All language subtitles for Mr Peabody and the Mermaid (1948)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,750 --> 00:01:44,550 - Doctor. - Now, just be easy, now. 2 00:01:44,960 --> 00:01:49,420 Take your time. Let's not worry too quickly. 3 00:01:49,920 --> 00:01:51,770 - My husband... - Yes? 4 00:01:52,060 --> 00:01:54,830 - My husband's in love. - Of course. 5 00:01:55,040 --> 00:01:56,660 With a mermaid. 6 00:01:57,700 --> 00:02:01,120 - I beg your pardon. - Mermaid, M-e-r... 7 00:02:01,220 --> 00:02:02,460 I can spell, thank you. 8 00:02:02,630 --> 00:02:04,100 A mermaid, eh? 9 00:02:04,270 --> 00:02:05,610 A blonde, I believe. 10 00:02:05,940 --> 00:02:10,620 And when you say mermaid, you mean, I take it, a sort of fish? 11 00:02:10,760 --> 00:02:14,370 Only half, the other half, I understand, is quite human. 12 00:02:14,470 --> 00:02:15,890 Oh, yes, of course. 13 00:02:15,990 --> 00:02:17,780 He caught her of the Island of St. Hilda's 14 00:02:17,930 --> 00:02:21,010 in the British West Indies shortly after we arrived there in November. 15 00:02:21,280 --> 00:02:26,030 And since then... a whole woman I could understand, I suppose, but... 16 00:02:26,370 --> 00:02:29,600 Did you ever see this creature yourself? 17 00:02:29,700 --> 00:02:32,790 - Only her tail. - You saw her tail? 18 00:02:32,980 --> 00:02:34,280 In the bathtub once. 19 00:02:34,700 --> 00:02:38,020 - The mermaid was taking a bath? - A bubble bath. 20 00:02:39,460 --> 00:02:44,760 If you'll pardon me, Mrs. Peabody, which of you is the subject of this consultation, 21 00:02:44,860 --> 00:02:47,190 your husband or yourself? 22 00:02:47,390 --> 00:02:49,250 Why, Mr. Peabody, of course! 23 00:02:49,350 --> 00:02:52,220 Ah, yes, of course, I just wanted to make sure, that's all. 24 00:02:55,490 --> 00:02:57,700 - Which one is he? - Directly opposite... 25 00:02:57,830 --> 00:02:59,540 the tall, gloomy one. 26 00:03:14,490 --> 00:03:18,190 What's the matter with him, Mommy, is he crazy? 27 00:03:18,340 --> 00:03:19,700 Shh, Darling! 28 00:03:21,000 --> 00:03:24,520 How did he say he got mixed up with this... thing? 29 00:03:24,620 --> 00:03:25,610 He caught her in the bay. 30 00:03:25,740 --> 00:03:28,020 Oh, really! Casting or trolling? 31 00:03:28,210 --> 00:03:31,670 - Trolling, he says, with light tackle. - How light? 32 00:03:31,770 --> 00:03:33,970 - A twelve thread line. - What did she weigh? 33 00:03:34,140 --> 00:03:36,490 I'm sorry, I never weighed her. 34 00:03:36,590 --> 00:03:40,770 Well, if she ran over a hundred pounds, that sounds like very good fishing to me. 35 00:03:41,050 --> 00:03:43,770 - May I? - The one in the blue Cheviot. 36 00:03:44,360 --> 00:03:48,160 - Did she give him much of a fight? - Neither then nor since, apparently. 37 00:03:55,810 --> 00:03:59,990 But, look at his eyes, I bet he is crazy. 38 00:04:01,520 --> 00:04:04,130 Madam, unless that child is a qualified psychiatrist 39 00:04:04,250 --> 00:04:06,620 I'll thank him to keep his opinions to himself. 40 00:04:09,010 --> 00:04:10,110 Mr. Peabody. 41 00:04:18,830 --> 00:04:20,650 Darling, this is Dr. Harvey. 42 00:04:20,750 --> 00:04:22,340 - How do you do? - How do you... 43 00:04:22,450 --> 00:04:26,170 - Oh... how do you do? - Well... 44 00:04:26,340 --> 00:04:28,280 Well, what does he want to do? Operate? 45 00:04:28,380 --> 00:04:32,100 Oh! He just wants to talk to you, dear, about Lee. 46 00:04:32,750 --> 00:04:35,340 - Her name was Lenore. - Lenore. 47 00:04:36,250 --> 00:04:37,180 Lenore. 48 00:04:37,280 --> 00:04:42,230 - Well, I'll wait outside. - No, not out there, that's a human zoo. 49 00:04:42,630 --> 00:04:45,870 Ya know, I think it'd be better if you went back to the hotel and waited. 50 00:04:46,220 --> 00:04:49,530 All right, goodbye, Doctor, and thank you. 51 00:04:49,630 --> 00:04:50,660 Goodbye. 52 00:04:50,880 --> 00:04:52,600 - Goodbye, dear. - Goodbye. 53 00:04:54,920 --> 00:04:56,750 Will you sit down? 54 00:04:58,250 --> 00:04:59,300 Thank you. 55 00:05:03,020 --> 00:05:05,520 Well, now, let's get this straight at once, Doctor, 56 00:05:05,740 --> 00:05:10,290 I'm quite willing to tell you everything that happened, because Mrs. Peabody wishes me to. 57 00:05:10,770 --> 00:05:15,940 But I'm not a Looney, and I'm not interested in any opinion you may form on that subject. 58 00:05:16,080 --> 00:05:16,890 I understand. 59 00:05:16,990 --> 00:05:20,560 If you want to hear the story on that condition, very well, if not... 60 00:05:21,190 --> 00:05:24,670 Is it right, you caught her on a 12 thread line? 61 00:05:25,120 --> 00:05:26,840 - You fish? - Some. 62 00:05:27,720 --> 00:05:32,020 Well, to tell the truth, I didn't actually hook her, I snagged her in the tail. 63 00:05:32,180 --> 00:05:33,280 Did it hurt her? 64 00:05:33,490 --> 00:05:37,490 No thank heaven, I don't think she even felt it, never gave any sign of it, anyway. 65 00:05:37,960 --> 00:05:42,030 - And her name was Lenore? - It was to me! 66 00:05:42,230 --> 00:05:43,800 Would you care to tell me about it? 67 00:05:46,000 --> 00:05:47,370 Well... 68 00:05:48,930 --> 00:05:52,790 We're Bostonians, as Mrs. Peabody probably told you. 69 00:05:53,080 --> 00:05:55,160 Born, bred and married there. 70 00:05:56,350 --> 00:06:02,140 Well, last fall I had rather a bad case of flu, kept me in bed for nearly a month. 71 00:06:02,360 --> 00:06:04,840 Even then I was still weak and shaky. 72 00:06:05,250 --> 00:06:09,610 And that's why we decided, both of us, to put in the whole winter as a holiday... 73 00:06:09,850 --> 00:06:11,640 for me to convalesce. 74 00:06:12,080 --> 00:06:17,350 So we turned our youngster, Priscilla, over to her grandmother and we went to St. Hilda's. 75 00:06:17,990 --> 00:06:20,560 That's a small British Island in the Caribbean. 76 00:06:21,250 --> 00:06:25,380 Very tropical, very beautiful, and no tourists... yet. 77 00:06:26,350 --> 00:06:29,090 The house we rented on the beach, The Villa Marina, 78 00:06:29,330 --> 00:06:33,870 was more than we could afford, really... it was all so wonderful... 79 00:06:34,210 --> 00:06:35,850 like heaven to both of us. 80 00:06:36,610 --> 00:06:40,830 And if you can find a little piece of heaven, who cares what it costs. 81 00:06:41,680 --> 00:06:46,150 Well, that's where it all began, the very first morning we were there. 82 00:06:55,130 --> 00:06:56,510 Polly... 83 00:07:02,470 --> 00:07:05,340 - It's the surf, isn't it? - Wonderful. 84 00:07:06,100 --> 00:07:09,220 You ever see anything that reminds you less of Boston? 85 00:07:10,160 --> 00:07:12,040 Look at that blue. 86 00:07:14,210 --> 00:07:15,260 Aren't you cold? 87 00:07:15,500 --> 00:07:18,100 Huh? Oh, no! I feel great. 88 00:07:18,360 --> 00:07:21,050 Say, wouldn't Priscilla have loved this though? 89 00:07:21,150 --> 00:07:23,360 I'm sorry now we didn't bring her along. 90 00:07:25,580 --> 00:07:29,400 - I'll get you a robe. - No, no, no, I don't need it, really. 91 00:07:29,500 --> 00:07:30,920 Good morning, Sir. 92 00:07:31,300 --> 00:07:35,170 - Oh, good morning, Basil, is it? - Yes, Sir. 93 00:07:35,470 --> 00:07:39,520 - Do you have many mornings like this? - Lots of them, Sir. 94 00:07:39,860 --> 00:07:42,430 - Good morning, Madam. - Morning, Basil. 95 00:07:43,290 --> 00:07:44,980 The air is damp and you've been sick. 96 00:07:45,210 --> 00:07:49,130 Hey, look! Is that a flamingo? 97 00:07:50,920 --> 00:07:53,950 A man doesn't get his strength back so quickly at your age, remember? 98 00:07:54,250 --> 00:07:55,740 Watch him go. 99 00:07:57,630 --> 00:07:59,220 My age? 100 00:07:59,810 --> 00:08:02,570 At 50, I mean, it takes a little longer to recover. 101 00:08:05,180 --> 00:08:07,710 And who, if I may ask, is 50? 102 00:08:08,700 --> 00:08:10,280 You, if I may answer. 103 00:08:11,720 --> 00:08:15,180 It just happens that I'm 48, if you really want to be accurate about it. 104 00:08:15,370 --> 00:08:18,570 Or if you really want to be accurate about it, you're 49. 105 00:08:20,120 --> 00:08:22,050 Until next Thursday, anyway. 106 00:08:22,230 --> 00:08:24,160 - No. - Yes. 107 00:08:25,370 --> 00:08:28,330 - You sure? - Confident. 108 00:08:30,430 --> 00:08:36,930 - Why, does it hurt, Darling? - Huh? Oh! No, of course not. 109 00:08:37,790 --> 00:08:43,680 Ah... just a little surprised, that's all, that's... I just wasn't expecting it... this year. 110 00:08:44,620 --> 00:08:47,010 - Sneaked-up on ya, huh? - Hm? 111 00:08:47,770 --> 00:08:51,360 Well, you're taking it very bravely, I see. 112 00:08:51,490 --> 00:08:52,660 You bet! 113 00:08:53,920 --> 00:08:57,950 A wife doesn't really begin to feel safe, you know, until her husband turns that 50 corner. 114 00:09:10,720 --> 00:09:12,320 Fifty... 115 00:09:29,040 --> 00:09:31,240 - Feeding the fish? - Yes, Sir. 116 00:09:35,990 --> 00:09:40,640 - Basil, how old are you? - Thirty-two, Sir. 117 00:09:43,550 --> 00:09:44,960 How disgusting. 118 00:10:26,430 --> 00:10:28,030 Fifty... 119 00:10:29,590 --> 00:10:31,810 The old age of youth. 120 00:10:32,850 --> 00:10:34,860 The youth of old age. 121 00:10:35,830 --> 00:10:37,340 You all right, Sir? 122 00:10:39,280 --> 00:10:40,530 No. 123 00:10:42,070 --> 00:10:46,160 But I don't know that there's anything that anybody but God can do about it. 124 00:10:46,570 --> 00:10:48,060 No, Sir. 125 00:11:13,560 --> 00:11:16,410 - Who is that? - Who's what, Sir? 126 00:11:16,580 --> 00:11:19,580 - That singing. - I didn't hear it, Sir. 127 00:11:19,930 --> 00:11:21,230 Well, it's somebody... 128 00:11:22,860 --> 00:11:26,510 Listen, there it is again. 129 00:11:36,690 --> 00:11:39,230 - You heard it then, didn't you? - No, Sir! 130 00:11:41,750 --> 00:11:43,500 Like a woman singing. 131 00:11:45,560 --> 00:11:49,320 Hey, could it come from that little island out there? 132 00:11:49,920 --> 00:11:55,850 No, Sir, that's not an island, not rightly, it's a key... Kiura. 133 00:11:56,190 --> 00:11:58,490 Couldn't somebody swim out there? 134 00:11:58,750 --> 00:12:03,490 No, Sir, that's black water out there, full of sharks and barracudas. 135 00:12:03,840 --> 00:12:06,900 But, by George, I see somebody there now, look! 136 00:12:07,690 --> 00:12:09,530 Couldn't be, Sir. 137 00:12:10,350 --> 00:12:14,750 Seems to be gone now, but... but I saw it all right. 138 00:12:16,500 --> 00:12:20,430 And once more, it looked to me like a girl. 139 00:12:23,990 --> 00:12:28,010 The still, sweet fall of music far away. 140 00:13:10,670 --> 00:13:11,990 Shut up! 141 00:14:13,230 --> 00:14:16,390 At the Cabaña Club's beach party that Saturday night 142 00:14:17,130 --> 00:14:21,810 I looked about for someone who might be able to shed a little light on this marine concert. 143 00:14:30,100 --> 00:14:32,060 - Good evening, Sir. - Good evening. 144 00:14:32,160 --> 00:14:34,450 - I'll have a Rum Collins, please. - Yes, Sir. 145 00:14:36,470 --> 00:14:38,380 Will you join me, Sir? 146 00:14:39,970 --> 00:14:42,590 I say, you join me in a drink, Sir? 147 00:14:43,280 --> 00:14:46,410 - Are you American? - Why, yes. 148 00:14:48,740 --> 00:14:50,010 Then listen. 149 00:14:50,240 --> 00:14:52,790 About a week ago I had a very severe headache, 150 00:14:52,920 --> 00:14:56,260 so my girlfriend makes me go to this doctor, so, all right. 151 00:14:56,490 --> 00:15:00,140 Well, this first thing he does, he... he takes my blood pressure, it's too low. 152 00:15:00,440 --> 00:15:03,900 Then he plugs me in on a basal metabolism, it's too high. 153 00:15:04,060 --> 00:15:06,970 Then he checks my heart, it's too weak. 154 00:15:07,140 --> 00:15:09,490 When he x-rays me, I'm... I'm out of focus. 155 00:15:09,590 --> 00:15:12,110 When I'm fluoroscoped, the liver has disappeared. 156 00:15:12,210 --> 00:15:13,720 So what do you think he says? 157 00:15:13,820 --> 00:15:16,260 - What? - Give up cigarettes. 158 00:15:17,220 --> 00:15:19,090 - I'll have a beer. - Yes, Sir. 159 00:15:19,260 --> 00:15:23,270 - Well, what did he say was the matter with you? - He don't know, he's baffled. 160 00:15:23,370 --> 00:15:25,840 All he knows is: Give up cigarettes. 161 00:15:26,990 --> 00:15:30,300 - For how long? - Just 'til I go crazy. 162 00:15:30,540 --> 00:15:31,950 Is he a first rate man? 163 00:15:32,050 --> 00:15:36,520 He's a quack, a notorious quack, other people wouldn't even send their dog to him. 164 00:15:36,780 --> 00:15:38,150 Well, then, why do you go to him? 165 00:15:39,910 --> 00:15:44,510 He's my girlfriend's brother. Happy days. 166 00:15:46,530 --> 00:15:47,980 But I must warn you, my dearest, 167 00:15:48,080 --> 00:15:51,660 Major Hadley is responsible for more grey hairs among the married men 168 00:15:51,770 --> 00:15:54,250 than any other bachelor in St. Hilda's. 169 00:15:55,160 --> 00:15:58,430 - I'm so unscrupulous. - An Englishman and not a gentleman? 170 00:15:58,530 --> 00:16:00,870 - Oh! Good heavens, no! - I must remember that. 171 00:16:00,970 --> 00:16:05,060 Not that it'll do you any good, he's completely taken now, body and soul. 172 00:16:05,320 --> 00:16:08,560 - Aren't you, dear? - Well, just on approval. 173 00:16:08,800 --> 00:16:12,130 - By who? - By Cathy... Cathy Livingston. 174 00:16:12,370 --> 00:16:14,060 Cathy Livingston, huh? 175 00:16:14,590 --> 00:16:17,950 Yeah, she could swim out to that key, she's a great swimmer. 176 00:16:18,210 --> 00:16:24,470 - Why, you want to swim with her? - Who me? Good heavens, no! 177 00:16:24,950 --> 00:16:29,220 With a good, stiff tail wind I might do 20 or 30 feet, but not much more. 178 00:16:29,420 --> 00:16:32,380 Is she here tonight, do you think? 179 00:16:34,510 --> 00:16:35,940 Oh, I'm terribly sorry. 180 00:16:36,040 --> 00:16:40,520 Oh, I think it'll be all right if we go out here where the wind'll blow it away. 181 00:16:40,630 --> 00:16:41,860 It's not necessary at all. 182 00:16:41,960 --> 00:16:45,000 She's out there now, slapping away at all that wet stuff. 183 00:16:45,100 --> 00:16:47,200 - You've seen her? - No, but that's what she's always doing 184 00:16:47,300 --> 00:16:50,200 at these seaside sociables, swimming or singing. 185 00:16:51,640 --> 00:16:52,990 She sings, too? 186 00:16:53,120 --> 00:16:56,540 Stoddard Omby, he's out of musical comedy, you know. 187 00:16:58,560 --> 00:17:00,460 You married? 188 00:17:02,770 --> 00:17:05,670 - Yes, but... - Then you wouldn't be interested in... 189 00:17:11,410 --> 00:17:14,280 Oh, well, not right now, I'm afraid. 190 00:17:14,730 --> 00:17:19,790 Look, would you be willing to introduce me to this Miss Livingston? 191 00:17:20,490 --> 00:17:23,650 - It just happens... - You don't have to explain, that's my business, 192 00:17:23,750 --> 00:17:25,800 good will and public relations. 193 00:17:25,910 --> 00:17:28,790 See, I'm the press agent for this jungle paradise. 194 00:17:28,890 --> 00:17:31,380 Oh, well, I... I'd appreciate it very much. 195 00:17:31,480 --> 00:17:33,690 - Just as soon as soon as she comes out. - Uh-huh. 196 00:17:34,160 --> 00:17:40,770 I've... uh... it happens I've had a... an experience. 197 00:17:41,520 --> 00:17:47,160 It's a rather... uh... curious thing... as a matter of fact... uh... 198 00:17:50,130 --> 00:17:53,740 - Been married some time I see, huh? - Huh? 199 00:17:54,630 --> 00:17:58,700 Oh, yes, nearly 15 years. 200 00:18:02,400 --> 00:18:06,690 - Who is she, you know? - Not from this angle. 201 00:18:09,380 --> 00:18:11,680 Rather a neat little number, though. 202 00:18:12,900 --> 00:18:16,010 Not that I pay a good deal of attention to that sort of thing anymore. 203 00:18:17,210 --> 00:18:20,260 Well, if we're going to start lying to each other, why... 204 00:18:26,950 --> 00:18:30,020 Here comes Miss Barracuda now. C'mon. 205 00:18:41,440 --> 00:18:44,840 - Hey! You know that girl? - Yeah. 206 00:18:44,940 --> 00:18:47,750 - That's not a girl, that's my wife. - No kid! 207 00:18:47,930 --> 00:18:51,100 Holy smokes, I never saw her in a suit like that before in my life. 208 00:18:52,910 --> 00:18:54,180 How are you, Fitz, Darling? 209 00:18:54,280 --> 00:18:55,850 Miss Livingston, Mr. Peabody. 210 00:18:55,950 --> 00:18:57,950 - How do you do, Miss Livingston. - How are you? 211 00:18:58,080 --> 00:19:02,630 Mr. Peabody's an American freak, he's just been leering at his own wife. 212 00:19:03,640 --> 00:19:07,060 How charming, you must be a dream of a husband. 213 00:19:07,580 --> 00:19:10,230 I am, but who's that with her? 214 00:19:11,960 --> 00:19:15,770 - Who's got a cigarette? - Oh, here you are. 215 00:19:24,460 --> 00:19:27,810 Thanks! That's Major Robert Hadley. 216 00:19:29,320 --> 00:19:33,820 - He's on the Governor General's staff. - Well, shall we join him? 217 00:19:34,260 --> 00:19:36,600 Do you wish to very much? 218 00:19:41,190 --> 00:19:44,610 - My word! What a gruesome looking fellow. - That's my husband. 219 00:19:44,710 --> 00:19:46,300 Yes, I know. 220 00:19:46,480 --> 00:19:49,430 But you do sing, don't you? 221 00:19:49,530 --> 00:19:52,240 Yes, but I can't sing without accompaniment. 222 00:20:01,830 --> 00:20:05,210 Listen, do you know that? 223 00:20:17,320 --> 00:20:24,050 ~ The Caribbees, the Caribbees ~ 224 00:20:25,420 --> 00:20:32,040 ~ When nothing goes by but clouds in the sky above. ~ 225 00:20:34,040 --> 00:20:37,670 ~ The tiny key, ~ 226 00:20:37,900 --> 00:20:41,870 ~ the roaring sea. ~ 227 00:20:42,070 --> 00:20:49,620 ~ Their soft serenade just seems to be made for love. ~ 228 00:20:50,350 --> 00:20:58,490 ~ I dream how heavenly the night would be ~ 229 00:20:58,690 --> 00:21:04,350 ~ with you with me within your arms. ~ 230 00:21:04,510 --> 00:21:07,360 - How old is he really? - Forty-six. 231 00:21:07,590 --> 00:21:15,200 ~ The rains disguise the full moon's rise ~ 232 00:21:15,580 --> 00:21:23,280 ~ come under a net of sleepy palmetto trees. ~ 233 00:21:24,050 --> 00:21:31,880 ~ This dream come true, if only you ~ 234 00:21:32,140 --> 00:21:40,940 ~ and the islands they call the Caribbees. ~ 235 00:21:59,080 --> 00:22:01,200 The circumstances were entirely different. 236 00:22:01,740 --> 00:22:04,010 Polly had made a public spectacle of herself. 237 00:22:04,340 --> 00:22:06,860 And in that suit! Holy Moses! 238 00:22:07,600 --> 00:22:11,420 I was simply making a few serious inquiries into a matter. 239 00:22:27,170 --> 00:22:28,630 It was gone. 240 00:22:31,920 --> 00:22:33,310 I gave up. 241 00:22:37,160 --> 00:22:40,440 As a matter of fact, Polly was never wronger in her life. 242 00:22:41,220 --> 00:22:45,760 I don't go for those all-around women like Cathy Livingston, they make me nervous. 243 00:22:46,120 --> 00:22:49,330 What I like is a woman who can't do anything very much... 244 00:23:22,430 --> 00:23:27,720 You take one of those Esquire Magazine Englishmen with that little moustache and that accent, 245 00:23:27,890 --> 00:23:30,520 it's murder what they do to married women. 246 00:23:36,120 --> 00:23:38,500 Polly's got a darned good head on her shoulders. 247 00:23:38,600 --> 00:23:42,930 But along comes one of those Old School Tie boys and... 248 00:24:08,930 --> 00:24:11,530 Not that I haven't got complete faith in Polly. 249 00:24:25,800 --> 00:24:28,380 Oh, Brother! 250 00:25:03,140 --> 00:25:06,250 Who'd've known about that... hooked her tail. 251 00:26:45,860 --> 00:26:48,270 Holy Jumping Moses 252 00:27:07,530 --> 00:27:09,020 Polly! 253 00:27:13,340 --> 00:27:14,710 Polly! 254 00:27:17,920 --> 00:27:19,410 Polly! 255 00:27:21,680 --> 00:27:23,090 Polly! 256 00:27:24,450 --> 00:27:25,860 Oh! Darn it! 257 00:27:27,090 --> 00:27:28,860 Take it easy, Miss, will you? 258 00:27:29,730 --> 00:27:30,820 Where's Mrs. Peabody? 259 00:27:30,950 --> 00:27:33,650 Madam's gone to town, Sir, she'll be right back, though. 260 00:27:34,830 --> 00:27:37,450 You don't generally take fish upstairs, Sir. 261 00:27:42,230 --> 00:27:44,130 Just... just take it easy, my dear. 262 00:27:46,330 --> 00:27:48,720 There we are... there. 263 00:27:49,980 --> 00:27:53,270 Nobody's gonna hurt you, nobody's gon... 264 00:27:53,480 --> 00:27:54,480 Oh! 265 00:27:58,800 --> 00:27:59,800 Yes. 266 00:28:41,210 --> 00:28:43,300 Up, up, all right, come on dear. 267 00:28:43,840 --> 00:28:47,120 Now... here we go... there we go. 268 00:28:48,340 --> 00:28:53,610 That's it, now you just trust your Uncle Arthur and everything will be all right. 269 00:29:01,230 --> 00:29:03,030 Just a moment. 270 00:29:04,730 --> 00:29:05,930 Now... 271 00:29:09,680 --> 00:29:10,900 Oh, yes. 272 00:29:11,130 --> 00:29:13,400 Well, all right now, just... just open your mouth. 273 00:29:14,140 --> 00:29:15,940 C'mon now, it... it'll do you good. 274 00:29:16,040 --> 00:29:18,870 Just... just open up... like that. 275 00:29:18,970 --> 00:29:20,840 Yeah, go on, that... that's a good girl. 276 00:29:21,000 --> 00:29:23,270 That's what we call... 277 00:29:56,740 --> 00:29:58,630 Mr. Peabody back yet? 278 00:29:58,770 --> 00:30:01,620 Yes, Madam, he's waiting for you in the living room. 279 00:30:01,810 --> 00:30:05,600 Oh, well, I'm going to take a bath first if he asks. 280 00:30:10,550 --> 00:30:15,940 - What's the matter? Is something wrong? - No, Madam, there's nothing wrong. 281 00:30:51,350 --> 00:30:53,090 What ails you, you silly animal? 282 00:31:04,260 --> 00:31:05,670 Who's that? 283 00:31:16,500 --> 00:31:20,170 - Arthur! - Polly. 284 00:31:20,270 --> 00:31:22,720 Would you mind telling me who that woman is in my bathroom? 285 00:31:22,840 --> 00:31:27,280 - Woman? Oh, oh, oh, that's no woman. - Well, it must be a pretty fancy fellow. 286 00:31:27,380 --> 00:31:29,520 The place reeks of my best Forbidden Madness. 287 00:31:29,660 --> 00:31:31,640 - Oh, but that's impossible. - Why is it? 288 00:31:31,750 --> 00:31:36,610 Because, a... a piscatorial phenomenon simply wouldn't use Forbidden Madness, that's why. 289 00:31:36,810 --> 00:31:40,070 - Are you tight? - Not at all. 290 00:31:40,770 --> 00:31:43,530 I have had a rather odd experience. 291 00:31:43,750 --> 00:31:45,800 You must be! Who is that up there? 292 00:31:45,900 --> 00:31:53,280 My dear, that happens to be nothing less than a mermaid. 293 00:31:55,060 --> 00:31:58,830 An authentic, flesh and blood mermaid. 294 00:31:59,000 --> 00:32:02,780 Have you got that... that Livingston woman up there taking a bath in my tub? 295 00:32:02,880 --> 00:32:06,290 No, of course not, why should I give Cathy Livingston a bath? 296 00:32:06,390 --> 00:32:09,030 - You better come upstairs with me for a moment. - Oh, but you better listen first. 297 00:32:09,130 --> 00:32:11,700 Let's go up first, we may have more to talk about then. 298 00:32:11,870 --> 00:32:13,110 Polly. 299 00:32:15,050 --> 00:32:16,140 Polly. 300 00:32:16,580 --> 00:32:17,890 Polly. 301 00:32:18,360 --> 00:32:23,120 Now, Polly, this is a situation that calls for a couple of words of explanation, believe me. 302 00:32:26,200 --> 00:32:28,420 Now, will you speak to your friend or shall I? 303 00:32:28,560 --> 00:32:31,720 - It's no use, she can't talk. - No? 304 00:32:34,150 --> 00:32:35,350 Hello! 305 00:32:36,350 --> 00:32:40,020 - Will you come out, or should I come in? - She can't walk, either. 306 00:32:40,180 --> 00:32:43,610 - Drunk? - No legs. 307 00:32:44,890 --> 00:32:48,310 - I'm coming in. - Tally-ho. 308 00:32:58,850 --> 00:33:01,560 - You're not tight. - I told you. 309 00:33:01,950 --> 00:33:03,510 You're plastered! 310 00:33:03,750 --> 00:33:08,260 Well, as a matter of fact, I'm not, but I'm going to be, I can promise you that. 311 00:33:08,360 --> 00:33:12,200 Just get that fish out of my tub and get it out at once. 312 00:33:33,010 --> 00:33:36,050 Son of a gun, how do you like that? 313 00:33:45,360 --> 00:33:48,880 All right, Honey, party's over. 314 00:33:49,070 --> 00:33:51,430 Now... here. 315 00:33:53,760 --> 00:33:55,030 Upsy-daisy. 316 00:33:55,130 --> 00:33:58,400 I'm sorry, but I'm afraid we won't be able to make it for dinner tonight, 317 00:33:58,550 --> 00:34:01,740 something just came up and I don't think Arthur's going to feel like it. 318 00:34:03,270 --> 00:34:09,290 - Lunch? When? - What's the matter with tomorrow? Just you and I. 319 00:34:09,390 --> 00:34:12,060 You mean alone? Just a minute. 320 00:34:12,320 --> 00:34:13,630 Arthur! 321 00:34:13,830 --> 00:34:16,400 May I have your further wishes in the matter? 322 00:34:16,500 --> 00:34:18,690 Just get rid of it, that's all. Give it to the cook, 323 00:34:18,790 --> 00:34:20,770 maybe she can get a steak out of it for dinner. 324 00:34:21,480 --> 00:34:23,620 I'm not exactly a cannibal, you know? 325 00:34:23,770 --> 00:34:26,500 Oh, Arthur, stop that, just get rid of it. 326 00:34:26,790 --> 00:34:28,230 Throw it back in the ocean. 327 00:34:33,830 --> 00:34:35,890 What time? 328 00:34:38,590 --> 00:34:42,240 I'm sorry my dear, but I... I don't know what else to do. 329 00:34:43,540 --> 00:34:47,760 I'd hate to give you up, but, well, you saw how it was. 330 00:34:47,930 --> 00:34:53,630 And if you don't mind my saying so, my Pet, you're no guppy, either. 331 00:34:56,500 --> 00:35:00,010 So with your kind permission... 332 00:35:04,070 --> 00:35:08,500 dear friends, the fish in this aquarium are rare and valuable. 333 00:35:09,140 --> 00:35:12,930 Enjoy them to your heart's content, but do not, please, 334 00:35:13,140 --> 00:35:14,990 feed or annoy them. 335 00:35:22,530 --> 00:35:26,150 The decision made at this point, was, I see now, a mistake. 336 00:35:26,890 --> 00:35:29,870 The truth is that no decision involving mermaids 337 00:35:29,970 --> 00:35:33,440 should ever be made with even a suggestion of alcohol under the belt. 338 00:35:35,010 --> 00:35:38,010 You don't want to go back in that ocean, do you? No. 339 00:35:39,180 --> 00:35:43,340 It's so big, and you're so pretty. 340 00:35:46,070 --> 00:35:47,610 What's your name? 341 00:35:50,900 --> 00:35:53,840 It must be something lovely, like... 342 00:35:56,340 --> 00:36:00,070 Lenore. Lenore. 343 00:36:11,570 --> 00:36:13,730 That's what we call a kiss. 344 00:36:18,860 --> 00:36:21,810 It's a nice idea, what do you think? 345 00:36:22,720 --> 00:36:28,370 And... and so simple, you know, all you have to do, actually, is... 346 00:36:43,030 --> 00:36:46,730 It's a symbol, it's the way of saying... 347 00:36:47,700 --> 00:36:53,880 I think you're very pretty, and I like you very much. 348 00:36:59,450 --> 00:37:05,930 Do you understand at all? No? Well, you just wait, Lenore, 349 00:37:06,310 --> 00:37:11,550 it may take a little time, but sooner or later you'll get the idea. 350 00:37:26,390 --> 00:37:28,090 Holy Moses! 351 00:37:55,190 --> 00:37:57,670 Thank you so much, do come in again. 352 00:38:01,790 --> 00:38:03,430 - Good morning, Sir. - Good morning. 353 00:38:03,650 --> 00:38:05,790 I'd like to look at some sweaters, please. 354 00:38:05,920 --> 00:38:10,940 - Certainly, Sir, about what size? - Oh... small. 355 00:38:11,040 --> 00:38:17,320 Six? Eight? Ten? Twelve? Fourteen? Sixteen? 356 00:38:17,420 --> 00:38:21,030 - A six, I imagine. - Long sleeves or short? 357 00:38:21,860 --> 00:38:24,080 - Short. - Slip-on or Cardigan? 358 00:38:25,970 --> 00:38:28,420 - Slip-on. - Turtle-neck or crew? 359 00:38:30,500 --> 00:38:32,090 - Crew. - Thank you. 360 00:38:33,850 --> 00:38:35,450 Here we are. 361 00:38:37,500 --> 00:38:42,470 - Oh! But... but that's a child's, isn't it? - You said six, I believe, Sir. 362 00:38:42,670 --> 00:38:48,710 Oh, I'm sorry, I didn't quite understand, it... it... it's for an adult, but a rather small adult. 363 00:38:48,870 --> 00:38:53,660 Thirty-two? Thirty-four? Thirty-six? Thirty-eight? 364 00:38:53,770 --> 00:38:58,590 - Forty? - Well, let's... let's try thirty-two. 365 00:38:58,690 --> 00:39:00,250 Quite! 366 00:39:03,100 --> 00:39:04,690 Here we are. 367 00:39:06,290 --> 00:39:09,110 Light as a whisper. Gay as a sunbeam. 368 00:39:09,350 --> 00:39:14,200 Wearing it will be an emotional adventure spangled with the moon glow of twilight. 369 00:39:14,340 --> 00:39:15,200 Really? 370 00:39:15,310 --> 00:39:18,870 It also comes in a gay spectrum of springtime hues. 371 00:39:19,080 --> 00:39:25,100 Pistachio, Purple Almond, Banana, Marshmallow, Peach Dream, and Licorice. 372 00:39:25,330 --> 00:39:28,490 - Licorice? - It's sort of a light black. 373 00:39:30,560 --> 00:39:34,310 - Would you be good enough to tell me something? - Enchanted. 374 00:39:35,010 --> 00:39:41,030 - Whatever became of blue? - Would you care for it... or not? 375 00:39:42,400 --> 00:39:49,100 Yes, yes, I suppose so... there's something, well, there's... there's just one other thing. 376 00:39:49,200 --> 00:39:51,260 - Yes? - Can you swim in it? 377 00:39:51,360 --> 00:39:57,220 Yeah, I know it's a rather an odd question, but in this case it's... it's necessary, I'm afraid. 378 00:39:57,460 --> 00:40:03,480 One could, I fancy, if one had no objection to shrinking. 379 00:40:06,280 --> 00:40:08,390 Oh, yes, of course. 380 00:40:08,580 --> 00:40:14,820 May I ask, is the young lady's prejudice against swimming in a swim suit quite deep seated? 381 00:40:16,510 --> 00:40:20,710 No, no, not at all. That's an excellent idea! 382 00:40:21,150 --> 00:40:24,870 - I'll have half a bathing suit. - Half a bathing suit? 383 00:40:25,040 --> 00:40:27,540 That's it! The top half of a two piece suit. 384 00:40:27,930 --> 00:40:32,180 Oh, but I'm very sorry, Sir, but I'm afraid we're not permitted to split our suits. 385 00:40:32,420 --> 00:40:39,470 Oh, I... I'd pay for the whole thing, I mean that... I... that I'd... I'd have no need... 386 00:40:40,820 --> 00:40:43,450 Rather... she'd have no need... 387 00:40:46,180 --> 00:40:47,270 I mean that... 388 00:40:47,430 --> 00:40:49,860 Well, well, you, you could keep the rest of it. 389 00:40:50,020 --> 00:40:51,610 Oh, I see. 390 00:40:54,710 --> 00:40:58,400 - Oh, hello. - Did I hear right? Half a bathing suit? 391 00:40:58,550 --> 00:40:59,990 If you'll pardon me. 392 00:41:05,660 --> 00:41:09,080 - Well, as a matter of fact... - No, no, no! Don't tell me, I don't want to hear. 393 00:41:09,240 --> 00:41:12,060 I think I'd just rather wonder about it. 394 00:41:12,950 --> 00:41:17,440 Why, it's... it's quite simple, I mean the truth is... 395 00:41:21,340 --> 00:41:27,340 I see... I'm beginning to suspect there are hidden depths in you, Mr. Peabody. 396 00:41:29,070 --> 00:41:32,060 Oh, no! No, no, no, no, no, no, no! Nothing like that. 397 00:41:32,290 --> 00:41:35,270 I mean the... look, the simple fact is... 398 00:41:37,350 --> 00:41:40,820 I know... you're shopping for that fish. 399 00:41:43,950 --> 00:41:46,660 - Who told you? - Several people. 400 00:41:47,800 --> 00:41:48,900 Voilà ! 401 00:41:51,190 --> 00:41:54,680 The Halter-Neck, toast of fashionable Hollywood society. 402 00:41:56,360 --> 00:42:00,170 The diaper model. Not un-provocative, n'est-ce pas? 403 00:42:01,470 --> 00:42:05,580 The Handkerchief Ensemble, blithe as a breeze, vital as youth, 404 00:42:05,790 --> 00:42:11,200 pretty as a picture, cool as a cucumber, slick as a whistle, smart as a tack... 405 00:42:26,130 --> 00:42:30,870 Darling, I don't want to offend you, but... 406 00:42:31,350 --> 00:42:36,150 you know, you're really not dressed for company, and we're bound to have some sooner or later. 407 00:42:36,250 --> 00:42:41,080 Now, these... these little articles, are... are what we call "modesty". 408 00:42:41,410 --> 00:42:48,820 Now, modesty means... well... if you haven't got it, some people are shocked, 409 00:42:48,930 --> 00:42:53,300 some are embarrassed and some, I regret say, are quite pleased. 410 00:42:53,460 --> 00:42:59,320 Now, you see, in... in your case, well, you get the idea don't you? 411 00:43:01,320 --> 00:43:04,530 Oh, oh, oh, no, look, Darling, here... 412 00:43:07,820 --> 00:43:11,690 Ya see, the idea is... that... 413 00:43:12,240 --> 00:43:14,030 Now, Darling, please. 414 00:43:14,910 --> 00:43:18,960 No, no, no, not yet, look, I... 415 00:43:19,220 --> 00:43:22,660 I've got to get you straightened-out on one or two other points first. 416 00:43:22,860 --> 00:43:26,780 For instance, you've got to stop eating the fish in the pond. 417 00:43:26,950 --> 00:43:31,500 Do you realize that's about a thousand dollars worth of rare fish you've put away today? 418 00:43:32,190 --> 00:43:36,650 Look, if you like fish so much, why don't you dig into some of that? 419 00:43:39,650 --> 00:43:46,890 Oh, now, Darling, I... look, I... I didn't... I didn't mean to hurt you, really I didn't. 420 00:43:48,220 --> 00:43:51,510 No... now... 421 00:43:52,930 --> 00:43:54,690 You do love me, don't you? 422 00:44:00,000 --> 00:44:04,400 Take it easy, dear, you don't want to break my neck, do you? 423 00:44:04,970 --> 00:44:06,540 No, of course not, so... 424 00:44:06,670 --> 00:44:11,250 so you've... you've got to learn the difference between a hug and a... a strangle. 425 00:44:11,420 --> 00:44:17,490 You understand? Well, all right now, but... easy this time. 426 00:44:31,320 --> 00:44:32,980 Now, isn't that nicer? 427 00:44:34,650 --> 00:44:37,080 My age means nothing to you, does it? 428 00:44:38,100 --> 00:44:42,180 You don't think that 50 is so conclusive, do you? 429 00:44:43,020 --> 00:44:45,320 No, of course not, why should you? 430 00:44:46,000 --> 00:44:49,090 What's so dreadful, really, about a few gray hairs? 431 00:44:49,750 --> 00:44:54,760 Well, suppose a man doesn't care to make a public spectacle of himself by running up stairs. 432 00:44:55,000 --> 00:44:57,870 Is that such an accomplishment, running running up stairs like a fool? 433 00:44:58,500 --> 00:45:01,130 Suppose he does get a little sleepy in night clubs. 434 00:45:07,080 --> 00:45:12,040 The truth of the matter is that a man at 50 is at the very peak of his faculties. 435 00:45:12,520 --> 00:45:14,230 Why, any doctor'll tell you that. 436 00:45:14,460 --> 00:45:20,170 You know, at 50... oh, no, no, don't go, Darling, don't go, not yet. 437 00:45:20,360 --> 00:45:29,300 Because, at 50, a man has developed understanding, sympathy, tenderness. 438 00:45:30,040 --> 00:45:34,580 As no younger man could, he appreciates beauty like yours. 439 00:45:36,300 --> 00:45:42,140 In your eyes is a beauty richer than any human eye could hold. 440 00:45:42,390 --> 00:45:47,510 The beauty of eternal wisdom, and it's the beauty of a child, too. 441 00:45:47,790 --> 00:45:52,350 Simple, direct, uncomplicated, 442 00:45:52,540 --> 00:45:54,200 like your love for me. 443 00:45:55,320 --> 00:45:59,550 With such a love, what man could be anything but younger... 444 00:46:05,710 --> 00:46:06,920 Wait! 445 00:46:07,630 --> 00:46:12,750 No, I'll come back some other time... when you're all right. 446 00:46:26,060 --> 00:46:27,390 Wait! 447 00:46:35,580 --> 00:46:39,250 - Aren't you glad I'm here? - Oh, you can bet your life. 448 00:46:39,980 --> 00:46:41,690 They're talking about you. 449 00:46:42,520 --> 00:46:45,160 - Who? - "They" Does that bother you? 450 00:46:45,600 --> 00:46:49,300 Oh, no, no, on the contrary, I'm flattered. 451 00:46:49,470 --> 00:46:52,210 Although, I must say, you don't give them much to go on. 452 00:46:53,020 --> 00:46:58,300 A sly fellow, huh? I'm not sure that you'll be able to see anything this late, 453 00:46:58,730 --> 00:47:03,530 she's... she's not much on late hours, the minute the sun goes down she's... 454 00:47:03,680 --> 00:47:08,660 It doesn't matter, I've seen fish before. Right now it's you I'm interested in. 455 00:47:14,210 --> 00:47:16,650 Come on! What are you trying to get away with really? 456 00:47:18,230 --> 00:47:21,960 - I don't know, I... - Oh, come now! Who is she? 457 00:47:23,950 --> 00:47:26,920 - Is she pretty? - Oh, very. 458 00:47:27,100 --> 00:47:29,850 Oh... pretty as me? 459 00:47:32,090 --> 00:47:35,810 A mystery is good for a man, it makes him doubly attractive. 460 00:47:36,230 --> 00:47:38,760 It makes a woman want to find out more. 461 00:47:42,170 --> 00:47:45,540 - Did you see it? - Polly, Darling I didn't know you were home. 462 00:47:45,790 --> 00:47:48,610 Aren't you going to bring-out your little friend for Mrs. Livingston? 463 00:47:49,340 --> 00:47:54,010 - Miss Livingston, Darling. - Oh, yes, of course, so sorry. 464 00:47:55,280 --> 00:47:58,940 They all seem to be hiding, I don't even see any of the little goldfish. 465 00:47:59,140 --> 00:48:01,640 You're not having a bit of fun with me, are you? 466 00:48:02,080 --> 00:48:03,980 I'm not, at any rate. 467 00:48:04,350 --> 00:48:09,480 Well, I'm quite an angler myself you know, and I'd like very much to see it. 468 00:48:10,350 --> 00:48:14,860 - Arthur, be an angel and get me that drink. - Oh, absolutely. 469 00:48:16,900 --> 00:48:20,360 Well, so long as it's not a barracuda. 470 00:48:21,990 --> 00:48:23,510 Miss Livingston! 471 00:48:24,900 --> 00:48:26,430 Miss Livingston! 472 00:48:28,990 --> 00:48:32,340 That woman's either drunk or crazy, she's in the pond. 473 00:48:32,600 --> 00:48:34,770 Go upstairs and get her a towel and a robe. 474 00:49:42,250 --> 00:49:44,000 Nice people you pick up. 475 00:49:49,700 --> 00:49:52,320 - You stay here. - Huh? 476 00:50:01,160 --> 00:50:02,830 But, what happened? 477 00:50:03,010 --> 00:50:04,730 Bring that drink! 478 00:50:11,980 --> 00:50:12,980 Here. 479 00:50:14,450 --> 00:50:17,140 Something seems to have chased her, for a change. 480 00:50:19,130 --> 00:50:21,400 It was like a hideous nightmare, 481 00:50:21,640 --> 00:50:26,920 something with arms, like an octopus, pulling me down and down. 482 00:50:27,020 --> 00:50:29,310 Now, now, now, now, now, you're... you're all right now. 483 00:50:29,440 --> 00:50:30,840 And then it bit me. 484 00:50:30,940 --> 00:50:33,410 - Bit you? - In the leg. 485 00:50:35,990 --> 00:50:38,080 Why, it looks like a human bite. 486 00:50:38,830 --> 00:50:42,500 Well, are you... are you sure you didn't bite yourself? 487 00:50:45,890 --> 00:50:51,040 Well, I'll go now, I'm terribly sorry about all this. 488 00:50:51,140 --> 00:50:54,240 So stupid of me. I'll get my dress. 489 00:50:54,650 --> 00:50:58,800 - May I... - No, thank you, I'll slip into it out there. 490 00:50:59,030 --> 00:51:00,720 I'll be back in a minute. 491 00:51:17,240 --> 00:51:18,810 Just a peach, isn't she? 492 00:51:19,850 --> 00:51:24,050 Well, what does it matter... at my age. 493 00:51:27,220 --> 00:51:28,460 Did you bring it in? 494 00:51:29,460 --> 00:51:31,240 No, it was on the Rattan chair, right where you threw it. 495 00:51:31,340 --> 00:51:33,290 Well, it's not there now, I've looked all over. 496 00:51:33,590 --> 00:51:36,350 Oh, it must be, it couldn't've walked away. 497 00:51:37,340 --> 00:51:39,440 Could you have left it in the pond when you climbed-out? 498 00:51:39,570 --> 00:51:41,930 No, I got out at the other end. 499 00:51:49,400 --> 00:51:51,830 - It's not here. - That's funny. 500 00:51:52,000 --> 00:51:56,420 Well, don't bother about it anymore, I've been too much of a nuisance, as it is. 501 00:51:56,950 --> 00:51:59,860 If you don't need this robe tonight it'll do to drive home in. 502 00:52:00,010 --> 00:52:00,910 Good night. 503 00:52:01,040 --> 00:52:02,330 - Good night. - Good night. 504 00:52:07,870 --> 00:52:10,320 Now, if you'll be good enough to listen for a moment... 505 00:52:34,520 --> 00:52:37,110 Cliff! Shut up! 506 00:52:38,230 --> 00:52:40,180 Come down there and kick your teeth in. 507 00:52:45,950 --> 00:52:49,850 If I believed for a minute that a man's best friend's his dog, 508 00:52:49,960 --> 00:52:52,150 I'd cut my throat without further delay. 509 00:52:52,280 --> 00:52:54,470 - Arthur. - Huh? 510 00:52:54,840 --> 00:52:56,250 Sit here, dear. 511 00:53:06,380 --> 00:53:08,910 If that woman really matters to you... 512 00:53:10,630 --> 00:53:12,330 Listen, Polly... 513 00:53:12,430 --> 00:53:18,740 I could understand a little flirtation with her... I know that men, well, go a little peculiar at 50. 514 00:53:19,680 --> 00:53:22,660 But when I saw that look of horror on your face tonight, 515 00:53:22,880 --> 00:53:25,580 over that little bite, I was shocked. 516 00:53:25,770 --> 00:53:29,010 For the first time, I realized how deeply you must feel. 517 00:53:29,110 --> 00:53:35,550 Polly, will you listen a minute... I've seen the woman three times in my life. 518 00:53:36,100 --> 00:53:40,590 At the beach party the other night, on the street this afternoon, and tonight. 519 00:53:41,130 --> 00:53:45,620 Now, is it your understanding that that constitutes a historic love affair? 520 00:53:45,720 --> 00:53:46,730 But that look. 521 00:53:46,830 --> 00:53:50,160 Polly, that look would have been the same if it had been anybody else. 522 00:53:50,590 --> 00:53:55,770 Lady Potts, Lord Potts, King Potts, Major Ronald Hadley himself. 523 00:53:56,450 --> 00:54:00,460 As a reasonably humane host, I probably always shall be more or less 524 00:54:00,660 --> 00:54:04,290 disturbed by the spectacle of a guest being chewed-up underwater. 525 00:54:04,790 --> 00:54:06,340 So that's it. 526 00:54:07,730 --> 00:54:10,550 - What? - Ronald Hadley. 527 00:54:12,670 --> 00:54:17,380 - I picked the name out of the air. - There's been some gossip, I suppose. 528 00:54:18,320 --> 00:54:20,110 I don't know what you're talking about. 529 00:54:21,800 --> 00:54:23,790 I've had lunch with him a couple of times. 530 00:54:24,050 --> 00:54:27,660 - Well, is there any reason you shouldn't have. - No, no, but... 531 00:54:29,500 --> 00:54:31,630 I think I see it all now. 532 00:54:32,350 --> 00:54:34,500 Well, if you see me tangled-up with Cathy Livingston, 533 00:54:34,600 --> 00:54:36,970 I wish you'd be good enough to take another look. 534 00:54:37,400 --> 00:54:40,790 Perhaps... perhaps we've both been a bit to blame. 535 00:54:41,500 --> 00:54:42,790 I'm not. 536 00:54:42,940 --> 00:54:45,700 Perhaps we've both forgotten ourselves for a moment. 537 00:54:45,860 --> 00:54:47,170 Not me. 538 00:54:47,390 --> 00:54:50,230 So, now there's only one thing left for us to do: 539 00:54:50,520 --> 00:54:54,030 Pull ourselves together and remember who and what we are. 540 00:54:54,130 --> 00:54:56,970 There's nothing for me to pull-together because I've never been apart. 541 00:54:57,350 --> 00:55:04,690 Arthur, if i promise never to see or speak to Ronald Hadley again, will you give-up this woman? 542 00:55:05,070 --> 00:55:09,560 Give her up?! Polly, How can you give-up a woman you've only said hello to? 543 00:55:09,710 --> 00:55:12,870 Please, Arthur, this is serious. Won't you? 544 00:55:13,670 --> 00:55:18,510 - Polly, I told you... - I'll never so much as look at him again. 545 00:55:18,610 --> 00:55:22,550 If he speaks, I won't answer. If he comes in the room, I'll leave. 546 00:55:23,150 --> 00:55:25,390 If only you'll do as much for me. 547 00:55:31,770 --> 00:55:35,250 - All right. - Will you really, Darling? 548 00:55:35,780 --> 00:55:41,750 - Yes, I will. - Do you... do you think you'll be able to? 549 00:55:42,960 --> 00:55:46,670 I believe so, I.. I can only try, of course, but... 550 00:55:46,860 --> 00:55:51,780 with your strength and faith and help, I believe I can. 551 00:55:52,200 --> 00:55:55,080 Oh, Darling, Darling. 552 00:56:31,990 --> 00:56:36,890 Darling, you shouldn't, four o'clock in the morning is no hour for singing. 553 00:56:37,150 --> 00:56:40,180 People'll think you're drunk... or that I am. 554 00:56:46,830 --> 00:56:51,450 Ah! You look beautiful, perfectly beautiful. 555 00:56:55,520 --> 00:56:59,850 You know, it's... it's much more becoming on you, that it was on Cathy Livingston? 556 00:57:01,500 --> 00:57:08,310 Now wait. I've had just about as much of that as I can stand in one night, so don't you start. 557 00:57:09,640 --> 00:57:13,780 As a matter of fact, I don't know when I've ever gotten so sick of a woman so quickly. 558 00:57:26,820 --> 00:57:30,610 All I want now is just a little peace and quiet. 559 00:57:35,870 --> 00:57:40,280 There's only one way out it that I can see: Polly's got to meet you. 560 00:57:40,670 --> 00:57:46,150 Polly, Darling, this is Lenore, the young mermaid I was telling you about, remember? 561 00:57:46,770 --> 00:57:49,450 She lives in a little castle at the bottom of the fish pond. 562 00:57:49,670 --> 00:57:54,720 "Quite pleasant!", she says, "But a trifle damp, like California, I imagine." 563 00:57:56,590 --> 00:57:57,940 What the matter, Darling? 564 00:57:59,060 --> 00:58:01,950 Oh, no, no, stop it, Lee, stop it, 565 00:58:02,050 --> 00:58:03,900 I want you to meet her. 566 00:58:25,020 --> 00:58:31,060 "The sins that you do by two and two, you must pay for one and one." 567 00:58:42,350 --> 00:58:45,460 Polly, let me In. 568 00:58:47,410 --> 00:58:52,050 Polly! Come on now, let me in and let's get this thing straightened-out. 569 00:58:53,180 --> 00:58:56,310 Do you hear me? Polly! 570 00:58:57,520 --> 00:59:00,890 Oh, come on, now, just give me just one min... 571 00:59:01,390 --> 00:59:05,310 rather, give me... give me ten minutes and I can explain the whole business. 572 00:59:25,910 --> 00:59:28,920 Alcoholics Anonymous, here I come. 573 00:59:34,560 --> 00:59:36,350 Now, Polly... 574 00:59:36,540 --> 00:59:40,810 Now, now, Polly, Polly, now, Polly, where do you think you're going? 575 00:59:40,910 --> 00:59:42,780 Will you be good enough to stand aside, please. 576 00:59:42,880 --> 00:59:47,730 Polly, don't be ridiculous, if you'll listen to me for ten, for fifteen minutes... 577 00:59:47,900 --> 00:59:50,350 Did you hear me ask you to stand-away from that door? 578 00:59:50,450 --> 00:59:53,350 Polly, be reasonable, where will you go at this hour of the night? 579 00:59:53,700 --> 00:59:58,600 - Now, come on back upstairs. - Don't you dare touch me, you barefaced liar! 580 00:59:58,880 --> 01:00:00,750 What do you mean? What have I lied to you about? 581 01:00:00,880 --> 01:00:04,040 Not one hour after swearing, in my arms, 582 01:00:04,270 --> 01:00:06,950 knowing all the time she was down there waiting for you. 583 01:00:07,440 --> 01:00:10,400 Holy Moses, are you on that... 584 01:00:11,300 --> 01:00:13,910 Bound to slip. Polly! Listen. 585 01:00:14,740 --> 01:00:19,730 Now, Polly, Polly, now, wait a minute, wait a minute, you're... Polly! 586 01:00:19,990 --> 01:00:22,950 You're simply making a molehill out of nothing. 587 01:00:23,470 --> 01:00:26,420 - That wasn't Cathy Livingston out there. - No? Then, who pray, was it? 588 01:00:26,580 --> 01:00:32,210 It was... it... nobody, that's exactly what I'm trying to tell you, it wasn't a woman at all. 589 01:00:32,840 --> 01:00:36,740 Now, Polly... Polly, now, wait... that was the mermaid. 590 01:00:36,970 --> 01:00:39,730 - That... that fish? - Partly fish, yes. 591 01:00:39,880 --> 01:00:42,990 Oh! A fish wearing a gold Lamé evening dress? 592 01:00:44,040 --> 01:00:47,940 I know it sounds peculiar, but... but that's precisely what it was. 593 01:00:48,080 --> 01:00:52,530 That fish, as you call her, pinched Cathy's dress and she was trying it on. 594 01:00:52,670 --> 01:00:56,720 Like a kid! It was the first time in her life she'd ever had clothes on. 595 01:00:56,950 --> 01:01:03,160 And we were just sitting there talking about this and I was telling her... that... 596 01:01:03,370 --> 01:01:09,460 - Go on. - Well, I know it sounds peculiar... 597 01:01:09,560 --> 01:01:11,860 And what was Miss Mermaid wearing when you left her? 598 01:01:12,080 --> 01:01:18,170 What was he wearing? Oh, oh, no. 599 01:01:19,200 --> 01:01:25,710 Now! Now! Wait! Wait! Wait! Cathy! Cathy! Polly, I mean. 600 01:01:26,790 --> 01:01:28,160 Polly! 601 01:01:39,290 --> 01:01:48,350 ~ Happy birthday to you, Happy birthday to you, ~ 602 01:01:48,460 --> 01:01:58,550 ~ Happy birthday, dear Arthur, you're fifty today. ~ 603 01:01:58,770 --> 01:02:03,190 ~ Congratulations. ~ 604 01:02:22,940 --> 01:02:25,570 - Now, you're a friend of Peabody's, aren't you? - Somewhat. 605 01:02:25,670 --> 01:02:26,660 How's that? 606 01:02:26,760 --> 01:02:29,800 "Somewhat", it's... it's an American vulgarism meaning "yes". 607 01:02:29,930 --> 01:02:33,040 - Can't he speak English? - Quite! 608 01:02:33,470 --> 01:02:35,760 That's it... much better. 609 01:02:35,990 --> 01:02:39,830 Well, the car's been identified as Mrs. Peabody's, all very well and good... 610 01:02:40,000 --> 01:02:43,490 except it now turns out that nobody's seen Mrs. Peabody for at least a week. 611 01:02:46,040 --> 01:02:48,460 You know, on second thought, old man, 612 01:02:48,560 --> 01:02:52,540 I think I find you even more revolting as an Englishman than I do as an American. 613 01:02:52,830 --> 01:02:56,270 So, would you be good enough to revert to your more normal loathsomeness? 614 01:02:56,370 --> 01:02:57,510 Well, I... 615 01:03:04,280 --> 01:03:07,650 - To resume... - You only do that because you know it hurts me. 616 01:03:07,980 --> 01:03:12,430 - Peabody himself is still at the Villa. - Fellow won't answer his telephone. 617 01:03:12,570 --> 01:03:14,590 If I'd gone to Oxford, you wouldn't do it. 618 01:03:14,720 --> 01:03:17,150 Won't answer the telephone, won't answer the door. 619 01:03:17,260 --> 01:03:20,870 No deliveries and no sign whatever of Mrs. Peabody anywhere. 620 01:03:20,970 --> 01:03:24,010 If I were the Queen, you'd swallow that thing, fire and all. 621 01:03:24,110 --> 01:03:28,620 She's not staying at either of the hotels, nor has left the Island by boat or plane. 622 01:03:29,010 --> 01:03:32,560 Why should the fellow have a telephone if he's not going to answer it? 623 01:03:33,150 --> 01:03:37,260 In other words, it is all very peculiar, even for an American couple. 624 01:03:37,760 --> 01:03:41,250 And while there may be a perfectly simple explanation for the whole affair, 625 01:03:41,350 --> 01:03:45,110 I, for one, shouldn't be at all surprised if the wretched woman were dead somewhere, 626 01:03:45,230 --> 01:03:47,690 murdered, of course, by that odious husband of hers. 627 01:03:47,790 --> 01:03:49,060 He wouldn't like you either. 628 01:03:49,240 --> 01:03:52,000 So, His Excellency suggests that you make an unofficial call 629 01:03:52,100 --> 01:03:54,480 first on the blighter and see what you can find out, 630 01:03:54,590 --> 01:03:57,010 before we turn the case over to the Police. 631 01:03:57,320 --> 01:03:59,780 - Who? Me? - Yes, you, right away. 632 01:04:02,800 --> 01:04:04,730 Very well. 633 01:04:09,000 --> 01:04:14,820 But, don't be surprised if this leads to another Bunker Hill. 634 01:04:17,560 --> 01:04:21,260 Might as well rip the ruddy thing out if he isn't going to answer it. 635 01:04:24,200 --> 01:04:26,970 The servants had all departed, even before Polly. 636 01:04:27,450 --> 01:04:29,940 But after the first shock and distress, 637 01:04:30,170 --> 01:04:33,930 I must say the situation was not without its pleasanter aspects. 638 01:04:34,530 --> 01:04:37,870 There's much to be said for a woman, even an imperfect one... 639 01:04:38,060 --> 01:04:42,300 who lives, breathes and exists only for the man she loves. 640 01:05:15,490 --> 01:05:17,990 You don't seem to have as many goldfish as you used to. 641 01:05:18,180 --> 01:05:23,850 - How did you get in here? - Over the wall... I used to be a cat burglar. 642 01:05:24,400 --> 01:05:29,220 Oh, well, you... would you join me in a cup of coffee? 643 01:05:29,490 --> 01:05:32,280 - No thanks. - Anything else? Highball? 644 01:05:32,520 --> 01:05:35,870 Highball? Huh! You know that quack I told you about? 645 01:05:36,550 --> 01:05:39,020 - Yes. - I went back to him. 646 01:05:39,360 --> 01:05:41,570 Well, isn't that a little silly after your last experience? 647 01:05:41,670 --> 01:05:44,620 Naw, I guess so, but you ought to see that jerk's sister. 648 01:05:44,840 --> 01:05:45,830 So, what happened this time? 649 01:05:45,960 --> 01:05:48,430 Well, so, this time he figures maybe I'm allergic. 650 01:05:48,630 --> 01:05:51,010 - To what? - He don't know, naturally. 651 01:05:51,110 --> 01:05:52,490 He's got to find out, 652 01:05:52,590 --> 01:05:56,380 being a very thorough fellow, he begins at the top of the list with the "A"s. 653 01:05:56,480 --> 01:05:59,880 So at five bucks a copy, he's already inoculated me for... 654 01:06:00,060 --> 01:06:05,730 alfalfa, alligators, aspirin, Arabs, apes, Angle Worms, 655 01:06:05,830 --> 01:06:10,170 anteaters, asparagus, salted almonds and guess what? 656 01:06:10,570 --> 01:06:13,150 - What? - Alcohol. 657 01:06:13,980 --> 01:06:17,150 Well, what can I do for you? 658 01:06:17,330 --> 01:06:22,150 Well, they're whispering behind fans these evenings that you're in something of a jam. 659 01:06:23,660 --> 01:06:26,870 - Would you like a banana? - Oh, oh, thanks. 660 01:06:27,210 --> 01:06:30,740 In fact I hear there's already a movement afoot to hang you. 661 01:06:31,840 --> 01:06:35,620 - May I have the cream, please? - Hum? Oh, sorry. 662 01:06:37,040 --> 01:06:41,500 - Any particular reason? - Just murder... Blue Beard stuff. 663 01:06:44,410 --> 01:06:48,360 - Over a sea cow, one hears. - Sea cow? 664 01:06:48,460 --> 01:06:54,450 That's the rumor around Faye's Beauty Shop. Some kind of a hobgoblin. 665 01:06:54,890 --> 01:06:56,080 Oh! What the... 666 01:06:57,140 --> 01:07:01,140 - Oh... I'm terribly sorry. - What was it? 667 01:07:05,610 --> 01:07:11,960 It was that creature I caught. Oh, you cannot see her, she hides, she's... she's rather timid. 668 01:07:12,130 --> 01:07:15,300 Timid? Gee! That stuff hit me like a blowtorch! 669 01:07:26,390 --> 01:07:30,360 If I may ask, who told you about all this? 670 01:07:30,540 --> 01:07:32,680 It was in the paper, the Miami paper. 671 01:07:32,990 --> 01:07:36,580 In Miami they have gossip columns about fish. 672 01:07:38,960 --> 01:07:43,290 "A charter boat captain out of St. Hilda's reports a Bostonian, named Peabody," 673 01:07:43,390 --> 01:07:47,440 "claims to have hooked a manatee that looks enough like a human being to be one." 674 01:07:47,630 --> 01:07:51,100 "Boy, what that square-faced rum will do to a man." 675 01:07:52,810 --> 01:07:56,250 - Where is Mrs. Peabody? - None of your business, of course. 676 01:07:56,520 --> 01:08:00,410 - Well, it's a cop's idea. - Cop's? 677 01:08:01,220 --> 01:08:04,640 They found her station wagon on the side of the Shore Road this morning, 678 01:08:04,900 --> 01:08:07,990 and if she's not here to receive them in person this afternoon, 679 01:08:08,160 --> 01:08:11,840 they're liable to start digging-up your cellar. 680 01:08:12,240 --> 01:08:13,310 This is ridiculous. 681 01:08:13,410 --> 01:08:15,470 All right then, give them a ridiculous answer. 682 01:08:15,570 --> 01:08:17,600 I never heard of anything so outrageous. 683 01:08:18,650 --> 01:08:19,690 Is she here? 684 01:08:20,230 --> 01:08:24,230 - No, but... - Look, Arthur, whatever it is, it's okay with me. 685 01:08:24,420 --> 01:08:27,340 I mean, if it's another dame you're mixed up with, 686 01:08:27,480 --> 01:08:29,740 just try and remember, you're talking to a man 687 01:08:29,840 --> 01:08:32,510 who has been shoved through the meat grinder backward. 688 01:08:32,810 --> 01:08:37,380 And you'll find this a very sympathetic organ. 689 01:08:37,810 --> 01:08:41,230 Well, it's not another woman... exactly. 690 01:08:41,470 --> 01:08:43,840 All right, a misunderstanding. 691 01:08:44,040 --> 01:08:47,380 Where lives a man who hasn't been misunderstood by a woman? 692 01:08:49,360 --> 01:08:51,060 I wonder if I could trust you? 693 01:08:51,300 --> 01:08:54,280 My dear boy, is this a time for character study? 694 01:08:54,420 --> 01:08:58,340 We're two Americans surrounded by the Redcoats, what choice have you? 695 01:09:01,090 --> 01:09:09,460 Well, she's not here, I don't know where she is, she left the house, last night, a week ago... 696 01:09:10,070 --> 01:09:12,600 after a discussion involving my mermaid. 697 01:09:12,710 --> 01:09:14,240 Now we're getting some... 698 01:09:16,760 --> 01:09:18,750 Involving your what? 699 01:09:25,160 --> 01:09:27,090 I caught a mermaid. 700 01:09:27,440 --> 01:09:31,360 A charming, sweet, lovely little mermaid. 701 01:09:31,600 --> 01:09:36,940 - You mean with a tail? - I suppose I should have followed Polly, 702 01:09:37,230 --> 01:09:41,380 or at least gone after her the next day, but what could I say? 703 01:09:41,560 --> 01:09:47,380 She was right, I did love someone else. Not the girl she thought, not her at all. 704 01:09:48,490 --> 01:09:52,980 But this enchanting, young creature, I did and do love. 705 01:09:54,710 --> 01:09:56,930 Perhaps I better tell you how it happened. 706 01:10:58,540 --> 01:11:04,910 Well... it's a very unusual story, I'll say that for it. 707 01:11:05,790 --> 01:11:07,550 Now, of course, I can't give her up. 708 01:11:07,980 --> 01:11:11,620 Because even in this short time she's come to mean so much to me that... 709 01:11:12,580 --> 01:11:17,480 - Well, it's not an easy thing to explain. - That I can see. 710 01:11:19,420 --> 01:11:25,340 - You wouldn't understand. - No, I... I guess not, but brother, what a story. 711 01:11:26,430 --> 01:11:29,130 - What do you mean, "A story."? - When the Mrs. sues. 712 01:11:29,260 --> 01:11:33,380 Oh, that's ridiculous, Polly wouldn't dream of doing such a thing. 713 01:11:33,480 --> 01:11:37,170 I can see already see the head: "Wife names fish." 714 01:11:38,810 --> 01:11:40,710 Why, you're not going to tell them are you? 715 01:11:41,500 --> 01:11:42,570 What else? 716 01:11:42,730 --> 01:11:45,470 But I told you that in confidence, I thought you understood that. 717 01:11:45,970 --> 01:11:50,060 Isn't it dreadful, you know, when I was addicted to alcohol and tobacco 718 01:11:50,230 --> 01:11:54,700 I guess I was just about one of the nicest guys you'd ever want to meet. 719 01:11:55,160 --> 01:11:59,870 But ever since I've been taken off the stuff, I'm just plain, low-down mean. 720 01:12:00,020 --> 01:12:06,240 A heel from Heeltown, and worse than that, I just don't seem to care. 721 01:12:06,670 --> 01:12:09,150 Well, of all the... 722 01:12:11,530 --> 01:12:12,670 But... 723 01:12:12,830 --> 01:12:16,410 - Will the police really come? - Oh, sure, what else have they got to do? 724 01:12:16,650 --> 01:12:22,250 - And... Lenore? - Claim her for the crown, I imagine. 725 01:12:22,410 --> 01:12:25,460 Ship her to London, stick her in a zoo and charge admission. 726 01:12:25,670 --> 01:12:28,840 Ought to do plenty of business with a good, healthy mermaid. 727 01:12:29,270 --> 01:12:30,410 They'll never get her... never. 728 01:12:30,510 --> 01:12:33,180 Unless, of course, you can dig up your wife. 729 01:12:33,510 --> 01:12:37,160 Just a figure of speech, you understand, no offense intended. 730 01:12:39,870 --> 01:12:44,960 Darling, Darling, get ready, Honey, we've got to get out of here, right away. 731 01:13:11,240 --> 01:13:15,900 - What rot, what pure utter rot. - Yes, Master. 732 01:13:16,030 --> 01:13:20,080 Heard of mermaids, of course, can't remember ever having seen one though. 733 01:13:21,080 --> 01:13:24,430 - No sign whatever of Mrs. Peabody? - No, Master. 734 01:13:25,180 --> 01:13:27,910 Colonel, this is a matter now for Police. 735 01:13:28,100 --> 01:13:31,420 Get your men down there at once and go through the whole place from cellar to roof. 736 01:13:31,530 --> 01:13:35,490 I'll take the Flying Squad, see if I can find the blighters. 737 01:13:35,640 --> 01:13:37,910 Drag the pond and scour every inch of the grounds. 738 01:13:38,010 --> 01:13:39,660 Better throw a cordon around the block, too. 739 01:13:39,760 --> 01:13:41,950 - How's that? - Don't pay any attention to him. 740 01:13:42,070 --> 01:13:46,130 Get going, if there's murder here, I want to know about it. 741 01:13:46,260 --> 01:13:47,350 Very good. 742 01:13:53,830 --> 01:13:55,690 - Charlie. - Yes, Sir. 743 01:13:56,970 --> 01:14:00,430 While under the influence of homogenized milk, 744 01:14:00,760 --> 01:14:05,820 - I've just done a very, very shameful thing. - I was afraid of that, Sir. 745 01:14:06,250 --> 01:14:09,260 - I ratted on a fellow creature. - You didn't, Sir? 746 01:14:09,440 --> 01:14:13,880 I did. We don't want that to happen again, do we? 747 01:14:13,990 --> 01:14:15,740 - No, indeed, Sir. - No. 748 01:14:16,080 --> 01:14:18,630 So, can you mix a triple martini? 749 01:14:18,780 --> 01:14:21,060 I believe so, Sir... in a beer glass. 750 01:14:21,250 --> 01:14:24,040 - Well, all right, bring me five of 'em. - Five? 751 01:14:25,090 --> 01:14:27,740 - Six. - Yes, Sir. 752 01:15:22,340 --> 01:15:25,420 - A lovely day. - Beautiful. 753 01:15:41,440 --> 01:15:47,310 I can't remember when I've seen exactly that particular purple light on the sea. 754 01:15:50,360 --> 01:15:52,570 Please, Darling, please come on, will you? 755 01:15:52,700 --> 01:15:54,570 They're coming for us, don't you understand? 756 01:15:54,700 --> 01:15:58,550 I mean, you don't want to be stuck in a zoo in London? 757 01:16:01,700 --> 01:16:05,190 I'm not playing, believe me, this is no time for play, I'm... I'm very serious. 758 01:16:10,870 --> 01:16:16,710 I'm not angry, I'm hurt, very deeply hurt. 759 01:16:18,420 --> 01:16:20,280 Obviously, you don't trust me. 760 01:16:22,180 --> 01:16:25,290 Though what I've done to deserve this, I don't know, I'm sure. 761 01:16:26,660 --> 01:16:32,390 I thought I'd done everything possible to convince you that... that whatever I did was... 762 01:16:32,650 --> 01:16:39,800 ultimately, for your own good. But... apparently you... 763 01:17:08,520 --> 01:17:09,910 Stone crypts. 764 01:17:23,640 --> 01:17:25,140 Oh, my Darling. 765 01:17:31,030 --> 01:17:33,170 Won't answer his phone, neither. 766 01:17:36,270 --> 01:17:38,550 Now, now, Darling, don't cry. 767 01:17:39,240 --> 01:17:44,750 I won't let you go, I won't leave you, never in the world, never when I'm alive. 768 01:17:46,870 --> 01:17:48,590 Shall we break it down, Sir? 769 01:17:49,340 --> 01:17:53,750 Certainly not! Why, this is a man's home. 770 01:17:54,120 --> 01:17:57,610 We'll simply have to return for further instructions. 771 01:18:33,060 --> 01:18:34,790 I'm all right now. 772 01:18:38,730 --> 01:18:41,590 Just not used to submarine life. 773 01:18:44,450 --> 01:18:46,990 Not my element... water, I'm afraid. 774 01:18:49,620 --> 01:18:52,360 Darling, if... 775 01:19:01,880 --> 01:19:05,430 - What's that? - A bunch of silly rocks, isn't it? 776 01:19:05,530 --> 01:19:07,020 That's Kiura, Sir. 777 01:19:07,300 --> 01:19:13,110 Kiura, where have I heard about that place. Come around it. 778 01:19:16,230 --> 01:19:20,310 It could be worse, I suppose... not much. 779 01:19:25,800 --> 01:19:28,910 Wonderful, Darling, exactly what we needed. 780 01:19:29,590 --> 01:19:32,700 Nothing like keeping a cool head about you when packing. 781 01:19:51,220 --> 01:19:52,810 What's all that muck? 782 01:19:56,560 --> 01:19:58,640 - Picnic. - All right, all right, drop it. 783 01:19:58,740 --> 01:20:00,430 The man asked. 784 01:20:00,700 --> 01:20:03,590 Is there any island around here he could've got to? 785 01:20:05,370 --> 01:20:08,760 Well, unless he went overboard he's bound to be somewhere around. 786 01:20:11,760 --> 01:20:14,000 - All right, all right, put it back. - Pardon, Sir. 787 01:20:14,100 --> 01:20:17,320 - The bottle, it's evidence, put it back. - But who's got any bot... 788 01:20:19,250 --> 01:20:23,920 As soon as it's dark, I'm going to take the boat around the Cape to that fishing village. 789 01:20:24,760 --> 01:20:28,130 I'm going to write a letter to a man I know who lives down in the Florida Keys. 790 01:20:28,330 --> 01:20:31,520 As far away from any other human beings as he can get. 791 01:20:32,050 --> 01:20:34,660 And I'm going to pay one of the fishermen to mail it for me. 792 01:20:36,000 --> 01:20:38,900 If that man will send me a map and a compass, 793 01:20:39,020 --> 01:20:41,960 I'm positive we can make his place in a few days. 794 01:20:43,850 --> 01:20:46,150 And then we'll find us a place down there. 795 01:20:46,720 --> 01:20:50,370 There're hundreds of little islands in the Keys where I can build a shack on the Gulf. 796 01:20:50,890 --> 01:20:54,950 I mean, just think, away from the world completely. 797 01:21:00,200 --> 01:21:05,990 No radio, no newspapers, no silly news from Washington, no politics, 798 01:21:06,590 --> 01:21:09,920 no rent trouble, no food shortages. 799 01:21:10,400 --> 01:21:16,440 Nothing but peace, quiet, and sunshine... wind... 800 01:21:20,710 --> 01:21:22,100 Mr. Peabody? 801 01:21:22,200 --> 01:21:23,580 Lee! Please! 802 01:21:23,790 --> 01:21:25,320 Are you there, Sir? 803 01:21:31,040 --> 01:21:32,090 Yes. 804 01:21:32,420 --> 01:21:35,450 Will you come up, Sir, or shall we come down? 805 01:21:39,510 --> 01:21:41,020 I'll come up. 806 01:21:52,310 --> 01:21:57,760 - Your wife's back in Boston with the kid. - Yeah, I imagined she would be. 807 01:21:58,860 --> 01:22:02,230 One of those daffy Army guys flew her back in a bomber. 808 01:22:05,050 --> 01:22:10,100 - She's a wonder, all right. - And the... 809 01:22:23,770 --> 01:22:25,760 He don't feel so good. 810 01:22:39,300 --> 01:22:44,000 - Do you hear anything... anything odd? - Like what? 811 01:22:44,460 --> 01:22:48,060 - I hear it, by Jove. - Yes, like some kind of singing? 812 01:22:48,320 --> 01:22:53,980 Of course, it's like something I heard off Capri once... a good 20 years ago. 813 01:22:54,320 --> 01:22:57,430 It's exactly the same sort of singing, by Jove. 814 01:22:58,740 --> 01:23:05,100 - Lenore... Lee... where are you, Lee? - Easy there! Peabody! 815 01:23:09,350 --> 01:23:11,160 Bloody quick and come around. 816 01:23:16,870 --> 01:23:18,560 Please, Lee. 817 01:23:22,410 --> 01:23:23,520 Lee! 818 01:23:23,690 --> 01:23:24,960 We're coming, Arthur! 819 01:23:26,300 --> 01:23:27,910 Stick with it, Boy. 820 01:23:30,480 --> 01:23:32,710 Lee! Where you are, Lee? 821 01:23:33,170 --> 01:23:34,700 Arthur! 822 01:23:35,290 --> 01:23:36,560 Lee! 823 01:23:37,480 --> 01:23:38,690 Lee! 824 01:23:40,460 --> 01:23:41,660 Lee! 825 01:23:41,980 --> 01:23:44,110 Peeea-body! 826 01:23:44,710 --> 01:23:45,710 I think I hear him. 827 01:23:45,810 --> 01:23:46,920 Lee! 828 01:23:52,460 --> 01:23:55,620 Where are you, Arrrr-thur? 829 01:24:44,970 --> 01:24:47,760 And Mrs. Peabody questions this story? 830 01:24:49,320 --> 01:24:52,890 - Don't you? - What about you, Miss Martin? 831 01:24:53,320 --> 01:24:57,290 Well... I'm afraid I didn't all together follow it, Doctor. 832 01:24:58,590 --> 01:25:02,330 - Who else have you told it to? - Just Mrs. Peabody. 833 01:25:02,580 --> 01:25:04,890 Well, let me make a suggestion. 834 01:25:05,530 --> 01:25:09,590 Don't tell it again to anybody who hasn't hit that air pocket. 835 01:25:10,630 --> 01:25:13,410 - What air pocket? - The 50th birthday, of course. 836 01:25:13,570 --> 01:25:17,060 Oh, it's all right to talk about it to an old Purple Heart like me. 837 01:25:17,290 --> 01:25:22,210 But you're wasting your time trying to explain it to children like Mrs. Peabody... Miss Martin. 838 01:25:22,650 --> 01:25:26,260 Just wait... let them find it out for themselves. 839 01:25:26,660 --> 01:25:30,180 - Fitzgerald pulled you out, I take it? - Yes. 840 01:25:30,360 --> 01:25:34,700 - How long were you in the hospital? - Three days, I was pretty done in. 841 01:25:36,000 --> 01:25:38,690 - You can go, Miss Martin. - Yes, Sir. 842 01:25:39,960 --> 01:25:42,750 In the first place, try to remember this: 843 01:25:42,950 --> 01:25:48,210 You're not the first man nor will you be the last to have a tough time rounding 50. 844 01:25:48,310 --> 01:25:50,810 It happens to everybody, male and female. 845 01:25:50,980 --> 01:25:53,280 Why, it took me 5 years to make it. 846 01:25:53,410 --> 01:25:57,340 I was 49 for so long, I don't know to this day, how old I am. 847 01:25:57,500 --> 01:25:59,370 - Really? - Sit down. 848 01:26:02,210 --> 01:26:07,350 As a matter of fact, your case was a breeze compared to what I went through. 849 01:26:07,550 --> 01:26:10,080 My trouble, you see, was an ice skater. 850 01:26:10,320 --> 01:26:15,030 The most radiant, beautiful, bewitching little creature you could imagine. 851 01:26:15,290 --> 01:26:19,790 And the amazing part of it was she could also skate through the air. 852 01:26:20,330 --> 01:26:23,890 Right through my window and into my room. 853 01:26:24,090 --> 01:26:27,790 Well, Sir, one night... 854 01:26:28,320 --> 01:26:34,440 He explained the whole thing, quite simply, and clearly, what hallucinations are, 855 01:26:34,790 --> 01:26:42,180 and what a shock like nearly drowning can do to a man of... well... fifty. 856 01:26:42,890 --> 01:26:46,940 Oh, for heaven's sake, what's 50 got to do with it? He's crazy. 857 01:26:47,040 --> 01:26:49,100 Oh, yeah, crazy as a coot. 858 01:26:49,530 --> 01:26:52,090 You should've heard the nutty story he told me about himself. 859 01:26:52,810 --> 01:26:55,930 All about some beautiful ice skater that came sailing through the air... 860 01:26:56,030 --> 01:26:58,240 And what's nutty about that? 861 01:27:03,970 --> 01:27:06,920 - I'm sorry, Darling. - It's all right, dear. 862 01:27:07,020 --> 01:27:10,900 I gave you a pretty bad time of it, I guess, but it's all over now. 863 01:27:11,390 --> 01:27:15,310 - Lenore, too? - After trying to drown me? 864 01:27:18,130 --> 01:27:24,430 - It's a fine thing, a mermaid for a rival. - Yeah, pretty silly at that, wasn't it? 865 01:27:25,940 --> 01:27:29,870 Well, at least I hope the next time you feel yourself slipping, it'll be for someone real. 866 01:27:30,300 --> 01:27:31,960 Something flesh and blood, 867 01:27:32,060 --> 01:27:33,610 people can see and tell me about. 868 01:27:34,700 --> 01:27:36,430 What's that? 869 01:27:37,200 --> 01:27:40,230 - A little present. - Oh, how sweet of you, Arthur. 870 01:27:41,750 --> 01:27:44,410 Darling, it's beautiful, it's so different. 871 01:27:45,550 --> 01:27:47,560 You didn't have to, dear... really. 872 01:27:47,890 --> 01:27:52,370 - I know... I wanted to. - Well, let's see. 873 01:28:00,260 --> 01:28:01,750 Shall I wear it out tonight? 874 01:28:02,860 --> 01:28:06,550 - Well, if you want to go out. - Don't you? 875 01:28:08,240 --> 01:28:10,010 Well, I don't know. 876 01:28:11,310 --> 01:28:14,270 Seems somehow such a pleasant occasion. 877 01:28:14,440 --> 01:28:21,050 I thought it might be nice if we just had dinner up here, and spent the rest of the evening in... 878 01:28:22,200 --> 01:28:23,550 together. 879 01:28:24,650 --> 01:28:27,600 Oh, Darling, a very nice idea. 880 01:28:29,870 --> 01:28:31,740 Very nice. 75670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.