All language subtitles for My.Only.One.E01-E02.180915-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,070 --> 00:00:11,638 The first Korean Ping Pong National Team, 2 00:00:11,639 --> 00:00:12,905 who have waited 46 years, 3 00:00:13,080 --> 00:00:14,610 has finished all of their training... 4 00:00:14,840 --> 00:00:17,349 and is now waiting to show the world... 5 00:00:17,350 --> 00:00:18,950 of their united power. 6 00:00:19,520 --> 00:00:20,748 From the 25th of the last month, 7 00:00:20,749 --> 00:00:22,488 they passed through Japan, 8 00:00:22,489 --> 00:00:24,588 and have remained in Chiba for a month... 9 00:00:24,589 --> 00:00:26,190 Are you happy that your father is with you? 10 00:00:26,220 --> 00:00:29,358 You're so pretty. 11 00:00:29,359 --> 00:00:31,634 My baby, you're so pretty. 12 00:00:31,960 --> 00:00:35,264 My pretty child. You are so happy. 13 00:00:35,429 --> 00:00:37,205 Who's a happy baby? 14 00:00:37,830 --> 00:00:40,299 - She seems so happy. - She must love you a lot. 15 00:00:40,300 --> 00:00:41,493 Do Ran. 16 00:00:42,239 --> 00:00:44,381 You seem so happy. 17 00:00:45,269 --> 00:00:47,452 Do Ran, you're so pretty. 18 00:00:58,650 --> 00:00:59,985 Look over here. 19 00:01:00,519 --> 00:01:01,917 Do Ran, are you happy? 20 00:01:06,959 --> 00:01:08,429 You're so pretty. 21 00:01:09,229 --> 00:01:11,065 1, 2, 3! 22 00:01:17,909 --> 00:01:19,848 (Episode 1) 23 00:01:21,810 --> 00:01:23,483 (Hopes and dreams are by your side.) 24 00:01:45,330 --> 00:01:48,603 Case number 1991... 25 00:01:48,640 --> 00:01:50,139 1875. 26 00:01:50,369 --> 00:01:52,685 Robbery and murder. 27 00:01:52,780 --> 00:01:54,748 Defendant Kim Yong Hoon. 28 00:01:55,209 --> 00:01:56,402 I will announce my judgment. 29 00:01:56,849 --> 00:02:00,725 Defendant Kim Yong Hoon's crimes are clear. 30 00:02:01,319 --> 00:02:03,258 Therefore, under the Criminal Law, 250-1... 31 00:02:03,720 --> 00:02:05,964 Clause 333, 32 00:02:06,319 --> 00:02:07,952 Clause 37, 33 00:02:08,289 --> 00:02:10,401 and Clause 38 are applied. 34 00:02:10,690 --> 00:02:12,740 Hence, I pronounce that Defendant Kim Yong Hoon... 35 00:02:13,330 --> 00:02:15,298 is sentenced to life imprisonment. 36 00:02:30,779 --> 00:02:32,004 1410 Kim Yong Hoon... 37 00:02:33,420 --> 00:02:34,501 you have a visitor. 38 00:02:36,790 --> 00:02:38,248 Brother, look at her... 39 00:02:38,890 --> 00:02:40,011 just look at her. 40 00:02:40,290 --> 00:02:41,820 She's your daughter, Do Ran. 41 00:02:42,290 --> 00:02:44,533 Look up and look at her. Please. 42 00:02:53,540 --> 00:02:54,926 What is this? 43 00:02:55,739 --> 00:02:58,055 You should have contacted me. 44 00:02:58,110 --> 00:02:59,609 I didn't know your wife was so ill. 45 00:02:59,739 --> 00:03:01,443 Why didn't you contact me? Why? 46 00:03:04,550 --> 00:03:06,283 It drives me crazy... 47 00:03:06,450 --> 00:03:07,980 that you're like this... 48 00:03:08,249 --> 00:03:09,821 after your wife died. 49 00:03:10,420 --> 00:03:11,688 But even more, 50 00:03:11,689 --> 00:03:14,311 how could you think of... 51 00:03:14,489 --> 00:03:17,008 sending this child to the orphanage? 52 00:03:17,730 --> 00:03:19,872 Did you really think of... 53 00:03:19,899 --> 00:03:21,490 making her into an orphan like us? 54 00:03:22,399 --> 00:03:24,470 It would be better for her to live as an orphan... 55 00:03:25,969 --> 00:03:27,876 rather than as a daughter of a murderer. 56 00:03:28,570 --> 00:03:29,692 What? 57 00:03:30,839 --> 00:03:32,543 I am not Do Ran's father. 58 00:03:33,209 --> 00:03:35,046 I do not know who that child is. 59 00:03:37,480 --> 00:03:39,112 So please, just take her away... 60 00:03:40,080 --> 00:03:41,170 right now. 61 00:03:41,380 --> 00:03:42,818 I will raise her. 62 00:03:47,920 --> 00:03:48,980 Dong Chul... 63 00:03:53,429 --> 00:03:54,654 Do Ran... 64 00:03:55,769 --> 00:03:56,993 My Do Ran... 65 00:04:01,239 --> 00:04:02,738 Do not worry. 66 00:04:03,140 --> 00:04:04,771 I will raise her well. 67 00:04:06,140 --> 00:04:07,332 I will raise her healthy, 68 00:04:08,179 --> 00:04:10,118 and beautifully. 69 00:04:12,350 --> 00:04:13,808 Please don't worry. 70 00:04:16,790 --> 00:04:17,871 Just as you have... 71 00:04:19,519 --> 00:04:21,259 cared for me... 72 00:04:21,260 --> 00:04:22,861 and raised me like your own brother, 73 00:04:24,260 --> 00:04:26,341 I will be a father to our Do Ran. 74 00:04:29,829 --> 00:04:30,993 Please, 75 00:04:31,230 --> 00:04:33,177 please make sure... 76 00:04:33,569 --> 00:04:34,998 that she never finds out that I am her father. 77 00:04:35,139 --> 00:04:36,701 Never. 78 00:04:42,509 --> 00:04:43,600 Do Ran, 79 00:04:45,749 --> 00:04:47,616 you will now live with me, 80 00:04:49,350 --> 00:04:50,441 your uncle. 81 00:04:51,720 --> 00:04:55,126 No, your father. 82 00:04:56,059 --> 00:04:57,079 Yes. 83 00:04:57,889 --> 00:04:59,124 Let's head home. 84 00:05:05,699 --> 00:05:06,769 Hey! 85 00:05:06,770 --> 00:05:09,360 Why are you outside? It must be tiring for you. 86 00:05:09,710 --> 00:05:11,444 What are you carrying? 87 00:05:11,610 --> 00:05:12,909 What is this? 88 00:05:12,910 --> 00:05:14,847 Let's go inside first, then talk. 89 00:05:15,710 --> 00:05:17,005 Where do you think you're going? 90 00:05:17,710 --> 00:05:18,873 Who is this baby? 91 00:05:19,119 --> 00:05:20,710 Whose is she, and why do you have her? 92 00:05:21,319 --> 00:05:22,410 Yang Ja, 93 00:05:23,290 --> 00:05:24,443 we have to raise... 94 00:05:25,520 --> 00:05:29,233 this baby from today and on. 95 00:05:29,329 --> 00:05:30,554 She's our baby now. 96 00:05:30,889 --> 00:05:32,089 What? 97 00:05:32,090 --> 00:05:33,959 Oh, gosh. Are you okay? 98 00:05:33,960 --> 00:05:37,029 Dong Chul, did you have an affair? 99 00:05:37,030 --> 00:05:39,839 That's not it. Can't you trust me? 100 00:05:39,840 --> 00:05:41,039 It's not your baby, 101 00:05:41,040 --> 00:05:42,969 so why do we have to raise her? 102 00:05:42,970 --> 00:05:44,030 Why? 103 00:05:44,439 --> 00:05:47,808 We're the only ones... 104 00:05:47,809 --> 00:05:51,043 who are there to raise her. 105 00:05:51,280 --> 00:05:53,678 I can't. I can't do that. 106 00:05:53,679 --> 00:05:55,118 If there's no one else to raise her, 107 00:05:55,119 --> 00:05:57,159 just send her to an orphanage. 108 00:05:59,189 --> 00:06:00,241 What? 109 00:06:01,590 --> 00:06:03,834 If you don't want to, I'll raise her alone. 110 00:06:08,160 --> 00:06:09,597 Dong Chul! 111 00:06:10,369 --> 00:06:13,998 She's the child of someone I'm indebted to death. 112 00:06:13,999 --> 00:06:16,138 If I don't adopt her, I'll be punished. 113 00:06:16,139 --> 00:06:17,669 Do you want that? 114 00:06:18,540 --> 00:06:19,560 No. 115 00:06:19,739 --> 00:06:24,308 Accept it if you love me. Trust me this once. 116 00:06:24,309 --> 00:06:27,219 Are you sure all her parents are dead? 117 00:06:27,220 --> 00:06:30,988 Are you sure there's no one else to raise her? 118 00:06:30,989 --> 00:06:33,789 Yes, I'm the only one. 119 00:06:33,790 --> 00:06:36,128 We're the only ones there for her. I mean it. 120 00:06:36,129 --> 00:06:39,099 How could you do this to me? 121 00:06:39,100 --> 00:06:42,190 How could you do this to our baby? 122 00:06:43,270 --> 00:06:46,039 I'm sorry, but I only have you. 123 00:06:46,040 --> 00:06:47,671 Please accept this. Just this once. 124 00:06:47,739 --> 00:06:50,289 Gosh, whatever. 125 00:06:51,770 --> 00:06:53,820 Thank you. 126 00:06:54,780 --> 00:06:56,687 I'll live harder from now on. 127 00:06:56,809 --> 00:06:58,448 I'll be good to you forever. 128 00:06:58,449 --> 00:06:59,979 I'll love only you. 129 00:07:07,989 --> 00:07:10,203 Do Ran had her meal. 130 00:07:11,629 --> 00:07:14,721 Yes, she drank up all 170ml of her milk. 131 00:07:16,629 --> 00:07:17,649 She did. 132 00:07:19,100 --> 00:07:20,191 Diapers? 133 00:07:21,170 --> 00:07:23,006 What, you didn't think I changed them for her? 134 00:07:25,009 --> 00:07:26,061 Okay. 135 00:07:29,150 --> 00:07:30,578 Buy some sundae on your way home. 136 00:07:31,650 --> 00:07:32,670 Okay, bye. 137 00:07:39,189 --> 00:07:40,586 What is she... 138 00:07:40,689 --> 00:07:43,178 to ruin the relationship between me and Dong Chul? 139 00:07:45,559 --> 00:07:47,232 How annoying. 140 00:07:53,139 --> 00:07:54,191 Gosh. 141 00:07:55,610 --> 00:07:56,691 Gosh, my stomach. 142 00:08:01,110 --> 00:08:02,130 Goodness. 143 00:08:04,749 --> 00:08:06,555 Oh my goodness. 144 00:08:29,239 --> 00:08:30,330 Gosh, it's cold. 145 00:08:31,069 --> 00:08:32,308 Do Ran. 146 00:08:32,309 --> 00:08:34,339 Wash my indoor shoes too. 147 00:08:34,340 --> 00:08:36,508 Why you little... Wash them yourself. 148 00:08:36,509 --> 00:08:38,488 Why do you always ask me for it? 149 00:08:38,650 --> 00:08:39,649 Don't you have hands? 150 00:08:39,650 --> 00:08:43,189 Mom told me not to do any house chores. 151 00:08:43,390 --> 00:08:44,878 You know, I'm weak. 152 00:08:45,120 --> 00:08:47,119 I'm getting my indoor shoes checked in school, 153 00:08:47,120 --> 00:08:49,303 so wash them nicely, okay? 154 00:08:53,859 --> 00:08:55,669 Wash them yourself. 155 00:08:55,670 --> 00:08:57,728 How dare you order your older sister around? 156 00:08:57,729 --> 00:08:59,199 Let go of my hair! 157 00:08:59,240 --> 00:09:02,098 - Let go. - Do it on your own. 158 00:09:02,099 --> 00:09:03,639 Mom! 159 00:09:06,109 --> 00:09:08,353 Mi Ran. 160 00:09:09,179 --> 00:09:12,311 Are you okay? What have you done? 161 00:09:13,079 --> 00:09:14,711 These are my new clothes. 162 00:09:15,620 --> 00:09:16,640 You're... 163 00:09:17,449 --> 00:09:18,817 dead meat. 164 00:09:19,459 --> 00:09:21,704 Goodness, let me go. 165 00:09:22,729 --> 00:09:24,489 - Gosh! - Let go! 166 00:09:24,490 --> 00:09:25,558 You, let go first. 167 00:09:25,559 --> 00:09:28,129 - Gosh. - Let go first. 168 00:09:28,130 --> 00:09:30,828 Gosh, guys! What is going on? 169 00:09:30,829 --> 00:09:34,098 Hey. Goodness gracious. 170 00:09:34,099 --> 00:09:35,399 - Mom. - Yes, honey. 171 00:09:35,400 --> 00:09:39,208 Do Ran... Do Ran... 172 00:09:39,209 --> 00:09:40,938 - hit me again. - Gosh. 173 00:09:40,939 --> 00:09:43,049 Oh, no. Mi Ran. 174 00:09:43,050 --> 00:09:45,448 Look at this nosebleed. 175 00:09:45,449 --> 00:09:48,818 Gosh, I can't take you anymore. 176 00:09:48,819 --> 00:09:50,619 How could you hit her until she has a nosebleed? 177 00:09:50,620 --> 00:09:52,858 Why are you hitting me without knowing anything? 178 00:09:52,859 --> 00:09:55,218 It's because you pushed me in this dirty water, 179 00:09:55,219 --> 00:09:57,841 saying you wouldn't wash my indoor shoes. 180 00:09:57,929 --> 00:10:00,328 You should've just told me you didn't want to. 181 00:10:00,329 --> 00:10:03,098 So you pushed her first. 182 00:10:03,099 --> 00:10:06,869 Why can't you do it for your little sister? 183 00:10:06,870 --> 00:10:09,739 I don't want a daughter like you, so get out. 184 00:10:09,740 --> 00:10:11,238 Get out right now. 185 00:10:12,380 --> 00:10:14,639 Why do you always hate me? 186 00:10:14,640 --> 00:10:16,779 Why do you always side her? 187 00:10:16,780 --> 00:10:19,519 She's your daughter, and I'm not? 188 00:10:19,520 --> 00:10:21,488 Look at you, rude brat. 189 00:10:21,780 --> 00:10:24,019 Yes, I'm not your daughter. 190 00:10:24,020 --> 00:10:26,419 I picked you up under a bridge over there. 191 00:10:26,420 --> 00:10:27,789 So go look for your mom there. 192 00:10:27,790 --> 00:10:28,880 Okay? 193 00:10:28,929 --> 00:10:30,898 How sickening. 194 00:10:31,089 --> 00:10:32,793 Okay? Get out. 195 00:10:36,870 --> 00:10:38,093 Mom. 196 00:10:39,370 --> 00:10:41,539 Mom, are you sure... 197 00:10:41,540 --> 00:10:43,549 you picked her up under a bridge? 198 00:10:44,140 --> 00:10:45,160 Shut it. 199 00:10:45,309 --> 00:10:47,708 Gosh, go in and wash up already. 200 00:10:47,709 --> 00:10:49,978 My sweetheart might catch a cold. 201 00:10:49,979 --> 00:10:50,999 Go in. 202 00:10:52,079 --> 00:10:53,141 Take off your backpack. 203 00:11:02,290 --> 00:11:03,687 Where did she go? 204 00:11:10,530 --> 00:11:12,742 Whatever. I don't care. 205 00:11:47,839 --> 00:11:51,716 Dad... Dad. 206 00:11:55,510 --> 00:11:57,008 Dad. 207 00:12:08,859 --> 00:12:09,950 Sir. 208 00:12:10,059 --> 00:12:11,794 Did my brother refuse to see his visitor today too? 209 00:12:18,370 --> 00:12:20,308 It's from Mr. Kim again. 210 00:12:20,839 --> 00:12:21,891 Thank you. 211 00:12:22,870 --> 00:12:24,708 I don't know about your story, 212 00:12:24,709 --> 00:12:26,239 but your brother has come to see you for 10 years, 213 00:12:26,240 --> 00:12:27,606 so you should see him at least once. 214 00:12:28,479 --> 00:12:30,111 Don't be so determined. 215 00:12:43,589 --> 00:12:44,609 Yong Hoon, 216 00:12:45,059 --> 00:12:47,405 I've brought some pictures of Do Ran again. 217 00:12:49,229 --> 00:12:50,869 She entered a drawing competition... 218 00:12:50,870 --> 00:12:52,023 and won a bronze prize recently. 219 00:12:52,569 --> 00:12:53,864 Now that she's the prize winner, 220 00:12:54,170 --> 00:12:55,769 her dream has changed again. 221 00:12:55,770 --> 00:12:57,938 Her dream changed from a police officer... 222 00:12:57,939 --> 00:12:59,744 to a volleyball player, 223 00:13:00,209 --> 00:13:01,841 and now, she wants to be a painter. 224 00:13:05,449 --> 00:13:06,478 I was upset about... 225 00:13:06,479 --> 00:13:08,826 how you refused to see me every time. 226 00:13:09,620 --> 00:13:13,363 So I wasn't going to visit you ever again. 227 00:13:13,689 --> 00:13:15,567 But how could I not? 228 00:13:16,030 --> 00:13:18,232 I'm the only one you have in this world. 229 00:13:18,729 --> 00:13:20,331 My parents abandoned me, 230 00:13:20,729 --> 00:13:23,399 but my five-year-old brother fed me with milk, 231 00:13:23,400 --> 00:13:24,928 changed my diapers, 232 00:13:24,929 --> 00:13:26,239 and covered... 233 00:13:26,240 --> 00:13:28,381 all my mistakes to raise me. 234 00:13:29,870 --> 00:13:32,009 To me, you're more precious... 235 00:13:32,010 --> 00:13:34,795 than my real parents and siblings. 236 00:13:37,449 --> 00:13:39,356 I know you want to cut ties... 237 00:13:39,849 --> 00:13:42,849 because you're worried about Do Ran. 238 00:13:44,219 --> 00:13:45,239 Still, 239 00:13:46,420 --> 00:13:49,999 I want to see your face at least once. 240 00:14:20,859 --> 00:14:21,911 Do Ran. 241 00:14:23,929 --> 00:14:25,357 Dad. 242 00:14:27,729 --> 00:14:31,198 What are you doing here? Why are you here alone? 243 00:14:42,650 --> 00:14:44,210 Are you a fool? 244 00:14:44,309 --> 00:14:45,911 I'm not. 245 00:14:46,380 --> 00:14:47,718 You're not a fool, 246 00:14:47,719 --> 00:14:49,989 but you trusted that ridiculous thing... 247 00:14:49,990 --> 00:14:52,619 and starved until now... 248 00:14:52,620 --> 00:14:54,088 when you're a heavy eater? 249 00:14:55,089 --> 00:14:58,118 Dad, I'm all grown up now, 250 00:14:58,329 --> 00:14:59,829 so tell me the truth. 251 00:15:00,329 --> 00:15:03,359 Under which bridge did you pick me up? 252 00:15:03,630 --> 00:15:06,016 - Just tell me that. - Gosh. 253 00:15:06,339 --> 00:15:09,094 You really are a fool. 254 00:15:10,410 --> 00:15:14,285 Are you sure you didn't pick me up under a bridge? 255 00:15:15,339 --> 00:15:17,578 I was there with the doctor... 256 00:15:17,579 --> 00:15:19,049 when you were born. 257 00:15:19,050 --> 00:15:20,848 You were so chubby and big. 258 00:15:20,849 --> 00:15:23,849 Your mom went through so much giving birth to you. 259 00:15:24,750 --> 00:15:25,780 Really? 260 00:15:26,160 --> 00:15:29,015 You sure she gave birth to me? 261 00:15:29,089 --> 00:15:30,354 I'm telling you. 262 00:15:32,199 --> 00:15:35,116 Then why does Mom only hate me? 263 00:15:35,359 --> 00:15:37,828 She always sides with Mi Ran... 264 00:15:37,829 --> 00:15:39,197 and favors her. 265 00:15:40,040 --> 00:15:43,100 I told you that she doesn't hate you. 266 00:15:43,209 --> 00:15:45,779 I explained it's because Mi Ran was sickly... 267 00:15:45,780 --> 00:15:47,717 ever since she was born. 268 00:15:48,109 --> 00:15:51,924 She was born after just seven months. 269 00:15:53,380 --> 00:15:54,746 Is that my fault? 270 00:15:55,050 --> 00:15:56,620 She always blames me. 271 00:16:02,020 --> 00:16:05,090 But Dad's on your side. 272 00:16:05,160 --> 00:16:06,659 I guess. I have you... 273 00:16:06,660 --> 00:16:08,914 and you're stronger than Mom. 274 00:16:11,429 --> 00:16:12,695 Eat all you want. 275 00:16:14,300 --> 00:16:15,320 Eat up. 276 00:16:17,569 --> 00:16:18,763 Go on and eat. 277 00:16:25,787 --> 00:16:30,787 [Kocowa Ver] KBS2 E01 My Only One "The Beginning" -♥ Ruo Xi ♥- 278 00:16:38,089 --> 00:16:40,698 We still have mosquitoes? 279 00:16:40,699 --> 00:16:42,159 I hate them. 280 00:16:46,099 --> 00:16:47,629 - Honey. - What? 281 00:16:48,699 --> 00:16:49,761 Me? 282 00:16:50,339 --> 00:16:51,769 I won't say it again. 283 00:16:51,770 --> 00:16:54,463 What are you talking about? 284 00:16:56,510 --> 00:16:58,578 If you say we found Do Ran... 285 00:16:58,579 --> 00:17:01,348 under a bridge just once more, 286 00:17:01,349 --> 00:17:02,676 it's over between us. 287 00:17:03,219 --> 00:17:05,126 What? It's over? 288 00:17:06,420 --> 00:17:07,542 Fine. 289 00:17:08,120 --> 00:17:10,781 I want to know, even if we call it quits. 290 00:17:11,059 --> 00:17:12,898 Who is she that you keep... 291 00:17:12,899 --> 00:17:14,287 threatening divorce? 292 00:17:14,700 --> 00:17:17,128 You should be bowing and thanking me... 293 00:17:17,129 --> 00:17:19,486 for raising a girl I know nothing about. 294 00:17:20,540 --> 00:17:21,661 I'm not kidding. 295 00:17:24,169 --> 00:17:26,933 Fine, let's get divorced. 296 00:17:27,010 --> 00:17:28,469 I've had enough. 297 00:17:28,579 --> 00:17:30,008 Let's get divorced. 298 00:17:33,780 --> 00:17:34,870 What, 299 00:17:35,589 --> 00:17:36,743 is Do Ran... 300 00:17:37,050 --> 00:17:39,976 really his child from another woman? 301 00:17:40,760 --> 00:17:44,058 He wouldn't treat me like this... 302 00:17:44,059 --> 00:17:46,039 if she weren't his. 303 00:17:49,169 --> 00:17:50,221 Yes. 304 00:17:50,700 --> 00:17:53,392 Let's see if she really is his. 305 00:17:53,470 --> 00:17:57,386 If she is, you die, I die, we all die. 306 00:18:02,010 --> 00:18:04,835 (Gene Research Center) 307 00:18:07,149 --> 00:18:09,598 What if she really is Dong Chul's? 308 00:18:10,419 --> 00:18:12,807 No. He said she's the daughter of... 309 00:18:12,819 --> 00:18:15,206 someone he owes a favor to. 310 00:18:15,629 --> 00:18:16,914 She isn't his. 311 00:18:19,730 --> 00:18:21,596 But what if she is his? 312 00:18:23,200 --> 00:18:24,220 No. 313 00:18:25,000 --> 00:18:27,040 Yes, let's just go home. 314 00:18:28,300 --> 00:18:31,196 No. I need to find out. 315 00:18:32,309 --> 00:18:34,758 No, it's better off if I don't know. 316 00:18:34,879 --> 00:18:36,848 - Ms. So Yang Ja? - Yes? 317 00:18:37,550 --> 00:18:38,946 Here are the test results. 318 00:18:41,520 --> 00:18:42,540 Thanks. 319 00:18:51,889 --> 00:18:55,501 "Kim Dong Chul and Kim Do Ran"... 320 00:18:56,530 --> 00:19:00,008 "are not father and daughter." 321 00:19:04,010 --> 00:19:05,234 I knew it. 322 00:19:06,079 --> 00:19:08,864 There's no way Dong Chul cheated on me. 323 00:19:22,960 --> 00:19:24,112 Pass the ball. 324 00:19:53,819 --> 00:19:57,664 (True correction for a brighter future) 325 00:20:43,369 --> 00:20:47,039 (True correction for a brighter future) 326 00:20:47,040 --> 00:20:48,100 Yong Hoon. 327 00:20:51,149 --> 00:20:52,547 Dong Chul. 328 00:20:57,149 --> 00:20:58,211 Yong Hoon, 329 00:21:02,859 --> 00:21:05,002 I never imagined I'd see you... 330 00:21:05,559 --> 00:21:08,793 on the outside. Is this a dream? 331 00:21:09,569 --> 00:21:11,130 How did you find out? 332 00:21:11,899 --> 00:21:13,297 How do you think? 333 00:21:13,500 --> 00:21:16,439 Guard Song told me you were pardoned. 334 00:21:16,440 --> 00:21:18,204 I didn't believe him. 335 00:21:19,980 --> 00:21:21,469 Here, eat this. 336 00:21:25,210 --> 00:21:26,372 Eat this. 337 00:21:31,419 --> 00:21:34,755 You haven't changed at all. 338 00:21:35,960 --> 00:21:37,561 Let's go. 339 00:21:40,059 --> 00:21:41,229 Where to? 340 00:21:41,230 --> 00:21:43,128 I found you a place to stay. 341 00:21:43,129 --> 00:21:44,762 - Let's go. - Dong Chul. 342 00:21:46,000 --> 00:21:48,651 We parted ways 27 years ago. 343 00:21:49,369 --> 00:21:52,501 You saw me now, so let's just part. 344 00:21:53,309 --> 00:21:56,981 I'll change my name and go by someone else. 345 00:21:57,379 --> 00:22:00,848 Consider me a dead man... 346 00:22:01,379 --> 00:22:02,549 and forget about me. 347 00:22:02,550 --> 00:22:04,590 How can I forget about you? 348 00:22:04,690 --> 00:22:06,759 It's my fault you ended up like this. 349 00:22:06,760 --> 00:22:08,146 If you hadn't... 350 00:22:08,389 --> 00:22:10,328 done time as a youth for what I stole, 351 00:22:10,490 --> 00:22:11,789 you wouldn't have suffered... 352 00:22:11,790 --> 00:22:13,299 or ended up doing time. 353 00:22:13,300 --> 00:22:16,085 Dong Chul. It wasn't your fault. 354 00:22:17,200 --> 00:22:18,596 Forget about that. 355 00:22:20,369 --> 00:22:21,389 Yong Hoon. 356 00:22:22,470 --> 00:22:24,989 You should see Do Ran. 357 00:22:26,309 --> 00:22:27,565 Won't you? 358 00:22:32,750 --> 00:22:34,177 Why should I see your daughter? 359 00:22:37,149 --> 00:22:38,924 I know why you're like this. 360 00:22:39,089 --> 00:22:40,358 You're afraid that... 361 00:22:40,359 --> 00:22:42,329 you'll ruin her life and future. 362 00:22:42,460 --> 00:22:45,628 But no one knows that you're her father. 363 00:22:45,629 --> 00:22:48,729 Let's go back to being old friends... 364 00:22:48,730 --> 00:22:51,321 and eat together and go fishing together. 365 00:22:57,139 --> 00:22:58,190 I should go. 366 00:23:00,210 --> 00:23:01,402 Take care. 367 00:23:03,409 --> 00:23:04,429 Yong Hoon. 368 00:23:05,349 --> 00:23:06,369 Yong Hoon. 369 00:23:08,889 --> 00:23:10,043 Darn it. 370 00:23:12,919 --> 00:23:13,959 (In session) 371 00:23:13,960 --> 00:23:15,689 For about a year since... 372 00:23:15,690 --> 00:23:18,137 September of 2016, he deceived the victims... 373 00:23:18,389 --> 00:23:20,358 and took 15 million dollars... 374 00:23:20,359 --> 00:23:21,829 in investment funds. 375 00:23:22,800 --> 00:23:25,350 Dozens of victims suffered. 376 00:23:25,569 --> 00:23:28,731 One family lost everything they had... 377 00:23:28,970 --> 00:23:31,458 and tried to commit suicide. 378 00:23:31,869 --> 00:23:33,440 Your Honor. 379 00:23:34,909 --> 00:23:36,684 The defendant... 380 00:23:37,210 --> 00:23:39,056 didn't just take money. 381 00:23:40,750 --> 00:23:42,177 He destroyed the hope... 382 00:23:44,419 --> 00:23:46,867 and happiness of numerous families. 383 00:23:49,930 --> 00:23:51,418 Your Honor. 384 00:23:51,730 --> 00:23:53,392 I plead that you... 385 00:23:54,760 --> 00:23:57,351 give this scumbag... 386 00:23:59,200 --> 00:24:01,485 the maximum penalty allowed by law. 387 00:24:09,379 --> 00:24:12,236 The defendant planned the crime... 388 00:24:12,280 --> 00:24:14,378 and tried to blame his accomplice... 389 00:24:14,379 --> 00:24:16,970 throughout the trial showing no remorse. 390 00:24:17,419 --> 00:24:20,582 His victims also wish he be severely punished. 391 00:24:20,960 --> 00:24:22,459 The defendant Kim Kyung Ho... 392 00:24:23,030 --> 00:24:26,365 should be sentenced to 10 years in prison. 393 00:24:26,800 --> 00:24:28,729 I got to see a trial thanks to you... 394 00:24:28,730 --> 00:24:30,126 and it was awesome. 395 00:24:30,500 --> 00:24:33,019 Will you be like her as a prosecutor? 396 00:24:33,240 --> 00:24:35,381 You bet I will. 397 00:24:35,510 --> 00:24:37,239 I'll get into law school... 398 00:24:37,240 --> 00:24:39,219 and become a prosecutor. 399 00:24:39,609 --> 00:24:43,485 Then I'll put every fraud who ruins families... 400 00:24:43,750 --> 00:24:45,280 behind bars. 401 00:24:45,520 --> 00:24:49,318 Right. Until the world is free of con artists, 402 00:24:49,319 --> 00:24:52,105 - keep going. - I'll keep going. 403 00:24:52,419 --> 00:24:54,418 We should go to work. Let's run. 404 00:24:54,419 --> 00:24:56,092 - Run? - Run, run, run. 405 00:24:56,829 --> 00:24:57,880 I'll race you. 406 00:24:58,589 --> 00:24:59,925 Bear with me. 407 00:25:00,629 --> 00:25:02,741 - How long will it take? - Sorry. 408 00:25:36,230 --> 00:25:38,167 The burgers are ready. 409 00:25:56,819 --> 00:25:59,618 Why? You failed it again? 410 00:25:59,619 --> 00:26:00,914 I don't know. 411 00:26:01,960 --> 00:26:03,317 Gosh, I'm so upset. 412 00:26:04,960 --> 00:26:06,021 Mi Ran. 413 00:26:07,129 --> 00:26:10,843 I guess you're not meant to be an anchor. 414 00:26:11,599 --> 00:26:14,803 So why don't you give it up and try... 415 00:26:15,609 --> 00:26:17,242 Ju Ri passed the test this time. 416 00:26:18,069 --> 00:26:20,209 The girl who attends the same class with you? 417 00:26:20,210 --> 00:26:22,949 Yes. What makes them think she's better than I am? 418 00:26:22,950 --> 00:26:25,672 She's not prettier nor skinnier than me. 419 00:26:25,819 --> 00:26:29,289 If I went abroad to go to college... 420 00:26:29,290 --> 00:26:31,148 I mean, if I studied English abroad for a year, 421 00:26:31,149 --> 00:26:32,489 I would've passed this time. 422 00:26:32,490 --> 00:26:35,896 You should go abroad to study English. 423 00:26:36,690 --> 00:26:37,751 Really? 424 00:26:38,460 --> 00:26:40,358 Do you have money to afford that? 425 00:26:40,359 --> 00:26:43,429 I'll have it out with your dad... 426 00:26:43,430 --> 00:26:46,269 and send you abroad this time. Don't worry. 427 00:26:46,270 --> 00:26:47,321 Okay? 428 00:26:47,800 --> 00:26:48,860 Okay. 429 00:26:51,139 --> 00:26:53,179 Gosh, you poor thing. 430 00:26:54,510 --> 00:26:56,244 You always say that I'm poor. 431 00:26:56,680 --> 00:26:58,308 If you really feel that way, 432 00:26:58,309 --> 00:26:59,848 just make sure to send me this time. 433 00:26:59,849 --> 00:27:00,869 Okay. 434 00:27:01,950 --> 00:27:03,142 Just wait. 435 00:27:06,089 --> 00:27:07,519 What's the matter? 436 00:27:07,520 --> 00:27:10,722 If you're not busy, come home early tonight. 437 00:27:11,290 --> 00:27:14,328 Yes. Mi Ran's home early. 438 00:27:14,329 --> 00:27:16,729 So I'll cook galbi jjim. It's your favorite. 439 00:27:16,730 --> 00:27:19,015 What? Galbi jjim? 440 00:27:21,200 --> 00:27:24,432 Gosh, Do Ran loves that. 441 00:27:24,510 --> 00:27:25,835 Did you call Do Ran? 442 00:27:25,980 --> 00:27:29,179 What? I was going to call you now. 443 00:27:29,180 --> 00:27:30,577 After talking to you. 444 00:27:30,909 --> 00:27:33,618 It's okay. I'll call Do Ran myself. 445 00:27:33,619 --> 00:27:35,211 All right. Bye. 446 00:27:36,419 --> 00:27:38,969 Gosh, he always talks about Do Ran. 447 00:27:40,319 --> 00:27:42,430 If Do Ran didn't go to college, 448 00:27:42,829 --> 00:27:45,175 we could've let Mi Ran study English abroad. 449 00:27:46,399 --> 00:27:47,858 Because of Do Ran, 450 00:27:47,859 --> 00:27:49,909 Mi Ran has had to give up so many things. 451 00:27:52,169 --> 00:27:53,189 My gosh. 452 00:27:53,740 --> 00:27:55,780 Who'd understand how I feel? 453 00:27:57,869 --> 00:27:58,899 Dad. 454 00:28:00,010 --> 00:28:01,335 Where are you? 455 00:28:02,750 --> 00:28:06,019 Of course, I'm in the library now. 456 00:28:06,020 --> 00:28:09,588 That's my girl. You're studying so hard. 457 00:28:09,589 --> 00:28:12,358 Mom is cooking galbi jjim which is your favorite. 458 00:28:12,359 --> 00:28:14,719 You should come home early and have some, okay? 459 00:28:14,720 --> 00:28:15,729 Then you can study again. 460 00:28:15,730 --> 00:28:18,851 I see. Okay, Dad. 461 00:28:19,460 --> 00:28:20,480 Bye. 462 00:28:23,700 --> 00:28:25,505 Your dad still doesn't know you work part-time? 463 00:28:26,200 --> 00:28:29,126 No. If he finds it out, he'll get mad at me. 464 00:28:29,440 --> 00:28:31,346 He wants me to study for the bar exam. 465 00:28:31,740 --> 00:28:34,539 You should listen to your dad. 466 00:28:34,540 --> 00:28:36,148 Why would you work part-time? 467 00:28:36,149 --> 00:28:39,281 Hey, do you even know how much law school costs? 468 00:28:39,950 --> 00:28:42,642 I should save some money for the entrance fee. 469 00:28:43,220 --> 00:28:45,229 I know my dad works really hard. 470 00:28:46,589 --> 00:28:48,629 That's why I'm working part-time secretly. 471 00:28:48,720 --> 00:28:51,076 What a nice daughter. 472 00:28:51,129 --> 00:28:52,966 I'm such a good daughter. 473 00:29:09,609 --> 00:29:11,180 Are these all you have? 474 00:29:11,309 --> 00:29:12,848 Don't you have a bigger one? 475 00:29:12,849 --> 00:29:15,368 - We do. Do you want it? - Yes, please. 476 00:29:22,760 --> 00:29:23,780 My gosh. 477 00:29:26,030 --> 00:29:27,835 Hello, Eun Young? 478 00:29:28,230 --> 00:29:31,126 I'm so sorry, but I totally forgot about it. 479 00:29:32,169 --> 00:29:33,638 Don't wait for me. 480 00:29:33,639 --> 00:29:34,939 I'm grocery shopping... 481 00:29:34,940 --> 00:29:36,239 for my husband's memorial ceremony. 482 00:29:36,240 --> 00:29:37,291 What? 483 00:29:38,010 --> 00:29:39,131 Your husband's memorial ceremony? 484 00:29:39,940 --> 00:29:42,225 That's right. It's around this time of the year. 485 00:29:42,750 --> 00:29:45,096 All right. Okay. 486 00:29:46,619 --> 00:29:48,449 She has her husband's memorial ceremony today? 487 00:29:48,450 --> 00:29:49,817 That's what she said. 488 00:29:50,349 --> 00:29:51,818 She says she's sorry that she forgot this... 489 00:29:51,819 --> 00:29:53,186 and will treat us next time. 490 00:29:53,260 --> 00:29:55,959 Hasn't it been more than 20 years since he died? 491 00:29:55,960 --> 00:29:58,816 Not 20, it's been 27 years. 492 00:29:59,399 --> 00:30:02,628 Gosh, you're right. How time flies. 493 00:30:02,629 --> 00:30:05,469 Hong Shil lost her husband when she was 27. 494 00:30:05,470 --> 00:30:06,999 And she's raised... 495 00:30:07,000 --> 00:30:10,274 her young children all by herself the whole time. 496 00:30:10,569 --> 00:30:12,446 I feel proud and bad at the same time. 497 00:30:12,510 --> 00:30:13,638 Hong Shil's children still think... 498 00:30:13,639 --> 00:30:15,808 their dad died from a car accident? 499 00:30:15,809 --> 00:30:16,870 Yes. 500 00:30:17,050 --> 00:30:19,733 I see. It's better that they don't know the truth. 501 00:30:20,419 --> 00:30:22,249 The guy who killed Hong Shil's dad... 502 00:30:22,250 --> 00:30:23,789 must still be in jail. 503 00:30:23,790 --> 00:30:26,118 Of course. He was sentenced to life. 504 00:30:26,119 --> 00:30:28,658 A guy like him should rot in prison his whole life. 505 00:30:28,659 --> 00:30:31,158 I know. He actually deserves to die. 506 00:30:31,159 --> 00:30:32,929 A woman became a widow because of him. 507 00:30:32,930 --> 00:30:35,683 And two children had to grow up without a dad. 508 00:30:36,399 --> 00:30:38,573 Oh, I'm sorry. I should answer the phone. 509 00:30:39,740 --> 00:30:40,892 Hello? Ms. Yoon. 510 00:30:41,069 --> 00:30:44,129 What? The chairman is on his way? 511 00:30:44,909 --> 00:30:46,307 Okay. 512 00:30:48,240 --> 00:30:50,249 I'm sorry, but I should get going. 513 00:30:50,250 --> 00:30:51,709 Why? Is anything wrong? 514 00:30:51,710 --> 00:30:53,449 Today is Mother's birthday. 515 00:30:53,450 --> 00:30:54,779 We're having dinner all together, 516 00:30:54,780 --> 00:30:56,388 and my husband is on his way home already. 517 00:30:56,389 --> 00:30:58,749 The housekeepers will take care of the whole thing. 518 00:30:58,750 --> 00:31:01,558 That's true, but I should be there... 519 00:31:01,559 --> 00:31:03,158 before my husband comes home. 520 00:31:03,159 --> 00:31:06,526 Otherwise, he'd complain that I didn't cook... 521 00:31:06,559 --> 00:31:07,988 for Mother's birthday dinner. 522 00:31:08,030 --> 00:31:10,668 I'll see you guys later. 523 00:31:10,669 --> 00:31:12,475 - Okay. Bye. - See you. 524 00:31:13,599 --> 00:31:14,925 I think... 525 00:31:15,040 --> 00:31:17,284 she's the luckiest woman in the world. 526 00:31:18,879 --> 00:31:22,001 But she has her Achilles heel. 527 00:31:22,550 --> 00:31:25,364 Her mother-in-law and her husband who's a good son. 528 00:31:26,050 --> 00:31:27,100 You're right. 529 00:31:31,720 --> 00:31:33,989 Talk to the planning and strategy divisions... 530 00:31:33,990 --> 00:31:36,305 - to take care of it. - Yes, sir. 531 00:31:37,290 --> 00:31:38,310 Hello. 532 00:31:40,159 --> 00:31:41,221 Hey. 533 00:31:42,169 --> 00:31:43,999 - Are you going home? - Yes. 534 00:31:44,000 --> 00:31:45,969 I'll be home after taking care of one thing. 535 00:31:45,970 --> 00:31:48,041 - Just don't be late. - Okay. 536 00:31:57,609 --> 00:31:58,670 Hello? It's me. 537 00:32:00,050 --> 00:32:02,263 Jang So Young just returned from England? 538 00:32:03,889 --> 00:32:05,174 A friend's birthday party? 539 00:32:06,290 --> 00:32:09,390 Please find out where the party takes place. 540 00:32:10,530 --> 00:32:11,580 Thank you. 541 00:32:15,399 --> 00:32:16,419 Director Wang? 542 00:32:17,500 --> 00:32:19,269 We got an email from Hong Kong. 543 00:32:19,270 --> 00:32:20,668 They say they will consider the investment. 544 00:32:20,669 --> 00:32:24,168 Mr. Oh wants to talk to you on the phone. 545 00:32:24,169 --> 00:32:25,393 - Really? - Yes. 546 00:32:28,240 --> 00:32:30,049 I assure you... 547 00:32:30,050 --> 00:32:31,979 we will put our money directly into... 548 00:32:31,980 --> 00:32:34,378 the research and development department... 549 00:32:34,379 --> 00:32:36,348 once we merge with the DK Group. 550 00:32:36,349 --> 00:32:39,358 Are you sure they will agree to the merger? 551 00:32:39,359 --> 00:32:40,388 Of course. 552 00:32:40,389 --> 00:32:43,011 Yes. I'll send you the detail via email. 553 00:32:43,159 --> 00:32:46,057 - Okay. Bye. - Thank you. Bye. 554 00:32:49,129 --> 00:32:50,668 Email me the data for DK immediately. 555 00:32:50,669 --> 00:32:51,689 Okay. 556 00:32:55,710 --> 00:32:57,443 Jang So Young is in Korea, 557 00:32:57,909 --> 00:32:59,542 and Mr. Oh shows his interest. 558 00:33:14,490 --> 00:33:16,759 - Is everything done? - Yes, it's almost done. 559 00:33:16,760 --> 00:33:19,146 - What about geotjeori? - It's finished. 560 00:33:20,159 --> 00:33:21,658 Don't add too much chili pepper powder. 561 00:33:21,659 --> 00:33:23,128 Don't make it too red. 562 00:33:23,200 --> 00:33:24,251 Yes, ma'am. 563 00:33:26,800 --> 00:33:28,196 Ms. Cho, what's wrong? 564 00:33:28,599 --> 00:33:29,868 Did you break a coffee cup again? 565 00:33:29,869 --> 00:33:33,277 Well... It's not that I break it every day. 566 00:33:34,010 --> 00:33:35,265 That's not it. 567 00:33:36,980 --> 00:33:38,031 Well... 568 00:33:39,480 --> 00:33:41,968 Madam Park went out with her car key. 569 00:33:42,490 --> 00:33:44,427 What? When? 570 00:33:44,790 --> 00:33:46,186 A while ago. 571 00:33:47,490 --> 00:33:49,358 You gave her the car keys? 572 00:33:49,359 --> 00:33:51,459 Don't you know that she shouldn't drive? 573 00:33:51,460 --> 00:33:53,959 She kept pushing me to give her the car key. 574 00:33:53,960 --> 00:33:55,229 What was I supposed to do? 575 00:33:55,230 --> 00:33:56,831 My goodness. 576 00:33:58,940 --> 00:34:00,266 Chairman Wang is here. 577 00:34:01,200 --> 00:34:03,439 Gosh, what should I do? 578 00:34:03,440 --> 00:34:05,209 What do I do? 579 00:34:05,210 --> 00:34:06,331 I'm home. 580 00:34:16,050 --> 00:34:19,457 - You're home. - Yes. Where's Mom? 581 00:34:20,689 --> 00:34:22,046 Well... That's... 582 00:34:22,430 --> 00:34:25,663 I guess she went out in her car. 583 00:34:25,800 --> 00:34:27,085 You guess? 584 00:34:27,530 --> 00:34:28,897 You weren't home? 585 00:34:29,069 --> 00:34:31,599 I told you not to let her drive. 586 00:34:31,600 --> 00:34:32,763 No, that's not it. 587 00:34:33,339 --> 00:34:35,739 While I went out to buy the mango cake... 588 00:34:35,740 --> 00:34:37,300 that Mother loves, 589 00:34:37,539 --> 00:34:41,048 she pushed Ms. Cho to give her the car key. 590 00:34:41,209 --> 00:34:42,509 Ask her where she is now. 591 00:34:42,510 --> 00:34:44,284 If she's gone far, I'll go pick her up. 592 00:34:47,120 --> 00:34:48,404 Okay. 593 00:35:01,359 --> 00:35:02,593 Hello? 594 00:35:02,669 --> 00:35:05,046 Mother, are you driving now? 595 00:35:05,640 --> 00:35:07,038 Where are you? 596 00:35:07,039 --> 00:35:08,799 Jin Gook is worried about you. 597 00:35:08,800 --> 00:35:10,370 I'm out for fresh air. 598 00:35:10,609 --> 00:35:12,476 Why would he worry about me? 599 00:35:13,140 --> 00:35:14,438 Today is your birthday, 600 00:35:14,439 --> 00:35:17,108 so we are having dinner together. Did you forget? 601 00:35:17,109 --> 00:35:18,201 My birthday? 602 00:35:19,519 --> 00:35:20,703 Are you talking about me? 603 00:35:20,879 --> 00:35:24,214 Gosh, you even had seaweed soup this morning. 604 00:35:25,149 --> 00:35:27,688 Did you really forget that today is... 605 00:35:27,689 --> 00:35:29,219 your birthday? 606 00:35:32,600 --> 00:35:35,385 No, I just came out to get some fresh air. 607 00:35:35,729 --> 00:35:36,995 I will be home right away. 608 00:35:41,499 --> 00:35:43,785 I had seaweed soup for breakfast? 609 00:35:46,180 --> 00:35:47,902 Why am I like this these days? 610 00:35:47,903 --> 00:35:51,575 (Episode 2 will air after 1 minute.) 611 00:35:51,590 --> 00:35:54,419 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 612 00:35:54,420 --> 00:35:57,089 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 613 00:35:57,090 --> 00:35:58,629 - Happy birthday - Happy birthday 614 00:35:58,630 --> 00:36:00,129 - Dear Grandma - Dear Grandma 615 00:36:00,130 --> 00:36:02,618 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 616 00:36:06,370 --> 00:36:07,664 Happy birthday. 617 00:36:08,770 --> 00:36:10,138 - Happy birthday. - Be healthy. 618 00:36:10,139 --> 00:36:11,159 Thank you. 619 00:36:12,040 --> 00:36:13,876 Happy birthday. 620 00:36:14,079 --> 00:36:15,201 Thank you. 621 00:36:16,250 --> 00:36:18,800 Mother, please eat. It's like a feast today. 622 00:36:19,750 --> 00:36:20,919 Go ahead. 623 00:36:20,920 --> 00:36:22,349 All right, let's eat. 624 00:36:22,350 --> 00:36:23,370 Okay. 625 00:36:25,020 --> 00:36:26,212 Mother, 626 00:36:26,390 --> 00:36:28,358 did you really forget it's your birthday today... 627 00:36:28,359 --> 00:36:29,559 and go on a drive? 628 00:36:29,560 --> 00:36:30,885 You think I have dementia? 629 00:36:31,189 --> 00:36:33,328 I even had seaweed soup in the morning. 630 00:36:33,329 --> 00:36:35,728 I just went outside to get some fresh air. 631 00:36:35,729 --> 00:36:39,099 Mother, please don't drive alone now. 632 00:36:39,100 --> 00:36:40,798 Right, listen to him. 633 00:36:40,799 --> 00:36:44,073 Last time you got lost and struggled so much. 634 00:36:44,270 --> 00:36:46,178 You aren't the same as before anymore. 635 00:36:46,179 --> 00:36:48,698 What if you get into an accident? 636 00:36:49,149 --> 00:36:50,879 There are a lot of elderly citizens in Japan. 637 00:36:50,880 --> 00:36:52,779 And they're having a serious problem... 638 00:36:52,780 --> 00:36:55,778 because of the accidents of the elderly. 639 00:36:59,090 --> 00:37:01,200 What I mean is... 640 00:37:01,730 --> 00:37:04,759 You're aged, and it's not a bad idea... 641 00:37:04,760 --> 00:37:06,298 - to be careful. - Grandma. 642 00:37:06,299 --> 00:37:08,429 I'll be your driver from now on. 643 00:37:08,430 --> 00:37:09,628 Tell me... 644 00:37:09,629 --> 00:37:11,098 whenever you want to go on a drive. 645 00:37:11,599 --> 00:37:12,768 Right, Grandma. 646 00:37:12,769 --> 00:37:14,438 You have your two handsome grandsons, 647 00:37:14,439 --> 00:37:16,339 so why won't you make use of them? 648 00:37:16,340 --> 00:37:17,839 I have Mr. Kim, our driver. 649 00:37:17,840 --> 00:37:20,124 It's not because I have no one to drive for me. 650 00:37:20,540 --> 00:37:23,304 I want some time alone to think and listen to music. 651 00:37:23,810 --> 00:37:27,114 It's the only hobby of mine, so don't stop me. 652 00:37:27,480 --> 00:37:29,866 - Let's eat. - You too, mom. 653 00:37:32,689 --> 00:37:36,158 Father, about the DK Group merger problem, 654 00:37:36,159 --> 00:37:37,761 I think it will get resolved well. 655 00:37:37,829 --> 00:37:39,399 That's great. How? 656 00:37:39,400 --> 00:37:40,929 Black, the investment company in Hong Kong... 657 00:37:40,930 --> 00:37:42,021 is willing to work with us. 658 00:37:42,599 --> 00:37:44,333 I said no about that matter. 659 00:37:45,340 --> 00:37:47,169 Once we resolve the financial issue, 660 00:37:47,170 --> 00:37:49,539 it's too good of a chance to lose. 661 00:37:49,540 --> 00:37:50,768 If things go well, 662 00:37:50,769 --> 00:37:52,238 we can grow our company 10 times bigger. 663 00:37:52,239 --> 00:37:54,321 Investment means debt. 664 00:37:55,150 --> 00:37:56,638 It's too early for us. 665 00:37:57,980 --> 00:37:59,040 Grandma. 666 00:37:59,319 --> 00:38:01,418 Discuss company issues with your father. 667 00:38:01,419 --> 00:38:04,000 Stop talking about work at the table. 668 00:38:05,189 --> 00:38:07,300 Let's eat, mother. Honey. 669 00:38:08,460 --> 00:38:10,602 I just can't understand Father and you. 670 00:38:10,889 --> 00:38:12,658 Why do you talk about work even at home? 671 00:38:12,659 --> 00:38:13,728 Is it that fun? 672 00:38:13,729 --> 00:38:15,259 I don't think I take after you, Father. 673 00:38:16,330 --> 00:38:17,624 Whom do I take after? 674 00:38:19,099 --> 00:38:20,568 Maybe it's my delinquent mom. 675 00:38:20,569 --> 00:38:21,966 What, delinquent? 676 00:38:22,509 --> 00:38:23,937 What are you talking about? 677 00:38:40,620 --> 00:38:41,649 Come in. 678 00:38:48,870 --> 00:38:50,461 It's puer tea. 679 00:38:59,409 --> 00:39:00,809 Your grandpa passed away... 680 00:39:00,810 --> 00:39:02,207 when your dad was in middle school. 681 00:39:02,379 --> 00:39:05,079 And he lived and grew his company... 682 00:39:05,080 --> 00:39:07,649 carefully with your grandma until now. 683 00:39:07,650 --> 00:39:10,780 He can never fix his inflexible personality. 684 00:39:11,389 --> 00:39:13,119 So Dae Ryook, hold on... 685 00:39:13,120 --> 00:39:14,728 for just 10 years, no, 5 years. 686 00:39:14,729 --> 00:39:17,484 Your dad will grow weak then. 687 00:39:17,560 --> 00:39:20,252 I think it's better to move out. 688 00:39:21,569 --> 00:39:22,855 Don't be like this. 689 00:39:23,629 --> 00:39:25,739 Just marry a woman from a rich family. 690 00:39:25,740 --> 00:39:27,269 That'll be the true meaning of merger. 691 00:39:27,270 --> 00:39:30,779 - Mom, seriously. - I'm not joking. 692 00:39:31,009 --> 00:39:32,162 Dae Ryook. 693 00:39:34,650 --> 00:39:37,026 - Check this out. - What is that? 694 00:39:39,150 --> 00:39:42,589 I've picked young ladies who have sisters only. 695 00:39:42,590 --> 00:39:45,210 You know Shinbi Cosmetics, right? 696 00:39:45,389 --> 00:39:46,409 She's the eldest daughter there. 697 00:39:47,159 --> 00:39:49,709 This one is from a construction company. 698 00:39:50,389 --> 00:39:52,194 She's the daughter of a hospital director. 699 00:39:54,500 --> 00:39:56,968 The second one doesn't look like a good option. 700 00:39:56,969 --> 00:39:58,775 The third one looks the prettiest. 701 00:39:59,439 --> 00:40:01,031 Thinking of our company, 702 00:40:01,069 --> 00:40:03,438 the first one should be the best option. 703 00:40:03,439 --> 00:40:06,163 - What do you think? - Mom, put those away. 704 00:40:06,909 --> 00:40:08,749 You mean, you'll take a look later? 705 00:40:08,750 --> 00:40:11,636 - I've got someone. - What do you mean? 706 00:40:12,420 --> 00:40:16,448 Wait, do you have someone in your mind? 707 00:40:16,449 --> 00:40:17,469 Who is it? 708 00:40:18,660 --> 00:40:20,489 I'll tell you when things go well. 709 00:40:20,490 --> 00:40:23,386 Tell me. I won't be able to sleep out of curiosity. 710 00:40:24,329 --> 00:40:25,859 I'm sure it's not the case, but you won't... 711 00:40:25,860 --> 00:40:27,059 bring an ordinary girl, right? 712 00:40:27,060 --> 00:40:28,628 What do you take me for? 713 00:40:28,629 --> 00:40:30,099 I'm the eldest son of Bom and Food. 714 00:40:30,100 --> 00:40:31,398 I won't date just anyone. 715 00:40:31,399 --> 00:40:33,511 Of course, you won't. 716 00:40:33,839 --> 00:40:36,109 You're making me more curious. 717 00:40:36,110 --> 00:40:37,239 Wait a little more. 718 00:40:37,240 --> 00:40:39,078 I'll bring a girl who fits our family... 719 00:40:39,079 --> 00:40:41,508 and surprise you. 720 00:40:41,509 --> 00:40:42,775 Gosh. 721 00:40:46,519 --> 00:40:47,539 Dad. 722 00:40:47,879 --> 00:40:52,041 Hey, you're right on time. 723 00:40:53,420 --> 00:40:55,367 You're studying hard, right? 724 00:40:56,660 --> 00:40:58,088 - Dad. - Yes? 725 00:40:58,730 --> 00:41:01,452 I think I should forget law school and get a job. 726 00:41:02,230 --> 00:41:04,474 Considering our financial situation, 727 00:41:04,569 --> 00:41:06,069 going to law school is too much to ask for. 728 00:41:07,769 --> 00:41:08,831 You... 729 00:41:09,439 --> 00:41:10,899 What are you talking about? 730 00:41:11,910 --> 00:41:13,578 You got a great score on your English exam, 731 00:41:13,579 --> 00:41:15,479 so if you do good on the bar exam, 732 00:41:15,480 --> 00:41:17,692 you can apply for any law school you want. 733 00:41:18,449 --> 00:41:20,663 Don't you feel bad for all your hard work? 734 00:41:21,149 --> 00:41:22,720 It's because I'm sorry. 735 00:41:23,319 --> 00:41:25,258 Why would you be sorry? 736 00:41:25,259 --> 00:41:26,953 I should be the one who's sorry. 737 00:41:27,860 --> 00:41:30,958 When you went to college, I was having a hard time, 738 00:41:30,959 --> 00:41:33,754 so you had to earn money for your tuition. 739 00:41:34,100 --> 00:41:35,499 You're studying hard to take that difficult test, 740 00:41:35,500 --> 00:41:37,407 so I should be of some help. 741 00:41:37,699 --> 00:41:40,169 - Still. - Don't say such a thing. 742 00:41:40,170 --> 00:41:41,740 Just get accepted. 743 00:41:42,470 --> 00:41:43,490 Well... 744 00:41:44,240 --> 00:41:47,064 I can get a bigger loan... 745 00:41:47,139 --> 00:41:49,394 and make sure to support you... 746 00:41:49,610 --> 00:41:51,349 by any means possible. 747 00:41:51,350 --> 00:41:52,848 So don't worry, okay? 748 00:41:55,750 --> 00:41:57,388 The galbi might get cold. Let's hurry. 749 00:41:57,389 --> 00:41:58,441 Okay. 750 00:42:00,259 --> 00:42:02,402 What's the sudden galbi? 751 00:42:02,529 --> 00:42:04,222 Come on, she often makes galbi. 752 00:42:04,930 --> 00:42:06,051 I guess. 753 00:42:07,000 --> 00:42:08,528 I hope it's braised galbi. 754 00:42:08,529 --> 00:42:10,131 Do you crave braised galbi? 755 00:42:18,310 --> 00:42:19,565 Do Ran... 756 00:42:20,339 --> 00:42:22,084 has become a pretty young lady. 757 00:42:23,509 --> 00:42:24,571 Dong Chul, 758 00:42:25,519 --> 00:42:26,642 thank you. 759 00:42:27,680 --> 00:42:28,709 Thank you. 760 00:42:32,519 --> 00:42:35,188 Gosh, we're having braised galbi such in a long time. 761 00:42:35,189 --> 00:42:38,056 It looks so glossy. 762 00:42:38,160 --> 00:42:40,240 I didn't make this for you. 763 00:42:40,500 --> 00:42:42,469 All right, let's eat. 764 00:42:42,470 --> 00:42:46,039 It's for you, the head of our household. Eat a lot. 765 00:42:46,040 --> 00:42:48,239 What's gotten into you today? 766 00:42:48,240 --> 00:42:50,413 You should eat a lot too. 767 00:42:51,170 --> 00:42:53,556 - Gosh. - Gosh, this is it. 768 00:42:53,779 --> 00:42:55,992 Mom's galbi is the best. 769 00:42:56,279 --> 00:42:58,829 It melts in my mouth. 770 00:43:02,089 --> 00:43:05,691 Mi Ran, you should try some of it too. 771 00:43:06,189 --> 00:43:09,088 No, I've started my diet again. 772 00:43:09,089 --> 00:43:10,721 That sickening diet. 773 00:43:10,930 --> 00:43:13,499 Do it from tomorrow, and eat up. 774 00:43:13,500 --> 00:43:15,398 I've made it after a long time. 775 00:43:15,399 --> 00:43:16,429 Here. 776 00:43:16,430 --> 00:43:18,599 Right, eating this won't make you... 777 00:43:18,600 --> 00:43:20,198 gain a lot of weight. 778 00:43:20,199 --> 00:43:22,739 This braised galbi is delicious. 779 00:43:22,740 --> 00:43:23,969 It's amazing. 780 00:43:23,970 --> 00:43:25,479 Eat a lot instead of me. 781 00:43:25,480 --> 00:43:28,249 How can you talk about being on a diet... 782 00:43:28,250 --> 00:43:30,044 in front of this delicious galbi? 783 00:43:30,550 --> 00:43:33,304 It's an insult to this amazing dish. 784 00:43:35,389 --> 00:43:37,349 What's the use in buying expensive beef... 785 00:43:37,350 --> 00:43:39,736 and putting time and effort to make it? 786 00:43:40,060 --> 00:43:41,763 This is upsetting. 787 00:43:45,100 --> 00:43:46,150 Honey. 788 00:43:47,129 --> 00:43:48,149 What? 789 00:43:48,370 --> 00:43:50,929 I think we should send Mi Ran... 790 00:43:50,930 --> 00:43:52,969 abroad for her studies. 791 00:43:52,970 --> 00:43:55,724 Why are you bringing the issue again? 792 00:43:56,170 --> 00:43:57,609 Because of that darn English, 793 00:43:57,610 --> 00:44:00,278 she fails the announcer recruitment every time. 794 00:44:00,279 --> 00:44:01,878 Let me go this once. 795 00:44:01,879 --> 00:44:03,479 Once I become successful, 796 00:44:03,480 --> 00:44:05,765 I'll pay you back many times more. 797 00:44:05,779 --> 00:44:07,349 Honey, we don't need to spend a lot of money. 798 00:44:07,350 --> 00:44:09,665 Let's invest just 20,000 dollars in her studies. 799 00:44:10,189 --> 00:44:11,383 20,000 dollars? 800 00:44:11,490 --> 00:44:13,159 That's the minimum amount. 801 00:44:13,160 --> 00:44:14,729 Kids from well-off families... 802 00:44:14,730 --> 00:44:16,565 spend up to 100,000 dollars. 803 00:44:17,129 --> 00:44:19,405 Not just 2,000 dollars but 100,000 dollars? 804 00:44:19,529 --> 00:44:22,698 I'd love to see how that much cash looks like. 805 00:44:22,699 --> 00:44:24,499 I didn't say we need 100,000 dollars. 806 00:44:24,500 --> 00:44:26,234 It's just 20,000 dollars. 807 00:44:28,009 --> 00:44:30,457 Can't we take out a loan on the house? 808 00:44:30,470 --> 00:44:33,265 What? Mortgage the house to learn a language? 809 00:44:33,279 --> 00:44:35,878 This house is all we have and you want what? 810 00:44:35,879 --> 00:44:36,908 My goodness. 811 00:44:36,909 --> 00:44:39,479 We had to pay the landlord more rent for the store, 812 00:44:39,480 --> 00:44:41,112 so I took out a loan. 813 00:44:41,250 --> 00:44:43,840 We can't borrow any more money. 814 00:44:44,250 --> 00:44:45,310 Dad. 815 00:44:45,789 --> 00:44:48,921 Are you saying you can't send me abroad? 816 00:44:49,659 --> 00:44:50,888 Mi Ran. 817 00:44:50,889 --> 00:44:53,204 It's not like I have a hidden stash. 818 00:44:53,299 --> 00:44:56,069 Do you think you can become an announcer... 819 00:44:56,070 --> 00:44:58,344 just because you study abroad for a year? 820 00:44:58,600 --> 00:45:00,710 Try to do your best here at home. 821 00:45:01,000 --> 00:45:02,877 What can you do... 822 00:45:03,110 --> 00:45:05,762 when you always dress up and never study? 823 00:45:05,980 --> 00:45:07,643 Do we have any water? 824 00:45:07,980 --> 00:45:09,000 My gosh. 825 00:45:10,549 --> 00:45:11,601 Come on... 826 00:45:12,950 --> 00:45:14,408 This is so unfair. 827 00:45:16,919 --> 00:45:19,979 This is all so upsetting. 828 00:45:20,389 --> 00:45:21,481 Darn it. 829 00:45:43,049 --> 00:45:45,599 Mi Ran, I brought something to eat. 830 00:45:45,980 --> 00:45:47,245 Milk and a banana. 831 00:45:48,019 --> 00:45:50,233 You skipped dinner. 832 00:45:51,019 --> 00:45:53,610 - Come on. - I won't eat. Get out. 833 00:45:53,889 --> 00:45:55,329 Dad must feel terrible, 834 00:45:55,330 --> 00:45:57,370 not being able to send you abroad. 835 00:45:57,929 --> 00:45:59,735 You're making him feel worse. 836 00:46:00,529 --> 00:46:02,977 Do you think only you care about him? 837 00:46:03,200 --> 00:46:05,076 I care about him too. 838 00:46:05,669 --> 00:46:07,239 Do you know anything about announcers? 839 00:46:07,240 --> 00:46:08,698 Did you ever try? 840 00:46:09,009 --> 00:46:11,897 You know nothing and pretend to be so sweet. 841 00:46:16,679 --> 00:46:17,699 Hey. 842 00:46:18,179 --> 00:46:20,579 If you really want to be an announcer, 843 00:46:20,580 --> 00:46:22,249 stop dreaming of going abroad... 844 00:46:22,250 --> 00:46:23,851 and just study harder. 845 00:46:24,120 --> 00:46:26,364 I've never seen you at your desk. 846 00:46:32,460 --> 00:46:33,683 That brat. 847 00:46:34,429 --> 00:46:35,899 I hate my life. 848 00:46:36,470 --> 00:46:39,122 She is so immature. 849 00:46:39,539 --> 00:46:40,621 My gosh. 850 00:46:48,149 --> 00:46:49,272 Hey. 851 00:46:51,480 --> 00:46:53,999 A part-time job? Now? 852 00:46:55,950 --> 00:46:58,367 Sorry. I have to study. 853 00:47:00,519 --> 00:47:03,039 What? Triple the pay? 854 00:47:04,960 --> 00:47:06,050 I'll be there. 855 00:47:06,460 --> 00:47:08,468 No, I can, right now. 856 00:47:09,169 --> 00:47:10,189 Okay. 857 00:47:18,580 --> 00:47:20,620 It's me. How did it go? 858 00:47:21,809 --> 00:47:23,920 Tonight? Where? 859 00:47:26,049 --> 00:47:28,161 Okay. Thanks, buddy. 860 00:47:28,919 --> 00:47:29,971 Bye. 861 00:47:34,019 --> 00:47:36,202 Jang So Young's going to show up tonight? 862 00:47:46,226 --> 00:47:51,226 [Kocowa Ver] KBS2 E02 My Only One "Beautiful and All Grown Up" -♥ Ruo Xi ♥- 863 00:48:01,889 --> 00:48:05,258 Hey, my heart almost stopped. 864 00:48:05,259 --> 00:48:08,028 Sorry. Were you that scared? 865 00:48:08,029 --> 00:48:09,356 Of course, I was. 866 00:48:09,789 --> 00:48:11,898 If we break one bottle we're dead. 867 00:48:11,899 --> 00:48:13,082 These cost a fortune. 868 00:48:15,799 --> 00:48:17,054 How much is it? 869 00:48:17,830 --> 00:48:20,168 Over 5,000 dollars each. 870 00:48:20,169 --> 00:48:21,221 What? 871 00:48:21,740 --> 00:48:23,198 No way. 872 00:48:24,639 --> 00:48:26,342 This costs 5,000 dollars? 873 00:48:27,440 --> 00:48:28,980 For just a few glasses? 874 00:48:29,409 --> 00:48:30,949 It's just wine. 875 00:48:30,950 --> 00:48:34,010 You really haven't seen a 5,000 dollar wine? 876 00:48:34,220 --> 00:48:37,075 They down 10,000 dollar bottles... 877 00:48:37,120 --> 00:48:39,639 as carelessly as we eat a snack. 878 00:48:39,759 --> 00:48:42,105 What? 10,000 dollars? 879 00:48:42,389 --> 00:48:44,704 They live in a world different from ours. 880 00:48:52,570 --> 00:48:54,273 How rich must you be... 881 00:48:55,269 --> 00:48:58,401 to drink a 5,000 dollar bottle of wine like that? 882 00:49:00,309 --> 00:49:03,746 It takes me a year to save up that much. 883 00:49:09,690 --> 00:49:11,220 This costs that much? 884 00:49:21,570 --> 00:49:23,334 She should be here by now. 885 00:49:24,940 --> 00:49:26,093 Is she a no-show? 886 00:49:31,879 --> 00:49:33,104 This is the place. 887 00:49:53,360 --> 00:49:55,104 Can you get out of my way? 888 00:49:55,399 --> 00:49:56,450 Sure. 889 00:49:56,929 --> 00:49:58,061 Sorry. 890 00:50:16,350 --> 00:50:17,440 What's going on? 891 00:50:24,799 --> 00:50:25,819 Oh dear. 892 00:50:26,500 --> 00:50:27,622 What was that? 893 00:50:28,799 --> 00:50:30,972 Has he lost his mind? 894 00:50:46,049 --> 00:50:47,079 Sorry. 895 00:50:47,080 --> 00:50:48,987 I made a mistake while parking. 896 00:50:49,850 --> 00:50:53,837 It's 100 percent my fault, so I'll make it up to you. 897 00:50:54,320 --> 00:50:55,513 Sorry for the trouble. 898 00:50:55,860 --> 00:50:57,115 Can I have your number? 899 00:51:00,600 --> 00:51:01,895 Call me at this number. 900 00:51:02,830 --> 00:51:03,850 Are you... 901 00:51:05,639 --> 00:51:08,292 - Jang So Young? - Do you know me? 902 00:51:09,669 --> 00:51:12,138 I'm Wang Dae Ryook. Don't you remember? 903 00:51:12,139 --> 00:51:14,439 We met for a meal in the US once... 904 00:51:14,440 --> 00:51:16,143 with Hyun Woo and Joo Young. 905 00:51:17,179 --> 00:51:18,608 Mr. Wang Dae Ryook. 906 00:51:20,080 --> 00:51:21,345 I remember now. 907 00:51:24,289 --> 00:51:25,489 We met like this, 908 00:51:25,490 --> 00:51:27,357 but it's good to see you again. 909 00:51:29,230 --> 00:51:31,167 Hello. It's been a while. 910 00:51:32,330 --> 00:51:33,350 Excuse me. 911 00:51:37,129 --> 00:51:40,842 Miss. You should be wary of that guy. 912 00:51:41,470 --> 00:51:44,743 I think he's a conman. 913 00:51:44,980 --> 00:51:46,878 Or a flirt. 914 00:51:46,879 --> 00:51:48,409 - What? - Pardon? 915 00:51:48,679 --> 00:51:49,908 What did you say? 916 00:51:49,909 --> 00:51:52,219 You drove into the lady's car... 917 00:51:52,220 --> 00:51:54,188 on purpose. 918 00:51:55,149 --> 00:51:56,954 What are you talking about? 919 00:51:57,620 --> 00:51:59,527 I bumped into her car on purpose? 920 00:52:04,259 --> 00:52:05,422 You did. 921 00:52:06,399 --> 00:52:08,236 You were waiting over there... 922 00:52:08,370 --> 00:52:10,002 and when she pulled in, 923 00:52:10,269 --> 00:52:12,074 you crept into your car and slam. 924 00:52:12,669 --> 00:52:13,863 Drove into hers. 925 00:52:14,070 --> 00:52:15,538 I saw it all clearly. 926 00:52:16,110 --> 00:52:17,977 Be careful of men like him. 927 00:52:18,480 --> 00:52:20,580 You drive a nice car, 928 00:52:20,879 --> 00:52:22,908 so I think he tried to get to you on purpose. 929 00:52:22,909 --> 00:52:25,021 Is that true, Mr. Wang? 930 00:52:26,149 --> 00:52:27,169 It's not. 931 00:52:28,289 --> 00:52:30,738 - Just by chance... - By chance, my foot. 932 00:52:34,360 --> 00:52:36,288 There's a camera right there. 933 00:52:36,289 --> 00:52:38,779 Whether it was an accident or planned, 934 00:52:39,330 --> 00:52:42,798 that camera knows everything. 935 00:52:46,100 --> 00:52:48,150 So Young. Jang So Young. 936 00:52:48,769 --> 00:52:50,137 This is insane. 937 00:52:51,509 --> 00:52:52,702 Who are you? 938 00:52:53,039 --> 00:52:54,808 Do you know what you've done? 939 00:52:54,809 --> 00:52:56,177 Who am I? 940 00:52:57,680 --> 00:52:59,761 I did my duty as an upright citizen. 941 00:53:00,819 --> 00:53:02,145 This is bad. 942 00:53:02,650 --> 00:53:03,915 What should I do now? 943 00:53:07,420 --> 00:53:10,418 That's not how to live your life. 944 00:53:10,529 --> 00:53:13,213 You should work, sweat and live honestly, 945 00:53:13,930 --> 00:53:16,245 not try to leech off a rich woman. 946 00:53:16,930 --> 00:53:18,326 You look perfectly normal. 947 00:53:21,039 --> 00:53:22,600 Who is that woman? 948 00:53:31,319 --> 00:53:32,339 Ma'am. 949 00:53:33,019 --> 00:53:34,407 I'll go home then. 950 00:53:34,720 --> 00:53:37,065 - Go ahead. Well done. - Thanks. 951 00:53:41,289 --> 00:53:42,922 Where is everyone? 952 00:53:44,599 --> 00:53:46,161 (Gorae Dental Clinic) 953 00:53:48,930 --> 00:53:50,296 On a tablet, 954 00:53:50,670 --> 00:53:52,576 I can locate the hiding enemy first... 955 00:53:53,099 --> 00:53:55,108 and the sound is more realistic. 956 00:53:57,440 --> 00:53:59,215 I heard something nearby. 957 00:53:59,880 --> 00:54:01,747 Okay, one down. 958 00:54:03,380 --> 00:54:05,767 Gaming is all about the hardware. 959 00:54:06,650 --> 00:54:07,701 Nice. 960 00:54:12,660 --> 00:54:14,352 (Mom) 961 00:54:16,029 --> 00:54:17,110 Mom. 962 00:54:19,029 --> 00:54:20,937 Okay. I'll go home later. 963 00:54:21,700 --> 00:54:24,015 Da Ya? I don't know. 964 00:54:26,440 --> 00:54:27,826 She won't answer her phone? 965 00:55:12,779 --> 00:55:13,840 What was that? 966 00:55:13,980 --> 00:55:15,070 What's going on? 967 00:55:20,160 --> 00:55:21,352 Get off me. 968 00:55:26,200 --> 00:55:28,372 Da Ya. Hey! 969 00:55:28,700 --> 00:55:30,056 Jang Da Ya! 970 00:55:30,269 --> 00:55:31,799 Don't even call my name. 971 00:55:31,940 --> 00:55:33,705 What did I do? 972 00:55:33,839 --> 00:55:35,538 You just showed up and humiliated me. 973 00:55:35,539 --> 00:55:37,508 So are you saying it's not... 974 00:55:37,509 --> 00:55:40,130 your fault that you fool around with other girls, 975 00:55:40,240 --> 00:55:41,578 but mine? 976 00:55:41,579 --> 00:55:43,793 "Fool around with other girls"? 977 00:55:44,079 --> 00:55:47,108 Da Ya, why would you say such a thing? 978 00:55:47,420 --> 00:55:48,588 That's not true. 979 00:55:48,589 --> 00:55:50,288 They're just close friends of mine. 980 00:55:50,289 --> 00:55:52,329 I don't want to hear anything. 981 00:55:52,589 --> 00:55:54,977 I don't even want to try to understand you. 982 00:55:55,289 --> 00:55:57,064 So we should just break up. 983 00:55:57,529 --> 00:55:59,396 It's better for both of you. 984 00:56:02,430 --> 00:56:03,450 Okay. 985 00:56:04,400 --> 00:56:05,623 What do you want me to do? 986 00:56:06,170 --> 00:56:08,556 What would make you believe that I like you? 987 00:56:11,609 --> 00:56:13,547 I want you to cut off all the girls you know... 988 00:56:14,309 --> 00:56:15,370 and marry me. 989 00:56:16,849 --> 00:56:17,931 Marry you? 990 00:56:18,220 --> 00:56:20,830 That's so tacky. Why would I get married? 991 00:56:21,549 --> 00:56:24,389 Da Ya, marriage isn't a trend these days. 992 00:56:24,390 --> 00:56:26,562 So you're saying you don't want to marry me. 993 00:56:27,220 --> 00:56:28,250 That's not it. 994 00:56:30,329 --> 00:56:32,707 I'm not saying I don't want to marry you. 995 00:56:34,029 --> 00:56:36,314 I just hate the institution of marriage. 996 00:56:36,730 --> 00:56:38,699 Just think about it. We live for 100 years, 997 00:56:38,700 --> 00:56:40,475 but limit our freedom with marriage? 998 00:56:40,670 --> 00:56:42,200 It's violence. 999 00:56:42,339 --> 00:56:44,278 It's against human nature. 1000 00:56:44,369 --> 00:56:45,532 Okay. 1001 00:56:46,339 --> 00:56:48,114 So it means you want to break up with me. 1002 00:56:48,750 --> 00:56:49,770 Hey. 1003 00:56:50,910 --> 00:56:53,297 Hey, Jang Da Ya. Are you serious? 1004 00:56:53,849 --> 00:56:55,219 Do you really want to break up with me? 1005 00:56:55,220 --> 00:56:58,045 Do you think I'm here just to make some joke? 1006 00:57:01,859 --> 00:57:02,911 All right. 1007 00:57:03,490 --> 00:57:04,755 I have no choice. 1008 00:57:05,259 --> 00:57:07,269 I'm sad that I have to break up with you, 1009 00:57:07,700 --> 00:57:10,046 but I can't confine myself in the bond of matrimony. 1010 00:57:10,869 --> 00:57:13,654 All right. Let's break up. 1011 00:57:15,470 --> 00:57:17,101 Thank you for ending things... 1012 00:57:18,009 --> 00:57:19,845 without nagging me. 1013 00:57:24,009 --> 00:57:25,713 Now that we're broken up, 1014 00:57:25,779 --> 00:57:27,860 I can marry Attorney Kang Joon Soo, right? 1015 00:57:28,019 --> 00:57:29,618 It's not betrayal, right? 1016 00:57:29,619 --> 00:57:32,189 What? You want to marry Kang Joon Soo? 1017 00:57:32,190 --> 00:57:33,241 Yes. 1018 00:57:33,819 --> 00:57:35,788 I won't even send you the wedding invitation. 1019 00:57:35,789 --> 00:57:37,798 Don't come to my wedding. 1020 00:57:38,930 --> 00:57:40,286 Hey, Jang Da Ya! 1021 00:57:40,799 --> 00:57:43,523 You can't marry him. Don't marry him, okay? 1022 00:57:46,539 --> 00:57:47,794 Darn it! 1023 00:57:48,269 --> 00:57:50,656 Hey, Jang Da Ya. 1024 00:57:51,009 --> 00:57:54,681 Why do you want to get married like that? 1025 00:58:04,220 --> 00:58:07,453 Is Da Ya coming home late on purpose? 1026 00:58:09,029 --> 00:58:11,659 Mom, let's just do it ourselves. 1027 00:58:11,660 --> 00:58:13,261 I'll wait a little more. 1028 00:58:14,200 --> 00:58:16,616 Your dad would want to see his daughter. 1029 00:58:18,240 --> 00:58:19,338 I'm home. 1030 00:58:19,339 --> 00:58:21,538 You're late. It's your dad's memorial ceremony. 1031 00:58:21,539 --> 00:58:24,426 We've been waiting for you the whole time. 1032 00:58:24,569 --> 00:58:26,273 Come give your respect. 1033 00:58:27,410 --> 00:58:28,471 Jang Da Ya. 1034 00:58:33,019 --> 00:58:35,906 I told you to stop holding the memorial ceremony. 1035 00:58:36,250 --> 00:58:38,618 What is the good of holding it? 1036 00:58:38,619 --> 00:58:40,219 I don't even know Dad's face. 1037 00:58:40,220 --> 00:58:41,892 Hey. 1038 00:58:43,730 --> 00:58:45,298 Why don't you know Dad's face? 1039 00:58:45,299 --> 00:58:46,860 We have his photo right here. 1040 00:58:47,299 --> 00:58:49,269 Come make a bow, okay? 1041 00:58:49,430 --> 00:58:51,439 Hey, Jang Da Ya. 1042 00:58:55,109 --> 00:58:58,608 Mom, don't mind about what she said. 1043 00:58:59,480 --> 00:59:01,418 What should I do with that mean girl? 1044 00:59:13,019 --> 00:59:15,682 Hey, Jang Da Ya. Come out and make a bow now. 1045 00:59:16,190 --> 00:59:18,199 We can't finish if you don't. 1046 00:59:18,200 --> 00:59:20,912 I said I wouldn't do it. 1047 00:59:21,500 --> 00:59:24,080 You go make a bow if you want. 1048 00:59:25,240 --> 00:59:26,770 What should I do with her? 1049 01:00:07,680 --> 01:00:08,904 Dad. 1050 01:00:09,549 --> 01:00:10,672 I'm sorry. 1051 01:00:11,349 --> 01:00:13,114 I won't do it again. 1052 01:00:15,690 --> 01:00:16,872 I just... 1053 01:00:17,589 --> 01:00:19,354 feel sad on the anniversary... 1054 01:00:19,859 --> 01:00:21,318 of your death. 1055 01:00:22,460 --> 01:00:24,745 I almost forgot that I don't have a dad. 1056 01:00:25,799 --> 01:00:27,828 But the memorial ceremony reminds me... 1057 01:00:27,829 --> 01:00:30,961 that I don't have a dad once again. 1058 01:00:32,140 --> 01:00:33,731 So I did that. 1059 01:00:36,940 --> 01:00:40,714 So why did you die... 1060 01:00:41,710 --> 01:00:45,391 leaving us alone? 1061 01:01:22,819 --> 01:01:24,279 Hello? It's me. 1062 01:01:24,619 --> 01:01:25,919 Did the memorial service go well? 1063 01:01:25,920 --> 01:01:27,756 Yes. It's just finished. 1064 01:01:27,789 --> 01:01:30,028 I keep forgetting the anniversary. 1065 01:01:30,029 --> 01:01:32,229 And it conflicted with Mother's birthday, 1066 01:01:32,230 --> 01:01:33,626 so I couldn't even attend it. 1067 01:01:33,630 --> 01:01:35,435 You don't have to come every time. 1068 01:01:36,299 --> 01:01:37,350 Hong Shil. 1069 01:01:37,900 --> 01:01:39,022 Are you drinking? 1070 01:01:39,700 --> 01:01:40,761 Yes. 1071 01:01:41,539 --> 01:01:43,243 The one from the memorial ceremony. 1072 01:01:44,569 --> 01:01:47,139 All right. Drink and sleep tight. 1073 01:01:47,140 --> 01:01:49,393 And let's go get a massage tomorrow. 1074 01:01:50,009 --> 01:01:51,173 Eun Young. 1075 01:01:51,779 --> 01:01:52,799 Yes? 1076 01:01:52,980 --> 01:01:55,570 I still can't forgive that jerk. 1077 01:01:57,650 --> 01:01:59,221 I'm okay. 1078 01:02:01,359 --> 01:02:03,431 Everything's really okay, 1079 01:02:07,160 --> 01:02:08,322 but my children. 1080 01:02:09,730 --> 01:02:11,055 They had to... 1081 01:02:12,900 --> 01:02:16,071 grow up without their dad's love. 1082 01:02:16,539 --> 01:02:17,590 Hong Shil. 1083 01:02:19,309 --> 01:02:21,279 Just forget all about it now. 1084 01:02:22,009 --> 01:02:24,703 That jerk will rot in prison for life. 1085 01:02:29,490 --> 01:02:31,662 I didn't even get to live... 1086 01:02:32,589 --> 01:02:35,181 with my young husband for a long time... 1087 01:02:35,759 --> 01:02:36,850 before he died. 1088 01:02:38,660 --> 01:02:40,945 But that jerk is still alive, 1089 01:02:43,000 --> 01:02:45,141 and my husband is dead. 1090 01:02:45,940 --> 01:02:47,602 How can I forget about it? 1091 01:02:50,269 --> 01:02:52,218 How can I forgive him? 1092 01:03:01,180 --> 01:03:02,241 Yeon Hee. 1093 01:03:03,549 --> 01:03:04,682 Don't worry. 1094 01:03:05,490 --> 01:03:07,050 I'll get the money. 1095 01:03:07,220 --> 01:03:09,575 Just wait a little more. I'll be right back. 1096 01:03:10,390 --> 01:03:12,195 You can live once you get the surgery. 1097 01:03:13,829 --> 01:03:15,699 You can live if you have the operation. 1098 01:03:15,700 --> 01:03:17,536 You can live, Yeon Hee. 1099 01:03:19,869 --> 01:03:21,124 It's for me... 1100 01:03:22,539 --> 01:03:24,243 and for our daughter, Do Ran. 1101 01:03:24,910 --> 01:03:25,930 Just... 1102 01:03:26,740 --> 01:03:28,749 Just wait a little more, okay? 1103 01:03:36,589 --> 01:03:37,947 Please help me. 1104 01:03:38,619 --> 01:03:41,219 I'll be sure to pay it back no matter what. 1105 01:03:41,220 --> 01:03:42,310 I need security. 1106 01:03:42,460 --> 01:03:44,775 - Sir, please... - Stop it. 1107 01:03:45,000 --> 01:03:47,629 I told you I need security, you idiot. 1108 01:03:47,630 --> 01:03:50,768 Please help me this once. Please. 1109 01:03:50,769 --> 01:03:53,045 Bring security then. 1110 01:03:53,799 --> 01:03:55,442 Darn it. 1111 01:03:55,740 --> 01:03:57,474 Just give me the money. 1112 01:03:58,740 --> 01:04:00,439 What are you doing, you idiot? 1113 01:04:00,440 --> 01:04:02,112 How dare you hit me like that? 1114 01:04:03,349 --> 01:04:04,707 You stupid idiot! 1115 01:04:05,349 --> 01:04:06,818 I told you to bring security. 1116 01:04:06,819 --> 01:04:08,489 I want security if you need money. 1117 01:04:08,490 --> 01:04:09,540 Die! 1118 01:04:16,029 --> 01:04:18,406 Oh my gosh, what do I do? 1119 01:04:21,569 --> 01:04:22,768 What do I do? 1120 01:04:22,769 --> 01:04:24,568 There's a thief! 1121 01:04:24,569 --> 01:04:25,793 What do I do? 1122 01:04:27,539 --> 01:04:29,579 Get out of my way! 1123 01:04:52,559 --> 01:04:54,437 Sorry, I'm so sorry. 1124 01:04:55,029 --> 01:04:56,120 Please let her live. 1125 01:04:57,170 --> 01:04:58,322 Please let her live. 1126 01:04:59,339 --> 01:05:00,493 Please. 1127 01:05:00,900 --> 01:05:01,930 Look. 1128 01:05:02,339 --> 01:05:04,583 Let's go to the hospital. 1129 01:05:04,839 --> 01:05:05,901 Come on. 1130 01:05:07,079 --> 01:05:08,130 Please. 1131 01:05:08,609 --> 01:05:11,027 Please, let's go to the hospital. 1132 01:05:11,349 --> 01:05:12,472 I'm sorry. 1133 01:05:13,019 --> 01:05:14,886 I'm so sorry. 1134 01:05:17,849 --> 01:05:19,451 No! 1135 01:05:19,660 --> 01:05:20,812 This can't happen. 1136 01:05:22,460 --> 01:05:25,080 Please. 1137 01:05:26,160 --> 01:05:27,281 My wife... 1138 01:05:28,130 --> 01:05:29,221 my wife. 1139 01:05:47,180 --> 01:05:48,210 Hey! 1140 01:05:49,519 --> 01:05:50,570 What are you doing? 1141 01:05:51,220 --> 01:05:52,820 Don't go there! It's dangerous! 1142 01:05:53,920 --> 01:05:55,185 I'm sorry, so sorry. 1143 01:06:10,740 --> 01:06:11,830 I can't... 1144 01:06:14,809 --> 01:06:15,901 I... 1145 01:06:17,079 --> 01:06:18,447 Please don't do this, Brother! 1146 01:06:18,750 --> 01:06:20,249 What do you think you're doing? 1147 01:06:20,250 --> 01:06:21,413 Let me go! 1148 01:06:21,819 --> 01:06:24,165 Just let me go! 1149 01:06:24,619 --> 01:06:27,312 Please, just let me die. 1150 01:06:27,589 --> 01:06:28,957 Please. 1151 01:06:29,730 --> 01:06:31,739 Please! 1152 01:06:33,059 --> 01:06:35,823 How can I live from now on? 1153 01:06:37,470 --> 01:06:39,336 Please just take me. 1154 01:06:40,740 --> 01:06:43,391 What use do you have of a sinner like me? 1155 01:06:44,910 --> 01:06:46,409 What use? 1156 01:07:23,109 --> 01:07:26,077 (My Only One) 1157 01:07:26,250 --> 01:07:28,870 I wanted to meet someone like it is a destiny. 1158 01:07:29,019 --> 01:07:30,288 Are you okay? 1159 01:07:30,289 --> 01:07:31,489 You know Kim Yong Hoon, 1160 01:07:31,490 --> 01:07:32,689 who was just discharged, right? 1161 01:07:32,690 --> 01:07:34,828 I hear that Kim Yong Hoon has a daughter. 1162 01:07:34,829 --> 01:07:35,849 Dad! 1163 01:07:36,289 --> 01:07:38,269 There's nothing I can do, nothing. 1164 01:07:38,359 --> 01:07:40,459 Wang Yi Ryook, go on with your way. 1165 01:07:40,460 --> 01:07:41,899 I'm going to go on with mine. 1166 01:07:41,900 --> 01:07:42,991 Jang Da Ya! 1167 01:07:43,069 --> 01:07:44,427 Listen, Do Ran. 1168 01:07:44,529 --> 01:07:46,334 You're not our daughter. 1169 01:07:46,440 --> 01:07:47,639 Do Ran, Do Ran! 1170 01:07:47,640 --> 01:07:49,272 Sister, please come. Quickly! 1171 01:07:49,769 --> 01:07:52,024 Our father got into an accident. 78173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.