All language subtitles for Paolo il Caldo .EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,153 --> 00:00:23,426 You should be ashamed of yourself, you filthy little brute! 2 00:00:23,427 --> 00:00:25,227 I saw it! 3 00:00:26,260 --> 00:00:29,463 - You've got dirty, smelly underwear! - You've no right to say such things! 4 00:00:29,663 --> 00:00:32,132 - They're smelly! - Come back here, you little bastard! 5 00:00:32,199 --> 00:00:35,803 I saw it! It's black and hairy! 6 00:00:36,236 --> 00:00:40,007 It's black and hairy, like Garibaldi's beard! 7 00:00:40,007 --> 00:00:43,076 - What did it look like? - A big gaping hole! 8 00:00:45,445 --> 00:00:49,082 HOT PAOLO 9 00:01:40,167 --> 00:01:43,337 - Oh, look at those horrible frogs! - Ugh... disgusting! 10 00:01:43,337 --> 00:01:47,808 - I wonder what they'd do if we pissed on them! - Let's see! 11 00:01:47,841 --> 00:01:51,278 Me too! Me too! 12 00:01:54,414 --> 00:01:58,018 I don't suppose I could fill up Tilde's great big hole with my tool. 13 00:01:58,018 --> 00:02:02,623 I bet I could. My dick's bigger than all of your's put together. 14 00:02:03,090 --> 00:02:05,125 Mine gets a lot bigger when I pull on it. 15 00:02:05,158 --> 00:02:10,764 I think we ought to have a contest to see who's got the biggest. 16 00:02:10,797 --> 00:02:13,367 - Look at mine! - Have a look at mine! 17 00:02:13,367 --> 00:02:17,037 It doesn't matter how long it is, if you can't make it shoot. 18 00:02:17,070 --> 00:02:19,673 I'll show you how to shoot! 19 00:02:19,706 --> 00:02:22,643 You disgusting creatures! 20 00:02:25,379 --> 00:02:27,581 - Salvatore, don't shoot! - Go inside! 21 00:02:27,614 --> 00:02:30,617 - It's just lucky he missed her! - He's jealous of her. 22 00:02:30,617 --> 00:02:35,422 - You'll kill them. - I told you to go inside! 23 00:02:35,422 --> 00:02:37,991 - He shot at us. - No, he has no reason to! 24 00:02:38,025 --> 00:02:42,396 I forbid you to look. Shut your eyes! 25 00:02:42,429 --> 00:02:46,066 - Let me have another shot at them! - No, Salvatore! Don't shoot! 26 00:02:46,099 --> 00:02:50,137 Let's go, he's aiming in our dicks! Run! Run! 27 00:02:50,204 --> 00:02:54,808 I recognize you, you little devils! Don't run away! 28 00:02:56,743 --> 00:03:03,517 My wife saw them, as well as my sister and my niece Anna. They saw everything. 29 00:03:03,517 --> 00:03:07,120 Surely that's not possible. Be reasonable... 30 00:03:07,154 --> 00:03:12,226 I never did anything like that, not even when I was young. 31 00:03:12,459 --> 00:03:16,797 If someone is doing something he wants to hide, ... 32 00:03:16,797 --> 00:03:20,033 ... he would naturally turn his back to the home. 33 00:03:20,067 --> 00:03:22,469 Then how do you think I was able to see everything so clearly? 34 00:03:22,469 --> 00:03:25,005 Perhaps some may have turned in your direction. 35 00:03:25,005 --> 00:03:30,577 No! The little devils deliberately stood in a line facing my villa, ... 36 00:03:30,577 --> 00:03:32,379 ... in my orange grove, ... 37 00:03:32,379 --> 00:03:35,182 ... and I could see them in minute detail. 38 00:03:35,215 --> 00:03:39,052 - You mean you were watching through binoculars? - Certainly not. 39 00:03:39,086 --> 00:03:43,724 I was spared nothing! Every vile movement was plainly visible. 40 00:03:43,757 --> 00:03:48,028 - I saw everything they did. - What exactly did they do? 41 00:03:51,465 --> 00:03:54,568 Played with themselves, Baron. They were masturbating! 42 00:03:58,572 --> 00:04:01,508 Please, control yourself, Baron. 43 00:04:01,508 --> 00:04:06,680 I'd never have made such a revelation if I'd know your reaction. 44 00:04:06,680 --> 00:04:10,284 - Where is the bathroom? - Try to control yourself, please. 45 00:04:26,366 --> 00:04:30,304 It's true, my uncle saw your little dicks, and I did, too. 46 00:04:30,305 --> 00:04:32,506 - Paolo, your's is so little! - It's like that! 47 00:04:32,506 --> 00:04:35,442 That would be like my cousin Ernesto's, not like yours! 48 00:04:40,080 --> 00:04:43,250 This is not the sort of company I want you to keep dearest, retire. 49 00:04:43,250 --> 00:04:45,552 As you like, uncle. 50 00:04:46,486 --> 00:04:51,692 If you have the courage to face the music, get in there. You, too! 51 00:04:55,295 --> 00:04:58,131 Those awful, wicked, sinful things you were doing ... 52 00:04:58,165 --> 00:05:00,567 ... are also extremely harmful to your health. 53 00:05:00,567 --> 00:05:04,905 If you continue, your hands and feet will turn yellow. So will your face. 54 00:05:14,381 --> 00:05:18,118 - Excuse me, Doctor. - You've made your uncle cry in shame. 55 00:05:18,118 --> 00:05:24,958 And now your grandfather must come to the shop to ask for forgiveness. 56 00:05:25,158 --> 00:05:28,762 Poor little Paolo! It could be that he did it unconciously... 57 00:05:28,762 --> 00:05:34,601 The fact that Paolo has come to ask for forgiveness is the right thing to do. 58 00:05:34,635 --> 00:05:39,339 It would have been even better if he'd come with his son Edmondo. 59 00:05:44,011 --> 00:05:47,614 What do you mean by making that obscene gesture? 60 00:05:47,614 --> 00:05:51,585 - I don't know what you're talking about. - I'm sure you do. 61 00:05:51,585 --> 00:05:55,556 - Exactly what are you suggesting? - That you're no gentleman! 62 00:05:55,589 --> 00:06:02,830 - How's that? - It's something you're incapable of understanding. 63 00:06:02,830 --> 00:06:05,265 One more word and I'll beat you in front of your wife! 64 00:06:05,265 --> 00:06:08,268 Filthy old bastard! Drop dead! 65 00:06:08,268 --> 00:06:13,407 Help me up and I'll kill him! 66 00:06:13,407 --> 00:06:19,813 - You fucking idiot! - I'll have you thrown in jail. 67 00:06:19,813 --> 00:06:22,816 How dare you! Wait until I get my hands on you! 68 00:06:22,850 --> 00:06:24,687 Just because you're an overstuffed Baron. 69 00:06:24,723 --> 00:06:28,261 I'll kill him! I swear I'll kill him! 70 00:06:32,062 --> 00:06:34,262 I swear before God, I'll kill him! 71 00:06:39,466 --> 00:06:43,704 How can I avenge my honor? How? 72 00:06:43,737 --> 00:06:46,773 Just because I struck a policeman 20 years ago... 73 00:06:46,807 --> 00:06:51,445 It's not fair, my God! It's not fair! 74 00:06:52,912 --> 00:06:57,651 It's not fair, must I die of shame? 75 00:06:57,885 --> 00:07:01,588 Our father who art in heaven, hallowed by Thy name... 76 00:07:03,457 --> 00:07:10,597 Damn, damn, taking advantage of a man who can't defend himself! 77 00:07:10,597 --> 00:07:17,037 My honor! Where is my honor? In the shit! 78 00:07:42,930 --> 00:07:47,935 - He won't eat? - Nothing for three days, just water. He'll die. 79 00:07:47,968 --> 00:07:50,437 But surely there's something we can do, papa. 80 00:07:50,404 --> 00:07:54,775 - If there were something, I wish I knew. - You don't, but I do. 81 00:07:54,975 --> 00:07:58,912 - We can't allow him to die like this. - Tell us your idea. 82 00:08:01,949 --> 00:08:04,117 It's my idea. 83 00:08:33,180 --> 00:08:37,251 - Good morning. - Good morning. 84 00:08:37,251 --> 00:08:45,559 I haven't finished yet! Good morning... you old bastard! 85 00:08:49,563 --> 00:08:52,766 Help! Help! Help! 86 00:09:29,803 --> 00:09:32,039 Lapadula! 87 00:09:33,440 --> 00:09:36,176 Our pharmacy! 88 00:09:36,243 --> 00:09:39,813 Hey, Lapadula, wake up! You're missing the spectacle. 89 00:09:39,847 --> 00:09:42,015 - A bit of ammonia should do the trick. - Salvatore! 90 00:09:42,082 --> 00:09:48,522 You have plenty more to see! Come on, Lapadula, pull yourself together. 91 00:09:55,028 --> 00:09:56,964 Fuck... 92 00:10:13,914 --> 00:10:20,187 Make yourself more comfortable, Lapadula, let me get on with the job. 93 00:10:46,113 --> 00:10:50,551 - Not the cash register! - And why not? 94 00:10:53,787 --> 00:10:58,692 Wake up, Lapadula, you can start clearing up the mess now! 95 00:11:16,777 --> 00:11:20,414 Giovanna! Bring the food in at once. The Baron is famished! 96 00:11:20,447 --> 00:11:27,821 - What is it? - I destroyed his shop. It's completely torn apart. 97 00:11:27,855 --> 00:11:32,326 - Didn't you do anything to him? - He's still sleeping. 98 00:11:32,359 --> 00:11:36,029 Go on eat, you've been avenged. 99 00:11:36,763 --> 00:11:43,203 Holy Mother of God, what a son! The pride of the family. 100 00:11:43,203 --> 00:11:47,107 You are the only true Castorini! 101 00:11:47,174 --> 00:11:51,778 Blood tells! The only who can avenge an offense. 102 00:11:51,812 --> 00:11:54,348 And I love you! 103 00:12:16,270 --> 00:12:21,074 That's enough for now. Go and take what I promised you out of my wallet. 104 00:13:22,836 --> 00:13:26,373 Ah, at last. I suppose you have no appetite as usual. 105 00:13:26,406 --> 00:13:30,844 I'm as hungry as a wolf. If I don't put something in my stomach, I'll die. 106 00:13:30,878 --> 00:13:34,414 Eat, Mister Constipation! 107 00:13:36,650 --> 00:13:43,090 - Baron, am I permitted to remove this tie? - Take that red thing off, Cavaliere. 108 00:13:43,091 --> 00:13:46,960 - Why do you choose to wear a red tie? - That's not red, it's wine-colored. 109 00:13:46,994 --> 00:13:50,230 - I thought you'd become a socialist! - Are you mad? 110 00:13:50,264 --> 00:13:53,267 I'd put them all up against a wall and shoot them down. 111 00:13:53,300 --> 00:13:57,004 The Cavaliere's right. We should shoot them all. They're thieves. 112 00:13:57,037 --> 00:13:59,940 - Why are they thieves? - How can you ask why? 113 00:13:59,973 --> 00:14:03,076 They want to come in here and take away all of my property. 114 00:14:03,110 --> 00:14:05,078 My father's property, my grandfather's. 115 00:14:05,078 --> 00:14:08,816 What do you call a man who wants to do that if not a thief? 116 00:14:08,849 --> 00:14:12,619 So what if they send a band of sissies around ... 117 00:14:12,653 --> 00:14:16,356 ... waving a red flag in the name of equality. 118 00:14:16,390 --> 00:14:22,896 When they pass by my window, you know how I salute them? Like this! 119 00:14:24,464 --> 00:14:27,467 I don't call that equality. I call it injustice. 120 00:14:27,501 --> 00:14:31,738 - No bigger injustice than your own. - What's my injustice? 121 00:14:31,805 --> 00:14:35,275 You're rich, while Lucia lives in poverty. 122 00:14:35,309 --> 00:14:37,744 You have houses, land, money in the bank. 123 00:14:37,778 --> 00:14:41,081 She's never had a pair of new shoes or a pretty dress. 124 00:14:41,114 --> 00:14:43,183 What's that got to do with me? 125 00:14:43,217 --> 00:14:47,588 My father, my grandfather, all worked for those things! 126 00:14:47,588 --> 00:14:51,558 What makes you think Lucia's relatives didn't work for them as well? 127 00:14:55,362 --> 00:14:57,998 They worked, but they didn't make money. 128 00:14:58,031 --> 00:15:01,702 My ancestors worked and they knew how to make money too. 129 00:15:01,768 --> 00:15:05,138 It's just that my ancestors won, and Lucia's lost! 130 00:15:05,138 --> 00:15:09,443 - We call that the law of the strong. - And what other law should be there? 131 00:15:09,476 --> 00:15:11,979 - There's always equality. - What does that mean? 132 00:15:12,012 --> 00:15:15,482 That your ancestor and Lucia's, both did their work, ... 133 00:15:15,516 --> 00:15:19,987 ... and therefore had an equal right to make money from their sweat. 134 00:15:20,020 --> 00:15:26,226 Therefore you mean to say my servant's grandfather is as good as mine? 135 00:15:26,260 --> 00:15:29,963 - Yes. - Defeatist! You're nothing but a natural born defeatist. 136 00:15:29,997 --> 00:15:34,568 You don't love your country, you don't love your family. Masochist! 137 00:15:34,568 --> 00:15:37,371 A person doesn't put his feet on his face because he can't. 138 00:15:37,371 --> 00:15:42,342 - You're only fooling yourself! - No, no! 139 00:15:44,278 --> 00:15:48,081 He's the most sensitive little man you could ever know. 140 00:15:48,081 --> 00:15:51,585 Just my big baby, the smallest of our children. 141 00:15:51,652 --> 00:15:55,455 Papa, you can't be upset with him now. 142 00:15:55,489 --> 00:16:00,527 I don't get upset when I talk to him, I get mad. 143 00:16:00,561 --> 00:16:06,166 He knows that I love him, which is why he tells me these crazy ideas. 144 00:16:06,200 --> 00:16:09,403 What an example he sets for my grandson. 145 00:16:09,436 --> 00:16:14,641 Marchese Carandola, I love Michele best, ... 146 00:16:14,641 --> 00:16:16,643 ... even though Edmondo is stronger. 147 00:16:16,677 --> 00:16:19,179 - Excuse-me. - Where are you going? 148 00:16:19,213 --> 00:16:23,317 I have some documents that have to be completed before two o'clock. 149 00:16:23,350 --> 00:16:29,056 - You haven't eaten anything. - I've had quite enough. I'll leave you. 150 00:16:29,122 --> 00:16:31,525 Michele... 151 00:16:31,792 --> 00:16:35,562 You should let me give you an enema. 152 00:17:00,354 --> 00:17:02,091 What's the meaning of this parade? 153 00:17:02,192 --> 00:17:04,592 - I've got a stomachache. - Yes, me too... 154 00:17:04,625 --> 00:17:08,495 If you keep it up you'll crap your souls out, my boys. 155 00:17:36,990 --> 00:17:39,026 That whore! 156 00:17:42,896 --> 00:17:46,934 A fine pair, licking out of the same dish like a couple of dogs. 157 00:17:46,967 --> 00:17:50,037 One way you get married, the other way a man knows what to do with his wife! 158 00:17:50,070 --> 00:17:55,175 Don't confuse sex with marriage. Giovanna's not married to anyone. 159 00:17:55,242 --> 00:18:00,447 You, bitch! You sucked 17.OOO lire out of me in three years. 160 00:18:00,514 --> 00:18:04,084 I... like a jackass, I thought I had you to myself. 161 00:18:04,084 --> 00:18:09,089 Tomorrow you'll sleep upstairs in the attic with the door locked. Whore! 162 00:18:09,156 --> 00:18:12,826 If you don't straighten your ways I'll send you to a convent. 163 00:18:12,860 --> 00:18:16,063 The nuns will give you an education! 164 00:20:06,406 --> 00:20:08,912 - There you go. - Bravo, well done. 165 00:20:09,013 --> 00:20:12,313 That should keep the wolves away. 166 00:20:15,749 --> 00:20:19,753 Sounds hollow! Mr. Barone, it sounds hollow. 167 00:20:21,588 --> 00:20:26,326 - It's been loosened from the inside! - That's enough! Enough! 168 00:22:28,482 --> 00:22:30,918 What are you doing? 169 00:22:34,154 --> 00:22:36,123 Where are you going? 170 00:22:38,625 --> 00:22:41,528 Are you looking for someone? 171 00:22:45,566 --> 00:22:49,770 - Have you seen your grandson's face lately? - I'm responsible for that. 172 00:22:49,803 --> 00:22:51,972 Do you enjoy seeing him in such a state? 173 00:22:51,972 --> 00:22:55,342 What do you want our home to become? A house of pleasure? 174 00:22:55,342 --> 00:22:59,379 You mean you'd rather he went out and got gonorrhea from some whore? 175 00:22:59,446 --> 00:23:04,785 That isn't it. I still maintain that boys should behave like boys. 176 00:23:04,818 --> 00:23:06,854 Tell me where you've sent her! 177 00:23:06,920 --> 00:23:10,958 I should tell you so you can go after her instead of Paolo. 178 00:23:10,991 --> 00:23:15,095 - I'm not a man who likes servant girls. - He doesn't like servants. 179 00:23:15,095 --> 00:23:18,332 Who was with Giovanna in the living room ... 180 00:23:18,398 --> 00:23:22,569 ... when I took an enema and had to go downstairs to crap? 181 00:23:22,603 --> 00:23:26,840 That's something you do once in your life. It meant nothing more than spitting. 182 00:23:26,874 --> 00:23:31,478 If you mean spitting something of yours into her, all of us have done that. 183 00:23:31,512 --> 00:23:33,914 She's become the family cuspidor. 184 00:23:33,914 --> 00:23:39,720 Me, you, Paolo, Luigi... we should all be ashamed of ourselves. 185 00:23:39,753 --> 00:23:44,758 Was it shame that made you sack Giovanna? Or jealousy? 186 00:23:47,294 --> 00:23:50,731 Jealousy... jealousy! 187 00:23:51,732 --> 00:23:54,768 When a man reaches a certain age, he should die ... 188 00:23:54,802 --> 00:24:00,340 ... because we all become snivelling, slimey creatures like snails! 189 00:24:00,340 --> 00:24:02,910 Paolo! Paolo, come here! 190 00:24:03,010 --> 00:24:06,647 A man should not only lose the strength to do certain things, ... 191 00:24:06,713 --> 00:24:09,917 ... he should also lose the desire to do those things. 192 00:24:09,983 --> 00:24:15,889 And he should lose the memory of how those things are done. 193 00:24:15,923 --> 00:24:22,663 I love Paolo more than I love myself. Just look at what I've done to him. 194 00:24:22,663 --> 00:24:26,633 You're like a skinny little lizard. 195 00:24:26,967 --> 00:24:32,973 The eyes! Look at those eyes. Grandson and grandfather. Paolo! 196 00:24:35,242 --> 00:24:37,444 You have a fever! Did anyone take your temperature? 197 00:24:37,478 --> 00:24:42,483 Go to bed and get a thermometer. He's got a fever... at least 103! 198 00:24:42,483 --> 00:24:47,287 There's only one thing that's going to cure that, and you know what it is. 199 00:24:52,359 --> 00:24:54,294 Giovanna... 200 00:24:57,931 --> 00:24:59,933 Giovanna is at... 201 00:25:00,234 --> 00:25:02,436 Go, she'll be there. 202 00:26:52,946 --> 00:26:55,415 You're burning hot ... 203 00:26:55,549 --> 00:27:01,121 ... as if you have a fever. What's wrong with you? 204 00:27:01,188 --> 00:27:05,159 It could hardly be my presence. Is it being near me that does it? 205 00:27:05,225 --> 00:27:07,394 Make your choice. 206 00:27:07,494 --> 00:27:10,764 I haven't chosen between you and Vincenzo yet. 207 00:27:10,831 --> 00:27:13,333 Why don't you take your clothes off and then I'll decide. 208 00:27:13,400 --> 00:27:17,371 While we're young being unclothed is a pleasure. 209 00:27:17,437 --> 00:27:23,143 They say I look like an angel on the stage, but I'm a cynic at heart. 210 00:27:23,177 --> 00:27:27,414 I don't believe in anything. And I think that we should try everything. 211 00:27:27,447 --> 00:27:33,520 Now get undressed. Don't put off until tomorrow what you can do today. 212 00:27:33,554 --> 00:27:37,591 That's just what I intend to do, you may never get a chance again. 213 00:27:37,658 --> 00:27:41,261 You can afford to make mistakes with the soul, but not with the body. 214 00:27:41,295 --> 00:27:47,668 A woman can use her body however she likes, unless she falls in love. 215 00:27:47,701 --> 00:27:51,839 To enjoy one's self, a person should take things as they come. 216 00:27:51,872 --> 00:27:55,342 Don't waste time. Don't you say that in Sicily? 217 00:27:57,211 --> 00:27:59,279 We do! 218 00:28:01,949 --> 00:28:03,784 Now make your mind up, Rodriga! 219 00:28:03,817 --> 00:28:06,887 Perhaps I can't. What if I'd like you both? 220 00:28:06,954 --> 00:28:12,125 Enjoying the kind of endless love that you both wish for. 221 00:28:14,094 --> 00:28:19,266 Now let's have a look at you. Not bad looking... cold sensual eyes. 222 00:28:19,333 --> 00:28:24,104 How come you have such blue eyes? Did your mother like Germans? 223 00:28:24,138 --> 00:28:27,241 You have to choose one of us. You have to choose. 224 00:28:30,444 --> 00:28:36,884 In that case I'll be happy to. I choose your friend Vincenzo. 225 00:28:36,884 --> 00:28:39,553 Get your clothes on and scram! 226 00:28:40,954 --> 00:28:41,857 - Fuck off. - Paolo, don't get mad! 227 00:28:41,858 --> 00:28:44,058 He's the one who wanted me to choose. 228 00:28:44,091 --> 00:28:47,427 Maybe I'd have liked you together, but now you're leaving. Are you happy now? 229 00:28:47,461 --> 00:28:49,997 Yes, a lot! Very happy. 230 00:28:50,230 --> 00:28:52,666 I don't wish anything other than to get out of here. 231 00:28:52,666 --> 00:28:58,105 Two men together? Naked men make me sick! Even if they're my friends. 232 00:28:58,138 --> 00:29:01,341 Naked women, yes! Three, four... as many as you like. 233 00:29:01,375 --> 00:29:05,379 If you wanted, I could have sex with you, your mother and all your aunts. 234 00:29:05,412 --> 00:29:09,883 - Paolo, why are you talking like this? - Let him talk, he's jealous. 235 00:29:09,917 --> 00:29:13,053 Jealous of him? Bitch! 236 00:29:13,086 --> 00:29:18,492 I wouldn't screw you now if you were the last woman in the world. 237 00:29:47,588 --> 00:29:50,524 Oh, hold me... yes, that's it! 238 00:29:53,393 --> 00:29:59,032 Oh, Vincenzo... Yes, like that, Vincenzo. 239 00:30:00,134 --> 00:30:05,739 - Do you love me? Yes, harder! - Yes, Rodriga... do you like this? 240 00:30:05,739 --> 00:30:11,845 - Yes, yes... harder, Vincenzo! - Yes... 241 00:30:27,294 --> 00:30:30,964 All alone this evening? Isn't your uncle here? 242 00:30:30,998 --> 00:30:35,836 No, he's not here. I'm here. What is it, won't I do? 243 00:30:35,836 --> 00:30:38,205 Well, actually no, you won't. 244 00:30:38,205 --> 00:30:43,277 I know this pharmacy as well as he does. So, tell me what you need. 245 00:30:45,612 --> 00:30:47,681 Condoms... 246 00:30:51,385 --> 00:30:55,522 You'll find them over here, Miss, in the top drawer on the left hand side. 247 00:30:58,659 --> 00:31:00,961 Without the reservoir tip, please. 248 00:31:14,208 --> 00:31:16,443 That will be 800 lire. 249 00:31:16,477 --> 00:31:19,313 Have you been served, Baron? 250 00:31:19,346 --> 00:31:26,253 I'm sorry that I wasn't behind the counter to serve you personally. 251 00:31:26,286 --> 00:31:31,892 The visit of a Castorini to our pharmacy is an important event for us. 252 00:31:31,959 --> 00:31:36,563 - What did the Baron need? - Painkiller... I have a toothache. 253 00:31:38,665 --> 00:31:41,735 - Which tooth? - A wisdom tooth. 254 00:31:41,768 --> 00:31:47,007 My gum is all swollen. It's so swollen and hard that it bothers me. 255 00:31:47,541 --> 00:31:50,244 Good night, doctor. 256 00:31:51,578 --> 00:31:53,780 Baron... 257 00:31:55,916 --> 00:32:02,256 Baron, the word ''gum'' in Catanian also means ''dick''! 258 00:32:12,065 --> 00:32:16,970 - Angela, turn off the water! - Just a moment, Carmelo. 259 00:32:17,638 --> 00:32:24,945 - Be quiet, he might hear us. - No, he'll only hear the music. Don't worry. 260 00:32:26,079 --> 00:32:30,784 - Are you sure you put it on right? - Yes, I put it on right. 261 00:32:30,818 --> 00:32:33,854 You understand I don't want to have a child that isn't his? 262 00:32:33,887 --> 00:32:38,592 No children. Don't worry. Now shut up, please. 263 00:32:44,131 --> 00:32:47,634 Angela, the song is finished. Turn the record over. 264 00:32:49,369 --> 00:32:52,539 I'm coming... Carmelo! I'm coming! 265 00:32:53,907 --> 00:32:57,177 Why did you say you preferred Vincenzo to me? 266 00:32:57,211 --> 00:33:02,516 You expected me to fall in love with you at first sight. 267 00:33:02,549 --> 00:33:07,454 - If you really wanted me... - I did, in fact. 268 00:33:07,921 --> 00:33:13,427 You told me that until you were thirty, you would go to bed with anyone. 269 00:33:13,460 --> 00:33:16,130 I would have done that. 270 00:33:16,163 --> 00:33:23,570 - Then do it. Goodbye. - I said, ''I would have,'' but now I can't. 271 00:33:23,570 --> 00:33:25,539 Why not? 272 00:33:29,543 --> 00:33:32,446 - Because I'm in love. - With who? 273 00:33:33,847 --> 00:33:35,883 With you, idiot! 274 00:33:39,720 --> 00:33:43,557 When did you decide to tell me that? 275 00:33:45,692 --> 00:33:51,932 When I discovered you'd been having an affair with Mazzaglia's wife. 276 00:33:51,932 --> 00:33:58,138 I said to myself, ''Paolo is like me, he likes to make people suffer.'' 277 00:33:58,138 --> 00:34:01,308 ''Let's take off the mask and tell him the truth''. 278 00:34:01,308 --> 00:34:05,479 Didn't you feel jealous about what went on in the garden? 279 00:34:05,479 --> 00:34:08,282 No, I was proud of you. 280 00:34:08,283 --> 00:34:14,154 - A woman who isn't jealous isn't in love. Goodbye. - No, Paolo, you misunderstood. Don't leave me. 281 00:34:21,395 --> 00:34:24,565 Ah, smell that? It smells like freshly baked bread. 282 00:34:24,565 --> 00:34:30,170 Instead are pepper trees, incense and magnolia mixed with horse shit. 283 00:34:30,204 --> 00:34:32,840 I read the story you wrote in the Sicilian Journal. 284 00:34:32,873 --> 00:34:35,309 I thought it was as good as Maupassant. 285 00:34:35,310 --> 00:34:41,547 The description of the girl was good. She was anonymous but very sweet. 286 00:34:41,548 --> 00:34:43,418 Now that you've had her too, didn't that describe Rodriga? 287 00:34:43,419 --> 00:34:44,919 Yes, that was her. 288 00:34:45,118 --> 00:34:47,122 She fell madly in love with you that night we met her. 289 00:34:47,123 --> 00:34:48,823 Perhaps... What time is it? 290 00:34:49,955 --> 00:34:53,795 - 23:30. - In half an hour I'll be 25! 291 00:34:53,796 --> 00:34:56,996 Best wishes. On my next birthday I'll be in Rome. 292 00:34:56,997 --> 00:34:58,765 - Rome? Doing what? - Living. 293 00:34:58,766 --> 00:35:01,568 - The editor of the Empire offered me a job. - It's a Fascist rag. 294 00:35:01,568 --> 00:35:05,172 I don't care. I'm going to be a literary critic. 295 00:35:05,205 --> 00:35:08,576 - Why don't you come with me? - I might, but what would I do? 296 00:35:19,319 --> 00:35:22,089 Who did that? I'll do it in your mother's face! 297 00:35:23,123 --> 00:35:30,397 Hooligans! Anarchists! I recognize you, sons of bitches! 298 00:35:30,430 --> 00:35:35,836 - Anarchists! - Salvatore, please... let them go! 299 00:35:37,070 --> 00:35:41,642 I was looking for you. Come home at once. Excuse me, Vincenzo. 300 00:35:42,042 --> 00:35:44,077 What's happenend? 301 00:35:45,078 --> 00:35:48,282 He blew a hole in his stomach with both barrels of a shotgun. 302 00:35:48,283 --> 00:35:49,786 - He's so small! - Papa? 303 00:35:49,787 --> 00:35:51,987 He might as well have used a cannon. 304 00:35:52,886 --> 00:35:55,088 A little bird... that's all he is. 305 00:35:55,689 --> 00:35:58,692 I prayed to the Son of Mary! 306 00:35:58,692 --> 00:36:05,265 I prayed on my knees hoping that he would open his eyes for five minutes. 307 00:36:05,265 --> 00:36:11,738 I need to try something else since faith doesn't work. 308 00:36:15,209 --> 00:36:19,646 Listen, if you don't open his eyes, I'm gonna throw you out on the street. 309 00:36:19,680 --> 00:36:27,387 I swear, I'll destroy the whole chapel! 310 00:36:43,570 --> 00:36:45,273 How is he? 311 00:36:46,773 --> 00:36:50,978 How is he? The way he wanted to be. 312 00:36:51,445 --> 00:36:54,581 Two barrels at once. It's madness. 313 00:36:54,581 --> 00:36:59,419 He had never fired a gun. The only time he did was to end it all. 314 00:36:59,453 --> 00:37:03,323 - Why didn't he want to live? - Shut up! You don't care. 315 00:37:03,357 --> 00:37:09,029 I should kick your ass to make you cry. It's your father who's hurt! 316 00:37:12,933 --> 00:37:21,175 - Holy Mother of God! - What's she done? Help me carry her. 317 00:37:21,208 --> 00:37:23,777 We need a doctor. She's dying. 318 00:37:28,048 --> 00:37:31,251 - Give me a bandage. - My blood isn't good enough for him. 319 00:37:31,252 --> 00:37:32,955 - What's she's saying? - Nothing. 320 00:37:32,956 --> 00:37:34,256 Why did she do it? 321 00:37:34,365 --> 00:37:40,661 She's distraught because we couldn't give her blood to Michele. 322 00:37:40,861 --> 00:37:44,298 Rubbish! Absolute rubbish! 323 00:37:44,331 --> 00:37:48,302 - Finish bandaging her. - You can comfort her! 324 00:37:56,210 --> 00:37:58,549 - What's wrong with her? - Nothing. 325 00:37:59,050 --> 00:38:01,550 Paolo... Paolo... 326 00:38:02,149 --> 00:38:06,487 After this I'm sure he'll be alright. 327 00:38:06,487 --> 00:38:11,626 - After what? - After I offered my blood to God for him. 328 00:38:13,026 --> 00:38:18,031 - Don't say such silly things, mama. - You think I'm being silly? 329 00:38:18,032 --> 00:38:19,635 - Have you seen your father yet? - No. 330 00:38:19,636 --> 00:38:25,036 Why haven't you? Quick... go in there and tell him if he needs me I'll come to him. 331 00:38:25,037 --> 00:38:26,506 Be quiet. Lie still... 332 00:38:26,519 --> 00:38:30,511 I can get up. I'm strong. I feel okay. 333 00:38:30,611 --> 00:38:34,548 I want to be next to him. Let me go. I want him to live! 334 00:38:34,748 --> 00:38:37,684 What will he do without me? He needs me. 335 00:38:37,718 --> 00:38:41,622 He wouldn't let anyone else give him an enema. He'd rather explode. 336 00:38:41,855 --> 00:38:46,660 - I want him to live. - Go to your father and calm the others. 337 00:38:46,761 --> 00:38:50,761 Michele... my Michele... 338 00:38:53,567 --> 00:38:58,572 Saro hopes that if papa dies he'll get the gun. Why should he get it? 339 00:38:58,639 --> 00:39:03,277 It's a hunting gun for hunters like me and Edmondo. 340 00:39:05,145 --> 00:39:09,516 I'd give both my arms if I could save him. Oh, the poor boy was so good! 341 00:39:09,516 --> 00:39:14,521 Why couldn't this have happened to me? Why must it be him? 342 00:39:14,521 --> 00:39:16,657 It's no use now. 343 00:39:16,690 --> 00:39:22,763 I've been trying to get you to keep quiet. Especially you, papa. 344 00:39:22,796 --> 00:39:25,332 I can hardly speak. 345 00:39:25,332 --> 00:39:31,371 - Papa, what is it? - What is it? You're speaking, my son! 346 00:39:31,405 --> 00:39:35,843 Talk to me, Michele. Let me hear your voice. How are you? How do you feel... 347 00:39:35,876 --> 00:39:39,313 Try to calm yourself, you're upsetting your son. 348 00:39:39,346 --> 00:39:43,651 I'm better, papa, much better. Now, I'd like to talk to Paolo... alone. 349 00:40:11,211 --> 00:40:15,582 Why have you done this? 350 00:40:16,850 --> 00:40:21,555 That's the way things are. You just have to accept it. 351 00:40:22,589 --> 00:40:25,392 Paolo, what I'm going to tell you, ... 352 00:40:25,459 --> 00:40:33,634 ... it's something I wouldn't have told you until you got married. 353 00:40:33,634 --> 00:40:38,138 But events force me to anticipate... 354 00:40:38,172 --> 00:40:46,380 I don't give a damn what you think, doctor. I'll get a specialist. 355 00:40:46,380 --> 00:40:50,117 So loud in everything he does, always exaggerating. 356 00:40:50,117 --> 00:40:54,721 That isn't speaking, it's trying to break the door down. 357 00:40:55,489 --> 00:41:03,197 When he screams like that, I feel the blows he gave me when I was a child. 358 00:41:03,864 --> 00:41:07,701 - Didn't he love you? - Yes, he loved me. 359 00:41:09,336 --> 00:41:16,710 Forgive me, I shouldn't speak badly about your father... or rather your grandfather. 360 00:41:16,710 --> 00:41:21,715 But we have to talk about him. It's a disgusting thing I have to tell you. 361 00:41:24,952 --> 00:41:35,395 When your mother was pregnant, the doctor wanted to see me in private. 362 00:41:35,395 --> 00:41:41,401 ''Your father had syphilis and your wife must be treated, ... 363 00:41:41,435 --> 00:41:48,242 ... if you don't want this child and his offspring to have the disease as well.'' 364 00:41:48,242 --> 00:41:56,617 So your mother was cured and you and Luigi were born healthy. 365 00:41:56,650 --> 00:42:01,588 When your wife is ready to have her first child send her for treatment. 366 00:42:01,622 --> 00:42:05,793 Paolo, I have to tell you this. It's very important. 367 00:42:06,393 --> 00:42:14,234 My mother wasn't treated. My father didn't want anyone knows. 368 00:42:14,268 --> 00:42:20,474 Later, I realized a lot of things ... 369 00:42:20,507 --> 00:42:29,216 ... my depression, my constant sickness, my impotence ... 370 00:42:29,249 --> 00:42:33,620 ... and above all, the revulsion I've always had for my father. 371 00:42:33,654 --> 00:42:39,259 Even when I was a child, the thought of his caresses revolted me. 372 00:42:39,259 --> 00:42:41,662 I preferred that he hit me. 373 00:42:41,662 --> 00:42:47,134 - I don't know how you feel about me. - I'm very fond of you. 374 00:42:47,134 --> 00:42:51,004 And yet we're so different. 375 00:42:51,004 --> 00:42:59,780 I'm not hot-blooded and sensual like your grandfather, your uncle ... 376 00:42:59,780 --> 00:43:03,283 ... but I passed all that down to you. 377 00:43:04,418 --> 00:43:08,589 You're all in love with life. 378 00:43:08,622 --> 00:43:14,094 I've never tasted it. Even love. 379 00:43:14,094 --> 00:43:20,267 No woman has ever arisen my desire for more than five minutes. 380 00:43:20,300 --> 00:43:29,309 But for you, sex is as fundamental as eating, breathing... yelling. 381 00:43:29,376 --> 00:43:34,982 You think you're happy, but you don't know true happiness. 382 00:43:35,015 --> 00:43:43,223 Although you laugh and smile a lot, you have my sympathy. 383 00:43:43,557 --> 00:43:49,663 Many things pass right under your noses, but I'm the only one who sees them. 384 00:43:49,696 --> 00:43:54,601 The servant's children barefoot on our marble floor. 385 00:43:54,635 --> 00:44:02,876 But you don't ask yourselves why they say nothing. Aren't you afraid? 386 00:44:02,910 --> 00:44:08,282 Never forget that reason is happiness. 387 00:44:13,787 --> 00:44:18,525 Can you hear them? They're saying goodbye to me. 388 00:44:22,763 --> 00:44:32,673 Everyone is here. Paolo, don't let them start shrieking! 389 00:44:32,739 --> 00:44:37,611 After I'm dead keep them quiet, as serious people should be. 390 00:44:37,644 --> 00:44:45,919 Tell them I don't want confession. The priest is so vulgar and hypocritical. 391 00:44:45,953 --> 00:44:48,622 He'd leave me with horrible thoughts. 392 00:44:48,655 --> 00:44:52,159 And I have... I resp... 393 00:44:52,192 --> 00:44:55,295 I respect my... church! 394 00:44:55,329 --> 00:44:57,299 Papa! 395 00:44:59,133 --> 00:45:01,435 Doctor! Doctor! 396 00:45:04,705 --> 00:45:10,244 Where are you going? Don't make noise! I beg you! 397 00:45:10,778 --> 00:45:12,613 Don't make noise! 398 00:45:56,423 --> 00:45:58,459 Light of my life! 399 00:46:08,335 --> 00:46:09,638 May I come in? 400 00:46:11,171 --> 00:46:12,973 Please. 401 00:46:16,577 --> 00:46:18,981 I came to say goodbye. I'm going back to Ferrara. 402 00:46:18,982 --> 00:46:20,482 Sit down. 403 00:46:21,014 --> 00:46:24,251 - What will you do now? - Continue with my medical studies. 404 00:46:24,518 --> 00:46:27,721 My family never made the jump from laborers to professionals. 405 00:46:27,754 --> 00:46:32,893 They never became middle class. I hope I'll be the lucky one. 406 00:46:32,926 --> 00:46:36,263 Even doctors, you know, have to work hard with their hands. 407 00:46:36,330 --> 00:46:38,966 Yes, but just a little. 408 00:46:39,666 --> 00:46:44,271 My father's library is full of medical books. If you like, you can have them. 409 00:46:44,304 --> 00:46:47,374 Thanks, I saw them, but they're a bit out of date. 410 00:46:47,441 --> 00:46:50,844 Modern medicine is progressing quite rapidly. 411 00:46:50,844 --> 00:46:54,548 Perhaps you'll visit Ferrara one day? 412 00:47:10,497 --> 00:47:15,803 I hope to travel some next summer... I shall visit Ferrara. 413 00:47:21,275 --> 00:47:27,881 What has happened? How did it happen? 414 00:47:27,915 --> 00:47:34,388 What has happened? How did it happen? 415 00:47:34,421 --> 00:47:40,527 What has happened? How did it happen? 416 00:47:46,867 --> 00:47:53,707 What has happened? How did it happen? 417 00:47:57,611 --> 00:48:00,814 Now that we're no longer in mourning, I want to get married. 418 00:48:00,848 --> 00:48:05,352 - Is this a joke? Who is it? Tell me! - Anna, the pharmacist's niece. 419 00:48:05,385 --> 00:48:09,623 No, it's not a joke. I'm very fond of that girl. 420 00:48:09,656 --> 00:48:13,293 You're very fond of her? Make love to her, kiss her, have fun with her. 421 00:48:13,327 --> 00:48:17,364 When you've had your fill and the plate's cold, change it for a hot one. 422 00:48:17,397 --> 00:48:19,600 Uncle, I said that I'm fond of her. 423 00:48:19,633 --> 00:48:23,470 Because you like her? That's no reason to marry her. 424 00:48:23,470 --> 00:48:26,673 Take my advice, travel around, have a look at Rome. 425 00:48:26,707 --> 00:48:30,577 - What for? - For nothing... just enjoy it. 426 00:48:30,644 --> 00:48:35,149 Freedom means living without doing anything. That's what freedom is. 427 00:48:35,215 --> 00:48:40,087 The rest is nonsense for the moralists, fascists, communists and generals. 428 00:48:40,120 --> 00:48:42,990 - How old is the pharmacist's niece? - Twenty three. 429 00:48:43,023 --> 00:48:46,894 You want to marry a girl who's only two years younger than you are? 430 00:48:46,927 --> 00:48:51,932 If you like that kind of girl, wait 20 years and marry her daughter. 431 00:48:51,965 --> 00:48:55,569 Maybe you're right, so the daughter will be 20 years younger than I am. 432 00:48:55,602 --> 00:48:59,306 20 years is the right difference in age between a man and a woman. 433 00:48:59,339 --> 00:49:05,345 It's not enough for me, at 46 I find women of 26 much too mature. 434 00:49:05,345 --> 00:49:09,183 I have two mistresses. One is 18 and the other is 20. 435 00:49:09,183 --> 00:49:13,787 20 years from now you can marry that girl, and get a mistress even younger. 436 00:49:13,787 --> 00:49:16,023 Where are you going, to ransack the city? 437 00:49:16,056 --> 00:49:20,861 - At your age you should be in bed by now. - I'm taking them out. 438 00:49:20,861 --> 00:49:25,132 There are too many for you. I'll come along. 439 00:49:52,226 --> 00:49:59,099 My love! My love, Michele... my love. 440 00:52:46,433 --> 00:52:50,104 - He has finally come to Rome. - I bet a girl is the reason. 441 00:52:50,137 --> 00:52:54,741 - You'll find plenty of consolation. - He doesn't need to be cheered up. 442 00:52:54,775 --> 00:52:59,179 Don't be fooled by his blue eyes, they don't even belong to a Sicilian. 443 00:52:59,179 --> 00:53:03,117 Do you have German blood in you? No offense intended. 444 00:53:03,117 --> 00:53:06,253 Vincenzo has told me so much about you. I even know about Rodriga. 445 00:53:06,253 --> 00:53:10,891 He can tell you the rest. Sometime when you're alone with him. 446 00:53:10,924 --> 00:53:14,194 Just go to his flat, knock and ask to come in. Eh, Paolo? 447 00:53:14,261 --> 00:53:19,933 But be careful, women fall in love with him. He's got sex on the brain. 448 00:53:20,000 --> 00:53:22,770 Paolo, I'm leaving you in Lilia's hands. She'll show you the flat. 449 00:53:22,770 --> 00:53:26,440 I've got to run, the paper's already gone to press. They need my article. 450 00:53:26,473 --> 00:53:29,810 - Thanks, Vincenzo. - I'll call you and introduce you to lots of people. 451 00:53:29,810 --> 00:53:32,279 Rome isn't Catania. You'll enjoy it. 452 00:53:32,312 --> 00:53:35,482 It's so corrupt it may seem wild even for you. 453 00:53:35,482 --> 00:53:38,752 - Bye, Lilia. Look after him for me. - Bye, Paolo. 454 00:53:41,088 --> 00:53:44,027 I don't know what you must think of me, after all Vincenzo said. 455 00:53:44,228 --> 00:53:46,628 Good... very good. 456 00:53:48,362 --> 00:53:50,297 Come on. 457 00:53:54,935 --> 00:54:00,374 I found this flat for you. Vincenzo told me not to worry about the cost. 458 00:54:00,607 --> 00:54:03,343 Look, do you like it? 459 00:54:03,444 --> 00:54:06,079 Come on, there's still more. 460 00:54:17,191 --> 00:54:19,059 Come on. 461 00:54:22,296 --> 00:54:24,334 Look, isn't that the most beautiful thing you've ever seen? 462 00:54:24,335 --> 00:54:25,535 What? 463 00:54:26,634 --> 00:54:29,236 I said I'm happy. 464 00:57:34,087 --> 00:57:35,790 Look! 465 00:57:46,633 --> 00:57:49,336 - Off you go! Go on, quickly! - Get in line, you pigs! 466 00:57:49,236 --> 00:57:51,872 What is it? What's going on? 467 00:57:52,706 --> 00:57:53,941 Shit! 468 00:57:56,710 --> 00:57:59,680 As long as you're with me, there's no room for anyone else. 469 00:57:59,680 --> 00:58:01,548 Your rigatoni, signora... 470 00:58:01,548 --> 00:58:04,619 This is the last supper for Vincenzo and Mariella. 471 00:58:04,620 --> 00:58:05,820 Why is that? 472 00:58:05,919 --> 00:58:12,559 Vincenzo wants something from her that she doesn't want to do. 473 00:58:12,560 --> 00:58:16,497 - Something that you do all the time. - So what? All women are whores. 474 00:58:17,231 --> 00:58:21,769 It wasn't a dig at you. He's the one I was getting at. 475 00:58:21,770 --> 00:58:24,938 Excuse me, Paolo, you insist I'm a jealous lover, ... 476 00:58:24,972 --> 00:58:29,109 ... and if you left me to marry a girl like Mariella, I'd be hurt. 477 00:58:29,109 --> 00:58:32,212 But I'd have to admit that you did the right thing, ... 478 00:58:32,212 --> 00:58:36,049 ... because a girl like Mariella comes along once in a lifetime. 479 00:58:36,083 --> 00:58:39,253 - She's not without her defects, you know. - What are they? 480 00:58:39,286 --> 00:58:42,790 She's quiet, shy, and seldom opens up to people. 481 00:58:42,823 --> 00:58:48,328 And she's surprisingly puritanical for this day and age. 482 00:58:48,328 --> 00:58:52,533 Vincenzo, you're cuckolded! And Mariella, you're a big whore. 483 00:58:53,600 --> 00:58:55,436 And you're a bastard. 484 00:59:07,381 --> 00:59:08,816 Excuse me. 485 00:59:17,758 --> 00:59:19,760 Why did she call me a cuckold? Why? 486 00:59:24,231 --> 00:59:25,767 Swine! 487 00:59:27,201 --> 00:59:31,272 - I'll kill you if you take another step. - Don't be stupid. 488 00:59:33,107 --> 00:59:36,310 What's the matter, your feet get cold, or did her pussy need a scratch? 489 00:59:36,443 --> 00:59:42,783 - You're an idiot. Stupid! - You're an idiot and a pig. A filthy pig! 490 00:59:42,816 --> 00:59:47,521 You're the pig. You said you weren't jealous of Mariella. 491 00:59:47,521 --> 00:59:51,526 - No! - Then what the fuck are you yelling about? 492 00:59:53,227 --> 00:59:54,429 Fuck you! 493 00:59:58,198 --> 01:00:02,803 - Who the hell do you think you are? - Let go of my hair! I'll punch you! 494 01:00:02,803 --> 01:00:07,074 - Go ahead, punch me! Go ahead! - I'll kill you! 495 01:00:07,107 --> 01:00:13,947 - I'll kill you! I'll kick you in the balls! - Let go of my hair, bitch! 496 01:00:13,948 --> 01:00:20,554 - I said let go! - I'll send you to the other girls without balls or hair! 497 01:00:20,621 --> 01:00:26,260 - Let go of me! Let go of me! - Creep! Scum! 498 01:00:28,128 --> 01:00:32,366 - A man doesn't beat up on his girl. - Mafioso! 499 01:00:32,367 --> 01:00:36,570 - Who said that? Who dares to speak like that? - It was me. 500 01:00:37,404 --> 01:00:42,142 You're stupid and the rest of you are idiots. You don't know what's going on! 501 01:00:42,142 --> 01:00:46,513 - Mind your own business. Come on! Let's go! - Fuck me... what a lady! 502 01:00:53,787 --> 01:01:00,094 Paolo! Paolo, wait for me, you ungrateful wretch! Paolo! 503 01:01:03,530 --> 01:01:04,870 Paolo, stop. 504 01:01:04,871 --> 01:01:08,471 Please, Lilia, leave me alone. What do you want? 505 01:01:22,616 --> 01:01:25,687 You didn't know Vincenzo was my lover, did you? 506 01:01:36,363 --> 01:01:38,365 Wretch! 507 01:01:44,205 --> 01:01:47,041 Cuckold! 508 01:01:49,543 --> 01:01:51,379 Whore! 509 01:01:53,347 --> 01:01:57,518 - You slept with Vincenzo! - You and that slut. I'll kill you! 510 01:02:24,245 --> 01:02:26,046 No, it's not that I'm jealous. 511 01:02:26,046 --> 01:02:32,319 When you're tempted you just have to remember that I'm here to rip it and satisfy you. 512 01:02:32,386 --> 01:02:37,958 - And if I have to take a leak? - You come home to me, dear. 513 01:02:38,058 --> 01:02:44,732 - And if I'm far away? - Then you can wait. I can hold it for a day. 514 01:02:44,765 --> 01:02:47,401 If I piss in my pants, it's your fault. 515 01:02:47,501 --> 01:02:50,538 Where are you going? There's no more room. 516 01:02:50,571 --> 01:02:53,107 Hang yourself! 517 01:03:04,185 --> 01:03:08,055 - Can you give me a ride to Monteverde? - Is it far to Monteverde? 518 01:03:08,088 --> 01:03:13,227 If I wait for another bus, I'll lose my job because I'm so late. 519 01:03:13,260 --> 01:03:16,464 - What is your job? - I make trousers. 520 01:03:24,538 --> 01:03:28,075 - All those people make me crazy. - Who? 521 01:03:28,108 --> 01:03:32,947 They want to force you off the bus before you even get on. 522 01:03:37,051 --> 01:03:40,888 I don't suppose things like that ever bother someone like you. 523 01:03:41,589 --> 01:03:45,025 - You said that you make trousers? - Yes. 524 01:03:46,026 --> 01:03:48,264 And you carry all the tools of your trade with you? 525 01:03:48,897 --> 01:03:52,167 Of course. Everything. Needles, thread and scissors. 526 01:03:59,140 --> 01:04:01,876 - What are you doing? - We're stopping for a while. 527 01:04:01,909 --> 01:04:06,347 I asked for a lift to get to work on time, and you want me to look at the scenery? 528 01:04:06,413 --> 01:04:09,884 - I need to tell you something. - What? 529 01:04:10,985 --> 01:04:12,820 I'm sewed. 530 01:04:15,256 --> 01:04:18,592 - Look. - You're crazy! 531 01:04:20,928 --> 01:04:23,531 What a swine! 532 01:04:30,771 --> 01:04:33,674 My motorbike! You're crazy... blind idiot! 533 01:04:38,846 --> 01:04:41,649 Say it again and I'll split your face in two! 534 01:04:42,783 --> 01:04:45,019 You're crazy... blind idiot! 535 01:04:56,564 --> 01:05:02,403 So, you already fucked her. You can tell me, we're friends! 536 01:05:02,403 --> 01:05:06,907 Yes, and you dared to put your foot between Mariella's legs. 537 01:05:07,274 --> 01:05:12,146 Who's that laughing with you? Are you making fun of me? 538 01:05:12,179 --> 01:05:17,318 No, it's Mariella. She decided to do those kind of things with me. 539 01:05:17,351 --> 01:05:18,323 She did? 540 01:05:18,324 --> 01:05:22,024 Of course. And I found out this little angel wasn't a virgin after all. 541 01:05:22,289 --> 01:05:28,429 The truth is they're all the same, all whores, as Lilia says. All whores! 542 01:05:28,462 --> 01:05:31,866 Speaking of whores, do you know who called me last night? 543 01:05:31,899 --> 01:05:33,968 Princess Banchieri, "The Artichoke". 544 01:05:34,001 --> 01:05:39,707 - What did she want? - She said that her pussy was itching. 545 01:05:39,740 --> 01:05:43,511 With the phone tapped she talks like that? 546 01:05:43,511 --> 01:05:46,080 She was calling from a friend's house. 547 01:05:46,080 --> 01:05:50,484 She had managed to give her bodyguard the slip, and her husband was out. 548 01:05:50,485 --> 01:05:55,089 - So what did you tell her? - Nothing, I went to meet her. 549 01:05:55,122 --> 01:05:59,693 And "The Artichoke" looks better naked than dressed. 550 01:05:59,727 --> 01:06:02,963 - What are you doing? - Nothing... 551 01:07:00,788 --> 01:07:05,226 Paolo, what are you doing? It's dawn. Are you still awake? 552 01:07:10,397 --> 01:07:16,270 My God! Did you pick a fight with someone? Have you been beaten up? 553 01:07:16,337 --> 01:07:19,041 Why don't you answer? Are you angry with me? 554 01:07:19,442 --> 01:07:20,642 Rip it. 555 01:07:20,643 --> 01:07:28,616 Oh, dear! The trousers! I completely forgot! I'll do it right away! 556 01:07:28,682 --> 01:07:33,053 - I guess you have a big urge. - Pull them off! 557 01:07:33,854 --> 01:07:36,490 Oh, my dear, of course. At once. 558 01:07:36,524 --> 01:07:43,364 Your Lilia will take off anything you want: shoes, trousers... just like a baby. 559 01:07:44,665 --> 01:07:49,537 - Now the underpants. - I'll just take off my jacket and I'll be with you. 560 01:07:49,570 --> 01:07:52,973 I'll pull off everything so you can pee in comfort. 561 01:07:52,973 --> 01:07:58,612 I don't want to pee. Stay where you are and strip. 562 01:08:05,619 --> 01:08:08,122 Who was the policeman? 563 01:08:08,956 --> 01:08:13,327 - Who? - The one that gave you a ride home. 564 01:08:16,997 --> 01:08:21,502 Achille. He's been courting me for two months. He loves me. 565 01:08:21,535 --> 01:08:26,941 He says I suit him, and I feel at ease with him, relaxed. Not like with you. 566 01:08:26,941 --> 01:08:32,947 I don't feel jealous, because I trust him completely. He won't be unfaithful. 567 01:08:32,980 --> 01:08:39,220 He wants to marry me in St. Peter's when he becomes an officer. 568 01:08:39,286 --> 01:08:41,455 He won't be a sergeant forever. 569 01:08:41,455 --> 01:08:44,458 And we'll have a family, a small one. 570 01:08:44,458 --> 01:08:48,262 We'll live in town were he knows all the right people. 571 01:08:48,262 --> 01:08:53,467 He wants me to stop working, because, he says, I'm a lady. 572 01:08:53,501 --> 01:08:56,971 He's a kind man and very sweet to me. 573 01:08:57,037 --> 01:09:03,110 He'll provide for everything, because his family is rich. 574 01:09:03,144 --> 01:09:05,146 And his dick, is it big? 575 01:09:06,614 --> 01:09:09,683 - Yes, it is. - Come here to me. 576 01:09:18,225 --> 01:09:21,662 - I knew you were leaving me. - Unfortunately... 577 01:09:21,695 --> 01:09:26,700 I'm sorry I didn't understood you in time. I'd have given you what you needed. 578 01:09:26,767 --> 01:09:29,970 But there's still time, my love! 579 01:09:30,337 --> 01:09:34,608 Whatever. Come closer and finish your job. 580 01:09:43,217 --> 01:09:48,522 My trousers were sewed, but your underpants were torn. Whore! 581 01:09:49,423 --> 01:09:54,695 - That's why I'm mad about you! - Paolo, you're hurting me! My love... 582 01:10:27,461 --> 01:10:31,699 They have turned this ''boot'' of a nation into a worn out sock. 583 01:10:31,732 --> 01:10:37,571 We have war debts with Albania, Greece, France and England. 584 01:10:37,571 --> 01:10:41,308 We'll work without pay 'til the year 2100. It's madness! 585 01:10:42,009 --> 01:10:45,613 And to think we fought like lions! 586 01:10:45,613 --> 01:10:50,217 The destructive policies of the church and the cowardice of the objectors ... 587 01:10:50,284 --> 01:10:53,888 ... prevented us from breaking their backs. 588 01:10:53,954 --> 01:10:56,957 And you, Baron, did you go to war? 589 01:10:58,692 --> 01:11:01,096 - I made love. - An objector, right? 590 01:11:01,097 --> 01:11:02,397 Most objectionable! 591 01:11:02,398 --> 01:11:05,900 They say the Christian Democrats are corrupt, yet they pretend to be moral. 592 01:11:05,901 --> 01:11:08,169 Hi, Paolo. What do they want from us? 593 01:11:08,202 --> 01:11:12,940 If we turn towards the left, just watch out for our morals! 594 01:11:12,973 --> 01:11:15,943 The socialists hate us and court us at the same time. 595 01:11:15,943 --> 01:11:21,015 In winter, in Sardinia and Sicily, many people go to bed without a meal. 596 01:11:21,048 --> 01:11:27,221 If there is a Sardinian or Sicilian here, look at your watch at 17:OO ... 597 01:11:27,254 --> 01:11:30,591 ... and remember that your friends there go to bed at that time. 598 01:11:30,591 --> 01:11:35,996 They go to sleep in order to forget their pangs of hunger. 599 01:11:35,996 --> 01:11:40,568 Rome is provincial and wants to see her nobilty through the eyes of Proust, ... 600 01:11:40,601 --> 01:11:45,039 ... forgetting that our democracy had a great respect for Mr. Ciano, ... 601 01:11:45,072 --> 01:11:47,274 ... who was appointed a ''count'' by a blacksmith. 602 01:11:47,341 --> 01:11:49,243 - To tell the truth... - Pardon? 603 01:11:49,243 --> 01:11:54,682 ... we have to admit that democracy opened the door to the Fascists. 604 01:11:54,715 --> 01:11:59,687 I assume, Prince Banchieri, that you never opened your door to them. 605 01:11:59,687 --> 01:12:03,457 Yes, that's right. They were never in our home. 606 01:12:03,457 --> 01:12:06,894 May I introduce you to Baron Paolo Castorini? 607 01:12:06,927 --> 01:12:10,731 My wife had hoped to meet you since back before the war. 608 01:12:10,731 --> 01:12:15,870 - I'm honored. - I wish to be alone with him for five minutes. 609 01:12:15,870 --> 01:12:17,872 As you wish, Princess Banchieri. 610 01:12:17,872 --> 01:12:23,711 You may call me ''The Artichoke'', like your friend Vincenzo, the writer. 611 01:12:23,711 --> 01:12:30,751 Whenever I can't sleep I call him, telling him the strangest things. 612 01:12:30,818 --> 01:12:32,922 My pussy is itching. 613 01:12:32,923 --> 01:12:34,923 - Really? - That's right. 614 01:12:35,055 --> 01:12:39,460 - I've heard a lot about you from Vicenzo. - I've heard about you, too. 615 01:12:39,460 --> 01:12:44,331 - Then you must know my other nickname. - No, what is it? 616 01:12:44,565 --> 01:12:47,971 You really don't know it? Everyone knows it. 617 01:12:47,972 --> 01:12:49,772 Well, what is it? 618 01:12:51,338 --> 01:12:58,179 - Do you know about my theater? - No, I don't. 619 01:12:58,212 --> 01:13:01,916 Then come, and I'll show you. 620 01:13:03,617 --> 01:13:08,622 And when they can't sleep, they try to forget their hunger by making love. 621 01:13:08,656 --> 01:13:12,193 It's the only amusement they have. Isn't that right, Prince? 622 01:13:12,193 --> 01:13:14,762 It's true if you say it is, comrade. 623 01:13:14,829 --> 01:13:20,401 I was speaking of the love making of the poor, not the rich. 624 01:13:20,401 --> 01:13:25,372 - The rich are better lovers, they can give. - Or take everything away. 625 01:13:25,372 --> 01:13:29,210 - You have too many prejudices. - Let's ask the writer Vincenzo. 626 01:13:29,243 --> 01:13:32,847 Apart from our gender we are all comrades. 627 01:13:33,013 --> 01:13:35,182 Come with me. 628 01:13:38,519 --> 01:13:40,888 Look at all those idiots talking politics. 629 01:13:40,921 --> 01:13:45,826 From the stage they can be seen for what they are: puppets in the street stalls. 630 01:13:47,862 --> 01:13:54,001 - So, tell me your second nickname. - Do you really want to know it? 631 01:13:55,903 --> 01:14:00,508 - "The Queen". - Why that? 632 01:14:01,776 --> 01:14:06,013 It seems that I was once the mistress of the most powerful man in Italy. 633 01:14:06,046 --> 01:14:09,017 - The king? - No, the other one. 634 01:14:09,185 --> 01:14:13,754 - Ah, il Du... - Yes, it was him. 635 01:14:14,221 --> 01:14:18,425 But why ''The Queen''? 636 01:14:18,425 --> 01:14:21,061 Look... look at my skin. 637 01:14:21,128 --> 01:14:27,501 Thinking back to that time, I remember all the kisses he gave me on my body... 638 01:14:27,535 --> 01:14:31,338 ... with his beautiful, moist, funnel-shaped mouth ... 639 01:14:31,338 --> 01:14:35,276 ... that was photographed many times while he was crying ... 640 01:14:36,777 --> 01:14:38,479 ... during his threatening speeches. 641 01:14:38,480 --> 01:14:41,351 Forget about that time. Tell me why ''The Queen''. 642 01:14:41,352 --> 01:14:43,252 So you really want to know? 643 01:14:43,451 --> 01:14:48,355 After making love, he liked me to put my hand and my bare foot on his ... 644 01:14:48,522 --> 01:14:53,627 - On his ... - I'm sure you understand. 645 01:14:53,628 --> 01:14:54,835 And then? 646 01:14:54,836 --> 01:15:01,836 I'd say, ''You reign over the world, but who reigns over this?'' 647 01:15:02,136 --> 01:15:06,740 - And he... ? - He'd say, ''You. You reign over my...''. 648 01:15:06,774 --> 01:15:10,050 ''Over my...''? Come here! 649 01:15:10,111 --> 01:15:15,216 When there's a flood they try to forget their hunger by making love roughly ... 650 01:15:15,216 --> 01:15:18,552 ... with every woman as poor as them. 651 01:15:18,552 --> 01:15:24,458 So the only thing they have is degraded by incest or infidelity. 652 01:15:24,459 --> 01:15:27,995 - You're exaggerating! - Look, my husband is out there. 653 01:15:27,995 --> 01:15:31,198 If the curtain were to raise up, he'd discover us naked. 654 01:15:31,265 --> 01:15:37,071 Come on, tell me that you'd enjoy it if my husband could see us. 655 01:15:37,071 --> 01:15:43,811 If you want me to, I'll tell you. But I prefer that your husband doesn't see us. 656 01:15:44,345 --> 01:15:47,782 Are you happy, dear? Are you enjoying yourself with me? 657 01:15:47,783 --> 01:15:52,953 Yes, I'm enjoying this, but I'd like it better with those people out of here. 658 01:15:52,953 --> 01:15:56,657 - I don't know, it makes me nervous! - Don't you want to make love? 659 01:15:56,690 --> 01:16:02,296 Yes, I want to. But I've never done it in front of an audience. 660 01:16:02,296 --> 01:16:06,734 - You're inhibited like all Sicilians. - Me... inhibited? 661 01:16:06,734 --> 01:16:11,172 I'll show you! Turn over. 662 01:16:11,238 --> 01:16:14,942 Sometimes they look at the falling rain like astonished children. 663 01:16:14,942 --> 01:16:19,146 Then they start making love again to avoid thinking of death! 664 01:16:19,146 --> 01:16:25,119 Many times, while water is soaking into their miserable houses ... 665 01:16:25,119 --> 01:16:29,290 ... through the broken roofs, onto the poor beds, onto their feverish bodies. 666 01:16:29,290 --> 01:16:32,359 The women wipe them with their bodies... 667 01:16:32,359 --> 01:16:36,163 How you're sweating! You're completely soaked. 668 01:16:36,164 --> 01:16:39,567 - The poor... - How sad! Where's my wife? 669 01:16:39,567 --> 01:16:43,070 I saw her going up the stairs with Paolo Castorini. 670 01:16:43,104 --> 01:16:46,173 - When? - Ten minutes ago. 671 01:16:46,173 --> 01:16:49,344 Tell me, ''Who reigns over this?'' 672 01:16:49,844 --> 01:16:55,683 - Come on, tell me who reigns. - You control my dick, as you can plainly see. 673 01:16:59,954 --> 01:17:03,424 Tell me, do you have the communist's number? 674 01:17:03,390 --> 01:17:08,095 No, but you can find her among the homeless near the waterworks. 675 01:17:08,095 --> 01:17:12,366 Paolo, why do you spend your entire life with the women? 676 01:17:12,366 --> 01:17:15,903 Because it's the only happiness in this world. 677 01:17:15,903 --> 01:17:20,508 Art, politics, work... all rubbish! 678 01:17:20,508 --> 01:17:25,179 Entering into a woman for the first time... that's the supreme moment! 679 01:17:26,080 --> 01:17:28,249 It's the only thing! 680 01:17:28,282 --> 01:17:33,387 - Have you ever tried to write? - Yes, after Rodriga had chosen you. 681 01:17:33,387 --> 01:17:36,590 - What does Rodriga have to do with it? - She has everything to do with it. 682 01:17:36,657 --> 01:17:40,895 During that time I hated you every day of my life. 683 01:17:40,896 --> 01:17:43,096 Really? Why? 684 01:17:43,097 --> 01:17:48,169 Because women found in you the intellectual, the writer... 685 01:17:48,202 --> 01:17:50,271 In one word: brains. 686 01:17:50,304 --> 01:17:52,072 Lilia was also yours first, then mine. 687 01:17:52,106 --> 01:17:55,976 You always succeed with women, you can't complain! 688 01:17:57,678 --> 01:18:03,784 But I do, because your success depends on your brains, ... 689 01:18:03,818 --> 01:18:07,955 ... while mine depend on my dick. 690 01:18:07,988 --> 01:18:10,724 See, I look like these miserable people. 691 01:18:10,791 --> 01:18:14,495 But they make a living by having sex, while I'm destroying my life. 692 01:18:14,528 --> 01:18:16,897 Honey, do you have it? 693 01:18:17,398 --> 01:18:21,535 - It's up to you. - It's in the blood I was born with. 694 01:18:21,569 --> 01:18:25,606 It's the same for all my family, except for my father, who's escaped by chance. 695 01:18:25,639 --> 01:18:29,210 Because we can smell a woman before we turn the corner. 696 01:18:29,243 --> 01:18:34,348 The veins pulse in our head and there's no room for reason. 697 01:18:34,381 --> 01:18:36,953 - There's a solution. - Sure, cut off my balls. 698 01:18:36,954 --> 01:18:39,154 - No. Get married. - No! 699 01:18:39,220 --> 01:18:42,389 There's only one type of woman who could become the Baroness Castorini. 700 01:18:42,423 --> 01:18:46,594 There she is. Let me introduce you my friend Vincenzo. 701 01:18:46,627 --> 01:18:48,829 Vincenzo, I'd like you to meet my old whore! 702 01:18:48,863 --> 01:18:54,401 Fuck you! Look who's talking! 703 01:19:16,390 --> 01:19:20,227 I've taken your concerns to the committee. You'll see that sooner... 704 01:19:35,609 --> 01:19:37,812 What are you doing here? 705 01:19:37,812 --> 01:19:42,383 I come here when I need to think about the inequity in our society. 706 01:19:42,483 --> 01:19:47,555 - It's good for my soul. - There should be a law to control people like you. 707 01:19:47,621 --> 01:19:49,924 What do you think I've done? 708 01:19:57,031 --> 01:19:59,667 You have a large soul, but it's filthy and dirty. 709 01:19:59,733 --> 01:20:06,674 You're here like a jackal with your dirty looks to fill your disgusting soul. 710 01:20:06,707 --> 01:20:10,411 You get excited by a poor girl who has no hope. 711 01:20:10,444 --> 01:20:11,616 Are you finished? 712 01:20:11,617 --> 01:20:14,917 If you knew what it was to be poor, we wouldn't have problems like this. 713 01:20:15,149 --> 01:20:20,488 Life will be easier once you've turned us into dogs with one master ... 714 01:20:20,521 --> 01:20:21,989 ... the Party. 715 01:20:22,022 --> 01:20:25,526 Comparing people like you to dogs is impossible. 716 01:20:25,527 --> 01:20:27,727 You're worse than a pig, but you don't realize it. 717 01:20:27,728 --> 01:20:31,398 If I were to forget that you're a woman, I'd punch you in the teeth. 718 01:20:31,432 --> 01:20:37,938 Come on, break all my teeth. Let's amuse these poor people! 719 01:20:38,005 --> 01:20:42,309 Can you imagine the headline in tomorrow's newspaper? 720 01:20:42,343 --> 01:20:47,047 ''Forty-year-old dandy severely beaten by jobless people.'' 721 01:20:53,420 --> 01:20:56,824 - Maybe he's the police. - That's a dead end. Where is he going? 722 01:21:13,841 --> 01:21:17,845 You want to change men without knowing their souls. 723 01:21:17,878 --> 01:21:20,614 How can you pretend to understand? 724 01:21:20,648 --> 01:21:24,985 Last night at the Banchieri's you were talking about misery. 725 01:21:25,052 --> 01:21:29,690 I looked at you and it seemed to me you were speaking of it with fondness. 726 01:21:29,723 --> 01:21:32,426 The problems of these people are not my problems. 727 01:21:32,460 --> 01:21:36,997 And all the revolutions in the world can't deal with my problems. 728 01:21:37,031 --> 01:21:41,902 Let your socialism try to take care of what's inside a man, not outside. 729 01:21:41,969 --> 01:21:46,006 A man's anguish is far worse than any slum. 730 01:22:20,674 --> 01:22:23,811 ''Getting inside'', you mean like this? 731 01:22:35,723 --> 01:22:39,927 - Were you waiting for me earlier? - Yes. 732 01:22:43,664 --> 01:22:49,737 Why were you looking at the girl? Swine! Lecher! 733 01:22:55,109 --> 01:22:57,778 Dirty swine! Swine! Swine! 734 01:23:00,347 --> 01:23:05,953 What an immoral person! Getting excited by a girl while waiting for me! 735 01:23:09,690 --> 01:23:11,892 There's the car! At Giovanni's house! 736 01:23:11,926 --> 01:23:16,330 No! Not this way! Let me go, you're hurting me! 737 01:23:16,330 --> 01:23:18,365 Let's go, he's killing her! 738 01:23:19,400 --> 01:23:24,605 No! Not this way! Let me go, you're hurting me! 739 01:24:25,666 --> 01:24:29,103 As on every Sunday, the Pope has blessed the people ... 740 01:24:29,103 --> 01:24:32,473 ... encouraging them to avoid temptation. 741 01:24:32,473 --> 01:24:39,547 "The devil lies in everyone, always spying on us to catch our weakness." 742 01:24:39,580 --> 01:24:43,083 "We can drive him out only through our faith..." 743 01:25:39,106 --> 01:25:42,309 Hello, who's speaking? 744 01:25:42,343 --> 01:25:45,946 I'm sorry, but you don't know me. I saw your ad in the newspaper. 745 01:25:45,980 --> 01:25:47,118 So you need a tailor? 746 01:25:47,119 --> 01:25:48,119 Yes, miss. 747 01:25:48,120 --> 01:25:49,120 When? 748 01:25:49,121 --> 01:25:50,121 Right away. 749 01:25:50,451 --> 01:25:51,954 What's so urgent? 750 01:25:51,955 --> 01:25:53,555 I have some buttons... 751 01:25:53,788 --> 01:25:56,725 I'm not the tailor. She's a friend of mine. 752 01:25:56,726 --> 01:25:57,926 Is your friend there? 753 01:25:57,958 --> 01:26:03,030 No, she's out. But if all you need is to sew a button, you can do it by yourself. 754 01:26:03,031 --> 01:26:05,537 Actually I need something else. 755 01:26:05,538 --> 01:26:06,538 What? 756 01:26:06,539 --> 01:26:09,139 I need them removed. 757 01:26:10,638 --> 01:26:14,942 They are sewn in quite firmly, and I don't want my suit to be damaged. 758 01:26:14,975 --> 01:26:19,649 I see. Are you alone there? Call the concierge. 759 01:26:19,750 --> 01:26:21,550 There's no concierge. 760 01:26:21,551 --> 01:26:24,823 Call a neighbor. Are you really alone? 761 01:26:24,824 --> 01:26:28,824 Yes. Why don't you come here? 762 01:26:28,825 --> 01:26:31,027 Me? But I'm not a tailor. 763 01:26:31,028 --> 01:26:33,728 I'll pay you quite well! 764 01:26:33,761 --> 01:26:35,065 What would you pay me? 765 01:26:35,066 --> 01:26:37,831 Five... ten thousand lire. 766 01:26:37,832 --> 01:26:41,171 But... Is this a joke? 767 01:26:41,172 --> 01:26:43,572 This is no joke. I'm not joking. 768 01:26:43,671 --> 01:26:45,808 Will you really give me ten thousand lire? 769 01:26:45,809 --> 01:26:47,509 I swear it, sweetheart. 770 01:26:47,541 --> 01:26:51,178 Where do you live ? Wait a moment, I'll write it down. 771 01:26:51,212 --> 01:26:55,816 Via dei Gracchi 35. Is it all set? 772 01:26:55,850 --> 01:26:58,490 That's quite a distance! Can you give me your number? 773 01:26:58,491 --> 01:27:03,391 Yes, of course. 804142. 774 01:27:03,392 --> 01:27:06,560 Good, now I'll call you back to see if this is a joke. Then I'll come. 775 01:27:06,594 --> 01:27:08,466 When will you be here? 776 01:27:08,467 --> 01:27:09,967 In an hour. 777 01:27:09,968 --> 01:27:11,931 An hour? Damn! Why don't you take a taxi? 778 01:27:11,932 --> 01:27:13,269 Will you pay for the taxi? 779 01:27:13,270 --> 01:27:14,801 Yes, I'll pay for the taxi. 780 01:27:14,802 --> 01:27:18,339 Good, I'll take a taxi. Hang up and I call you back. 781 01:27:30,785 --> 01:27:31,791 Hello? 782 01:27:31,792 --> 01:27:35,992 Hello. Is this Baron Castorini? Baron Paolo Castorini? 783 01:27:35,993 --> 01:27:36,993 Yes, that's me. 784 01:27:36,994 --> 01:27:38,228 Scoundrel! Rogue! 785 01:27:38,229 --> 01:27:39,229 Who's speaking? 786 01:27:39,230 --> 01:27:40,330 You're a scoundrel! 787 01:27:40,331 --> 01:27:41,331 And you're a cuckold! 788 01:27:41,332 --> 01:27:42,332 Stupid! 789 01:27:42,333 --> 01:27:43,363 Coward, tell me your name and I'll ... 790 01:27:43,364 --> 01:27:48,135 I'm Lorenzo Banchieri, Beatrice's husband. Now you know. 791 01:27:48,136 --> 01:27:50,174 Is it really you, Prince? 792 01:27:50,175 --> 01:27:52,975 Yes, and I'll say it again: scoundrel! 793 01:27:54,108 --> 01:27:56,177 I'm sorry, there must be a mistake! 794 01:27:56,177 --> 01:27:59,513 Ask your friend Vicenzo what this is about. Scoundrel! 795 01:27:59,513 --> 01:28:02,950 Prince, you're a crippled man, but don't try to take advantage of that. 796 01:28:02,983 --> 01:28:06,187 Who's crippled? I have three wooden fingers. 797 01:28:06,187 --> 01:28:11,625 But with the other two, I can hit you in the face with all five fingers. 798 01:28:11,625 --> 01:28:15,096 Ok, when we meet you can hit me in the face. 799 01:28:15,129 --> 01:28:19,867 - No, I will hit you in the face! - Ok, you'll hit me. 800 01:28:19,868 --> 01:28:23,137 And don't talk to me in such a sardonic way. 801 01:28:23,138 --> 01:28:24,138 It's not sardonic. 802 01:28:24,139 --> 01:28:25,139 I'll break your face. 803 01:28:25,140 --> 01:28:26,140 Then do it. 804 01:28:26,141 --> 01:28:29,041 Don't be so patronizing. You understand? 805 01:28:29,343 --> 01:28:31,145 Just stop this nonsense! 806 01:28:36,016 --> 01:28:37,016 Hello? 807 01:28:37,017 --> 01:28:39,417 Hello, Paolo, did you read Vincenzo's article? 808 01:28:39,420 --> 01:28:41,622 It's in today's newspaper. 809 01:28:41,655 --> 01:28:45,826 We're all mentioned: you, Beatrice, her husband, Ester... even me. 810 01:28:45,826 --> 01:28:49,663 Obviously using false names, but everyone who was at the party. 811 01:28:49,663 --> 01:28:56,003 Sorry, but I'm expecting an urgent call. Tell me what it says about me. 812 01:28:56,003 --> 01:29:02,376 It says that every Saturday evening you entertain a certain "Beatrice Barredi". 813 01:29:02,376 --> 01:29:05,346 Think about it, "Barredi", not "Banchieri"! 814 01:29:05,346 --> 01:29:08,315 And you're called ''the transfusion''. 815 01:29:08,315 --> 01:29:09,315 Why's that? 816 01:29:09,316 --> 01:29:14,516 Because after each rendezvous the lady becomes frisky. 817 01:29:15,623 --> 01:29:20,394 I'll let you go now, since you're expecting an urgent call. It may be a client. 818 01:29:26,534 --> 01:29:27,534 Hello. 819 01:29:27,535 --> 01:29:32,035 It's me. Your line is always busy. I thought you were playing a joke. 820 01:29:32,039 --> 01:29:34,213 No... come! It's already getting late. 821 01:29:34,214 --> 01:29:35,414 Should I bring a needle? 822 01:29:35,415 --> 01:29:39,615 No, just the scissors. Now, call a taxi. 823 01:29:39,616 --> 01:29:40,819 You'll pay for it? 824 01:29:40,820 --> 01:29:42,120 I'll pay. Yes, yes. 825 01:29:42,121 --> 01:29:44,221 See you soon. Goodbye. 826 01:29:44,222 --> 01:29:45,522 Goodbye. 827 01:31:11,872 --> 01:31:12,872 Who is it? 828 01:31:12,873 --> 01:31:17,173 Scoundrel! Wait... hold on! Scoundrel! 829 01:31:17,178 --> 01:31:18,178 What do you want? 830 01:31:18,179 --> 01:31:22,079 Right now I want to break your face! 831 01:31:22,249 --> 01:31:26,720 That's fine, just give me three hours. Come this evening, whenever you want... 832 01:31:26,787 --> 01:31:32,359 No, right now! I'm coming now, if you don't run away like a rabbit. 833 01:31:32,359 --> 01:31:37,865 Prince, can I tell you something in confidence? Go fuck yourself! 834 01:31:45,573 --> 01:31:48,144 Oh, God! Oh, God! It's Jacomini! 835 01:31:48,145 --> 01:31:49,545 Why are you laughing? 836 01:31:49,977 --> 01:31:52,780 Didn't you read the newspaper? 837 01:31:54,181 --> 01:31:56,351 Laugh at my dick! 838 01:32:00,321 --> 01:32:01,321 Yes? 839 01:32:01,322 --> 01:32:02,522 Stay right where you are. 840 01:32:02,523 --> 01:32:06,123 Frankly, I think you're a jinx! 841 01:32:06,260 --> 01:32:08,632 First I felt sick, then my car broke down. 842 01:32:08,633 --> 01:32:11,933 But I'm still coming to beat you. 843 01:32:12,066 --> 01:32:17,505 There's a bus every five minutes. From Piazza Flaminio I'll take the tram. 844 01:32:17,506 --> 01:32:19,343 Why don't you take a taxi? 845 01:32:19,344 --> 01:32:22,244 You jinx! I also forgot my wallet. 846 01:32:22,376 --> 01:32:23,681 I'll pay for you. 847 01:32:23,682 --> 01:32:26,382 I don't want money from you. Scoundrel! 848 01:32:30,684 --> 01:32:31,684 Yes? 849 01:32:31,685 --> 01:32:35,185 Dickhead, why did you tell your friend about us? 850 01:32:35,389 --> 01:32:37,691 He profited by selling the story to the newspaper. 851 01:32:37,691 --> 01:32:41,195 So it was me who cut a sorry figure? While you were with Mrs. Banchieri, that whore! 852 01:32:41,228 --> 01:32:46,967 You too, Ester? I'm sorry, I don't have time for this now, I'm closing an urgent matter. 853 01:32:46,967 --> 01:32:49,770 I'll call you later. Bye. 854 01:32:53,974 --> 01:32:56,353 You scoundrel, I'm here in a bar... 855 01:32:56,354 --> 01:33:03,554 Yes, I'm here. I'm waiting for... 856 01:33:06,120 --> 01:33:08,689 He must be sick! 857 01:33:10,391 --> 01:33:15,029 Hello? Are you a relative of the man who was just talking to you? 858 01:33:15,096 --> 01:33:17,667 No, but I know the bastard. 859 01:33:17,668 --> 01:33:19,168 He feels sick. 860 01:33:19,867 --> 01:33:22,170 We've sat him down. 861 01:33:23,004 --> 01:33:26,073 I want to tell you you're a scoundrel. 862 01:33:26,073 --> 01:33:30,277 You take advantage of me because I'm sick. 863 01:33:30,311 --> 01:33:33,514 But I'll won't always be sick... 864 01:33:33,714 --> 01:33:35,416 - It's not worth it... - Why? 865 01:34:33,707 --> 01:34:36,977 Good morning. Are you the one who phoned? 866 01:34:38,045 --> 01:34:41,048 Yes, miss. I did indeed. Come in. 867 01:34:41,982 --> 01:34:43,517 Telegram! 868 01:34:45,252 --> 01:34:46,754 Good day... 869 01:35:11,545 --> 01:35:16,117 This is your job. Would it upset you to take your clothes off? 870 01:35:27,394 --> 01:35:32,767 Come home to Catania at once, your mother is very ill. Uncle Edmondo. 871 01:36:20,614 --> 01:36:22,349 Quit that! 872 01:36:24,085 --> 01:36:25,886 Stop it, Giovanna. 873 01:36:38,065 --> 01:36:41,502 So I said, "As soon as the period of mourning is over, I'll marry her." 874 01:36:41,535 --> 01:36:47,508 And he tells me that the family has decided to give me a pendulum clock. 875 01:36:47,575 --> 01:36:51,112 They told me to tell you. Did they say anything to you? 876 01:36:51,145 --> 01:36:57,918 "Gold?" "No, that would cost too much. We can't afford it." 877 01:36:57,952 --> 01:37:00,688 But if you remain a bachelor, ... 878 01:37:00,721 --> 01:37:04,925 ... with some effort, we could give you a gold clock. 879 01:37:04,959 --> 01:37:09,630 Her fucking relatives will only give me a wedding gift if I don't get married! 880 01:37:09,697 --> 01:37:13,100 They hope that I'll stay a bachelor and leave all I own to their children. 881 01:37:13,101 --> 01:37:15,604 - But I have a family... - No, I told you no. 882 01:37:15,605 --> 01:37:17,305 At least give me a try. 883 01:37:17,338 --> 01:37:22,877 What do you expect me to do? You haven't lifted a finger all day. 884 01:37:22,943 --> 01:37:27,050 Greetings, Mr. Luigi. They come around here bothering me, ... 885 01:37:27,051 --> 01:37:29,751 ... when you said we should work alone. 886 01:37:29,884 --> 01:37:34,021 No, Baron Luigi, I only wanted to work. Only to work! 887 01:37:37,091 --> 01:37:41,028 Sorry, Paolo, would you do me a favor? 888 01:37:41,095 --> 01:37:45,433 Would you give me a gold pendulum clock if I get married? 889 01:37:45,466 --> 01:37:47,368 I'd be ever so grateful to you. 890 01:37:47,401 --> 01:37:52,073 Happiness doesn't come to anyone in our family, ... 891 01:37:52,139 --> 01:37:54,341 ... because happiness requires reason. 892 01:37:59,213 --> 01:38:03,551 Get out before I throw this at that sickening little face of yours! 893 01:38:03,584 --> 01:38:07,388 Two hours! It took you two hours to go to the drugstore and back. 894 01:38:07,388 --> 01:38:11,792 The truth is you sat on the curb because you had a little pain or something. 895 01:38:11,792 --> 01:38:17,131 A pain in your chest shouldn't stop you from walking, for Christ's sake! 896 01:38:17,164 --> 01:38:19,967 I could fly at your age! 897 01:38:20,000 --> 01:38:24,038 Get out! I don't want to hear that awful cough around here. 898 01:38:26,273 --> 01:38:31,912 The kid's disgraceful. I should have gotten a trained nurse to take care of me, ... 899 01:38:31,946 --> 01:38:35,382 ... instead I get that little moron ... 900 01:38:35,416 --> 01:38:39,720 ... who's not even capable of serving properly at table. 901 01:38:40,187 --> 01:38:44,525 - Why don't you get a proper nurse? - Because I'd have to pay for her. 902 01:38:44,558 --> 01:38:46,762 - Why don't you pay her? - I have no money. 903 01:38:46,763 --> 01:38:50,163 What have you done with it? You made 380 million from the land you sold. 904 01:38:50,164 --> 01:38:52,290 That's not true! Not true. 905 01:38:52,299 --> 01:38:55,035 It's true, the lawyer told me. 906 01:38:58,472 --> 01:39:02,476 - I've hidden it. - Use a little of it if you need it. 907 01:39:02,510 --> 01:39:05,413 - That's not possible. - Why not? 908 01:39:09,283 --> 01:39:12,455 - I buried it deep in the ground. - Buried? 909 01:39:12,456 --> 01:39:17,656 Yes, now don't bother me! I won't tolerate any interference. 910 01:39:19,093 --> 01:39:26,734 Yes, buried it. I sent it forward, then I'll follow. 911 01:39:26,735 --> 01:39:33,574 Baron Paolo! It's my granddaughter. I don't know what's happened. 912 01:39:36,077 --> 01:39:39,146 I found her on the floor. She's fainted and I couldn't wake her. 913 01:39:39,213 --> 01:39:40,818 The child needs a doctor. Where can I find one? 914 01:39:40,819 --> 01:39:42,919 At the pharmacy. Go! Go! 915 01:39:45,086 --> 01:39:48,923 What have I done to deserve such punishment? 916 01:39:49,924 --> 01:39:51,726 I'm dogged by misfortune. 917 01:39:55,129 --> 01:39:57,331 I need a doctor at once! 918 01:40:03,003 --> 01:40:06,841 Caterina! Caterina, who is it? 919 01:40:07,675 --> 01:40:11,112 - Caterina! - This gentleman urgently needs a doctor! 920 01:40:11,178 --> 01:40:15,716 A doctor? Immediately? He's upstairs. 921 01:40:15,750 --> 01:40:21,055 Paolo! The Baron Castorini! What an honor! Is someone sick at your house? 922 01:40:21,088 --> 01:40:23,190 Yes, the servant girl. 923 01:40:23,224 --> 01:40:29,063 You don't know my great-niece, Caterina. She's helping out. Her mother's not well. 924 01:40:29,063 --> 01:40:31,967 Did you notice her? She was at your mother's funeral. 925 01:40:31,968 --> 01:40:33,458 I saw her. 926 01:40:33,467 --> 01:40:37,037 I'll go up and tell the doctor he's needed. 927 01:40:42,810 --> 01:40:46,649 Caterina, a long time ago I almost married your mother. 928 01:40:47,450 --> 01:40:48,650 I know. 929 01:40:48,883 --> 01:40:52,416 - But nothing ever came of it. - Because you went to Rome, Baron. 930 01:40:52,420 --> 01:40:54,789 Someone suggested I should come back. 931 01:40:54,822 --> 01:41:02,229 Because you want to marry the mother's daughter -- me. Is that it? 932 01:41:06,467 --> 01:41:11,572 Shit! My head! I've got a thick skull. 933 01:41:11,605 --> 01:41:17,011 You can go. Here's Doctor Mondella. Hurry! 934 01:41:18,679 --> 01:41:20,848 I'm coming too. Wait a second, will you? 935 01:41:26,220 --> 01:41:32,093 Her heart's not functioning properly. I don't know how she's lived this long. 936 01:41:32,093 --> 01:41:39,200 - Is there no hope at all? - She may live some days or some months. 937 01:41:39,233 --> 01:41:41,869 Let's see if this helps. 938 01:41:44,405 --> 01:41:47,308 Have I got to be pricked? 939 01:42:15,803 --> 01:42:19,707 In the shadow of Saint Peter's there are plenty of Madonnas ... 940 01:42:19,740 --> 01:42:23,344 ... and candles offered in atonement of sins, yet corruption flourishes. 941 01:42:23,377 --> 01:42:26,814 The censors cut films, stop plays, and sequester magazines. 942 01:42:26,847 --> 01:42:28,416 And the corruption still flourishes. 943 01:42:28,416 --> 01:42:33,654 I'm talking about another kind of corruption: thieving, cheating ... 944 01:42:33,687 --> 01:42:37,291 - What you consider corrupt, I don't. - You don't? 945 01:42:37,291 --> 01:42:41,862 To judge someone for their sexual behavior isn't right. 946 01:42:41,862 --> 01:42:44,298 - That's a theory of yours? - Yes, it is! 947 01:42:44,331 --> 01:42:49,437 Nowadays young people go to bed together quite easily. 948 01:42:49,470 --> 01:42:53,674 They think sexual relationships are not important. And that's okay. 949 01:42:53,707 --> 01:42:55,112 - Everyone? - Everyone. 950 01:42:55,113 --> 01:42:57,913 Stop the car. Stop the car. 951 01:43:00,281 --> 01:43:02,450 What do you want to do? 952 01:43:08,756 --> 01:43:11,325 - Good evening. - What does the lady want? 953 01:43:12,693 --> 01:43:18,299 - I'm young too, so my place is here. - It's not a place for you, miss. 954 01:43:18,332 --> 01:43:20,334 It's a hard life. 955 01:43:26,507 --> 01:43:28,509 That's how they all begin. 956 01:43:29,911 --> 01:43:33,748 Paolo, what are you doing? Paolo! 957 01:43:33,781 --> 01:43:40,221 Are you crazy? Here, in the street? Let go of me. Stop! 958 01:43:40,254 --> 01:43:42,823 What are you doing? Stop it! No! 959 01:43:44,592 --> 01:43:47,161 I told you to leave me alone! 960 01:43:53,601 --> 01:43:59,440 We've been married for ten days and it's always like this. 961 01:44:00,141 --> 01:44:04,879 - Why? - I don't know. 962 01:44:10,618 --> 01:44:15,389 Don't listen to her. Come to me tomorrow, by yourself. 963 01:44:27,635 --> 01:44:31,772 What's happened? What's the matter? 964 01:44:31,772 --> 01:44:38,880 Nothing, everything is fine. I like talking with you, being with you. 965 01:44:38,946 --> 01:44:43,951 - It's just this other thing that's a problem. - It's all in your head. 966 01:44:43,951 --> 01:44:49,557 I'm not saying that it's your fault, maybe I should have ... 967 01:44:50,725 --> 01:44:55,863 It's just how I am. I had no experience when I was younger. 968 01:44:55,863 --> 01:45:00,067 Lucky you! Otherwise I would have broken your backbone. 969 01:45:03,938 --> 01:45:05,907 Sorry. 970 01:45:07,074 --> 01:45:10,044 I'm sorry, but I need you, Caterina. 971 01:45:10,177 --> 01:45:13,714 You're the only one that can save me. 972 01:45:15,149 --> 01:45:22,223 You're all the good things that I could have done, that I didn't. 973 01:45:24,192 --> 01:45:27,395 At this time in life I realize ... 974 01:45:27,395 --> 01:45:32,266 ... I realize that to save myself, I mustn't be like my grandfather Paolo, ... 975 01:45:32,300 --> 01:45:40,074 ... or my uncle, or my brother Luigi or anyone in this cursed family, ... 976 01:45:40,074 --> 01:45:43,211 ... full of egotism and lust. 977 01:45:43,878 --> 01:45:46,447 I want to be like my father. 978 01:45:50,785 --> 01:45:53,321 Yes, I want to be like him. 979 01:45:54,755 --> 01:45:59,160 I want reason to guide my life. I'm sure of that now. 980 01:46:00,261 --> 01:46:04,699 I don't want to come to the same end as the others. Help me! 981 01:46:07,401 --> 01:46:15,042 - Is that why you married me? - Yes, yes. But ... 982 01:46:16,077 --> 01:46:24,952 ... if the thing that bothers you doesn't work out, that's unimportant. I still love you. 983 01:46:30,525 --> 01:46:37,532 - Do you want me to leave you alone? - Yes, yes. 984 01:47:07,028 --> 01:47:11,365 - Caterina, I... - I'm tired, Paolo. Please. 985 01:47:22,109 --> 01:47:24,512 Do you want me to come with you? 986 01:47:36,357 --> 01:47:41,429 You were wise to choose me. They're all ugly and filthy, aren't they? 987 01:47:42,496 --> 01:47:47,702 My scarf! My scarf! Let go my scarf! 988 01:47:47,735 --> 01:47:49,971 Faggot! 989 01:47:54,542 --> 01:47:58,279 Are you headed to Trastevere? Can you give me a lift? 990 01:48:03,317 --> 01:48:08,522 What a scoundrel! That's the second time that's happened. 991 01:48:08,589 --> 01:48:11,961 One can't always trust someone just because he looks like a gentleman. 992 01:48:13,361 --> 01:48:16,998 I had a client in Fregene who hadn't been with a woman for 15 days, ... 993 01:48:16,998 --> 01:48:18,933 ... a banker, a very important person. 994 01:48:19,000 --> 01:48:22,103 He picked me up... I don't work around here, I'm in San Pietro. 995 01:48:22,103 --> 01:48:27,074 He drove me to Fregene and then the banker told me he was too tired. 996 01:48:27,141 --> 01:48:30,044 At least he could have brought me back to where I'd been. 997 01:48:30,044 --> 01:48:36,751 He left me waiting for the bus. "Bus 139 doesn't run now", I told him. 998 01:48:36,784 --> 01:48:40,955 "You can play the numbers on the wheel of fortune", he said. 999 01:48:40,955 --> 01:48:47,328 "I'll give you the numbers to play: three, ninety and go fuck yourself." 1000 01:48:48,596 --> 01:48:52,533 Luckily there are still good people in the world. 1001 01:48:52,534 --> 01:48:55,670 - What's the matter? Are you upset with me? - No, I'm not. 1002 01:48:55,703 --> 01:48:59,140 - Would you like to go somewhere? - Why? 1003 01:48:59,140 --> 01:49:02,977 If you have time, I could stay a while longer. 1004 01:49:03,010 --> 01:49:06,447 - Here? - Sure! There's no one around. 1005 01:49:07,948 --> 01:49:10,151 No, I'm in hurry! 1006 01:49:11,819 --> 01:49:14,622 We could be done in five minutes. 1007 01:49:16,924 --> 01:49:21,963 You feel bad because you really want to make love, don't you? 1008 01:49:21,996 --> 01:49:26,334 I perfectly willing if you want to do it. 1009 01:49:27,335 --> 01:49:33,507 - If you want to, we still have time. - Tomorrow would be better, goodbye. 1010 01:49:43,217 --> 01:49:48,956 When I give in to temptation, I felt better physically, but not mentally. 1011 01:49:48,956 --> 01:49:50,925 Your complex is out of date. 1012 01:49:50,925 --> 01:49:54,662 It's incredible that there's still someone in Rome who has the Jesus Christ complex. 1013 01:49:54,695 --> 01:49:58,733 - When did sex ever damage the mind? - It's not just sex. 1014 01:49:58,766 --> 01:50:00,705 - Then what is it? - I don't know. 1015 01:50:00,806 --> 01:50:03,606 It's the deterioration of something greater. 1016 01:50:04,038 --> 01:50:06,641 It isn't based in the senses. 1017 01:50:06,674 --> 01:50:09,610 It's a denial of something that comes from up here. 1018 01:50:09,610 --> 01:50:13,381 It's the reason that suddenly stops me short with the word "No". 1019 01:50:13,414 --> 01:50:18,119 But that "No" creates an emptiness that immediately fills me with obscene desire. 1020 01:50:18,119 --> 01:50:21,222 Go on, Paolo. You're taking this much too seriously. 1021 01:50:21,255 --> 01:50:24,258 We Sicilians are all made like that. 1022 01:50:24,292 --> 01:50:28,162 This longing to do wrong things, it's our marvellous life-force. 1023 01:50:28,195 --> 01:50:34,201 When we do those things, we feel as proud as if we'd won a game. 1024 01:50:43,544 --> 01:50:48,115 - It's not that simple for me. - No, yours is a form of neurosis. 1025 01:50:48,115 --> 01:50:51,786 For you sex is becoming a sin. Something to be denied. 1026 01:50:51,819 --> 01:50:54,892 You hoped marriage would redeem you. From what? 1027 01:50:56,193 --> 01:50:57,793 From myself. 1028 01:50:57,794 --> 01:51:00,695 Did you tell your wife about that whore from last night? 1029 01:51:00,695 --> 01:51:02,763 What are you waiting for? Go home to her. 1030 01:51:02,763 --> 01:51:06,133 Tell her that for the first time in your life, you defeated your instincts. 1031 01:51:06,167 --> 01:51:11,939 That you're changing, because you've found the right woman for you. 1032 01:51:19,080 --> 01:51:20,982 Caterina! 1033 01:51:22,383 --> 01:51:24,385 Caterina! 1034 01:51:25,453 --> 01:51:27,421 Cateri... 1035 01:51:34,595 --> 01:51:38,599 - What are you doing? - I'm going to Catania for a while. 1036 01:51:43,037 --> 01:51:46,107 - When are you leaving? - This evening. 1037 01:51:46,140 --> 01:51:47,140 So soon? 1038 01:51:47,141 --> 01:51:49,741 The sooner I leave, the sooner I'll come back. 1039 01:51:52,513 --> 01:51:57,451 - Do you want me to come with you? - I need to be alone. 1040 01:51:57,451 --> 01:52:02,723 I'm sorry, Paolo. You understand everything. I couldn't talk about this to anyone else. 1041 01:52:02,757 --> 01:52:08,929 - I need to be alone and catch my breath. - So, you're tired of me. 1042 01:52:10,131 --> 01:52:13,134 Please, don't think that. 1043 01:52:14,001 --> 01:52:19,840 It's my fault, I had the wrong impression of you. I thought I knew you. 1044 01:52:19,840 --> 01:52:24,011 - I disappointed you! - No! 1045 01:52:25,746 --> 01:52:30,351 - I came back to tell you that... - What? 1046 01:52:31,552 --> 01:52:34,221 Nothing, it's not important. 1047 01:52:36,891 --> 01:52:41,862 You won't be coming back, will you? 1048 01:52:41,896 --> 01:52:44,632 Take this, read it on the train. 1049 01:52:48,035 --> 01:52:54,608 It's nothing important. I don't mind if you throw it away. 1050 01:53:34,715 --> 01:53:38,319 The hope of a decent, honorable way of life has left with you. 1051 01:53:38,352 --> 01:53:40,254 The happiness of love, ... 1052 01:53:40,288 --> 01:53:46,527 ... the promise of escaping my own lust through your innocence. 1053 01:53:46,527 --> 01:53:50,464 Once again I find myself alone with my physical needs. 1054 01:53:50,498 --> 01:53:55,636 My selfishness, my narcissism, my hard-heartedness and my pride. 1055 01:53:55,670 --> 01:53:59,106 It could have been so different with you. 1056 01:54:00,174 --> 01:54:05,813 Once again the devil rides inside me, deep down inside, ... 1057 01:54:05,846 --> 01:54:11,085 ... and no matter how hard I try to shake him off, he clings tightly to me. 1058 01:54:11,118 --> 01:54:15,856 Our brief marriage was built on affection, sacrifice, ... 1059 01:54:15,890 --> 01:54:19,327 ... sweetness, purity and reason. 1060 01:54:19,327 --> 01:54:23,397 The things that I chased in vain all my life. 1061 01:54:23,464 --> 01:54:27,668 As repayment, I blindly tried to impose my stupid sensuality on you, ... 1062 01:54:27,735 --> 01:54:31,272 ... the only thing I was capable of. 1063 01:54:31,572 --> 01:54:36,577 For a moment I believed that with you my life could change, ... 1064 01:54:36,577 --> 01:54:41,682 ... and if you had had the strength to stick by me, it might have. 1065 01:54:41,716 --> 01:54:46,053 That's what I came home to tell you today, but it was too late. 1066 01:54:46,087 --> 01:54:51,792 Now this body that has been denied joy and pleasure for so long ... 1067 01:54:51,826 --> 01:54:55,262 ... is once more consumed with its own gratification, ... 1068 01:54:55,296 --> 01:55:01,235 ... widening its scope hourly to encompass the ridiculous, the obscene, ... 1069 01:55:01,302 --> 01:55:05,539 ... invading my mind and hurling me into despair. 1070 01:55:06,474 --> 01:55:11,912 I've never been happy, my love, never truly happy for even one moment. 1071 01:55:11,912 --> 01:55:16,984 I know what it is to sell your soul to the devil for the pleasures of this world, ... 1072 01:55:17,051 --> 01:55:20,087 ... but you pay a bitter price! 1073 01:55:45,680 --> 01:55:49,317 Our Father who art in heaven hallow'd be Thy name, ... 1074 01:55:49,350 --> 01:55:52,353 Thy kingdom come, Thy will be done on earth, as it in heaven.... 1075 01:55:55,723 --> 01:55:56,824 Hello! 1076 01:56:02,430 --> 01:56:07,268 You're back. For a while I was afraid you wouldn't come. 1077 01:56:20,581 --> 01:56:23,451 Why are you crying? 95930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.