Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,048 --> 00:00:58,568
Query Engine
za nekretnine
2
00:00:58,648 --> 00:01:01,848
je virtuelni mozaik informacija,
3
00:01:01,928 --> 00:01:04,208
koji omogu�ava advokatu
da ima kontrolu.
4
00:01:04,248 --> 00:01:08,368
Slu�aj, ja moram da idem, OK?
Poku�a�u da uhvatim onaj u 2 sata.
5
00:01:08,448 --> 00:01:10,648
Napu�ta� seminar sada?
�ak nije ni pauza.
6
00:01:10,728 --> 00:01:14,128
Mislim da ne sme� to da radi�.
- Ne, u redu je. Samo me pokrivaj, ok?
7
00:01:14,248 --> 00:01:16,448
Snimi sve.
- Valjda �u.
8
00:01:16,488 --> 00:01:19,048
Mo�emo li da dobijemo tvoju karticu?
- Da.
9
00:01:19,128 --> 00:01:21,968
To je 2 pi�a d�abaka u kafi�u.
10
00:01:24,728 --> 00:01:27,888
STARA �KOLA
11
00:01:36,448 --> 00:01:40,608
Dobar dan.
Do aerodroma.
Pomalo �urim.
12
00:01:42,128 --> 00:01:45,688
Gospodine, pojas vam je
izgleda pokidan.
�ta mi preporu�ujete da uradim?
13
00:01:46,248 --> 00:01:49,128
Preporu�ujem ti da prestane�
da bude� takav peder.
14
00:01:49,568 --> 00:01:53,288
Ionako sedi� pozadi.
Isuse.
15
00:01:55,888 --> 00:01:57,168
Vidi�?
16
00:03:20,208 --> 00:03:21,368
Halo?
17
00:03:25,808 --> 00:03:30,168
Hej, mom�ino.
Dobra kuca, Orsone.
Gde je mama?
18
00:03:32,488 --> 00:03:33,728
Draga?
19
00:03:35,928 --> 00:03:37,248
Hajdi?
20
00:03:48,608 --> 00:03:49,608
Hajdi?
21
00:03:54,539 --> 00:03:55,459
Mi�!
22
00:03:56,699 --> 00:04:00,299
�ta radi� kod ku�e?
Totalno si me upla�io!
23
00:04:00,379 --> 00:04:03,739
Ja sam tebe upla�io?
Za trenutak sam pomislio...
24
00:04:04,779 --> 00:04:06,299
Ne �elim to �ak ni da izgovorim.
25
00:04:09,589 --> 00:04:13,429
To izgleda �estoko.
Da, znam.
26
00:04:13,536 --> 00:04:16,816
Ne, ne osu�ujem te.
Nemoj da ti je neugodno.
27
00:04:16,896 --> 00:04:19,856
Ovo ba� pali.
Hajde da nastavimo.
28
00:04:19,936 --> 00:04:22,216
Zna�i, to radi� dok mene nema?
- Mi�e, sa�ekaj.
29
00:04:22,296 --> 00:04:26,056
Ne, mislim, i ja to radim ponekad
ali uz �asopise.
30
00:04:26,096 --> 00:04:29,456
Mi�e, moramo da razgovaramo.
�ao!
31
00:04:33,896 --> 00:04:38,336
Budi iskrena.
Molim te, reci da ti je ovo prvi put.
32
00:04:39,296 --> 00:04:43,136
Pa, �eli� li da budem iskrena
ili da ti ka�em da mi je prvi put?
33
00:04:43,216 --> 00:04:47,016
Isuse, �ta nije u redu s tobom?
- Sve je u redu sa mnom!
34
00:04:47,056 --> 00:04:50,856
Poku�ala sam da ti ka�em za ovo.
�ta? Kad?
35
00:04:51,736 --> 00:04:54,056
Sve vreme!
- Kao kad na primer?
36
00:04:54,976 --> 00:04:58,016
Kao, kad smo u krevetu.
- U krevetu?
37
00:04:59,176 --> 00:05:01,496
Mislio sam da samo pri�a� prljavo.
38
00:05:01,576 --> 00:05:04,616
Jesam, ali sam bila ozbiljna.
39
00:05:08,056 --> 00:05:10,616
Rekla si neke stvarno bolesne stvari.
40
00:05:10,696 --> 00:05:15,456
Mora� da prizna�,
nismo ba� vodili
najuzbudljivije �ivote na svetu.
41
00:05:15,496 --> 00:05:18,816
Ovo je totalno druga�ija
vrsta zadovoljstva za mene.
42
00:05:18,856 --> 00:05:20,416
To je �isto seksualno.
43
00:05:24,456 --> 00:05:26,296
Stvarno mi je �ao.
44
00:05:37,616 --> 00:05:41,896
Zdravo.
Da?
Ovde sam zbog grupnjaka.
45
00:05:47,416 --> 00:05:49,856
Izgleda� malo bledo, Mi�e.
Di�i.
46
00:05:49,896 --> 00:05:52,016
Pusti malo krvi u glavu.
47
00:05:52,096 --> 00:05:54,976
Ne �elim da di�em.
- Trebalo bi da bude� ponosan.
48
00:05:55,056 --> 00:05:58,656
Zna� li kako je te�ko upecati �ensku
sa seksualnom prosvetljeno��u kao Hajdi?
49
00:05:58,696 --> 00:06:01,376
Takve se ra�aju jednom u sto godina.
50
00:06:01,456 --> 00:06:03,616
Nisam tra�io takvu devojku.
51
00:06:03,696 --> 00:06:06,736
Ni Kolumbo nije tra�io Ameriku,
ali je to ispalo dobro za sve.
52
00:06:07,496 --> 00:06:09,536
Ti si ovde.
Zna� na �ta mislim?
53
00:06:09,576 --> 00:06:12,936
�eleo bih da vam se jo� jednom
zahvalim �to ste ovde.
54
00:06:13,016 --> 00:06:14,616
Ovo je najbolji dan ikada.
55
00:06:14,696 --> 00:06:18,136
Ne zapo�inji, Frenkline, ok?
Trebalo bi da ode� odavde odmah.
56
00:06:18,216 --> 00:06:20,736
�ta?
- Trebalo bi da iza�e�, Frenki.
57
00:06:27,416 --> 00:06:30,776
To je to. Sad ili nikad. Trebalo bi
da pobegne� odavde dok si jo� slobodan.
58
00:06:30,856 --> 00:06:34,696
Nisam slobodan.
- Ona je 30 jardi daleko, slobodan si.
59
00:06:34,776 --> 00:06:38,496
Hajde, Marisa je najbolja stvar
koja mi se ikad dogodila.
60
00:06:38,536 --> 00:06:40,936
Sa�ekaj �est meseci, pa mi reci.
Misli� da �e� isto da razmi�lja�?
61
00:06:40,976 --> 00:06:42,936
Ja imam �enu, decu.
62
00:06:43,016 --> 00:06:45,736
Izgledam li ti kao
sre�an covek, Frenki?
63
00:06:46,216 --> 00:06:48,616
Eno mi je �ena. Vidi� to?
64
00:06:48,696 --> 00:06:51,536
Uvek nasmejana? �ao, du�o.
Osu�uje, osmatra, "Pogledajte bebu."
65
00:06:51,616 --> 00:06:54,176
Ona dolazi, Bini.
Pusti to sad.
66
00:06:56,696 --> 00:06:59,776
Dozvoli mi onda
da ti prvi �estitam.
67
00:06:59,816 --> 00:07:03,456
Kresa�e� jednu ribu do kraja �ivota.
Jako pametno. Pravi potez.
68
00:07:03,496 --> 00:07:06,816
Ne slu�aj ga.
- Potreban mi je moj inhalator.
69
00:07:08,456 --> 00:07:11,456
Treba biti mu�karac pa predati drugom
ovakvog an�ela. Svaka �ast.
70
00:07:11,536 --> 00:07:14,816
Izgleda� prelepo.
Super.
71
00:07:18,056 --> 00:07:21,416
Dragi mladenci,
sakupili smo se ovde...
72
00:07:21,496 --> 00:07:25,376
da spojimo Frenklina i Marisu...
Ne radi to!
73
00:07:29,536 --> 00:07:34,736
Grlo mi je suvo.
Izvinite.
Pu�a� sam.
OK.
74
00:08:25,376 --> 00:08:28,176
Mi� Martin?
Da.
75
00:08:32,096 --> 00:08:36,016
Nikol!
Moj Bo�e!
76
00:08:36,096 --> 00:08:38,256
Ovo je ludo!
77
00:08:38,336 --> 00:08:40,536
Ne mogu da verujem da si to ti!
78
00:08:42,976 --> 00:08:44,016
Bo�e.
79
00:08:44,976 --> 00:08:47,576
�ta radi� ovde?
- Pozvana sam.
80
00:08:48,936 --> 00:08:54,056
Zadnji put kad sam �uo o tebi,
selila si se u...
81
00:08:54,136 --> 00:08:58,336
Kako se ono ka�e?
- Denver.
Sun�ana dr�ava.
82
00:08:58,376 --> 00:09:02,016
Denver!
Prelepo!
Prelepo!
83
00:09:06,856 --> 00:09:09,816
Da li si dobro?
Ne, ja sam...
84
00:09:09,896 --> 00:09:12,376
Da, ose�am se malo...
85
00:09:13,696 --> 00:09:14,896
sjebano.
86
00:09:15,336 --> 00:09:18,656
Da, Marisa mi je rekla
za tvoju devojku. Veoma mi je �ao.
87
00:09:21,216 --> 00:09:24,816
�tos je u tome da, �to se ti�e toga,
nije samo to u pitanju.
88
00:09:25,336 --> 00:09:28,056
To je kombinacija raznih stvari.
89
00:09:28,136 --> 00:09:30,776
Imali smo psa, i super ku�u,
90
00:09:30,856 --> 00:09:33,696
ali sve je...
91
00:09:34,776 --> 00:09:37,816
Zna� �ta? Mislim da bi trebalo
da uzme� malo ovoga.
92
00:09:37,896 --> 00:09:40,256
�ta je u ovom?
- Kafa.
93
00:09:44,376 --> 00:09:47,536
Ou! Ouu! Isuse!
94
00:09:48,056 --> 00:09:51,136
�ao mi je! Molim te, samo...
- Ne, ne diraj!
95
00:09:51,176 --> 00:09:53,656
Mogu da sredim. Samo...
- Mi�e, stvarno.
96
00:09:53,736 --> 00:09:57,176
Ne, Mi�e!
- �ta radi� toj jadnoj devojci?
97
00:09:57,256 --> 00:09:59,496
Mi�e, prestani!
U redu je.
98
00:09:59,576 --> 00:10:02,056
Ne. Nepristojno.
Odmah da si prestao.
99
00:10:02,136 --> 00:10:04,056
Srce, kupatilo ti je tamo.
- Hvala.
100
00:10:04,136 --> 00:10:06,376
Mi�e, srce? Du�o?
101
00:10:06,456 --> 00:10:10,216
Za�to ne ode� na sve� vazduh?
Protegni noge.
Ne, sa�ekaj sekund.
102
00:10:11,776 --> 00:10:14,696
Reci neku lepu re� za mene.
- U redu.
103
00:10:30,216 --> 00:10:34,256
�ao, Marisa!
Ti si prava dama.
104
00:10:47,056 --> 00:10:48,656
Ne �ujem te!
105
00:10:49,776 --> 00:10:50,736
Izvinite me.
106
00:10:50,816 --> 00:10:54,656
Veoma mi je drago i ponosan sam
�to sam ve�eras ovde.
107
00:10:56,136 --> 00:10:59,936
Drago mi je da vidim Frenkovog tatu
da je iza�ao. Nisam ga video 8 godina.
108
00:11:00,016 --> 00:11:03,776
To je super. �estitam.
Volim te, tata!
109
00:11:03,856 --> 00:11:06,416
Pravu ljubav je te�ko na�i.
110
00:11:06,496 --> 00:11:08,496
Nekad misli� da si na�ao pravu ljubav,
111
00:11:08,576 --> 00:11:11,776
i onda uhvati�
raniji let ku�i iz San Diega,
112
00:11:11,856 --> 00:11:14,976
i par golih ljudi isko�e iz tvog
kupatila sa povezima preko o�iju
113
00:11:15,016 --> 00:11:18,976
kao da su iz nekog magi�nog �oua,
spremni da se pridru�e tvojoj devojci...
114
00:11:19,016 --> 00:11:22,656
Ovo staje upravo tamo
i nastavlja se upravo ovde,
115
00:11:22,696 --> 00:11:25,936
jer mislim da je Mi� zapravo
hteo da ka�e da je prava ljubav slepa.
116
00:11:27,776 --> 00:11:30,016
Dignimo �a�e,
�ta god bilo pred nama.
117
00:11:30,096 --> 00:11:33,856
�iveli.
Zdravlja i sre�e.
�iveli svima.
118
00:11:34,936 --> 00:11:39,136
Puno te volim, Frenki.
Volim te.
Ne govorim to samo tako.
119
00:11:39,176 --> 00:11:41,376
Volim te.
�estitam.
120
00:12:01,376 --> 00:12:04,776
Mislio sam da si rekao da je blizu studentskog
grada. Ovo je prakti�no unutra. Ovo je bolesno.
121
00:12:04,856 --> 00:12:08,856
Ovo je super.
- Kako si na�ao ovo mesto?
Ne znam,
bilo je veoma lako, zapravo.
122
00:12:08,896 --> 00:12:12,376
Jedan profesor je �iveo ovde
oko 30 godina, i onda je umro.
123
00:12:12,496 --> 00:12:13,776
To je strava!
124
00:12:15,576 --> 00:12:19,336
To je strava.
Ne�to malo za useljenje.
125
00:12:19,416 --> 00:12:21,256
Za nove po�etke.
126
00:12:22,656 --> 00:12:23,696
Hvala.
127
00:12:26,096 --> 00:12:28,936
Ustvari, ja sam ti ovo
poklonio za ven�anje.
128
00:12:30,416 --> 00:12:34,456
Ovakav model?
Ne, upravo ovaj primerak.
129
00:12:35,816 --> 00:12:39,056
�ao mi je.
Sramota me je.
�ao mi je.
130
00:12:39,136 --> 00:12:42,016
U redu je.
Nadam se da ti se svi�a.
131
00:12:42,656 --> 00:12:46,936
Obo�avam ga.
Hvala ti.
Ovo mesto je neverovatno.
132
00:12:47,016 --> 00:12:49,016
Svi�a ti se?
- Kako mo�e� jo� uvek da bude� depresivan?
133
00:12:49,056 --> 00:12:52,336
Ovo je verovatno najbolja stvar
koja nam se ikad dogodila.
134
00:12:52,416 --> 00:12:56,736
Nama?
- Da, nama.
Nemoj sad da mi bude� sebi�an.
Sad me saslu�aj.
135
00:12:56,816 --> 00:13:02,776
Ovde �e� da stavi� bar.
Par ugaonih da popunimo prostor, bolje je
od kau�a. Mo�e� da stavi� i �akuzi gde po�eli�.
136
00:13:02,816 --> 00:13:04,496
Maks, mo�e� li da zapu�i� u�i za mene?
137
00:13:05,696 --> 00:13:08,376
Ima�emo toliko guzica ovde,
da �e to biti bolesno.
138
00:13:08,456 --> 00:13:10,456
Mislim ludo, bi�emo popularni
kao moma�ki bend.
139
00:13:10,496 --> 00:13:12,696
To zvu�i kao puno zabave, ali...
140
00:13:12,776 --> 00:13:15,656
treba mi malo vremena
da sredim svoj �ivot.
141
00:13:15,736 --> 00:13:18,496
Trebalo bi da napravimo
veliku �urku da pokrenemo stvari.
142
00:13:18,536 --> 00:13:21,656
Apsolutno. Uleti� u kraj,
upozna� se sa kom�ilukom.
143
00:13:21,736 --> 00:13:24,856
Hajde, Mi�e.
Zna� o �emu govorim.
Uleti�.
144
00:13:24,936 --> 00:13:28,256
Agent za nekretnine je bio prili�no
nepopustljiv pri stavu da ne smem...
145
00:13:28,336 --> 00:13:31,136
Mislim da ne shvata�
kakva je ovo prilika za tebe.
146
00:13:31,176 --> 00:13:33,776
Devojke vole momke
koji su u tvojoj situaciji.
147
00:13:33,856 --> 00:13:37,016
Kakvoj situaciji?
Mi�e, ti si ponovo u napadu.
148
00:13:37,056 --> 00:13:39,336
Ti si kao povre�eno lane
koje je izle�eno do ozdravljenja,
149
00:13:39,416 --> 00:13:42,136
i ponovo �e biti pu�teno
u divljinu.
150
00:13:42,176 --> 00:13:45,296
Oprosti.
Budi pa�ljiv.
151
00:13:45,376 --> 00:13:47,896
Izvini. U redu si?
- Ne izvinjavaj se meni, nego bebi.
152
00:13:47,976 --> 00:13:51,416
Uznemirio si ga.
- Izvini, bebo.
U redu je.
De�ava se.
153
00:13:51,456 --> 00:13:53,656
Trebalo bi da napravimo
malo tropskog ambijenta ovde.
154
00:13:53,736 --> 00:13:56,856
Na primer, pesak od zida do zida.
Znam lika za pesak, dobi�emo dobru cenu.
155
00:13:56,936 --> 00:14:00,536
Pesak ovde?
Ili pena, svejedno je.
Ne�to ovde.
156
00:14:00,576 --> 00:14:03,096
Razume� li o �emu govorim?
- Apsolutno.
157
00:14:03,176 --> 00:14:05,656
Ja se svejedno sla�em.
Samo jo� da pitam Marisu da li smem.
158
00:14:08,176 --> 00:14:10,096
Samo se �alim!
To je �ala!
159
00:14:11,576 --> 00:14:13,376
Nije sme�na.
I sada se beba uznemirila.
160
00:14:23,256 --> 00:14:25,376
Hej!
161
00:14:27,936 --> 00:14:32,896
Hej!
Hej, srce!
Donela sam ti ledeni �aj!
162
00:14:32,976 --> 00:14:35,096
Neka, hvala. Imam sve�e pivo.
163
00:14:35,216 --> 00:14:37,296
Mo�e� li da isklju�i� to na sekund?
164
00:14:40,936 --> 00:14:45,336
To je veoma bu�no.
Da. Hvala.
165
00:14:45,376 --> 00:14:48,376
Skinuo sam mu poklopac, da dam
Crvenom Zmaju malo vi�e soka.
166
00:14:48,456 --> 00:14:52,536
Ali nemoj da �iri� to.
Nije ba� legalno za uli�nu vo�nju.
167
00:14:52,576 --> 00:14:54,856
Hej, Majk!
Dobro.
168
00:14:54,936 --> 00:14:57,856
�ta ima?
- Ni�ta naro�ito.
169
00:14:57,936 --> 00:15:00,656
Mogli bismo da iza�emo
malo sutra uve�e.
170
00:15:00,736 --> 00:15:03,136
Du�o, imam sutra ono kod Mi�a.
171
00:15:03,216 --> 00:15:05,456
Ah, da, totalno sam zaboravila.
172
00:15:05,536 --> 00:15:11,696
Ali mogu to da presko�im.
Ne, ne.
Ne budi blesav.
173
00:15:11,776 --> 00:15:15,456
Ho�u re�i, ne mora� da promeni�
ceo svoj �ivot zbog mene.
174
00:15:16,776 --> 00:15:19,056
Nazva�u Laru i organizova�emo
�ensko ve�e.
175
00:15:19,136 --> 00:15:23,056
Bi�e zabavno.
- Hvala ti.
Ti si najbolja.
176
00:15:23,816 --> 00:15:25,816
Samo ako obe�a� da ne�e� da preteruje�.
177
00:15:25,896 --> 00:15:29,016
Na �ta misli�?
- Zna� ti dobro na �ta mislim.
178
00:15:29,696 --> 00:15:32,976
Dosta si napredovao od Kanister Frenka,
i ne �elimo da se on vrati.
179
00:15:33,056 --> 00:15:36,496
Du�o, Kanister Frenk se vi�e ne vra�a, ok?
180
00:15:36,576 --> 00:15:39,576
Taj deo mene je zavr�en.
To je pro�lost.
181
00:15:39,616 --> 00:15:43,336
Obe�avam.
Mi�-�uraja
�iva svirka, pivo
182
00:15:54,336 --> 00:15:57,376
Fino, je l' da?
Ovo je neverovatno.
Kako si uspeo to?
183
00:15:57,456 --> 00:15:59,936
Sa svim tim ljudima ovde,
i zvu�nicima.
184
00:16:00,016 --> 00:16:02,376
Mislio sam da �e biti manja �urka.
185
00:16:02,456 --> 00:16:05,016
Ovo je jedna od mnogih manjih �urki.
186
00:16:05,056 --> 00:16:08,416
Zato ima� ku�u, brate.
Zabavlja� li se?
187
00:16:08,496 --> 00:16:10,896
Da, super mi je.
- Dobro.
188
00:16:10,976 --> 00:16:14,816
�ta si jo� planirao?
Studentski bend ili ne�to drugo?
189
00:16:14,896 --> 00:16:19,536
Da, to je to.
Studentski alternativni rok bend
je slede�i.
190
00:16:19,616 --> 00:16:23,936
Posedujem 6 prodavnica
"Grad Zvu�nika".
Te�ak sam 3,5 miliona dolara,
za koje dr�ava zna.
191
00:16:24,016 --> 00:16:26,816
Imam vi�e elektronike tamo
nego na koncertu KISS-a.
192
00:16:26,896 --> 00:16:31,096
Misli� li da bih postavljao takav
crveni tepih zbog nekih jebenih svira�a?
193
00:16:31,136 --> 00:16:34,976
Potrudi se samo da vidi� binu.
Izvinite me.
194
00:16:35,016 --> 00:16:39,256
�elim samo da pro�em,
ako nemate ni�ta protiv.
Hvala.
195
00:16:39,336 --> 00:16:41,976
Ovo je momak o kome sam pri�ao.
Ovo je njegova ku�a.
196
00:16:42,016 --> 00:16:45,336
�ta ima?
- Ne, to je moj prijatelj Mi�.
197
00:16:45,376 --> 00:16:47,776
Moj prijatelj Mi� poseduje ku�u.
198
00:16:47,816 --> 00:16:51,376
Kako god, do�i da proba� ovo.
Mora� da proba� ovo.
199
00:16:51,456 --> 00:16:54,936
Ne. Hvala, ali rekao sam �eni
da ne�u da pijem ve�eras.
200
00:16:55,456 --> 00:16:58,616
Osim toga, imam veliki dan sutra.
Ali se vi momci zabavite.
201
00:16:58,656 --> 00:17:01,056
Veliki dan?
�ta radi�?
202
00:17:01,136 --> 00:17:05,496
Pa, ustvari, jedna prelepa subota.
Idemo u robnu ku�u.
203
00:17:06,336 --> 00:17:08,896
Da kupimo neke tapete,
mo�da parket.
204
00:17:09,376 --> 00:17:11,816
Sli�no tome. Mo�da krevet,
kupatilo i ostalo. Ne znam.
205
00:17:11,896 --> 00:17:14,256
Ne znam ho�emo li imati
dovoljno vremena.
206
00:17:16,656 --> 00:17:19,536
Zna� �ta? Daj mi to.
Proba�u jednom.
207
00:17:19,616 --> 00:17:22,696
On �e probati jednom!
On �e probati jednom!
208
00:17:27,136 --> 00:17:29,216
Ovaj �ovek ovde je talentovan.
209
00:17:32,856 --> 00:17:35,176
O tome vam ja govorim.
- Napuni je ponovo!
210
00:17:35,256 --> 00:17:38,336
Bo�e, to je dobro.
Tako je dobro!
211
00:17:38,416 --> 00:17:40,896
Jednom kad oseti� na usnama,
tako je dobro.
212
00:17:41,056 --> 00:17:44,376
Puno vam hvala, ljudi. Ovo �e se
de�avati �itave godine u ovoj ku�i.
213
00:17:44,456 --> 00:17:46,456
Samo budite spremni,
nemojte da pregorite ve�eras.
214
00:17:46,496 --> 00:17:50,216
Ho�u da vam zahvalim �to ste do�li
na Mi� Martinov Festival Slobode.
215
00:17:54,016 --> 00:17:56,336
Za one koji ne znaju ko je Mi� Martin,
216
00:17:56,416 --> 00:17:58,456
on je veoma uspe�an,
217
00:17:58,496 --> 00:18:01,496
d�entlmen bez ikakvih oboljenja
koji stoji pored mini-bara.
218
00:18:05,536 --> 00:18:08,056
Sada, zahvaljuju�i "Gradu Zvu�nika",
219
00:18:08,136 --> 00:18:11,736
koji spu�ta cene svemu
od pejd�era do DVD plejera,
220
00:18:11,816 --> 00:18:15,976
da �ujem toplu dobrodo�licu
Univerziteta Harison mom drugaru
221
00:18:16,056 --> 00:18:19,456
i va�em miljeniku,
Mister Snup Dog.
222
00:18:43,136 --> 00:18:45,976
Frenk! Frenk!
223
00:18:55,176 --> 00:18:59,576
Kanister Frenk!
Kanister Frenk!
224
00:19:01,216 --> 00:19:04,456
Da znate!
Da znate!
225
00:19:16,056 --> 00:19:18,456
Ti si onaj momak.
�ta?
226
00:19:18,536 --> 00:19:21,856
Mi�-�uraja, sa postera.
Da, to sam ja.
227
00:19:21,896 --> 00:19:24,256
�urka je super.
Odli�an posao.
228
00:19:24,296 --> 00:19:26,576
Prijatelj je to priredio za mene.
229
00:19:26,656 --> 00:19:30,016
Ho�e da me ponovo puste u divljinu.
230
00:19:30,096 --> 00:19:33,816
O �emu to pri�a�?
Ni�ta. Izvini.
231
00:19:57,696 --> 00:20:00,056
Idemo da tr�imo goli!
232
00:20:05,376 --> 00:20:06,416
�ao mi je.
233
00:20:06,496 --> 00:20:11,416
Tr�imo goli kroz studentski grad
sve do gimnasti�ke sale.
234
00:20:11,496 --> 00:20:14,296
Hajde, svi zajedno!
Hajde, Snup!
235
00:20:15,096 --> 00:20:17,096
Snup-a-lup!
Snup!
236
00:20:17,416 --> 00:20:19,456
Ne, kul je. Ja sam kul.
237
00:20:19,496 --> 00:20:23,736
Ponesi svoj zeleni �e�ir. Hajde.
Hajdemo, svi zajedno, idemo!
238
00:20:23,776 --> 00:20:27,936
Pokret!
�ove�e, �ove�e.
�ove�e, pali muziku.
239
00:20:28,016 --> 00:20:30,456
Nastavljamo �urku ovde.
240
00:20:31,336 --> 00:20:33,896
Hajdemo!
241
00:20:33,976 --> 00:20:36,136
Tr�imo goli.
Hajdemo!
242
00:20:36,216 --> 00:20:38,816
Hajde, svi...
Mi smo... Hajde!
243
00:20:41,576 --> 00:20:44,816
Tr�imo goli!
Tr�imo goli!
244
00:20:46,896 --> 00:20:48,496
Hajde!
245
00:20:49,816 --> 00:20:50,856
Reci joj!
246
00:20:51,296 --> 00:20:52,696
Marisa, totalno sam zaboravila.
247
00:20:52,776 --> 00:20:56,896
Mo�da je malo zakasnelo, ali kupile
smo ti perfektan ven�ani poklon!
248
00:20:56,976 --> 00:20:59,936
Ma daj, ve� sam vam rekla
da ne treba ni�ta da mi dajete.
249
00:21:00,016 --> 00:21:03,776
Na�a prijateljica E�li ima tog tipa
koji joj dolazi i daje �asove pu�enja.
250
00:21:04,056 --> 00:21:06,416
Neverovatno je.
- Daje joj �asove?
251
00:21:06,456 --> 00:21:09,136
I stvarno je dobar, pa smo morale
da ga rezervi�emo mnogo unapred.
252
00:21:09,216 --> 00:21:10,776
Za�to bi trebalo da idem na �asove?
253
00:21:10,856 --> 00:21:14,536
Bernard bi trebalo da ide na �asove.
Kunem se, �ovek je oralno izazovan.
254
00:21:15,136 --> 00:21:20,536
Stani malo, onaj tip...
O, moj Bo�e.
255
00:21:21,696 --> 00:21:26,616
To je odvratno!
Za�to uop�te gledam?
256
00:21:27,576 --> 00:21:31,856
Za�to usporava�?
Samo vozi. Hajde.
257
00:21:32,616 --> 00:21:35,896
Frenk?
Nemogu�e.
258
00:21:37,976 --> 00:21:41,136
Frenk!
�ao, du�o.
259
00:21:42,256 --> 00:21:44,176
�ta to, do �avola, radi�?
260
00:21:44,256 --> 00:21:48,176
Mi tr�imo goli.
Idemo zajedno u gimnazijsku salu.
261
00:21:49,056 --> 00:21:52,656
Ko tr�i go?
Dolazi ih jo�.
262
00:21:53,336 --> 00:21:58,056
Frenk, ulazi u auto.
Svi dolaze.
- Odmah!
OK.
263
00:22:03,176 --> 00:22:05,616
Pomeri se.
264
00:22:10,656 --> 00:22:15,816
�ao dame.
�ao Frenk. Izgleda kao da je
malo hladno napolju?
265
00:22:18,856 --> 00:22:22,456
Molim vas, cure.
Du�o misli� li da je
Mek jo� uvek otvoren?
266
00:22:39,496 --> 00:22:41,336
O, sranje.
267
00:22:44,456 --> 00:22:45,896
Dobro jutro.
268
00:22:47,296 --> 00:22:49,216
E, to je bila prava �urka.
269
00:22:52,656 --> 00:22:56,656
Od kad si stidljiv?
Ne, nisam. Samo...
270
00:22:56,736 --> 00:23:00,096
Da li sam hrkala sino�?
Ponekad hr�em kad se napijem.
271
00:23:00,896 --> 00:23:03,376
Ne se�am se.
272
00:23:03,456 --> 00:23:05,456
Mislim da nisi.
273
00:23:07,336 --> 00:23:09,976
Slu�aj, u vezi s onim sino�.
274
00:23:10,856 --> 00:23:15,016
Upravo sam iza�ao iz jedne vrlo
ozbiljne i traumati�ne veze.
275
00:23:16,216 --> 00:23:18,856
Sada sam u �udnom periodu.
276
00:23:19,776 --> 00:23:23,336
�ta?
Opusti se Ri�, to nije ni�ta.
277
00:23:24,296 --> 00:23:26,896
Mi�, sa "M".
278
00:23:27,976 --> 00:23:30,016
Dobro. Vidi.
279
00:23:30,896 --> 00:23:35,096
Kako god. Samo smo se malo zabavili.
Ne treba da se brine� ni zbog �ega.
280
00:23:35,176 --> 00:23:38,856
Ne.
Da, u pravu si.
Sve je u redu.
281
00:23:38,936 --> 00:23:41,096
To je neobavezno.
Ja sam samo...
282
00:23:41,176 --> 00:23:43,776
Moram da idem na �as, zato...
283
00:23:43,856 --> 00:23:46,976
Pa, �ta sad da radimo?
Ho�emo li...
284
00:23:47,056 --> 00:23:49,056
�eli� li da mi ostavi�
svoj broj telefona?
285
00:23:49,136 --> 00:23:51,696
Ne mora� ni da razmi�lja� o tome.
286
00:23:55,376 --> 00:23:57,176
Vidimo se.
287
00:23:59,736 --> 00:24:00,776
�ao.
288
00:24:02,776 --> 00:24:07,736
Volim te.
U "Gradu Zvu�nika", mi se�emo cene
svemu, od DVD plejera
289
00:24:07,776 --> 00:24:09,776
do kamkordera,
i svemu izme�u toga.
290
00:24:09,856 --> 00:24:13,016
Na�e ljubazno osoblje �e vas uputiti
u �irok izbor umetni�kih dela
291
00:24:13,056 --> 00:24:14,976
iz sveta opreme i dodataka
za ku�ne bioskope.
292
00:24:15,056 --> 00:24:17,536
Poka�ite nam cene konkurencije.
Kod nas je jeftinije.
293
00:24:17,616 --> 00:24:21,216
Ako nije jeftinije, da�u vam
klju�eve radnje. Bukvalno.
294
00:24:21,296 --> 00:24:25,776
Figurativno, mislim.
Jedino �to zvu�i bolje
od na�ih zvu�nika su na�e cene!
295
00:24:25,816 --> 00:24:27,096
Zdravo, blesavko.
296
00:24:28,056 --> 00:24:30,776
�ta misli�? Iskreno.
Reci mi direktno.
297
00:24:30,856 --> 00:24:34,056
Veoma dobro.
Izgleda� super.
- Stvarno?
298
00:24:35,736 --> 00:24:37,976
Bo�e, bio sam malo...
299
00:24:38,016 --> 00:24:40,256
Poludeo sino�.
300
00:24:40,336 --> 00:24:45,216
Da, jo� uvek se nisam �uo sa Frenkom.
Malo sam zabrinut.
Zdravo?
301
00:24:46,896 --> 00:24:50,616
U�i. Isuse!
Je l' ovo jedan od va�ih momaka?
302
00:24:50,656 --> 00:24:53,296
Oko tri opasnosti od po�ara ovde.
- �ta to radi�, �ove�e?
303
00:24:57,296 --> 00:25:00,616
�iz, jesi li to ti?
304
00:25:01,136 --> 00:25:05,136
Zdravo Mi�e, Bernarde.
Vidim da se niste puno promenili.
305
00:25:05,176 --> 00:25:08,336
Ko je to?
Se�a� se �iza,
Rodnijevog mla�eg brata?
306
00:25:08,376 --> 00:25:12,136
Ustvari, ne zovem se vi�e �iz.
Ve� Gordon Pri�ard.
307
00:25:12,216 --> 00:25:15,296
O, da!
�iz!
308
00:25:15,376 --> 00:25:17,776
Nismo li te zaklju�ali u kontejner jednom?
309
00:25:17,856 --> 00:25:22,336
Iza�ao sam odatle.
Kul, �ove�e.
Drago mi je da jesi.
310
00:25:24,616 --> 00:25:26,776
Da li ste se dobro proveli sino�?
- Da.
311
00:25:26,856 --> 00:25:30,096
Mo�da ima neka konzerva koja
le�i tu negde, ako ho�e�.
312
00:25:30,176 --> 00:25:32,616
Ne, hvala. Radim.
- �ta radi�?
313
00:25:32,656 --> 00:25:36,976
Kontroli�em studentski grad?
Probaj ponovo.
- Ti si Jehovin svedok?
314
00:25:37,016 --> 00:25:40,776
Ja sam dekan.
Dekan Pri�ard. Da.
315
00:25:40,816 --> 00:25:43,816
I od ovog jutra, ova ku�a
ulazi u drugu zonu.
316
00:25:44,896 --> 00:25:47,816
Od sada slu�i samo
za potrebe studenjaka.
317
00:25:47,856 --> 00:25:52,816
O �emu ti to govori�?
Ne mo�e� to da uradi�. Ve� sam platio
kiriju za prvi i poslednji mesec!
318
00:25:52,896 --> 00:25:54,096
Pogledaj ovo.
319
00:25:55,096 --> 00:25:58,736
Ima� nedelju dana da napusti�
prostorije, i zahvaljujem se na saradnji.
320
00:25:58,816 --> 00:26:02,256
Sjajno.
Mogu li da te pitam ne�to?
- Apsolutno ne.
321
00:26:02,296 --> 00:26:05,656
Bilo mi je drago da vas vidim, momci.
Izgleda da vam ide dobro.
322
00:26:16,896 --> 00:26:19,056
Frenk, ovo je bezbedno mesto.
323
00:26:19,136 --> 00:26:22,896
Ovo je mesto gde mo�emo slobodno
da delimo na�a ose�anja.
324
00:26:22,976 --> 00:26:27,216
Misli o mojoj kancelariji kao o gnezdu
na drvetu poverenja i razumevanja.
325
00:26:27,296 --> 00:26:30,696
Ovde mo�emo re�i �ta god mislimo.
Bilo �ta?
326
00:26:32,536 --> 00:26:35,056
U redu je, du�o.
Zato smo i do�li.
327
00:26:38,376 --> 00:26:43,656
Pa, pretpostavljam da ja...
Duboko u sebi ose�am se zbunjeno.
328
00:26:44,336 --> 00:26:47,616
Mislim, odjednom si o�enjen...
329
00:26:47,696 --> 00:26:50,176
i trebalo bi da si postao
totalno druga�iji �ovek.
330
00:26:50,256 --> 00:26:54,736
Ja se ne ose�am druga�ije.
Uzmimo ju�e, za primer.
331
00:26:54,816 --> 00:26:58,696
Iza�li smo u Olive Garden na ve�eru,
gde je bilo fino.
332
00:26:58,776 --> 00:27:00,416
I...
333
00:27:00,496 --> 00:27:05,216
I slu�ajno sam pogledao preko stola i
video konobaricu kako upisuje narud�binu,
334
00:27:05,296 --> 00:27:10,296
i zapitao sam se koje boje
bi mogao biti njen donji ve�.
335
00:27:11,176 --> 00:27:12,576
Njene ga�ice.
336
00:27:15,216 --> 00:27:19,696
Najve�e �anse su da su
obi�ne bele, pamu�ne ga�ice.
337
00:27:19,776 --> 00:27:24,216
Ali sam pomislio,
"Pa, mo�da su i svilene".
338
00:27:24,296 --> 00:27:25,936
"Mo�da nosi tange".
339
00:27:26,016 --> 00:27:31,176
"Mo�da je ne�to veoma kul
za �ta ja ni ne znam".
340
00:27:31,256 --> 00:27:34,616
Znate? I onda sam po�eo da ose�am...
341
00:27:35,016 --> 00:27:39,536
�ta?
Mislio sam da smo na drvetu poverenja,
u gnezdu. Ili nismo?
342
00:27:39,616 --> 00:27:42,176
Jesmo. U redu je.
- Ok?
343
00:27:43,216 --> 00:27:46,256
U redu je. Molim te, nastavi.
344
00:27:46,696 --> 00:27:49,176
Ne znam kuda sam krenuo ovom pri�om.
345
00:27:51,416 --> 00:27:54,536
Valjda sam hteo da ka�em da,
sada kada sam o�enjen,
346
00:27:54,616 --> 00:27:58,256
definitivno sam pomalo
prestravljen pri pomisli
347
00:27:58,336 --> 00:28:02,336
da �u da imam seks
samo sa jednom osobom
348
00:28:03,816 --> 00:28:05,896
do kraja mog �ivota.
349
00:28:07,176 --> 00:28:10,176
Vol� mi je rekao da je tvoj put
u San Diego bio strava!
350
00:28:10,296 --> 00:28:12,936
Da.
Kako je u Hootersu?
351
00:28:13,016 --> 00:28:14,976
Zapravo, nisam ni i�ao u Hooters.
352
00:28:15,056 --> 00:28:19,456
Da, kako da ne.
Bombonu?
Ne, hvala.
353
00:28:19,496 --> 00:28:21,896
Slu�aj. Zvao me je Maneti.
354
00:28:21,976 --> 00:28:25,896
Rekao mi je da je tvoj predlog
za Sunshine Square totalno sjeban.
355
00:28:25,976 --> 00:28:30,816
�ta nije u redu s njim?
Pa, kao prvo, kosi se sa
restrikcionim zonama odre�enim
356
00:28:30,896 --> 00:28:34,376
u Aktu o o�uvanju nacionalnih
istorijskih spomenika iz 1966.
357
00:28:34,456 --> 00:28:38,336
Vrlo zna�ajno, klauzula �etiri.
Da nastavim?
358
00:28:38,416 --> 00:28:42,816
Zapravo, upoznat sam sa time...
- Du�o.
�ao, tata, je l' smetam?
- Ne, u�i.
359
00:28:44,336 --> 00:28:47,416
Da te upoznam s mojom �erkom.
Darsi, ovo je Mi� Martin.
360
00:28:49,496 --> 00:28:53,336
Drago mi je, Mi�e.
�ao. I meni tako�e.
361
00:28:53,416 --> 00:28:55,656
Kako je bilo na sedeljci?
- Super. Zna� ve�,
362
00:28:55,736 --> 00:28:59,736
filmovi i kokice.
Ona je pravi an�eo.
363
00:29:00,616 --> 00:29:03,856
Zvu�im kao matorac, ali ne mogu
da verujem kako je brzo odrasla.
364
00:29:03,936 --> 00:29:06,616
Tata, prestani.
- Oprosti, du�o, ali to je istina.
365
00:29:06,656 --> 00:29:10,976
Kad pomislim da �e� za samo 7 meseci
zavr�iti srednju �kolu!
366
00:29:13,696 --> 00:29:19,376
Jesi dobro?
U�inilo mi se da si rekao srednja �kola.
Da.
�okantno, je l' da?
367
00:29:20,496 --> 00:29:24,696
Da, zaista.
Izvini.
368
00:29:31,016 --> 00:29:33,856
Ma, daj.
Hej, Mi�.
369
00:29:37,576 --> 00:29:42,416
Hej. Kako ti je pro�ao dan?
Nije lo�e.
370
00:29:43,576 --> 00:29:44,976
�ta se de�ava?
371
00:29:45,016 --> 00:29:49,056
Mislio sam da prespavam ovde,
ako nema� ni�ta protiv.
372
00:29:49,136 --> 00:29:51,896
Marisa prolazi kroz
neke li�ne probleme.
373
00:29:53,376 --> 00:29:57,616
Li�ne probleme tipa da ti tr�i�
po kom�iluku pijan i go?
374
00:29:57,656 --> 00:30:01,096
To i jo� neke stvari.
375
00:30:02,576 --> 00:30:05,656
Nema problema.
Ose�aj se kao kod ku�e.
Hvala.
376
00:30:06,816 --> 00:30:09,896
Gospodo, mi diskutujemo
o totalno novom pogledu na bratstvo.
377
00:30:09,976 --> 00:30:15,296
Drugim re�ima, zaboravite uobi�ajena pravila
koja va�e i na koled�ima i u dru�tvu,
378
00:30:15,376 --> 00:30:18,016
zato �to je ovo velika ideja,
moji prijatelji.
379
00:30:18,096 --> 00:30:22,056
Govorimo o ne-isklju�ivom,
ravnopravnom bratstvu,
380
00:30:22,136 --> 00:30:24,976
gde dru�tveni status i
jo� va�nije, godine,
381
00:30:25,056 --> 00:30:27,176
nemaju nikakvu va�nost.
382
00:30:28,216 --> 00:30:30,336
Da? Od momka koji
verovatno ne�e pristati.
383
00:30:30,416 --> 00:30:32,976
Idem ovde u �kolu.
- OK.
384
00:30:33,056 --> 00:30:36,856
Zanima me, kakve veze �ete imati
sa aktuelnim univerzitetom?
385
00:30:36,936 --> 00:30:38,976
Ko su ovi ljudi?
- Nemam pojma.
386
00:30:39,056 --> 00:30:42,216
Pravno govore�i,
veze �e biti labave,
387
00:30:42,296 --> 00:30:45,536
ali mi ne�emo dati ni�ta
zauzvrat akademskoj zajednici.
388
00:30:45,616 --> 00:30:49,376
Kao i da ne�emo pru�ati bilo kakve
komunalne usluge. To vam obe�avam.
389
00:30:49,456 --> 00:30:51,616
�ta se de�ava ovde, do�avola?
390
00:30:51,696 --> 00:30:54,056
Momci, ovo je specijalna prilika.
391
00:30:54,136 --> 00:30:59,296
Kum li�no je bio toliko ljubazan
da nas po�asti svojim prisustvom.
Kum!
392
00:30:59,376 --> 00:31:02,536
Ovo je njegova prokleta ku�a.
On ovde �ivi, spava 6 metara odavde.
393
00:31:04,776 --> 00:31:07,856
Moramo da razgovaramo.
U kuhinji.
394
00:31:08,896 --> 00:31:12,096
Sedi mirno. Moram na sekund
da razgovaram sa ujka Mi�em.
395
00:31:12,336 --> 00:31:17,016
Evo ga, drugar.
Koliko su dugo ovi ljudi ovde?
- �itav dan.
396
00:31:17,096 --> 00:31:19,576
�urka od pro�le no�i nam je donela
veliku uli�nu popularnost.
397
00:31:19,656 --> 00:31:24,696
O �emu to govori�?
Ovo se zove "jurnjava".
Zvani�no osnivamo bratstvo.
398
00:31:24,776 --> 00:31:28,296
Svi�a mi se.
To je genijalno!
Mora da me zajebava�.
399
00:31:28,376 --> 00:31:30,376
�uo si Pri�arda, u redu?
U obavezi smo da uradimo ovo.
400
00:31:30,456 --> 00:31:34,376
On je rekao da ova ku�a pripada
isklju�ivo studentima i socijalnim servisima.
401
00:31:34,456 --> 00:31:38,856
Bratstvo je re�enje za oba.
Ali ovo je moja ku�a.
Ja �ivim ovde, Bini.
402
00:31:38,936 --> 00:31:42,136
Imam 30 godina.
Nijedan od nas nije upisan na koled�.
403
00:31:42,216 --> 00:31:45,736
Ja razumem to. Ali si ti fokusiran
samo na pogre�ne detalje.
404
00:31:45,776 --> 00:31:50,416
Da li si se ili nisi
dobro proveo na �urci?
Ja sam se proveo strava.
405
00:31:50,816 --> 00:31:52,776
Znam da si se ti proveo strava.
406
00:31:52,856 --> 00:31:55,216
�itav grad zna da si se proveo strava.
407
00:31:55,296 --> 00:31:57,736
Poku�avam da pitam Mi�a
da li se on strava proveo.
408
00:31:57,816 --> 00:32:01,456
Dobro sam se proveo.
- OK, to je dobro.
Zar ne bi hteo da se ta
dobra vremena nastave?
409
00:32:01,536 --> 00:32:03,776
Jo� bolje...
- Bo�e. Ja mislim...
410
00:32:03,856 --> 00:32:07,456
Ja ne razumem. Za�to ti je te�ko
da prizna� da �eli� ovo?
411
00:32:07,536 --> 00:32:10,736
Imamo 40 mu�karaca koji �ele ovo.
Mora da postoji razlog za to.
412
00:32:10,816 --> 00:32:12,976
Slu�aj, cenim tvoj entuzijazam.
413
00:32:13,056 --> 00:32:16,816
Znam da vi momci poku�avate da pomognete,
ali stvar je u ovome,
414
00:32:16,856 --> 00:32:20,536
imao sam u�asan dan,
�itav mesec je bio jo� gori.
415
00:32:20,616 --> 00:32:24,496
I �injenica je da imam
40 stranaca u dnevnoj sobi,
416
00:32:24,576 --> 00:32:27,176
a sve �to �elim je
da mogu jebeno da spavam.
417
00:32:27,256 --> 00:32:31,336
Tako da, jako mi je �ao,
ali ne osnivamo bratstvo.
418
00:32:31,416 --> 00:32:34,496
Ne znam za�to mora� tako
pred detetom, sa tim "jeb--".
419
00:32:34,576 --> 00:32:36,576
Sve �to treba je
da mu ka�e� "zatvori u�i".
420
00:32:36,656 --> 00:32:38,576
Onda mo�e� da govori�,
"jebem ti, sranje, kurva", �ta god �eli�.
421
00:32:38,656 --> 00:32:42,696
Kurac. Muda.
�elim samo da mu objasnim.
Ne mora� da veli�a�, Frenk.
422
00:32:42,736 --> 00:32:45,056
Izvini.
- Nemoj meni da se izvinjava�.
423
00:32:45,136 --> 00:32:47,656
Izneverio si Frenka, izneverio si mene,
izneverio si Maksa, �to je najbitnije.
424
00:32:47,696 --> 00:32:49,816
I upravo sada,
pro�ivljavam te�ke trenutke
425
00:32:49,896 --> 00:32:53,296
poku�avaju�i da shvatim za�to sam odvajao
svoje vreme da bih ti pomogao da preboli�...
426
00:32:53,376 --> 00:32:55,336
Zatvori u�i...
Onu kurvu sa kojom si izlazio.
427
00:32:55,376 --> 00:33:00,016
�eli� li da iza�e� i vidi� ostale momke?
Ujka Mi�u je �ao.
428
00:33:01,616 --> 00:33:04,136
Reci "da."
Da.
429
00:33:10,856 --> 00:33:12,776
Evo, ovako �emo.
Slu�ajte!
430
00:33:12,856 --> 00:33:15,616
Sve ukupno,
sakupili smo 14 �lanova.
431
00:33:15,696 --> 00:33:18,976
Stani, ko je ovaj?
To je Blu.
432
00:33:19,056 --> 00:33:21,296
On je stari veteran mornarice
koji stalno visi oko moje radnje.
433
00:33:21,376 --> 00:33:23,016
Ali ne brini zbog toga.
On je pravi.
434
00:33:23,096 --> 00:33:25,536
Izgleda kao da ima 100 godina.
On ho�e da se u�lani?
435
00:33:25,616 --> 00:33:29,096
Da li me zajebava�?
Matori alas ne prestaje da pri�a o tome.
436
00:33:29,136 --> 00:33:31,016
Akcija!
437
00:33:45,816 --> 00:33:48,376
Nemoj da ote�ava� samom sebi!
438
00:34:00,496 --> 00:34:03,816
�ta se de�ava?
Ka�e� li nekome za ovo,
jebeno �u te ubiti!
439
00:34:03,896 --> 00:34:08,056
�alim se. Vrati�emo ga ve�eras.
U redu je, srce?
Idemo!
440
00:34:19,416 --> 00:34:21,656
Hajde, idemo.
Tako je, Blu.
441
00:34:31,456 --> 00:34:35,416
�estitam vam, gospodo.
Trebalo bi da budete ponosni na sebe.
442
00:34:35,496 --> 00:34:38,336
Svaki od vas je pa�ljivo izabran
443
00:34:38,416 --> 00:34:41,736
da predstavlja osniva�ku
klasu na�eg bratstva.
444
00:34:41,816 --> 00:34:44,296
U narednih 21 dan,
445
00:34:44,336 --> 00:34:50,656
svaki od vas �e do�iveti jaka
mentalna i psihi�ka naprezanja.
446
00:34:53,256 --> 00:34:58,936
Frenk, sredi se.
Razumem. Izvinite, malo sam
se previ�e uzbudio.
447
00:34:59,016 --> 00:35:03,056
U ovom momentu, verovatno se pitate,
448
00:35:03,136 --> 00:35:07,656
"Za�to dr�im 13 kila te�ak blok u rukama?"
449
00:35:09,296 --> 00:35:11,536
Verovatno se jo� pitate i...
450
00:35:12,536 --> 00:35:17,656
"Za�to je ovaj blok
451
00:35:18,536 --> 00:35:22,856
povezan duga�kim konopcem?"
I kona�no,
452
00:35:24,696 --> 00:35:30,896
"Za�to je drugi kraj ovog konopca
�vrsto privezan za va� kurac?"
453
00:35:32,096 --> 00:35:35,256
A odgovor je, moje dame, poverenje.
454
00:35:36,256 --> 00:35:41,376
Ovo je va� prvi test.
�panac!
455
00:35:41,576 --> 00:35:43,936
Da li veruje� da smo ti
obezbedili toliko dug konopac
456
00:35:44,016 --> 00:35:46,456
da �e blok pasti
bezbedno na travnjak?
457
00:35:46,536 --> 00:35:49,776
Da, gospodine.
I Blu!
- Da, gospodine?
458
00:35:49,856 --> 00:35:52,096
Da li veruje� da ne �elim
da vidim kako gine� ve�eras?
459
00:35:52,176 --> 00:35:55,736
Da, gospodine.
- Blu, ti si moj momak!
Hvala, gospodine.
460
00:35:58,136 --> 00:35:59,616
Okrenite se.
461
00:36:02,816 --> 00:36:04,496
Pri�ite ivici!
462
00:36:08,296 --> 00:36:10,576
Pripremite se da pustite blokove!
463
00:36:12,696 --> 00:36:15,816
Jedan...
Dva...
464
00:36:16,256 --> 00:36:18,376
Tri!
Pu�taj!
465
00:36:25,456 --> 00:36:26,696
Oh...!
466
00:36:28,976 --> 00:36:31,136
Nije trebalo da se desi
ne�to ovako, Vinzi!
467
00:36:31,216 --> 00:36:33,736
Izdr�i, ljudino.
Dolazimo dole.
468
00:36:34,336 --> 00:36:38,296
Jedan, dva, tri, �etiri...
469
00:36:38,336 --> 00:36:40,616
Kresao sam vi�e od Boga
470
00:36:40,696 --> 00:36:42,776
Imam �estoro dece u Laung-Pau-Ladu
471
00:36:42,816 --> 00:36:46,616
Jedan, dva, tri, �etiri,
jedan, dva, tri, �etiri...
472
00:36:46,816 --> 00:36:50,976
Nisam znao, tako ka�u,
jo� jedan krug i umre�u
473
00:36:51,056 --> 00:36:52,856
Jedan, dva, tri, �etiri...
- Br�e!
474
00:36:54,456 --> 00:36:57,296
Isuse. Ko su ovi ljudi?
475
00:37:00,096 --> 00:37:02,536
Patri�a, po�alji obezbe�enje
u Ju�ni Park.
476
00:37:02,616 --> 00:37:05,216
Imamo ilegalnu vo�nju van puta
bez dozvole.
477
00:37:05,296 --> 00:37:07,336
Ve� su pozvani, gospodine.
478
00:37:07,376 --> 00:37:09,576
Pozovi ih ponovo.
479
00:37:14,216 --> 00:37:18,416
Pro�lo je ve� dve nedelje. Kako ovi
momci jo� uvek predstavljaju bratstvo?
480
00:37:18,496 --> 00:37:20,176
Oni nisu bratstvo, gospodine.
481
00:37:20,256 --> 00:37:23,056
Dobili su odobrenje za privremen status
od studenskog odbora.
482
00:37:23,136 --> 00:37:25,376
Pola ovih momaka �ak ni ne ide u �kolu.
483
00:37:25,416 --> 00:37:27,336
Vidi� li onog momka,
on ima 90 god.
484
00:37:27,416 --> 00:37:30,056
Tehni�ki, to nije bitno.
Prona�li su rupu u zakonu.
485
00:37:30,136 --> 00:37:33,136
Rupu u zakonu?
- Da.
Pa, to je interesantno, gospodine.
486
00:37:33,216 --> 00:37:36,416
Koliko god glupo da izgledaju,
zapravo su vrlo dobri u papirologiji.
487
00:37:36,496 --> 00:37:41,376
To je prili�no nelogi�no.
Izvini, je l' to sme�no?
Jesi li ti neki komi�ar sad?
488
00:37:41,456 --> 00:37:42,896
Je l' se time bavi� sada?
489
00:37:45,736 --> 00:37:47,816
Ti odlazi�. Ti odlazi�.
490
00:37:59,136 --> 00:38:03,256
Evo ga.
�ta se de�ava, brate?
491
00:38:03,336 --> 00:38:05,456
Ni�ta. Samo pravim neke kopije.
492
00:38:06,696 --> 00:38:10,336
Vidimo se kasnije.
Hej, Mi�, sa�ekaj sekund.
493
00:38:10,376 --> 00:38:14,496
�ujem da vi momci osnivate bratstvo.
Ko ti je rekao to?
494
00:38:14,536 --> 00:38:16,576
Niko. Je l' istina?
495
00:38:16,616 --> 00:38:18,976
Ne znam o �emu pri�a�.
- Ba�.
496
00:38:19,016 --> 00:38:21,376
Zvu�i kul, �ove�e.
Ho�u da se pridru�im.
497
00:38:22,496 --> 00:38:25,656
Slu�aj me. Nema bratstva.
498
00:38:25,736 --> 00:38:27,936
Ja �ak ni ne znam
o �emu ti pri�a�.
499
00:38:28,016 --> 00:38:30,616
Slu�aj me.
Potrebno mi je to, ok?
500
00:38:30,696 --> 00:38:34,696
Moja �ena, moj posao, moja deca.
Svaki dan mi je identi�an.
501
00:38:34,776 --> 00:38:37,016
O da, nedeljom idem na golf.
502
00:38:37,096 --> 00:38:39,096
Mrzim golf.
503
00:38:39,176 --> 00:38:41,376
Nemoj me odbaciti, Mi�.
Molim te.
504
00:38:41,456 --> 00:38:44,896
Ne odbacujem te.
Radimo zajedno, Vol�.
505
00:38:44,976 --> 00:38:48,056
I ne �elim da me�am posao
sa bilo �im �to radim ku�i.
506
00:38:48,416 --> 00:38:51,336
Veruj mi, ionako ni�ta ne propu�ta�.
507
00:38:51,416 --> 00:38:54,936
Stvarno?
�uo sam da si bio
sa Golbergovom �erkom.
508
00:38:55,296 --> 00:38:57,816
Izvini. Izvini.
509
00:38:58,816 --> 00:39:00,816
To je neistina!
510
00:39:04,616 --> 00:39:07,016
Hej, Mi�, samo ti ka�em
da malo razmisli� o tome, ok?
511
00:39:07,096 --> 00:39:10,656
Razmisli!
Pa �ta? Koga je briga
�to radi� s tim momkom?
512
00:39:10,736 --> 00:39:13,056
Ja brinem. Mislim, imam karijeru
za koju moram da brinem.
513
00:39:13,136 --> 00:39:17,016
Ubija� me. Ti stvarno treba
da prihvati� celu ovu stvar.
514
00:39:17,096 --> 00:39:19,896
Frustriraju�e je to �to mislim da
ne ceni� sve �to sam uradio za tebe.
515
00:39:19,976 --> 00:39:25,056
Za mene?
- Da, za tebe.
Ti misli� da volim da izbegavam svoju �enu
i decu po �itav dan zbog 19-ogodi�njakinja?
516
00:39:25,096 --> 00:39:28,896
Da. Mislim da da.
- Pa, nije tako.
Sve ovo radim zbog tebe.
- �ao.
517
00:39:28,976 --> 00:39:32,096
Nikol, �ta ima?
Ko je ovo?
518
00:39:32,136 --> 00:39:34,296
Ovo je moja �erka, Amanda.
Reci �ao, srce.
519
00:39:34,376 --> 00:39:36,616
�ao, Amanda.
Se�a� se Nikol?
520
00:39:36,696 --> 00:39:40,016
Da, izvodili smo malo
pile�i ples na ven�anju.
521
00:39:40,096 --> 00:39:42,176
Kako si?
- Fino, hvala.
522
00:39:42,216 --> 00:39:45,896
Dobro.
Ustvari, hteo sam da se izvinim
zbog onoga na ven�anju.
523
00:39:45,936 --> 00:39:50,616
Nadam se da te nisam osramotio.
U redu je.
Osramotio si samo sebe.
524
00:39:50,696 --> 00:39:54,176
Kupila sam ti poklon za useljenje.
- To je veoma fino od tebe.
525
00:39:54,216 --> 00:39:57,856
To je stalak za diskove, zna�, za
tvoj radni sto ili sli�no. Mislila sam...
526
00:39:57,896 --> 00:40:00,416
Ne, ta stvar je �isto sranje.
Odvratno.
527
00:40:01,656 --> 00:40:04,256
To sam prestao da prodajem pre 6 meseci.
- Molim te, hej, Bini.
528
00:40:04,336 --> 00:40:08,176
Hvala.
- Mnogo reklamacija.
Ali mislim da je fin gest.
- Ne, stvarno je kul.
529
00:40:08,256 --> 00:40:12,056
Hej, kume!
�ta ima?
- Ti si faca, �ove�e!
530
00:40:12,136 --> 00:40:15,456
Vidimo se!
Da li te je taj momak
upravo nazvao kumom?
531
00:40:15,536 --> 00:40:19,776
Verovatno se samo �ali.
Gde sad �ivite?
532
00:40:19,816 --> 00:40:22,896
Bi�emo neko vreme kod mog tate,
dok ne na�emo ne�to bolje.
533
00:40:22,896 --> 00:40:24,816
Amanda te�ko podnosi selidbe.
534
00:40:24,816 --> 00:40:29,416
Moj sin Maks u nedelju puni
�est godina. Pravimo mu �urku.
535
00:40:29,416 --> 00:40:31,696
Ono kao, �ivotinje i klovnovi.
536
00:40:31,696 --> 00:40:33,616
Ali vi ste dobrodo�li, ako �elite.
537
00:40:33,616 --> 00:40:35,736
Odli�na ideja! Morate do�i.
- Dobro.
538
00:40:35,736 --> 00:40:39,176
�ta vi�e volite?
Medicinsku sestru ili navija�icu?
539
00:40:40,936 --> 00:40:44,176
Zdravo, Nikol.
Zdravo, Frenk.
540
00:40:44,176 --> 00:40:48,776
Ima� lepu lutku.
Hvala. Nije lo�a.
541
00:40:49,736 --> 00:40:53,776
Jesi li se zabavljala na ven�anju?
Da, bilo je zabavno.
542
00:40:55,296 --> 00:40:57,776
Za sada �ivim ovde.
543
00:40:57,776 --> 00:41:01,456
Vidimo se u nedelju, onda.
Da, u nedelju. Ok.
544
00:41:01,456 --> 00:41:05,456
�ao. Reci �ao.
- �ao.
�ao.
545
00:41:12,376 --> 00:41:14,496
Zdravo, dobili ste Marisu.
- I Frenka!
546
00:41:14,656 --> 00:41:16,776
Nismo ovde, ostavite poruku.
547
00:41:16,776 --> 00:41:21,976
Hej, du�o, ja sam.
Samo sam hteo da se javim.
548
00:41:22,136 --> 00:41:25,616
U zadnje vreme imam posla.
Mnogo papirologije, takve stvari.
549
00:41:25,616 --> 00:41:26,576
Do�avola.
550
00:41:26,576 --> 00:41:30,976
Ako ste zadovoljni pritisnite "1".
Za ponovno snimanje pritisnite "2".
551
00:41:31,936 --> 00:41:34,816
Hej, Marisa, ja sam.
Slu�aj.
552
00:41:34,816 --> 00:41:37,096
Kasnije �u biti u blizini.
553
00:41:37,296 --> 00:41:40,936
Ne znam, �eli� li da se ponekad
na�emo i pojedemo smrznuti jogurt
554
00:41:40,936 --> 00:41:43,256
ili mo�da �ak i ceo obrok.
555
00:41:43,256 --> 00:41:45,736
Ako se sla�e�...
Glupo.
556
00:41:45,736 --> 00:41:49,776
Ako ste zadovoljni pritisnite "1".
Za ponovno snimanje pritisnite "2".
557
00:41:50,536 --> 00:41:53,216
Hej, Marisa, ovde Frenk Rikard...
558
00:41:54,576 --> 00:41:55,736
U redu, dame.
559
00:41:55,736 --> 00:41:58,576
Tajna dobrog pu�enja je fokusiranje.
560
00:41:58,576 --> 00:42:00,696
Ne ti�e me se je li vam
ve� deset godina mu�
561
00:42:00,896 --> 00:42:05,696
ili je to neki zgodni mornar koga
ste srele pre nekoliko meseci.
562
00:42:05,696 --> 00:42:10,496
Koji me nikad nije nazvao
ali mi je ostavio ne�to
�to se zove herpes.
563
00:42:10,696 --> 00:42:15,456
�to sam onda preneo psu.
Ali to nije ni tu ni tamo.
564
00:42:16,416 --> 00:42:18,176
Uzmite svoje povr�e.
565
00:42:24,296 --> 00:42:26,976
Ko je gladan? Ko je gladan?
566
00:42:26,976 --> 00:42:29,096
Hajde. On to ozbiljno?
567
00:42:29,096 --> 00:42:32,176
Da, dobar je.
Najbolji je.
568
00:42:32,176 --> 00:42:35,216
Dame, pal�evi su nam dole,
zglobovi savijeni,
569
00:42:35,216 --> 00:42:37,536
i postavljamo se u polo�aj
za umetanje.
570
00:42:40,216 --> 00:42:42,336
Spremne? Idemo.
571
00:42:44,256 --> 00:42:46,736
Dobro je, Marisa.
572
00:42:46,736 --> 00:42:49,416
Mo�ete malo da koristite zube
ali nemojte da grizete.
573
00:42:51,736 --> 00:42:53,816
Sad �ete da obavite posao, dame.
574
00:42:54,016 --> 00:42:56,696
Ove �argarepe ne�e
same od sebe da ejakuliraju.
575
00:42:56,696 --> 00:42:59,016
Primite se posla.
Vrlo dobro.
576
00:42:59,016 --> 00:43:00,736
Vrlo dobro.
577
00:43:00,736 --> 00:43:03,216
Dobro, dobro, dobro.
Ne tako dobro.
578
00:43:03,216 --> 00:43:07,256
Molim te, �ta to radi�?
Nisi Romul koji si�e cice majke vu�ice.
579
00:43:07,256 --> 00:43:09,176
Ako poznajete gr�ku mitologiju.
580
00:43:09,176 --> 00:43:11,096
Dame, mi ovde pu�imo.
581
00:43:11,096 --> 00:43:13,016
Ne sisamo mitolo�ku dojku.
582
00:43:14,736 --> 00:43:17,056
To ti je sme�no?
Jer ne�e� se smejati
583
00:43:17,056 --> 00:43:18,976
kad ti neko prerano svr�i u lice.
584
00:43:18,976 --> 00:43:22,216
To pe�e, i zato ja sad imam lenje oko.
585
00:43:22,416 --> 00:43:25,096
Mnogo vam hvala.
Nastavite, molim.
586
00:43:25,096 --> 00:43:27,576
Gore i unutra.
587
00:43:27,976 --> 00:43:30,096
I pazite na jajca.
588
00:43:30,096 --> 00:43:32,176
Pazite na jajca.
589
00:43:49,056 --> 00:43:52,136
Marissa, hajde.
Tako je.
590
00:43:56,376 --> 00:43:58,456
Svi�a mi se �ta vidim.
Ne boj se da ga pove�a�.
591
00:44:00,776 --> 00:44:03,456
Marissa, hajde.
Tako.
592
00:44:05,936 --> 00:44:09,016
Svi mogu da nau�e od Marisse.
Uze�u kratku pauzu.
593
00:44:09,216 --> 00:44:11,136
Vi nastavite.
594
00:44:13,056 --> 00:44:14,976
Odli�no, Marissa.
595
00:44:16,096 --> 00:44:18,816
Tako se daje sve od sebe.
596
00:44:18,976 --> 00:44:21,296
Kad se vratim, pokaza�u vam
ne�to �to zovem
597
00:44:21,496 --> 00:44:23,976
"Puze�i tigar, prikriveni penis."
598
00:44:24,936 --> 00:44:25,896
Gledali ste taj film?
599
00:44:26,096 --> 00:44:29,536
Svi�a mi se zbog letenja i magije.
600
00:44:30,096 --> 00:44:32,816
Gade!
601
00:44:32,976 --> 00:44:35,296
Neko je upravo gadno pogre�io!
602
00:44:43,936 --> 00:44:46,976
Isuse, Frenk!
�ta �e� ti ovde?
603
00:44:47,176 --> 00:44:48,896
Poznaje� ovu osobu?
604
00:44:48,896 --> 00:44:50,816
Tako mi je �ao.
Jesi li povre�en?
605
00:44:51,016 --> 00:44:52,936
Da, povre�en sam.
606
00:44:58,496 --> 00:45:00,816
Bob nije tu. U planinama su.
607
00:45:03,856 --> 00:45:06,376
Ponovo si nadma�io samog sebe.
608
00:45:06,376 --> 00:45:09,256
Lepo je, zar ne?
�panac, �ta to radi�, do�avola?
609
00:45:09,256 --> 00:45:11,936
Samo idem po vodu.
Vru�e mi je u kostimu.
610
00:45:11,936 --> 00:45:15,576
Stavi glavu! Jesi li poludeo?
Za klince to mo�e da bude traumati�no.
611
00:45:15,576 --> 00:45:17,856
U pravu si, izvini.
- Nemoj ti meni "izvini".
612
00:45:17,856 --> 00:45:20,376
Ma�i repom kad hoda�.
Zna� ti bolje.
613
00:45:20,376 --> 00:45:21,496
Smiri se.
614
00:45:21,496 --> 00:45:23,056
Nije ba� da ru�im zidove.
615
00:45:23,416 --> 00:45:25,176
�ao, momci.
- Hej.
616
00:45:25,176 --> 00:45:26,896
Lep kostim.
- Hvala.
617
00:45:27,096 --> 00:45:29,176
Odli�na zabava.
- Kad si stigla?
618
00:45:29,176 --> 00:45:32,056
Pre nekoliko minuta.
Ovo je moj de�ko, Mark.
619
00:45:32,056 --> 00:45:35,536
Ju�e je doleteo iz Kolorada.
Ovo su Mi� i Bini.
620
00:45:35,536 --> 00:45:37,056
Kako je, momci?
621
00:45:37,056 --> 00:45:38,016
Drago mi je.
622
00:45:38,216 --> 00:45:40,696
Neko mi je rekao
623
00:45:40,696 --> 00:45:43,016
da ste u bratstvu.
Je li to istina?
624
00:45:43,016 --> 00:45:45,496
Ne.
- Bratstvo. Je li to istina?
625
00:45:45,496 --> 00:45:49,896
Nije ba�, ho�u re�i, ne.
To je vi�e kao dru�tveni klub.
626
00:45:50,096 --> 00:45:52,376
Samo gledamo fudbal i dru�imo se.
627
00:45:52,376 --> 00:45:54,896
Dru�ite se i lupate po guzi, kladim se.
628
00:45:54,896 --> 00:45:57,016
Nije tako.
Ne shvatamo to preozbiljno...
629
00:45:57,016 --> 00:46:00,056
Plavi!
Za�to nema leda u mojoj limunadi?
630
00:46:00,056 --> 00:46:01,616
Oprostite, gospodine!
631
00:46:01,616 --> 00:46:03,896
Daj mi deset sklekova!
632
00:46:04,096 --> 00:46:05,256
Odmah!
- Razumem.
633
00:46:06,016 --> 00:46:06,976
Idemo!
634
00:46:07,176 --> 00:46:08,136
To je Frenk.
635
00:46:09,456 --> 00:46:12,136
Da�u vam ovo.
Moj broj s posla. Nazovite me.
636
00:46:12,136 --> 00:46:13,696
"Grad Zvu�nika".
Moje su svih �est prodavnica.
637
00:46:14,256 --> 00:46:17,696
Maks �eli da otvori poklone,
ali mo�da da otvori bar jedan.
638
00:46:17,896 --> 00:46:20,576
Do�i, Maksi.
Izvinite me na minut.
639
00:46:20,776 --> 00:46:23,256
O surround zvuku i ostalom �emo posle.
Da�u vam dobru ponudu.
640
00:46:23,456 --> 00:46:25,376
Ne�u da vas zavla�im.
641
00:46:25,376 --> 00:46:26,936
Kako si, dru�e?
Kakav dan!
642
00:46:27,096 --> 00:46:29,776
Mo�emo da otvorimo ujka Frenkov,
ali ostale �emo kasnije.
643
00:46:29,776 --> 00:46:32,296
Ne znam ko je uzbu�eniji,
Frenk ili Maks.
644
00:46:32,496 --> 00:46:34,976
Pocepaj to! Hajde.
�ta je to?
645
00:46:35,176 --> 00:46:38,216
Je li mo�da svemirski brod?
Da vidimo �ta smo dobili!
646
00:46:41,096 --> 00:46:43,616
�ta ka�e�, Maks?
Ima tri brzine.
647
00:46:50,896 --> 00:46:52,056
Prokletstvo.
648
00:46:56,256 --> 00:46:58,736
Izvini. �elim jedan ovaj.
649
00:47:00,296 --> 00:47:02,216
Ja sam Mark.
Kako se ti zove�?
650
00:47:02,216 --> 00:47:03,176
Trejsi.
651
00:47:04,496 --> 00:47:07,176
Drago mi je, Trejsi.
652
00:47:07,376 --> 00:47:10,056
Evo ga...
- Tako je.
653
00:47:10,256 --> 00:47:12,576
Sad mo�e� da iza�e� da se igra�.
654
00:47:12,776 --> 00:47:13,896
Hajde.
655
00:47:13,896 --> 00:47:17,376
Uzmi lutku.
656
00:47:19,456 --> 00:47:21,976
Mislim da joj se svi�a�.
Ve�inu ljudi ignori�e.
657
00:47:22,136 --> 00:47:23,496
Po�a��en sam.
658
00:47:25,016 --> 00:47:29,616
Pa, Mark deluje kao zanimljiv lik.
659
00:47:29,616 --> 00:47:31,176
Bezopasan je.
660
00:47:31,376 --> 00:47:33,656
Koliko ste zajedno?
- Dve godine.
661
00:47:34,616 --> 00:47:38,056
Rekla sam mu da sam u srednjoj bila zaljubljena
u tebe i mislim da je sad malo ljubomoran.
662
00:47:38,056 --> 00:47:39,976
Bila si zaljubljena u mene?
663
00:47:39,976 --> 00:47:43,056
�ali� se.
Ja sam bio opsednut tobom.
664
00:47:43,256 --> 00:47:47,456
Ni�ta opasno. Samo sam te
puno posmatrao, iz daljine.
665
00:47:47,656 --> 00:47:49,776
Za�to me nikad nisi pozvao da iza�emo?
666
00:47:49,776 --> 00:47:52,256
Tada si bila prili�no zastra�uju�a.
667
00:47:52,256 --> 00:47:56,696
Uvek si bila sa starijima.
Imala si onu Whitesnake teksas jaknu.
668
00:47:56,696 --> 00:47:59,736
Pu�ila si crveni Marlboro.
Bila si nedostupna za mene.
669
00:48:01,656 --> 00:48:04,336
Jo� uvek imam tu jaknu.
670
00:48:04,936 --> 00:48:08,176
Jo� uvek te se prili�no bojim.
671
00:48:11,456 --> 00:48:15,296
Lo� si.
672
00:48:15,456 --> 00:48:18,176
Ima� pravo. Lo� sam.
673
00:48:20,456 --> 00:48:22,576
Izvini...
674
00:48:22,776 --> 00:48:24,856
Ne kucamo?
- Izvinjavam se.
675
00:48:24,856 --> 00:48:27,176
Izvini, moram da se vratim na posao.
676
00:48:27,176 --> 00:48:29,656
...samo vra�am ove zavoje.
677
00:48:30,816 --> 00:48:32,936
�ta �e� da uradi�?
Da me ocinkari�?
678
00:48:32,936 --> 00:48:36,776
Zna� da ne mo�e�, matori.
To je mu�ko pravilo. Ok?
679
00:48:36,936 --> 00:48:39,816
Momci ne cinkare druge momke.
To je ne�to...
680
00:48:39,816 --> 00:48:41,576
�to rade �ene.
681
00:48:43,856 --> 00:48:45,976
Ti nisi �ena, zar ne?
682
00:48:48,656 --> 00:48:52,296
Hvala na razgovoru.
Vidimo se napolju.
683
00:49:00,336 --> 00:49:02,096
Hej, dru�e.
684
00:49:02,096 --> 00:49:03,816
Treba ti prijatelj?
685
00:49:04,576 --> 00:49:06,096
I meni.
686
00:49:09,176 --> 00:49:10,136
Hej.
687
00:49:20,856 --> 00:49:23,376
Divan je, zar ne?
- Da.
688
00:49:23,576 --> 00:49:25,656
Kakav je to pi�tolj?
689
00:49:25,656 --> 00:49:27,416
Za uspavljivanje.
690
00:49:27,576 --> 00:49:30,656
Ako neki od njih napadne decu,
691
00:49:30,656 --> 00:49:32,176
moram da ih uspavam.
692
00:49:33,736 --> 00:49:35,656
Zar ne, mama?
�ta je?
693
00:49:35,656 --> 00:49:37,576
To sam i mislio. Zave�i.
694
00:49:37,936 --> 00:49:40,056
Hej, oprezno s tim.
695
00:49:40,256 --> 00:49:42,736
Ovo je najja�i pi�tolj
za uspavljivanje na tr�i�tu.
696
00:49:42,936 --> 00:49:44,456
Kupio sam ga u Meksiku.
697
00:49:44,456 --> 00:49:46,776
Strava.
- Da, strava je.
698
00:49:46,776 --> 00:49:49,656
Ka�u da mo�e probiti ko�u
nosoroga na sto...
699
00:49:56,536 --> 00:49:57,896
To!
700
00:49:58,096 --> 00:49:59,416
Ludnica!
701
00:50:00,376 --> 00:50:01,536
�ta?
702
00:50:02,096 --> 00:50:04,616
Ispalio si u �ilu kucavicu!
703
00:50:08,256 --> 00:50:09,216
Da!
704
00:50:10,736 --> 00:50:12,456
Bo�e moj.
705
00:50:13,416 --> 00:50:15,936
Moj Bo�e, jesam.
Je li to lo�e?
706
00:50:16,296 --> 00:50:17,856
Je li lo�e?
707
00:50:18,016 --> 00:50:20,536
Trebalo bi da izvadi� to.
Ovo nije strava.
708
00:50:23,216 --> 00:50:24,536
�ekaj.
709
00:50:24,536 --> 00:50:27,056
�ekaj. �ta da izvadim?
710
00:50:27,056 --> 00:50:30,496
Strelicu, �ove�e.
Ima� jebenu strelicu u vratu.
711
00:50:33,376 --> 00:50:36,256
Ti si lud...
Lud si, �ove�e.
712
00:50:36,256 --> 00:50:37,976
Lud si.
713
00:50:38,176 --> 00:50:39,696
Svi�a� mi se.
714
00:50:40,456 --> 00:50:42,216
Ali si lud.
715
00:50:43,536 --> 00:50:45,456
Umoran sam.
716
00:50:56,216 --> 00:50:59,056
Neeee!
717
00:51:50,856 --> 00:51:53,936
Ovo je najlep�i dan.
718
00:51:54,896 --> 00:51:56,416
Da.
719
00:51:57,016 --> 00:51:58,736
Stvarno jeste.
720
00:52:06,016 --> 00:52:07,536
Nedostajao si mi, Frank.
721
00:52:07,736 --> 00:52:10,056
Drago mi je �to si se vratio.
722
00:52:10,816 --> 00:52:12,736
I ti si meni nedostajala, draga.
723
00:52:14,056 --> 00:52:15,776
Predivno izgleda�.
724
00:52:17,136 --> 00:52:19,056
Drag si.
725
00:52:30,176 --> 00:52:33,056
Poljubio me je s jezikom!
726
00:52:38,216 --> 00:52:39,576
Nadam se da �e da upali.
727
00:52:39,576 --> 00:52:43,416
�lanovi odbora po�inju da se raspituju
o tom "civilnom bratstvu."
728
00:52:43,416 --> 00:52:45,696
Ne brini, upali�e.
729
00:52:46,856 --> 00:52:50,496
Evo je.
Zove se Megan Huang.
730
00:52:50,696 --> 00:52:52,056
Ona je predsednica studenskog ve�a,
731
00:52:52,056 --> 00:52:55,696
pravo, zvezda teniskog tima,
mlada �ena koja mnogo obe�ava.
732
00:52:55,696 --> 00:52:57,616
Mlada �ena koja mo�e mnogo izgubiti.
733
00:52:57,616 --> 00:52:59,136
Megan, zdravo.
- �ao.
734
00:52:59,136 --> 00:53:00,656
Sedi.
735
00:53:06,816 --> 00:53:09,096
Sigurno poznaje� dekana Pri�arda.
736
00:53:09,296 --> 00:53:10,656
Ne okre�i se.
737
00:53:13,336 --> 00:53:16,776
Megan, ono malo bratstvo
u Brukovoj ulici
738
00:53:16,976 --> 00:53:20,616
postalo nam je smetnja, u redu?
739
00:53:20,616 --> 00:53:24,656
I kao predsednica studentskog ve�a,
dala si im privremenu dozvolu.
740
00:53:24,656 --> 00:53:28,496
Na�alost, samo ti je mo�e� ukinuti.
741
00:53:28,496 --> 00:53:30,976
Potrebno nam je da to i u�ini�.
742
00:53:30,976 --> 00:53:34,256
Da je ukinem? Za�to?
Ti momci se svima svi�aju.
743
00:53:34,256 --> 00:53:38,456
Prire�uju lude zabave. Na njihovoj
kazino ve�eri sam upoznala svog de�ka.
744
00:53:38,456 --> 00:53:40,176
To je super.
745
00:53:40,376 --> 00:53:43,656
Pi�e da �eli� da se upi�e�
na Pravni fakultet Columbia.
746
00:53:43,656 --> 00:53:46,336
Te�ko je upasti tamo.
747
00:53:46,336 --> 00:53:50,176
Dekan Pri�ard ima jake veze
na Columbiji.
748
00:53:50,936 --> 00:53:52,456
Podmi�ujete me?
749
00:53:55,336 --> 00:53:57,456
Nemoj da ote�ava� sebi �ivot, Chang.
750
00:53:57,456 --> 00:53:58,976
Zovem se Huang.
751
00:53:59,736 --> 00:54:02,616
Svejedno.
Kakva ti je teniska sezona?
752
00:54:03,016 --> 00:54:06,656
Napravio sam male promene,
ali sve u svemu je u redu.
753
00:54:06,656 --> 00:54:09,336
Ovo je standardni ugovor o najmu.
- Dobro, super.
754
00:54:09,336 --> 00:54:13,376
Hvala �to si ga pro�itao.
Takve stvari me uvek zbunjuju.
755
00:54:13,376 --> 00:54:14,496
Nema na �emu.
756
00:54:14,696 --> 00:54:18,176
Ti i Mark �ete da �ivite zajedno?
757
00:54:18,936 --> 00:54:22,776
Da.
Finansijski ima smisla, zato...
758
00:54:23,336 --> 00:54:27,736
Mislim da bi ne�to trebalo da zna�...
759
00:54:28,536 --> 00:54:30,256
o Marku.
760
00:54:30,416 --> 00:54:31,776
�ta?
761
00:54:32,176 --> 00:54:35,416
Pa...
762
00:54:36,936 --> 00:54:39,656
Dosta truda treba za vezu.
763
00:54:39,816 --> 00:54:42,696
I ho�u re�i...
764
00:54:47,296 --> 00:54:48,856
Sre�no.
765
00:54:49,816 --> 00:54:52,296
Hvala.
766
00:54:52,296 --> 00:54:54,016
Slu�aj.
767
00:54:54,016 --> 00:54:58,256
Mo�da mo�emo nekad na ve�eru.
768
00:54:58,456 --> 00:55:00,176
Mo�e.
- Ako se ti sla�e�.
769
00:55:00,336 --> 00:55:02,096
Volela bih.
770
00:55:02,096 --> 00:55:06,496
Naravno, morao sam da �ekam
da prona�e� de�ka
771
00:55:06,696 --> 00:55:08,416
da bih te kona�no pozvao da iza�emo.
772
00:55:08,416 --> 00:55:10,136
Nikad nisi znao
da odabere� pravo vreme.
773
00:55:10,136 --> 00:55:11,496
Nisam.
774
00:55:13,416 --> 00:55:15,296
Dakle, hvala.
775
00:55:17,056 --> 00:55:19,336
I nazovi me u vezi s ve�erom.
776
00:55:19,336 --> 00:55:21,456
Ho�u.
- Izvinite, gospodine!
777
00:55:21,856 --> 00:55:23,376
Imamo problem!
778
00:55:23,576 --> 00:55:25,656
�ta �ete vi ovde?
Rekao sam nikad na poslu.
779
00:55:25,656 --> 00:55:27,216
Ali hitan je slu�aj.
780
00:55:27,216 --> 00:55:29,496
Mo�emo da kupimo K-Y gel
samo u tubama od sto grama.
781
00:55:29,696 --> 00:55:34,496
Za veliko pakovanje treba 3 do 4
radna dana. Sjebani smo.
782
00:55:34,496 --> 00:55:35,656
�ta �e vam to?
783
00:55:35,656 --> 00:55:37,736
Plavom je ro�endan.
Napravi�emo rvanje u K-Y gelu.
784
00:55:37,736 --> 00:55:41,016
Znate �ta?
Mo�emo li kasnije o tome?
785
00:55:44,656 --> 00:55:47,536
Idem opet, du�o!
786
00:55:58,656 --> 00:56:01,536
Nije fer!
Krenulo mi je!
787
00:56:12,456 --> 00:56:16,496
Otkini mu glavu!
788
00:56:28,216 --> 00:56:30,096
Svi�a mi se tvoja soba.
789
00:56:30,096 --> 00:56:33,576
Hvala.
Ona mi je dom daleko od doma.
790
00:56:33,576 --> 00:56:35,696
Svi posteri su moji.
791
00:56:35,856 --> 00:56:39,136
Ina�e ne volim momke iz bratstva.
Oni su takvi gubitnici.
792
00:56:39,336 --> 00:56:43,176
Ali, ti si... zreo.
793
00:56:43,736 --> 00:56:44,896
Zreo?
794
00:56:45,056 --> 00:56:46,216
Da.
795
00:56:46,216 --> 00:56:49,496
Gde spava�?
796
00:56:49,496 --> 00:56:52,176
Obi�no kod ku�e.
797
00:56:52,176 --> 00:56:54,456
Katkad prespavam ovde.
798
00:56:54,456 --> 00:56:57,736
Ovo je kau�.
Razvla�i se, zna�.
799
00:56:57,936 --> 00:56:59,256
Strava. Nisam znala.
800
00:56:59,856 --> 00:57:01,576
Mogu da vidim?
801
00:57:01,936 --> 00:57:03,496
Kau�?
802
00:57:03,856 --> 00:57:05,216
Da.
803
00:57:11,736 --> 00:57:13,456
Ejmi, izvini.
804
00:57:14,056 --> 00:57:17,096
O�enjen sam.
Ne mogu ja to.
805
00:57:17,296 --> 00:57:19,216
Ne �elim da zvu�i �udno, ali...
806
00:57:19,216 --> 00:57:21,696
Dobro. Shvatam.
807
00:57:22,296 --> 00:57:24,976
Ali ostavi mi svoj broj.
808
00:57:25,176 --> 00:57:28,056
Tako da, ako se mojoj �eni
ne�to dogodi, nazva�u te.
809
00:57:28,216 --> 00:57:30,736
Ne bih rekla.
- Ok, to je bila lo�a ideja.
810
00:57:33,216 --> 00:57:36,496
Dame i gospodo, dobrodo�li na
ve�era�nji glavni doga�aj!
811
00:57:41,856 --> 00:57:44,896
U ovom uglu, 60 kila te�ak,
812
00:57:44,896 --> 00:57:47,776
sa preguranih 89 godina �ivota,
813
00:57:47,776 --> 00:57:50,856
nedavni dobitnik novog plasti�nog kuka,
814
00:57:50,856 --> 00:57:53,176
D�ozef "Plavi" Pulaski!
815
00:57:57,176 --> 00:58:01,616
A u suprotnom uglu,
sa zbirnom te�inom od 105 kila,
816
00:58:01,776 --> 00:58:04,496
do�ekajmo iz doma Hayden,
817
00:58:04,496 --> 00:58:06,416
D�eni i D�ini!
818
00:58:11,976 --> 00:58:14,816
Borci, jeste li spremni?
819
00:58:17,136 --> 00:58:19,056
Plavi, sigurno to mo�e�?
820
00:58:19,256 --> 00:58:21,936
Jebote, pozvoni ve� jednom, pi�kice.
821
00:58:22,696 --> 00:58:25,176
Po�nimo!
822
00:58:29,616 --> 00:58:32,296
Hajde.
- Hajde, deko, idemo.
823
00:58:32,656 --> 00:58:34,416
Idemo, slavljeni�e!
824
00:58:34,576 --> 00:58:37,256
�ta je bilo, boji� se?
825
00:58:37,256 --> 00:58:38,616
Halo?
826
00:59:16,416 --> 00:59:19,656
Bolje da neko vreme
pri�ekamo s rvanjem.
827
00:59:19,656 --> 00:59:21,576
Dobra ideja.
828
00:59:21,776 --> 00:59:25,976
Nemoj da se grize� zbog ovoga.
Nisi ti kriv.
829
00:59:25,976 --> 00:59:28,296
Prokletstvo, Plavi je bio star.
830
00:59:28,296 --> 00:59:30,976
To stari ljudi i rade.
Umiru.
831
00:59:30,976 --> 00:59:32,496
�ao mi je.
832
00:59:45,936 --> 00:59:47,456
Ti si moj momak, Plavi!
833
00:59:47,856 --> 00:59:49,776
Ti si moj.
834
00:59:53,216 --> 00:59:55,536
Ovo je bio �udan mesec, zar ne?
835
00:59:55,536 --> 00:59:57,056
Da.
836
00:59:58,616 --> 01:00:02,056
Izvini �to te nisam nazvala
za ro�endan.
837
01:00:02,256 --> 01:00:04,176
Kako to misli�?
838
01:00:04,176 --> 01:00:05,896
Da, pro�li �etvrtak.
839
01:00:07,216 --> 01:00:09,896
Zaboravio si svoj ro�endan, zar ne?
- Do�avola!
840
01:00:10,096 --> 01:00:12,016
Ba� sam idiot.
841
01:00:13,176 --> 01:00:18,176
�ta si radio?
- Imao sam obaveze.
842
01:00:19,136 --> 01:00:23,336
Poku�ao sam da se u�lanim
u novu teretanu.
843
01:00:23,896 --> 01:00:25,816
To je bilo jedno.
844
01:00:26,216 --> 01:00:30,256
A bilo je i drugih stvari.
Ne se�am se �ta, ali bilo je obaveza.
845
01:00:30,256 --> 01:00:33,896
Nedostajala si mi. Zna�?
846
01:00:33,896 --> 01:00:35,616
�elim da to zna�.
847
01:00:35,616 --> 01:00:39,056
Mo�da se ve�eras
mo�emo na�i kod ku�e i,
848
01:00:39,056 --> 01:00:41,736
ne znam, da pustimo Sisqoov CD...
849
01:00:41,936 --> 01:00:44,456
Mislim da to nije dobra ideja.
850
01:00:44,616 --> 01:00:47,136
Stvarno? Ne?
851
01:00:47,136 --> 01:00:49,056
Ne znam.
852
01:00:49,416 --> 01:00:52,096
Mo�da smo po�urili u sve ovo?
853
01:00:52,856 --> 01:00:56,896
Mislim, nije pravi ose�aj, zar ne?
854
01:00:58,456 --> 01:01:00,176
�to smo ven�ani?
855
01:01:01,696 --> 01:01:03,416
Kako to misli�?
856
01:01:04,576 --> 01:01:07,456
Mislim da bi trebalo
da se razvedemo.
857
01:01:09,176 --> 01:01:10,896
Kao, pravi razvod?
858
01:01:11,856 --> 01:01:13,216
Da.
859
01:01:13,776 --> 01:01:15,136
Kapiram.
860
01:01:16,456 --> 01:01:18,176
Dobro, dakle...
861
01:01:19,736 --> 01:01:21,056
�ao mi je.
862
01:01:21,056 --> 01:01:23,736
Ne. Zapravo, moram da �urim.
863
01:01:25,096 --> 01:01:28,536
Ali, ako ne budemo razgovarali,
864
01:01:28,736 --> 01:01:31,216
samo nastavi, samo vozi, zna�?
865
01:01:33,536 --> 01:01:35,856
Dobre stvari.
866
01:01:47,136 --> 01:01:49,256
Pa, �ta misli�?
867
01:01:49,256 --> 01:01:51,376
Da, u redu je.
868
01:01:51,376 --> 01:01:53,496
Samo u redu?
- Da.
869
01:01:54,616 --> 01:01:58,456
Dala sam Mi�u da pogleda ugovor.
Misli da je u redu.
870
01:01:58,456 --> 01:02:01,136
Dala si Mi�u da pogleda?
Kad?
871
01:02:01,336 --> 01:02:03,656
Pro�le nedelje, navratila sam
u njegovu kancelariju.
872
01:02:03,656 --> 01:02:05,936
Bo�e.
- �ta je?
873
01:02:06,536 --> 01:02:08,456
Ne znam.
874
01:02:08,816 --> 01:02:10,736
Ne svi�a mi se ba�.
875
01:02:10,736 --> 01:02:12,856
Mi�? Za�to?
Ba� je drag.
876
01:02:13,616 --> 01:02:16,496
Pro�le nedelje sam ne�to video,
na ro�endanskoj zabavi.
877
01:02:16,696 --> 01:02:18,216
�ta si vidio?
878
01:02:18,216 --> 01:02:20,896
Nisam hteo da ti pri�am, ali...
879
01:02:21,496 --> 01:02:25,336
Ulovio sam ga kako gnjavi
jednu konobaricu.
880
01:02:25,336 --> 01:02:26,656
Mladu devojku.
881
01:02:26,856 --> 01:02:28,576
Stvarno?
- Da.
882
01:02:28,576 --> 01:02:31,256
Bio je agresivan i dirao ju je.
883
01:02:31,256 --> 01:02:33,936
Bilo je odvratno.
Nisam hteo ni�ta da ka�em...
884
01:02:33,936 --> 01:02:35,496
...jer ti je prijatelj.
885
01:02:35,496 --> 01:02:37,776
Molim?
- Hej, Nikol, Mi� ovde.
886
01:02:37,776 --> 01:02:39,336
Zdravo, Mi�.
887
01:02:39,336 --> 01:02:42,216
Mislio sam, ako nisi zauzeta,
888
01:02:42,216 --> 01:02:44,496
da te odvedem na tu kafu.
889
01:02:44,896 --> 01:02:47,936
Sad mi ne odgovara.
- Slu�aj.
890
01:02:48,336 --> 01:02:52,736
�ao mi je zbog onog neki dan.
Daj mi �ansu da ti objasnim.
891
01:02:52,736 --> 01:02:55,616
Ne znam ba�.
- To je...
892
01:02:55,816 --> 01:02:58,496
Imao sam te�ak dan,
893
01:02:58,496 --> 01:03:00,816
to bi mi mnogo zna�ilo.
894
01:03:03,856 --> 01:03:07,136
Nekoliko stvari �elim da razjasnim,
895
01:03:07,136 --> 01:03:11,536
jer mislim da ima� potpunno
pogre�no mi�ljenje o meni.
896
01:03:11,536 --> 01:03:14,056
Stvarno?
Odakle ti takva ideja?
897
01:03:14,216 --> 01:03:17,096
Jedna pita od oraha i dve kafe.
898
01:03:17,096 --> 01:03:20,576
Ne brini.
Za kuma je uvek na ra�un ku�e.
899
01:03:20,936 --> 01:03:23,256
Ne ovde.
- Znam ko si.
900
01:03:23,256 --> 01:03:25,536
Ja sam Avi.
Podr�avam to �ta radite.
901
01:03:25,536 --> 01:03:26,296
Hvala.
902
01:03:26,496 --> 01:03:29,776
Prelepa si.
Ali bez uvrede, on je kralj.
903
01:03:29,936 --> 01:03:32,256
Pije� kafu i jede� pitu
sa �ivom legendom.
904
01:03:32,456 --> 01:03:34,736
Hvala ti, ali insistiram da platim.
905
01:03:34,736 --> 01:03:36,656
Tvoj novac ovde ne vredi.
906
01:03:36,656 --> 01:03:38,976
Veselim se svojoj prijavi bratstvu
slede�eg semestra.
907
01:03:40,496 --> 01:03:44,136
Ne misli� da je ovo oti�lo predaleko?
908
01:03:44,136 --> 01:03:47,016
�ujem da je jedan umro.
Je li istina?
909
01:03:47,776 --> 01:03:50,656
Jeste. Ali bio je veoma star.
910
01:03:50,656 --> 01:03:53,336
I mislim da �e obdukcija
911
01:03:53,536 --> 01:03:55,656
pokazati da je umro prirodnom smr�u.
912
01:03:55,656 --> 01:03:59,696
Da budem iskrena, stvarno nisi osoba
za koju sam te smatrala.
913
01:03:59,856 --> 01:04:02,176
Ali, u redu je.
Ni�ta stra�no.
914
01:04:02,176 --> 01:04:04,496
Mislim da jesam ta osoba.
915
01:04:04,496 --> 01:04:07,936
I odavno se nisam ose�ao toliko svojim.
916
01:04:08,136 --> 01:04:11,016
Je l' zato napada� mlade �ene?
917
01:04:11,176 --> 01:04:12,736
�ta radim?
- Konobaricu.
918
01:04:12,936 --> 01:04:15,776
Na ro�endanskoj zabavi.
Mark mi je ispri�ao.
919
01:04:15,776 --> 01:04:21,456
Samo malo. Nisam ni�ta hteo da pri�am,
ali Mark je taj koji se pona�ao nedoli�no.
920
01:04:22,296 --> 01:04:24,416
Neverovatan si.
- Istina je.
921
01:04:24,416 --> 01:04:26,136
Pogledaj ko je to.
922
01:04:26,336 --> 01:04:27,896
Hej, Mi�e.
923
01:04:27,896 --> 01:04:29,216
Darsi, hej.
924
01:04:29,416 --> 01:04:32,096
Htela sam da te nazovem.
925
01:04:32,296 --> 01:04:34,416
Ne �elim da se brine� zbog mog tate.
926
01:04:34,416 --> 01:04:37,296
On ni�ta ne zna, tako da je opu�teno.
927
01:04:37,296 --> 01:04:38,416
Njen tata?
928
01:04:38,616 --> 01:04:40,136
Da.
- Da.
929
01:04:40,936 --> 01:04:45,536
Nije to ni�ta, stvarno.
Oni rade zajedno.
930
01:04:46,296 --> 01:04:51,296
Moramo i�i, organizujemo matursko ve�e.
Vidimo se.
931
01:04:51,296 --> 01:04:52,256
Izvini.
932
01:04:52,256 --> 01:04:53,776
Zdravo.
933
01:04:54,536 --> 01:04:56,456
Matursko ve�e?
934
01:04:56,656 --> 01:04:58,936
Ovo mogu da objasnim.
935
01:04:59,136 --> 01:05:01,056
Sigurna sam da mo�e�.
936
01:05:01,056 --> 01:05:03,536
Moram da idem.
- Molim te, �ekaj.
937
01:05:03,536 --> 01:05:06,416
Ne, stvarno moram da idem.
938
01:05:10,656 --> 01:05:12,936
Hej. �enske.
939
01:05:13,136 --> 01:05:14,856
Ne brini zbog nje.
940
01:05:15,056 --> 01:05:18,136
Ljubav je to, mamu joj jebem.
941
01:05:48,816 --> 01:05:52,256
Dragi Mi�e, ako dr�i� ovo pismo,
sigurno ve� zna�.
942
01:05:52,456 --> 01:05:56,496
Ku�a je zatvorena.
Prozori, vrata, sve.
943
01:05:56,696 --> 01:05:59,376
Mi smo u Comfort Inn-u,
u sobi 112.
944
01:05:59,376 --> 01:06:01,296
Volim te.
Frenk.
945
01:06:01,856 --> 01:06:05,896
Zbog tih prekr�aja ne samo
da �emo vam oduzeti ku�u,
946
01:06:05,896 --> 01:06:09,336
nego �e i studenti me�u vama
biti izba�eni sa faksa
947
01:06:09,336 --> 01:06:12,216
zbog �lanstva u nedozvoljenom bratstvu.
948
01:06:12,416 --> 01:06:16,056
Pri�ekajte dok vam ovaj podatak legne.
949
01:06:20,096 --> 01:06:23,136
Dobro. Verujte mi,
950
01:06:23,136 --> 01:06:28,136
mere koje je preduzelo studentsko ve�e
�okirale su i mene.
951
01:06:28,896 --> 01:06:31,216
Ali na �alost,
ni�ta ne mogu da u�inim.
952
01:06:31,216 --> 01:06:35,056
Hvala na va�em vremenu.
Sre�no i Bog blagoslovio Ameriku.
953
01:06:40,416 --> 01:06:41,936
Ne mo�e to da uradi!
954
01:06:41,936 --> 01:06:44,056
Ovi igraju pokvareno.
955
01:06:44,816 --> 01:06:47,896
Moram da priznam da me
pomalo impresionirao.
956
01:06:48,096 --> 01:06:49,216
Pa, izba�eni smo.
957
01:06:49,416 --> 01:06:51,736
�ivot mi je gotov,
rinta�u u Crvenom jastogu.
958
01:06:51,936 --> 01:06:55,376
Pa, ti i radi� u Crvenom jastogu.
- Da, ali ne puno radno vreme, seronjo.
959
01:06:55,576 --> 01:06:58,056
Momci.
- Hej, slu�ajte.
960
01:06:58,056 --> 01:07:02,256
Ovo je ozbiljna situacija.
Mislim, izba�en sam s faksa.
961
01:07:03,816 --> 01:07:06,096
Ne znam �ta �u da radim.
Mama �e me ubiti.
962
01:07:06,096 --> 01:07:08,216
Ma daj, ne�e te ubiti.
963
01:07:08,416 --> 01:07:11,496
Ho�e.
Ja sam prvi u porodici koji studira.
964
01:07:11,656 --> 01:07:16,656
Kad sam odlazio rekla je,
"Vinsi, ako ovo zajebe�, ubi�u te."
965
01:07:17,056 --> 01:07:18,976
Pokazala mi je no�.
966
01:07:22,616 --> 01:07:26,816
Mi� je pravnik, dru�e.
On �e ovo srediti, ok?
967
01:07:26,816 --> 01:07:28,376
Sve �e biti u redu.
968
01:07:31,416 --> 01:07:33,536
On je trebao da glumi Luka Skywalkera.
969
01:07:33,736 --> 01:07:36,016
Momci, jo� �elite u bratstvo?
970
01:07:38,136 --> 01:07:41,016
Ceo semestar �ekamo da nas to pita�.
971
01:07:41,016 --> 01:07:43,336
Dobro.
Treba mi va�a pomo�.
972
01:07:43,336 --> 01:07:45,816
Neslu�beno.
Obavite ovo i primljeni ste.
973
01:07:45,816 --> 01:07:47,136
Razumem, gospodine.
974
01:07:47,336 --> 01:07:50,976
Vol�, na�i kopiju
Univerzitetskog zakona 7-a,
975
01:07:50,976 --> 01:07:53,096
i odmah je po�alji faksom na ovaj broj.
- Dobro.
976
01:07:53,096 --> 01:07:55,416
Moram da razgovaram s tobom.
- Daj mi pet minuta.
977
01:07:55,416 --> 01:07:58,096
Bukeru, napravi dve kopije ove peticije,
overi ih,
978
01:07:58,296 --> 01:08:00,776
i po�alji ih u Langley 34,
i onda mi treba...
979
01:08:00,776 --> 01:08:04,016
Slu�aj, Donald mi ka�e da ti ovi momci
rade pripremu za arbitra�u.
980
01:08:04,016 --> 01:08:07,296
Rekao sam ti pet puta, �elim da rade
na pogodbi za Sunshine Square.
981
01:08:07,296 --> 01:08:09,776
Dogovor za Sunshine Square
sam jo� ju�e zavr�io,
982
01:08:09,776 --> 01:08:12,096
i sada mi oni poma�u oko arbitra�e,
983
01:08:12,096 --> 01:08:14,576
i bio bih ti zahvalan da me pusti�
da sam organizujem svoju ekipu,
984
01:08:14,576 --> 01:08:17,656
i da mi ne visi� nad vratom
svaki put kad ne�to probam da uradim.
985
01:08:18,976 --> 01:08:20,336
U redu.
986
01:08:20,536 --> 01:08:22,456
Samo �elim da proverim
da li si pokrio sve.
987
01:08:22,456 --> 01:08:23,776
Jesam.
988
01:08:23,976 --> 01:08:26,096
Dobro. Nastavi tako.
989
01:08:26,096 --> 01:08:29,176
Vidi�? Zato ga nazivaju kumom.
990
01:08:29,176 --> 01:08:30,096
Hej.
991
01:08:31,056 --> 01:08:32,976
Obavite to.
992
01:08:35,696 --> 01:08:39,696
Gospodo, imam dobre i lo�e vesti.
993
01:08:39,896 --> 01:08:41,616
Malo sam istra�ivao.
994
01:08:41,616 --> 01:08:44,896
Ono �to je Pri�ard u�inio,
tehni�ki je nezakonito.
995
01:08:44,896 --> 01:08:46,816
Imamo pravo na procenu
996
01:08:46,976 --> 01:08:49,496
pre nego �to odbiju
na�u zvani�nu prijavu.
997
01:08:49,696 --> 01:08:53,336
Kakogod, sada smo predmet
certifikacione inspekcije
998
01:08:53,496 --> 01:08:54,856
koju su odredili �lanovi odbora.
999
01:08:54,856 --> 01:08:56,216
Prokletstvo.
1000
01:08:56,576 --> 01:08:59,856
�ekaj malo, �ta to ta�no zna�i?
1001
01:08:59,856 --> 01:09:03,696
Prema zakonima univerziteta,
to je temeljni pregled bratstva,
1002
01:09:03,696 --> 01:09:05,616
i na�eg doprinosa zajednici.
1003
01:09:05,616 --> 01:09:11,136
Gledaju pet kategorija:
Obrazovanje, sport, dru�tveni rad,
1004
01:09:11,176 --> 01:09:13,656
debatu i �kolski duh.
1005
01:09:14,056 --> 01:09:16,736
Sre�no svima.
Bilo mi je drago.
1006
01:09:16,736 --> 01:09:18,656
Vidimo se oko studenjaka.
1007
01:09:18,816 --> 01:09:21,536
Zapravo, sve nas proveravaju.
1008
01:09:21,696 --> 01:09:24,376
O �emu to pri�a�?
Ja �ak ni ne studiram.
1009
01:09:24,576 --> 01:09:27,856
Tako je u zakonu.
Svaki �lan bratstva predmet je inspekcije
1010
01:09:28,056 --> 01:09:30,336
u svakoj kategoriji,
uklju�uju�i obrazovanje.
1011
01:09:30,536 --> 01:09:33,216
Mi�e, mo�e� li da iza�e� nakratko?
Ne bih da serem uz doru�ak.
1012
01:09:33,416 --> 01:09:35,896
Ja se bavim zvu�nicima, ne testovima.
1013
01:09:36,296 --> 01:09:38,016
Neverovatno.
1014
01:09:38,016 --> 01:09:41,656
�ta bi s onim "potreba za bratstvom
ve�a nego ikad"? Potrebni smo im.
1015
01:09:41,656 --> 01:09:43,776
Ma daj, faks je ionako precenjen.
1016
01:09:43,776 --> 01:09:47,016
Izgradio sam "Grad Zvu�nika" iz temelja
a jedva umem da �itam. Stvarno.
1017
01:09:47,016 --> 01:09:50,856
Ovo je bila tvoja ideja,
i ti si me nagovorio na to,
1018
01:09:50,856 --> 01:09:52,776
i sad su ljudski �ivotu uni�teni.
1019
01:09:52,776 --> 01:09:55,256
Uni�teni?
�iji �ivot je uni�ten?
1020
01:09:55,256 --> 01:09:57,376
Da vidimo.
1021
01:09:57,576 --> 01:09:59,096
Plavi je mrtav.
1022
01:09:59,096 --> 01:10:01,016
Frenk je razveden.
1023
01:10:01,016 --> 01:10:04,656
Ja sam izgubio ku�u.
Nikol misli da sam totalni kreten.
1024
01:10:04,656 --> 01:10:08,896
A devetero dece �e izbaciti s faksa.
1025
01:10:09,096 --> 01:10:11,176
A ti ne �eli� ni da im pomogne�.
1026
01:10:24,216 --> 01:10:28,256
Ho�emo li ovo brzo re�iti?
Propu�tam 18 golfskih rupa.
1027
01:10:28,456 --> 01:10:31,136
Sto posto.
Napravio sam im zanimljive testove.
1028
01:10:31,136 --> 01:10:32,656
Ovo bi trebalo da bude zabavan dan.
1029
01:10:32,656 --> 01:10:35,176
U�iva�u izbacuju�i te seronje iz doma.
1030
01:10:35,176 --> 01:10:36,136
Tako�e.
1031
01:10:37,456 --> 01:10:41,296
Dobrodo�li na debatnu sekciju inspekcije.
1032
01:10:42,456 --> 01:10:44,776
Na�alost,
1033
01:10:44,776 --> 01:10:48,776
kapiten univerzitetske debatne ekipe
nije mogao do�i zbog rasporeda. Da.
1034
01:10:48,976 --> 01:10:52,416
Pa smo morali da na�emo zamenu za njega.
1035
01:10:53,016 --> 01:10:57,416
Dame i gospodo, pozdravimo
voditelja CNN-ovog Crossfirea,
1036
01:10:57,616 --> 01:11:00,856
slavnog politi�kog savetnika,
1037
01:11:01,056 --> 01:11:02,576
gospodina D�ejmsa Karvila.
1038
01:11:07,216 --> 01:11:08,936
Hvala.
- Nemoj da aplaudira�.
1039
01:11:09,096 --> 01:11:12,176
Hvala vam, dekane Pri�ard.
�ast mi je �to sam ovde.
1040
01:11:12,176 --> 01:11:14,296
Tema broj jedan.
1041
01:11:15,816 --> 01:11:18,696
�ta mislite o ulozi vlade
1042
01:11:18,896 --> 01:11:22,536
u podr�avanju inovacije
na polju biotehnologije?
1043
01:11:23,296 --> 01:11:25,616
Dekane, drago mi je �to te to pitali...
1044
01:11:25,816 --> 01:11:28,856
hteo bih da se ubacim i odgovorim,
D�imi, ako nema� ni�ta protiv?
1045
01:11:30,016 --> 01:11:32,136
Samo navali.
1046
01:11:32,136 --> 01:11:34,056
Za�to ne �eka lak�e pitanje?
1047
01:11:40,936 --> 01:11:43,656
Nedavna istra�ivanja su pokazala
empirijske dokaze
1048
01:11:43,656 --> 01:11:46,136
da je globalizacija invacije
vrlo ograni�ena.
1049
01:11:46,136 --> 01:11:49,216
I rezultat toga je smanjivanje
tr�i�ta tehnologije.
1050
01:11:49,376 --> 01:11:51,696
Kao svetskom vo�i,
Americi je va�no
1051
01:11:51,696 --> 01:11:53,816
da obezbedi sistematske
istra�iva�ke garante na�im nau�nicima.
1052
01:11:53,816 --> 01:11:57,656
Mislim da �e uvek postojati potreba da
imamo jasno definisanu politiku o inovaciji
1053
01:11:57,816 --> 01:12:00,896
s naglaskom na razvoj ljudskih resursa.
Hvala.
1054
01:12:05,136 --> 01:12:06,456
Odakle ti to?
1055
01:12:06,456 --> 01:12:07,976
�ta se dogodilo?
Ostao sam bez svesti.
1056
01:12:08,176 --> 01:12:09,536
Bilo je super.
1057
01:12:09,736 --> 01:12:12,416
Ovo je bilo zanimljivo.
Hvala vam.
1058
01:12:12,416 --> 01:12:15,656
I va� odgovor, g. Karvile?
1059
01:12:15,656 --> 01:12:19,496
Nemamo odgovor.
1060
01:12:19,696 --> 01:12:21,616
Bilo je savr�eno.
1061
01:12:24,856 --> 01:12:27,936
Tako se to radi!
Tako se debatuje.
1062
01:12:37,896 --> 01:12:39,456
Broj 12.
1063
01:12:39,816 --> 01:12:44,256
Koja od navedenih je op�te
prihva�ena grafi�ka tehnika
1064
01:12:44,456 --> 01:12:47,696
za odre�ivanje sistemskih
parametara prvog reda?
1065
01:12:48,456 --> 01:12:52,696
Je li to, pod A, Hariotova metoda
re�avanja kocke?
1066
01:12:53,056 --> 01:12:55,936
Pod B, Pitagorina teorema?
1067
01:12:55,936 --> 01:12:59,976
Ili pod C, migraciona metoda
crtanja kvadratnih funkcija?
1068
01:13:02,856 --> 01:13:04,776
Hariotova metoda re�avanja kocke.
1069
01:13:04,776 --> 01:13:07,656
Odgovor je A, Hariotova metoda
re�avanja kocke.
1070
01:13:13,776 --> 01:13:15,336
Dobar test.
1071
01:13:24,136 --> 01:13:26,256
Dobro, Frenk. Uradimo to.
1072
01:13:27,216 --> 01:13:28,736
Navali, Harisone!
1073
01:14:06,536 --> 01:14:08,456
To!
1074
01:14:16,296 --> 01:14:18,216
Idemo, pume!
1075
01:14:21,496 --> 01:14:23,216
O, ne!
1076
01:14:24,936 --> 01:14:27,616
Pomozite mi! U pomo�!
1077
01:14:31,456 --> 01:14:33,576
Dekane Pri�ard, mo�emo li da razgovaramo?
1078
01:14:33,776 --> 01:14:35,296
Megan, malo sam zauzet.
1079
01:14:35,296 --> 01:14:37,776
Nisam se upisala na pravni
fakultet Columbia.
1080
01:14:37,976 --> 01:14:39,336
Kako stra�no.
1081
01:14:39,496 --> 01:14:42,376
Rekli ste da �ete me ubaciti
u Columbiju ako njih izbacim.
1082
01:14:42,576 --> 01:14:43,536
U pravu si, rekao sam to.
1083
01:14:43,736 --> 01:14:45,656
Niko na Columbiji nije ni �uo za vas.
1084
01:14:45,656 --> 01:14:46,976
O, Megan.
1085
01:14:47,376 --> 01:14:50,456
Ja sam svoj deo dogovora izvr�ila,
sad vi morate svoj.
1086
01:14:50,456 --> 01:14:52,736
Tako mito funkcioni�e.
- Znam ja �ta je mito.
1087
01:14:52,576 --> 01:14:54,296
Stalno podmi�ujem ljude,
ali predomislio sam se.
1088
01:14:54,296 --> 01:14:55,816
Ovo je slobodna zemlja.
1089
01:14:55,816 --> 01:14:57,176
Nau�ila si lekciju.
1090
01:15:00,816 --> 01:15:02,136
Do�avola!
1091
01:15:03,096 --> 01:15:06,936
�ao mi je, izgubio sam stalo�enost.
Koja sam ja budala.
1092
01:15:06,936 --> 01:15:10,216
Frenki, ne brini.
Nadoknadi�emo te bodove, obe�avam.
1093
01:15:10,216 --> 01:15:12,296
I ko�a �e ti ponovno izrasti.
1094
01:15:12,496 --> 01:15:13,856
Izvini.
1095
01:15:13,856 --> 01:15:15,936
Koliko nam je jo� takmi�enja ostalo?
1096
01:15:16,136 --> 01:15:19,616
Jedno.
Frenkova nezgoda nas je unazadila.
1097
01:15:19,616 --> 01:15:23,416
Ali ako pro�emo u sportu,
uspeli smo.
1098
01:15:23,416 --> 01:15:26,296
U redu! O tome vam pri�am, momci.
1099
01:15:26,296 --> 01:15:28,816
Do sada smo bili super.
Nastavimo tako!
1100
01:15:28,816 --> 01:15:32,456
Tako je!
Niko ne sme da se izbezumi tamo.
1101
01:15:32,456 --> 01:15:35,696
Moramo da sa�uvamo prisebnost!
Tako smo daleko dogurali.
1102
01:15:35,696 --> 01:15:38,776
Mnogo mo�emo da izgubimo!
Samo sa�uvajmo prisebnost!
1103
01:15:38,976 --> 01:15:43,016
Za va� zavr�ni test sam izabrao
mu�ku ekipnu gimnastiku.
1104
01:15:43,016 --> 01:15:46,816
U�esnike za sve tri discipline
izabra�u ja sam nasumice,
1105
01:15:46,816 --> 01:15:47,976
upravo sada.
1106
01:15:47,976 --> 01:15:50,296
Da vidimo, krugovi.
1107
01:15:50,296 --> 01:15:51,816
Bernard.
1108
01:15:51,816 --> 01:15:54,496
Super. Parter.
1109
01:15:54,496 --> 01:15:57,016
Frenk? Mo�e.
1110
01:15:57,016 --> 01:16:02,176
I za ve�bu na konju, ne znam...
1111
01:16:02,176 --> 01:16:03,696
�ta ka�ete...
1112
01:16:05,256 --> 01:16:07,176
Ti.
- Ja?
1113
01:16:07,376 --> 01:16:09,656
Da. Ima li problema?
1114
01:16:49,176 --> 01:16:50,896
Jo� se dr�im!
1115
01:16:51,656 --> 01:16:53,016
Dr�im se!
1116
01:16:57,016 --> 01:16:58,936
Ovo je fizi�ki nemogu�e.
1117
01:16:59,136 --> 01:17:02,216
Ne brini.
Abdul �e te primiti.
1118
01:17:06,056 --> 01:17:07,776
�ekamo, gospodo.
1119
01:17:07,976 --> 01:17:10,656
Samo se odrazi od daske koliko mo�e�
i zatvori o�i.
1120
01:17:10,656 --> 01:17:12,376
Spreman?
- Zabavi se.
1121
01:17:12,576 --> 01:17:15,056
Kreni! Hajde!
1122
01:17:21,376 --> 01:17:22,536
Hajde!
1123
01:17:35,776 --> 01:17:38,256
Moj Bo�e! To!
1124
01:17:50,536 --> 01:17:51,896
Hej, bio sam dobar.
1125
01:17:54,176 --> 01:17:57,456
�estitam, gospodo.
Stvarno ste se potrudili.
1126
01:17:57,456 --> 01:17:58,416
Stvarno.
1127
01:17:58,616 --> 01:18:01,656
Ali imam lo�e vesti za vas.
1128
01:18:01,656 --> 01:18:03,576
Niste pro�li proveru.
1129
01:18:04,936 --> 01:18:08,176
O �emu to pri�a�?
Imali smo 84%.
1130
01:18:08,176 --> 01:18:10,856
Da, imali ste 84 posto,
1131
01:18:10,856 --> 01:18:14,896
ali jedan od vas je dobio "0"
iz svake kategorije.
1132
01:18:15,096 --> 01:18:16,056
Ko?
1133
01:18:16,256 --> 01:18:19,496
D�ozef "Plavi" Pulaski.
1134
01:18:21,816 --> 01:18:26,016
Plavi je mrtav.
Umro je pre dve nedelje.
1135
01:18:26,216 --> 01:18:28,536
Upisan je u va� slu�beni popis,
1136
01:18:28,536 --> 01:18:31,976
i te nule �e vam srozati prosek na 58%.
1137
01:18:32,176 --> 01:18:34,856
Ma daj, sigurno se �ali�.
1138
01:18:34,856 --> 01:18:36,776
Bilo je to pravo iskustvo.
1139
01:18:37,736 --> 01:18:40,416
Sve �e biti u redu, Frenk.
1140
01:18:40,776 --> 01:18:44,056
Hajde, macane.
- Nemam razloga za �ivot.
1141
01:18:44,056 --> 01:18:46,176
Na�i �emo ti jednosoban stan,
1142
01:18:46,336 --> 01:18:49,056
da te vratimo na noge,
mo�da �e� da se useli� i kod Binija...
1143
01:18:49,056 --> 01:18:50,776
To ne�e biti isto.
1144
01:18:50,776 --> 01:18:53,256
Nije vam ba� uspelo, zar ne?
1145
01:18:53,256 --> 01:18:55,936
Zna� �ta? Preporu�ujem ti
da se odmah odveze�,
1146
01:18:56,136 --> 01:18:58,256
pre nego �to ti se
ne�to ekstremno lo�e dogodi.
1147
01:18:58,456 --> 01:19:00,176
Ba� sam se upla�io.
- Izvini, Mi�e?
1148
01:19:00,176 --> 01:19:01,296
Prekidam ne�to?
1149
01:19:01,296 --> 01:19:04,376
Megan, prekida�.
Bilo bi super kada bi oti�la.
1150
01:19:04,576 --> 01:19:06,896
Mislim da �e vas ovo zanimati.
1151
01:19:07,256 --> 01:19:10,536
Rekli ste da �ete me ubaciti
na Columbiju ako ih izbacim.
1152
01:19:10,536 --> 01:19:12,256
Rekao sam to.
- Slu�ajte...
1153
01:19:12,456 --> 01:19:15,696
Ja sam svoj deo dogovora izvr�ila,
sad vi morate svoj.
1154
01:19:15,696 --> 01:19:17,416
Tako mito funkcioni�e.
- Znam ja �ta je mito...
1155
01:19:17,416 --> 01:19:19,336
Zna� �ta?
Daj mi...
1156
01:19:20,296 --> 01:19:22,016
Dr�' ga, Frenki!
1157
01:19:24,696 --> 01:19:26,056
Prolaz!
1158
01:19:27,216 --> 01:19:29,336
Ovim putem!
- Uspori, �ove�e!
1159
01:19:33,936 --> 01:19:36,416
Pri�ard, gotovo je.
1160
01:19:36,816 --> 01:19:40,616
Daj mi kasetu.
Gotovo je. Gotovo je, ok?
1161
01:19:40,616 --> 01:19:41,776
Zna� gde su ostali?
1162
01:19:41,976 --> 01:19:44,856
Ne znam, razi�li smo se.
1163
01:19:44,856 --> 01:19:46,176
�ta radi�?
�ta...
1164
01:19:47,936 --> 01:19:49,856
Stani. Stani.
1165
01:19:54,816 --> 01:19:57,136
Izvinite! Izvinite!
1166
01:19:57,336 --> 01:19:58,856
Gospodo... Bo�e!
1167
01:20:06,896 --> 01:20:08,816
�ekaj, moje rame.
1168
01:20:14,976 --> 01:20:16,296
Ovaj �ovek me je napao!
1169
01:20:16,496 --> 01:20:18,216
Svi ste mi svedoci!
Napao me je!
1170
01:20:18,416 --> 01:20:20,336
Frenk!
1171
01:20:24,176 --> 01:20:26,096
Frenk, jesi li dobro?
1172
01:20:26,296 --> 01:20:29,536
Mi�, tako mi je hladno.
1173
01:20:31,856 --> 01:20:33,776
Hajde, macane.
1174
01:20:33,936 --> 01:20:35,696
Mislim da vidim Plavog.
1175
01:20:36,816 --> 01:20:38,536
Izgleda bo�anstveno.
1176
01:20:38,536 --> 01:20:40,856
Ostani sa mnom.
- Dobro.
1177
01:20:41,816 --> 01:20:43,336
Bio sam dobar.
1178
01:20:44,896 --> 01:20:46,616
Bio si odli�an.
1179
01:21:16,136 --> 01:21:17,296
Zdravo.
1180
01:21:18,456 --> 01:21:21,336
Hej!
1181
01:21:22,496 --> 01:21:23,616
Kako si?
1182
01:21:23,816 --> 01:21:24,976
Dobro.
1183
01:21:25,176 --> 01:21:27,096
Dobila sam onaj stan.
1184
01:21:27,096 --> 01:21:29,176
Drago mi je. Super.
1185
01:21:29,376 --> 01:21:31,696
I imao si pravo u vezi s Markom.
1186
01:21:31,856 --> 01:21:33,016
�ta se dogodilo?
1187
01:21:33,016 --> 01:21:37,456
Recimo da sam ga uhvatila na delu
i nije bilo lepo.
1188
01:21:38,576 --> 01:21:40,896
Valjda sam mislila
da mo�e da se promeni.
1189
01:21:40,896 --> 01:21:42,216
Ne znam.
1190
01:21:43,776 --> 01:21:45,696
Seli� se?
1191
01:21:46,056 --> 01:21:49,536
Da, idem u novu ku�u,
1192
01:21:49,696 --> 01:21:51,616
daleko, daleko odavde.
1193
01:21:51,616 --> 01:21:53,536
�ta je s va�im malim bratstvom?
1194
01:21:53,536 --> 01:21:57,176
Napreduju, idu u novu zgradu.
1195
01:21:57,176 --> 01:21:59,496
I da budem iskren,
1196
01:21:59,496 --> 01:22:02,736
vi�e im ne treba Kum.
1197
01:22:03,136 --> 01:22:07,936
Nadam se da �e� misliti
da sam kul �ak i bez ovoga.
1198
01:22:08,136 --> 01:22:10,056
Mislim da bih mogla.
1199
01:22:10,056 --> 01:22:11,576
Cenim to.
1200
01:22:12,136 --> 01:22:14,456
Mada, zna�, moram da priznam,
1201
01:22:14,656 --> 01:22:19,056
uvek me je zanimalo �ta se unutra doga�a.
1202
01:22:19,056 --> 01:22:20,576
Jeste li?
- Da.
1203
01:22:23,096 --> 01:22:26,136
Najam mi isti�e tek za 12 sati.
1204
01:22:26,336 --> 01:22:29,976
Rado �u te povesti u obilazak.
1205
01:22:30,176 --> 01:22:31,336
Stvarno?
1206
01:22:31,336 --> 01:22:32,496
Da.
1207
01:22:33,456 --> 01:22:34,776
Mo�da nakratko.
1208
01:22:35,536 --> 01:22:36,896
Super.
1209
01:22:37,456 --> 01:22:39,176
Sre�an vam utorak svima.
1210
01:22:39,176 --> 01:22:42,656
Ovde "Kanister Frenk"
na Harrison Cougar radiju, 88.6.
1211
01:22:42,656 --> 01:22:45,536
�elim da pozdravim Kuma.
1212
01:22:45,536 --> 01:22:48,416
Da nije bilo tebe,
danas ne bih bio ovde, Mi�.
1213
01:22:48,416 --> 01:22:50,136
Verovatno bih bio mrtav.
1214
01:22:50,336 --> 01:22:53,376
S licem nadole u nekom praznom bazenu.
1215
01:22:54,336 --> 01:22:56,856
Brza poruka za svu budu�u bra�u,
1216
01:22:57,016 --> 01:23:01,256
nova novcata lokacija u studenjaku,
biv�a rezidencija dekana Pri�arda.
1217
01:23:01,256 --> 01:23:03,736
Svi se se�ate tog ludog gada.
1218
01:23:05,096 --> 01:23:08,176
Voleli bismo da nam se pridru�ite
na otvaranju u subotu,
1219
01:23:08,176 --> 01:23:11,976
svratite na �ips, soki�e
i pono�nu goli�avu trku.
1220
01:23:12,176 --> 01:23:14,496
Malo udesno. Jo� malo.
1221
01:23:15,056 --> 01:23:17,176
Da, tako je dobro. Dobro je.
1222
01:23:17,736 --> 01:23:19,656
Dobro do�ao, Bukeru.
- Hvala, gospodine.
1223
01:23:19,856 --> 01:23:22,176
Vol�. Bravo.
- Kanister Frenk.
1224
01:23:22,176 --> 01:23:23,896
Aj' mi donesi sve�e pivo?
1225
01:23:24,056 --> 01:23:25,216
Jesi ozbiljan?
1226
01:23:25,216 --> 01:23:26,376
Odmah!
1227
01:23:26,576 --> 01:23:29,816
Odmah! Po�uri, jadni gade!
1228
01:23:30,456 --> 01:23:33,296
STARA �KOLA
1229
01:24:02,616 --> 01:24:03,976
Sranje.
1230
01:24:41,576 --> 01:24:43,496
Ostani na golu.
1231
01:24:43,496 --> 01:24:45,976
Mora� da ostane� na golu.
Ne mo�e� da se �eta� okolo.
1232
01:24:45,976 --> 01:24:48,096
Ubija� me u pojam.
Mo�e� li da ostane� izme�u stativa?
1233
01:24:48,096 --> 01:24:51,536
�elim koncentraciju, �estinu,
i �elim "1,2,3"!
1234
01:24:51,736 --> 01:24:52,696
Vuferi!
1235
01:24:52,896 --> 01:24:56,536
Hajde, hajde, pojedite ih!
Gladni ste! Progutajte ih!
1236
01:24:56,536 --> 01:25:00,536
Kaleb, zna� �ta mora� da radi�.
Pri�ali smo o tome!
1237
01:25:00,536 --> 01:25:02,456
Opusti se, vodimo sa �est razlike.
1238
01:25:02,656 --> 01:25:07,056
Taj sudija je pravi kreten.
Tako je, �uo si me!
1239
01:25:07,256 --> 01:25:10,896
Broj �etiri udara laktovima
i ne�ije dete �e stradati.
1240
01:25:10,896 --> 01:25:12,256
�ta?
1241
01:25:12,256 --> 01:25:13,976
Neka onda bude slu�beno, budalo!
1242
01:25:14,176 --> 01:25:15,896
Neka bude slu�beno!
1243
01:25:16,656 --> 01:25:19,536
Uzmi tablu.
Bi�u u kolima, ok?
1244
01:25:19,536 --> 01:25:21,656
Zaslu�i malo po�tovanja za sebe.
- Hvala.
1245
01:25:22,416 --> 01:25:25,096
Je li to Kanister Frenk?
1246
01:25:25,296 --> 01:25:27,216
Hej, Hajdi.
1247
01:25:27,976 --> 01:25:30,856
Kako ide?
- Veoma dobro.
1248
01:25:31,056 --> 01:25:33,736
Bavim se slikanjem po telu.
1249
01:25:33,736 --> 01:25:35,456
Nisam znao.
- Da.
1250
01:25:35,456 --> 01:25:36,616
To je odli�no.
1251
01:25:36,616 --> 01:25:39,296
Pa, izgleda� ba� zdravo.
1252
01:25:39,296 --> 01:25:42,536
O, hvala.
I ti.
1253
01:25:42,536 --> 01:25:44,456
Hvala ti.
1254
01:25:44,456 --> 01:25:47,736
�ujem da ste se ti i Marisa rastali.
Je li to istina?
1255
01:25:47,736 --> 01:25:49,656
Da, jesmo.
1256
01:25:50,216 --> 01:25:52,136
Jadni�ak.
1257
01:25:52,896 --> 01:25:54,456
Zna�, organizujem neko okupljanje
1258
01:25:54,456 --> 01:25:55,976
kod mene sutra uve�e.
1259
01:25:56,176 --> 01:25:59,616
Kao, par prijatelja s interneta.
Mogao bi da navrati�.
1260
01:25:59,816 --> 01:26:01,736
Stvarno?
- Svakako.
1261
01:26:02,496 --> 01:26:03,856
Dobro.
- U redu.
1262
01:26:03,856 --> 01:26:06,896
Zvu�i strava.
- Vidimo se sutra uve�e.
1263
01:26:09,776 --> 01:26:10,936
Strava.
1264
01:26:11,136 --> 01:26:12,456
To!
1265
01:26:15,176 --> 01:26:17,056
Vratio sam se!
1266
01:26:20,856 --> 01:26:22,816
Da zna�!
1267
01:27:20,376 --> 01:27:23,256
preveo: stesho
1268
01:27:26,136 --> 01:27:29,976
Preuzeto sa www.titlovi.com
98959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.