Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,070 --> 00:00:11,638
The first Korean Ping Pong
National Team,
2
00:00:11,639 --> 00:00:12,905
who have waited 46 years,
3
00:00:13,080 --> 00:00:14,610
has finished
all of their training...
4
00:00:14,840 --> 00:00:17,349
and is now waiting to
show the world...
5
00:00:17,350 --> 00:00:18,950
of their united power.
6
00:00:19,520 --> 00:00:20,748
From the 25th
of the last month,
7
00:00:20,749 --> 00:00:22,488
they passed through Japan,
8
00:00:22,489 --> 00:00:24,588
and have remained in Chiba
for a month...
9
00:00:24,589 --> 00:00:26,190
Are you happy that
your father is with you?
10
00:00:26,220 --> 00:00:29,358
You're so pretty.
11
00:00:29,359 --> 00:00:31,634
My baby, you're so pretty.
12
00:00:31,960 --> 00:00:35,264
My pretty child.
You are so happy.
13
00:00:35,429 --> 00:00:37,205
Who's a happy baby?
14
00:00:37,830 --> 00:00:40,299
- She seems so happy.
- She must love you a lot.
15
00:00:40,300 --> 00:00:41,493
Do Ran.
16
00:00:42,239 --> 00:00:44,381
You seem so happy.
17
00:00:45,269 --> 00:00:47,452
Do Ran, you're so pretty.
18
00:00:58,650 --> 00:00:59,985
Look over here.
19
00:01:00,519 --> 00:01:01,917
Do Ran, are you happy?
20
00:01:06,959 --> 00:01:08,429
You're so pretty.
21
00:01:09,229 --> 00:01:11,065
1, 2, 3!
22
00:01:17,909 --> 00:01:19,848
(Episode 1)
23
00:01:21,810 --> 00:01:23,483
(Hopes and dreams
are by your side.)
24
00:01:45,330 --> 00:01:48,603
Case number 1991...
25
00:01:48,640 --> 00:01:50,139
1875.
26
00:01:50,369 --> 00:01:52,685
Robbery and murder.
27
00:01:52,780 --> 00:01:54,748
Defendant Kim Yong Hoon.
28
00:01:55,209 --> 00:01:56,402
I will announce
my judgment.
29
00:01:56,849 --> 00:02:00,725
Defendant Kim Yong Hoon's
crimes are clear.
30
00:02:01,319 --> 00:02:03,258
Therefore, under
the Criminal Law, 250-1...
31
00:02:03,720 --> 00:02:05,964
Clause 333,
32
00:02:06,319 --> 00:02:07,952
Clause 37,
33
00:02:08,289 --> 00:02:10,401
and Clause 38 are applied.
34
00:02:10,690 --> 00:02:12,740
Hence, I pronounce that
Defendant Kim Yong Hoon...
35
00:02:13,330 --> 00:02:15,298
is sentenced to
life imprisonment.
36
00:02:30,779 --> 00:02:32,004
1410 Kim Yong Hoon...
37
00:02:33,420 --> 00:02:34,501
you have a visitor.
38
00:02:36,790 --> 00:02:38,248
Brother, look at her...
39
00:02:38,890 --> 00:02:40,011
just look at her.
40
00:02:40,290 --> 00:02:41,820
She's your daughter,
Do Ran.
41
00:02:42,290 --> 00:02:44,533
Look up and look at her.
Please.
42
00:02:53,540 --> 00:02:54,926
What is this?
43
00:02:55,739 --> 00:02:58,055
You should have
contacted me.
44
00:02:58,110 --> 00:02:59,609
I didn't know your wife
was so ill.
45
00:02:59,739 --> 00:03:01,443
Why didn't you contact me?
Why?
46
00:03:04,550 --> 00:03:06,283
It drives me crazy...
47
00:03:06,450 --> 00:03:07,980
that you're like this...
48
00:03:08,249 --> 00:03:09,821
after your wife died.
49
00:03:10,420 --> 00:03:11,688
But even more,
50
00:03:11,689 --> 00:03:14,311
how could you think of...
51
00:03:14,489 --> 00:03:17,008
sending this child
to the orphanage?
52
00:03:17,730 --> 00:03:19,872
Did you really think of...
53
00:03:19,899 --> 00:03:21,490
making her into an orphan
like us?
54
00:03:22,399 --> 00:03:24,470
It would be better for her
to live as an orphan...
55
00:03:25,969 --> 00:03:27,876
rather than as a daughter
of a murderer.
56
00:03:28,570 --> 00:03:29,692
What?
57
00:03:30,839 --> 00:03:32,543
I am not Do Ran's father.
58
00:03:33,209 --> 00:03:35,046
I do not know
who that child is.
59
00:03:37,480 --> 00:03:39,112
So please,
just take her away...
60
00:03:40,080 --> 00:03:41,170
right now.
61
00:03:41,380 --> 00:03:42,818
I will raise her.
62
00:03:47,920 --> 00:03:48,980
Dong Chul...
63
00:03:53,429 --> 00:03:54,654
Do Ran...
64
00:03:55,769 --> 00:03:56,993
My Do Ran...
65
00:04:01,239 --> 00:04:02,738
Do not worry.
66
00:04:03,140 --> 00:04:04,771
I will raise her well.
67
00:04:06,140 --> 00:04:07,332
I will raise her healthy,
68
00:04:08,179 --> 00:04:10,118
and beautifully.
69
00:04:12,350 --> 00:04:13,808
Please don't worry.
70
00:04:16,790 --> 00:04:17,871
Just as you have...
71
00:04:19,519 --> 00:04:21,259
cared for me...
72
00:04:21,260 --> 00:04:22,861
and raised me
like your own brother,
73
00:04:24,260 --> 00:04:26,341
I will be a father
to our Do Ran.
74
00:04:29,829 --> 00:04:30,993
Please,
75
00:04:31,230 --> 00:04:33,177
please make sure...
76
00:04:33,569 --> 00:04:34,998
that she never finds out
that I am her father.
77
00:04:35,139 --> 00:04:36,701
Never.
78
00:04:42,509 --> 00:04:43,600
Do Ran,
79
00:04:45,749 --> 00:04:47,616
you will now live with me,
80
00:04:49,350 --> 00:04:50,441
your uncle.
81
00:04:51,720 --> 00:04:55,126
No, your father.
82
00:04:56,059 --> 00:04:57,079
Yes.
83
00:04:57,889 --> 00:04:59,124
Let's head home.
84
00:05:05,699 --> 00:05:06,769
Hey!
85
00:05:06,770 --> 00:05:09,360
Why are you outside?
It must be tiring for you.
86
00:05:09,710 --> 00:05:11,444
What are you carrying?
87
00:05:11,610 --> 00:05:12,909
What is this?
88
00:05:12,910 --> 00:05:14,847
Let's go inside first,
then talk.
89
00:05:15,710 --> 00:05:17,005
Where do you think
you're going?
90
00:05:17,710 --> 00:05:18,873
Who is this baby?
91
00:05:19,119 --> 00:05:20,710
Whose is she,
and why do you have her?
92
00:05:21,319 --> 00:05:22,410
Yang Ja,
93
00:05:23,290 --> 00:05:24,443
we have to raise...
94
00:05:25,520 --> 00:05:29,233
this baby
from today and on.
95
00:05:29,329 --> 00:05:30,554
She's our baby now.
96
00:05:30,889 --> 00:05:32,089
What?
97
00:05:32,090 --> 00:05:33,959
Oh, gosh. Are you okay?
98
00:05:33,960 --> 00:05:37,029
Dong Chul, did you
have an affair?
99
00:05:37,030 --> 00:05:39,839
That's not it.
Can't you trust me?
100
00:05:39,840 --> 00:05:41,039
It's not your baby,
101
00:05:41,040 --> 00:05:42,969
so why do we
have to raise her?
102
00:05:42,970 --> 00:05:44,030
Why?
103
00:05:44,439 --> 00:05:47,808
We're the only ones...
104
00:05:47,809 --> 00:05:51,043
who are there
to raise her.
105
00:05:51,280 --> 00:05:53,678
I can't. I can't do that.
106
00:05:53,679 --> 00:05:55,118
If there's no one else
to raise her,
107
00:05:55,119 --> 00:05:57,159
just send her to
an orphanage.
108
00:05:59,189 --> 00:06:00,241
What?
109
00:06:01,590 --> 00:06:03,834
If you don't want to,
I'll raise her alone.
110
00:06:08,160 --> 00:06:09,597
Dong Chul!
111
00:06:10,369 --> 00:06:13,998
She's the child of someone
I'm indebted to death.
112
00:06:13,999 --> 00:06:16,138
If I don't adopt her,
I'll be punished.
113
00:06:16,139 --> 00:06:17,669
Do you want that?
114
00:06:18,540 --> 00:06:19,560
No.
115
00:06:19,739 --> 00:06:24,308
Accept it if you love me.
Trust me this once.
116
00:06:24,309 --> 00:06:27,219
Are you sure all her
parents are dead?
117
00:06:27,220 --> 00:06:30,988
Are you sure there's
no one else to raise her?
118
00:06:30,989 --> 00:06:33,789
Yes, I'm the only one.
119
00:06:33,790 --> 00:06:36,128
We're the only ones
there for her. I mean it.
120
00:06:36,129 --> 00:06:39,099
How could you
do this to me?
121
00:06:39,100 --> 00:06:42,190
How could you do
this to our baby?
122
00:06:43,270 --> 00:06:46,039
I'm sorry,
but I only have you.
123
00:06:46,040 --> 00:06:47,671
Please accept this.
Just this once.
124
00:06:47,739 --> 00:06:50,289
Gosh, whatever.
125
00:06:51,770 --> 00:06:53,820
Thank you.
126
00:06:54,780 --> 00:06:56,687
I'll live harder
from now on.
127
00:06:56,809 --> 00:06:58,448
I'll be good
to you forever.
128
00:06:58,449 --> 00:06:59,979
I'll love only you.
129
00:07:07,989 --> 00:07:10,203
Do Ran had her meal.
130
00:07:11,629 --> 00:07:14,721
Yes, she drank up all
170ml of her milk.
131
00:07:16,629 --> 00:07:17,649
She did.
132
00:07:19,100 --> 00:07:20,191
Diapers?
133
00:07:21,170 --> 00:07:23,006
What, you didn't think I
changed them for her?
134
00:07:25,009 --> 00:07:26,061
Okay.
135
00:07:29,150 --> 00:07:30,578
Buy some sundae
on your way home.
136
00:07:31,650 --> 00:07:32,670
Okay, bye.
137
00:07:39,189 --> 00:07:40,586
What is she...
138
00:07:40,689 --> 00:07:43,178
to ruin the relationship
between me and Dong Chul?
139
00:07:45,559 --> 00:07:47,232
How annoying.
140
00:07:53,139 --> 00:07:54,191
Gosh.
141
00:07:55,610 --> 00:07:56,691
Gosh, my stomach.
142
00:08:01,110 --> 00:08:02,130
Goodness.
143
00:08:04,749 --> 00:08:06,555
Oh my goodness.
144
00:08:29,239 --> 00:08:30,330
Gosh, it's cold.
145
00:08:31,069 --> 00:08:32,308
Do Ran.
146
00:08:32,309 --> 00:08:34,339
Wash my indoor shoes too.
147
00:08:34,340 --> 00:08:36,508
Why you little...
Wash them yourself.
148
00:08:36,509 --> 00:08:38,488
Why do you always
ask me for it?
149
00:08:38,650 --> 00:08:39,649
Don't you have hands?
150
00:08:39,650 --> 00:08:43,189
Mom told me not to
do any house chores.
151
00:08:43,390 --> 00:08:44,878
You know, I'm weak.
152
00:08:45,120 --> 00:08:47,119
I'm getting my indoor
shoes checked in school,
153
00:08:47,120 --> 00:08:49,303
so wash them nicely, okay?
154
00:08:53,859 --> 00:08:55,669
Wash them yourself.
155
00:08:55,670 --> 00:08:57,728
How dare you order
your older sister around?
156
00:08:57,729 --> 00:08:59,199
Let go of my hair!
157
00:08:59,240 --> 00:09:02,098
- Let go.
- Do it on your own.
158
00:09:02,099 --> 00:09:03,639
Mom!
159
00:09:06,109 --> 00:09:08,353
Mi Ran.
160
00:09:09,179 --> 00:09:12,311
Are you okay?
What have you done?
161
00:09:13,079 --> 00:09:14,711
These are my new clothes.
162
00:09:15,620 --> 00:09:16,640
You're...
163
00:09:17,449 --> 00:09:18,817
dead meat.
164
00:09:19,459 --> 00:09:21,704
Goodness, let me go.
165
00:09:22,729 --> 00:09:24,489
- Gosh!
- Let go!
166
00:09:24,490 --> 00:09:25,558
You, let go first.
167
00:09:25,559 --> 00:09:28,129
- Gosh.
- Let go first.
168
00:09:28,130 --> 00:09:30,828
Gosh, guys!
What is going on?
169
00:09:30,829 --> 00:09:34,098
Hey. Goodness gracious.
170
00:09:34,099 --> 00:09:35,399
- Mom.
- Yes, honey.
171
00:09:35,400 --> 00:09:39,208
Do Ran... Do Ran...
172
00:09:39,209 --> 00:09:40,938
- hit me again.
- Gosh.
173
00:09:40,939 --> 00:09:43,049
Oh, no. Mi Ran.
174
00:09:43,050 --> 00:09:45,448
Look at this nosebleed.
175
00:09:45,449 --> 00:09:48,818
Gosh, I can't
take you anymore.
176
00:09:48,819 --> 00:09:50,619
How could you hit her
until she has a nosebleed?
177
00:09:50,620 --> 00:09:52,858
Why are you hitting me
without knowing anything?
178
00:09:52,859 --> 00:09:55,218
It's because you pushed
me in this dirty water,
179
00:09:55,219 --> 00:09:57,841
saying you wouldn't
wash my indoor shoes.
180
00:09:57,929 --> 00:10:00,328
You should've just told
me you didn't want to.
181
00:10:00,329 --> 00:10:03,098
So you pushed her first.
182
00:10:03,099 --> 00:10:06,869
Why can't you do it
for your little sister?
183
00:10:06,870 --> 00:10:09,739
I don't want a daughter
like you, so get out.
184
00:10:09,740 --> 00:10:11,238
Get out right now.
185
00:10:12,380 --> 00:10:14,639
Why do you always hate me?
186
00:10:14,640 --> 00:10:16,779
Why do you
always side her?
187
00:10:16,780 --> 00:10:19,519
She's your daughter,
and I'm not?
188
00:10:19,520 --> 00:10:21,488
Look at you, rude brat.
189
00:10:21,780 --> 00:10:24,019
Yes, I'm not
your daughter.
190
00:10:24,020 --> 00:10:26,419
I picked you up under
a bridge over there.
191
00:10:26,420 --> 00:10:27,789
So go look for
your mom there.
192
00:10:27,790 --> 00:10:28,880
Okay?
193
00:10:28,929 --> 00:10:30,898
How sickening.
194
00:10:31,089 --> 00:10:32,793
Okay? Get out.
195
00:10:36,870 --> 00:10:38,093
Mom.
196
00:10:39,370 --> 00:10:41,539
Mom, are you sure...
197
00:10:41,540 --> 00:10:43,549
you picked her up
under a bridge?
198
00:10:44,140 --> 00:10:45,160
Shut it.
199
00:10:45,309 --> 00:10:47,708
Gosh, go in
and wash up already.
200
00:10:47,709 --> 00:10:49,978
My sweetheart might
catch a cold.
201
00:10:49,979 --> 00:10:50,999
Go in.
202
00:10:52,079 --> 00:10:53,141
Take off your backpack.
203
00:11:02,290 --> 00:11:03,687
Where did she go?
204
00:11:10,530 --> 00:11:12,742
Whatever. I don't care.
205
00:11:47,839 --> 00:11:51,716
Dad... Dad.
206
00:11:55,510 --> 00:11:57,008
Dad.
207
00:12:08,859 --> 00:12:09,950
Sir.
208
00:12:10,059 --> 00:12:11,794
Did my brother refuse to
see his visitor today too?
209
00:12:18,370 --> 00:12:20,308
It's from Mr. Kim again.
210
00:12:20,839 --> 00:12:21,891
Thank you.
211
00:12:22,870 --> 00:12:24,708
I don't know
about your story,
212
00:12:24,709 --> 00:12:26,239
but your brother has come
to see you for 10 years,
213
00:12:26,240 --> 00:12:27,606
so you should see
him at least once.
214
00:12:28,479 --> 00:12:30,111
Don't be so determined.
215
00:12:43,589 --> 00:12:44,609
Yong Hoon,
216
00:12:45,059 --> 00:12:47,405
I've brought some pictures
of Do Ran again.
217
00:12:49,229 --> 00:12:50,869
She entered
a drawing competition...
218
00:12:50,870 --> 00:12:52,023
and won
a bronze prize recently.
219
00:12:52,569 --> 00:12:53,864
Now that she's
the prize winner,
220
00:12:54,170 --> 00:12:55,769
her dream
has changed again.
221
00:12:55,770 --> 00:12:57,938
Her dream changed
from a police officer...
222
00:12:57,939 --> 00:12:59,744
to a volleyball player,
223
00:13:00,209 --> 00:13:01,841
and now, she wants
to be a painter.
224
00:13:05,449 --> 00:13:06,478
I was upset about...
225
00:13:06,479 --> 00:13:08,826
how you refused
to see me every time.
226
00:13:09,620 --> 00:13:13,363
So I wasn't going to
visit you ever again.
227
00:13:13,689 --> 00:13:15,567
But how could I not?
228
00:13:16,030 --> 00:13:18,232
I'm the only one you
have in this world.
229
00:13:18,729 --> 00:13:20,331
My parents abandoned me,
230
00:13:20,729 --> 00:13:23,399
but my five-year-old
brother fed me with milk,
231
00:13:23,400 --> 00:13:24,928
changed my diapers,
232
00:13:24,929 --> 00:13:26,239
and covered...
233
00:13:26,240 --> 00:13:28,381
all my mistakes
to raise me.
234
00:13:29,870 --> 00:13:32,009
To me, you're
more precious...
235
00:13:32,010 --> 00:13:34,795
than my real parents
and siblings.
236
00:13:37,449 --> 00:13:39,356
I know you want
to cut ties...
237
00:13:39,849 --> 00:13:42,849
because you're
worried about Do Ran.
238
00:13:44,219 --> 00:13:45,239
Still,
239
00:13:46,420 --> 00:13:49,999
I want to see your face
at least once.
240
00:14:20,859 --> 00:14:21,911
Do Ran.
241
00:14:23,929 --> 00:14:25,357
Dad.
242
00:14:27,729 --> 00:14:31,198
What are you doing here?
Why are you here alone?
243
00:14:42,650 --> 00:14:44,210
Are you a fool?
244
00:14:44,309 --> 00:14:45,911
I'm not.
245
00:14:46,380 --> 00:14:47,718
You're not a fool,
246
00:14:47,719 --> 00:14:49,989
but you trusted
that ridiculous thing...
247
00:14:49,990 --> 00:14:52,619
and starved until now...
248
00:14:52,620 --> 00:14:54,088
when you're a heavy eater?
249
00:14:55,089 --> 00:14:58,118
Dad, I'm all grown up now,
250
00:14:58,329 --> 00:14:59,829
so tell me the truth.
251
00:15:00,329 --> 00:15:03,359
Under which bridge
did you pick me up?
252
00:15:03,630 --> 00:15:06,016
- Just tell me that.
- Gosh.
253
00:15:06,339 --> 00:15:09,094
You really are a fool.
254
00:15:10,410 --> 00:15:14,285
Are you sure you didn't
pick me up under a bridge?
255
00:15:15,339 --> 00:15:17,578
I was there
with the doctor...
256
00:15:17,579 --> 00:15:19,049
when you were born.
257
00:15:19,050 --> 00:15:20,848
You were so
chubby and big.
258
00:15:20,849 --> 00:15:23,849
Your mom went through so
much giving birth to you.
259
00:15:24,750 --> 00:15:25,780
Really?
260
00:15:26,160 --> 00:15:29,015
You sure she
gave birth to me?
261
00:15:29,089 --> 00:15:30,354
I'm telling you.
262
00:15:32,199 --> 00:15:35,116
Then why does Mom
only hate me?
263
00:15:35,359 --> 00:15:37,828
She always
sides with Mi Ran...
264
00:15:37,829 --> 00:15:39,197
and favors her.
265
00:15:40,040 --> 00:15:43,100
I told you that
she doesn't hate you.
266
00:15:43,209 --> 00:15:45,779
I explained it's because
Mi Ran was sickly...
267
00:15:45,780 --> 00:15:47,717
ever since she was born.
268
00:15:48,109 --> 00:15:51,924
She was born
after just seven months.
269
00:15:53,380 --> 00:15:54,746
Is that my fault?
270
00:15:55,050 --> 00:15:56,620
She always blames me.
271
00:16:02,020 --> 00:16:05,090
But Dad's on your side.
272
00:16:05,160 --> 00:16:06,659
I guess. I have you...
273
00:16:06,660 --> 00:16:08,914
and you're
stronger than Mom.
274
00:16:11,429 --> 00:16:12,695
Eat all you want.
275
00:16:14,300 --> 00:16:15,320
Eat up.
276
00:16:17,569 --> 00:16:18,763
Go on and eat.
277
00:16:25,787 --> 00:16:30,787
[Kocowa Ver] KBS2 E01 My Only One
"The Beginning"
-♥ Ruo Xi ♥-
278
00:16:38,089 --> 00:16:40,698
We still have mosquitoes?
279
00:16:40,699 --> 00:16:42,159
I hate them.
280
00:16:46,099 --> 00:16:47,629
- Honey.
- What?
281
00:16:48,699 --> 00:16:49,761
Me?
282
00:16:50,339 --> 00:16:51,769
I won't say it again.
283
00:16:51,770 --> 00:16:54,463
What are you
talking about?
284
00:16:56,510 --> 00:16:58,578
If you say
we found Do Ran...
285
00:16:58,579 --> 00:17:01,348
under a bridge
just once more,
286
00:17:01,349 --> 00:17:02,676
it's over between us.
287
00:17:03,219 --> 00:17:05,126
What? It's over?
288
00:17:06,420 --> 00:17:07,542
Fine.
289
00:17:08,120 --> 00:17:10,781
I want to know,
even if we call it quits.
290
00:17:11,059 --> 00:17:12,898
Who is she that
you keep...
291
00:17:12,899 --> 00:17:14,287
threatening divorce?
292
00:17:14,700 --> 00:17:17,128
You should be bowing
and thanking me...
293
00:17:17,129 --> 00:17:19,486
for raising a girl
I know nothing about.
294
00:17:20,540 --> 00:17:21,661
I'm not kidding.
295
00:17:24,169 --> 00:17:26,933
Fine, let's get divorced.
296
00:17:27,010 --> 00:17:28,469
I've had enough.
297
00:17:28,579 --> 00:17:30,008
Let's get divorced.
298
00:17:33,780 --> 00:17:34,870
What,
299
00:17:35,589 --> 00:17:36,743
is Do Ran...
300
00:17:37,050 --> 00:17:39,976
really his child
from another woman?
301
00:17:40,760 --> 00:17:44,058
He wouldn't
treat me like this...
302
00:17:44,059 --> 00:17:46,039
if she weren't his.
303
00:17:49,169 --> 00:17:50,221
Yes.
304
00:17:50,700 --> 00:17:53,392
Let's see
if she really is his.
305
00:17:53,470 --> 00:17:57,386
If she is, you die, I die,
we all die.
306
00:18:02,010 --> 00:18:04,835
(Gene Research Center)
307
00:18:07,149 --> 00:18:09,598
What if she
really is Dong Chul's?
308
00:18:10,419 --> 00:18:12,807
No. He said
she's the daughter of...
309
00:18:12,819 --> 00:18:15,206
someone he
owes a favor to.
310
00:18:15,629 --> 00:18:16,914
She isn't his.
311
00:18:19,730 --> 00:18:21,596
But what if she is his?
312
00:18:23,200 --> 00:18:24,220
No.
313
00:18:25,000 --> 00:18:27,040
Yes, let's just go home.
314
00:18:28,300 --> 00:18:31,196
No. I need to find out.
315
00:18:32,309 --> 00:18:34,758
No, it's better off
if I don't know.
316
00:18:34,879 --> 00:18:36,848
- Ms. So Yang Ja?
- Yes?
317
00:18:37,550 --> 00:18:38,946
Here are the test results.
318
00:18:41,520 --> 00:18:42,540
Thanks.
319
00:18:51,889 --> 00:18:55,501
"Kim Dong Chul
and Kim Do Ran"...
320
00:18:56,530 --> 00:19:00,008
"are not father
and daughter."
321
00:19:04,010 --> 00:19:05,234
I knew it.
322
00:19:06,079 --> 00:19:08,864
There's no way
Dong Chul cheated on me.
323
00:19:22,960 --> 00:19:24,112
Pass the ball.
324
00:19:53,819 --> 00:19:57,664
(True correction
for a brighter future)
325
00:20:43,369 --> 00:20:47,039
(True correction
for a brighter future)
326
00:20:47,040 --> 00:20:48,100
Yong Hoon.
327
00:20:51,149 --> 00:20:52,547
Dong Chul.
328
00:20:57,149 --> 00:20:58,211
Yong Hoon,
329
00:21:02,859 --> 00:21:05,002
I never imagined
I'd see you...
330
00:21:05,559 --> 00:21:08,793
on the outside.
Is this a dream?
331
00:21:09,569 --> 00:21:11,130
How did you find out?
332
00:21:11,899 --> 00:21:13,297
How do you think?
333
00:21:13,500 --> 00:21:16,439
Guard Song told me
you were pardoned.
334
00:21:16,440 --> 00:21:18,204
I didn't believe him.
335
00:21:19,980 --> 00:21:21,469
Here, eat this.
336
00:21:25,210 --> 00:21:26,372
Eat this.
337
00:21:31,419 --> 00:21:34,755
You haven't changed
at all.
338
00:21:35,960 --> 00:21:37,561
Let's go.
339
00:21:40,059 --> 00:21:41,229
Where to?
340
00:21:41,230 --> 00:21:43,128
I found you
a place to stay.
341
00:21:43,129 --> 00:21:44,762
- Let's go.
- Dong Chul.
342
00:21:46,000 --> 00:21:48,651
We parted ways
27 years ago.
343
00:21:49,369 --> 00:21:52,501
You saw me now,
so let's just part.
344
00:21:53,309 --> 00:21:56,981
I'll change my name and
go by someone else.
345
00:21:57,379 --> 00:22:00,848
Consider me a dead man...
346
00:22:01,379 --> 00:22:02,549
and forget about me.
347
00:22:02,550 --> 00:22:04,590
How can I
forget about you?
348
00:22:04,690 --> 00:22:06,759
It's my fault
you ended up like this.
349
00:22:06,760 --> 00:22:08,146
If you hadn't...
350
00:22:08,389 --> 00:22:10,328
done time as a youth
for what I stole,
351
00:22:10,490 --> 00:22:11,789
you wouldn't have
suffered...
352
00:22:11,790 --> 00:22:13,299
or ended up doing time.
353
00:22:13,300 --> 00:22:16,085
Dong Chul.
It wasn't your fault.
354
00:22:17,200 --> 00:22:18,596
Forget about that.
355
00:22:20,369 --> 00:22:21,389
Yong Hoon.
356
00:22:22,470 --> 00:22:24,989
You should see Do Ran.
357
00:22:26,309 --> 00:22:27,565
Won't you?
358
00:22:32,750 --> 00:22:34,177
Why should I
see your daughter?
359
00:22:37,149 --> 00:22:38,924
I know why
you're like this.
360
00:22:39,089 --> 00:22:40,358
You're afraid that...
361
00:22:40,359 --> 00:22:42,329
you'll ruin
her life and future.
362
00:22:42,460 --> 00:22:45,628
But no one knows that
you're her father.
363
00:22:45,629 --> 00:22:48,729
Let's go back to being
old friends...
364
00:22:48,730 --> 00:22:51,321
and eat together and
go fishing together.
365
00:22:57,139 --> 00:22:58,190
I should go.
366
00:23:00,210 --> 00:23:01,402
Take care.
367
00:23:03,409 --> 00:23:04,429
Yong Hoon.
368
00:23:05,349 --> 00:23:06,369
Yong Hoon.
369
00:23:08,889 --> 00:23:10,043
Darn it.
370
00:23:12,919 --> 00:23:13,959
(In session)
371
00:23:13,960 --> 00:23:15,689
For about a year since...
372
00:23:15,690 --> 00:23:18,137
September of 2016,
he deceived the victims...
373
00:23:18,389 --> 00:23:20,358
and took
15 million dollars...
374
00:23:20,359 --> 00:23:21,829
in investment funds.
375
00:23:22,800 --> 00:23:25,350
Dozens of victims
suffered.
376
00:23:25,569 --> 00:23:28,731
One family lost
everything they had...
377
00:23:28,970 --> 00:23:31,458
and tried to
commit suicide.
378
00:23:31,869 --> 00:23:33,440
Your Honor.
379
00:23:34,909 --> 00:23:36,684
The defendant...
380
00:23:37,210 --> 00:23:39,056
didn't just take money.
381
00:23:40,750 --> 00:23:42,177
He destroyed the hope...
382
00:23:44,419 --> 00:23:46,867
and happiness
of numerous families.
383
00:23:49,930 --> 00:23:51,418
Your Honor.
384
00:23:51,730 --> 00:23:53,392
I plead that you...
385
00:23:54,760 --> 00:23:57,351
give this scumbag...
386
00:23:59,200 --> 00:24:01,485
the maximum penalty
allowed by law.
387
00:24:09,379 --> 00:24:12,236
The defendant
planned the crime...
388
00:24:12,280 --> 00:24:14,378
and tried to blame
his accomplice...
389
00:24:14,379 --> 00:24:16,970
throughout the trial
showing no remorse.
390
00:24:17,419 --> 00:24:20,582
His victims also wish
he be severely punished.
391
00:24:20,960 --> 00:24:22,459
The defendant
Kim Kyung Ho...
392
00:24:23,030 --> 00:24:26,365
should be sentenced to
10 years in prison.
393
00:24:26,800 --> 00:24:28,729
I got to see a trial
thanks to you...
394
00:24:28,730 --> 00:24:30,126
and it was awesome.
395
00:24:30,500 --> 00:24:33,019
Will you be like her
as a prosecutor?
396
00:24:33,240 --> 00:24:35,381
You bet I will.
397
00:24:35,510 --> 00:24:37,239
I'll get into
law school...
398
00:24:37,240 --> 00:24:39,219
and become a prosecutor.
399
00:24:39,609 --> 00:24:43,485
Then I'll put every fraud
who ruins families...
400
00:24:43,750 --> 00:24:45,280
behind bars.
401
00:24:45,520 --> 00:24:49,318
Right. Until the world is
free of con artists,
402
00:24:49,319 --> 00:24:52,105
- keep going.
- I'll keep going.
403
00:24:52,419 --> 00:24:54,418
We should go to work.
Let's run.
404
00:24:54,419 --> 00:24:56,092
- Run?
- Run, run, run.
405
00:24:56,829 --> 00:24:57,880
I'll race you.
406
00:24:58,589 --> 00:24:59,925
Bear with me.
407
00:25:00,629 --> 00:25:02,741
- How long will it take?
- Sorry.
408
00:25:36,230 --> 00:25:38,167
The burgers are ready.
409
00:25:56,819 --> 00:25:59,618
Why? You failed it again?
410
00:25:59,619 --> 00:26:00,914
I don't know.
411
00:26:01,960 --> 00:26:03,317
Gosh, I'm so upset.
412
00:26:04,960 --> 00:26:06,021
Mi Ran.
413
00:26:07,129 --> 00:26:10,843
I guess you're not
meant to be an anchor.
414
00:26:11,599 --> 00:26:14,803
So why don't you
give it up and try...
415
00:26:15,609 --> 00:26:17,242
Ju Ri passed
the test this time.
416
00:26:18,069 --> 00:26:20,209
The girl who attends
the same class with you?
417
00:26:20,210 --> 00:26:22,949
Yes. What makes them think
she's better than I am?
418
00:26:22,950 --> 00:26:25,672
She's not prettier nor
skinnier than me.
419
00:26:25,819 --> 00:26:29,289
If I went abroad
to go to college...
420
00:26:29,290 --> 00:26:31,148
I mean, if I studied
English abroad for a year,
421
00:26:31,149 --> 00:26:32,489
I would've
passed this time.
422
00:26:32,490 --> 00:26:35,896
You should go abroad
to study English.
423
00:26:36,690 --> 00:26:37,751
Really?
424
00:26:38,460 --> 00:26:40,358
Do you have money
to afford that?
425
00:26:40,359 --> 00:26:43,429
I'll have it out
with your dad...
426
00:26:43,430 --> 00:26:46,269
and send you abroad
this time. Don't worry.
427
00:26:46,270 --> 00:26:47,321
Okay?
428
00:26:47,800 --> 00:26:48,860
Okay.
429
00:26:51,139 --> 00:26:53,179
Gosh, you poor thing.
430
00:26:54,510 --> 00:26:56,244
You always say
that I'm poor.
431
00:26:56,680 --> 00:26:58,308
If you really
feel that way,
432
00:26:58,309 --> 00:26:59,848
just make sure
to send me this time.
433
00:26:59,849 --> 00:27:00,869
Okay.
434
00:27:01,950 --> 00:27:03,142
Just wait.
435
00:27:06,089 --> 00:27:07,519
What's the matter?
436
00:27:07,520 --> 00:27:10,722
If you're not busy,
come home early tonight.
437
00:27:11,290 --> 00:27:14,328
Yes. Mi Ran's home early.
438
00:27:14,329 --> 00:27:16,729
So I'll cook galbi jjim.
It's your favorite.
439
00:27:16,730 --> 00:27:19,015
What? Galbi jjim?
440
00:27:21,200 --> 00:27:24,432
Gosh, Do Ran loves that.
441
00:27:24,510 --> 00:27:25,835
Did you call Do Ran?
442
00:27:25,980 --> 00:27:29,179
What? I was going
to call you now.
443
00:27:29,180 --> 00:27:30,577
After talking to you.
444
00:27:30,909 --> 00:27:33,618
It's okay.
I'll call Do Ran myself.
445
00:27:33,619 --> 00:27:35,211
All right. Bye.
446
00:27:36,419 --> 00:27:38,969
Gosh, he always
talks about Do Ran.
447
00:27:40,319 --> 00:27:42,430
If Do Ran didn't
go to college,
448
00:27:42,829 --> 00:27:45,175
we could've let Mi Ran
study English abroad.
449
00:27:46,399 --> 00:27:47,858
Because of Do Ran,
450
00:27:47,859 --> 00:27:49,909
Mi Ran has had to
give up so many things.
451
00:27:52,169 --> 00:27:53,189
My gosh.
452
00:27:53,740 --> 00:27:55,780
Who'd understand
how I feel?
453
00:27:57,869 --> 00:27:58,899
Dad.
454
00:28:00,010 --> 00:28:01,335
Where are you?
455
00:28:02,750 --> 00:28:06,019
Of course, I'm
in the library now.
456
00:28:06,020 --> 00:28:09,588
That's my girl.
You're studying so hard.
457
00:28:09,589 --> 00:28:12,358
Mom is cooking galbi jjim
which is your favorite.
458
00:28:12,359 --> 00:28:14,719
You should come home early
and have some, okay?
459
00:28:14,720 --> 00:28:15,729
Then you can study again.
460
00:28:15,730 --> 00:28:18,851
I see. Okay, Dad.
461
00:28:19,460 --> 00:28:20,480
Bye.
462
00:28:23,700 --> 00:28:25,505
Your dad still doesn't
know you work part-time?
463
00:28:26,200 --> 00:28:29,126
No. If he finds it out,
he'll get mad at me.
464
00:28:29,440 --> 00:28:31,346
He wants me to study
for the bar exam.
465
00:28:31,740 --> 00:28:34,539
You should listen
to your dad.
466
00:28:34,540 --> 00:28:36,148
Why would you
work part-time?
467
00:28:36,149 --> 00:28:39,281
Hey, do you even know
how much law school costs?
468
00:28:39,950 --> 00:28:42,642
I should save some money
for the entrance fee.
469
00:28:43,220 --> 00:28:45,229
I know my dad
works really hard.
470
00:28:46,589 --> 00:28:48,629
That's why I'm working
part-time secretly.
471
00:28:48,720 --> 00:28:51,076
What a nice daughter.
472
00:28:51,129 --> 00:28:52,966
I'm such a good daughter.
473
00:29:09,609 --> 00:29:11,180
Are these all you have?
474
00:29:11,309 --> 00:29:12,848
Don't you have
a bigger one?
475
00:29:12,849 --> 00:29:15,368
- We do. Do you want it?
- Yes, please.
476
00:29:22,760 --> 00:29:23,780
My gosh.
477
00:29:26,030 --> 00:29:27,835
Hello, Eun Young?
478
00:29:28,230 --> 00:29:31,126
I'm so sorry, but
I totally forgot about it.
479
00:29:32,169 --> 00:29:33,638
Don't wait for me.
480
00:29:33,639 --> 00:29:34,939
I'm grocery shopping...
481
00:29:34,940 --> 00:29:36,239
for my husband's
memorial ceremony.
482
00:29:36,240 --> 00:29:37,291
What?
483
00:29:38,010 --> 00:29:39,131
Your husband's
memorial ceremony?
484
00:29:39,940 --> 00:29:42,225
That's right. It's around
this time of the year.
485
00:29:42,750 --> 00:29:45,096
All right. Okay.
486
00:29:46,619 --> 00:29:48,449
She has her husband's
memorial ceremony today?
487
00:29:48,450 --> 00:29:49,817
That's what she said.
488
00:29:50,349 --> 00:29:51,818
She says she's sorry
that she forgot this...
489
00:29:51,819 --> 00:29:53,186
and will treat us
next time.
490
00:29:53,260 --> 00:29:55,959
Hasn't it been more than
20 years since he died?
491
00:29:55,960 --> 00:29:58,816
Not 20,
it's been 27 years.
492
00:29:59,399 --> 00:30:02,628
Gosh, you're right.
How time flies.
493
00:30:02,629 --> 00:30:05,469
Hong Shil lost her husband
when she was 27.
494
00:30:05,470 --> 00:30:06,999
And she's raised...
495
00:30:07,000 --> 00:30:10,274
her young children all by
herself the whole time.
496
00:30:10,569 --> 00:30:12,446
I feel proud and bad
at the same time.
497
00:30:12,510 --> 00:30:13,638
Hong Shil's
children still think...
498
00:30:13,639 --> 00:30:15,808
their dad died
from a car accident?
499
00:30:15,809 --> 00:30:16,870
Yes.
500
00:30:17,050 --> 00:30:19,733
I see. It's better that
they don't know the truth.
501
00:30:20,419 --> 00:30:22,249
The guy who killed
Hong Shil's dad...
502
00:30:22,250 --> 00:30:23,789
must still be in jail.
503
00:30:23,790 --> 00:30:26,118
Of course.
He was sentenced to life.
504
00:30:26,119 --> 00:30:28,658
A guy like him should rot
in prison his whole life.
505
00:30:28,659 --> 00:30:31,158
I know. He actually
deserves to die.
506
00:30:31,159 --> 00:30:32,929
A woman became a widow
because of him.
507
00:30:32,930 --> 00:30:35,683
And two children had to
grow up without a dad.
508
00:30:36,399 --> 00:30:38,573
Oh, I'm sorry.
I should answer the phone.
509
00:30:39,740 --> 00:30:40,892
Hello? Ms. Yoon.
510
00:30:41,069 --> 00:30:44,129
What? The chairman
is on his way?
511
00:30:44,909 --> 00:30:46,307
Okay.
512
00:30:48,240 --> 00:30:50,249
I'm sorry,
but I should get going.
513
00:30:50,250 --> 00:30:51,709
Why? Is anything wrong?
514
00:30:51,710 --> 00:30:53,449
Today is
Mother's birthday.
515
00:30:53,450 --> 00:30:54,779
We're having dinner
all together,
516
00:30:54,780 --> 00:30:56,388
and my husband is
on his way home already.
517
00:30:56,389 --> 00:30:58,749
The housekeepers will take
care of the whole thing.
518
00:30:58,750 --> 00:31:01,558
That's true,
but I should be there...
519
00:31:01,559 --> 00:31:03,158
before my husband
comes home.
520
00:31:03,159 --> 00:31:06,526
Otherwise, he'd complain
that I didn't cook...
521
00:31:06,559 --> 00:31:07,988
for Mother's
birthday dinner.
522
00:31:08,030 --> 00:31:10,668
I'll see you guys later.
523
00:31:10,669 --> 00:31:12,475
- Okay. Bye.
- See you.
524
00:31:13,599 --> 00:31:14,925
I think...
525
00:31:15,040 --> 00:31:17,284
she's the luckiest woman
in the world.
526
00:31:18,879 --> 00:31:22,001
But she has
her Achilles heel.
527
00:31:22,550 --> 00:31:25,364
Her mother-in-law and her
husband who's a good son.
528
00:31:26,050 --> 00:31:27,100
You're right.
529
00:31:31,720 --> 00:31:33,989
Talk to the planning
and strategy divisions...
530
00:31:33,990 --> 00:31:36,305
- to take care of it.
- Yes, sir.
531
00:31:37,290 --> 00:31:38,310
Hello.
532
00:31:40,159 --> 00:31:41,221
Hey.
533
00:31:42,169 --> 00:31:43,999
- Are you going home?
- Yes.
534
00:31:44,000 --> 00:31:45,969
I'll be home after taking
care of one thing.
535
00:31:45,970 --> 00:31:48,041
- Just don't be late.
- Okay.
536
00:31:57,609 --> 00:31:58,670
Hello? It's me.
537
00:32:00,050 --> 00:32:02,263
Jang So Young just
returned from England?
538
00:32:03,889 --> 00:32:05,174
A friend's birthday party?
539
00:32:06,290 --> 00:32:09,390
Please find out where
the party takes place.
540
00:32:10,530 --> 00:32:11,580
Thank you.
541
00:32:15,399 --> 00:32:16,419
Director Wang?
542
00:32:17,500 --> 00:32:19,269
We got an email
from Hong Kong.
543
00:32:19,270 --> 00:32:20,668
They say they will
consider the investment.
544
00:32:20,669 --> 00:32:24,168
Mr. Oh wants to
talk to you on the phone.
545
00:32:24,169 --> 00:32:25,393
- Really?
- Yes.
546
00:32:28,240 --> 00:32:30,049
I assure you...
547
00:32:30,050 --> 00:32:31,979
we will put our money
directly into...
548
00:32:31,980 --> 00:32:34,378
the research and
development department...
549
00:32:34,379 --> 00:32:36,348
once we merge
with the DK Group.
550
00:32:36,349 --> 00:32:39,358
Are you sure they will
agree to the merger?
551
00:32:39,359 --> 00:32:40,388
Of course.
552
00:32:40,389 --> 00:32:43,011
Yes. I'll send you
the detail via email.
553
00:32:43,159 --> 00:32:46,057
- Okay. Bye.
- Thank you. Bye.
554
00:32:49,129 --> 00:32:50,668
Email me the data
for DK immediately.
555
00:32:50,669 --> 00:32:51,689
Okay.
556
00:32:55,710 --> 00:32:57,443
Jang So Young is in Korea,
557
00:32:57,909 --> 00:32:59,542
and Mr. Oh shows
his interest.
558
00:33:14,490 --> 00:33:16,759
- Is everything done?
- Yes, it's almost done.
559
00:33:16,760 --> 00:33:19,146
- What about geotjeori?
- It's finished.
560
00:33:20,159 --> 00:33:21,658
Don't add too much
chili pepper powder.
561
00:33:21,659 --> 00:33:23,128
Don't make it too red.
562
00:33:23,200 --> 00:33:24,251
Yes, ma'am.
563
00:33:26,800 --> 00:33:28,196
Ms. Cho, what's wrong?
564
00:33:28,599 --> 00:33:29,868
Did you break
a coffee cup again?
565
00:33:29,869 --> 00:33:33,277
Well... It's not that I
break it every day.
566
00:33:34,010 --> 00:33:35,265
That's not it.
567
00:33:36,980 --> 00:33:38,031
Well...
568
00:33:39,480 --> 00:33:41,968
Madam Park went out
with her car key.
569
00:33:42,490 --> 00:33:44,427
What? When?
570
00:33:44,790 --> 00:33:46,186
A while ago.
571
00:33:47,490 --> 00:33:49,358
You gave her the car keys?
572
00:33:49,359 --> 00:33:51,459
Don't you know that
she shouldn't drive?
573
00:33:51,460 --> 00:33:53,959
She kept pushing me
to give her the car key.
574
00:33:53,960 --> 00:33:55,229
What was I supposed to do?
575
00:33:55,230 --> 00:33:56,831
My goodness.
576
00:33:58,940 --> 00:34:00,266
Chairman Wang is here.
577
00:34:01,200 --> 00:34:03,439
Gosh, what should I do?
578
00:34:03,440 --> 00:34:05,209
What do I do?
579
00:34:05,210 --> 00:34:06,331
I'm home.
580
00:34:16,050 --> 00:34:19,457
- You're home.
- Yes. Where's Mom?
581
00:34:20,689 --> 00:34:22,046
Well... That's...
582
00:34:22,430 --> 00:34:25,663
I guess she went out
in her car.
583
00:34:25,800 --> 00:34:27,085
You guess?
584
00:34:27,530 --> 00:34:28,897
You weren't home?
585
00:34:29,069 --> 00:34:31,599
I told you
not to let her drive.
586
00:34:31,600 --> 00:34:32,763
No, that's not it.
587
00:34:33,339 --> 00:34:35,739
While I went out to buy
the mango cake...
588
00:34:35,740 --> 00:34:37,300
that Mother loves,
589
00:34:37,539 --> 00:34:41,048
she pushed Ms. Cho
to give her the car key.
590
00:34:41,209 --> 00:34:42,509
Ask her where she is now.
591
00:34:42,510 --> 00:34:44,284
If she's gone far,
I'll go pick her up.
592
00:34:47,120 --> 00:34:48,404
Okay.
593
00:35:01,359 --> 00:35:02,593
Hello?
594
00:35:02,669 --> 00:35:05,046
Mother, are you
driving now?
595
00:35:05,640 --> 00:35:07,038
Where are you?
596
00:35:07,039 --> 00:35:08,799
Jin Gook is
worried about you.
597
00:35:08,800 --> 00:35:10,370
I'm out for fresh air.
598
00:35:10,609 --> 00:35:12,476
Why would he
worry about me?
599
00:35:13,140 --> 00:35:14,438
Today is your birthday,
600
00:35:14,439 --> 00:35:17,108
so we are having dinner
together. Did you forget?
601
00:35:17,109 --> 00:35:18,201
My birthday?
602
00:35:19,519 --> 00:35:20,703
Are you talking about me?
603
00:35:20,879 --> 00:35:24,214
Gosh, you even had seaweed
soup this morning.
604
00:35:25,149 --> 00:35:27,688
Did you really forget
that today is...
605
00:35:27,689 --> 00:35:29,219
your birthday?
606
00:35:32,600 --> 00:35:35,385
No, I just came out
to get some fresh air.
607
00:35:35,729 --> 00:35:36,995
I will be home right away.
608
00:35:41,499 --> 00:35:43,785
I had seaweed soup
for breakfast?
609
00:35:46,180 --> 00:35:47,902
Why am I like this
these days?
610
00:35:47,903 --> 00:35:51,575
(Episode 2 will air after 1 minute.)
611
00:35:51,590 --> 00:35:54,419
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
612
00:35:54,420 --> 00:35:57,089
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
613
00:35:57,090 --> 00:35:58,629
- Happy birthday
- Happy birthday
614
00:35:58,630 --> 00:36:00,129
- Dear Grandma
- Dear Grandma
615
00:36:00,130 --> 00:36:02,618
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
616
00:36:06,370 --> 00:36:07,664
Happy birthday.
617
00:36:08,770 --> 00:36:10,138
- Happy birthday.
- Be healthy.
618
00:36:10,139 --> 00:36:11,159
Thank you.
619
00:36:12,040 --> 00:36:13,876
Happy birthday.
620
00:36:14,079 --> 00:36:15,201
Thank you.
621
00:36:16,250 --> 00:36:18,800
Mother, please eat.
It's like a feast today.
622
00:36:19,750 --> 00:36:20,919
Go ahead.
623
00:36:20,920 --> 00:36:22,349
All right, let's eat.
624
00:36:22,350 --> 00:36:23,370
Okay.
625
00:36:25,020 --> 00:36:26,212
Mother,
626
00:36:26,390 --> 00:36:28,358
did you really forget it's
your birthday today...
627
00:36:28,359 --> 00:36:29,559
and go on a drive?
628
00:36:29,560 --> 00:36:30,885
You think I have dementia?
629
00:36:31,189 --> 00:36:33,328
I even had seaweed soup
in the morning.
630
00:36:33,329 --> 00:36:35,728
I just went outside to
get some fresh air.
631
00:36:35,729 --> 00:36:39,099
Mother, please don't
drive alone now.
632
00:36:39,100 --> 00:36:40,798
Right, listen to him.
633
00:36:40,799 --> 00:36:44,073
Last time you got lost
and struggled so much.
634
00:36:44,270 --> 00:36:46,178
You aren't the same
as before anymore.
635
00:36:46,179 --> 00:36:48,698
What if you get
into an accident?
636
00:36:49,149 --> 00:36:50,879
There are a lot of
elderly citizens in Japan.
637
00:36:50,880 --> 00:36:52,779
And they're having
a serious problem...
638
00:36:52,780 --> 00:36:55,778
because of the
accidents of the elderly.
639
00:36:59,090 --> 00:37:01,200
What I mean is...
640
00:37:01,730 --> 00:37:04,759
You're aged,
and it's not a bad idea...
641
00:37:04,760 --> 00:37:06,298
- to be careful.
- Grandma.
642
00:37:06,299 --> 00:37:08,429
I'll be your driver
from now on.
643
00:37:08,430 --> 00:37:09,628
Tell me...
644
00:37:09,629 --> 00:37:11,098
whenever you want
to go on a drive.
645
00:37:11,599 --> 00:37:12,768
Right, Grandma.
646
00:37:12,769 --> 00:37:14,438
You have your
two handsome grandsons,
647
00:37:14,439 --> 00:37:16,339
so why won't you
make use of them?
648
00:37:16,340 --> 00:37:17,839
I have Mr. Kim,
our driver.
649
00:37:17,840 --> 00:37:20,124
It's not because I have
no one to drive for me.
650
00:37:20,540 --> 00:37:23,304
I want some time alone to
think and listen to music.
651
00:37:23,810 --> 00:37:27,114
It's the only hobby of
mine, so don't stop me.
652
00:37:27,480 --> 00:37:29,866
- Let's eat.
- You too, mom.
653
00:37:32,689 --> 00:37:36,158
Father, about the
DK Group merger problem,
654
00:37:36,159 --> 00:37:37,761
I think it will get
resolved well.
655
00:37:37,829 --> 00:37:39,399
That's great. How?
656
00:37:39,400 --> 00:37:40,929
Black, the investment
company in Hong Kong...
657
00:37:40,930 --> 00:37:42,021
is willing
to work with us.
658
00:37:42,599 --> 00:37:44,333
I said no
about that matter.
659
00:37:45,340 --> 00:37:47,169
Once we resolve
the financial issue,
660
00:37:47,170 --> 00:37:49,539
it's too good of
a chance to lose.
661
00:37:49,540 --> 00:37:50,768
If things go well,
662
00:37:50,769 --> 00:37:52,238
we can grow our company
10 times bigger.
663
00:37:52,239 --> 00:37:54,321
Investment means debt.
664
00:37:55,150 --> 00:37:56,638
It's too early for us.
665
00:37:57,980 --> 00:37:59,040
Grandma.
666
00:37:59,319 --> 00:38:01,418
Discuss company
issues with your father.
667
00:38:01,419 --> 00:38:04,000
Stop talking about work
at the table.
668
00:38:05,189 --> 00:38:07,300
Let's eat, mother. Honey.
669
00:38:08,460 --> 00:38:10,602
I just can't understand
Father and you.
670
00:38:10,889 --> 00:38:12,658
Why do you talk about
work even at home?
671
00:38:12,659 --> 00:38:13,728
Is it that fun?
672
00:38:13,729 --> 00:38:15,259
I don't think I take
after you, Father.
673
00:38:16,330 --> 00:38:17,624
Whom do I take after?
674
00:38:19,099 --> 00:38:20,568
Maybe it's my
delinquent mom.
675
00:38:20,569 --> 00:38:21,966
What, delinquent?
676
00:38:22,509 --> 00:38:23,937
What are you
talking about?
677
00:38:40,620 --> 00:38:41,649
Come in.
678
00:38:48,870 --> 00:38:50,461
It's puer tea.
679
00:38:59,409 --> 00:39:00,809
Your grandpa
passed away...
680
00:39:00,810 --> 00:39:02,207
when your dad was
in middle school.
681
00:39:02,379 --> 00:39:05,079
And he lived and
grew his company...
682
00:39:05,080 --> 00:39:07,649
carefully with your
grandma until now.
683
00:39:07,650 --> 00:39:10,780
He can never fix his
inflexible personality.
684
00:39:11,389 --> 00:39:13,119
So Dae Ryook, hold on...
685
00:39:13,120 --> 00:39:14,728
for just 10 years,
no, 5 years.
686
00:39:14,729 --> 00:39:17,484
Your dad will
grow weak then.
687
00:39:17,560 --> 00:39:20,252
I think it's better
to move out.
688
00:39:21,569 --> 00:39:22,855
Don't be like this.
689
00:39:23,629 --> 00:39:25,739
Just marry a woman
from a rich family.
690
00:39:25,740 --> 00:39:27,269
That'll be the true
meaning of merger.
691
00:39:27,270 --> 00:39:30,779
- Mom, seriously.
- I'm not joking.
692
00:39:31,009 --> 00:39:32,162
Dae Ryook.
693
00:39:34,650 --> 00:39:37,026
- Check this out.
- What is that?
694
00:39:39,150 --> 00:39:42,589
I've picked young ladies
who have sisters only.
695
00:39:42,590 --> 00:39:45,210
You know
Shinbi Cosmetics, right?
696
00:39:45,389 --> 00:39:46,409
She's the eldest
daughter there.
697
00:39:47,159 --> 00:39:49,709
This one is from
a construction company.
698
00:39:50,389 --> 00:39:52,194
She's the daughter of
a hospital director.
699
00:39:54,500 --> 00:39:56,968
The second one doesn't
look like a good option.
700
00:39:56,969 --> 00:39:58,775
The third one
looks the prettiest.
701
00:39:59,439 --> 00:40:01,031
Thinking of our company,
702
00:40:01,069 --> 00:40:03,438
the first one should
be the best option.
703
00:40:03,439 --> 00:40:06,163
- What do you think?
- Mom, put those away.
704
00:40:06,909 --> 00:40:08,749
You mean, you'll
take a look later?
705
00:40:08,750 --> 00:40:11,636
- I've got someone.
- What do you mean?
706
00:40:12,420 --> 00:40:16,448
Wait, do you have
someone in your mind?
707
00:40:16,449 --> 00:40:17,469
Who is it?
708
00:40:18,660 --> 00:40:20,489
I'll tell you when
things go well.
709
00:40:20,490 --> 00:40:23,386
Tell me. I won't be able
to sleep out of curiosity.
710
00:40:24,329 --> 00:40:25,859
I'm sure it's not the
case, but you won't...
711
00:40:25,860 --> 00:40:27,059
bring an ordinary
girl, right?
712
00:40:27,060 --> 00:40:28,628
What do you take me for?
713
00:40:28,629 --> 00:40:30,099
I'm the eldest son of
Bom and Food.
714
00:40:30,100 --> 00:40:31,398
I won't date just anyone.
715
00:40:31,399 --> 00:40:33,511
Of course, you won't.
716
00:40:33,839 --> 00:40:36,109
You're making me
more curious.
717
00:40:36,110 --> 00:40:37,239
Wait a little more.
718
00:40:37,240 --> 00:40:39,078
I'll bring a girl who
fits our family...
719
00:40:39,079 --> 00:40:41,508
and surprise you.
720
00:40:41,509 --> 00:40:42,775
Gosh.
721
00:40:46,519 --> 00:40:47,539
Dad.
722
00:40:47,879 --> 00:40:52,041
Hey, you're right on time.
723
00:40:53,420 --> 00:40:55,367
You're studying
hard, right?
724
00:40:56,660 --> 00:40:58,088
- Dad.
- Yes?
725
00:40:58,730 --> 00:41:01,452
I think I should forget
law school and get a job.
726
00:41:02,230 --> 00:41:04,474
Considering our
financial situation,
727
00:41:04,569 --> 00:41:06,069
going to law school is
too much to ask for.
728
00:41:07,769 --> 00:41:08,831
You...
729
00:41:09,439 --> 00:41:10,899
What are you
talking about?
730
00:41:11,910 --> 00:41:13,578
You got a great score
on your English exam,
731
00:41:13,579 --> 00:41:15,479
so if you do good
on the bar exam,
732
00:41:15,480 --> 00:41:17,692
you can apply for any
law school you want.
733
00:41:18,449 --> 00:41:20,663
Don't you feel bad
for all your hard work?
734
00:41:21,149 --> 00:41:22,720
It's because I'm sorry.
735
00:41:23,319 --> 00:41:25,258
Why would you be sorry?
736
00:41:25,259 --> 00:41:26,953
I should be the
one who's sorry.
737
00:41:27,860 --> 00:41:30,958
When you went to college,
I was having a hard time,
738
00:41:30,959 --> 00:41:33,754
so you had to earn
money for your tuition.
739
00:41:34,100 --> 00:41:35,499
You're studying hard to
take that difficult test,
740
00:41:35,500 --> 00:41:37,407
so I should be
of some help.
741
00:41:37,699 --> 00:41:40,169
- Still.
- Don't say such a thing.
742
00:41:40,170 --> 00:41:41,740
Just get accepted.
743
00:41:42,470 --> 00:41:43,490
Well...
744
00:41:44,240 --> 00:41:47,064
I can get a bigger loan...
745
00:41:47,139 --> 00:41:49,394
and make sure to
support you...
746
00:41:49,610 --> 00:41:51,349
by any means possible.
747
00:41:51,350 --> 00:41:52,848
So don't worry, okay?
748
00:41:55,750 --> 00:41:57,388
The galbi might get cold.
Let's hurry.
749
00:41:57,389 --> 00:41:58,441
Okay.
750
00:42:00,259 --> 00:42:02,402
What's the sudden galbi?
751
00:42:02,529 --> 00:42:04,222
Come on,
she often makes galbi.
752
00:42:04,930 --> 00:42:06,051
I guess.
753
00:42:07,000 --> 00:42:08,528
I hope it's braised galbi.
754
00:42:08,529 --> 00:42:10,131
Do you crave
braised galbi?
755
00:42:18,310 --> 00:42:19,565
Do Ran...
756
00:42:20,339 --> 00:42:22,084
has become
a pretty young lady.
757
00:42:23,509 --> 00:42:24,571
Dong Chul,
758
00:42:25,519 --> 00:42:26,642
thank you.
759
00:42:27,680 --> 00:42:28,709
Thank you.
760
00:42:32,519 --> 00:42:35,188
Gosh, we're having braised
galbi such in a long time.
761
00:42:35,189 --> 00:42:38,056
It looks so glossy.
762
00:42:38,160 --> 00:42:40,240
I didn't make this
for you.
763
00:42:40,500 --> 00:42:42,469
All right, let's eat.
764
00:42:42,470 --> 00:42:46,039
It's for you, the head of
our household. Eat a lot.
765
00:42:46,040 --> 00:42:48,239
What's gotten into
you today?
766
00:42:48,240 --> 00:42:50,413
You should eat a lot too.
767
00:42:51,170 --> 00:42:53,556
- Gosh.
- Gosh, this is it.
768
00:42:53,779 --> 00:42:55,992
Mom's galbi is the best.
769
00:42:56,279 --> 00:42:58,829
It melts in my mouth.
770
00:43:02,089 --> 00:43:05,691
Mi Ran, you should
try some of it too.
771
00:43:06,189 --> 00:43:09,088
No, I've started
my diet again.
772
00:43:09,089 --> 00:43:10,721
That sickening diet.
773
00:43:10,930 --> 00:43:13,499
Do it from tomorrow,
and eat up.
774
00:43:13,500 --> 00:43:15,398
I've made it after
a long time.
775
00:43:15,399 --> 00:43:16,429
Here.
776
00:43:16,430 --> 00:43:18,599
Right, eating this
won't make you...
777
00:43:18,600 --> 00:43:20,198
gain a lot of weight.
778
00:43:20,199 --> 00:43:22,739
This braised galbi
is delicious.
779
00:43:22,740 --> 00:43:23,969
It's amazing.
780
00:43:23,970 --> 00:43:25,479
Eat a lot instead of me.
781
00:43:25,480 --> 00:43:28,249
How can you talk
about being on a diet...
782
00:43:28,250 --> 00:43:30,044
in front of this
delicious galbi?
783
00:43:30,550 --> 00:43:33,304
It's an insult to
this amazing dish.
784
00:43:35,389 --> 00:43:37,349
What's the use in
buying expensive beef...
785
00:43:37,350 --> 00:43:39,736
and putting time
and effort to make it?
786
00:43:40,060 --> 00:43:41,763
This is upsetting.
787
00:43:45,100 --> 00:43:46,150
Honey.
788
00:43:47,129 --> 00:43:48,149
What?
789
00:43:48,370 --> 00:43:50,929
I think we should
send Mi Ran...
790
00:43:50,930 --> 00:43:52,969
abroad for her studies.
791
00:43:52,970 --> 00:43:55,724
Why are you bringing
the issue again?
792
00:43:56,170 --> 00:43:57,609
Because of
that darn English,
793
00:43:57,610 --> 00:44:00,278
she fails the announcer
recruitment every time.
794
00:44:00,279 --> 00:44:01,878
Let me go this once.
795
00:44:01,879 --> 00:44:03,479
Once I become successful,
796
00:44:03,480 --> 00:44:05,765
I'll pay you back
many times more.
797
00:44:05,779 --> 00:44:07,349
Honey, we don't need
to spend a lot of money.
798
00:44:07,350 --> 00:44:09,665
Let's invest just 20,000
dollars in her studies.
799
00:44:10,189 --> 00:44:11,383
20,000 dollars?
800
00:44:11,490 --> 00:44:13,159
That's the minimum amount.
801
00:44:13,160 --> 00:44:14,729
Kids from
well-off families...
802
00:44:14,730 --> 00:44:16,565
spend up to
100,000 dollars.
803
00:44:17,129 --> 00:44:19,405
Not just 2,000 dollars
but 100,000 dollars?
804
00:44:19,529 --> 00:44:22,698
I'd love to see how
that much cash looks like.
805
00:44:22,699 --> 00:44:24,499
I didn't say we need
100,000 dollars.
806
00:44:24,500 --> 00:44:26,234
It's just 20,000 dollars.
807
00:44:28,009 --> 00:44:30,457
Can't we take out a loan
on the house?
808
00:44:30,470 --> 00:44:33,265
What? Mortgage the house
to learn a language?
809
00:44:33,279 --> 00:44:35,878
This house is all we have
and you want what?
810
00:44:35,879 --> 00:44:36,908
My goodness.
811
00:44:36,909 --> 00:44:39,479
We had to pay the landlord
more rent for the store,
812
00:44:39,480 --> 00:44:41,112
so I took out a loan.
813
00:44:41,250 --> 00:44:43,840
We can't borrow
any more money.
814
00:44:44,250 --> 00:44:45,310
Dad.
815
00:44:45,789 --> 00:44:48,921
Are you saying
you can't send me abroad?
816
00:44:49,659 --> 00:44:50,888
Mi Ran.
817
00:44:50,889 --> 00:44:53,204
It's not like I have
a hidden stash.
818
00:44:53,299 --> 00:44:56,069
Do you think you can
become an announcer...
819
00:44:56,070 --> 00:44:58,344
just because you study
abroad for a year?
820
00:44:58,600 --> 00:45:00,710
Try to do your best
here at home.
821
00:45:01,000 --> 00:45:02,877
What can you do...
822
00:45:03,110 --> 00:45:05,762
when you always
dress up and never study?
823
00:45:05,980 --> 00:45:07,643
Do we have any water?
824
00:45:07,980 --> 00:45:09,000
My gosh.
825
00:45:10,549 --> 00:45:11,601
Come on...
826
00:45:12,950 --> 00:45:14,408
This is so unfair.
827
00:45:16,919 --> 00:45:19,979
This is all so upsetting.
828
00:45:20,389 --> 00:45:21,481
Darn it.
829
00:45:43,049 --> 00:45:45,599
Mi Ran, I brought
something to eat.
830
00:45:45,980 --> 00:45:47,245
Milk and a banana.
831
00:45:48,019 --> 00:45:50,233
You skipped dinner.
832
00:45:51,019 --> 00:45:53,610
- Come on.
- I won't eat. Get out.
833
00:45:53,889 --> 00:45:55,329
Dad must feel terrible,
834
00:45:55,330 --> 00:45:57,370
not being able to
send you abroad.
835
00:45:57,929 --> 00:45:59,735
You're making him
feel worse.
836
00:46:00,529 --> 00:46:02,977
Do you think only you
care about him?
837
00:46:03,200 --> 00:46:05,076
I care about him too.
838
00:46:05,669 --> 00:46:07,239
Do you know anything
about announcers?
839
00:46:07,240 --> 00:46:08,698
Did you ever try?
840
00:46:09,009 --> 00:46:11,897
You know nothing and
pretend to be so sweet.
841
00:46:16,679 --> 00:46:17,699
Hey.
842
00:46:18,179 --> 00:46:20,579
If you really want to
be an announcer,
843
00:46:20,580 --> 00:46:22,249
stop dreaming of
going abroad...
844
00:46:22,250 --> 00:46:23,851
and just study harder.
845
00:46:24,120 --> 00:46:26,364
I've never seen you
at your desk.
846
00:46:32,460 --> 00:46:33,683
That brat.
847
00:46:34,429 --> 00:46:35,899
I hate my life.
848
00:46:36,470 --> 00:46:39,122
She is so immature.
849
00:46:39,539 --> 00:46:40,621
My gosh.
850
00:46:48,149 --> 00:46:49,272
Hey.
851
00:46:51,480 --> 00:46:53,999
A part-time job? Now?
852
00:46:55,950 --> 00:46:58,367
Sorry. I have to study.
853
00:47:00,519 --> 00:47:03,039
What? Triple the pay?
854
00:47:04,960 --> 00:47:06,050
I'll be there.
855
00:47:06,460 --> 00:47:08,468
No, I can, right now.
856
00:47:09,169 --> 00:47:10,189
Okay.
857
00:47:18,580 --> 00:47:20,620
It's me. How did it go?
858
00:47:21,809 --> 00:47:23,920
Tonight? Where?
859
00:47:26,049 --> 00:47:28,161
Okay. Thanks, buddy.
860
00:47:28,919 --> 00:47:29,971
Bye.
861
00:47:34,019 --> 00:47:36,202
Jang So Young's going to
show up tonight?
862
00:47:46,226 --> 00:47:51,226
[Kocowa Ver] KBS2 E02 My Only One
"Beautiful and All Grown Up"
-♥ Ruo Xi ♥-
863
00:48:01,889 --> 00:48:05,258
Hey, my heart
almost stopped.
864
00:48:05,259 --> 00:48:08,028
Sorry. Were you
that scared?
865
00:48:08,029 --> 00:48:09,356
Of course, I was.
866
00:48:09,789 --> 00:48:11,898
If we break one bottle
we're dead.
867
00:48:11,899 --> 00:48:13,082
These cost a fortune.
868
00:48:15,799 --> 00:48:17,054
How much is it?
869
00:48:17,830 --> 00:48:20,168
Over 5,000 dollars each.
870
00:48:20,169 --> 00:48:21,221
What?
871
00:48:21,740 --> 00:48:23,198
No way.
872
00:48:24,639 --> 00:48:26,342
This costs 5,000 dollars?
873
00:48:27,440 --> 00:48:28,980
For just a few glasses?
874
00:48:29,409 --> 00:48:30,949
It's just wine.
875
00:48:30,950 --> 00:48:34,010
You really haven't seen
a 5,000 dollar wine?
876
00:48:34,220 --> 00:48:37,075
They down
10,000 dollar bottles...
877
00:48:37,120 --> 00:48:39,639
as carelessly as
we eat a snack.
878
00:48:39,759 --> 00:48:42,105
What? 10,000 dollars?
879
00:48:42,389 --> 00:48:44,704
They live in a world
different from ours.
880
00:48:52,570 --> 00:48:54,273
How rich must you be...
881
00:48:55,269 --> 00:48:58,401
to drink a 5,000 dollar
bottle of wine like that?
882
00:49:00,309 --> 00:49:03,746
It takes me a year
to save up that much.
883
00:49:09,690 --> 00:49:11,220
This costs that much?
884
00:49:21,570 --> 00:49:23,334
She should be here by now.
885
00:49:24,940 --> 00:49:26,093
Is she a no-show?
886
00:49:31,879 --> 00:49:33,104
This is the place.
887
00:49:53,360 --> 00:49:55,104
Can you get out of my way?
888
00:49:55,399 --> 00:49:56,450
Sure.
889
00:49:56,929 --> 00:49:58,061
Sorry.
890
00:50:16,350 --> 00:50:17,440
What's going on?
891
00:50:24,799 --> 00:50:25,819
Oh dear.
892
00:50:26,500 --> 00:50:27,622
What was that?
893
00:50:28,799 --> 00:50:30,972
Has he lost his mind?
894
00:50:46,049 --> 00:50:47,079
Sorry.
895
00:50:47,080 --> 00:50:48,987
I made a mistake
while parking.
896
00:50:49,850 --> 00:50:53,837
It's 100 percent my fault,
so I'll make it up to you.
897
00:50:54,320 --> 00:50:55,513
Sorry for the trouble.
898
00:50:55,860 --> 00:50:57,115
Can I have your number?
899
00:51:00,600 --> 00:51:01,895
Call me at this number.
900
00:51:02,830 --> 00:51:03,850
Are you...
901
00:51:05,639 --> 00:51:08,292
- Jang So Young?
- Do you know me?
902
00:51:09,669 --> 00:51:12,138
I'm Wang Dae Ryook.
Don't you remember?
903
00:51:12,139 --> 00:51:14,439
We met for a meal
in the US once...
904
00:51:14,440 --> 00:51:16,143
with Hyun Woo
and Joo Young.
905
00:51:17,179 --> 00:51:18,608
Mr. Wang Dae Ryook.
906
00:51:20,080 --> 00:51:21,345
I remember now.
907
00:51:24,289 --> 00:51:25,489
We met like this,
908
00:51:25,490 --> 00:51:27,357
but it's good to
see you again.
909
00:51:29,230 --> 00:51:31,167
Hello. It's been a while.
910
00:51:32,330 --> 00:51:33,350
Excuse me.
911
00:51:37,129 --> 00:51:40,842
Miss. You should
be wary of that guy.
912
00:51:41,470 --> 00:51:44,743
I think he's a conman.
913
00:51:44,980 --> 00:51:46,878
Or a flirt.
914
00:51:46,879 --> 00:51:48,409
- What?
- Pardon?
915
00:51:48,679 --> 00:51:49,908
What did you say?
916
00:51:49,909 --> 00:51:52,219
You drove into
the lady's car...
917
00:51:52,220 --> 00:51:54,188
on purpose.
918
00:51:55,149 --> 00:51:56,954
What are you
talking about?
919
00:51:57,620 --> 00:51:59,527
I bumped into her car
on purpose?
920
00:52:04,259 --> 00:52:05,422
You did.
921
00:52:06,399 --> 00:52:08,236
You were waiting
over there...
922
00:52:08,370 --> 00:52:10,002
and when she pulled in,
923
00:52:10,269 --> 00:52:12,074
you crept into your car
and slam.
924
00:52:12,669 --> 00:52:13,863
Drove into hers.
925
00:52:14,070 --> 00:52:15,538
I saw it all clearly.
926
00:52:16,110 --> 00:52:17,977
Be careful of
men like him.
927
00:52:18,480 --> 00:52:20,580
You drive a nice car,
928
00:52:20,879 --> 00:52:22,908
so I think he tried to get
to you on purpose.
929
00:52:22,909 --> 00:52:25,021
Is that true, Mr. Wang?
930
00:52:26,149 --> 00:52:27,169
It's not.
931
00:52:28,289 --> 00:52:30,738
- Just by chance...
- By chance, my foot.
932
00:52:34,360 --> 00:52:36,288
There's a camera
right there.
933
00:52:36,289 --> 00:52:38,779
Whether it was
an accident or planned,
934
00:52:39,330 --> 00:52:42,798
that camera
knows everything.
935
00:52:46,100 --> 00:52:48,150
So Young. Jang So Young.
936
00:52:48,769 --> 00:52:50,137
This is insane.
937
00:52:51,509 --> 00:52:52,702
Who are you?
938
00:52:53,039 --> 00:52:54,808
Do you know
what you've done?
939
00:52:54,809 --> 00:52:56,177
Who am I?
940
00:52:57,680 --> 00:52:59,761
I did my duty
as an upright citizen.
941
00:53:00,819 --> 00:53:02,145
This is bad.
942
00:53:02,650 --> 00:53:03,915
What should I do now?
943
00:53:07,420 --> 00:53:10,418
That's not how to
live your life.
944
00:53:10,529 --> 00:53:13,213
You should work, sweat
and live honestly,
945
00:53:13,930 --> 00:53:16,245
not try to leech off
a rich woman.
946
00:53:16,930 --> 00:53:18,326
You look perfectly normal.
947
00:53:21,039 --> 00:53:22,600
Who is that woman?
948
00:53:31,319 --> 00:53:32,339
Ma'am.
949
00:53:33,019 --> 00:53:34,407
I'll go home then.
950
00:53:34,720 --> 00:53:37,065
- Go ahead. Well done.
- Thanks.
951
00:53:41,289 --> 00:53:42,922
Where is everyone?
952
00:53:44,599 --> 00:53:46,161
(Gorae Dental Clinic)
953
00:53:48,930 --> 00:53:50,296
On a tablet,
954
00:53:50,670 --> 00:53:52,576
I can locate
the hiding enemy first...
955
00:53:53,099 --> 00:53:55,108
and the sound
is more realistic.
956
00:53:57,440 --> 00:53:59,215
I heard something nearby.
957
00:53:59,880 --> 00:54:01,747
Okay, one down.
958
00:54:03,380 --> 00:54:05,767
Gaming is all about
the hardware.
959
00:54:06,650 --> 00:54:07,701
Nice.
960
00:54:12,660 --> 00:54:14,352
(Mom)
961
00:54:16,029 --> 00:54:17,110
Mom.
962
00:54:19,029 --> 00:54:20,937
Okay. I'll go home later.
963
00:54:21,700 --> 00:54:24,015
Da Ya? I don't know.
964
00:54:26,440 --> 00:54:27,826
She won't
answer her phone?
965
00:55:12,779 --> 00:55:13,840
What was that?
966
00:55:13,980 --> 00:55:15,070
What's going on?
967
00:55:20,160 --> 00:55:21,352
Get off me.
968
00:55:26,200 --> 00:55:28,372
Da Ya. Hey!
969
00:55:28,700 --> 00:55:30,056
Jang Da Ya!
970
00:55:30,269 --> 00:55:31,799
Don't even call my name.
971
00:55:31,940 --> 00:55:33,705
What did I do?
972
00:55:33,839 --> 00:55:35,538
You just showed up
and humiliated me.
973
00:55:35,539 --> 00:55:37,508
So are you saying
it's not...
974
00:55:37,509 --> 00:55:40,130
your fault that you fool
around with other girls,
975
00:55:40,240 --> 00:55:41,578
but mine?
976
00:55:41,579 --> 00:55:43,793
"Fool around
with other girls"?
977
00:55:44,079 --> 00:55:47,108
Da Ya, why would you
say such a thing?
978
00:55:47,420 --> 00:55:48,588
That's not true.
979
00:55:48,589 --> 00:55:50,288
They're just
close friends of mine.
980
00:55:50,289 --> 00:55:52,329
I don't want
to hear anything.
981
00:55:52,589 --> 00:55:54,977
I don't even want to
try to understand you.
982
00:55:55,289 --> 00:55:57,064
So we should
just break up.
983
00:55:57,529 --> 00:55:59,396
It's better
for both of you.
984
00:56:02,430 --> 00:56:03,450
Okay.
985
00:56:04,400 --> 00:56:05,623
What do you want me to do?
986
00:56:06,170 --> 00:56:08,556
What would make you
believe that I like you?
987
00:56:11,609 --> 00:56:13,547
I want you to cut off
all the girls you know...
988
00:56:14,309 --> 00:56:15,370
and marry me.
989
00:56:16,849 --> 00:56:17,931
Marry you?
990
00:56:18,220 --> 00:56:20,830
That's so tacky.
Why would I get married?
991
00:56:21,549 --> 00:56:24,389
Da Ya, marriage isn't
a trend these days.
992
00:56:24,390 --> 00:56:26,562
So you're saying you
don't want to marry me.
993
00:56:27,220 --> 00:56:28,250
That's not it.
994
00:56:30,329 --> 00:56:32,707
I'm not saying
I don't want to marry you.
995
00:56:34,029 --> 00:56:36,314
I just hate the
institution of marriage.
996
00:56:36,730 --> 00:56:38,699
Just think about it.
We live for 100 years,
997
00:56:38,700 --> 00:56:40,475
but limit our freedom
with marriage?
998
00:56:40,670 --> 00:56:42,200
It's violence.
999
00:56:42,339 --> 00:56:44,278
It's against human nature.
1000
00:56:44,369 --> 00:56:45,532
Okay.
1001
00:56:46,339 --> 00:56:48,114
So it means you want to
break up with me.
1002
00:56:48,750 --> 00:56:49,770
Hey.
1003
00:56:50,910 --> 00:56:53,297
Hey, Jang Da Ya.
Are you serious?
1004
00:56:53,849 --> 00:56:55,219
Do you really want
to break up with me?
1005
00:56:55,220 --> 00:56:58,045
Do you think I'm here
just to make some joke?
1006
00:57:01,859 --> 00:57:02,911
All right.
1007
00:57:03,490 --> 00:57:04,755
I have no choice.
1008
00:57:05,259 --> 00:57:07,269
I'm sad that I have to
break up with you,
1009
00:57:07,700 --> 00:57:10,046
but I can't confine myself
in the bond of matrimony.
1010
00:57:10,869 --> 00:57:13,654
All right. Let's break up.
1011
00:57:15,470 --> 00:57:17,101
Thank you
for ending things...
1012
00:57:18,009 --> 00:57:19,845
without nagging me.
1013
00:57:24,009 --> 00:57:25,713
Now that we're broken up,
1014
00:57:25,779 --> 00:57:27,860
I can marry Attorney
Kang Joon Soo, right?
1015
00:57:28,019 --> 00:57:29,618
It's not betrayal, right?
1016
00:57:29,619 --> 00:57:32,189
What? You want to
marry Kang Joon Soo?
1017
00:57:32,190 --> 00:57:33,241
Yes.
1018
00:57:33,819 --> 00:57:35,788
I won't even send you
the wedding invitation.
1019
00:57:35,789 --> 00:57:37,798
Don't come to my wedding.
1020
00:57:38,930 --> 00:57:40,286
Hey, Jang Da Ya!
1021
00:57:40,799 --> 00:57:43,523
You can't marry him.
Don't marry him, okay?
1022
00:57:46,539 --> 00:57:47,794
Darn it!
1023
00:57:48,269 --> 00:57:50,656
Hey, Jang Da Ya.
1024
00:57:51,009 --> 00:57:54,681
Why do you want to
get married like that?
1025
00:58:04,220 --> 00:58:07,453
Is Da Ya coming home
late on purpose?
1026
00:58:09,029 --> 00:58:11,659
Mom, let's just
do it ourselves.
1027
00:58:11,660 --> 00:58:13,261
I'll wait a little more.
1028
00:58:14,200 --> 00:58:16,616
Your dad would want
to see his daughter.
1029
00:58:18,240 --> 00:58:19,338
I'm home.
1030
00:58:19,339 --> 00:58:21,538
You're late. It's your
dad's memorial ceremony.
1031
00:58:21,539 --> 00:58:24,426
We've been waiting
for you the whole time.
1032
00:58:24,569 --> 00:58:26,273
Come give your respect.
1033
00:58:27,410 --> 00:58:28,471
Jang Da Ya.
1034
00:58:33,019 --> 00:58:35,906
I told you to stop holding
the memorial ceremony.
1035
00:58:36,250 --> 00:58:38,618
What is the good
of holding it?
1036
00:58:38,619 --> 00:58:40,219
I don't even know
Dad's face.
1037
00:58:40,220 --> 00:58:41,892
Hey.
1038
00:58:43,730 --> 00:58:45,298
Why don't you know
Dad's face?
1039
00:58:45,299 --> 00:58:46,860
We have
his photo right here.
1040
00:58:47,299 --> 00:58:49,269
Come make a bow, okay?
1041
00:58:49,430 --> 00:58:51,439
Hey, Jang Da Ya.
1042
00:58:55,109 --> 00:58:58,608
Mom, don't mind
about what she said.
1043
00:58:59,480 --> 00:59:01,418
What should I do
with that mean girl?
1044
00:59:13,019 --> 00:59:15,682
Hey, Jang Da Ya. Come
out and make a bow now.
1045
00:59:16,190 --> 00:59:18,199
We can't finish
if you don't.
1046
00:59:18,200 --> 00:59:20,912
I said I wouldn't do it.
1047
00:59:21,500 --> 00:59:24,080
You go make a bow
if you want.
1048
00:59:25,240 --> 00:59:26,770
What should I do with her?
1049
01:00:07,680 --> 01:00:08,904
Dad.
1050
01:00:09,549 --> 01:00:10,672
I'm sorry.
1051
01:00:11,349 --> 01:00:13,114
I won't do it again.
1052
01:00:15,690 --> 01:00:16,872
I just...
1053
01:00:17,589 --> 01:00:19,354
feel sad
on the anniversary...
1054
01:00:19,859 --> 01:00:21,318
of your death.
1055
01:00:22,460 --> 01:00:24,745
I almost forgot
that I don't have a dad.
1056
01:00:25,799 --> 01:00:27,828
But the memorial ceremony
reminds me...
1057
01:00:27,829 --> 01:00:30,961
that I don't have
a dad once again.
1058
01:00:32,140 --> 01:00:33,731
So I did that.
1059
01:00:36,940 --> 01:00:40,714
So why did you die...
1060
01:00:41,710 --> 01:00:45,391
leaving us alone?
1061
01:01:22,819 --> 01:01:24,279
Hello? It's me.
1062
01:01:24,619 --> 01:01:25,919
Did the memorial
service go well?
1063
01:01:25,920 --> 01:01:27,756
Yes. It's just finished.
1064
01:01:27,789 --> 01:01:30,028
I keep forgetting
the anniversary.
1065
01:01:30,029 --> 01:01:32,229
And it conflicted with
Mother's birthday,
1066
01:01:32,230 --> 01:01:33,626
so I couldn't
even attend it.
1067
01:01:33,630 --> 01:01:35,435
You don't have to come
every time.
1068
01:01:36,299 --> 01:01:37,350
Hong Shil.
1069
01:01:37,900 --> 01:01:39,022
Are you drinking?
1070
01:01:39,700 --> 01:01:40,761
Yes.
1071
01:01:41,539 --> 01:01:43,243
The one from
the memorial ceremony.
1072
01:01:44,569 --> 01:01:47,139
All right.
Drink and sleep tight.
1073
01:01:47,140 --> 01:01:49,393
And let's go get
a massage tomorrow.
1074
01:01:50,009 --> 01:01:51,173
Eun Young.
1075
01:01:51,779 --> 01:01:52,799
Yes?
1076
01:01:52,980 --> 01:01:55,570
I still can't
forgive that jerk.
1077
01:01:57,650 --> 01:01:59,221
I'm okay.
1078
01:02:01,359 --> 01:02:03,431
Everything's really okay,
1079
01:02:07,160 --> 01:02:08,322
but my children.
1080
01:02:09,730 --> 01:02:11,055
They had to...
1081
01:02:12,900 --> 01:02:16,071
grow up without
their dad's love.
1082
01:02:16,539 --> 01:02:17,590
Hong Shil.
1083
01:02:19,309 --> 01:02:21,279
Just forget
all about it now.
1084
01:02:22,009 --> 01:02:24,703
That jerk will rot
in prison for life.
1085
01:02:29,490 --> 01:02:31,662
I didn't even
get to live...
1086
01:02:32,589 --> 01:02:35,181
with my young husband
for a long time...
1087
01:02:35,759 --> 01:02:36,850
before he died.
1088
01:02:38,660 --> 01:02:40,945
But that jerk
is still alive,
1089
01:02:43,000 --> 01:02:45,141
and my husband is dead.
1090
01:02:45,940 --> 01:02:47,602
How can I forget about it?
1091
01:02:50,269 --> 01:02:52,218
How can I forgive him?
1092
01:03:01,180 --> 01:03:02,241
Yeon Hee.
1093
01:03:03,549 --> 01:03:04,682
Don't worry.
1094
01:03:05,490 --> 01:03:07,050
I'll get the money.
1095
01:03:07,220 --> 01:03:09,575
Just wait a little more.
I'll be right back.
1096
01:03:10,390 --> 01:03:12,195
You can live once
you get the surgery.
1097
01:03:13,829 --> 01:03:15,699
You can live if you
have the operation.
1098
01:03:15,700 --> 01:03:17,536
You can live, Yeon Hee.
1099
01:03:19,869 --> 01:03:21,124
It's for me...
1100
01:03:22,539 --> 01:03:24,243
and for our daughter,
Do Ran.
1101
01:03:24,910 --> 01:03:25,930
Just...
1102
01:03:26,740 --> 01:03:28,749
Just wait
a little more, okay?
1103
01:03:36,589 --> 01:03:37,947
Please help me.
1104
01:03:38,619 --> 01:03:41,219
I'll be sure to pay
it back no matter what.
1105
01:03:41,220 --> 01:03:42,310
I need security.
1106
01:03:42,460 --> 01:03:44,775
- Sir, please...
- Stop it.
1107
01:03:45,000 --> 01:03:47,629
I told you I need
security, you idiot.
1108
01:03:47,630 --> 01:03:50,768
Please help me
this once. Please.
1109
01:03:50,769 --> 01:03:53,045
Bring security then.
1110
01:03:53,799 --> 01:03:55,442
Darn it.
1111
01:03:55,740 --> 01:03:57,474
Just give me the money.
1112
01:03:58,740 --> 01:04:00,439
What are you doing,
you idiot?
1113
01:04:00,440 --> 01:04:02,112
How dare you
hit me like that?
1114
01:04:03,349 --> 01:04:04,707
You stupid idiot!
1115
01:04:05,349 --> 01:04:06,818
I told you
to bring security.
1116
01:04:06,819 --> 01:04:08,489
I want security
if you need money.
1117
01:04:08,490 --> 01:04:09,540
Die!
1118
01:04:16,029 --> 01:04:18,406
Oh my gosh, what do I do?
1119
01:04:21,569 --> 01:04:22,768
What do I do?
1120
01:04:22,769 --> 01:04:24,568
There's a thief!
1121
01:04:24,569 --> 01:04:25,793
What do I do?
1122
01:04:27,539 --> 01:04:29,579
Get out of my way!
1123
01:04:52,559 --> 01:04:54,437
Sorry, I'm so sorry.
1124
01:04:55,029 --> 01:04:56,120
Please let her live.
1125
01:04:57,170 --> 01:04:58,322
Please let her live.
1126
01:04:59,339 --> 01:05:00,493
Please.
1127
01:05:00,900 --> 01:05:01,930
Look.
1128
01:05:02,339 --> 01:05:04,583
Let's go to the hospital.
1129
01:05:04,839 --> 01:05:05,901
Come on.
1130
01:05:07,079 --> 01:05:08,130
Please.
1131
01:05:08,609 --> 01:05:11,027
Please, let's go
to the hospital.
1132
01:05:11,349 --> 01:05:12,472
I'm sorry.
1133
01:05:13,019 --> 01:05:14,886
I'm so sorry.
1134
01:05:17,849 --> 01:05:19,451
No!
1135
01:05:19,660 --> 01:05:20,812
This can't happen.
1136
01:05:22,460 --> 01:05:25,080
Please.
1137
01:05:26,160 --> 01:05:27,281
My wife...
1138
01:05:28,130 --> 01:05:29,221
my wife.
1139
01:05:47,180 --> 01:05:48,210
Hey!
1140
01:05:49,519 --> 01:05:50,570
What are you doing?
1141
01:05:51,220 --> 01:05:52,820
Don't go there!
It's dangerous!
1142
01:05:53,920 --> 01:05:55,185
I'm sorry, so sorry.
1143
01:06:10,740 --> 01:06:11,830
I can't...
1144
01:06:14,809 --> 01:06:15,901
I...
1145
01:06:17,079 --> 01:06:18,447
Please don't do this,
Brother!
1146
01:06:18,750 --> 01:06:20,249
What do you think
you're doing?
1147
01:06:20,250 --> 01:06:21,413
Let me go!
1148
01:06:21,819 --> 01:06:24,165
Just let me go!
1149
01:06:24,619 --> 01:06:27,312
Please, just let me die.
1150
01:06:27,589 --> 01:06:28,957
Please.
1151
01:06:29,730 --> 01:06:31,739
Please!
1152
01:06:33,059 --> 01:06:35,823
How can I live
from now on?
1153
01:06:37,470 --> 01:06:39,336
Please just take me.
1154
01:06:40,740 --> 01:06:43,391
What use do you have
of a sinner like me?
1155
01:06:44,910 --> 01:06:46,409
What use?
1156
01:07:23,109 --> 01:07:26,077
(My Only One)
1157
01:07:26,250 --> 01:07:28,870
I wanted to meet someone
like it is a destiny.
1158
01:07:29,019 --> 01:07:30,288
Are you okay?
1159
01:07:30,289 --> 01:07:31,489
You know Kim Yong Hoon,
1160
01:07:31,490 --> 01:07:32,689
who was just discharged,
right?
1161
01:07:32,690 --> 01:07:34,828
I hear that Kim Yong Hoon
has a daughter.
1162
01:07:34,829 --> 01:07:35,849
Dad!
1163
01:07:36,289 --> 01:07:38,269
There's nothing I can do,
nothing.
1164
01:07:38,359 --> 01:07:40,459
Wang Yi Ryook,
go on with your way.
1165
01:07:40,460 --> 01:07:41,899
I'm going to go on
with mine.
1166
01:07:41,900 --> 01:07:42,991
Jang Da Ya!
1167
01:07:43,069 --> 01:07:44,427
Listen, Do Ran.
1168
01:07:44,529 --> 01:07:46,334
You're not our daughter.
1169
01:07:46,440 --> 01:07:47,639
Do Ran, Do Ran!
1170
01:07:47,640 --> 01:07:49,272
Sister, please come.
Quickly!
1171
01:07:49,769 --> 01:07:52,024
Our father got into
an accident.
78173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.