Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,153 --> 00:00:23,426
You should be ashamed of
yourself, you filthy little brute!
2
00:00:23,427 --> 00:00:25,227
I saw it!
3
00:00:26,260 --> 00:00:29,463
- You've got dirty, smelly underwear!
- You've no right to say such things!
4
00:00:29,663 --> 00:00:32,132
- They're smelly!
- Come back here, you little bastard!
5
00:00:32,199 --> 00:00:35,803
I saw it! It's black and hairy!
6
00:00:36,236 --> 00:00:40,007
It's black and hairy,
like Garibaldi's beard!
7
00:00:40,007 --> 00:00:43,076
- What did it look like?
- A big gaping hole!
8
00:00:45,445 --> 00:00:49,082
HOT PAOLO
9
00:01:40,167 --> 00:01:43,337
- Oh, look at those horrible frogs!
- Ugh... disgusting!
10
00:01:43,337 --> 00:01:47,808
- I wonder what they'd do if we pissed on them!
- Let's see!
11
00:01:47,841 --> 00:01:51,278
Me too! Me too!
12
00:01:54,414 --> 00:01:58,018
I don't suppose I could fill up
Tilde's great big hole with my tool.
13
00:01:58,018 --> 00:02:02,623
I bet I could. My dick's bigger
than all of your's put together.
14
00:02:03,090 --> 00:02:05,125
Mine gets a lot
bigger when I pull on it.
15
00:02:05,158 --> 00:02:10,764
I think we ought to have a
contest to see who's got the biggest.
16
00:02:10,797 --> 00:02:13,367
- Look at mine!
- Have a look at mine!
17
00:02:13,367 --> 00:02:17,037
It doesn't matter how long it is,
if you can't make it shoot.
18
00:02:17,070 --> 00:02:19,673
I'll show you how to shoot!
19
00:02:19,706 --> 00:02:22,643
You disgusting creatures!
20
00:02:25,379 --> 00:02:27,581
- Salvatore, don't shoot!
- Go inside!
21
00:02:27,614 --> 00:02:30,617
- It's just lucky he missed her!
- He's jealous of her.
22
00:02:30,617 --> 00:02:35,422
- You'll kill them.
- I told you to go inside!
23
00:02:35,422 --> 00:02:37,991
- He shot at us.
- No, he has no reason to!
24
00:02:38,025 --> 00:02:42,396
I forbid you to look. Shut your eyes!
25
00:02:42,429 --> 00:02:46,066
- Let me have another shot at them!
- No, Salvatore! Don't shoot!
26
00:02:46,099 --> 00:02:50,137
Let's go, he's aiming in our dicks!
Run! Run!
27
00:02:50,204 --> 00:02:54,808
I recognize you, you little devils!
Don't run away!
28
00:02:56,743 --> 00:03:03,517
My wife saw them, as well as my sister
and my niece Anna. They saw everything.
29
00:03:03,517 --> 00:03:07,120
Surely that's not possible.
Be reasonable...
30
00:03:07,154 --> 00:03:12,226
I never did anything like that,
not even when I was young.
31
00:03:12,459 --> 00:03:16,797
If someone is doing
something he wants to hide, ...
32
00:03:16,797 --> 00:03:20,033
... he would naturally turn his back to the home.
33
00:03:20,067 --> 00:03:22,469
Then how do you think I was
able to see everything so clearly?
34
00:03:22,469 --> 00:03:25,005
Perhaps some may
have turned in your direction.
35
00:03:25,005 --> 00:03:30,577
No! The little devils deliberately
stood in a line facing my villa, ...
36
00:03:30,577 --> 00:03:32,379
... in my orange grove, ...
37
00:03:32,379 --> 00:03:35,182
... and I could see
them in minute detail.
38
00:03:35,215 --> 00:03:39,052
- You mean you were watching through binoculars?
- Certainly not.
39
00:03:39,086 --> 00:03:43,724
I was spared nothing!
Every vile movement was plainly visible.
40
00:03:43,757 --> 00:03:48,028
- I saw everything they did.
- What exactly did they do?
41
00:03:51,465 --> 00:03:54,568
Played with themselves, Baron.
They were masturbating!
42
00:03:58,572 --> 00:04:01,508
Please, control yourself, Baron.
43
00:04:01,508 --> 00:04:06,680
I'd never have made such a
revelation if I'd know your reaction.
44
00:04:06,680 --> 00:04:10,284
- Where is the bathroom?
- Try to control yourself, please.
45
00:04:26,366 --> 00:04:30,304
It's true, my uncle saw
your little dicks, and I did, too.
46
00:04:30,305 --> 00:04:32,506
- Paolo, your's is so little!
- It's like that!
47
00:04:32,506 --> 00:04:35,442
That would be like my cousin
Ernesto's, not like yours!
48
00:04:40,080 --> 00:04:43,250
This is not the sort of company
I want you to keep dearest, retire.
49
00:04:43,250 --> 00:04:45,552
As you like, uncle.
50
00:04:46,486 --> 00:04:51,692
If you have the courage to
face the music, get in there. You, too!
51
00:04:55,295 --> 00:04:58,131
Those awful, wicked,
sinful things you were doing ...
52
00:04:58,165 --> 00:05:00,567
... are also extremely
harmful to your health.
53
00:05:00,567 --> 00:05:04,905
If you continue, your hands and
feet will turn yellow. So will your face.
54
00:05:14,381 --> 00:05:18,118
- Excuse me, Doctor.
- You've made your uncle cry in shame.
55
00:05:18,118 --> 00:05:24,958
And now your grandfather must
come to the shop to ask for forgiveness.
56
00:05:25,158 --> 00:05:28,762
Poor little Paolo! It could
be that he did it unconciously...
57
00:05:28,762 --> 00:05:34,601
The fact that Paolo has come to ask
for forgiveness is the right thing to do.
58
00:05:34,635 --> 00:05:39,339
It would have been even better
if he'd come with his son Edmondo.
59
00:05:44,011 --> 00:05:47,614
What do you mean by
making that obscene gesture?
60
00:05:47,614 --> 00:05:51,585
- I don't know what you're talking about.
- I'm sure you do.
61
00:05:51,585 --> 00:05:55,556
- Exactly what are you suggesting?
- That you're no gentleman!
62
00:05:55,589 --> 00:06:02,830
- How's that?
- It's something you're incapable of understanding.
63
00:06:02,830 --> 00:06:05,265
One more word and I'll
beat you in front of your wife!
64
00:06:05,265 --> 00:06:08,268
Filthy old bastard!
Drop dead!
65
00:06:08,268 --> 00:06:13,407
Help me up and I'll kill him!
66
00:06:13,407 --> 00:06:19,813
- You fucking idiot!
- I'll have you thrown in jail.
67
00:06:19,813 --> 00:06:22,816
How dare you!
Wait until I get my hands on you!
68
00:06:22,850 --> 00:06:24,687
Just because
you're an overstuffed Baron.
69
00:06:24,723 --> 00:06:28,261
I'll kill him! I swear I'll kill him!
70
00:06:32,062 --> 00:06:34,262
I swear before God, I'll kill him!
71
00:06:39,466 --> 00:06:43,704
How can I avenge my honor?
How?
72
00:06:43,737 --> 00:06:46,773
Just because I struck
a policeman 20 years ago...
73
00:06:46,807 --> 00:06:51,445
It's not fair, my God!
It's not fair!
74
00:06:52,912 --> 00:06:57,651
It's not fair,
must I die of shame?
75
00:06:57,885 --> 00:07:01,588
Our father who art in heaven,
hallowed by Thy name...
76
00:07:03,457 --> 00:07:10,597
Damn, damn, taking advantage
of a man who can't defend himself!
77
00:07:10,597 --> 00:07:17,037
My honor! Where is my honor?
In the shit!
78
00:07:42,930 --> 00:07:47,935
- He won't eat?
- Nothing for three days, just water. He'll die.
79
00:07:47,968 --> 00:07:50,437
But surely there's
something we can do, papa.
80
00:07:50,404 --> 00:07:54,775
- If there were something, I wish I knew.
- You don't, but I do.
81
00:07:54,975 --> 00:07:58,912
- We can't allow him to die like this.
- Tell us your idea.
82
00:08:01,949 --> 00:08:04,117
It's my idea.
83
00:08:33,180 --> 00:08:37,251
- Good morning.
- Good morning.
84
00:08:37,251 --> 00:08:45,559
I haven't finished yet!
Good morning... you old bastard!
85
00:08:49,563 --> 00:08:52,766
Help! Help! Help!
86
00:09:29,803 --> 00:09:32,039
Lapadula!
87
00:09:33,440 --> 00:09:36,176
Our pharmacy!
88
00:09:36,243 --> 00:09:39,813
Hey, Lapadula, wake up!
You're missing the spectacle.
89
00:09:39,847 --> 00:09:42,015
- A bit of ammonia should do the trick.
- Salvatore!
90
00:09:42,082 --> 00:09:48,522
You have plenty more to see!
Come on, Lapadula, pull yourself together.
91
00:09:55,028 --> 00:09:56,964
Fuck...
92
00:10:13,914 --> 00:10:20,187
Make yourself more comfortable,
Lapadula, let me get on with the job.
93
00:10:46,113 --> 00:10:50,551
- Not the cash register!
- And why not?
94
00:10:53,787 --> 00:10:58,692
Wake up, Lapadula, you can
start clearing up the mess now!
95
00:11:16,777 --> 00:11:20,414
Giovanna! Bring the food in
at once. The Baron is famished!
96
00:11:20,447 --> 00:11:27,821
- What is it?
- I destroyed his shop. It's completely torn apart.
97
00:11:27,855 --> 00:11:32,326
- Didn't you do anything to him?
- He's still sleeping.
98
00:11:32,359 --> 00:11:36,029
Go on eat, you've been avenged.
99
00:11:36,763 --> 00:11:43,203
Holy Mother of God, what a son!
The pride of the family.
100
00:11:43,203 --> 00:11:47,107
You are the only true Castorini!
101
00:11:47,174 --> 00:11:51,778
Blood tells!
The only who can avenge an offense.
102
00:11:51,812 --> 00:11:54,348
And I love you!
103
00:12:16,270 --> 00:12:21,074
That's enough for now. Go and take
what I promised you out of my wallet.
104
00:13:22,836 --> 00:13:26,373
Ah, at last. I suppose
you have no appetite as usual.
105
00:13:26,406 --> 00:13:30,844
I'm as hungry as a wolf. If I don't
put something in my stomach, I'll die.
106
00:13:30,878 --> 00:13:34,414
Eat, Mister Constipation!
107
00:13:36,650 --> 00:13:43,090
- Baron, am I permitted to remove this tie?
- Take that red thing off, Cavaliere.
108
00:13:43,091 --> 00:13:46,960
- Why do you choose to wear a red tie?
- That's not red, it's wine-colored.
109
00:13:46,994 --> 00:13:50,230
- I thought you'd become a socialist!
- Are you mad?
110
00:13:50,264 --> 00:13:53,267
I'd put them all up against
a wall and shoot them down.
111
00:13:53,300 --> 00:13:57,004
The Cavaliere's right. We should
shoot them all. They're thieves.
112
00:13:57,037 --> 00:13:59,940
- Why are they thieves?
- How can you ask why?
113
00:13:59,973 --> 00:14:03,076
They want to come in here
and take away all of my property.
114
00:14:03,110 --> 00:14:05,078
My father's property,
my grandfather's.
115
00:14:05,078 --> 00:14:08,816
What do you call a man who
wants to do that if not a thief?
116
00:14:08,849 --> 00:14:12,619
So what if they send
a band of sissies around ...
117
00:14:12,653 --> 00:14:16,356
... waving a red flag
in the name of equality.
118
00:14:16,390 --> 00:14:22,896
When they pass by my window,
you know how I salute them? Like this!
119
00:14:24,464 --> 00:14:27,467
I don't call that equality.
I call it injustice.
120
00:14:27,501 --> 00:14:31,738
- No bigger injustice than your own.
- What's my injustice?
121
00:14:31,805 --> 00:14:35,275
You're rich, while Lucia lives in poverty.
122
00:14:35,309 --> 00:14:37,744
You have houses,
land, money in the bank.
123
00:14:37,778 --> 00:14:41,081
She's never had a pair of
new shoes or a pretty dress.
124
00:14:41,114 --> 00:14:43,183
What's that got to do with me?
125
00:14:43,217 --> 00:14:47,588
My father, my grandfather,
all worked for those things!
126
00:14:47,588 --> 00:14:51,558
What makes you think Lucia's
relatives didn't work for them as well?
127
00:14:55,362 --> 00:14:57,998
They worked, but they didn't make money.
128
00:14:58,031 --> 00:15:01,702
My ancestors worked and
they knew how to make money too.
129
00:15:01,768 --> 00:15:05,138
It's just that my
ancestors won, and Lucia's lost!
130
00:15:05,138 --> 00:15:09,443
- We call that the law of the strong.
- And what other law should be there?
131
00:15:09,476 --> 00:15:11,979
- There's always equality.
- What does that mean?
132
00:15:12,012 --> 00:15:15,482
That your ancestor and Lucia's,
both did their work, ...
133
00:15:15,516 --> 00:15:19,987
... and therefore had an equal right
to make money from their sweat.
134
00:15:20,020 --> 00:15:26,226
Therefore you mean to say my
servant's grandfather is as good as mine?
135
00:15:26,260 --> 00:15:29,963
- Yes.
- Defeatist! You're nothing but a natural born defeatist.
136
00:15:29,997 --> 00:15:34,568
You don't love your country, you
don't love your family. Masochist!
137
00:15:34,568 --> 00:15:37,371
A person doesn't put his
feet on his face because he can't.
138
00:15:37,371 --> 00:15:42,342
- You're only fooling yourself!
- No, no!
139
00:15:44,278 --> 00:15:48,081
He's the most sensitive
little man you could ever know.
140
00:15:48,081 --> 00:15:51,585
Just my big baby,
the smallest of our children.
141
00:15:51,652 --> 00:15:55,455
Papa, you can't be upset with him now.
142
00:15:55,489 --> 00:16:00,527
I don't get upset
when I talk to him, I get mad.
143
00:16:00,561 --> 00:16:06,166
He knows that I love him,
which is why he tells me these crazy ideas.
144
00:16:06,200 --> 00:16:09,403
What an example he sets for my grandson.
145
00:16:09,436 --> 00:16:14,641
Marchese Carandola, I love Michele best, ...
146
00:16:14,641 --> 00:16:16,643
... even though Edmondo is stronger.
147
00:16:16,677 --> 00:16:19,179
- Excuse-me.
- Where are you going?
148
00:16:19,213 --> 00:16:23,317
I have some documents that have
to be completed before two o'clock.
149
00:16:23,350 --> 00:16:29,056
- You haven't eaten anything.
- I've had quite enough. I'll leave you.
150
00:16:29,122 --> 00:16:31,525
Michele...
151
00:16:31,792 --> 00:16:35,562
You should let me give you an enema.
152
00:17:00,354 --> 00:17:02,091
What's the meaning of this parade?
153
00:17:02,192 --> 00:17:04,592
- I've got a stomachache.
- Yes, me too...
154
00:17:04,625 --> 00:17:08,495
If you keep it up you'll
crap your souls out, my boys.
155
00:17:36,990 --> 00:17:39,026
That whore!
156
00:17:42,896 --> 00:17:46,934
A fine pair, licking out of the
same dish like a couple of dogs.
157
00:17:46,967 --> 00:17:50,037
One way you get married, the other
way a man knows what to do with his wife!
158
00:17:50,070 --> 00:17:55,175
Don't confuse sex with marriage.
Giovanna's not married to anyone.
159
00:17:55,242 --> 00:18:00,447
You, bitch! You sucked
17.OOO lire out of me in three years.
160
00:18:00,514 --> 00:18:04,084
I... like a jackass,
I thought I had you to myself.
161
00:18:04,084 --> 00:18:09,089
Tomorrow you'll sleep upstairs in
the attic with the door locked. Whore!
162
00:18:09,156 --> 00:18:12,826
If you don't straighten your
ways I'll send you to a convent.
163
00:18:12,860 --> 00:18:16,063
The nuns will give you an education!
164
00:20:06,406 --> 00:20:08,912
- There you go.
- Bravo, well done.
165
00:20:09,013 --> 00:20:12,313
That should keep the wolves away.
166
00:20:15,749 --> 00:20:19,753
Sounds hollow!
Mr. Barone, it sounds hollow.
167
00:20:21,588 --> 00:20:26,326
- It's been loosened from the inside!
- That's enough! Enough!
168
00:22:28,482 --> 00:22:30,918
What are you doing?
169
00:22:34,154 --> 00:22:36,123
Where are you going?
170
00:22:38,625 --> 00:22:41,528
Are you looking for someone?
171
00:22:45,566 --> 00:22:49,770
- Have you seen your grandson's face lately?
- I'm responsible for that.
172
00:22:49,803 --> 00:22:51,972
Do you enjoy seeing
him in such a state?
173
00:22:51,972 --> 00:22:55,342
What do you want our home
to become? A house of pleasure?
174
00:22:55,342 --> 00:22:59,379
You mean you'd rather he went out
and got gonorrhea from some whore?
175
00:22:59,446 --> 00:23:04,785
That isn't it. I still maintain
that boys should behave like boys.
176
00:23:04,818 --> 00:23:06,854
Tell me where you've sent her!
177
00:23:06,920 --> 00:23:10,958
I should tell you so you
can go after her instead of Paolo.
178
00:23:10,991 --> 00:23:15,095
- I'm not a man who likes servant girls.
- He doesn't like servants.
179
00:23:15,095 --> 00:23:18,332
Who was with Giovanna in the living room ...
180
00:23:18,398 --> 00:23:22,569
... when I took an enema
and had to go downstairs to crap?
181
00:23:22,603 --> 00:23:26,840
That's something you do once in your life.
It meant nothing more than spitting.
182
00:23:26,874 --> 00:23:31,478
If you mean spitting something of
yours into her, all of us have done that.
183
00:23:31,512 --> 00:23:33,914
She's become the family cuspidor.
184
00:23:33,914 --> 00:23:39,720
Me, you, Paolo, Luigi...
we should all be ashamed of ourselves.
185
00:23:39,753 --> 00:23:44,758
Was it shame that made
you sack Giovanna? Or jealousy?
186
00:23:47,294 --> 00:23:50,731
Jealousy... jealousy!
187
00:23:51,732 --> 00:23:54,768
When a man reaches
a certain age, he should die ...
188
00:23:54,802 --> 00:24:00,340
... because we all become snivelling,
slimey creatures like snails!
189
00:24:00,340 --> 00:24:02,910
Paolo! Paolo, come here!
190
00:24:03,010 --> 00:24:06,647
A man should not only lose
the strength to do certain things, ...
191
00:24:06,713 --> 00:24:09,917
... he should also lose
the desire to do those things.
192
00:24:09,983 --> 00:24:15,889
And he should lose the
memory of how those things are done.
193
00:24:15,923 --> 00:24:22,663
I love Paolo more than I love myself.
Just look at what I've done to him.
194
00:24:22,663 --> 00:24:26,633
You're like a skinny little lizard.
195
00:24:26,967 --> 00:24:32,973
The eyes! Look at those eyes.
Grandson and grandfather. Paolo!
196
00:24:35,242 --> 00:24:37,444
You have a fever!
Did anyone take your temperature?
197
00:24:37,478 --> 00:24:42,483
Go to bed and get a thermometer.
He's got a fever... at least 103!
198
00:24:42,483 --> 00:24:47,287
There's only one thing that's going
to cure that, and you know what it is.
199
00:24:52,359 --> 00:24:54,294
Giovanna...
200
00:24:57,931 --> 00:24:59,933
Giovanna is at...
201
00:25:00,234 --> 00:25:02,436
Go, she'll be there.
202
00:26:52,946 --> 00:26:55,415
You're burning hot ...
203
00:26:55,549 --> 00:27:01,121
... as if you have a fever.
What's wrong with you?
204
00:27:01,188 --> 00:27:05,159
It could hardly be my presence.
Is it being near me that does it?
205
00:27:05,225 --> 00:27:07,394
Make your choice.
206
00:27:07,494 --> 00:27:10,764
I haven't chosen
between you and Vincenzo yet.
207
00:27:10,831 --> 00:27:13,333
Why don't you take your
clothes off and then I'll decide.
208
00:27:13,400 --> 00:27:17,371
While we're young
being unclothed is a pleasure.
209
00:27:17,437 --> 00:27:23,143
They say I look like an angel
on the stage, but I'm a cynic at heart.
210
00:27:23,177 --> 00:27:27,414
I don't believe in anything.
And I think that we should try everything.
211
00:27:27,447 --> 00:27:33,520
Now get undressed. Don't put off
until tomorrow what you can do today.
212
00:27:33,554 --> 00:27:37,591
That's just what I intend to do,
you may never get a chance again.
213
00:27:37,658 --> 00:27:41,261
You can afford to make mistakes
with the soul, but not with the body.
214
00:27:41,295 --> 00:27:47,668
A woman can use her body however
she likes, unless she falls in love.
215
00:27:47,701 --> 00:27:51,839
To enjoy one's self, a person
should take things as they come.
216
00:27:51,872 --> 00:27:55,342
Don't waste time.
Don't you say that in Sicily?
217
00:27:57,211 --> 00:27:59,279
We do!
218
00:28:01,949 --> 00:28:03,784
Now make your mind up, Rodriga!
219
00:28:03,817 --> 00:28:06,887
Perhaps I can't. What if I'd like you both?
220
00:28:06,954 --> 00:28:12,125
Enjoying the kind of endless
love that you both wish for.
221
00:28:14,094 --> 00:28:19,266
Now let's have a look at you.
Not bad looking... cold sensual eyes.
222
00:28:19,333 --> 00:28:24,104
How come you have such blue eyes?
Did your mother like Germans?
223
00:28:24,138 --> 00:28:27,241
You have to choose one of us.
You have to choose.
224
00:28:30,444 --> 00:28:36,884
In that case I'll be happy to.
I choose your friend Vincenzo.
225
00:28:36,884 --> 00:28:39,553
Get your clothes on and scram!
226
00:28:40,954 --> 00:28:41,857
- Fuck off.
- Paolo, don't get mad!
227
00:28:41,858 --> 00:28:44,058
He's the one who wanted me to choose.
228
00:28:44,091 --> 00:28:47,427
Maybe I'd have liked you together,
but now you're leaving. Are you happy now?
229
00:28:47,461 --> 00:28:49,997
Yes, a lot! Very happy.
230
00:28:50,230 --> 00:28:52,666
I don't wish anything
other than to get out of here.
231
00:28:52,666 --> 00:28:58,105
Two men together? Naked men
make me sick! Even if they're my friends.
232
00:28:58,138 --> 00:29:01,341
Naked women, yes!
Three, four... as many as you like.
233
00:29:01,375 --> 00:29:05,379
If you wanted, I could have sex with you,
your mother and all your aunts.
234
00:29:05,412 --> 00:29:09,883
- Paolo, why are you talking like this?
- Let him talk, he's jealous.
235
00:29:09,917 --> 00:29:13,053
Jealous of him? Bitch!
236
00:29:13,086 --> 00:29:18,492
I wouldn't screw you now if you
were the last woman in the world.
237
00:29:47,588 --> 00:29:50,524
Oh, hold me... yes, that's it!
238
00:29:53,393 --> 00:29:59,032
Oh, Vincenzo...
Yes, like that, Vincenzo.
239
00:30:00,134 --> 00:30:05,739
- Do you love me? Yes, harder!
- Yes, Rodriga... do you like this?
240
00:30:05,739 --> 00:30:11,845
- Yes, yes... harder, Vincenzo!
- Yes...
241
00:30:27,294 --> 00:30:30,964
All alone this evening?
Isn't your uncle here?
242
00:30:30,998 --> 00:30:35,836
No, he's not here.
I'm here. What is it, won't I do?
243
00:30:35,836 --> 00:30:38,205
Well, actually no, you won't.
244
00:30:38,205 --> 00:30:43,277
I know this pharmacy as well as he does.
So, tell me what you need.
245
00:30:45,612 --> 00:30:47,681
Condoms...
246
00:30:51,385 --> 00:30:55,522
You'll find them over here, Miss,
in the top drawer on the left hand side.
247
00:30:58,659 --> 00:31:00,961
Without the reservoir tip, please.
248
00:31:14,208 --> 00:31:16,443
That will be 800 lire.
249
00:31:16,477 --> 00:31:19,313
Have you been served, Baron?
250
00:31:19,346 --> 00:31:26,253
I'm sorry that I wasn't behind
the counter to serve you personally.
251
00:31:26,286 --> 00:31:31,892
The visit of a Castorini to our
pharmacy is an important event for us.
252
00:31:31,959 --> 00:31:36,563
- What did the Baron need?
- Painkiller... I have a toothache.
253
00:31:38,665 --> 00:31:41,735
- Which tooth?
- A wisdom tooth.
254
00:31:41,768 --> 00:31:47,007
My gum is all swollen. It's so
swollen and hard that it bothers me.
255
00:31:47,541 --> 00:31:50,244
Good night, doctor.
256
00:31:51,578 --> 00:31:53,780
Baron...
257
00:31:55,916 --> 00:32:02,256
Baron, the word ''gum''
in Catanian also means ''dick''!
258
00:32:12,065 --> 00:32:16,970
- Angela, turn off the water!
- Just a moment, Carmelo.
259
00:32:17,638 --> 00:32:24,945
- Be quiet, he might hear us.
- No, he'll only hear the music. Don't worry.
260
00:32:26,079 --> 00:32:30,784
- Are you sure you put it on right?
- Yes, I put it on right.
261
00:32:30,818 --> 00:32:33,854
You understand I don't want
to have a child that isn't his?
262
00:32:33,887 --> 00:32:38,592
No children. Don't worry.
Now shut up, please.
263
00:32:44,131 --> 00:32:47,634
Angela, the song is finished.
Turn the record over.
264
00:32:49,369 --> 00:32:52,539
I'm coming... Carmelo! I'm coming!
265
00:32:53,907 --> 00:32:57,177
Why did you say
you preferred Vincenzo to me?
266
00:32:57,211 --> 00:33:02,516
You expected me to fall in
love with you at first sight.
267
00:33:02,549 --> 00:33:07,454
- If you really wanted me...
- I did, in fact.
268
00:33:07,921 --> 00:33:13,427
You told me that until you were thirty,
you would go to bed with anyone.
269
00:33:13,460 --> 00:33:16,130
I would have done that.
270
00:33:16,163 --> 00:33:23,570
- Then do it. Goodbye.
- I said, ''I would have,'' but now I can't.
271
00:33:23,570 --> 00:33:25,539
Why not?
272
00:33:29,543 --> 00:33:32,446
- Because I'm in love.
- With who?
273
00:33:33,847 --> 00:33:35,883
With you, idiot!
274
00:33:39,720 --> 00:33:43,557
When did you decide to tell me that?
275
00:33:45,692 --> 00:33:51,932
When I discovered you'd been
having an affair with Mazzaglia's wife.
276
00:33:51,932 --> 00:33:58,138
I said to myself, ''Paolo is like me,
he likes to make people suffer.''
277
00:33:58,138 --> 00:34:01,308
''Let's take off the
mask and tell him the truth''.
278
00:34:01,308 --> 00:34:05,479
Didn't you feel jealous
about what went on in the garden?
279
00:34:05,479 --> 00:34:08,282
No, I was proud of you.
280
00:34:08,283 --> 00:34:14,154
- A woman who isn't jealous isn't in love. Goodbye.
- No, Paolo, you misunderstood. Don't leave me.
281
00:34:21,395 --> 00:34:24,565
Ah, smell that?
It smells like freshly baked bread.
282
00:34:24,565 --> 00:34:30,170
Instead are pepper trees, incense
and magnolia mixed with horse shit.
283
00:34:30,204 --> 00:34:32,840
I read the story you
wrote in the Sicilian Journal.
284
00:34:32,873 --> 00:34:35,309
I thought it was as good as Maupassant.
285
00:34:35,310 --> 00:34:41,547
The description of the girl was good.
She was anonymous but very sweet.
286
00:34:41,548 --> 00:34:43,418
Now that you've had her too,
didn't that describe Rodriga?
287
00:34:43,419 --> 00:34:44,919
Yes, that was her.
288
00:34:45,118 --> 00:34:47,122
She fell madly in love with
you that night we met her.
289
00:34:47,123 --> 00:34:48,823
Perhaps...
What time is it?
290
00:34:49,955 --> 00:34:53,795
- 23:30.
- In half an hour I'll be 25!
291
00:34:53,796 --> 00:34:56,996
Best wishes.
On my next birthday I'll be in Rome.
292
00:34:56,997 --> 00:34:58,765
- Rome? Doing what?
- Living.
293
00:34:58,766 --> 00:35:01,568
- The editor of the Empire offered me a job.
- It's a Fascist rag.
294
00:35:01,568 --> 00:35:05,172
I don't care.
I'm going to be a literary critic.
295
00:35:05,205 --> 00:35:08,576
- Why don't you come with me?
- I might, but what would I do?
296
00:35:19,319 --> 00:35:22,089
Who did that?
I'll do it in your mother's face!
297
00:35:23,123 --> 00:35:30,397
Hooligans! Anarchists!
I recognize you, sons of bitches!
298
00:35:30,430 --> 00:35:35,836
- Anarchists!
- Salvatore, please... let them go!
299
00:35:37,070 --> 00:35:41,642
I was looking for you.
Come home at once. Excuse me, Vincenzo.
300
00:35:42,042 --> 00:35:44,077
What's happenend?
301
00:35:45,078 --> 00:35:48,282
He blew a hole in his stomach
with both barrels of a shotgun.
302
00:35:48,283 --> 00:35:49,786
- He's so small!
- Papa?
303
00:35:49,787 --> 00:35:51,987
He might as well have used a cannon.
304
00:35:52,886 --> 00:35:55,088
A little bird... that's all he is.
305
00:35:55,689 --> 00:35:58,692
I prayed to the Son of Mary!
306
00:35:58,692 --> 00:36:05,265
I prayed on my knees hoping that
he would open his eyes for five minutes.
307
00:36:05,265 --> 00:36:11,738
I need to try something
else since faith doesn't work.
308
00:36:15,209 --> 00:36:19,646
Listen, if you don't open his eyes,
I'm gonna throw you out on the street.
309
00:36:19,680 --> 00:36:27,387
I swear, I'll destroy the whole chapel!
310
00:36:43,570 --> 00:36:45,273
How is he?
311
00:36:46,773 --> 00:36:50,978
How is he? The way he wanted to be.
312
00:36:51,445 --> 00:36:54,581
Two barrels at once. It's madness.
313
00:36:54,581 --> 00:36:59,419
He had never fired a gun.
The only time he did was to end it all.
314
00:36:59,453 --> 00:37:03,323
- Why didn't he want to live?
- Shut up! You don't care.
315
00:37:03,357 --> 00:37:09,029
I should kick your ass to make
you cry. It's your father who's hurt!
316
00:37:12,933 --> 00:37:21,175
- Holy Mother of God!
- What's she done? Help me carry her.
317
00:37:21,208 --> 00:37:23,777
We need a doctor. She's dying.
318
00:37:28,048 --> 00:37:31,251
- Give me a bandage.
- My blood isn't good enough for him.
319
00:37:31,252 --> 00:37:32,955
- What's she's saying?
- Nothing.
320
00:37:32,956 --> 00:37:34,256
Why did she do it?
321
00:37:34,365 --> 00:37:40,661
She's distraught because we
couldn't give her blood to Michele.
322
00:37:40,861 --> 00:37:44,298
Rubbish! Absolute rubbish!
323
00:37:44,331 --> 00:37:48,302
- Finish bandaging her.
- You can comfort her!
324
00:37:56,210 --> 00:37:58,549
- What's wrong with her?
- Nothing.
325
00:37:59,050 --> 00:38:01,550
Paolo... Paolo...
326
00:38:02,149 --> 00:38:06,487
After this I'm sure he'll be alright.
327
00:38:06,487 --> 00:38:11,626
- After what?
- After I offered my blood to God for him.
328
00:38:13,026 --> 00:38:18,031
- Don't say such silly things, mama.
- You think I'm being silly?
329
00:38:18,032 --> 00:38:19,635
- Have you seen your father yet?
- No.
330
00:38:19,636 --> 00:38:25,036
Why haven't you? Quick... go in there
and tell him if he needs me I'll come to him.
331
00:38:25,037 --> 00:38:26,506
Be quiet. Lie still...
332
00:38:26,519 --> 00:38:30,511
I can get up.
I'm strong. I feel okay.
333
00:38:30,611 --> 00:38:34,548
I want to be next to him.
Let me go. I want him to live!
334
00:38:34,748 --> 00:38:37,684
What will he do without me?
He needs me.
335
00:38:37,718 --> 00:38:41,622
He wouldn't let anyone else give
him an enema. He'd rather explode.
336
00:38:41,855 --> 00:38:46,660
- I want him to live.
- Go to your father and calm the others.
337
00:38:46,761 --> 00:38:50,761
Michele... my Michele...
338
00:38:53,567 --> 00:38:58,572
Saro hopes that if papa dies he'll
get the gun. Why should he get it?
339
00:38:58,639 --> 00:39:03,277
It's a hunting gun for
hunters like me and Edmondo.
340
00:39:05,145 --> 00:39:09,516
I'd give both my arms if I could
save him. Oh, the poor boy was so good!
341
00:39:09,516 --> 00:39:14,521
Why couldn't this have
happened to me? Why must it be him?
342
00:39:14,521 --> 00:39:16,657
It's no use now.
343
00:39:16,690 --> 00:39:22,763
I've been trying to get you to
keep quiet. Especially you, papa.
344
00:39:22,796 --> 00:39:25,332
I can hardly speak.
345
00:39:25,332 --> 00:39:31,371
- Papa, what is it?
- What is it? You're speaking, my son!
346
00:39:31,405 --> 00:39:35,843
Talk to me, Michele. Let me hear your voice.
How are you? How do you feel...
347
00:39:35,876 --> 00:39:39,313
Try to calm yourself,
you're upsetting your son.
348
00:39:39,346 --> 00:39:43,651
I'm better, papa, much better.
Now, I'd like to talk to Paolo... alone.
349
00:40:11,211 --> 00:40:15,582
Why have you done this?
350
00:40:16,850 --> 00:40:21,555
That's the way things are.
You just have to accept it.
351
00:40:22,589 --> 00:40:25,392
Paolo, what I'm going to tell you, ...
352
00:40:25,459 --> 00:40:33,634
... it's something I wouldn't
have told you until you got married.
353
00:40:33,634 --> 00:40:38,138
But events force me to anticipate...
354
00:40:38,172 --> 00:40:46,380
I don't give a damn what you
think, doctor. I'll get a specialist.
355
00:40:46,380 --> 00:40:50,117
So loud in everything he does,
always exaggerating.
356
00:40:50,117 --> 00:40:54,721
That isn't speaking,
it's trying to break the door down.
357
00:40:55,489 --> 00:41:03,197
When he screams like that, I feel the
blows he gave me when I was a child.
358
00:41:03,864 --> 00:41:07,701
- Didn't he love you?
- Yes, he loved me.
359
00:41:09,336 --> 00:41:16,710
Forgive me, I shouldn't speak badly about
your father... or rather your grandfather.
360
00:41:16,710 --> 00:41:21,715
But we have to talk about him.
It's a disgusting thing I have to tell you.
361
00:41:24,952 --> 00:41:35,395
When your mother was pregnant,
the doctor wanted to see me in private.
362
00:41:35,395 --> 00:41:41,401
''Your father had syphilis
and your wife must be treated, ...
363
00:41:41,435 --> 00:41:48,242
... if you don't want this child and his
offspring to have the disease as well.''
364
00:41:48,242 --> 00:41:56,617
So your mother was cured
and you and Luigi were born healthy.
365
00:41:56,650 --> 00:42:01,588
When your wife is ready to have
her first child send her for treatment.
366
00:42:01,622 --> 00:42:05,793
Paolo, I have to tell you this.
It's very important.
367
00:42:06,393 --> 00:42:14,234
My mother wasn't treated.
My father didn't want anyone knows.
368
00:42:14,268 --> 00:42:20,474
Later, I realized a lot of things ...
369
00:42:20,507 --> 00:42:29,216
... my depression,
my constant sickness, my impotence ...
370
00:42:29,249 --> 00:42:33,620
... and above all, the revulsion
I've always had for my father.
371
00:42:33,654 --> 00:42:39,259
Even when I was a child, the
thought of his caresses revolted me.
372
00:42:39,259 --> 00:42:41,662
I preferred that he hit me.
373
00:42:41,662 --> 00:42:47,134
- I don't know how you feel about me.
- I'm very fond of you.
374
00:42:47,134 --> 00:42:51,004
And yet we're so different.
375
00:42:51,004 --> 00:42:59,780
I'm not hot-blooded and sensual
like your grandfather, your uncle ...
376
00:42:59,780 --> 00:43:03,283
... but I passed all that down to you.
377
00:43:04,418 --> 00:43:08,589
You're all in love with life.
378
00:43:08,622 --> 00:43:14,094
I've never tasted it.
Even love.
379
00:43:14,094 --> 00:43:20,267
No woman has ever arisen my
desire for more than five minutes.
380
00:43:20,300 --> 00:43:29,309
But for you, sex is as
fundamental as eating, breathing... yelling.
381
00:43:29,376 --> 00:43:34,982
You think you're happy,
but you don't know true happiness.
382
00:43:35,015 --> 00:43:43,223
Although you laugh and smile a lot,
you have my sympathy.
383
00:43:43,557 --> 00:43:49,663
Many things pass right under your
noses, but I'm the only one who sees them.
384
00:43:49,696 --> 00:43:54,601
The servant's children
barefoot on our marble floor.
385
00:43:54,635 --> 00:44:02,876
But you don't ask yourselves why
they say nothing. Aren't you afraid?
386
00:44:02,910 --> 00:44:08,282
Never forget that reason is happiness.
387
00:44:13,787 --> 00:44:18,525
Can you hear them?
They're saying goodbye to me.
388
00:44:22,763 --> 00:44:32,673
Everyone is here.
Paolo, don't let them start shrieking!
389
00:44:32,739 --> 00:44:37,611
After I'm dead keep them quiet,
as serious people should be.
390
00:44:37,644 --> 00:44:45,919
Tell them I don't want confession.
The priest is so vulgar and hypocritical.
391
00:44:45,953 --> 00:44:48,622
He'd leave me with horrible thoughts.
392
00:44:48,655 --> 00:44:52,159
And I have... I resp...
393
00:44:52,192 --> 00:44:55,295
I respect my... church!
394
00:44:55,329 --> 00:44:57,299
Papa!
395
00:44:59,133 --> 00:45:01,435
Doctor! Doctor!
396
00:45:04,705 --> 00:45:10,244
Where are you going?
Don't make noise! I beg you!
397
00:45:10,778 --> 00:45:12,613
Don't make noise!
398
00:45:56,423 --> 00:45:58,459
Light of my life!
399
00:46:08,335 --> 00:46:09,638
May I come in?
400
00:46:11,171 --> 00:46:12,973
Please.
401
00:46:16,577 --> 00:46:18,981
I came to say goodbye.
I'm going back to Ferrara.
402
00:46:18,982 --> 00:46:20,482
Sit down.
403
00:46:21,014 --> 00:46:24,251
- What will you do now?
- Continue with my medical studies.
404
00:46:24,518 --> 00:46:27,721
My family never made the
jump from laborers to professionals.
405
00:46:27,754 --> 00:46:32,893
They never became middle class.
I hope I'll be the lucky one.
406
00:46:32,926 --> 00:46:36,263
Even doctors, you know,
have to work hard with their hands.
407
00:46:36,330 --> 00:46:38,966
Yes, but just a little.
408
00:46:39,666 --> 00:46:44,271
My father's library is full of medical
books. If you like, you can have them.
409
00:46:44,304 --> 00:46:47,374
Thanks, I saw them,
but they're a bit out of date.
410
00:46:47,441 --> 00:46:50,844
Modern medicine
is progressing quite rapidly.
411
00:46:50,844 --> 00:46:54,548
Perhaps you'll visit Ferrara one day?
412
00:47:10,497 --> 00:47:15,803
I hope to travel some next summer...
I shall visit Ferrara.
413
00:47:21,275 --> 00:47:27,881
What has happened?
How did it happen?
414
00:47:27,915 --> 00:47:34,388
What has happened?
How did it happen?
415
00:47:34,421 --> 00:47:40,527
What has happened?
How did it happen?
416
00:47:46,867 --> 00:47:53,707
What has happened?
How did it happen?
417
00:47:57,611 --> 00:48:00,814
Now that we're no longer in mourning,
I want to get married.
418
00:48:00,848 --> 00:48:05,352
- Is this a joke? Who is it? Tell me!
- Anna, the pharmacist's niece.
419
00:48:05,385 --> 00:48:09,623
No, it's not a joke.
I'm very fond of that girl.
420
00:48:09,656 --> 00:48:13,293
You're very fond of her?
Make love to her, kiss her, have fun with her.
421
00:48:13,327 --> 00:48:17,364
When you've had your fill and the
plate's cold, change it for a hot one.
422
00:48:17,397 --> 00:48:19,600
Uncle, I said that I'm fond of her.
423
00:48:19,633 --> 00:48:23,470
Because you like her?
That's no reason to marry her.
424
00:48:23,470 --> 00:48:26,673
Take my advice, travel around,
have a look at Rome.
425
00:48:26,707 --> 00:48:30,577
- What for?
- For nothing... just enjoy it.
426
00:48:30,644 --> 00:48:35,149
Freedom means living without
doing anything. That's what freedom is.
427
00:48:35,215 --> 00:48:40,087
The rest is nonsense for the
moralists, fascists, communists and generals.
428
00:48:40,120 --> 00:48:42,990
- How old is the pharmacist's niece?
- Twenty three.
429
00:48:43,023 --> 00:48:46,894
You want to marry a girl who's
only two years younger than you are?
430
00:48:46,927 --> 00:48:51,932
If you like that kind of girl,
wait 20 years and marry her daughter.
431
00:48:51,965 --> 00:48:55,569
Maybe you're right, so the daughter
will be 20 years younger than I am.
432
00:48:55,602 --> 00:48:59,306
20 years is the right difference
in age between a man and a woman.
433
00:48:59,339 --> 00:49:05,345
It's not enough for me, at 46
I find women of 26 much too mature.
434
00:49:05,345 --> 00:49:09,183
I have two mistresses.
One is 18 and the other is 20.
435
00:49:09,183 --> 00:49:13,787
20 years from now you can marry
that girl, and get a mistress even younger.
436
00:49:13,787 --> 00:49:16,023
Where are you going, to ransack the city?
437
00:49:16,056 --> 00:49:20,861
- At your age you should be in bed by now.
- I'm taking them out.
438
00:49:20,861 --> 00:49:25,132
There are too many for you.
I'll come along.
439
00:49:52,226 --> 00:49:59,099
My love!
My love, Michele... my love.
440
00:52:46,433 --> 00:52:50,104
- He has finally come to Rome.
- I bet a girl is the reason.
441
00:52:50,137 --> 00:52:54,741
- You'll find plenty of consolation.
- He doesn't need to be cheered up.
442
00:52:54,775 --> 00:52:59,179
Don't be fooled by his blue eyes,
they don't even belong to a Sicilian.
443
00:52:59,179 --> 00:53:03,117
Do you have German blood in you?
No offense intended.
444
00:53:03,117 --> 00:53:06,253
Vincenzo has told me so much
about you. I even know about Rodriga.
445
00:53:06,253 --> 00:53:10,891
He can tell you the rest.
Sometime when you're alone with him.
446
00:53:10,924 --> 00:53:14,194
Just go to his flat, knock
and ask to come in. Eh, Paolo?
447
00:53:14,261 --> 00:53:19,933
But be careful, women fall in
love with him. He's got sex on the brain.
448
00:53:20,000 --> 00:53:22,770
Paolo, I'm leaving you in Lilia's
hands. She'll show you the flat.
449
00:53:22,770 --> 00:53:26,440
I've got to run, the paper's already
gone to press. They need my article.
450
00:53:26,473 --> 00:53:29,810
- Thanks, Vincenzo.
- I'll call you and introduce you to lots of people.
451
00:53:29,810 --> 00:53:32,279
Rome isn't Catania.
You'll enjoy it.
452
00:53:32,312 --> 00:53:35,482
It's so corrupt it
may seem wild even for you.
453
00:53:35,482 --> 00:53:38,752
- Bye, Lilia. Look after him for me.
- Bye, Paolo.
454
00:53:41,088 --> 00:53:44,027
I don't know what you must
think of me, after all Vincenzo said.
455
00:53:44,228 --> 00:53:46,628
Good... very good.
456
00:53:48,362 --> 00:53:50,297
Come on.
457
00:53:54,935 --> 00:54:00,374
I found this flat for you. Vincenzo
told me not to worry about the cost.
458
00:54:00,607 --> 00:54:03,343
Look, do you like it?
459
00:54:03,444 --> 00:54:06,079
Come on, there's still more.
460
00:54:17,191 --> 00:54:19,059
Come on.
461
00:54:22,296 --> 00:54:24,334
Look, isn't that the most
beautiful thing you've ever seen?
462
00:54:24,335 --> 00:54:25,535
What?
463
00:54:26,634 --> 00:54:29,236
I said I'm happy.
464
00:57:34,087 --> 00:57:35,790
Look!
465
00:57:46,633 --> 00:57:49,336
- Off you go! Go on, quickly!
- Get in line, you pigs!
466
00:57:49,236 --> 00:57:51,872
What is it? What's going on?
467
00:57:52,706 --> 00:57:53,941
Shit!
468
00:57:56,710 --> 00:57:59,680
As long as you're with me,
there's no room for anyone else.
469
00:57:59,680 --> 00:58:01,548
Your rigatoni, signora...
470
00:58:01,548 --> 00:58:04,619
This is the last supper
for Vincenzo and Mariella.
471
00:58:04,620 --> 00:58:05,820
Why is that?
472
00:58:05,919 --> 00:58:12,559
Vincenzo wants something
from her that she doesn't want to do.
473
00:58:12,560 --> 00:58:16,497
- Something that you do all the time.
- So what? All women are whores.
474
00:58:17,231 --> 00:58:21,769
It wasn't a dig at you.
He's the one I was getting at.
475
00:58:21,770 --> 00:58:24,938
Excuse me, Paolo,
you insist I'm a jealous lover, ...
476
00:58:24,972 --> 00:58:29,109
... and if you left me to
marry a girl like Mariella, I'd be hurt.
477
00:58:29,109 --> 00:58:32,212
But I'd have to admit
that you did the right thing, ...
478
00:58:32,212 --> 00:58:36,049
... because a girl like Mariella
comes along once in a lifetime.
479
00:58:36,083 --> 00:58:39,253
- She's not without her defects, you know.
- What are they?
480
00:58:39,286 --> 00:58:42,790
She's quiet, shy, and
seldom opens up to people.
481
00:58:42,823 --> 00:58:48,328
And she's surprisingly
puritanical for this day and age.
482
00:58:48,328 --> 00:58:52,533
Vincenzo, you're cuckolded!
And Mariella, you're a big whore.
483
00:58:53,600 --> 00:58:55,436
And you're a bastard.
484
00:59:07,381 --> 00:59:08,816
Excuse me.
485
00:59:17,758 --> 00:59:19,760
Why did she call me a cuckold?
Why?
486
00:59:24,231 --> 00:59:25,767
Swine!
487
00:59:27,201 --> 00:59:31,272
- I'll kill you if you take another step.
- Don't be stupid.
488
00:59:33,107 --> 00:59:36,310
What's the matter, your feet get
cold, or did her pussy need a scratch?
489
00:59:36,443 --> 00:59:42,783
- You're an idiot. Stupid!
- You're an idiot and a pig. A filthy pig!
490
00:59:42,816 --> 00:59:47,521
You're the pig.
You said you weren't jealous of Mariella.
491
00:59:47,521 --> 00:59:51,526
- No!
- Then what the fuck are you yelling about?
492
00:59:53,227 --> 00:59:54,429
Fuck you!
493
00:59:58,198 --> 01:00:02,803
- Who the hell do you think you are?
- Let go of my hair! I'll punch you!
494
01:00:02,803 --> 01:00:07,074
- Go ahead, punch me! Go ahead!
- I'll kill you!
495
01:00:07,107 --> 01:00:13,947
- I'll kill you! I'll kick you in the balls!
- Let go of my hair, bitch!
496
01:00:13,948 --> 01:00:20,554
- I said let go!
- I'll send you to the other girls without balls or hair!
497
01:00:20,621 --> 01:00:26,260
- Let go of me! Let go of me!
- Creep! Scum!
498
01:00:28,128 --> 01:00:32,366
- A man doesn't beat up on his girl.
- Mafioso!
499
01:00:32,367 --> 01:00:36,570
- Who said that? Who dares to speak like that?
- It was me.
500
01:00:37,404 --> 01:00:42,142
You're stupid and the rest of you
are idiots. You don't know what's going on!
501
01:00:42,142 --> 01:00:46,513
- Mind your own business. Come on! Let's go!
- Fuck me... what a lady!
502
01:00:53,787 --> 01:01:00,094
Paolo! Paolo, wait for me,
you ungrateful wretch! Paolo!
503
01:01:03,530 --> 01:01:04,870
Paolo, stop.
504
01:01:04,871 --> 01:01:08,471
Please, Lilia, leave me alone.
What do you want?
505
01:01:22,616 --> 01:01:25,687
You didn't know Vincenzo
was my lover, did you?
506
01:01:36,363 --> 01:01:38,365
Wretch!
507
01:01:44,205 --> 01:01:47,041
Cuckold!
508
01:01:49,543 --> 01:01:51,379
Whore!
509
01:01:53,347 --> 01:01:57,518
- You slept with Vincenzo!
- You and that slut. I'll kill you!
510
01:02:24,245 --> 01:02:26,046
No, it's not that I'm jealous.
511
01:02:26,046 --> 01:02:32,319
When you're tempted you just have to
remember that I'm here to rip it and satisfy you.
512
01:02:32,386 --> 01:02:37,958
- And if I have to take a leak?
- You come home to me, dear.
513
01:02:38,058 --> 01:02:44,732
- And if I'm far away?
- Then you can wait. I can hold it for a day.
514
01:02:44,765 --> 01:02:47,401
If I piss in my pants,
it's your fault.
515
01:02:47,501 --> 01:02:50,538
Where are you going?
There's no more room.
516
01:02:50,571 --> 01:02:53,107
Hang yourself!
517
01:03:04,185 --> 01:03:08,055
- Can you give me a ride to Monteverde?
- Is it far to Monteverde?
518
01:03:08,088 --> 01:03:13,227
If I wait for another bus,
I'll lose my job because I'm so late.
519
01:03:13,260 --> 01:03:16,464
- What is your job?
- I make trousers.
520
01:03:24,538 --> 01:03:28,075
- All those people make me crazy.
- Who?
521
01:03:28,108 --> 01:03:32,947
They want to force you
off the bus before you even get on.
522
01:03:37,051 --> 01:03:40,888
I don't suppose things like
that ever bother someone like you.
523
01:03:41,589 --> 01:03:45,025
- You said that you make trousers?
- Yes.
524
01:03:46,026 --> 01:03:48,264
And you carry all the
tools of your trade with you?
525
01:03:48,897 --> 01:03:52,167
Of course. Everything.
Needles, thread and scissors.
526
01:03:59,140 --> 01:04:01,876
- What are you doing?
- We're stopping for a while.
527
01:04:01,909 --> 01:04:06,347
I asked for a lift to get to work on time,
and you want me to look at the scenery?
528
01:04:06,413 --> 01:04:09,884
- I need to tell you something.
- What?
529
01:04:10,985 --> 01:04:12,820
I'm sewed.
530
01:04:15,256 --> 01:04:18,592
- Look.
- You're crazy!
531
01:04:20,928 --> 01:04:23,531
What a swine!
532
01:04:30,771 --> 01:04:33,674
My motorbike!
You're crazy... blind idiot!
533
01:04:38,846 --> 01:04:41,649
Say it again and
I'll split your face in two!
534
01:04:42,783 --> 01:04:45,019
You're crazy... blind idiot!
535
01:04:56,564 --> 01:05:02,403
So, you already fucked her.
You can tell me, we're friends!
536
01:05:02,403 --> 01:05:06,907
Yes, and you dared to put
your foot between Mariella's legs.
537
01:05:07,274 --> 01:05:12,146
Who's that laughing with you?
Are you making fun of me?
538
01:05:12,179 --> 01:05:17,318
No, it's Mariella. She decided
to do those kind of things with me.
539
01:05:17,351 --> 01:05:18,323
She did?
540
01:05:18,324 --> 01:05:22,024
Of course. And I found out
this little angel wasn't a virgin after all.
541
01:05:22,289 --> 01:05:28,429
The truth is they're all the same,
all whores, as Lilia says. All whores!
542
01:05:28,462 --> 01:05:31,866
Speaking of whores,
do you know who called me last night?
543
01:05:31,899 --> 01:05:33,968
Princess Banchieri, "The Artichoke".
544
01:05:34,001 --> 01:05:39,707
- What did she want?
- She said that her pussy was itching.
545
01:05:39,740 --> 01:05:43,511
With the phone
tapped she talks like that?
546
01:05:43,511 --> 01:05:46,080
She was calling from a friend's house.
547
01:05:46,080 --> 01:05:50,484
She had managed to give her
bodyguard the slip, and her husband was out.
548
01:05:50,485 --> 01:05:55,089
- So what did you tell her?
- Nothing, I went to meet her.
549
01:05:55,122 --> 01:05:59,693
And "The Artichoke"
looks better naked than dressed.
550
01:05:59,727 --> 01:06:02,963
- What are you doing?
- Nothing...
551
01:07:00,788 --> 01:07:05,226
Paolo, what are you doing?
It's dawn. Are you still awake?
552
01:07:10,397 --> 01:07:16,270
My God! Did you pick a fight with
someone? Have you been beaten up?
553
01:07:16,337 --> 01:07:19,041
Why don't you answer?
Are you angry with me?
554
01:07:19,442 --> 01:07:20,642
Rip it.
555
01:07:20,643 --> 01:07:28,616
Oh, dear! The trousers!
I completely forgot! I'll do it right away!
556
01:07:28,682 --> 01:07:33,053
- I guess you have a big urge.
- Pull them off!
557
01:07:33,854 --> 01:07:36,490
Oh, my dear, of course. At once.
558
01:07:36,524 --> 01:07:43,364
Your Lilia will take off anything you
want: shoes, trousers... just like a baby.
559
01:07:44,665 --> 01:07:49,537
- Now the underpants.
- I'll just take off my jacket and I'll be with you.
560
01:07:49,570 --> 01:07:52,973
I'll pull off everything
so you can pee in comfort.
561
01:07:52,973 --> 01:07:58,612
I don't want to pee.
Stay where you are and strip.
562
01:08:05,619 --> 01:08:08,122
Who was the policeman?
563
01:08:08,956 --> 01:08:13,327
- Who?
- The one that gave you a ride home.
564
01:08:16,997 --> 01:08:21,502
Achille. He's been courting
me for two months. He loves me.
565
01:08:21,535 --> 01:08:26,941
He says I suit him, and I feel at
ease with him, relaxed. Not like with you.
566
01:08:26,941 --> 01:08:32,947
I don't feel jealous, because I trust
him completely. He won't be unfaithful.
567
01:08:32,980 --> 01:08:39,220
He wants to marry me in
St. Peter's when he becomes an officer.
568
01:08:39,286 --> 01:08:41,455
He won't be a sergeant forever.
569
01:08:41,455 --> 01:08:44,458
And we'll have a family, a small one.
570
01:08:44,458 --> 01:08:48,262
We'll live in town were
he knows all the right people.
571
01:08:48,262 --> 01:08:53,467
He wants me to stop working,
because, he says, I'm a lady.
572
01:08:53,501 --> 01:08:56,971
He's a kind man and very sweet to me.
573
01:08:57,037 --> 01:09:03,110
He'll provide for everything,
because his family is rich.
574
01:09:03,144 --> 01:09:05,146
And his dick, is it big?
575
01:09:06,614 --> 01:09:09,683
- Yes, it is.
- Come here to me.
576
01:09:18,225 --> 01:09:21,662
- I knew you were leaving me.
- Unfortunately...
577
01:09:21,695 --> 01:09:26,700
I'm sorry I didn't understood you in
time. I'd have given you what you needed.
578
01:09:26,767 --> 01:09:29,970
But there's still time, my love!
579
01:09:30,337 --> 01:09:34,608
Whatever. Come closer and finish your job.
580
01:09:43,217 --> 01:09:48,522
My trousers were sewed, but
your underpants were torn. Whore!
581
01:09:49,423 --> 01:09:54,695
- That's why I'm mad about you!
- Paolo, you're hurting me! My love...
582
01:10:27,461 --> 01:10:31,699
They have turned this ''boot''
of a nation into a worn out sock.
583
01:10:31,732 --> 01:10:37,571
We have war debts with
Albania, Greece, France and England.
584
01:10:37,571 --> 01:10:41,308
We'll work without pay
'til the year 2100. It's madness!
585
01:10:42,009 --> 01:10:45,613
And to think we fought like lions!
586
01:10:45,613 --> 01:10:50,217
The destructive policies of the church
and the cowardice of the objectors ...
587
01:10:50,284 --> 01:10:53,888
... prevented us from breaking their backs.
588
01:10:53,954 --> 01:10:56,957
And you, Baron, did you go to war?
589
01:10:58,692 --> 01:11:01,096
- I made love.
- An objector, right?
590
01:11:01,097 --> 01:11:02,397
Most objectionable!
591
01:11:02,398 --> 01:11:05,900
They say the Christian Democrats
are corrupt, yet they pretend to be moral.
592
01:11:05,901 --> 01:11:08,169
Hi, Paolo.
What do they want from us?
593
01:11:08,202 --> 01:11:12,940
If we turn towards the left,
just watch out for our morals!
594
01:11:12,973 --> 01:11:15,943
The socialists hate us
and court us at the same time.
595
01:11:15,943 --> 01:11:21,015
In winter, in Sardinia and Sicily,
many people go to bed without a meal.
596
01:11:21,048 --> 01:11:27,221
If there is a Sardinian or Sicilian
here, look at your watch at 17:OO ...
597
01:11:27,254 --> 01:11:30,591
... and remember that your
friends there go to bed at that time.
598
01:11:30,591 --> 01:11:35,996
They go to sleep in order
to forget their pangs of hunger.
599
01:11:35,996 --> 01:11:40,568
Rome is provincial and wants to see
her nobilty through the eyes of Proust, ...
600
01:11:40,601 --> 01:11:45,039
... forgetting that our democracy
had a great respect for Mr. Ciano, ...
601
01:11:45,072 --> 01:11:47,274
... who was appointed
a ''count'' by a blacksmith.
602
01:11:47,341 --> 01:11:49,243
- To tell the truth...
- Pardon?
603
01:11:49,243 --> 01:11:54,682
... we have to admit that democracy
opened the door to the Fascists.
604
01:11:54,715 --> 01:11:59,687
I assume, Prince Banchieri, that
you never opened your door to them.
605
01:11:59,687 --> 01:12:03,457
Yes, that's right.
They were never in our home.
606
01:12:03,457 --> 01:12:06,894
May I introduce you
to Baron Paolo Castorini?
607
01:12:06,927 --> 01:12:10,731
My wife had hoped to meet
you since back before the war.
608
01:12:10,731 --> 01:12:15,870
- I'm honored.
- I wish to be alone with him for five minutes.
609
01:12:15,870 --> 01:12:17,872
As you wish, Princess Banchieri.
610
01:12:17,872 --> 01:12:23,711
You may call me ''The Artichoke'',
like your friend Vincenzo, the writer.
611
01:12:23,711 --> 01:12:30,751
Whenever I can't sleep I call him,
telling him the strangest things.
612
01:12:30,818 --> 01:12:32,922
My pussy is itching.
613
01:12:32,923 --> 01:12:34,923
- Really?
- That's right.
614
01:12:35,055 --> 01:12:39,460
- I've heard a lot about you from Vicenzo.
- I've heard about you, too.
615
01:12:39,460 --> 01:12:44,331
- Then you must know my other nickname.
- No, what is it?
616
01:12:44,565 --> 01:12:47,971
You really don't know it?
Everyone knows it.
617
01:12:47,972 --> 01:12:49,772
Well, what is it?
618
01:12:51,338 --> 01:12:58,179
- Do you know about my theater?
- No, I don't.
619
01:12:58,212 --> 01:13:01,916
Then come, and I'll show you.
620
01:13:03,617 --> 01:13:08,622
And when they can't sleep, they
try to forget their hunger by making love.
621
01:13:08,656 --> 01:13:12,193
It's the only amusement they have.
Isn't that right, Prince?
622
01:13:12,193 --> 01:13:14,762
It's true if you say it is, comrade.
623
01:13:14,829 --> 01:13:20,401
I was speaking of the love
making of the poor, not the rich.
624
01:13:20,401 --> 01:13:25,372
- The rich are better lovers, they can give.
- Or take everything away.
625
01:13:25,372 --> 01:13:29,210
- You have too many prejudices.
- Let's ask the writer Vincenzo.
626
01:13:29,243 --> 01:13:32,847
Apart from our gender we are all comrades.
627
01:13:33,013 --> 01:13:35,182
Come with me.
628
01:13:38,519 --> 01:13:40,888
Look at all those idiots talking politics.
629
01:13:40,921 --> 01:13:45,826
From the stage they can be seen for
what they are: puppets in the street stalls.
630
01:13:47,862 --> 01:13:54,001
- So, tell me your second nickname.
- Do you really want to know it?
631
01:13:55,903 --> 01:14:00,508
- "The Queen".
- Why that?
632
01:14:01,776 --> 01:14:06,013
It seems that I was once the
mistress of the most powerful man in Italy.
633
01:14:06,046 --> 01:14:09,017
- The king?
- No, the other one.
634
01:14:09,185 --> 01:14:13,754
- Ah, il Du...
- Yes, it was him.
635
01:14:14,221 --> 01:14:18,425
But why ''The Queen''?
636
01:14:18,425 --> 01:14:21,061
Look... look at my skin.
637
01:14:21,128 --> 01:14:27,501
Thinking back to that time, I remember
all the kisses he gave me on my body...
638
01:14:27,535 --> 01:14:31,338
... with his beautiful,
moist, funnel-shaped mouth ...
639
01:14:31,338 --> 01:14:35,276
... that was photographed
many times while he was crying ...
640
01:14:36,777 --> 01:14:38,479
... during his threatening speeches.
641
01:14:38,480 --> 01:14:41,351
Forget about that time.
Tell me why ''The Queen''.
642
01:14:41,352 --> 01:14:43,252
So you really want to know?
643
01:14:43,451 --> 01:14:48,355
After making love, he liked me to
put my hand and my bare foot on his ...
644
01:14:48,522 --> 01:14:53,627
- On his ...
- I'm sure you understand.
645
01:14:53,628 --> 01:14:54,835
And then?
646
01:14:54,836 --> 01:15:01,836
I'd say, ''You reign over the
world, but who reigns over this?''
647
01:15:02,136 --> 01:15:06,740
- And he... ?
- He'd say, ''You. You reign over my...''.
648
01:15:06,774 --> 01:15:10,050
''Over my...''? Come here!
649
01:15:10,111 --> 01:15:15,216
When there's a flood they try to
forget their hunger by making love roughly ...
650
01:15:15,216 --> 01:15:18,552
... with every woman as poor as them.
651
01:15:18,552 --> 01:15:24,458
So the only thing they have
is degraded by incest or infidelity.
652
01:15:24,459 --> 01:15:27,995
- You're exaggerating!
- Look, my husband is out there.
653
01:15:27,995 --> 01:15:31,198
If the curtain were to raise up,
he'd discover us naked.
654
01:15:31,265 --> 01:15:37,071
Come on, tell me that you'd
enjoy it if my husband could see us.
655
01:15:37,071 --> 01:15:43,811
If you want me to, I'll tell you.
But I prefer that your husband doesn't see us.
656
01:15:44,345 --> 01:15:47,782
Are you happy, dear?
Are you enjoying yourself with me?
657
01:15:47,783 --> 01:15:52,953
Yes, I'm enjoying this, but I'd like
it better with those people out of here.
658
01:15:52,953 --> 01:15:56,657
- I don't know, it makes me nervous!
- Don't you want to make love?
659
01:15:56,690 --> 01:16:02,296
Yes, I want to. But I've never
done it in front of an audience.
660
01:16:02,296 --> 01:16:06,734
- You're inhibited like all Sicilians.
- Me... inhibited?
661
01:16:06,734 --> 01:16:11,172
I'll show you! Turn over.
662
01:16:11,238 --> 01:16:14,942
Sometimes they look at the
falling rain like astonished children.
663
01:16:14,942 --> 01:16:19,146
Then they start making love
again to avoid thinking of death!
664
01:16:19,146 --> 01:16:25,119
Many times, while water is
soaking into their miserable houses ...
665
01:16:25,119 --> 01:16:29,290
... through the broken roofs, onto the
poor beds, onto their feverish bodies.
666
01:16:29,290 --> 01:16:32,359
The women wipe them with their bodies...
667
01:16:32,359 --> 01:16:36,163
How you're sweating!
You're completely soaked.
668
01:16:36,164 --> 01:16:39,567
- The poor...
- How sad! Where's my wife?
669
01:16:39,567 --> 01:16:43,070
I saw her going up the
stairs with Paolo Castorini.
670
01:16:43,104 --> 01:16:46,173
- When?
- Ten minutes ago.
671
01:16:46,173 --> 01:16:49,344
Tell me, ''Who reigns over this?''
672
01:16:49,844 --> 01:16:55,683
- Come on, tell me who reigns.
- You control my dick, as you can plainly see.
673
01:16:59,954 --> 01:17:03,424
Tell me, do you have
the communist's number?
674
01:17:03,390 --> 01:17:08,095
No, but you can find her among
the homeless near the waterworks.
675
01:17:08,095 --> 01:17:12,366
Paolo, why do you spend
your entire life with the women?
676
01:17:12,366 --> 01:17:15,903
Because it's the only
happiness in this world.
677
01:17:15,903 --> 01:17:20,508
Art, politics, work... all rubbish!
678
01:17:20,508 --> 01:17:25,179
Entering into a woman for the first time...
that's the supreme moment!
679
01:17:26,080 --> 01:17:28,249
It's the only thing!
680
01:17:28,282 --> 01:17:33,387
- Have you ever tried to write?
- Yes, after Rodriga had chosen you.
681
01:17:33,387 --> 01:17:36,590
- What does Rodriga have to do with it?
- She has everything to do with it.
682
01:17:36,657 --> 01:17:40,895
During that time I hated
you every day of my life.
683
01:17:40,896 --> 01:17:43,096
Really? Why?
684
01:17:43,097 --> 01:17:48,169
Because women found in
you the intellectual, the writer...
685
01:17:48,202 --> 01:17:50,271
In one word: brains.
686
01:17:50,304 --> 01:17:52,072
Lilia was also yours first, then mine.
687
01:17:52,106 --> 01:17:55,976
You always succeed with
women, you can't complain!
688
01:17:57,678 --> 01:18:03,784
But I do, because your
success depends on your brains, ...
689
01:18:03,818 --> 01:18:07,955
... while mine depend on my dick.
690
01:18:07,988 --> 01:18:10,724
See, I look like
these miserable people.
691
01:18:10,791 --> 01:18:14,495
But they make a living by having sex,
while I'm destroying my life.
692
01:18:14,528 --> 01:18:16,897
Honey, do you have it?
693
01:18:17,398 --> 01:18:21,535
- It's up to you.
- It's in the blood I was born with.
694
01:18:21,569 --> 01:18:25,606
It's the same for all my family, except
for my father, who's escaped by chance.
695
01:18:25,639 --> 01:18:29,210
Because we can smell a
woman before we turn the corner.
696
01:18:29,243 --> 01:18:34,348
The veins pulse in our head
and there's no room for reason.
697
01:18:34,381 --> 01:18:36,953
- There's a solution.
- Sure, cut off my balls.
698
01:18:36,954 --> 01:18:39,154
- No. Get married.
- No!
699
01:18:39,220 --> 01:18:42,389
There's only one type of woman who
could become the Baroness Castorini.
700
01:18:42,423 --> 01:18:46,594
There she is.
Let me introduce you my friend Vincenzo.
701
01:18:46,627 --> 01:18:48,829
Vincenzo, I'd like
you to meet my old whore!
702
01:18:48,863 --> 01:18:54,401
Fuck you! Look who's talking!
703
01:19:16,390 --> 01:19:20,227
I've taken your concerns to the
committee. You'll see that sooner...
704
01:19:35,609 --> 01:19:37,812
What are you doing here?
705
01:19:37,812 --> 01:19:42,383
I come here when I need to think
about the inequity in our society.
706
01:19:42,483 --> 01:19:47,555
- It's good for my soul.
- There should be a law to control people like you.
707
01:19:47,621 --> 01:19:49,924
What do you think I've done?
708
01:19:57,031 --> 01:19:59,667
You have a large soul,
but it's filthy and dirty.
709
01:19:59,733 --> 01:20:06,674
You're here like a jackal with your
dirty looks to fill your disgusting soul.
710
01:20:06,707 --> 01:20:10,411
You get excited by a
poor girl who has no hope.
711
01:20:10,444 --> 01:20:11,616
Are you finished?
712
01:20:11,617 --> 01:20:14,917
If you knew what it was to be poor,
we wouldn't have problems like this.
713
01:20:15,149 --> 01:20:20,488
Life will be easier once you've
turned us into dogs with one master ...
714
01:20:20,521 --> 01:20:21,989
... the Party.
715
01:20:22,022 --> 01:20:25,526
Comparing people like
you to dogs is impossible.
716
01:20:25,527 --> 01:20:27,727
You're worse than a pig,
but you don't realize it.
717
01:20:27,728 --> 01:20:31,398
If I were to forget that you're a woman,
I'd punch you in the teeth.
718
01:20:31,432 --> 01:20:37,938
Come on, break all my teeth.
Let's amuse these poor people!
719
01:20:38,005 --> 01:20:42,309
Can you imagine the headline
in tomorrow's newspaper?
720
01:20:42,343 --> 01:20:47,047
''Forty-year-old dandy severely
beaten by jobless people.''
721
01:20:53,420 --> 01:20:56,824
- Maybe he's the police.
- That's a dead end. Where is he going?
722
01:21:13,841 --> 01:21:17,845
You want to change men
without knowing their souls.
723
01:21:17,878 --> 01:21:20,614
How can you
pretend to understand?
724
01:21:20,648 --> 01:21:24,985
Last night at the Banchieri's
you were talking about misery.
725
01:21:25,052 --> 01:21:29,690
I looked at you and it seemed to me
you were speaking of it with fondness.
726
01:21:29,723 --> 01:21:32,426
The problems of these
people are not my problems.
727
01:21:32,460 --> 01:21:36,997
And all the revolutions in the
world can't deal with my problems.
728
01:21:37,031 --> 01:21:41,902
Let your socialism try to take care
of what's inside a man, not outside.
729
01:21:41,969 --> 01:21:46,006
A man's anguish
is far worse than any slum.
730
01:22:20,674 --> 01:22:23,811
''Getting inside'',
you mean like this?
731
01:22:35,723 --> 01:22:39,927
- Were you waiting for me earlier?
- Yes.
732
01:22:43,664 --> 01:22:49,737
Why were you looking at the girl?
Swine! Lecher!
733
01:22:55,109 --> 01:22:57,778
Dirty swine! Swine! Swine!
734
01:23:00,347 --> 01:23:05,953
What an immoral person! Getting
excited by a girl while waiting for me!
735
01:23:09,690 --> 01:23:11,892
There's the car!
At Giovanni's house!
736
01:23:11,926 --> 01:23:16,330
No! Not this way!
Let me go, you're hurting me!
737
01:23:16,330 --> 01:23:18,365
Let's go, he's killing her!
738
01:23:19,400 --> 01:23:24,605
No! Not this way!
Let me go, you're hurting me!
739
01:24:25,666 --> 01:24:29,103
As on every Sunday, the
Pope has blessed the people ...
740
01:24:29,103 --> 01:24:32,473
... encouraging them to avoid temptation.
741
01:24:32,473 --> 01:24:39,547
"The devil lies in everyone, always
spying on us to catch our weakness."
742
01:24:39,580 --> 01:24:43,083
"We can drive him out
only through our faith..."
743
01:25:39,106 --> 01:25:42,309
Hello, who's speaking?
744
01:25:42,343 --> 01:25:45,946
I'm sorry, but you don't know me.
I saw your ad in the newspaper.
745
01:25:45,980 --> 01:25:47,118
So you need a tailor?
746
01:25:47,119 --> 01:25:48,119
Yes, miss.
747
01:25:48,120 --> 01:25:49,120
When?
748
01:25:49,121 --> 01:25:50,121
Right away.
749
01:25:50,451 --> 01:25:51,954
What's so urgent?
750
01:25:51,955 --> 01:25:53,555
I have some buttons...
751
01:25:53,788 --> 01:25:56,725
I'm not the tailor. She's a friend of mine.
752
01:25:56,726 --> 01:25:57,926
Is your friend there?
753
01:25:57,958 --> 01:26:03,030
No, she's out. But if all you need is
to sew a button, you can do it by yourself.
754
01:26:03,031 --> 01:26:05,537
Actually I need something else.
755
01:26:05,538 --> 01:26:06,538
What?
756
01:26:06,539 --> 01:26:09,139
I need them removed.
757
01:26:10,638 --> 01:26:14,942
They are sewn in quite firmly, and
I don't want my suit to be damaged.
758
01:26:14,975 --> 01:26:19,649
I see. Are you alone there?
Call the concierge.
759
01:26:19,750 --> 01:26:21,550
There's no concierge.
760
01:26:21,551 --> 01:26:24,823
Call a neighbor. Are you really alone?
761
01:26:24,824 --> 01:26:28,824
Yes. Why don't you come here?
762
01:26:28,825 --> 01:26:31,027
Me? But I'm not a tailor.
763
01:26:31,028 --> 01:26:33,728
I'll pay you quite well!
764
01:26:33,761 --> 01:26:35,065
What would you pay me?
765
01:26:35,066 --> 01:26:37,831
Five... ten thousand lire.
766
01:26:37,832 --> 01:26:41,171
But... Is this a joke?
767
01:26:41,172 --> 01:26:43,572
This is no joke. I'm not joking.
768
01:26:43,671 --> 01:26:45,808
Will you really give me ten thousand lire?
769
01:26:45,809 --> 01:26:47,509
I swear it, sweetheart.
770
01:26:47,541 --> 01:26:51,178
Where do you live ?
Wait a moment, I'll write it down.
771
01:26:51,212 --> 01:26:55,816
Via dei Gracchi 35. Is it all set?
772
01:26:55,850 --> 01:26:58,490
That's quite a distance!
Can you give me your number?
773
01:26:58,491 --> 01:27:03,391
Yes, of course. 804142.
774
01:27:03,392 --> 01:27:06,560
Good, now I'll call you back to
see if this is a joke. Then I'll come.
775
01:27:06,594 --> 01:27:08,466
When will you be here?
776
01:27:08,467 --> 01:27:09,967
In an hour.
777
01:27:09,968 --> 01:27:11,931
An hour? Damn!
Why don't you take a taxi?
778
01:27:11,932 --> 01:27:13,269
Will you pay for the taxi?
779
01:27:13,270 --> 01:27:14,801
Yes, I'll pay for the taxi.
780
01:27:14,802 --> 01:27:18,339
Good, I'll take a taxi.
Hang up and I call you back.
781
01:27:30,785 --> 01:27:31,791
Hello?
782
01:27:31,792 --> 01:27:35,992
Hello. Is this Baron Castorini?
Baron Paolo Castorini?
783
01:27:35,993 --> 01:27:36,993
Yes, that's me.
784
01:27:36,994 --> 01:27:38,228
Scoundrel! Rogue!
785
01:27:38,229 --> 01:27:39,229
Who's speaking?
786
01:27:39,230 --> 01:27:40,330
You're a scoundrel!
787
01:27:40,331 --> 01:27:41,331
And you're a cuckold!
788
01:27:41,332 --> 01:27:42,332
Stupid!
789
01:27:42,333 --> 01:27:43,363
Coward, tell me your name and I'll ...
790
01:27:43,364 --> 01:27:48,135
I'm Lorenzo Banchieri,
Beatrice's husband. Now you know.
791
01:27:48,136 --> 01:27:50,174
Is it really you, Prince?
792
01:27:50,175 --> 01:27:52,975
Yes, and I'll say it again: scoundrel!
793
01:27:54,108 --> 01:27:56,177
I'm sorry, there must be a mistake!
794
01:27:56,177 --> 01:27:59,513
Ask your friend Vicenzo
what this is about. Scoundrel!
795
01:27:59,513 --> 01:28:02,950
Prince, you're a crippled man, but
don't try to take advantage of that.
796
01:28:02,983 --> 01:28:06,187
Who's crippled?
I have three wooden fingers.
797
01:28:06,187 --> 01:28:11,625
But with the other two, I can
hit you in the face with all five fingers.
798
01:28:11,625 --> 01:28:15,096
Ok, when we meet
you can hit me in the face.
799
01:28:15,129 --> 01:28:19,867
- No, I will hit you in the face!
- Ok, you'll hit me.
800
01:28:19,868 --> 01:28:23,137
And don't talk to me
in such a sardonic way.
801
01:28:23,138 --> 01:28:24,138
It's not sardonic.
802
01:28:24,139 --> 01:28:25,139
I'll break your face.
803
01:28:25,140 --> 01:28:26,140
Then do it.
804
01:28:26,141 --> 01:28:29,041
Don't be so patronizing.
You understand?
805
01:28:29,343 --> 01:28:31,145
Just stop this nonsense!
806
01:28:36,016 --> 01:28:37,016
Hello?
807
01:28:37,017 --> 01:28:39,417
Hello, Paolo, did you
read Vincenzo's article?
808
01:28:39,420 --> 01:28:41,622
It's in today's newspaper.
809
01:28:41,655 --> 01:28:45,826
We're all mentioned: you,
Beatrice, her husband, Ester... even me.
810
01:28:45,826 --> 01:28:49,663
Obviously using false names,
but everyone who was at the party.
811
01:28:49,663 --> 01:28:56,003
Sorry, but I'm expecting an urgent
call. Tell me what it says about me.
812
01:28:56,003 --> 01:29:02,376
It says that every Saturday evening
you entertain a certain "Beatrice Barredi".
813
01:29:02,376 --> 01:29:05,346
Think about it,
"Barredi", not "Banchieri"!
814
01:29:05,346 --> 01:29:08,315
And you're called ''the transfusion''.
815
01:29:08,315 --> 01:29:09,315
Why's that?
816
01:29:09,316 --> 01:29:14,516
Because after each
rendezvous the lady becomes frisky.
817
01:29:15,623 --> 01:29:20,394
I'll let you go now, since you're
expecting an urgent call. It may be a client.
818
01:29:26,534 --> 01:29:27,534
Hello.
819
01:29:27,535 --> 01:29:32,035
It's me. Your line is always busy.
I thought you were playing a joke.
820
01:29:32,039 --> 01:29:34,213
No... come! It's already getting late.
821
01:29:34,214 --> 01:29:35,414
Should I bring a needle?
822
01:29:35,415 --> 01:29:39,615
No, just the scissors.
Now, call a taxi.
823
01:29:39,616 --> 01:29:40,819
You'll pay for it?
824
01:29:40,820 --> 01:29:42,120
I'll pay. Yes, yes.
825
01:29:42,121 --> 01:29:44,221
See you soon. Goodbye.
826
01:29:44,222 --> 01:29:45,522
Goodbye.
827
01:31:11,872 --> 01:31:12,872
Who is it?
828
01:31:12,873 --> 01:31:17,173
Scoundrel!
Wait... hold on! Scoundrel!
829
01:31:17,178 --> 01:31:18,178
What do you want?
830
01:31:18,179 --> 01:31:22,079
Right now I want to break your face!
831
01:31:22,249 --> 01:31:26,720
That's fine, just give me three hours.
Come this evening, whenever you want...
832
01:31:26,787 --> 01:31:32,359
No, right now! I'm coming now,
if you don't run away like a rabbit.
833
01:31:32,359 --> 01:31:37,865
Prince, can I tell you something
in confidence? Go fuck yourself!
834
01:31:45,573 --> 01:31:48,144
Oh, God! Oh, God! It's Jacomini!
835
01:31:48,145 --> 01:31:49,545
Why are you laughing?
836
01:31:49,977 --> 01:31:52,780
Didn't you read the newspaper?
837
01:31:54,181 --> 01:31:56,351
Laugh at my dick!
838
01:32:00,321 --> 01:32:01,321
Yes?
839
01:32:01,322 --> 01:32:02,522
Stay right where you are.
840
01:32:02,523 --> 01:32:06,123
Frankly, I think you're a jinx!
841
01:32:06,260 --> 01:32:08,632
First I felt sick, then my car broke down.
842
01:32:08,633 --> 01:32:11,933
But I'm still coming to beat you.
843
01:32:12,066 --> 01:32:17,505
There's a bus every five minutes.
From Piazza Flaminio I'll take the tram.
844
01:32:17,506 --> 01:32:19,343
Why don't you take a taxi?
845
01:32:19,344 --> 01:32:22,244
You jinx! I also forgot my wallet.
846
01:32:22,376 --> 01:32:23,681
I'll pay for you.
847
01:32:23,682 --> 01:32:26,382
I don't want money from you. Scoundrel!
848
01:32:30,684 --> 01:32:31,684
Yes?
849
01:32:31,685 --> 01:32:35,185
Dickhead, why did you
tell your friend about us?
850
01:32:35,389 --> 01:32:37,691
He profited by selling
the story to the newspaper.
851
01:32:37,691 --> 01:32:41,195
So it was me who cut a sorry figure?
While you were with Mrs. Banchieri, that whore!
852
01:32:41,228 --> 01:32:46,967
You too, Ester? I'm sorry, I don't have
time for this now, I'm closing an urgent matter.
853
01:32:46,967 --> 01:32:49,770
I'll call you later. Bye.
854
01:32:53,974 --> 01:32:56,353
You scoundrel, I'm here in a bar...
855
01:32:56,354 --> 01:33:03,554
Yes, I'm here. I'm waiting for...
856
01:33:06,120 --> 01:33:08,689
He must be sick!
857
01:33:10,391 --> 01:33:15,029
Hello? Are you a relative of the
man who was just talking to you?
858
01:33:15,096 --> 01:33:17,667
No, but I know the bastard.
859
01:33:17,668 --> 01:33:19,168
He feels sick.
860
01:33:19,867 --> 01:33:22,170
We've sat him down.
861
01:33:23,004 --> 01:33:26,073
I want to tell you you're a scoundrel.
862
01:33:26,073 --> 01:33:30,277
You take advantage
of me because I'm sick.
863
01:33:30,311 --> 01:33:33,514
But I'll won't always be sick...
864
01:33:33,714 --> 01:33:35,416
- It's not worth it...
- Why?
865
01:34:33,707 --> 01:34:36,977
Good morning.
Are you the one who phoned?
866
01:34:38,045 --> 01:34:41,048
Yes, miss. I did indeed. Come in.
867
01:34:41,982 --> 01:34:43,517
Telegram!
868
01:34:45,252 --> 01:34:46,754
Good day...
869
01:35:11,545 --> 01:35:16,117
This is your job. Would it
upset you to take your clothes off?
870
01:35:27,394 --> 01:35:32,767
Come home to Catania at once, your
mother is very ill. Uncle Edmondo.
871
01:36:20,614 --> 01:36:22,349
Quit that!
872
01:36:24,085 --> 01:36:25,886
Stop it, Giovanna.
873
01:36:38,065 --> 01:36:41,502
So I said, "As soon as the period
of mourning is over, I'll marry her."
874
01:36:41,535 --> 01:36:47,508
And he tells me that the family has
decided to give me a pendulum clock.
875
01:36:47,575 --> 01:36:51,112
They told me to tell you.
Did they say anything to you?
876
01:36:51,145 --> 01:36:57,918
"Gold?" "No, that would cost
too much. We can't afford it."
877
01:36:57,952 --> 01:37:00,688
But if you remain a bachelor, ...
878
01:37:00,721 --> 01:37:04,925
... with some effort,
we could give you a gold clock.
879
01:37:04,959 --> 01:37:09,630
Her fucking relatives will only give
me a wedding gift if I don't get married!
880
01:37:09,697 --> 01:37:13,100
They hope that I'll stay a bachelor
and leave all I own to their children.
881
01:37:13,101 --> 01:37:15,604
- But I have a family...
- No, I told you no.
882
01:37:15,605 --> 01:37:17,305
At least give me a try.
883
01:37:17,338 --> 01:37:22,877
What do you expect me to do?
You haven't lifted a finger all day.
884
01:37:22,943 --> 01:37:27,050
Greetings, Mr. Luigi. They
come around here bothering me, ...
885
01:37:27,051 --> 01:37:29,751
... when you said we should work alone.
886
01:37:29,884 --> 01:37:34,021
No, Baron Luigi, I only
wanted to work. Only to work!
887
01:37:37,091 --> 01:37:41,028
Sorry, Paolo,
would you do me a favor?
888
01:37:41,095 --> 01:37:45,433
Would you give me a gold
pendulum clock if I get married?
889
01:37:45,466 --> 01:37:47,368
I'd be ever so grateful to you.
890
01:37:47,401 --> 01:37:52,073
Happiness doesn't come
to anyone in our family, ...
891
01:37:52,139 --> 01:37:54,341
... because happiness requires reason.
892
01:37:59,213 --> 01:38:03,551
Get out before I throw this at
that sickening little face of yours!
893
01:38:03,584 --> 01:38:07,388
Two hours! It took you two
hours to go to the drugstore and back.
894
01:38:07,388 --> 01:38:11,792
The truth is you sat on the curb
because you had a little pain or something.
895
01:38:11,792 --> 01:38:17,131
A pain in your chest shouldn't
stop you from walking, for Christ's sake!
896
01:38:17,164 --> 01:38:19,967
I could fly at your age!
897
01:38:20,000 --> 01:38:24,038
Get out! I don't want to
hear that awful cough around here.
898
01:38:26,273 --> 01:38:31,912
The kid's disgraceful. I should have
gotten a trained nurse to take care of me, ...
899
01:38:31,946 --> 01:38:35,382
... instead I get that little moron ...
900
01:38:35,416 --> 01:38:39,720
... who's not even capable
of serving properly at table.
901
01:38:40,187 --> 01:38:44,525
- Why don't you get a proper nurse?
- Because I'd have to pay for her.
902
01:38:44,558 --> 01:38:46,762
- Why don't you pay her?
- I have no money.
903
01:38:46,763 --> 01:38:50,163
What have you done with it? You
made 380 million from the land you sold.
904
01:38:50,164 --> 01:38:52,290
That's not true! Not true.
905
01:38:52,299 --> 01:38:55,035
It's true, the lawyer told me.
906
01:38:58,472 --> 01:39:02,476
- I've hidden it.
- Use a little of it if you need it.
907
01:39:02,510 --> 01:39:05,413
- That's not possible.
- Why not?
908
01:39:09,283 --> 01:39:12,455
- I buried it deep in the ground.
- Buried?
909
01:39:12,456 --> 01:39:17,656
Yes, now don't bother me!
I won't tolerate any interference.
910
01:39:19,093 --> 01:39:26,734
Yes, buried it.
I sent it forward, then I'll follow.
911
01:39:26,735 --> 01:39:33,574
Baron Paolo! It's my granddaughter.
I don't know what's happened.
912
01:39:36,077 --> 01:39:39,146
I found her on the floor.
She's fainted and I couldn't wake her.
913
01:39:39,213 --> 01:39:40,818
The child needs a doctor.
Where can I find one?
914
01:39:40,819 --> 01:39:42,919
At the pharmacy. Go! Go!
915
01:39:45,086 --> 01:39:48,923
What have I done
to deserve such punishment?
916
01:39:49,924 --> 01:39:51,726
I'm dogged by misfortune.
917
01:39:55,129 --> 01:39:57,331
I need a doctor at once!
918
01:40:03,003 --> 01:40:06,841
Caterina! Caterina, who is it?
919
01:40:07,675 --> 01:40:11,112
- Caterina!
- This gentleman urgently needs a doctor!
920
01:40:11,178 --> 01:40:15,716
A doctor? Immediately?
He's upstairs.
921
01:40:15,750 --> 01:40:21,055
Paolo! The Baron Castorini! What an
honor! Is someone sick at your house?
922
01:40:21,088 --> 01:40:23,190
Yes, the servant girl.
923
01:40:23,224 --> 01:40:29,063
You don't know my great-niece, Caterina.
She's helping out. Her mother's not well.
924
01:40:29,063 --> 01:40:31,967
Did you notice her?
She was at your mother's funeral.
925
01:40:31,968 --> 01:40:33,458
I saw her.
926
01:40:33,467 --> 01:40:37,037
I'll go up and tell
the doctor he's needed.
927
01:40:42,810 --> 01:40:46,649
Caterina, a long time ago I
almost married your mother.
928
01:40:47,450 --> 01:40:48,650
I know.
929
01:40:48,883 --> 01:40:52,416
- But nothing ever came of it.
- Because you went to Rome, Baron.
930
01:40:52,420 --> 01:40:54,789
Someone suggested
I should come back.
931
01:40:54,822 --> 01:41:02,229
Because you want to marry the
mother's daughter -- me. Is that it?
932
01:41:06,467 --> 01:41:11,572
Shit! My head!
I've got a thick skull.
933
01:41:11,605 --> 01:41:17,011
You can go.
Here's Doctor Mondella. Hurry!
934
01:41:18,679 --> 01:41:20,848
I'm coming too.
Wait a second, will you?
935
01:41:26,220 --> 01:41:32,093
Her heart's not functioning properly.
I don't know how she's lived this long.
936
01:41:32,093 --> 01:41:39,200
- Is there no hope at all?
- She may live some days or some months.
937
01:41:39,233 --> 01:41:41,869
Let's see if this helps.
938
01:41:44,405 --> 01:41:47,308
Have I got to be pricked?
939
01:42:15,803 --> 01:42:19,707
In the shadow of Saint Peter's
there are plenty of Madonnas ...
940
01:42:19,740 --> 01:42:23,344
... and candles offered in atonement
of sins, yet corruption flourishes.
941
01:42:23,377 --> 01:42:26,814
The censors cut films, stop
plays, and sequester magazines.
942
01:42:26,847 --> 01:42:28,416
And the corruption still flourishes.
943
01:42:28,416 --> 01:42:33,654
I'm talking about another kind
of corruption: thieving, cheating ...
944
01:42:33,687 --> 01:42:37,291
- What you consider corrupt, I don't.
- You don't?
945
01:42:37,291 --> 01:42:41,862
To judge someone for
their sexual behavior isn't right.
946
01:42:41,862 --> 01:42:44,298
- That's a theory of yours?
- Yes, it is!
947
01:42:44,331 --> 01:42:49,437
Nowadays young people go
to bed together quite easily.
948
01:42:49,470 --> 01:42:53,674
They think sexual relationships
are not important. And that's okay.
949
01:42:53,707 --> 01:42:55,112
- Everyone?
- Everyone.
950
01:42:55,113 --> 01:42:57,913
Stop the car.
Stop the car.
951
01:43:00,281 --> 01:43:02,450
What do you want to do?
952
01:43:08,756 --> 01:43:11,325
- Good evening.
- What does the lady want?
953
01:43:12,693 --> 01:43:18,299
- I'm young too, so my place is here.
- It's not a place for you, miss.
954
01:43:18,332 --> 01:43:20,334
It's a hard life.
955
01:43:26,507 --> 01:43:28,509
That's how they all begin.
956
01:43:29,911 --> 01:43:33,748
Paolo, what are you doing?
Paolo!
957
01:43:33,781 --> 01:43:40,221
Are you crazy? Here, in the street?
Let go of me. Stop!
958
01:43:40,254 --> 01:43:42,823
What are you doing?
Stop it! No!
959
01:43:44,592 --> 01:43:47,161
I told you to leave me alone!
960
01:43:53,601 --> 01:43:59,440
We've been married for
ten days and it's always like this.
961
01:44:00,141 --> 01:44:04,879
- Why?
- I don't know.
962
01:44:10,618 --> 01:44:15,389
Don't listen to her.
Come to me tomorrow, by yourself.
963
01:44:27,635 --> 01:44:31,772
What's happened?
What's the matter?
964
01:44:31,772 --> 01:44:38,880
Nothing, everything is fine. I like
talking with you, being with you.
965
01:44:38,946 --> 01:44:43,951
- It's just this other thing that's a problem.
- It's all in your head.
966
01:44:43,951 --> 01:44:49,557
I'm not saying that it's
your fault, maybe I should have ...
967
01:44:50,725 --> 01:44:55,863
It's just how I am. I had no
experience when I was younger.
968
01:44:55,863 --> 01:45:00,067
Lucky you! Otherwise
I would have broken your backbone.
969
01:45:03,938 --> 01:45:05,907
Sorry.
970
01:45:07,074 --> 01:45:10,044
I'm sorry, but I need you, Caterina.
971
01:45:10,177 --> 01:45:13,714
You're the only one that can save me.
972
01:45:15,149 --> 01:45:22,223
You're all the good things that
I could have done, that I didn't.
973
01:45:24,192 --> 01:45:27,395
At this time in life I realize ...
974
01:45:27,395 --> 01:45:32,266
... I realize that to save myself,
I mustn't be like my grandfather Paolo, ...
975
01:45:32,300 --> 01:45:40,074
... or my uncle, or my brother Luigi
or anyone in this cursed family, ...
976
01:45:40,074 --> 01:45:43,211
... full of egotism and lust.
977
01:45:43,878 --> 01:45:46,447
I want to be like my father.
978
01:45:50,785 --> 01:45:53,321
Yes, I want to be like him.
979
01:45:54,755 --> 01:45:59,160
I want reason to guide
my life. I'm sure of that now.
980
01:46:00,261 --> 01:46:04,699
I don't want to come to the
same end as the others. Help me!
981
01:46:07,401 --> 01:46:15,042
- Is that why you married me?
- Yes, yes. But ...
982
01:46:16,077 --> 01:46:24,952
... if the thing that bothers you doesn't
work out, that's unimportant. I still love you.
983
01:46:30,525 --> 01:46:37,532
- Do you want me to leave you alone?
- Yes, yes.
984
01:47:07,028 --> 01:47:11,365
- Caterina, I...
- I'm tired, Paolo. Please.
985
01:47:22,109 --> 01:47:24,512
Do you want me to come with you?
986
01:47:36,357 --> 01:47:41,429
You were wise to choose me.
They're all ugly and filthy, aren't they?
987
01:47:42,496 --> 01:47:47,702
My scarf! My scarf!
Let go my scarf!
988
01:47:47,735 --> 01:47:49,971
Faggot!
989
01:47:54,542 --> 01:47:58,279
Are you headed to Trastevere?
Can you give me a lift?
990
01:48:03,317 --> 01:48:08,522
What a scoundrel!
That's the second time that's happened.
991
01:48:08,589 --> 01:48:11,961
One can't always trust someone
just because he looks like a gentleman.
992
01:48:13,361 --> 01:48:16,998
I had a client in Fregene who
hadn't been with a woman for 15 days, ...
993
01:48:16,998 --> 01:48:18,933
... a banker, a very important person.
994
01:48:19,000 --> 01:48:22,103
He picked me up... I don't work
around here, I'm in San Pietro.
995
01:48:22,103 --> 01:48:27,074
He drove me to Fregene and then
the banker told me he was too tired.
996
01:48:27,141 --> 01:48:30,044
At least he could have
brought me back to where I'd been.
997
01:48:30,044 --> 01:48:36,751
He left me waiting for the bus.
"Bus 139 doesn't run now", I told him.
998
01:48:36,784 --> 01:48:40,955
"You can play the numbers
on the wheel of fortune", he said.
999
01:48:40,955 --> 01:48:47,328
"I'll give you the numbers to play:
three, ninety and go fuck yourself."
1000
01:48:48,596 --> 01:48:52,533
Luckily there are still good people in the world.
1001
01:48:52,534 --> 01:48:55,670
- What's the matter? Are you upset with me?
- No, I'm not.
1002
01:48:55,703 --> 01:48:59,140
- Would you like to go somewhere?
- Why?
1003
01:48:59,140 --> 01:49:02,977
If you have time,
I could stay a while longer.
1004
01:49:03,010 --> 01:49:06,447
- Here?
- Sure! There's no one around.
1005
01:49:07,948 --> 01:49:10,151
No, I'm in hurry!
1006
01:49:11,819 --> 01:49:14,622
We could be done in five minutes.
1007
01:49:16,924 --> 01:49:21,963
You feel bad because you
really want to make love, don't you?
1008
01:49:21,996 --> 01:49:26,334
I perfectly willing
if you want to do it.
1009
01:49:27,335 --> 01:49:33,507
- If you want to, we still have time.
- Tomorrow would be better, goodbye.
1010
01:49:43,217 --> 01:49:48,956
When I give in to temptation,
I felt better physically, but not mentally.
1011
01:49:48,956 --> 01:49:50,925
Your complex is out of date.
1012
01:49:50,925 --> 01:49:54,662
It's incredible that there's still someone
in Rome who has the Jesus Christ complex.
1013
01:49:54,695 --> 01:49:58,733
- When did sex ever damage the mind?
- It's not just sex.
1014
01:49:58,766 --> 01:50:00,705
- Then what is it?
- I don't know.
1015
01:50:00,806 --> 01:50:03,606
It's the deterioration of something greater.
1016
01:50:04,038 --> 01:50:06,641
It isn't based in the senses.
1017
01:50:06,674 --> 01:50:09,610
It's a denial of something
that comes from up here.
1018
01:50:09,610 --> 01:50:13,381
It's the reason that suddenly
stops me short with the word "No".
1019
01:50:13,414 --> 01:50:18,119
But that "No" creates an emptiness
that immediately fills me with obscene desire.
1020
01:50:18,119 --> 01:50:21,222
Go on, Paolo.
You're taking this much too seriously.
1021
01:50:21,255 --> 01:50:24,258
We Sicilians are all made like that.
1022
01:50:24,292 --> 01:50:28,162
This longing to do wrong things,
it's our marvellous life-force.
1023
01:50:28,195 --> 01:50:34,201
When we do those things,
we feel as proud as if we'd won a game.
1024
01:50:43,544 --> 01:50:48,115
- It's not that simple for me.
- No, yours is a form of neurosis.
1025
01:50:48,115 --> 01:50:51,786
For you sex is becoming a sin.
Something to be denied.
1026
01:50:51,819 --> 01:50:54,892
You hoped marriage would redeem you.
From what?
1027
01:50:56,193 --> 01:50:57,793
From myself.
1028
01:50:57,794 --> 01:51:00,695
Did you tell your wife
about that whore from last night?
1029
01:51:00,695 --> 01:51:02,763
What are you waiting for?
Go home to her.
1030
01:51:02,763 --> 01:51:06,133
Tell her that for the first time in
your life, you defeated your instincts.
1031
01:51:06,167 --> 01:51:11,939
That you're changing, because
you've found the right woman for you.
1032
01:51:19,080 --> 01:51:20,982
Caterina!
1033
01:51:22,383 --> 01:51:24,385
Caterina!
1034
01:51:25,453 --> 01:51:27,421
Cateri...
1035
01:51:34,595 --> 01:51:38,599
- What are you doing?
- I'm going to Catania for a while.
1036
01:51:43,037 --> 01:51:46,107
- When are you leaving?
- This evening.
1037
01:51:46,140 --> 01:51:47,140
So soon?
1038
01:51:47,141 --> 01:51:49,741
The sooner I leave,
the sooner I'll come back.
1039
01:51:52,513 --> 01:51:57,451
- Do you want me to come with you?
- I need to be alone.
1040
01:51:57,451 --> 01:52:02,723
I'm sorry, Paolo. You understand everything.
I couldn't talk about this to anyone else.
1041
01:52:02,757 --> 01:52:08,929
- I need to be alone and catch my breath.
- So, you're tired of me.
1042
01:52:10,131 --> 01:52:13,134
Please, don't think that.
1043
01:52:14,001 --> 01:52:19,840
It's my fault, I had the wrong
impression of you. I thought I knew you.
1044
01:52:19,840 --> 01:52:24,011
- I disappointed you!
- No!
1045
01:52:25,746 --> 01:52:30,351
- I came back to tell you that...
- What?
1046
01:52:31,552 --> 01:52:34,221
Nothing, it's not important.
1047
01:52:36,891 --> 01:52:41,862
You won't be coming back, will you?
1048
01:52:41,896 --> 01:52:44,632
Take this, read it on the train.
1049
01:52:48,035 --> 01:52:54,608
It's nothing important.
I don't mind if you throw it away.
1050
01:53:34,715 --> 01:53:38,319
The hope of a decent, honorable
way of life has left with you.
1051
01:53:38,352 --> 01:53:40,254
The happiness of love, ...
1052
01:53:40,288 --> 01:53:46,527
... the promise of escaping my
own lust through your innocence.
1053
01:53:46,527 --> 01:53:50,464
Once again I find myself
alone with my physical needs.
1054
01:53:50,498 --> 01:53:55,636
My selfishness, my narcissism,
my hard-heartedness and my pride.
1055
01:53:55,670 --> 01:53:59,106
It could have been so different with you.
1056
01:54:00,174 --> 01:54:05,813
Once again the devil rides inside me,
deep down inside, ...
1057
01:54:05,846 --> 01:54:11,085
... and no matter how hard I try to
shake him off, he clings tightly to me.
1058
01:54:11,118 --> 01:54:15,856
Our brief marriage was
built on affection, sacrifice, ...
1059
01:54:15,890 --> 01:54:19,327
... sweetness, purity and reason.
1060
01:54:19,327 --> 01:54:23,397
The things that
I chased in vain all my life.
1061
01:54:23,464 --> 01:54:27,668
As repayment, I blindly tried to
impose my stupid sensuality on you, ...
1062
01:54:27,735 --> 01:54:31,272
... the only thing I was capable of.
1063
01:54:31,572 --> 01:54:36,577
For a moment I believed that
with you my life could change, ...
1064
01:54:36,577 --> 01:54:41,682
... and if you had had the strength
to stick by me, it might have.
1065
01:54:41,716 --> 01:54:46,053
That's what I came home to
tell you today, but it was too late.
1066
01:54:46,087 --> 01:54:51,792
Now this body that has been
denied joy and pleasure for so long ...
1067
01:54:51,826 --> 01:54:55,262
... is once more consumed
with its own gratification, ...
1068
01:54:55,296 --> 01:55:01,235
... widening its scope hourly to
encompass the ridiculous, the obscene, ...
1069
01:55:01,302 --> 01:55:05,539
... invading my mind
and hurling me into despair.
1070
01:55:06,474 --> 01:55:11,912
I've never been happy, my love,
never truly happy for even one moment.
1071
01:55:11,912 --> 01:55:16,984
I know what it is to sell your soul to
the devil for the pleasures of this world, ...
1072
01:55:17,051 --> 01:55:20,087
... but you pay a bitter price!
1073
01:55:45,680 --> 01:55:49,317
Our Father who art in heaven
hallow'd be Thy name, ...
1074
01:55:49,350 --> 01:55:52,353
Thy kingdom come, Thy will
be done on earth, as it in heaven....
1075
01:55:55,723 --> 01:55:56,824
Hello!
1076
01:56:02,430 --> 01:56:07,268
You're back. For a while
I was afraid you wouldn't come.
1077
01:56:20,581 --> 01:56:23,451
Why are you crying?
95930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.