --> 02:11:58,200 Nobody. 875 02:11:58,800 --> 02:12:01,000 That's right. Nobody. 876 02:12:02,600 --> 02:12:04,200 Do you know who I am? 877 02:12:30,400 --> 02:12:31,300 Dega? 878 02:12:38,700 --> 02:12:39,600 Dega! 879 02:12:45,600 --> 02:12:46,600 Dega. 880 02:12:57,400 --> 02:12:58,400 Dega! 881 02:13:19,400 --> 02:13:20,300 Louis. 882 02:13:24,700 --> 02:13:25,700 Louis. 883 02:13:31,100 --> 02:13:33,000 I wish you hadn't come here. 884 02:13:43,700 --> 02:13:45,600 Are you fond of crayfish? 885 02:14:17,300 --> 02:14:18,300 Good. 886 02:14:20,300 --> 02:14:21,900 You really think so? 887 02:14:22,500 --> 02:14:24,700 Best I've had in years. 888 02:14:31,700 --> 02:14:33,100 Did you hear about my wife? 889 02:14:34,900 --> 02:14:38,600 She married my attorney, or else he married her... 890 02:14:39,100 --> 02:14:42,000 ...although actually, it doesn't really matter. 891 02:14:42,600 --> 02:14:46,200 I mean, it all works out to the same thing, don't you think? 892 02:14:53,100 --> 02:14:56,500 Well, I have not heard from her in about-- 893 02:14:59,200 --> 02:15:00,900 It is nice here, isn't it? 894 02:15:02,600 --> 02:15:04,500 You've made it nice, Louis. 895 02:15:06,600 --> 02:15:07,700 Really nice. 896 02:15:11,400 --> 02:15:12,600 It's funny... 897 02:15:14,200 --> 02:15:16,000 ...you and me ending up here. 898 02:15:18,300 --> 02:15:19,900 We're the only ones left. 899 02:15:23,700 --> 02:15:24,900 Do you ever wonder about it? 900 02:15:25,300 --> 02:15:26,300 No. 901 02:15:28,600 --> 02:15:29,600 I do. 902 02:15:33,200 --> 02:15:34,200 Get away! 903 02:15:37,000 --> 02:15:39,000 Get away! Get away! 904 02:15:40,400 --> 02:15:41,500 That's enough! 905 02:15:54,000 --> 02:15:56,300 They come in, steal from my garden. 906 02:15:56,600 --> 02:15:57,700 Who does? 907 02:16:03,600 --> 02:16:04,800 Maybe I'd better go. 908 02:16:05,300 --> 02:16:06,200 Yes. 909 02:16:10,200 --> 02:16:12,900 I know your house. There's no ghost in it. 910 02:16:49,400 --> 02:16:51,200 My thoughts are with you. 911 02:17:20,100 --> 02:17:21,100 Jesus! 912 02:17:52,200 --> 02:17:54,000 Louis! 913 02:17:55,000 --> 02:17:58,400 Come look. Remember those seeds that Sergeant Santini gave me last month? 914 02:17:58,500 --> 02:17:59,400 They've come up. 915 02:17:59,500 --> 02:18:00,700 We'll have carrots. 916 02:18:00,800 --> 02:18:03,700 It said six weeks on the packet but it's only taken four. 917 02:18:03,800 --> 02:18:07,500 If I could find a way to get off this island, would you like to come with me? 918 02:18:07,600 --> 02:18:09,000 Oh, yes, of course. 919 02:18:09,100 --> 02:18:11,600 Get away! Freddie, you know better than that. 920 02:18:14,100 --> 02:18:15,800 I've got no money. They took it all. 921 02:18:15,800 --> 02:18:17,100 Forget about that. 922 02:18:17,300 --> 02:18:18,800 You can't buy your way out of here. 923 02:18:18,800 --> 02:18:19,600 Then how? 924 02:18:21,800 --> 02:18:22,900 I don't know yet. 925 02:18:23,200 --> 02:18:26,600 Then, then we don't have to discuss it. Tell me, do you like tomatoes? 926 02:18:26,900 --> 02:18:30,400 I have some extra seeds. You might like to start your own garden. 927 02:18:55,500 --> 02:18:57,300 You see, it's a horseshoe. 928 02:18:59,000 --> 02:19:01,900 When the waves break they have no place else to go... 929 02:19:02,000 --> 02:19:03,800 ...except go back out again. 930 02:19:04,100 --> 02:19:06,400 Well, you can't launch a boat from here. 931 02:19:07,400 --> 02:19:10,900 In fact, there's no place on the entire island where you can launch a boat. 932 02:19:11,400 --> 02:19:14,300 Bags of coconuts tied together, just throw 'em over... 933 02:19:15,700 --> 02:19:17,400 ...float out on a wave. 934 02:19:19,400 --> 02:19:21,000 Then what happens? 935 02:19:21,700 --> 02:19:25,500 The mainland's only 24 miles. You just drift with the current. 936 02:19:28,700 --> 02:19:30,000 Only two days. 937 02:19:30,700 --> 02:19:32,200 -You're certain? -Yeah. 938 02:19:34,700 --> 02:19:37,700 It seems so, so desperate. 939 02:19:39,000 --> 02:19:40,000 Yeah. 940 02:19:41,800 --> 02:19:42,900 You think it will work? 941 02:19:44,800 --> 02:19:46,100 Does it matter? 942 02:19:52,900 --> 02:19:55,400 Get! Now, that's not yours. 943 02:19:55,900 --> 02:19:57,100 Now, you get away. 944 02:19:57,200 --> 02:20:00,200 I'm not going to tell you again. Here you are, Freddie. 945 02:20:00,600 --> 02:20:02,700 Freddie's not feeling well today and... 946 02:20:02,700 --> 02:20:04,700 ...you should appreciate that fact. 947 02:20:05,700 --> 02:20:06,700 Here we are. 948 02:20:09,700 --> 02:20:10,900 Okay, little one. 949 02:20:11,200 --> 02:20:11,900 All right. 950 02:20:14,600 --> 02:20:15,600 Freddie! 951 02:20:16,800 --> 02:20:19,200 Freddie, that's not for you, that's Adam's. 952 02:20:19,800 --> 02:20:21,100 Come here, Adam. 953 02:20:23,000 --> 02:20:24,000 Let's take a walk. 954 02:20:24,100 --> 02:20:27,100 Certainly. Isn't that a little small? 955 02:20:28,900 --> 02:20:31,100 -It's just to try it with. -Certainly. 956 02:20:33,300 --> 02:20:36,300 You know, I've been thinking of building a porch. 957 02:20:37,600 --> 02:20:40,500 There's not a home on the entire island with a porch. 958 02:20:41,700 --> 02:20:44,100 Not even Sergeant Santini has a porch. 959 02:20:44,700 --> 02:20:47,300 -What do you think, huh? -Come on. 960 02:23:14,800 --> 02:23:16,300 It was the wrong wave. 961 02:23:18,300 --> 02:23:19,300 Oh, yeah. 962 02:23:21,300 --> 02:23:23,300 They come in a series of seven. 963 02:23:23,700 --> 02:23:25,700 And the seventh wave is big enough... 964 02:23:26,200 --> 02:23:28,600 ...to take us both out beyond the point of return. 965 02:23:31,400 --> 02:23:32,400 Are you certain? 966 02:23:32,500 --> 02:23:33,600 Yeah. 967 02:23:35,100 --> 02:23:36,100 Excellent. 968 02:23:41,300 --> 02:23:44,200 Oh, if we're going I'd better pick those carrots. 969 02:23:59,700 --> 02:24:01,000 Fourth wave. 970 02:24:11,000 --> 02:24:11,900 Ready? 971 02:24:12,800 --> 02:24:14,400 I must tell you something. 972 02:24:15,400 --> 02:24:18,400 Louis, you don't have to say anything. 973 02:24:20,000 --> 02:24:21,000 I meant to. 974 02:24:23,100 --> 02:24:24,000 I'm sorry. 975 02:24:26,300 --> 02:24:27,300 I know. 976 02:24:31,500 --> 02:24:32,800 You'll be killed. 977 02:24:33,800 --> 02:24:35,000 You know that? 978 02:24:36,300 --> 02:24:37,100 Maybe. 979 02:24:38,600 --> 02:24:40,100 Please, don't do it. 980 02:27:24,100 --> 02:27:27,200 Hey, you bastards, I'm still here! 981 02:27:40,400 --> 02:27:42,300 Papillon made it to freedom. 982 02:27:43,700 --> 02:27:47,300 And for the remaining years of his life he lived a free man. 983 02:27:50,100 --> 02:27:53,000 This, the infamous penal system in French Guiana... 984 02:27:54,000 --> 02:27:55,300 ...did not survive him. 67892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.