Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,181 --> 00:00:20,896
El día que Karin
decidió cambiar su vida,
2
00:00:21,754 --> 00:00:23,249
el mundo se desplomaba.
3
00:00:34,671 --> 00:00:36,956
Por primera vez
en casi diez años,
4
00:00:37,188 --> 00:00:40,123
la Bolsa de Sao Paulo
invocó "El Interruptor"
5
00:00:41,139 --> 00:00:43,599
el mecanismo
que frena las operaciones
6
00:00:43,600 --> 00:00:47,485
para que el pánico no devalúe
más el valor de las acciones.
7
00:00:47,411 --> 00:00:51,581
¿Será la mayor crisis financiera
desde la Gran Depresión de 1929?
8
00:00:52,266 --> 00:00:55,741
¿Será que se desmorona
la base del capitalismo, Marco?
9
00:00:56,608 --> 00:00:59,123
¿Debo responder
a todas esas preguntas?
10
00:00:59,238 --> 00:01:01,533
Hablaremos de otra cosa
si quieres.
11
00:01:02,199 --> 00:01:03,329
Vino, automóviles.
12
00:01:04,081 --> 00:01:04,826
Del fútbol.
13
00:01:05,119 --> 00:01:05,874
Maravilloso.
14
00:01:06,184 --> 00:01:10,244
En serio, Gustavo, creo que hay
mucha exageración en todo esto.
15
00:01:11,919 --> 00:01:13,624
Por ejemplo, el grupo GWK.
16
00:01:14,246 --> 00:01:15,421
Hasta nuevo aviso,
17
00:01:15,489 --> 00:01:18,279
seguimos trabajando
basados en dos palabras:
18
00:01:18,702 --> 00:01:20,207
Inversión y crecimiento.
19
00:01:22,046 --> 00:01:23,221
Hasta nuevo aviso,
20
00:01:23,244 --> 00:01:25,659
toda operación nueva
queda suspendida.
21
00:01:25,914 --> 00:01:28,004
Corten todos los gastos posibles.
22
00:01:27,994 --> 00:01:29,554
Usen menos sujetapapeles,
23
00:01:29,657 --> 00:01:32,537
menos café, corten la carne
si es necesario.
24
00:01:33,850 --> 00:01:34,970
Y será necesario.
25
00:01:37,156 --> 00:01:37,856
¿Preguntas?
26
00:01:41,424 --> 00:01:42,544
¿Whiskey o vodka?
27
00:01:42,644 --> 00:01:43,179
Whiskey.
28
00:01:43,586 --> 00:01:45,601
¿Te queda el añejo de 18 años?
29
00:01:46,417 --> 00:01:50,292
En esta crisis tendré que beber
whiskey de 12 o de 8 años.
30
00:01:51,779 --> 00:01:53,649
Seré un pedófilo del whiskey.
31
00:01:54,676 --> 00:01:56,161
¿Tan fea está la cosa?
32
00:01:56,872 --> 00:01:57,507
Está fea.
33
00:01:59,676 --> 00:02:03,196
Pensé en buscar una escuela
más barata para los niños.
34
00:02:03,609 --> 00:02:05,144
- ¿En serio?
- En serio.
35
00:02:07,118 --> 00:02:08,503
Pero no te preocupes.
36
00:02:09,235 --> 00:02:12,545
Para tu negocio, la crisis
es una gran oportunidad.
37
00:02:12,741 --> 00:02:16,296
No creo, si es mala para ti,
es mala para mí también.
38
00:02:16,652 --> 00:02:17,507
Te equivocas.
39
00:02:17,736 --> 00:02:20,066
Si es peor para mí,
mejor para ti.
40
00:02:21,241 --> 00:02:24,021
- ¿Cómo así?
- Te dedicas al entretenimiento.
41
00:02:25,880 --> 00:02:26,680
¿Y entonces?
42
00:02:26,880 --> 00:02:28,220
Déjame contarte algo.
43
00:02:29,747 --> 00:02:32,937
Durante la Gran Depresión
de los años 30 en EUA,
44
00:02:33,107 --> 00:02:36,372
las calles estaban llenas
de mendigos e indigentes.
45
00:02:36,779 --> 00:02:40,124
¿Sabes qué fila era más larga
que la fila del pan?
46
00:02:40,652 --> 00:02:41,077
¿Cuál?
47
00:02:41,690 --> 00:02:42,535
La del cine.
48
00:02:43,786 --> 00:02:44,851
Es muy sencillo.
49
00:02:44,836 --> 00:02:46,926
Mientras más empeora la realidad,
50
00:02:47,339 --> 00:02:49,109
más necesitamos la fantasía.
51
00:02:50,118 --> 00:02:52,743
Mientras menos dinero
tienen para gastar,
52
00:02:52,751 --> 00:02:55,266
menos dinero recibiré,
así de sencillo.
53
00:02:56,883 --> 00:03:00,578
Karin, alguien siempre estará
dispuesto a pagar 600 reales
54
00:03:00,888 --> 00:03:02,328
por una noche contigo.
55
00:03:03,201 --> 00:03:04,796
Una noche no. Dos horas.
56
00:03:11,340 --> 00:03:14,730
No sé qué va a pasar
si no acaba pronto la crisis.
57
00:03:15,357 --> 00:03:15,947
Relájate.
58
00:03:16,907 --> 00:03:18,987
Cierra los ojos y olvídalo todo.
59
00:05:07,522 --> 00:05:08,002
Visión.
60
00:05:25,144 --> 00:05:28,984
De todas las chicas que conocí,
Karin siempre fue la mejor.
61
00:05:40,001 --> 00:05:42,716
No solo sabía
lo que los hombres querían.
62
00:05:44,250 --> 00:05:47,505
Sabía lo que ni siquiera ellos
sabían que querían.
63
00:05:48,805 --> 00:05:52,095
Te diré algo que no le he dicho
a ningún cliente.
64
00:05:52,583 --> 00:05:53,273
¿Qué será?
65
00:05:53,565 --> 00:05:54,850
Mi nombre verdadero.
66
00:05:55,939 --> 00:05:56,784
No es Karin.
67
00:05:58,233 --> 00:05:58,978
Es Mariana.
68
00:05:59,176 --> 00:06:02,431
No sabían que ese tampoco
era su nombre verdadero.
69
00:06:03,609 --> 00:06:04,199
Patricia.
70
00:06:04,950 --> 00:06:05,375
Livia.
71
00:06:05,969 --> 00:06:06,449
Tereza.
72
00:06:06,943 --> 00:06:07,368
Julia.
73
00:06:09,167 --> 00:06:11,672
- ¿Henriqueta?
- En honor a mi abuelita.
74
00:06:13,431 --> 00:06:16,421
Sabía hacer que el cliente
se sintiera cómodo.
75
00:06:16,585 --> 00:06:20,040
Nunca miraba el reloj
a ver si se acababa el tiempo.
76
00:06:22,217 --> 00:06:24,942
Pero sabía muy bien
cuanto tiempo faltaba.
77
00:06:29,665 --> 00:06:32,290
Si la sesión empezaba
con "Summertime"...
78
00:06:36,213 --> 00:06:38,783
...tenía que terminar
con "Nightand Day"
79
00:06:46,386 --> 00:06:47,826
Y nunca dejaba pistas.
80
00:06:49,907 --> 00:06:51,457
Rastros de lápiz labial.
81
00:06:52,142 --> 00:06:53,097
Ni de perfume.
82
00:06:54,400 --> 00:06:57,765
Karin siempre estaba fuera
del radar de las esposas.
83
00:06:58,065 --> 00:06:59,985
- Hola, amor.
- ¿Dónde estabas?
84
00:07:00,650 --> 00:07:03,585
En un discurso aburrido
del Jefe de Personal.
85
00:07:03,719 --> 00:07:04,629
Estoy agotado.
86
00:07:22,521 --> 00:07:24,006
Tengo que irme a casa.
87
00:07:34,539 --> 00:07:36,024
Tenías gel en el pelo.
88
00:08:04,285 --> 00:08:06,255
Como dije, Karin era la mejor.
89
00:08:06,634 --> 00:08:10,484
Pero eso no bastaba para ella.
Ella nunca estaba satisfecha.
90
00:08:12,881 --> 00:08:15,076
Siempre discutía
con sus "agentes"
91
00:08:15,061 --> 00:08:17,776
Agente es un nombre bonito
para un chulo,
92
00:08:17,534 --> 00:08:18,864
y ella tenía varios.
93
00:08:36,981 --> 00:08:38,686
Hasta que conoció a Ariel.
94
00:08:42,665 --> 00:08:44,270
Ariel era muy excéntrico.
95
00:08:51,667 --> 00:08:53,062
Mientras más pecaba...
96
00:08:55,257 --> 00:08:56,917
...mas religioso se hacía.
97
00:09:00,248 --> 00:09:03,063
A los 25 anos cambio de nombre
a Muhammad,
98
00:09:03,162 --> 00:09:04,437
y se hizo musulmán.
99
00:09:05,220 --> 00:09:07,990
A los 29 años,
se hizo cristiano ortodoxo.
100
00:09:08,938 --> 00:09:10,898
Ya los 34 años se hizo judío.
101
00:09:14,078 --> 00:09:15,418
Osvaldo, ¿cómo estás?
102
00:09:16,071 --> 00:09:19,006
Ariel compró un restaurante judío
en Bom Retiro,
103
00:09:19,521 --> 00:09:23,186
y puso su despacho ahí
en la tercera mesa a la derecha.
104
00:09:23,778 --> 00:09:26,493
No he subido las fotos
al portal todavía.
105
00:09:26,600 --> 00:09:29,105
Ariel fue el agente favorito
de Karin.
106
00:09:30,089 --> 00:09:31,584
Que no significa mucho.
107
00:09:32,161 --> 00:09:34,951
Últimamente no le conseguía
tantos clientes.
108
00:09:38,319 --> 00:09:42,069
Y si un cliente cancelaba,
casi siempre olvidaba decírselo.
109
00:10:07,761 --> 00:10:09,356
No me avisaste de nuevo.
110
00:10:09,939 --> 00:10:11,919
¿Qué tal, Karin? Shabat Shalom.
111
00:10:12,980 --> 00:10:16,400
- Esperé horas y horas.
- ¿Aprovechaste para leer algo?
112
00:10:16,621 --> 00:10:18,171
No estoy jugando, Ariel.
113
00:10:18,588 --> 00:10:21,578
Karin, ¿qué pasó?,
si me permites la pregunta.
114
00:10:21,693 --> 00:10:25,798
Lo sabes y me pagarás el tiempo
que perdí esperando al cliente.
115
00:10:26,728 --> 00:10:29,553
Te pagaría, pero hoy
no puedo tocar dinero.
116
00:10:31,133 --> 00:10:32,033
Es el shabat.
117
00:10:33,709 --> 00:10:35,424
El día sagrado, ¿entiendes?
118
00:10:55,356 --> 00:10:56,646
- Gabriel.
- Presente.
119
00:10:58,620 --> 00:10:59,965
- Gabriela.
- Presente.
120
00:11:01,140 --> 00:11:03,060
- No me he presentado.
- Karin.
121
00:11:03,589 --> 00:11:04,179
Presente.
122
00:11:04,542 --> 00:11:06,412
Mi mamá quiso llamarme María.
123
00:11:06,870 --> 00:11:09,485
Papá quiso Clara,
así que me llamaron...
124
00:11:09,963 --> 00:11:10,763
María Clara.
125
00:11:12,542 --> 00:11:16,202
Estudiaba Administración cuando
no trabajaba de prostituta.
126
00:11:16,530 --> 00:11:17,330
María Clara.
127
00:11:20,528 --> 00:11:21,958
Creo que fue al baño.
128
00:11:22,586 --> 00:11:24,721
Estudiar es una forma de decirlo.
129
00:11:26,598 --> 00:11:30,558
Estudiaba la manera de obtener
las respuestas de los exámenes.
130
00:11:41,028 --> 00:11:43,753
Cambia algunas
para no llamar la atención.
131
00:11:44,085 --> 00:11:46,535
¿Me enseñas a hacer trampa,
mi cielo?
132
00:11:47,053 --> 00:11:48,548
Me meteré en problemas.
133
00:11:49,535 --> 00:11:50,930
Tendrás tu recompensa.
134
00:12:18,583 --> 00:12:19,853
- ¿Quién es?
- Luna.
135
00:12:20,983 --> 00:12:22,898
Ese fue el nombre que adopte.
136
00:12:25,566 --> 00:12:27,356
- ¿Qué te pasa?
- ¿Por qué?
137
00:12:27,560 --> 00:12:29,150
- Esa cara.
- ¿Qué tiene?
138
00:12:29,714 --> 00:12:31,734
- ¿Hay algún problema?
- Sí hay.
139
00:12:33,051 --> 00:12:34,376
- ¿Qué pasó?
- Ariel.
140
00:12:34,883 --> 00:12:35,573
¿Otra vez?
141
00:12:39,254 --> 00:12:40,744
- ¿Quieres hablar?
- No.
142
00:12:43,024 --> 00:12:44,299
¿Me haces un favor?
143
00:12:46,595 --> 00:12:50,315
¿Por qué no botas a Ariel
y trabajas conmigo en el club?
144
00:12:50,065 --> 00:12:51,660
No me gustan los clubes.
145
00:12:52,092 --> 00:12:53,852
No te gustaban los agentes.
146
00:12:58,886 --> 00:13:01,921
- ¿Qué te parece?
- ¿No debería ser conservador?
147
00:13:02,405 --> 00:13:03,140
¿No lo es?
148
00:13:03,875 --> 00:13:04,135
No.
149
00:13:04,837 --> 00:13:06,277
¿Qué hizo Ariel ahora?
150
00:13:07,251 --> 00:13:11,081
El problema es lo que hace él
y todos los agentes siempre.
151
00:13:11,647 --> 00:13:12,877
¿Qué hacen siempre?
152
00:13:13,307 --> 00:13:15,592
No hacen nada,
ese es el problema.
153
00:13:15,960 --> 00:13:18,675
Solo se sientan
a esperar a los clientes.
154
00:13:18,528 --> 00:13:20,013
Y nos usan por dinero.
155
00:13:21,421 --> 00:13:23,861
- Si fuera por mí...
- ¿Qué harías tú?
156
00:13:24,646 --> 00:13:26,671
No sé, pero lo haría diferente.
157
00:13:28,209 --> 00:13:29,219
¿Te gusta este?
158
00:13:29,677 --> 00:13:32,832
No puedo estar desocupada.
¿Sabes qué edad tengo?
159
00:13:33,279 --> 00:13:36,744
No puedo terminar con una mano
adelante y otra atrás.
160
00:13:36,570 --> 00:13:39,515
Necesito una manera
de conseguir más clientes.
161
00:13:41,814 --> 00:13:44,484
Al menos será pronto
"El Postre Picante".
162
00:13:44,470 --> 00:13:47,415
Espera, necesito hablar
de "El Postre Picante"
163
00:13:50,100 --> 00:13:53,630
La prostitución en Sao Paulo
tenía dos grandes eventos.
164
00:13:53,953 --> 00:13:54,963
El Gran Premio.
165
00:13:55,983 --> 00:13:57,368
Y "El Postre Picante"
166
00:14:00,729 --> 00:14:03,419
Los canicultores brasileros
más importantes
167
00:14:03,890 --> 00:14:06,395
se reúnen para cenar
y hacer negocios.
168
00:14:06,958 --> 00:14:09,353
Después van a una fiesta
no oficial.
169
00:14:11,476 --> 00:14:14,986
Para entrar en la fiesta
debes ser hombre y muy rico.
170
00:14:15,962 --> 00:14:17,932
O ser prostituta y muy bonita.
171
00:14:18,474 --> 00:14:22,469
Los mayores agentes del país
envían a sus chicas a la fiesta.
172
00:14:23,522 --> 00:14:25,972
Todas las que van
ganan mucho dinero.
173
00:14:26,543 --> 00:14:29,953
Con un solo cliente
cobran un mes entero de trabajo.
174
00:14:30,274 --> 00:14:34,324
¿Por qué la ramera y el médico
no aceptan tarjetas de crédito?
175
00:14:34,465 --> 00:14:37,235
Son las dos cosas
más importantes que hay.
176
00:14:37,103 --> 00:14:40,348
Por tres años, Ariel enviaba
a Karin a la fiesta.
177
00:14:46,420 --> 00:14:49,245
¿No puedes ayudarme
a entrar en esa fiesta?
178
00:14:50,110 --> 00:14:53,310
- Hablaré con Ariel.
- ¿Te parece bien este escote?
179
00:14:56,622 --> 00:14:59,017
Usa esto mejor.
Es perfecto para ti.
180
00:15:01,703 --> 00:15:04,748
- ¡Qué linda es!
- Te quedará perfectamente bien.
181
00:15:06,246 --> 00:15:09,556
- Karin, ¿qué haría sin ti?
- Usarías tu propia ropa.
182
00:15:10,291 --> 00:15:12,261
Estoy harta de mi propia ropa.
183
00:15:32,154 --> 00:15:35,794
Si Karin quería muchos hombres
para poder jubilarse bien,
184
00:15:36,284 --> 00:15:37,559
yo quería solo uno.
185
00:15:39,670 --> 00:15:43,345
Un solo hombre para acompañarme
por el resto de mi vida.
186
00:15:46,308 --> 00:15:48,548
Me quería casar
con un millonario.
187
00:15:49,133 --> 00:15:52,078
Y descubrí el lugar perfecto
para conseguirlo.
188
00:15:52,927 --> 00:15:55,062
Era un curso para herederos ricos
189
00:15:55,583 --> 00:15:58,728
que les enseñaba
a no gastar todo su patrimonio.
190
00:16:01,644 --> 00:16:03,984
Ese tipo de curso
es muy exclusivo.
191
00:16:05,988 --> 00:16:08,028
- Hola, profesor.
- Buenas tardes.
192
00:16:08,532 --> 00:16:11,512
Y sólo hay tres maneras
de inscribirse en el.
193
00:16:12,494 --> 00:16:13,934
La primera es pagando.
194
00:16:16,327 --> 00:16:18,197
La segunda es por invitación.
195
00:16:21,374 --> 00:16:23,179
La tercera es con una beca.
196
00:16:26,706 --> 00:16:30,116
Fui la primera becaria
en la historia de la escuela.
197
00:16:35,215 --> 00:16:36,875
Todos conocemos el refrán:
198
00:16:37,391 --> 00:16:39,851
"Padre rico,
hijo noble, nieto pobre".
199
00:16:40,833 --> 00:16:43,558
Pero están aquí
para desmentir ese refrán.
200
00:16:43,917 --> 00:16:48,022
Un día quiero que sus bisnietos
pongan una flor sobre mi tumba.
201
00:16:50,135 --> 00:16:52,795
Tal vez no aprendan
a ganar dinero aquí,
202
00:16:52,576 --> 00:16:56,481
pero aprenderán a no perderlo,
que también es muy importante.
203
00:16:57,515 --> 00:16:59,275
Y bien, ya hablé demasiado.
204
00:17:00,032 --> 00:17:03,187
Ahora les toca a ustedes.
Preséntense, por favor.
205
00:17:02,859 --> 00:17:05,879
Inmediatamente detecté
dos objetivos potenciales.
206
00:17:07,077 --> 00:17:09,212
Soy João Fernando, tengo 27 años.
207
00:17:09,740 --> 00:17:12,610
El negocio de mi familia
es el aseo urbano.
208
00:17:12,854 --> 00:17:15,734
Siempre digo que papá trabaja
con la basura.
209
00:17:16,692 --> 00:17:18,487
No, el no es uno de ellos.
210
00:17:20,257 --> 00:17:23,987
Soy Tales, tengo 31 años,
estudié por un tiempo en Zurich
211
00:17:25,337 --> 00:17:28,902
y viví 5 años en Inglaterra,
de donde acabo de llegar.
212
00:17:29,369 --> 00:17:32,689
La empresa de mi familia
fabrica esferas minúsculas.
213
00:17:35,197 --> 00:17:38,287
¿Ven eso, esa bolita
en la punta del bolígrafo?
214
00:17:38,718 --> 00:17:40,368
Eso es lo que fabricamos.
215
00:17:43,026 --> 00:17:44,026
¿Me toca a mí?
216
00:17:45,281 --> 00:17:47,461
La verdad es que no soy heredero.
217
00:17:47,380 --> 00:17:49,460
Pasaba por aquí y decidí entrar.
218
00:17:50,661 --> 00:17:52,256
¿Hay algo de comer aquí?
219
00:17:53,132 --> 00:17:54,152
Estoy bromeando.
220
00:17:54,576 --> 00:17:56,546
Me llamo Oscar, tengo 30 años.
221
00:17:57,011 --> 00:18:00,386
Invertimos en la siderurgia
y el sector agropecuario.
222
00:18:00,376 --> 00:18:02,256
También unas empresas mineras,
223
00:18:02,802 --> 00:18:05,152
una fábrica
de repuestos para autos,
224
00:18:05,186 --> 00:18:08,576
y unos 4 o 5 negocios más
que no conozco muy bien.
225
00:18:08,711 --> 00:18:10,846
Al final del curso los conocerás.
226
00:18:11,286 --> 00:18:13,571
Oscar o Tales,
esa es la pregunta.
227
00:18:14,550 --> 00:18:16,450
- Es tu turno.
- ¿Ya me toca?
228
00:18:18,041 --> 00:18:20,166
Está bien, pero no diré mi edad.
229
00:18:20,334 --> 00:18:23,489
No lo estoy ocultando,
pero ya estoy practicando.
230
00:18:24,349 --> 00:18:26,744
Mi nombre es Luna,
mi apodo también.
231
00:18:27,254 --> 00:18:29,234
Me licencié en Artes Plásticas,
232
00:18:29,814 --> 00:18:31,674
y las empresas de mi familia
233
00:18:31,819 --> 00:18:33,954
se dedican a la belleza femenina.
234
00:18:35,532 --> 00:18:36,432
Eso es obvio.
235
00:19:00,382 --> 00:19:02,252
Este te quedará de maravilla.
236
00:19:04,469 --> 00:19:06,439
Ese es verde, no puedo usarlo.
237
00:19:06,416 --> 00:19:09,396
Usé verde para la misma fiesta
el año pasado.
238
00:19:11,802 --> 00:19:13,572
Bueno, también tenemos este.
239
00:19:14,988 --> 00:19:16,693
Este te quedará muy lindo.
240
00:19:17,179 --> 00:19:19,464
Ese es lindo,
muy lindo, me gusta.
241
00:19:41,076 --> 00:19:43,271
- ¿Cuánto cuesta?
- Mil ochocientos.
242
00:19:44,347 --> 00:19:46,272
Puedes pagar en cuatro partes.
243
00:19:49,698 --> 00:19:51,238
Está bien, me lo llevo.
244
00:21:04,452 --> 00:21:04,822
Hola.
245
00:21:05,991 --> 00:21:07,056
Karin, es Ariel.
246
00:21:07,223 --> 00:21:09,338
¿Estás libre hoy de 10 a 11 pm?
247
00:21:11,232 --> 00:21:12,187
¿Tú qué crees?
248
00:21:12,636 --> 00:21:15,471
Te tengo un cliente.
Un verdadero caballero.
249
00:21:16,286 --> 00:21:17,351
Te llamara, ¿sí?
250
00:21:17,419 --> 00:21:18,164
De acuerdo.
251
00:21:18,655 --> 00:21:19,670
- Adiós.
- Ariel.
252
00:21:19,855 --> 00:21:20,170
¿Sí?
253
00:21:20,813 --> 00:21:23,373
- Necesito pedirte un favor.
- ¿Qué será?
254
00:21:25,016 --> 00:21:27,896
¿Puedo llevar a una amiga
al Postre Picante?
255
00:21:28,750 --> 00:21:31,090
- Quería hablarte de eso.
- ¿Por qué?
256
00:21:31,968 --> 00:21:35,388
La fiesta fue cancelada
debido a la crisis económica.
257
00:21:36,181 --> 00:21:38,206
Este ano no hay ninguna fiesta.
258
00:21:40,986 --> 00:21:41,786
Hasta luego.
259
00:21:47,472 --> 00:21:49,802
En caso de un robo
o un secuestro,
260
00:21:50,458 --> 00:21:52,118
deben recordar dos reglas.
261
00:21:52,826 --> 00:21:54,441
Primero, nunca reaccionar.
262
00:21:55,058 --> 00:21:57,418
Segundo, si reaccionan,
háganlo bien.
263
00:21:58,320 --> 00:21:59,275
Luna, ven acá.
264
00:22:02,320 --> 00:22:05,155
Finalmente me decidí.
El objetivo era Oscar.
265
00:22:11,566 --> 00:22:11,826
Tú.
266
00:22:12,932 --> 00:22:15,162
- ¿Yo?
- No, el que está distraído.
267
00:22:15,813 --> 00:22:17,183
- ¿Yo?
- Sí, ven acá.
268
00:22:17,321 --> 00:22:20,346
Pero el destino me puso a Tales
en las manos.
269
00:22:20,225 --> 00:22:22,140
Yen los codos y las rodillas.
270
00:22:22,928 --> 00:22:25,378
- Tómala por detrás del cuello.
- ¿Así?
271
00:22:27,386 --> 00:22:29,566
Pon la mano dentro del brazo así.
272
00:22:31,062 --> 00:22:34,767
- Me encantaría secuestrarte.
- Decidí confiar en el destino.
273
00:22:42,283 --> 00:22:43,788
Cálmate, Tales, cálmate.
274
00:22:45,299 --> 00:22:46,674
Saca la mano de ahí.
275
00:22:51,532 --> 00:22:53,992
Regla número uno,
no reaccionar jamás.
276
00:23:05,596 --> 00:23:08,676
Disculpa, me voy de viaje
el día de la fiesta.
277
00:23:08,520 --> 00:23:10,285
- No hay problema.
- Gracias.
278
00:23:15,669 --> 00:23:17,219
Buenas tardes. ¿Qué tal?
279
00:23:23,203 --> 00:23:24,273
- Bianca.
- Karin.
280
00:23:27,089 --> 00:23:29,374
Qué gusto verte.
Te ves muy linda.
281
00:23:29,573 --> 00:23:31,748
- ¿Tú crees?
- Me encanta tu ropa.
282
00:23:31,883 --> 00:23:32,983
Y a mí la tuya.
283
00:23:34,274 --> 00:23:35,669
¿Tienes mucho trabajo?
284
00:23:35,839 --> 00:23:37,159
¿Aquí o en el club?
285
00:23:37,859 --> 00:23:39,774
¿Con los niños o los adultos?
286
00:23:40,144 --> 00:23:40,779
No, aquí.
287
00:23:41,625 --> 00:23:42,370
Me encanta,
288
00:23:42,667 --> 00:23:46,142
pronto podría trabajar
en una obra de teatro infantil.
289
00:23:47,437 --> 00:23:49,502
- Qué bien.
- Te aviso si se da.
290
00:23:49,598 --> 00:23:52,268
- Está bien.
- Se acerca EL Postre Picante.
291
00:23:53,019 --> 00:23:55,129
- ¿No te han dicho?
- ¿Qué cosa?
292
00:23:55,252 --> 00:23:57,177
Cancelaron la fiesta este año.
293
00:23:58,377 --> 00:24:00,347
Sí, acabo de hablar con Ariel.
294
00:24:00,795 --> 00:24:03,840
Claro que va, querida.
Ya recibí mi invitación.
295
00:24:04,899 --> 00:24:07,079
Está en mi bolso. ¿Te la muestro?
296
00:24:32,308 --> 00:24:34,188
¿Crees en Blancanieves, Karin?
297
00:24:35,377 --> 00:24:37,447
¿Qué fue lo que dijo Papá Noel?
298
00:24:38,399 --> 00:24:40,794
Que este año
no recibirás un regalo.
299
00:24:41,036 --> 00:24:42,201
Soy un niño malo.
300
00:24:44,725 --> 00:24:46,110
¿Por qué me mentiste?
301
00:24:48,178 --> 00:24:49,198
Siéntate, Karin.
302
00:24:53,750 --> 00:24:55,610
Lo que pasa es lo siguiente.
303
00:24:57,572 --> 00:24:57,942
¿Qué?
304
00:24:59,232 --> 00:25:02,927
- Conoces a Ellen, ¿verdad?
- ¿Del comercial del bronceador?
305
00:25:03,959 --> 00:25:06,629
Esa misma,
sale por televisión en bikini.
306
00:25:09,041 --> 00:25:09,566
¿Y qué?
307
00:25:10,054 --> 00:25:12,769
Que ella sale por televisión
y en bikini.
308
00:25:14,118 --> 00:25:15,758
Así que le di tu puesto.
309
00:25:18,972 --> 00:25:20,037
¿Tú hiciste eso?
310
00:25:21,874 --> 00:25:25,039
Necesito dinero, Ariel.
¿Sabes cuántos años tengo?
311
00:25:25,294 --> 00:25:27,644
Ese es precisamente
el punto, Karin.
312
00:25:29,571 --> 00:25:31,221
Ya no eres una prioridad.
313
00:25:32,204 --> 00:25:35,814
Debo darle trabajo a las chicas
de 18 y 19 años, mira.
314
00:25:37,940 --> 00:25:39,060
Mira cuántas hay.
315
00:25:40,325 --> 00:25:41,810
Ya fuiste una de esas.
316
00:25:42,948 --> 00:25:46,148
Ahora tengo otras chicas.
Así es la vida, ¿sabes?
317
00:25:46,409 --> 00:25:48,749
¿Crees que soy peor
que esas niñas?
318
00:25:48,494 --> 00:25:52,479
No, para mí eres mucho mejor.
Pero las cosas son lo que son.
319
00:25:53,208 --> 00:25:55,868
Solo juego el juego,
no hago las reglas.
320
00:25:56,695 --> 00:25:58,245
Y debiste ahorrar antes.
321
00:25:58,743 --> 00:26:02,328
Maldito, ¿quién te habrás creído
para decirme qué hacer?
322
00:26:02,469 --> 00:26:03,589
Cálmate, mi amor.
323
00:26:04,996 --> 00:26:07,191
¿Quieres un trago?
¿Un caipirinha?
324
00:26:07,408 --> 00:26:09,968
Me has engañado, Ariel,
me has mentido.
325
00:26:11,412 --> 00:26:14,922
¿Y me dices que soy muy vieja
para El Postre Picante?
326
00:26:15,379 --> 00:26:17,729
Basta, Karin,
no hagas un escándalo.
327
00:26:18,350 --> 00:26:20,420
O no te consigo un cliente más.
328
00:26:21,222 --> 00:26:24,422
¿Ni un cliente más?
No quiero más clientes tuyos.
329
00:26:26,165 --> 00:26:27,705
No me llames más nunca.
330
00:26:28,409 --> 00:26:29,099
Más nunca.
331
00:26:29,448 --> 00:26:32,703
¿Más nunca es cuánto tiempo?
¿Dos horas, dos días?
332
00:26:32,880 --> 00:26:36,465
Más nunca es más nunca.
Conseguiré mis propios clientes.
333
00:26:36,883 --> 00:26:37,308
¿Cómo?
334
00:26:38,497 --> 00:26:41,732
¿Con tu foto en un portal
que tu papá pueda ver?
335
00:26:42,081 --> 00:26:44,531
¿Yendo a los clubes
todas las noches,
336
00:26:44,622 --> 00:26:47,502
para salir con viejos verdes
por 200 reales?
337
00:26:47,862 --> 00:26:48,442
¿Es eso?
338
00:26:48,859 --> 00:26:49,979
Me las arreglaré.
339
00:26:50,397 --> 00:26:51,307
Pues adelante.
340
00:26:52,011 --> 00:26:54,136
Haz eso mismo y lárgate de aquí.
341
00:26:59,630 --> 00:27:00,860
Ya volverás, Karin.
342
00:27:01,421 --> 00:27:02,166
No volveré.
343
00:27:02,324 --> 00:27:05,259
Prefiero hacer lo que sea
a trabajar contigo.
344
00:27:05,131 --> 00:27:07,736
Todas vuelven.
No te doy ni seis meses.
345
00:28:01,215 --> 00:28:04,370
Almorzaba con mis padres
casi todos los domingos.
346
00:28:04,632 --> 00:28:08,142
No viven en Sao Paulo,
sino en Campinas que es cerca.
347
00:28:10,469 --> 00:28:13,404
Creen que trabajo
en una firma de consultores
348
00:28:14,643 --> 00:28:15,863
y que tengo novio.
349
00:28:16,199 --> 00:28:18,319
- ¿Cómo va el trabajo?
- Va bien.
350
00:28:18,188 --> 00:28:20,098
- ¿Y los estudios?
- Muy bien.
351
00:28:20,731 --> 00:28:24,306
Creían que mi vida era
tan convencional como las suyas.
352
00:28:25,414 --> 00:28:27,599
- ¿Te gusta la comida?
- Excelente.
353
00:28:29,383 --> 00:28:32,188
Este es el tuyo.
Y este es el mío. Salud.
354
00:28:36,634 --> 00:28:39,014
- El es Yuri.
- ¡Qué buena copita!
355
00:28:39,740 --> 00:28:41,810
Fingió ser mi novio por un ano.
356
00:28:42,388 --> 00:28:45,843
Creyó que me lo debía
porque se embriagó en el club.
357
00:28:46,804 --> 00:28:48,884
¿Dónde está el baño más cercano?
358
00:28:54,742 --> 00:28:56,327
Y yo me encargué de él.
359
00:28:57,788 --> 00:28:58,158
Luna.
360
00:29:06,163 --> 00:29:08,298
A Yuri le gustan las prostitutas.
361
00:29:08,708 --> 00:29:11,368
Tanto así
que nunca tuvo sexo sin pagar.
362
00:29:13,446 --> 00:29:15,486
- Siete, tigresa.
- Gracias, bebé.
363
00:29:16,397 --> 00:29:17,462
Excepto una vez.
364
00:29:20,474 --> 00:29:21,164
¡Dios mío!
365
00:29:22,082 --> 00:29:22,782
¡Maldición!
366
00:29:23,198 --> 00:29:23,678
¡Fuego!
367
00:29:24,420 --> 00:29:24,900
¡Fuego!
368
00:29:25,578 --> 00:29:26,058
¡Fuego!
369
00:29:30,886 --> 00:29:31,951
Con calma, hijo.
370
00:29:33,267 --> 00:29:34,957
El es mi hermano Fred.
371
00:29:35,732 --> 00:29:37,492
El siempre tuvo dos sueños.
372
00:29:42,799 --> 00:29:45,469
El primero era
ser campeón del monopatín.
373
00:29:47,380 --> 00:29:49,620
Y el segundo,
acostarse con Karin.
374
00:29:49,623 --> 00:29:52,813
- ¿Puedo chuparte los pechos?
- ¿Qué es eso, Fred?
375
00:29:52,637 --> 00:29:55,462
- Lárgate, mocoso. Claro que no.
- ¿Solo uno?
376
00:29:56,059 --> 00:29:56,959
¿Qué te pasa?
377
00:29:57,569 --> 00:30:00,274
No sé cuál de los dos
era más imposible.
378
00:30:00,041 --> 00:30:02,621
- Karin, déjamelo.
- Ya estoy acostumbrada.
379
00:30:03,303 --> 00:30:05,433
- ¿Quién quiere café?
- Yo quiero.
380
00:30:14,308 --> 00:30:17,608
¿Cuándo traerás a Tales
a almorzar en vez de Yuri?
381
00:30:18,151 --> 00:30:19,911
¿A comer arroz con frijoles
382
00:30:20,607 --> 00:30:23,267
en la mansión
del rey de los cosméticos?
383
00:30:23,080 --> 00:30:23,980
No me parece.
384
00:30:24,999 --> 00:30:26,064
Estás bien loca.
385
00:30:26,165 --> 00:30:28,670
Sabes que querrá conocer
a tus padres.
386
00:30:29,487 --> 00:30:31,837
Lo pensaré
cuando llegue el momento.
387
00:30:32,899 --> 00:30:34,274
¿Cómo es en la cama?
388
00:30:35,132 --> 00:30:37,867
Tiene potencial,
pero no puedo disfrutarlo.
389
00:30:38,002 --> 00:30:40,027
Soy una chica de buena familia.
390
00:30:40,970 --> 00:30:44,215
Para ese tipo de hombre
hay dos tipos de mujeres.
391
00:30:43,822 --> 00:30:47,377
Las que se casan como yo.
Y la mujer para tener sexo.
392
00:30:47,849 --> 00:30:48,109
Yo.
393
00:30:50,433 --> 00:30:52,113
- ¿Y tú qué?
- ¿Qué cosa?
394
00:30:52,452 --> 00:30:55,542
- ¿No volverás con Ariel?
- Ni con ningún agente.
395
00:30:57,058 --> 00:30:57,803
¿Qué harás?
396
00:30:58,060 --> 00:31:00,565
Llevas más de una semana
sin clientes.
397
00:31:02,203 --> 00:31:04,853
¿Por qué no pones tu foto
en un portal?
398
00:31:05,184 --> 00:31:08,109
Por la misma razón que tú.
Es muy peligroso.
399
00:31:08,550 --> 00:31:10,310
Trabaja conmigo en el club.
400
00:31:10,384 --> 00:31:11,229
¿En el club?
401
00:31:11,806 --> 00:31:14,411
No sé cómo soportas
estar en ese sitio,
402
00:31:14,936 --> 00:31:17,071
lleno de humo y viejos borrachos.
403
00:31:17,061 --> 00:31:19,611
Y las chicas
como carne en el mercado.
404
00:31:20,271 --> 00:31:22,831
Al menos puedes escoger
a tus clientes.
405
00:31:22,588 --> 00:31:26,143
No te arriesgas a ver
a tu abuelo al abrir la puerta.
406
00:31:27,798 --> 00:31:30,483
- Eso no es lo mío.
- ¿Y qué es lo tuyo?
407
00:31:31,991 --> 00:31:32,671
No lo sé.
408
00:31:34,605 --> 00:31:35,505
Vamos al club
409
00:31:35,606 --> 00:31:38,266
llevas más de una semana
sin ganar nada.
410
00:31:39,847 --> 00:31:40,647
Vamos, anda.
411
00:31:59,698 --> 00:32:00,928
Whiskey, por favor.
412
00:32:04,713 --> 00:32:06,363
¿Me presentas a tu amiga?
413
00:32:06,848 --> 00:32:08,988
- Karin, te presento a...
- Daniel.
414
00:32:10,987 --> 00:32:12,652
- Mucho gusto.
- Igualmente.
415
00:32:13,779 --> 00:32:16,759
- ¿Nos vamos de aquí?
- Déjame buscar mi bolso.
416
00:32:28,351 --> 00:32:30,266
¿Te he visto aquí alguna vez?
417
00:32:30,329 --> 00:32:30,589
No.
418
00:32:34,272 --> 00:32:36,952
- Eres muy bonita, ¿sabes?
- Muchas gracias.
419
00:32:37,823 --> 00:32:40,593
No era una noche ideal
para llevara Karin.
420
00:32:40,906 --> 00:32:43,211
Sólo había borrachos
y parlanchines.
421
00:32:43,772 --> 00:32:46,907
Parlanchín es el que no va ahí
para tener sexo.
422
00:32:47,150 --> 00:32:48,590
Va ahí para conversar.
423
00:32:49,249 --> 00:32:52,084
Si le dejas,
pasará horas contando mentiras,
424
00:32:51,999 --> 00:32:53,339
buscando algo gratis.
425
00:32:53,997 --> 00:32:55,647
Te pareces a la actriz...
426
00:32:55,694 --> 00:32:59,789
Hazme el favor de buscar a otra.
Hoy no tengo ganas de hablar.
427
00:33:00,611 --> 00:33:01,301
Está bien.
428
00:33:02,495 --> 00:33:03,715
Nos vemos por ahí.
429
00:33:03,778 --> 00:33:04,258
Seguro.
430
00:33:40,413 --> 00:33:42,488
- ¿Está bien aquí?
- Sí, gracias.
431
00:33:47,638 --> 00:33:49,913
- ¿Ya te vas?
- Vamos a comer algo.
432
00:33:51,668 --> 00:33:54,393
Hay un sitio excelente cerca.
¿Quieren ir?
433
00:33:55,293 --> 00:33:56,778
¿A ti quién te invitó?
434
00:33:58,556 --> 00:34:00,271
¿Karin, verdad? Sube, anda.
435
00:34:20,356 --> 00:34:22,446
Límpiate porque parece otra cosa.
436
00:34:23,181 --> 00:34:25,366
- Cállate.
- ¿No lo quieres, Karin?
437
00:34:26,070 --> 00:34:28,475
- No, solo la ensalada.
- Es delicioso.
438
00:34:28,960 --> 00:34:32,535
No sabes lo que te pierdes.
Los sándwiches son divinos.
439
00:34:33,801 --> 00:34:36,151
Menos mal
que no sabe promocionarse.
440
00:34:37,289 --> 00:34:37,924
¿Por qué?
441
00:34:38,833 --> 00:34:40,703
Si supiera algo de marketing,
442
00:34:41,726 --> 00:34:42,901
esto estaría lleno
443
00:34:43,162 --> 00:34:45,677
y estaríamos afuera
esperando una mesa.
444
00:34:46,220 --> 00:34:50,070
Solo necesita saber de marketing
y más nada, solo marketing.
445
00:34:50,775 --> 00:34:54,780
Búrlate, pero ahora un servicio
no puede ser solo un servicio,
446
00:34:55,545 --> 00:34:57,625
ni un producto solo un producto.
447
00:34:58,467 --> 00:34:59,322
Observa esto.
448
00:34:59,435 --> 00:35:02,535
¿Sabías que era un remedio
cuando fue inventado?
449
00:35:03,791 --> 00:35:07,276
Sin marketing, es un remedio.
Con marketing, Coca-Cola.
450
00:35:09,350 --> 00:35:11,600
Sin marketing, nada,
con marketing,
451
00:35:11,713 --> 00:35:13,793
la marca más conocida del mundo.
452
00:35:14,378 --> 00:35:17,323
Con marketing o sin marketing,
prefiero Pepsi.
453
00:35:20,721 --> 00:35:24,096
Este restaurante, por ejemplo,
sin marketing, es eso.
454
00:35:25,473 --> 00:35:27,298
Con marketing, precios altos,
455
00:35:27,492 --> 00:35:29,672
y filas en la puerta para entrar.
456
00:35:31,279 --> 00:35:31,979
¿Entiendes?
457
00:36:11,026 --> 00:36:13,206
No puedes hacer el trabajo de hoy
458
00:36:13,190 --> 00:36:14,840
con los métodos del ayer.
459
00:36:27,483 --> 00:36:30,158
"A, E, C, B, B, E,
B, B, A, C, C, D".
460
00:36:30,613 --> 00:36:33,288
"A, E, C, B, B, E,
B, B, A, C, C, D".
461
00:36:34,522 --> 00:36:37,197
"A, E, C, B, B, E,
B, B, A, C, C, D".
462
00:36:52,249 --> 00:36:54,699
Tuve que hacer la prueba
bien rápido.
463
00:36:54,664 --> 00:36:56,224
Aunque podía equivocarme.
464
00:36:58,768 --> 00:37:01,163
No podía llegar tarde
al otro curso.
465
00:37:38,552 --> 00:37:42,092
Llegar tarde significaba
perder la parte más importante.
466
00:37:44,487 --> 00:37:47,367
Charlar con los herederos
antes de la clase.
467
00:38:02,035 --> 00:38:05,270
Pensé en ti anoche
al ver un programa de la tele
468
00:38:05,711 --> 00:38:07,206
sobre tu escuela suiza.
469
00:38:07,941 --> 00:38:08,741
¿Cómo estás?
470
00:38:11,341 --> 00:38:12,721
- ¿Qué sucede?
- Nada.
471
00:38:13,628 --> 00:38:15,118
- ¿Algún problema?
- No.
472
00:38:16,353 --> 00:38:18,448
- Estás raro.
- Hablaremos después.
473
00:38:19,852 --> 00:38:22,157
- No, hablemos ahora.
- Después, Luna.
474
00:38:23,970 --> 00:38:25,840
¿Qué ocurre? ¿Hice algo malo?
475
00:38:26,640 --> 00:38:28,870
- No, no es eso, es que...
- Habla.
476
00:38:31,270 --> 00:38:31,960
Está bien.
477
00:38:33,958 --> 00:38:35,078
Cuando te conocí,
478
00:38:37,284 --> 00:38:39,309
yo pensé que eras otra persona.
479
00:38:41,732 --> 00:38:42,642
¿Otra persona?
480
00:38:44,334 --> 00:38:44,594
Sí.
481
00:38:46,517 --> 00:38:49,067
No eres la persona
que pensé que eras.
482
00:38:49,824 --> 00:38:50,139
Y...
483
00:38:52,009 --> 00:38:54,249
...ahora sé
que tú eres diferente.
484
00:38:57,496 --> 00:38:58,406
Buenas tardes.
485
00:38:59,540 --> 00:39:02,055
Silencio, por favor.
¿Vamos a comenzar?
486
00:39:46,656 --> 00:39:48,581
Sr. Renan, Karin quiero verlo.
487
00:39:49,446 --> 00:39:50,191
¿Qué Karin?
488
00:39:50,950 --> 00:39:53,545
La amiga de Luna
que vino el otro día.
489
00:39:53,850 --> 00:39:57,425
Claro, ¿qué querrá ella?
Dile que abrimos en dos horas.
490
00:39:59,368 --> 00:40:02,193
- No me dijo nada.
- Está bien, hazla entrar.
491
00:40:06,532 --> 00:40:07,177
Maldición.
492
00:40:14,244 --> 00:40:15,464
¿Tú eres el dueño?
493
00:40:15,865 --> 00:40:18,990
Y tú eres la que bebió
mi whiskey el otro día.
494
00:40:18,899 --> 00:40:22,144
- ¿Cuál es el problema?
- Mis chicas no beben aquí.
495
00:40:22,484 --> 00:40:23,329
No soy tuya.
496
00:40:24,215 --> 00:40:28,110
El problema es que las chicas
que trabajan conmigo no beben.
497
00:40:27,834 --> 00:40:31,399
Los clientes piden whisky
y a ellas les damos té frío.
498
00:40:31,369 --> 00:40:34,159
Así ahorramos whiskey,
se mantienen sobrias,
499
00:40:34,496 --> 00:40:37,001
no cometen errores
y ganan más dinero.
500
00:40:36,962 --> 00:40:39,477
Todo el mundo sale ganando.
¿Entiendes?
501
00:40:39,916 --> 00:40:42,576
No, sé cómo funciona.
Pagué lo que bebí.
502
00:40:44,501 --> 00:40:45,776
Está bien, mi amor.
503
00:40:45,748 --> 00:40:48,078
¿A qué debo el honor
de tu visita?
504
00:40:48,818 --> 00:40:51,278
Tengo una idea
que podría interesarte.
505
00:40:51,512 --> 00:40:54,327
¿Una idea para mí?
¿Tú me tienes una idea?
506
00:40:55,212 --> 00:40:58,202
Sí, aplicar el marketing
a este antro sórdido.
507
00:40:59,746 --> 00:41:00,501
¿Marketing?
508
00:41:02,498 --> 00:41:03,993
Marketing. ¿Por qué no?
509
00:41:04,719 --> 00:41:08,714
La profesión más vieja del mundo
no debe ser la más atrasada.
510
00:41:08,503 --> 00:41:11,703
Es verdad, tienes razón
desde ese punto de vista.
511
00:41:11,974 --> 00:41:15,549
Sé cómo triplicar tus clientes
y el consumo de bebidas.
512
00:41:16,109 --> 00:41:18,769
No me digas.
¿Cuál es la fórmula mágica?
513
00:41:18,980 --> 00:41:21,430
Decirles a los operadores
de la Bolsa
514
00:41:21,825 --> 00:41:23,265
que hay una promoción.
515
00:41:25,917 --> 00:41:29,127
Mientras más cae la Bolsa,
más descuentos tendrán.
516
00:41:29,463 --> 00:41:32,918
Si la Bolsa cae el 10%,
tendrán el 10% de descuento.
517
00:41:32,482 --> 00:41:35,122
Y si cae el 50%,
me quedo en la calle,
518
00:41:35,704 --> 00:41:36,714
muy buena idea.
519
00:41:36,999 --> 00:41:40,564
Ahí está, es imposible
que la Bolsa caiga más del 20%.
520
00:41:41,585 --> 00:41:44,265
Hay un mecanismo llamado
"El Interruptor".
521
00:41:44,225 --> 00:41:47,360
Si la Bolsa cae 10%,
se detiene por media hora.
522
00:41:47,883 --> 00:41:50,223
Si cae 15%,
una hora más, etcétera.
523
00:41:50,057 --> 00:41:52,352
Hasta el final del día,
¿entiendes?
524
00:42:03,351 --> 00:42:03,886
Escucha.
525
00:42:04,859 --> 00:42:08,334
Pareces ser más inteligente
que las que trabajan aquí.
526
00:42:09,736 --> 00:42:11,021
Déjame decirte algo.
527
00:42:11,103 --> 00:42:14,703
Si el país está en crisis
y la Bolsa cae a toda hora,
528
00:42:15,156 --> 00:42:18,201
¿crees que los hombres
gastarán su dinero aquí,
529
00:42:18,073 --> 00:42:19,248
por una promoción?
530
00:42:19,610 --> 00:42:20,510
Claro que sí.
531
00:42:20,576 --> 00:42:24,271
Mientras peor sea la realidad,
más necesitan una fantasía.
532
00:42:24,402 --> 00:42:27,692
Y si no lo gastan aquí,
lo gastarán en otro club.
533
00:42:28,624 --> 00:42:31,394
Pero si les decimos
que hay una promoción,
534
00:42:31,119 --> 00:42:32,459
tendremos la ventaja.
535
00:42:33,338 --> 00:42:33,983
Marketing.
536
00:42:37,074 --> 00:42:37,719
Marketing.
537
00:42:40,622 --> 00:42:42,107
¿Qué ganas tú con eso?
538
00:42:43,184 --> 00:42:46,064
Solo lo que facturo.
Quiero ver si funciona.
539
00:43:00,035 --> 00:43:01,685
Genial, les diré a todos.
540
00:43:10,180 --> 00:43:13,325
Te dije que vendieras
si no quieres perder nada.
541
00:43:14,914 --> 00:43:17,519
¿Qué puedo hacer?
Te lo dije hoy mismo.
542
00:43:18,490 --> 00:43:21,910
Promoción en el Club París.
Pierdes allá, ganas aquí.
543
00:43:24,087 --> 00:43:27,132
Vende ya, estás perdiendo
un millón por minuto.
544
00:43:27,944 --> 00:43:30,514
Rápido, ya está ocurriendo.
Ahora mismo.
545
00:43:34,183 --> 00:43:35,988
Es peor de lo que pensamos.
546
00:43:38,748 --> 00:43:39,008
Sí.
547
00:43:43,058 --> 00:43:44,608
Pero vamos a resolverlo.
548
00:43:45,804 --> 00:43:46,924
Me está evitando.
549
00:43:47,370 --> 00:43:49,070
- ¿Qué?
- Me está evitando.
550
00:43:50,437 --> 00:43:52,137
- ¿Dónde estás?
- En París.
551
00:43:52,315 --> 00:43:54,015
- ¿París?
- El club, Luna.
552
00:43:54,718 --> 00:43:56,583
- ¿Cambiaste de parecer?
- No.
553
00:43:57,133 --> 00:44:00,323
- ¿Y qué haces ahí?
- Después te cuento. ¿Y Tales?
554
00:44:01,473 --> 00:44:03,823
Me descubrió.
Creo que me descubrió.
555
00:44:04,681 --> 00:44:06,386
¿Que no eres una heredera?
556
00:44:07,125 --> 00:44:07,760
No, peor.
557
00:44:09,684 --> 00:44:10,914
Que soy prostituta.
558
00:44:10,932 --> 00:44:13,557
Tranquila, Luna.
Cóbrale si lo descubrió.
559
00:44:15,165 --> 00:44:18,620
La Bolsa está operando
con una alza ligera del 0,3%.
560
00:44:20,206 --> 00:44:23,726
¡Que baje! ¡Que baje! ¡Que baje!
¡Que baje! ¡Que baje!
561
00:44:30,002 --> 00:44:32,507
Muy bien, alumnos.
Buen fin de semana.
562
00:44:33,040 --> 00:44:34,705
- Gracias.
- Gracias, adiós.
563
00:44:35,191 --> 00:44:37,376
- Hasta el lunes.
- Hasta el lunes.
564
00:44:42,492 --> 00:44:43,777
Me descubriste, ¿no?
565
00:44:45,804 --> 00:44:46,714
¿Descubrí qué?
566
00:44:48,328 --> 00:44:50,658
Que no soy
la que creíste que era.
567
00:44:55,131 --> 00:44:56,141
¿No es extraño?
568
00:44:58,456 --> 00:45:01,976
Mi familia se hizo tan rica
haciendo algo tan pequeño.
569
00:45:02,752 --> 00:45:03,012
Sí.
570
00:45:04,893 --> 00:45:07,398
Eres una gran chica, Luna.
Eres dulce.
571
00:45:09,410 --> 00:45:10,055
Divertida.
572
00:45:11,699 --> 00:45:12,454
Inteligente.
573
00:45:14,851 --> 00:45:16,281
Pero no eres para mí.
574
00:45:19,620 --> 00:45:20,630
¿Sabes por qué?
575
00:45:22,806 --> 00:45:26,801
En este momento de mi vida,
estoy buscando a una mujer más...
576
00:45:29,459 --> 00:45:30,744
Con más experiencia.
577
00:45:33,058 --> 00:45:33,848
En la cama.
578
00:45:35,011 --> 00:45:37,036
Tuve que anotarlo en mi diario.
579
00:45:37,819 --> 00:45:39,899
Nunca más confiar en el destino.
580
00:45:40,483 --> 00:45:43,583
Exacto, ahora tengo una chica
con mucho cerebro.
581
00:45:44,363 --> 00:45:45,958
Lo único que me faltaba.
582
00:45:46,857 --> 00:45:49,417
Y me siento tan tonto porque...
Espera.
583
00:45:51,379 --> 00:45:54,359
- ¡La Bolsa está cayendo!
- Te llamo más tarde.
584
00:45:55,884 --> 00:45:59,524
Por tercera vez esta semana,
fue activado El Interruptor.
585
00:46:26,178 --> 00:46:28,958
Hola, vine por la promoción
El Interruptor.
586
00:46:34,260 --> 00:46:36,025
- Que se divierta.
- Gracias.
587
00:46:56,599 --> 00:46:57,879
- Hola.
- Hola, Luna.
588
00:46:57,884 --> 00:47:00,864
- Está lleno hoy. ¿Por qué?
- Es por la crisis.
589
00:47:17,250 --> 00:47:18,970
- Funcionó, ¿verdad?
- Claro.
590
00:47:20,338 --> 00:47:21,938
- ¿Whiskey?
- No, gracias.
591
00:47:22,443 --> 00:47:23,078
¿Té frío?
592
00:47:23,956 --> 00:47:24,216
No.
593
00:47:24,898 --> 00:47:27,688
Una propuesta.
¿Puedo hacerte una propuesta?
594
00:47:27,708 --> 00:47:28,673
¿Una propuesta?
595
00:47:29,353 --> 00:47:32,178
Quiero que me ayudes
con unas cositas aquí.
596
00:47:32,948 --> 00:47:36,203
Que inviertas en el club
para atraer más clientes.
597
00:47:38,104 --> 00:47:40,564
- No, gracias.
- No me dejaste terminar.
598
00:47:41,415 --> 00:47:44,495
Sí, pero ya no quiero
darle mi dinero a nadie.
599
00:47:45,468 --> 00:47:46,433
Trabajaré sola.
600
00:47:48,044 --> 00:47:50,979
Otra que cree que ganará más
trabajando sola.
601
00:47:51,144 --> 00:47:53,759
Otro que cree
que dependemos de ustedes.
602
00:47:53,850 --> 00:47:57,050
Siempre fue así, mi cielo.
Eso no cambiará jamás.
603
00:47:58,045 --> 00:48:00,550
No puedes aplicar
los métodos del ayer
604
00:48:00,654 --> 00:48:02,369
si quieres triunfar mañana.
605
00:48:10,864 --> 00:48:11,984
En aquel momento,
606
00:48:12,440 --> 00:48:15,485
todavía no pensaba
que Karin podía tener razón.
607
00:50:44,044 --> 00:50:46,869
El marketing
está en todos lados, en todos,
608
00:50:47,276 --> 00:50:48,176
menos en uno:
609
00:50:48,756 --> 00:50:50,096
en nuestra profesión.
610
00:50:51,869 --> 00:50:53,794
Los padrinos alquilan su traje
611
00:50:53,442 --> 00:50:56,962
y en la misma época organizan
la despedida de soltero.
612
00:50:56,523 --> 00:51:00,163
Cuando alquilen el traje,
usted debe darles esta tarjeta.
613
00:51:00,538 --> 00:51:01,558
Nuestra tarjeta.
614
00:51:02,065 --> 00:51:04,305
Yo seguía buscando
un marido rico.
615
00:51:04,336 --> 00:51:06,151
Ya veces una pequeña mentira
616
00:51:06,255 --> 00:51:08,395
puede generar
una gran impresión.
617
00:51:08,604 --> 00:51:11,374
Le dije a los ricos
que hago paracaidismo,
618
00:51:11,068 --> 00:51:12,453
y ahora debo hacerlo.
619
00:51:13,709 --> 00:51:14,939
¡Cris, no! ¡Espera!
620
00:51:15,066 --> 00:51:17,351
¡Dime "te lo explicaré"
y te mato!
621
00:51:17,055 --> 00:51:19,870
- Tú usa el paracaídas.
- ¿Yo? No. Hazlo tú.
622
00:51:20,889 --> 00:51:21,799
Me arruinaste.
623
00:51:22,360 --> 00:51:23,325
¡Me arruinaste!
46117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.