Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,196 --> 00:00:40,841
Neem jij, Ethan, Julia mee naar
wees je wettige echtgenote?
2
00:00:41,406 --> 00:00:46,900
Ik doe. - Om te hebben, vast te houden,
liefhebben, koesteren, eren en beschermen?
3
00:00:47,055 --> 00:00:48,360
Ik doe.
4
00:00:48,729 --> 00:00:55,695
Schild tegen verschrikkingen weet
en onbekend? Liegend om te misleiden.
5
00:00:56,095 --> 00:01:01,612
Om een dubbelleven te leiden. Om te falen
haar ontvoering voorkomen. Wis haar identiteit.
6
00:01:01,741 --> 00:01:06,050
Dwing haar onder te duiken. Nemen
weg wat ze allemaal heeft geweten. - Hou op.
7
00:01:06,051 --> 00:01:09,106
In een egoïstische, zinloze,
vluchtige poging ... - Stop!
8
00:01:09,107 --> 00:01:13,122
... om aan je eigen ware zelf te ontsnappen.
- Stop alsjeblieft.
9
00:01:13,123 --> 00:01:16,630
En Julia jij
kies ervoor om te accepteren ... - Niet doen!
10
00:01:16,720 --> 00:01:18,025
Ik doe.
11
00:01:18,423 --> 00:01:19,728
Nee!
12
00:01:20,860 --> 00:01:22,610
Je had me moeten vermoorden.
13
00:01:30,759 --> 00:01:33,162
BELFAST i>
14
00:01:51,261 --> 00:01:53,315
Het lot fluistert tegen de krijger.
15
00:01:54,246 --> 00:01:55,743
De storm komt.
16
00:01:56,439 --> 00:01:58,411
En de krijger fluistert terug?
17
00:02:00,614 --> 00:02:02,375
Ik ben de storm.
18
00:02:33,346 --> 00:02:35,263
IDENTITEIT BEVESTIGD
JACHT, ETHAN i>
19
00:02:36,809 --> 00:02:40,846
Goedenavond, meneer Hunt.
De anarchist Solomon Lane.
20
00:02:41,236 --> 00:02:43,761
Omdat je hem hebt gevangen,
twee jaar geleden, zijn afwezigheid
21
00:02:43,762 --> 00:02:46,957
van het wereldtoneel heeft gehad
onbedoelde gevolgen.
22
00:02:47,114 --> 00:02:51,708
Zijn syndicaat van frauduleuze geheime agenten
blijft schade aanrichten over de hele wereld.
23
00:02:51,709 --> 00:02:54,229
De CIA i> speciale activiteiten
divisie heeft meedogenloos
24
00:02:54,230 --> 00:02:56,646
gejaagd Lanes elite
netwerk van vijandigen.
25
00:02:56,899 --> 00:02:59,324
Maar velen blijven onbekend en in het algemeen.
26
00:02:59,536 --> 00:03:04,453
De herinnering aan deze extremistische splinter
cellen verwijzen naar zichzelf als de apostelen i>.
27
00:03:05,519 --> 00:03:07,744
Ze hebben het gesynchroniseerd met de
beleid van terreur voor huur.
28
00:03:07,745 --> 00:03:10,298
Ze gelijk maken
grotere bedreiging.
29
00:03:10,478 --> 00:03:13,610
Zij zijn verantwoordelijk voor de
recente pokkenuitbraak in India
30
00:03:13,611 --> 00:03:16,717
gecontroleerd Kasjmir. Langs de
grenzen van Kinderen en Pakistan.
31
00:03:16,718 --> 00:03:19,537
Dreigt een derde van
de wereldbevolking.
32
00:03:19,538 --> 00:03:23,159
De Epidemie wordt ingeperkt maar
intelligentie zou dat aangeven
33
00:03:23,160 --> 00:03:27,132
een nieuwe klant heeft de apostelen ingehuurd
voor een meer ambitieuze operatie.
34
00:03:27,345 --> 00:03:30,158
Ze zijn gecontacteerd door deze man.
Een niet-geïdentificeerde extremist
35
00:03:30,159 --> 00:03:32,942
alleen bekend bij de
codenaam John Lark.
36
00:03:33,194 --> 00:03:35,407
Auteur van deze apocalyptische
manifest waarin wordt opgeroepen
37
00:03:35,408 --> 00:03:37,371
de vernietiging van de
huidige wereldorde.
38
00:03:37,372 --> 00:03:39,534
ER IS NOG NOOIT VREDE GEWEEST
ZONDER EERST EEN GROOT LIJDEN. I>
39
00:03:39,535 --> 00:03:42,222
Er wordt aangenomen dat Lark hiervoor verantwoordelijk is
de verdwijning van het Noors
40
00:03:42,223 --> 00:03:44,977
atoomwapens
specialist, Nils Debruuk.
41
00:03:44,978 --> 00:03:47,503
Dr. Debruuk-beveiliging
goedkeuring is ingetrokken na
42
00:03:47,504 --> 00:03:50,143
hij drukte zich fel uit
anti-religieuze opvattingen.
43
00:03:50,214 --> 00:03:52,463
Ondertussen, de apostelen
contact hebben gehad
44
00:03:52,464 --> 00:03:54,886
met elementen van het oosten
Europese onderwereld
45
00:03:54,887 --> 00:03:56,988
die in het bezit zijn
van 3 plutoniumkernen
46
00:03:56,989 --> 00:03:59,739
gestolen uit een raket
basis in Oost-Rusland.
47
00:04:00,410 --> 00:04:03,184
Dit zou erop wijzen dat John
Leeuwerik en de apostelen zijn
48
00:04:03,185 --> 00:04:06,546
samenwerken om te verwerven
functionerende kernwapens.
49
00:04:07,019 --> 00:04:10,780
NAST i> schat dat een man met Debruuks
kennis, met behulp van de materialen in het spel,
50
00:04:10,781 --> 00:04:14,665
zou 3 kernwapens kunnen voltooien
in slechts 72 uur.
51
00:04:15,354 --> 00:04:19,993
Deze apparaten zouden man-draagbaar en
's nachts overal op aarde inzetbaar.
52
00:04:20,386 --> 00:04:23,212
In de handen van John Lark en
de apostelen deze wapens
53
00:04:23,213 --> 00:04:26,796
vertegenwoordigen een ongekende bedreiging
voor de ontelbare miljoenen.
54
00:04:27,146 --> 00:04:30,323
Jouw missie, moet je kiezen
om het te accepteren, is het voorkomen van de
55
00:04:30,324 --> 00:04:34,518
Apostelen van het verwerven van het plutonium
alle beschikbare middelen gebruiken.
56
00:04:34,854 --> 00:04:38,254
Als u of een van de leden van uw
IMF i> -ploeg worden gepakt of gedood,
57
00:04:38,255 --> 00:04:41,584
de secretaris zal elk ontkennen
kennis van je acties.
58
00:04:41,585 --> 00:04:45,403
Veel succes, Ethan. Dit bericht
zal zichzelf vernietigen in 5 seconden.
59
00:04:57,637 --> 00:05:00,591
BERLIJN i>
60
00:05:00,929 --> 00:05:02,234
Hij is laat.
61
00:05:02,398 --> 00:05:03,703
Hij is nooit te laat.
62
00:05:04,109 --> 00:05:05,414
Hij zal hier zijn.
63
00:05:05,444 --> 00:05:06,749
Ik vind het niet leuk.
64
00:05:07,175 --> 00:05:09,399
Er is iets met deze vent.
Hij heeft net...
65
00:05:09,400 --> 00:05:12,094
geeft me echt de kriebels.
- Het is ok. Kom tot rust.
66
00:05:12,498 --> 00:05:13,803
Ik ben relaxed.
67
00:05:14,109 --> 00:05:17,342
Je klinkt niet ontspannen. Luther,
klinkt hij ontspannen voor jou?
68
00:05:17,343 --> 00:05:21,558
Hij klinkt doodsbang.
- Ik ben niet doodsbang. Ik heb gewoon een slecht gevoel. Dat is alles.
69
00:05:21,559 --> 00:05:24,430
Ik dacht dat je zei dat je ontspannen was?
- Het is heel goed mogelijk
70
00:05:24,431 --> 00:05:26,944
om extreem ontspannen te zijn
ongemakkelijk tegelijk.
71
00:05:26,945 --> 00:05:29,572
Nee dat is het niet.
- Je doet het de hele tijd. - Nee, dat doe ik niet.
72
00:05:29,573 --> 00:05:33,358
Jawel. - Nee, dat doet hij niet. - Ik zou moeten
om te geloven dat je volkomen ontspannen bent?
73
00:05:33,359 --> 00:05:35,733
Hier en nu? In een
donkere steeg? Aan het wachten
74
00:05:35,734 --> 00:05:38,378
om donker marktplutonium te kopen van een psychopaat?
- Benji,
75
00:05:38,379 --> 00:05:40,946
Ik zal niks laten
met jou gebeuren.
76
00:05:41,043 --> 00:05:42,614
Kijk, Benji, dat ben je
volkomen veilig. i>
77
00:05:42,615 --> 00:05:44,778
Dat is makkelijk voor jou om te zeggen.
Je zit in het busje.
78
00:05:44,779 --> 00:05:46,802
Nou, je wilt er in zijn
het veld, stoere vent.
79
00:05:46,803 --> 00:05:48,977
En vanavond i>, Luther, dat zou ik doen
graag in het busje!
80
00:05:49,178 --> 00:05:50,483
Hij is hier.
81
00:05:50,957 --> 00:05:52,262
Oh God.
82
00:06:07,639 --> 00:06:10,587
Heb dat geld klaar, Luther. i>
- Gedaan.
83
00:06:15,278 --> 00:06:17,859
Ethan, hoor je mij?
Kopieer jij?!
84
00:06:30,898 --> 00:06:33,259
Gaan we dit eindelijk doen of niet?
85
00:06:39,077 --> 00:06:43,354
Ik heb het overleefd in dit bedrijf
met behulp van een stem in mijn hoofd.
86
00:06:45,097 --> 00:06:49,053
Deze stem is nooit verkeerd.
Wanneer ik je ontmoet ...
87
00:06:49,124 --> 00:06:51,166
Het vertelt me hetzelfde.
88
00:06:51,584 --> 00:06:52,889
Wat is dat?
89
00:06:53,652 --> 00:06:54,957
Niets.
90
00:06:59,998 --> 00:07:03,415
Ik ben hier om zaken te doen.
Laat de stem de munt omdraaien.
91
00:07:35,338 --> 00:07:36,498
Wat is dat?
92
00:07:36,499 --> 00:07:38,752
Dit is een berylliumhengel.
Het veroorzaakt gewoon een
93
00:07:38,753 --> 00:07:41,447
reactie met het plutonium
in de kern.
94
00:07:50,434 --> 00:07:51,739
Dat is dat.
95
00:07:54,810 --> 00:07:56,115
Het geld?
96
00:07:57,260 --> 00:07:58,565
Het geld.
97
00:08:01,344 --> 00:08:02,649
Breng het geld.
98
00:08:14,997 --> 00:08:16,693
Luther, breng het geld.
99
00:08:25,624 --> 00:08:27,874
We zullen nodig hebben
dat geld, Luther.
100
00:08:28,042 --> 00:08:29,347
Dood ze!
101
00:08:34,803 --> 00:08:36,108
Ik heb het!
102
00:08:40,643 --> 00:08:42,504
Luther, hoor je mij?
Luther ?!
103
00:08:42,777 --> 00:08:44,082
Luther, kom binnen.
104
00:08:44,131 --> 00:08:48,073
Luther is hier nu niet.
Wat kunnen de apostelen voor u doen ... i>
105
00:08:48,542 --> 00:08:50,880
... Hunt? I>
- Wat wil je?
106
00:08:50,994 --> 00:08:53,970
Je ontsnapt niet, Hunt.
Geef ons het plutonium. I>
107
00:08:54,118 --> 00:08:56,871
En loop weg. i>
- Benji, pak de auto!
108
00:08:57,401 --> 00:09:00,821
Ik denk niet dat ik dat kan doen.
- Benji, pak de auto.
109
00:09:21,192 --> 00:09:23,299
We maken een afspraak, Hunt.
110
00:09:23,428 --> 00:09:26,726
Geef ons het plutonium en
we zullen je vriend niet vermoorden.
111
00:09:30,234 --> 00:09:32,595
Doe het niet, Ethan!
Niet voor mij!
112
00:09:45,997 --> 00:09:47,469
Ik tel tot 3.
113
00:09:48,227 --> 00:09:49,532
Een...
114
00:09:50,703 --> 00:09:54,250
Twee...
- Het spijt me, Luther.
115
00:09:54,251 --> 00:09:55,556
Drie!
116
00:10:09,971 --> 00:10:13,393
Het spijt me. Ik wist niet wat ik anders moest doen.
- Waren goed.
117
00:10:17,264 --> 00:10:19,746
Je bent in orde?
- Ik zou dood moeten zijn.
118
00:10:19,844 --> 00:10:21,634
We zouden allemaal dood moeten zijn!
119
00:10:23,045 --> 00:10:24,350
Waarom zijn wij niet?
120
00:10:25,448 --> 00:10:26,976
Waar is het plutonium?
121
00:10:39,079 --> 00:10:40,384
Het is weg.
122
00:10:44,899 --> 00:10:49,059
Als je net met ons meedoet, drie
er zijn enorme explosies afgegaan i>
123
00:10:49,060 --> 00:10:53,305
tegelijkertijd in wat verschijnt
een gecoördineerde aanval zijn. i>
124
00:10:53,306 --> 00:10:55,868
Dit beeld is live in Rome.
Kijkend naar het Vaticaan. I>
125
00:10:55,869 --> 00:10:58,817
Het is zo dichtbij
zoals onze camera's kunnen krijgen. i>
126
00:10:58,990 --> 00:11:03,247
Er wordt aangenomen dat de paus erin was
verblijf op het moment van de ontploffing. i>
127
00:11:03,248 --> 00:11:07,633
Ook leven we naar het Jeruzalem
van net buiten de stad. i>
128
00:11:07,709 --> 00:11:11,779
Ook wonen, de hulststad van Mekka.
Van de USS Ronald Reagan i>
129
00:11:11,780 --> 00:11:14,613
in de Rode Zee, weg
de kust van Saoedi-Arabië. i>
130
00:11:14,860 --> 00:11:18,224
Straling is gedetecteerd.
Geeft aan dat kern i>
131
00:11:18,225 --> 00:11:22,583
wapens werden gebruikt in deze onuitsprekelijke aanvallen i>
- Ethan?
132
00:11:22,664 --> 00:11:25,086
Nog geen woord over slachtoffers ... i>.
- Het is tijd.
133
00:11:25,087 --> 00:11:27,564
maar we kunnen ervan uitgaan
het dodental is catastrofaal. i>
134
00:11:27,565 --> 00:11:30,703
Vroege rapporten suggereren het
gebruikte wapens zouden een i> vereisen
135
00:11:30,704 --> 00:11:34,348
zeer specialistische kennis
dat heel weinig mensen bezitten. i>
136
00:11:34,875 --> 00:11:39,409
De vraag is nu wie zou aanvallen
alle drie van deze hulstsites en waarom. i>
137
00:11:39,726 --> 00:11:44,150
De aanvallen vonden precies plaats
hetzelfde moment. Iets meer dan een uur geleden. I>
138
00:11:44,151 --> 00:11:47,951
om 4:00 AM ET. Binnen enkele minuten
van de aanval die het Congres heeft besteld i>
139
00:11:47,952 --> 00:11:51,959
een noodrecess en de
Capitol gebouw was geëvacueerd. I>
140
00:11:51,960 --> 00:11:57,109
De president gaf toestemming voor ... The White
House heeft de noodtoestand uitgeroepen.
141
00:11:57,110 --> 00:11:59,575
Het leger plaatsen
bij de hoogste waarschuwing. i>
142
00:11:59,576 --> 00:12:01,636
Wilt u ons alstublieft excuseren?
143
00:12:03,334 --> 00:12:05,273
Dr. Debruuk ...
144
00:12:06,601 --> 00:12:10,406
We weten wie je bent. We lezen de
Manifest dat we in je lab hebben gevonden.
145
00:12:21,657 --> 00:12:24,562
Er is nooit vrede geweest
zonder eerst een groot leed.
146
00:12:24,563 --> 00:12:27,498
Hoe groter het lijden,
hoe groter de vrede.
147
00:12:27,499 --> 00:12:29,719
Kijk, dit zal hen verenigen.
148
00:12:31,073 --> 00:12:33,593
Wanneer zij dit manifest lezen
ze zullen het begrijpen.
149
00:12:33,594 --> 00:12:36,121
Niemand zal lezen
dat manifest, ooit!
150
00:12:36,237 --> 00:12:38,031
Ik kan je dat beloven.
151
00:12:38,304 --> 00:12:41,153
Welke dag is het? Hoe lang
ben ik hier geweest?
152
00:12:41,227 --> 00:12:43,477
Wat is het laatste dat je je herinnert?
153
00:12:44,464 --> 00:12:45,769
Ik was aan het rijden...
154
00:12:48,780 --> 00:12:51,252
Iemand heeft me geraakt.
- Dat was twee weken geleden.
155
00:12:51,961 --> 00:12:55,100
Twee weken?
- Twee weken. - Dit is van jou, nietwaar?
156
00:12:55,366 --> 00:12:57,831
Het is hoe Lark
gecommuniceerd met jou.
157
00:12:58,209 --> 00:13:01,102
Leeuwerik?
- John Lark. We weten alles over hem.
158
00:13:01,247 --> 00:13:03,989
Je weet niets!
- Het is informatie op deze telefoon die
159
00:13:03,990 --> 00:13:06,837
zou ons naar hem kunnen leiden. En
je hebt de toegangscode.
160
00:13:06,838 --> 00:13:08,643
Denk je dat Lark de vijand is?
161
00:13:09,962 --> 00:13:14,813
Jij, wel, wie je ook bent.
Jij bent de vijand.
162
00:13:14,814 --> 00:13:19,342
Jij bent waarom het systeem overleeft. Waarom het lijden doorgaat!
- Hou je mond!
163
00:13:19,343 --> 00:13:21,929
We geven niet om jou.
We willen Lark!
164
00:13:21,930 --> 00:13:25,147
Wat als we een deal sluiten?
- Nee, er is geen deal, Luther.
165
00:13:25,148 --> 00:13:26,453
Naar buiten gaan!
166
00:13:27,579 --> 00:13:30,478
Ethan!
- Geef me 5 minuten met deze vent! - Ethan, dat kan ik je niet laten doen.
167
00:13:30,479 --> 00:13:33,896
Dat is niet wie we zijn.
- Misschien moeten we dat heroverwegen!
168
00:13:34,341 --> 00:13:37,920
Wat als ze het manifest in de ether lezen?
- Wat? Je kan dat doen?
169
00:13:37,921 --> 00:13:40,015
We kunnen het doen met een telefoontje.
170
00:13:41,303 --> 00:13:46,494
Nou, als hij het Larks-manifest leest ...
- Nee! - Ik geef je de toegangscode.
171
00:13:47,073 --> 00:13:48,732
Ethan! Ethan!
172
00:13:49,271 --> 00:13:53,830
Denk, Ethan. Denk aan het grotere goed. Please!
- Ja, dat doe je.
173
00:14:01,612 --> 00:14:02,917
OK.
174
00:14:07,789 --> 00:14:09,094
Sir ...
175
00:14:09,214 --> 00:14:10,797
Nee, hij zal niet meewerken.
176
00:14:11,663 --> 00:14:12,789
Ja meneer.
177
00:14:12,790 --> 00:14:15,244
Als we het manifest lezen.
178
00:14:15,995 --> 00:14:17,300
In de lucht.
179
00:14:19,808 --> 00:14:21,113
Het spijt me mijnheer.
180
00:14:28,519 --> 00:14:31,982
De handel en wereldwijde markten nemen sterk af.
Stand-by, i>
181
00:14:31,983 --> 00:14:35,932
Er is mij verteld dat we bijna klaar zijn
wat extra informatie. i>
182
00:14:37,019 --> 00:14:41,464
Ik heb zojuist een document overhandigd
van Nils Debruuk, een kernwapen i>
183
00:14:41,465 --> 00:14:46,316
specialist, die beweert te hebben gebouwd
de wapens die bij deze aanvallen worden gebruikt. i>
184
00:14:46,667 --> 00:14:51,010
Er is mij gevraagd dit te lezen
manifest in zijn geheel. i>
185
00:14:51,127 --> 00:14:54,602
Er is nooit vrede geweest
zonder eerst een groot leed. i>
186
00:14:54,603 --> 00:14:57,442
Hoe groter het lijden,
hoe groter de vrede. i>
187
00:14:57,443 --> 00:15:02,340
Zoals de mensheid tot zelfvernietiging wordt aangetrokken
als een vlinder voor de kaars ... i>
188
00:15:02,341 --> 00:15:07,082
... de zogenaamde verdedigers van de vrede:
de kerk, de regering, de wet i>
189
00:15:07,083 --> 00:15:10,383
werk onvermoeibaar door om te besparen
de mensheid van zichzelf. i>
190
00:15:10,503 --> 00:15:12,313
Wel, het gaat niet
om je nu te helpen.
191
00:15:12,314 --> 00:15:15,499
Maar door rampspoed te voorkomen
ze dienen om de vrede uit te stellen ... i>
192
00:15:15,500 --> 00:15:16,734
Gedane zaken nemen geen keer.
193
00:15:16,735 --> 00:15:23,316
... dat kan alleen door het onvermijdelijke komen
vuurdoop. Het lijden en ... i>
194
00:15:24,162 --> 00:15:26,129
... wederzijds begrip creëren ... i>
195
00:15:26,130 --> 00:15:27,435
Hebben we het begrepen?
196
00:15:28,357 --> 00:15:31,385
... het is de eerste stap voor de
ultieme project van ... i>
197
00:15:31,386 --> 00:15:32,691
We hebben het!
198
00:15:36,617 --> 00:15:37,922
Gaan.
199
00:15:51,334 --> 00:15:52,594
Hebben we het begrepen?
200
00:15:52,595 --> 00:15:54,012
Natuurlijk hebben we het!
201
00:16:02,763 --> 00:16:04,346
Ik zei toch dat we het zouden krijgen.
202
00:16:05,325 --> 00:16:06,686
Ik begrijp het niet?
203
00:16:06,857 --> 00:16:08,607
De aanvallen zijn niet gebeurd?
204
00:16:08,953 --> 00:16:12,205
Het auto-ongeluk dat je was
in - dat was een uur geleden.
205
00:16:12,572 --> 00:16:14,787
Ik reed met de andere auto.
206
00:16:15,367 --> 00:16:18,707
Gedane zaken nemen geen keer.
Als we zeggen dat het klaar is.
207
00:17:01,697 --> 00:17:07,855
ONMOGELIJK
FALLOUT i> b>
208
00:17:19,059 --> 00:17:24,540
LUCHTVAART RAMSTEIN, DUITSLAND i>
209
00:17:32,281 --> 00:17:33,586
Sir.
210
00:17:34,206 --> 00:17:37,627
Die telefoon die je hebt ontgrendeld, leidt ons naar een
server in IJsland maar we zijn erin geslaagd
211
00:17:37,628 --> 00:17:41,211
om de communicatie tussen te decoderen
John Lark en deze vrouw:
212
00:17:41,354 --> 00:17:43,711
Alanna Mitsopolis, activist
en filantroop wiens
213
00:17:43,712 --> 00:17:46,284
liefdadigheidswerk heeft haar de
bijnaam de White Widow.
214
00:17:46,285 --> 00:17:49,706
Het is allemaal een front voor haar echte handel:
wapenhandel, witwassen van geld.
215
00:17:49,707 --> 00:17:52,894
Uitgebreide politieke connecties
geef haar bescherming.
216
00:17:52,895 --> 00:17:55,071
Leeuwerik en de weduwe
ontmoetten elkaar vanavond
217
00:17:55,072 --> 00:17:57,493
onderhandelen over de levering
van niet-gespecificeerd pakket.
218
00:17:57,494 --> 00:18:00,406
Wat we alleen maar kunnen aannemen
is ons ontbrekende plutonium.
219
00:18:00,407 --> 00:18:03,215
Ze nemen contact op in de privésfeer
lounge in het Grand Palais i> in Parijs.
220
00:18:03,216 --> 00:18:06,247
Tijdens haar jaarlijkse inzamelingsevenement.
De details staan in het bestand.
221
00:18:06,248 --> 00:18:09,498
Als Lark er niet voor middernacht is
de weduwe zal vertrekken.
222
00:18:09,698 --> 00:18:13,154
En verkoop het pakket aan de hoogste bieder.
Welke geeft je ...
223
00:18:13,155 --> 00:18:15,352
... twee uur van
nu om Lark te vinden.
224
00:18:15,353 --> 00:18:17,691
Meneer, ik denk dat er is
iets dat je moet weten.
225
00:18:17,692 --> 00:18:22,076
Ik zal je daar stoppen. U had
een vreselijke keuze om in Berlijn te maken.
226
00:18:22,077 --> 00:18:24,301
Herstel het plutonium
of sla je team op.
227
00:18:24,302 --> 00:18:27,052
U koos uw team en
nu staat de wereld op het spel.
228
00:18:27,053 --> 00:18:29,872
Enige fout, diep in je
kern is gewoon niet
229
00:18:29,873 --> 00:18:32,900
laat je kiezen tussen
één leven en miljoenen.
230
00:18:33,446 --> 00:18:37,693
Dat zie je als een teken van zwakte.
Voor mij is dat je grootste kracht.
231
00:18:37,694 --> 00:18:40,702
Het zegt ook dat ik erop kan rekenen
jij om mijn reet te bedekken.
232
00:18:40,703 --> 00:18:43,783
Omdat het hier komen van CIA i> was
zijdelingse beweging. Sommigen zeggen een stap naar beneden.
233
00:18:43,784 --> 00:18:46,994
Maar ik deed het vanwege jou.
234
00:18:47,924 --> 00:18:49,563
Laat me er geen spijt van krijgen.
235
00:19:01,746 --> 00:19:03,051
Doe de oproep.
236
00:19:06,592 --> 00:19:07,897
Sluit ze af.
237
00:19:18,959 --> 00:19:20,043
Wat denk je
ben je aan het doen, Erica?
238
00:19:20,044 --> 00:19:23,688
Het is misschien jouw missie maar
dit is het CIA i> -vlak.
239
00:19:23,727 --> 00:19:26,400
Het gaat niet van start zonder mijn zegje.
- Daar hebben we geen tijd voor.
240
00:19:26,401 --> 00:19:30,083
Ik heb een team in Parijs klaar om te pakken
Leeuwerik zodra hij Palais i> heeft.
241
00:19:31,084 --> 00:19:35,408
Een G5 i> staat klaar om hem uit te beelden
naar GITMO i> waar het Waterschap wacht.
242
00:19:35,409 --> 00:19:38,412
Besteed 24 uur die we niet hebben
om een bekentenis te trekken, kunnen we niet
243
00:19:38,413 --> 00:19:41,440
Vertrouwen van een man die we niet hebben
positief geïdentificeerd?
244
00:19:41,497 --> 00:19:45,071
Nee. We hebben betrouwbaar nodig
intelligentie en we hebben het nu nodig.
245
00:19:45,268 --> 00:19:47,792
Dit scenario is precies
waarom de IMF i> bestaat!
246
00:19:47,793 --> 00:19:53,231
Het IMF i> is Halloween i>, Alan. Stelletje volwassen
mannen in rubberen maskers spelen Trick or treat i>.
247
00:19:54,068 --> 00:19:56,339
En als had gehouden aan
het plutonium in Berlijn
248
00:19:56,340 --> 00:19:58,812
we zouden het niet hebben
dit gesprek.
249
00:19:58,924 --> 00:20:02,026
En zijn team zou dood zijn.
- Ja, dat zouden ze.
250
00:20:02,248 --> 00:20:05,390
Dat is de baan. En dat is
waarom ik een van mijn wil
251
00:20:05,391 --> 00:20:08,877
eigen mannen op het toneel. Naar
beoordeling van de situatie.
252
00:20:09,684 --> 00:20:11,775
Agent Walker,
Speciale activiteiten i>.
253
00:20:12,104 --> 00:20:14,668
Zijn reputatie gaat vooraf.
254
00:20:14,669 --> 00:20:16,086
Je gebruikt de scalpel.
255
00:20:17,025 --> 00:20:18,330
Ik geef de voorkeur aan een hamer.
256
00:20:19,123 --> 00:20:21,777
Het antwoord is Nee i>. ik heb
operationele autoriteit hier.
257
00:20:21,778 --> 00:20:24,526
Direct van de president. Je hebt een
het probleem daarmee, je neemt het met hem op.
258
00:20:24,527 --> 00:20:27,555
Ik heb het al en hij is het met me eens.
Mijn man gaat.
259
00:20:27,862 --> 00:20:30,155
Of niemand gaat.
260
00:20:37,901 --> 00:20:40,242
Niemand komt tussen jou
en dat plutonium.
261
00:20:40,243 --> 00:20:43,450
Niet jagen, niet de zijne
team, niet iemand.
262
00:21:02,222 --> 00:21:04,867
De White Widow heeft spionnen binnen
elk niveau van de overheid.
263
00:21:04,868 --> 00:21:09,673
Deze vlakte poseert als commercieel passagiersvliegtuig
zodat we ongemerkt naar Frankrijk kunnen springen.
264
00:21:09,852 --> 00:21:12,718
Weduwe's ontmoeting met Lark in a
VIP i> lounge om middernacht.
265
00:21:12,719 --> 00:21:16,256
Niemand kan een bieder zijn zonder een
vooraf uitgegeven elektronische ID i> -band.
266
00:21:16,257 --> 00:21:20,725
We hebben het unieke RFID i> -nummer voor
Leeuwerandenband waardoor we het kunnen lokaliseren ...
267
00:21:20,726 --> 00:21:24,988
...met deze. Vind dat
ID i> band, je zult Lark vinden.
268
00:21:25,672 --> 00:21:26,977
Dan wat?
269
00:21:28,952 --> 00:21:30,257
Dan...
270
00:21:31,633 --> 00:21:36,384
Ik neem aan zijn identiteit. Maak contact met
de weduwe. Ze neemt ons mee naar het pakket.
271
00:21:37,602 --> 00:21:39,796
Mensen eigenlijk
vallen voor deze shit?
272
00:21:40,993 --> 00:21:43,521
Hoe ben je van plan
laat Lark samenwerken?
273
00:21:45,380 --> 00:21:47,451
Ik stoot hem in de menigte.
274
00:21:47,801 --> 00:21:50,075
Over 10 seconden zal hij eruit zien
andere dronken op het feest.
275
00:21:50,076 --> 00:21:52,496
Onsamenhangend,
volledig buigzaam.
276
00:21:52,497 --> 00:21:54,821
Nadat ik zijn gezicht van je heb geleend
loop hem de voordeur uit
277
00:21:54,822 --> 00:21:56,894
en geef hem aan
Sloan extractieteam.
278
00:21:56,895 --> 00:22:00,270
Je raakt me niet zo gemakkelijk kwijt, Hunt.
- Daar gaat dit niet over.
279
00:22:00,271 --> 00:22:02,443
Tuurlijk.
280
00:22:02,558 --> 00:22:05,030
Ik weet dat je niet wilt
ik over dit detail.
281
00:22:05,108 --> 00:22:06,479
Maar laten we eerlijk zijn.
282
00:22:06,753 --> 00:22:10,388
Als je de moeilijke keuze hebt gemaakt
in Berlijn zou ik hier niet zijn.
283
00:22:10,606 --> 00:22:14,051
Als je je syndicaat i> niet had neergeschoten
agent hebben ze je gestuurd om te vinden
284
00:22:14,052 --> 00:22:15,581
Ik zou hier niet zijn.
285
00:22:16,372 --> 00:22:17,794
Dat is juist. Ik weet alles over jou.
286
00:22:17,795 --> 00:22:22,664
Jij bent waarom wij geen levende getuige hebben
kan John Lark identificeren. Of de apostelen.
287
00:22:22,665 --> 00:22:26,659
Als je een probleem hebt met mijn methoden
je kunt altijd achterblijven.
288
00:22:27,191 --> 00:22:32,352
Jouw missie, zou je moeten kiezen
accepteer het. Is dat niet het ding?
289
00:22:34,449 --> 00:22:36,456
Twee minuten tot decompressie. i>
290
00:22:36,516 --> 00:22:37,803
Suite omhoog!
291
00:22:37,804 --> 00:22:40,508
De weduwe komt samen
Leeuwerik in 30 minuten.
292
00:22:56,699 --> 00:22:58,666
10 seconden tot decompressie. i>
293
00:23:02,101 --> 00:23:03,792
Staat je zuurstof aan?
294
00:23:05,625 --> 00:23:10,097
Er is geen atmosfeer op deze hoogte.
Ik heb je niet nodig dat ik zwart word.
295
00:23:12,580 --> 00:23:16,150
Hé, je heads-up display is ingebouwd
geleidingssysteem. Volg het naar het doelwit.
296
00:23:16,151 --> 00:23:20,345
Open je foto wanneer het systeem
zegt. Niet eerder, zeker niet daarna.
297
00:23:20,392 --> 00:23:23,763
Of het laatste dat door je heen gaat
de geest zal je knieschijven zijn. Is dat duidelijk?
298
00:23:23,764 --> 00:23:25,069
Kristal.
299
00:23:47,539 --> 00:23:49,709
We moeten praten.
Moet dit opnieuw bedenken.
300
00:23:49,710 --> 00:23:53,713
Uit mijn buurt, Hunt!
- Walker, we hebben een probleem. Er is een storm en we moeten ...
301
00:23:53,714 --> 00:23:56,402
Genoeg gepraat. Ziek
Tot ziens in Parijs!
302
00:23:56,774 --> 00:23:58,079
Shit!
303
00:24:02,570 --> 00:24:03,875
Kom op!
Kom op!
304
00:24:17,272 --> 00:24:20,140
Hoogte, 25000 voet i>
305
00:24:26,495 --> 00:24:30,189
Walker!
- Wat is er, Hunt? Bang voor een beetje licht? I>
306
00:24:39,451 --> 00:24:42,054
Hoogte, 20000 voet. i>
307
00:24:42,385 --> 00:24:43,690
Klootzak! i>
308
00:24:45,060 --> 00:24:46,365
Walker? I>
309
00:24:48,296 --> 00:24:49,601
Kopieert u? i>
310
00:24:51,099 --> 00:24:52,404
Walker? I>
311
00:24:54,565 --> 00:24:56,817
Wacht even.
Wacht even. I>
312
00:24:57,461 --> 00:24:58,766
Walker? I>
313
00:25:05,092 --> 00:25:06,092
Kom op! i>
314
00:25:06,093 --> 00:25:08,726
Hoogte, 15000 voet. i>
315
00:25:12,116 --> 00:25:13,421
Walker? I>
316
00:25:14,036 --> 00:25:15,341
Walker?! I>
317
00:25:26,243 --> 00:25:27,548
Walker! I>
318
00:25:28,400 --> 00:25:29,705
Walker! I>
319
00:25:29,791 --> 00:25:32,565
Hoogte, 10000 voet. i>
320
00:25:36,003 --> 00:25:37,280
9000. I>
321
00:25:37,281 --> 00:25:38,586
Shit! I>
322
00:25:40,927 --> 00:25:42,232
8000. I>
323
00:25:45,136 --> 00:25:46,441
7000. I>
324
00:25:50,269 --> 00:25:51,574
6000. I>
325
00:25:54,861 --> 00:25:56,166
5000. I>
326
00:25:59,322 --> 00:26:00,599
4000. I>
327
00:26:00,600 --> 00:26:01,852
Walker! I>
328
00:26:01,853 --> 00:26:03,158
Walker! I>
329
00:26:04,072 --> 00:26:05,091
3000. I>
330
00:26:05,092 --> 00:26:10,189
implementeren! Inzetten! Implementeer! I>
331
00:26:25,300 --> 00:26:26,910
Oh God!
332
00:26:48,093 --> 00:26:50,176
Het lijkt erop dat je je zuurstof bent kwijtgeraakt.
333
00:27:12,790 --> 00:27:15,262
Dat is waar de weduwe
ontmoet Lark.
334
00:27:59,214 --> 00:28:00,829
Walker!
335
00:28:03,255 --> 00:28:04,560
Zeg nog een keer?
336
00:30:01,788 --> 00:30:03,682
De naald?
- Ik heb het niet nodig.
337
00:30:04,614 --> 00:30:05,919
Haal hem op!
338
00:30:55,312 --> 00:30:57,466
Wees niet verlegen. De
meer, hoe beter. i>
339
00:30:57,467 --> 00:31:02,066
Kom op, we zijn niet slecht.
- Kunnen we meedoen? We bijten niet. I>
340
00:32:57,494 --> 00:32:58,799
Shit.
341
00:33:18,198 --> 00:33:21,377
Kun je nog steeds een masker maken?
- Ik heb een gezicht nodig om een masker te maken.
342
00:33:21,378 --> 00:33:22,683
Sorry.
343
00:33:22,797 --> 00:33:24,602
Ik mikte op zijn borst.
344
00:33:26,551 --> 00:33:28,458
Wat doe je hier?
- Het is goed om jou ook te zien.
345
00:33:28,459 --> 00:33:30,800
Sorry, ik ben in de war. Je bent?
346
00:33:33,276 --> 00:33:34,581
Een oude vriend.
347
00:33:47,566 --> 00:33:50,062
Annuleer extractie. Wij zijn code Blue.
348
00:33:50,320 --> 00:33:52,577
Verzend sanitatie.
349
00:33:52,939 --> 00:33:54,920
Dat was mijn team.
350
00:33:56,593 --> 00:33:59,898
Je hebt mijn vraag niet beantwoord.
Wat doe je hier?
351
00:34:02,216 --> 00:34:04,220
Dat is het. Doe het maar rustig aan.
Dat is het.
352
00:34:04,221 --> 00:34:06,199
Blijf gewoon je hoofd achter
totdat het bloeden stopt.
353
00:34:06,200 --> 00:34:09,794
Wat is het?!
Wil je wat?! i>
354
00:34:11,540 --> 00:34:14,093
Je bent hier niet per ongeluk.
Wie stuurde je?
355
00:34:14,094 --> 00:34:16,288
Dat kan ik je niet vertellen.
- Wat ben je aan het doen?
356
00:34:16,289 --> 00:34:19,049
Ik heb een date met White Widow.
- Hij had een date met de weduwe.
357
00:34:19,050 --> 00:34:22,859
Je lijkt helemaal niet op hem.
- We moeten hopen dat ze elkaar nooit hebben ontmoet.
358
00:34:22,860 --> 00:34:25,810
Hoop is geen strategie!
- Jij moet nieuw zijn.
359
00:34:26,180 --> 00:34:28,972
Ik heb geen andere keuze. Wit
Weduwe is onze enige voorsprong.
360
00:34:28,973 --> 00:34:31,162
Ik moet deze gast 5 minuten zijn.
- Doe het niet.
361
00:34:31,163 --> 00:34:34,239
Wat?
Wat is het?
362
00:34:34,561 --> 00:34:36,933
Wat vertel je me niet?
- Je begrijpt niet waar je in betrokken bent.
363
00:34:36,934 --> 00:34:41,739
Ik begrijp niet wat ik doe?
Ik begrijp niet wat ik doe ?!
364
00:34:43,935 --> 00:34:48,463
Waar ben ik bij betrokken?
- Als je de weduwe ontmoet, vertrekt ze over 3 minuten.
365
00:34:49,935 --> 00:34:51,424
Ethan!
- Ik zal het laten werken.
366
00:34:51,425 --> 00:34:53,797
Ethan!
- Ik zal het laten werken!
367
00:34:55,951 --> 00:34:59,433
Name's Walker.
- Ja? Graag gedaan.
368
00:35:18,842 --> 00:35:20,837
Wat denk je dat je aan het doen bent?
- Ik ga met je mee.
369
00:35:20,838 --> 00:35:22,955
Alsof je bent!
- Er zijn mensen naar toe gestuurd om Lark te vermoorden.
370
00:35:22,956 --> 00:35:26,075
Geen shit.
- Nee, ik niet, aannemers. Betaalde moordenaars.
371
00:35:26,296 --> 00:35:27,540
Ze weten het niet
hoe hij eruit ziet.
372
00:35:27,541 --> 00:35:29,215
Ze weten alleen dat hij samenkomt
de weduwe om middernacht.
373
00:35:29,216 --> 00:35:31,363
Als je hiermee doorgaat, zijn ze dat
ga geloven dat je Leeuwerik bent
374
00:35:31,364 --> 00:35:33,095
en ze gaan je vermoorden.
375
00:35:33,096 --> 00:35:35,023
Hoe weet je dit allemaal?
376
00:35:36,154 --> 00:35:37,710
Dat kan ik je niet vertellen.
377
00:35:40,226 --> 00:35:42,531
Je had moeten blijven
uit het spel.
378
00:35:44,338 --> 00:35:46,451
Je had met mij mee moeten gaan.
379
00:35:54,815 --> 00:35:58,044
Dit goede doel is gestart
ter ere van mijn moeder.
380
00:35:59,118 --> 00:36:01,767
Degenen van jullie die haar kenden
begreep haar kracht.
381
00:36:01,768 --> 00:36:04,953
Haar vasthoudendheid. Haar
vindingrijkheid.
382
00:36:06,146 --> 00:36:08,533
Maar er was een andere kant aan haar.
383
00:36:08,966 --> 00:36:11,249
De kant die de meeste mensen nooit hebben gezien.
384
00:36:11,484 --> 00:36:16,234
Het is dat deel van haar geest dat heeft
bracht ons allemaal samen vanavond.
385
00:36:17,292 --> 00:36:20,175
Max was iets van een paradox.
386
00:36:22,568 --> 00:36:25,615
Ze had een fascinatie voor paradoxen.
387
00:36:25,908 --> 00:36:28,734
Een fascinatie voor haar
doorgegeven aan mij.
388
00:36:30,664 --> 00:36:34,784
Max had geen illusies over
de wereld waarin we vandaag leven.
389
00:36:35,384 --> 00:36:38,817
Maar ze had dromen van a
heel andere toekomst.
390
00:36:39,528 --> 00:36:43,240
Een waarin haar unieke talenten
waren niet langer nodig.
391
00:36:43,857 --> 00:36:46,500
Alles wat ze verdiend heeft
zoals de wereld is
392
00:36:46,501 --> 00:36:50,045
ging uiteindelijk naar maken
het wat het ooit zou kunnen zijn.
393
00:36:51,013 --> 00:36:53,570
Die toekomst is er nog niet.
394
00:36:54,763 --> 00:36:59,587
Vanavond hebben uw bijdragen
bracht het iets dichterbij.
395
00:37:03,074 --> 00:37:06,518
Ga met de kans.
Geniet van het feest.
396
00:37:26,787 --> 00:37:30,015
Je kunt onmogelijk John Lark zijn?
397
00:37:33,514 --> 00:37:35,655
Dat ben ik eigenlijk niet.
398
00:37:36,485 --> 00:37:38,812
Het is een alias.
399
00:37:40,462 --> 00:37:43,801
Ik veronderstel dat het beter is dan John Doe.
Is er een andere naam waar je de voorkeur aan geeft?
400
00:37:43,802 --> 00:37:48,078
Kunnen we ergens privé praten?
- Ik hou van Lark. Het heeft een bepaalde beltoon.
401
00:37:48,079 --> 00:37:50,803
We hebben niet veel tijd.
- Ik zal eerlijk tegen je zijn.
402
00:37:50,804 --> 00:37:53,869
Een man met jouw reputatie.
Ik verwachtte iemand ...
403
00:37:53,870 --> 00:37:56,168
... lelijker.
404
00:37:56,389 --> 00:37:59,893
Laat uiterlijk niet misleiden, want ik ben net zo lelijk
zoals ze komen. Nu zal ik eerlijk tegen je zijn.
405
00:37:59,894 --> 00:38:02,406
Je leven is in gevaar.
406
00:38:03,111 --> 00:38:06,464
Raak haar niet aan.
- Relax, hij is mijn broer.
407
00:38:07,363 --> 00:38:09,670
Je bent onbeleefd tegen onze gast, Zola.
408
00:38:09,671 --> 00:38:10,976
Het is tijd om te gaan.
409
00:38:11,327 --> 00:38:13,319
Verander dit niet in een scène.
410
00:38:15,321 --> 00:38:17,236
Je verlaat deze kamer niet.
411
00:38:23,608 --> 00:38:26,241
Zie je?
- Je leven is in gevaar.
412
00:38:27,033 --> 00:38:30,338
En wie zou me willen vermoorden?
- De Amerikanen voor starters.
413
00:38:30,494 --> 00:38:34,744
Waarvan akte.
- Denk je dat jij de enige bent met spionnen in de regering?
414
00:38:34,852 --> 00:38:38,056
Er zijn hier mensen die dat niet doen
wil deze vergadering laten gebeuren.
415
00:38:38,057 --> 00:38:39,898
Geloof me niet?
416
00:38:40,134 --> 00:38:41,835
Kijk om je heen.
417
00:38:53,684 --> 00:38:55,551
Ik weet wat je denkt.
418
00:38:55,904 --> 00:38:59,654
Misschien zijn ze hier niet voor jou.
Misschien zijn ze hier alleen voor mij.
419
00:38:59,868 --> 00:39:02,216
Ben je bereid om die kans te nemen?
420
00:39:02,810 --> 00:39:04,966
Je hebt iets dat ik wil.
421
00:39:05,063 --> 00:39:09,687
Op dit moment ben ik de enige persoon die jij bent
kan erop vertrouwen om je hier levend uit te krijgen.
422
00:39:09,688 --> 00:39:12,549
Of ga je liever weg?
dat voor je broer?
423
00:39:16,592 --> 00:39:19,742
Ik denk dat ik nu graag naar huis wil, Mr Lark.
424
00:41:35,140 --> 00:41:38,084
De Franse overheid zal ontvangen
de troef die ze vandaag hebben ingenomen.
425
00:41:38,085 --> 00:41:41,981
De levering zal door de lucht naar de financiën gaan
bediening om 8:00 morgenochtend.
426
00:41:41,982 --> 00:41:46,038
Nog een autocolonne onder zwaar politie-escorte
zal hem langs deze wortel vervoeren.
427
00:41:46,039 --> 00:41:49,687
We zullen een afleiding creëren op
deze kruising. Hier.
428
00:41:49,688 --> 00:41:53,882
Autocolade neemt automatisch de
vooraf geplande alternatieve root, hier.
429
00:41:53,906 --> 00:41:55,878
Waar halen we het actief uit?
430
00:41:56,803 --> 00:41:59,236
Het item extraheren?
431
00:42:10,203 --> 00:42:11,508
De aanwinst?
432
00:42:13,694 --> 00:42:16,317
We hebben veel betaald
geld voor deze informatie.
433
00:42:16,318 --> 00:42:18,957
Ze hebben ons alles gegeven
maar dit is de naam van de man.
434
00:42:19,433 --> 00:42:22,072
Je komt niet toevallig
weet wie hij is, of wel?
435
00:42:22,802 --> 00:42:26,663
Zijn naam is Solomon Lane. Brits
speciale agent werd anarchist.
436
00:42:28,388 --> 00:42:33,082
Hij gebruikte bedrieglijke geheime agenten om te creëren
een terreurnetwerk dat het Syndicaat wordt genoemd.
437
00:42:34,035 --> 00:42:37,012
Sabotage, moord, massamoord ...
438
00:42:37,316 --> 00:42:39,649
Lelijk als ze komen.
439
00:42:39,994 --> 00:42:42,974
Hij werd gevangen genomen door Amerikanen
agenten twee jaar geleden.
440
00:42:43,454 --> 00:42:46,622
Sindsdien is hij onder geweest
oneindige ondervraging.
441
00:42:46,623 --> 00:42:49,438
Overgegaan van één
regering naar een andere.
442
00:42:50,230 --> 00:42:52,430
Om te antwoorden op zijn misdaden.
443
00:42:55,208 --> 00:42:57,547
Ben je ontevreden, Lark?
444
00:42:57,563 --> 00:43:00,543
Misschien heb ik mezelf niet duidelijk gemaakt.
445
00:43:01,133 --> 00:43:03,892
Ik kwam naar Parijs voor plutonium.
446
00:43:03,893 --> 00:43:06,417
Wel, er moet een misverstand zijn.
447
00:43:06,534 --> 00:43:10,582
Ik ben maar een makelaar. Ik maak verbinding
een koper en een verkoper.
448
00:43:11,019 --> 00:43:14,991
Mijn verkoper is niet geïnteresseerd in contanten.
Dus als je het plutonium wilt ...
449
00:43:15,739 --> 00:43:19,368
Extract Lane en maak een trade.
450
00:43:20,203 --> 00:43:21,508
Dat is juist.
451
00:43:26,196 --> 00:43:28,779
Hoe ken ik de verkoper
heeft wat ik wil.
452
00:43:47,683 --> 00:43:49,544
Een aanbetaling te goeder trouw.
453
00:43:50,447 --> 00:43:53,745
The Currier we deliver
twee meer binnen 48 uur.
454
00:43:53,746 --> 00:43:57,224
In ruil voor hem.
455
00:44:04,894 --> 00:44:06,199
Okee.
456
00:44:06,287 --> 00:44:08,350
Wat gebeurt er na afleiding?
457
00:45:42,075 --> 00:45:43,380
Vermoord iedereen?
458
00:45:43,920 --> 00:45:45,225
Dat is je plan?
459
00:45:45,467 --> 00:45:47,494
Er zullen geen getuigen zijn.
460
00:45:47,749 --> 00:45:50,739
Wat is mijn garantie dat Lane
komt er levend uit dit ding?
461
00:45:50,740 --> 00:45:52,514
Hij zit in een gepantserde doos.
462
00:45:52,870 --> 00:45:55,009
We halen hem eruit
wanneer het veilig is.
463
00:45:55,431 --> 00:45:57,374
Wil je je plutonium?
464
00:45:57,401 --> 00:45:59,307
Dit is de prijs.
465
00:46:01,061 --> 00:46:03,533
Of teken je de
lijn bij het doden van politie?
466
00:46:03,667 --> 00:46:05,927
Dat is John Lark
je hebt het tegen.
467
00:46:08,695 --> 00:46:11,869
Ik heb vrouwen vermoord en
kinderen met pokken.
468
00:46:14,177 --> 00:46:16,117
Ik heb geen rij.
469
00:46:20,267 --> 00:46:21,572
Rechts.
470
00:46:21,673 --> 00:46:24,765
Slaap lekker, iedereen.
Drukke dag morgen.
471
00:46:45,024 --> 00:46:47,044
Hou je me voor de gek?
472
00:46:47,196 --> 00:46:50,011
Als je wilt dat Lane uit de gevangenis komt
dit is hoe hij eruit komt.
473
00:46:50,012 --> 00:46:52,730
Ik wilde dat Lark hem afremde
niet, Ethan Hunt.
474
00:46:52,731 --> 00:46:56,925
Ik wilde Lark bij de
uitwisseling, niet Ethan Hunt.
475
00:46:57,207 --> 00:47:01,512
Ik wilde dat Lark ons naar de
plutonium en de apostelen.
476
00:47:02,182 --> 00:47:03,881
Je krijgt nog steeds je kans.
477
00:47:03,882 --> 00:47:06,347
Ben je de. Vergeten?
lijk dat we uit de kamer van de man hebben getrokken
478
00:47:06,348 --> 00:47:09,085
in het Grand Palais i>?
- Ik denk dat dat Lark niet was.
479
00:47:09,086 --> 00:47:13,025
Waarschijnlijker is een van Larks rekruten.
- Niet volgens onze intelligentie.
480
00:47:13,026 --> 00:47:14,998
Intelligentie verzameld door wie?
481
00:47:17,275 --> 00:47:18,580
Jacht.
482
00:47:19,415 --> 00:47:22,832
Je hield lang vermoedens dat
Lark was een Amerikaanse agent.
483
00:47:22,863 --> 00:47:27,335
Iemand die onze elke beweging kende.
Iemand die als een geest kon komen en gaan.
484
00:47:28,305 --> 00:47:31,343
Stel je voor dat Hunt John Lark is?
485
00:47:32,054 --> 00:47:36,171
Je bereikt, Walker.
Ik probeer je te redden.
486
00:47:36,476 --> 00:47:37,781
Het zal niet werken.
487
00:47:38,132 --> 00:47:43,197
Denk er over na. Zou een man zo voorzichtig zijn als
Lark steekt zijn nek echt zo uit?
488
00:47:43,392 --> 00:47:45,975
Voor een oog in oog met de White Widow?
489
00:47:46,005 --> 00:47:48,630
Hij zou een proxy sturen.
- Een lokaas.
490
00:47:48,696 --> 00:47:51,516
Als hij echt slim was
hij had zijn vriendinnetje gehad
491
00:47:51,517 --> 00:47:54,617
dood die aanvalsman vooraan
van een betrouwbare getuige.
492
00:47:55,134 --> 00:47:56,439
Me.
493
00:47:56,653 --> 00:47:59,930
Het sleepnet wordt gesloten
op zijn terroristische alterego.
494
00:47:59,931 --> 00:48:03,992
Dus hij betaalt een man om het te spelen
onderdeel van Lark en laat hem vermoorden.
495
00:48:04,548 --> 00:48:06,846
En onder het mom van
zijn land dienen ...
496
00:48:06,847 --> 00:48:10,074
Gaat uit van zijn eigen geheime identiteit.
497
00:48:10,092 --> 00:48:14,175
Vrij om naar believen te werken met de volledige steun van de Amerikaanse overheid.
- Waarom?
498
00:48:14,808 --> 00:48:16,758
Waarom zou Hunt veranderen?
499
00:48:17,232 --> 00:48:20,364
Waarom deed Lane het?
Waarom deed een van zijn apostelen dat?
500
00:48:20,759 --> 00:48:23,910
Zij waren gelovigen in een zaak.
501
00:48:24,281 --> 00:48:28,809
En toen die oorzaak bleek te zijn
leugen keerden ze zich tegen hun meesters.
502
00:48:28,959 --> 00:48:31,741
Hoe vaak heeft Hunts
de overheid verraadde hem,
503
00:48:31,742 --> 00:48:34,375
verloochende hem, gooide hem opzij?
504
00:48:34,508 --> 00:48:38,676
En hoe lang voor een man
heeft dat genoeg gehad?
505
00:48:39,726 --> 00:48:42,473
Dat is een serieuze beschuldiging.
506
00:48:44,068 --> 00:48:45,605
Kan je het bewijzen?
507
00:48:49,466 --> 00:48:53,327
Dit is de telefoon die we van de hebben gehaald
lijk in het Grand Palais i>.
508
00:48:58,053 --> 00:49:00,692
Ik vermoed dat het alles heeft
het bewijs dat je nodig hebt.
509
00:51:04,626 --> 00:51:07,598
Is het waar dat Lane vergast heeft?
dorp van 2000 mensen?
510
00:51:09,902 --> 00:51:10,902
Ja.
511
00:51:10,903 --> 00:51:15,208
Is het waar dat hij een compleet neerhaalde?
passagiersvliegtuig om één man te vermoorden?
512
00:51:15,923 --> 00:51:17,228
Ja.
513
00:51:18,292 --> 00:51:21,303
Klopt het dat hij ...
- Walker, wat je ook hebt gehoord.
514
00:51:21,304 --> 00:51:24,477
Als het je huid maakt
crawlen, het is waarschijnlijk waar.
515
00:51:31,336 --> 00:51:32,641
Holy shit!
516
00:51:34,349 --> 00:51:36,988
Jij bent de man die
betrapt hem, is het niet?
517
00:51:38,584 --> 00:51:41,834
Hoe lang denk je dat hij is?
gaat dat voor zichzelf houden?
518
00:51:45,269 --> 00:51:47,797
We zullen die brug verbranden
wanneer we er toe komen.
519
00:52:37,237 --> 00:52:38,542
Sluit het.
520
00:54:15,670 --> 00:54:17,458
Wat doet hij in vredesnaam?
521
00:55:48,568 --> 00:55:50,791
GEEN SIGNAAL i>
522
00:56:30,673 --> 00:56:33,145
Hunt, waar ben je? I>
- Wacht niet op mij!
523
00:56:34,014 --> 00:56:35,715
Wil je doen ... Wat is er aan de hand? i>
524
00:56:37,070 --> 00:56:39,551
Ik zie je in de garage!
525
00:56:48,046 --> 00:56:49,718
Benji, hoor je me ?!
526
00:56:49,910 --> 00:56:54,095
We kopiëren. Go.
- Verandering van plan. Ik zit vast. Uitpakken nodig! I>
527
00:56:54,388 --> 00:56:55,693
We zijn op weg!
528
00:57:10,434 --> 00:57:12,510
Hij rijdt vanuit Notre
Dame van de heilige i>
529
00:57:12,511 --> 00:57:15,261
Louis Bridge. Politie
patrouilles jagen hem na. i>
530
01:01:35,953 --> 01:01:37,258
EINDE! I>
531
01:01:37,423 --> 01:01:39,036
Blijf waar je bent! i>
532
01:01:41,384 --> 01:01:42,689
Stap in de auto.
533
01:01:43,278 --> 01:01:44,583
Niemand beweegt! i>
534
01:01:47,835 --> 01:01:49,196
Laat me je handen zien! i>
535
01:01:51,068 --> 01:01:53,252
Ga weg, alsjeblieft. i>
536
01:01:53,340 --> 01:01:55,237
Laat me je handen zien! i>
537
01:01:59,049 --> 01:02:00,993
Maak je geen zorgen, alsjeblieft. i>
538
01:02:01,318 --> 01:02:04,029
Ga weg, alsjeblieft. i>
539
01:02:04,975 --> 01:02:07,185
Ga weg, alsjeblieft. i>
540
01:02:13,044 --> 01:02:15,181
Zola wil je even spreken.
541
01:02:19,040 --> 01:02:21,543
Wat doen we met haar?
- Dood haar. I>
542
01:02:52,002 --> 01:02:53,571
Het komt wel goed. i>
543
01:03:00,233 --> 01:03:01,841
Het komt wel goed. i>
544
01:03:01,893 --> 01:03:03,198
We moeten gaan!
545
01:03:04,216 --> 01:03:06,452
Het spijt me heel erg. i>
- Kom op!
546
01:03:43,663 --> 01:03:45,314
De naam is Walker trouwens.
547
01:03:45,315 --> 01:03:47,479
Was de kleine auto jouw idee?
548
01:03:57,666 --> 01:03:58,971
Jezus Christus!
549
01:03:59,732 --> 01:04:01,936
Wat in godsnaam was dat?!
550
01:04:07,540 --> 01:04:09,622
Iedereen, eruit!
- Ga Ga Ga!
551
01:06:47,173 --> 01:06:48,478
Dat was Ilsa.
552
01:06:48,770 --> 01:06:50,075
Hou je mond!
553
01:06:50,508 --> 01:06:51,813
Heel interessant.
554
01:06:55,628 --> 01:06:58,058
Het is goed om te zien
nogmaals, Ethan.
555
01:07:35,573 --> 01:07:37,717
Kijk wie er nog leeft.
556
01:07:41,472 --> 01:07:44,944
Er zit een magnetron-tracker in zijn nek.
- OK. Je weet wat je moet doen.
557
01:07:44,945 --> 01:07:48,472
Laat me het je verzekeren
dit doet geen pijn ... genoeg.
558
01:07:50,764 --> 01:07:52,069
90 seconden.
559
01:07:53,307 --> 01:07:57,135
Jij en de apostelen denken dat we het zullen doen
ruil je in voor het ontbrekende plutonium.
560
01:07:57,136 --> 01:07:59,784
Ik ben hier om het je te vertellen
dat gaat nooit gebeuren.
561
01:07:59,785 --> 01:08:02,768
Jouw missie, alsjeblieft
kies ervoor om het te accepteren ...
562
01:08:04,150 --> 01:08:07,656
Ik dwaal, Ethan, deed je dat
ooit ervoor gekozen om dat niet te doen?
563
01:08:08,331 --> 01:08:12,487
Heb je jezelf ooit afgevraagd en jezelf afgevraagd?
wie geeft je de bestellingen of waarom?
564
01:08:13,547 --> 01:08:18,129
Wanneer elke dag de meester die je dient is
een stap dichter bij het beëindigen van de wereld.
565
01:08:18,191 --> 01:08:20,600
Vreemde beschuldiging komt eraan
van een terrorist.
566
01:08:20,601 --> 01:08:23,495
60 seconden.
- Terroristen zijn schooljongens, wanhopig op zoek naar aandacht.
567
01:08:23,496 --> 01:08:26,776
In de hoop het publiek vorm te geven
mening door angst.
568
01:08:27,496 --> 01:08:30,699
Het maakt mij niet uit hoe het zit
wat mensen denken of voelen.
569
01:08:31,085 --> 01:08:33,910
In mijn ervaring doen ze dat niet
doe het ofwel heel lang.
570
01:08:33,911 --> 01:08:37,825
Ik veronderstel dat bombardeerfabrieken dit rechtvaardigen
of het neerhalen van burgervliegtuigen.
571
01:08:37,826 --> 01:08:40,076
Of me vastbinden
explosief vest!
572
01:08:40,253 --> 01:08:43,561
Beschouw het onafgemaakte zaken,
mijn grappige kleine vriend.
573
01:08:43,562 --> 01:08:45,034
Luther?
- Bijna daar.
574
01:08:45,142 --> 01:08:47,443
Je ziet het einde als
duidelijk zoals ik, Ethan.
575
01:08:47,444 --> 01:08:50,615
Overheden over de hele wereld
zijn neerdalend in waanzin.
576
01:08:50,616 --> 01:08:54,764
Het syndicaat is gemaakt om
ze afbreken. Stukje bij beetje.
577
01:08:54,765 --> 01:08:56,646
Het syndicaat was een pakket
van het vermoorden van lafaards!
578
01:08:56,647 --> 01:08:59,599
Het syndicaat was
beschavingen laatste hoop!
579
01:09:00,172 --> 01:09:03,343
Een kans om de oude wereldorde te vernietigen.
580
01:09:04,137 --> 01:09:08,859
Die hoop is nu verdwenen vanwege
jij en je zielige moraliteit.
581
01:09:10,774 --> 01:09:13,220
Je had moeten
heb me gedood, Ethan.
582
01:09:15,277 --> 01:09:19,112
Het einde altijd
gevreesd, het komt eraan.
583
01:09:21,999 --> 01:09:24,288
Het komt eraan.
584
01:09:24,915 --> 01:09:27,834
En haar bloed zal
wees op jouw handen.
585
01:09:30,182 --> 01:09:34,925
De neerslag.
Voor al je goede bedoelingen.
586
01:09:41,681 --> 01:09:43,944
Tijd!
- Begrepen!
587
01:10:08,526 --> 01:10:09,831
Haal hem op!
588
01:10:12,518 --> 01:10:13,823
Jij bent nu van mij!
589
01:10:23,030 --> 01:10:27,831
Je zit gewoon vol verrassingen, Lark.
- Je broers plan was slecht van het woord go i>.
590
01:10:27,832 --> 01:10:31,804
Je was al je mannen en Lane kwijt
zou zijn gedood bij een kruisvuur.
591
01:10:32,301 --> 01:10:34,060
Ik moest improviseren.
592
01:10:34,753 --> 01:10:37,003
Waarom zeg je dat niet in
de eerste plaats?
593
01:10:37,302 --> 01:10:41,052
Omdat ik je mensen niet vertrouw.
Vooral niet je broer.
594
01:10:45,049 --> 01:10:46,354
Familie,
595
01:10:46,499 --> 01:10:48,418
wat kan je doen?
596
01:10:50,931 --> 01:10:52,887
Waar is Lane?
597
01:10:53,146 --> 01:10:55,671
Zeker niet bij de
onderkant van de Seine.
598
01:10:55,672 --> 01:10:57,642
Ik heb hem.
Hij is veilig.
599
01:10:58,094 --> 01:11:00,090
Waar ontmoet ik de Currier?
600
01:11:01,500 --> 01:11:03,462
Laten we het over de vrouw hebben.
601
01:11:05,132 --> 01:11:06,437
Vrouw?
602
01:11:06,468 --> 01:11:09,567
Ze was bij je in het Palais i>.
Zola heeft haar vandaag weer gezien.
603
01:11:09,568 --> 01:11:13,596
Ze probeerde Lane te vermoorden. Zij had een
kans om je te vermoorden, maar dat deed ze niet.
604
01:11:13,974 --> 01:11:15,279
Waarom?
605
01:11:18,730 --> 01:11:20,577
We hebben een verleden.
606
01:11:21,612 --> 01:11:22,917
Het is gecompliceerd.
607
01:11:24,922 --> 01:11:27,616
Wel, ik zal het meer maken
gecompliceerd voor jou.
608
01:11:27,799 --> 01:11:29,610
Mijn prijs ging gewoon omhoog.
609
01:11:30,059 --> 01:11:33,476
Iemand heeft vandaag vier van mijn mannen gedood.
Ik neem aan dat zij het was.
610
01:11:40,279 --> 01:11:42,074
Ik wil haar, Lark.
611
01:11:42,813 --> 01:11:44,896
En je gaat
breng haar naar mij.
612
01:11:45,834 --> 01:11:50,639
Anders ontmoet je de Currier en
het plutonium gaat naar de hoogste bieder.
613
01:11:51,171 --> 01:11:53,616
Ik zou haten voor haar
kom tussen ons.
614
01:11:57,937 --> 01:11:59,242
Zij is van jou.
615
01:12:00,224 --> 01:12:02,711
Op de vergadering. Niet Hiervoor.
616
01:12:14,927 --> 01:12:16,596
Ga naar Londen.
617
01:12:17,255 --> 01:12:19,241
Instructies zullen volgen.
618
01:14:00,890 --> 01:14:03,684
Ik wist het als ik haar volgde
je zou uiteindelijk verschijnen.
619
01:14:03,685 --> 01:14:04,990
Alles goed?
620
01:14:07,786 --> 01:14:10,703
Ilsa, ik zou nooit ...
- Ik weet dat je je redenen had.
621
01:14:11,727 --> 01:14:13,032
Ik weet.
622
01:14:16,963 --> 01:14:19,841
Je moet weglopen.
- Dat kan ik niet doen.
623
01:14:21,483 --> 01:14:23,900
Je was niet bij de
Palais i> om Lark te doden.
624
01:14:24,050 --> 01:14:25,355
Nee.
625
01:14:27,082 --> 01:14:29,054
Jij was daar om hem te beschermen.
626
01:14:29,266 --> 01:14:30,571
Ja.
627
01:14:30,743 --> 01:14:33,098
En je hebt hem gedood
om mij te beschermen.
628
01:14:34,691 --> 01:14:37,230
Jij wilde dat Lark zou zijn
breek Lane uit.
629
01:14:38,575 --> 01:14:41,514
Nee, je had hem nodig
om Lane te verbreken.
630
01:14:42,585 --> 01:14:44,641
Omdat je Lane moet vermoorden.
631
01:14:46,115 --> 01:14:47,870
Wie laat je dit doen?
632
01:14:49,650 --> 01:14:51,694
MI6 i>.
633
01:14:53,970 --> 01:14:55,225
Waarom?
634
01:14:55,226 --> 01:14:57,548
Nadat we hem gevangen hadden genomen
in Londen probeerden ze het
635
01:14:57,549 --> 01:15:00,188
breng Lane naar huis
diplomatieke kanalen.
636
01:15:00,278 --> 01:15:03,054
Maar te veel landen zullen dat niet doen
hun pond vlees.
637
01:15:03,055 --> 01:15:06,955
Zo iemand, wat hij heeft gezien. Wat
hij weet van Britse intelligentie.
638
01:15:06,956 --> 01:15:10,148
Ze kunnen hem niet hebben
praten met de buitenlandse overheid, ooit.
639
01:15:10,149 --> 01:15:12,024
Dat is niet wat ik vraag.
640
01:15:12,941 --> 01:15:14,982
Waarom hebben ze je gestuurd?
641
01:15:15,226 --> 01:15:17,606
Dit is hoe ik mijn loyaliteit bewijs.
642
01:15:18,615 --> 01:15:21,456
Dit is hoe ik thuis kom.
- Maar jij was weg !?
643
01:15:21,848 --> 01:15:24,847
Je was vrij?
- We zijn nooit vrij.
644
01:15:25,823 --> 01:15:30,913
Ik heb twee jaar undercover doorgebracht met Lane.
Voor hen ben ik net zo'n bedreiging als hij.
645
01:15:32,506 --> 01:15:36,188
Ik vermoord hem of ik stop nooit met rennen.
646
01:15:38,140 --> 01:15:40,829
Vertel me nu waar hij is?
647
01:15:45,496 --> 01:15:50,044
Ik kan je niet helpen.
- Ik zal op de een of andere manier bij hem komen.
648
01:15:50,960 --> 01:15:53,843
Alstublieft, doe het niet
ik ga door je heen.
649
01:16:49,832 --> 01:16:50,998
Ja?
650
01:16:50,999 --> 01:16:53,395
Ben je hier in Londen?
- Ik ben. i>
651
01:16:53,966 --> 01:16:56,160
Ben je klaar om de Currier te ontmoeten?
652
01:16:56,706 --> 01:16:58,806
Ja.
Waar moet ik naartoe? I>
653
01:16:59,295 --> 01:17:01,434
Waar zou je willen ontmoeten?
654
01:17:03,930 --> 01:17:05,235
LOCATING CALLER i>
655
01:17:39,295 --> 01:17:40,600
Mr. Secretaris?
656
01:17:41,211 --> 01:17:43,420
Ik heb tot God gebeden
dat het geen waarheid was.
657
01:17:43,421 --> 01:17:46,044
Nou, ter verdediging, mijnheer,
als Ethan niet had ingegrepen
658
01:17:46,045 --> 01:17:48,160
de vele mensen
zou zijn vermoord.
659
01:17:48,161 --> 01:17:51,035
Ja, Dunn, ik weet zeker dat het de goede mensen zijn
van Parijs en het land van Frankrijk
660
01:17:51,036 --> 01:17:54,140
als geheel zal nemen
dat in aanmerking.
661
01:17:54,563 --> 01:17:56,382
Wat is er in vredesnaam gebeurd?
662
01:18:15,553 --> 01:18:18,358
Op welk punt we waren
verteld om naar Londen te komen.
663
01:18:18,878 --> 01:18:22,128
En wacht op verdere instructies.
- En wat gebeurt er nu?
664
01:18:22,546 --> 01:18:23,851
Nu?
665
01:18:24,842 --> 01:18:26,341
We ontmoeten de weduwe in 20 minuten.
666
01:18:26,342 --> 01:18:28,801
Ze neemt ons mee naar
Currier die ons zal overhandigen
667
01:18:28,802 --> 01:18:31,047
plutonium ontbreekt in
ruil voor Solomon Lane.
668
01:18:31,048 --> 01:18:32,878
Of in ons scenario ...
669
01:18:33,888 --> 01:18:35,193
Benji.
670
01:18:35,674 --> 01:18:36,979
Jezus!
671
01:18:37,062 --> 01:18:38,367
Het spijt me, wat?
672
01:18:38,391 --> 01:18:39,811
Luther en ik gaan het doen
breng je naar Currier.
673
01:18:39,812 --> 01:18:42,662
Walker blijft hier en bewaakt de echte Lane.
- Absoluut niet!
674
01:18:42,663 --> 01:18:45,413
Wacht wacht! Waarom moet ik Lane zijn?
- Benji.
675
01:18:45,422 --> 01:18:50,286
Onze missie, mijn missie is om dat te herstellen
plutonium en ik zal dit ten koste van alles doen!
676
01:18:50,287 --> 01:18:53,510
Zelfs als ik Lane moet ruilen.
De echte Lane!
677
01:18:53,623 --> 01:18:55,534
En ik zal hem nooit laten gaan!
678
01:18:55,568 --> 01:18:58,626
Wanneer de apostelen beseffen
dat je games speelt
679
01:18:58,627 --> 01:19:01,207
je verliest het plutonium.
Nog een keer!
680
01:19:01,283 --> 01:19:03,044
U liet ons ons zorgen maken over de apostelen.
681
01:19:03,045 --> 01:19:05,812
In de huidige staat hebben we
een groter probleem.
682
01:19:05,856 --> 01:19:07,161
Een groter probleem.
683
01:19:08,027 --> 01:19:12,405
Ilsa.
- Ilsa? Onze Ilsa? Ilsa Faust? Hoe is ze verward in dit alles?
684
01:19:12,406 --> 01:19:15,015
Ze heeft opdracht gekregen om Lane te vermoorden.
Direct van MI6 i>.
685
01:19:15,016 --> 01:19:19,051
Kijken. Wacht. Dus dat was zij in Parijs? Op de fiets?
- Ja.
686
01:19:19,052 --> 01:19:20,893
Ethan, ze heeft geprobeerd ons te vermoorden!
- Nee, wij niet.
687
01:19:20,894 --> 01:19:22,902
Ja!
- Niet wij, Lane. Ze probeerde Lane te vermoorden.
688
01:19:22,903 --> 01:19:26,113
Ze heeft geen keus.
- En ze vermoordt me! - Ik laat dat niet gebeuren!
689
01:19:26,114 --> 01:19:29,308
Ethan, hoe precies ben jij
Laat dat niet gebeuren?
690
01:19:30,496 --> 01:19:32,415
Ik werk eraan.
- Oh, hij werkt eraan.
691
01:19:32,416 --> 01:19:33,837
Op dit moment doen we dat niet
veel tijd hebben.
692
01:19:33,838 --> 01:19:35,366
We moeten beginnen te krijgen
klaar voor deze vergadering.
693
01:19:35,367 --> 01:19:37,019
De ontmoeting is een valstrik.
694
01:19:38,277 --> 01:19:42,694
De White Widow werkt met de CIA i>.
Ze is sinds het begin.
695
01:19:42,726 --> 01:19:45,530
Afdingen voor immuniteit
is haar voorraad en handel.
696
01:19:45,531 --> 01:19:47,973
Het plutonium en
de apostelen en John Lark
697
01:19:47,974 --> 01:19:50,536
koopt haar veel goeds
zal met de Amerikanen.
698
01:19:50,537 --> 01:19:53,961
Maar als Sloan wist dat de bijeenkomst een was
val waarom zei ze ons dat niet gewoon?
699
01:19:53,962 --> 01:19:57,990
Omdat iedereen dat kon
wees John Lark. Waaronder een van ons.
700
01:19:59,112 --> 01:20:01,417
En nu haar vermoedens
zijn bevestigd.
701
01:20:03,610 --> 01:20:06,828
Volgens dat dossier
spoor van elektronisch bewijs
702
01:20:06,829 --> 01:20:10,103
verbindt Hunt met de diefstal
van pokken van de CDC i>.
703
01:20:10,689 --> 01:20:12,962
Het verbindt hem ook met een
lange correspondentie
704
01:20:12,963 --> 01:20:15,490
eindigend met de rekrutering
van Dr. Debruuk.
705
01:20:15,491 --> 01:20:19,352
En natuurlijk heeft Hunt de
plutonium voor Apostles zelf.
706
01:20:19,710 --> 01:20:24,570
Nu, die feiten in combinatie met een lange en
belastende geschiedenis van rogue-gedrag
707
01:20:24,755 --> 01:20:28,019
werk een CIA i> verhaal samen
708
01:20:28,173 --> 01:20:30,009
dat Hunt heeft gebroken.
709
01:20:30,664 --> 01:20:35,136
En de zoektocht naar Lark is niets anders dan
een omslag om het feit te verbergen dat Lark ...
710
01:20:35,873 --> 01:20:37,178
... is mij.
711
01:20:39,016 --> 01:20:42,039
Ik moet het je geven, Ethan.
Normaal gesproken wanneer mensen verwijzen naar
712
01:20:42,040 --> 01:20:45,456
jij als je eigen ergste vijand
het is gewoon een beeldspraak.
713
01:20:49,988 --> 01:20:53,071
Ik ben bang dat Sloan er wat van heeft gekregen
vragen voor haar ook.
714
01:20:53,309 --> 01:20:56,059
De weduwe bood haar aan
zonder extra kosten.
715
01:20:56,708 --> 01:20:59,236
En waar deed Sloan
krijg je deze informatie?
716
01:20:59,615 --> 01:21:01,500
Ze zei niet.
717
01:21:01,820 --> 01:21:04,200
Ze heeft me echter wel toestemming gegeven
de mogelijkheid om u te brengen
718
01:21:04,201 --> 01:21:06,384
in op voorwaarde dat ik
beëindig deze missie.
719
01:21:06,385 --> 01:21:08,782
En overhandig Salomo
Lane persoonlijk.
720
01:21:09,497 --> 01:21:13,980
Meneer, u kunt dat niet doen. - Jaag! - Nee ik weet
Rijbaan. Hij is niet van plan terug te gaan.
721
01:21:13,981 --> 01:21:18,743
Dat is waarom we hem terugnemen!
- Wat betekent dat dat precies is wat hij ons zal doen.
722
01:21:18,744 --> 01:21:21,104
Ethan.
- Meneer, wat denk je, is dit toeval?
723
01:21:21,105 --> 01:21:23,438
Dat Sloan toevallig dit heeft gevonden?
Lane had het naar haar gestuurd!
724
01:21:23,439 --> 01:21:27,981
Hij weet hoe ze zou reageren. Net zoals hij wist
de weduwe zou ons binnenleiden. Zie je niet?
725
01:21:27,982 --> 01:21:31,510
Dit, mijnheer.
Dit is de valstrik!
726
01:21:31,807 --> 01:21:36,469
We worden geleid. - Jaag! - Mijnheer, daar
zijn nog steeds twee plutoniumkernen in de wind!
727
01:21:36,470 --> 01:21:38,677
En je bent ze kwijt!
728
01:21:40,669 --> 01:21:43,698
In alle eerlijkheid, mijnheer,
we zijn ze allemaal kwijt.
729
01:21:43,730 --> 01:21:45,748
Hoogachtend, mijnheer.
730
01:21:45,965 --> 01:21:50,270
Jij was er niet.
- Dus, het maken van excuses voor hem is nu jouw full-time baan ?!
731
01:21:50,531 --> 01:21:53,870
Goede God, Ethan. Maak dit niet
moeilijker dan het al is.
732
01:21:53,871 --> 01:21:56,862
Ik kan je niet langer beschermen!
Begrijpt u dat niet?
733
01:21:56,863 --> 01:21:59,840
Dit is zo dichtbij als je ooit bent
ga naar dat plutonium!
734
01:21:59,841 --> 01:22:03,165
Meneer, gelooft u dit niet echt?
- Ik geloof dat ik een keuze heb gekregen
735
01:22:03,166 --> 01:22:06,820
om u of het IMF i> te beschermen. Welke
is waarom ik je naar binnen breng.
736
01:22:07,616 --> 01:22:11,257
En als ik weiger?
- Waar denk je dat hij hier is ?!
737
01:22:11,410 --> 01:22:14,271
Denk je dat hij een waarnemer is?
Hij is een huurmoordenaar!
738
01:22:14,395 --> 01:22:17,002
Erica Sloans nummer één loodgieter i>.
739
01:22:17,119 --> 01:22:20,091
Jij gaat schurken, hij is geautoriseerd
om je op te sporen ...
740
01:22:20,203 --> 01:22:21,972
... en je vermoorden.
741
01:22:25,196 --> 01:22:26,401
Het is de baan.
742
01:22:26,402 --> 01:22:27,707
Geen moeilijk gevoel.
743
01:22:28,154 --> 01:22:31,737
Behalve het, Ethan. Je bent deze kwijt.
Gedane zaken nemen geen keer.
744
01:22:33,471 --> 01:22:34,776
Nee meneer.
745
01:22:35,107 --> 01:22:36,412
Nee.
746
01:22:36,484 --> 01:22:41,607
Ik vraag het je niet. Ik geef je een
directe bestelling. Deze missie is beëindigd.
747
01:22:42,193 --> 01:22:43,498
Nu!
748
01:22:46,528 --> 01:22:50,667
Stickell, hij is je vriend. Zou jij,
alsjeblieft, praat met een beetje zin in ...
749
01:22:52,322 --> 01:22:54,905
Het spijt me mijnheer. Maar jij
liet me geen keus.
750
01:22:57,265 --> 01:22:59,513
Er is 15 minuten voordat we elkaar ontmoeten
de weduwe. Wil je het plutonium?
751
01:22:59,514 --> 01:23:01,586
Wij zijn de enigen die
kan het voor je halen.
752
01:23:01,587 --> 01:23:03,601
Je bent in- of uit ?!
753
01:23:04,474 --> 01:23:05,611
In.
754
01:23:05,612 --> 01:23:08,110
Wat ben je aan het doen?
- Benji moet klaar zijn.
755
01:23:08,111 --> 01:23:11,805
Nee! Ethan ...
- Er is geen tijd, Luther. Ik wil dat je me vertrouwt.
756
01:23:28,711 --> 01:23:30,016
Het gaat goed met je?
757
01:23:30,276 --> 01:23:31,581
Ja, ik ben gewoon ...
758
01:23:32,430 --> 01:23:34,791
... moet een slecht gevoel hebben
over deze.
759
01:24:00,398 --> 01:24:02,259
Als je niets van ons hoort ...
760
01:24:02,372 --> 01:24:03,677
Ik doe het op mijn manier.
761
01:24:07,880 --> 01:24:09,797
Houd je ogen niet van hem af.
762
01:24:46,264 --> 01:24:48,285
Genoeg games. Ziek
haal je hier weg.
763
01:24:48,286 --> 01:24:49,984
Waar is Hunt?
764
01:24:50,111 --> 01:24:53,344
Hij is naar de vergadering gegaan. Met een kopie van jou.
- Rustig aan.
765
01:24:53,345 --> 01:24:56,862
Roep de apostelen. Waarschuw ze.
- Ik kan ze niet contacteren.
766
01:24:56,863 --> 01:24:58,769
Voor hun veiligheid en de mijne.
767
01:24:58,841 --> 01:25:01,016
Maar ik heb wel een extractie
team en satelliet over-watch
768
01:25:01,017 --> 01:25:02,754
op vooraf afgesproken rendez-vous i>.
769
01:25:02,755 --> 01:25:05,161
Ze weten het zodra we het gebouw verlaten.
- Nee.
770
01:25:05,162 --> 01:25:08,728
Ik blijf hier.
Ik ben nog niet klaar met Hunt.
771
01:25:12,852 --> 01:25:16,478
Waarom moest je dit maken?
zo fucking gecompliceerd ?!
772
01:25:16,837 --> 01:25:20,129
Ik begrijp niet wat je bedoelt?
- De deal was simpel.
773
01:25:20,130 --> 01:25:23,139
Ik help je Hunt omlijsten. U
geef me plutonium.
774
01:25:23,497 --> 01:25:28,585
Je verspilt tijd!
- Er kan geen vrede zijn zonder eerst een groot leed.
775
01:25:29,013 --> 01:25:31,985
Hoe groter het lijden,
hoe groter de vrede.
776
01:25:32,043 --> 01:25:36,964
Toen ik die woorden schreef, verwees ik niet
tot uw vrede. Of Hunts lijden.
777
01:25:37,736 --> 01:25:41,672
De oude wereldorde heeft demontage nodig
en we hebben de tools om het te ontmantelen.
778
01:25:41,673 --> 01:25:46,014
Het enige waar je om geeft is dat
Jaagt levens om de schuld te nemen.
779
01:25:46,253 --> 01:25:49,310
Dat is geen anarchie.
Dat is wraak.
780
01:25:49,602 --> 01:25:51,410
Ja dat is zo.
781
01:25:51,722 --> 01:25:56,236
En als ik heb wat ik wil de
Apostelen krijgen het plutonium.
782
01:26:00,573 --> 01:26:03,026
Hunt is de enige vriend die je hebt.
Je leeft alleen vandaag
783
01:26:03,027 --> 01:26:05,363
omdat hij niet had
het lef om je te vermoorden!
784
01:26:05,364 --> 01:26:08,108
Sloan is rechten. De
IMF i> is Halloween.
785
01:26:08,304 --> 01:26:10,679
Niets dan volwassen mannen dragen ...
786
01:26:17,910 --> 01:26:19,215
Wat?
787
01:26:24,774 --> 01:26:27,890
Het is gewoon de baan.
Geen harde gevoelens.
788
01:26:32,022 --> 01:26:34,217
Ik heb je dag verpest, toch?
789
01:26:37,568 --> 01:26:40,209
En je deed het tot nu toe zo goed.
790
01:26:40,505 --> 01:26:42,826
En ik denk dat deze is geladen.
791
01:26:43,059 --> 01:26:45,021
Wil je dat weten?
792
01:27:26,959 --> 01:27:29,487
Dus, hoe deed ik het?
- Ik twijfelde nooit.
793
01:27:31,296 --> 01:27:33,973
Ik begin te begrijpen waarom jij
jongens genieten hier zo van.
794
01:27:33,974 --> 01:27:37,060
Handen af, meneer de secretaris.
- De mens is een natuurlijk persoon.
795
01:27:37,150 --> 01:27:39,067
Welkom bij het team, mijnheer.
796
01:27:39,365 --> 01:27:41,004
Je maakt een fout.
797
01:27:41,181 --> 01:27:45,412
Nee, de fout was van mij toen ik
redde je leven boven Parijs.
798
01:27:45,770 --> 01:27:48,171
Dit bewijst niets.
Ik speel een rol.
799
01:27:48,172 --> 01:27:50,690
Net zoals je bent. proberen
om dat plutonium te herstellen.
800
01:27:50,691 --> 01:27:54,412
Dat verklaart niet waarom je Sloan hebt gegeven
het dossier en probeerde Hunt in te kaderen.
801
01:27:54,413 --> 01:27:57,360
Hij heeft gelijk, Lark.
802
01:27:57,829 --> 01:28:02,182
Hij is paranoïde. Delusional.
Zoals het dossier zegt.
803
01:28:02,183 --> 01:28:05,600
Waar heeft Sloan het dossier vandaan?
- Ik heb geen idee.
804
01:28:05,867 --> 01:28:07,172
Ik doe.
805
01:28:10,099 --> 01:28:13,029
Heb je dat allemaal gekregen, Erica?
- Dat deed ik. i>
806
01:28:13,553 --> 01:28:16,313
Ik waardeer het niet
wordt gebruikt, Walker. i>
807
01:28:17,676 --> 01:28:19,803
Slechte jongen.
808
01:28:20,953 --> 01:28:24,203
Waar wil je hem laten bezorgen?
- Ik kom naar je toe.
809
01:28:27,113 --> 01:28:30,679
Niemand beweegt!
Zet ze neer! Laat ze vallen!
810
01:28:31,163 --> 01:28:33,499
Handen in de lucht!
Wapens neer!
811
01:28:33,725 --> 01:28:35,593
Laat vallen!
Laat vallen!
812
01:28:35,907 --> 01:28:38,231
Wapens neer! Rechten nu!
U! - Het is ok. - U!
813
01:28:38,232 --> 01:28:40,869
Het is ok. - Ik ben aan het praten
aan jou! - Het is goed.
814
01:28:40,870 --> 01:28:44,822
Ik dacht dat we een deal hadden?
- Dat hebben we gedaan en nu niet. i>
815
01:28:45,342 --> 01:28:48,696
Er staat hier te veel op het spel
voor mij om risico's te nemen. i>
816
01:28:48,697 --> 01:28:51,839
Ik breng je allemaal naar binnen.
Samen met Walker.
817
01:28:51,921 --> 01:28:53,481
Het plutonium is
nog steeds daar!
818
01:28:53,482 --> 01:28:56,054
En ik vertrouw geen brood
ziel in die kamer om het te krijgen.
819
01:28:56,055 --> 01:28:59,166
We gaan uitzoeken wie het is
wie in Washington. i>
820
01:28:59,757 --> 01:29:01,650
Erica!
- Mijnheer.
821
01:29:01,988 --> 01:29:04,682
Het is goed. Laten we
gewoon doen wat ze zegt.
822
01:29:05,305 --> 01:29:08,666
De enige echte bedreigingen zijn in
deze kamer en we hebben ze.
823
01:29:10,969 --> 01:29:12,274
Doe je?
824
01:29:13,435 --> 01:29:14,740
Gaan!
825
01:29:34,579 --> 01:29:35,884
Waar zijn ze?!
826
01:30:06,563 --> 01:30:07,868
Ethan!
827
01:30:31,866 --> 01:30:33,894
Het eerste team is uitgeschakeld.
Stuur een back-up.
828
01:30:37,191 --> 01:30:38,496
Ik kan...
829
01:30:39,058 --> 01:30:41,194
Oh nee! Man neer!
830
01:30:44,049 --> 01:30:45,807
Iemand help!
831
01:30:54,741 --> 01:30:56,046
Sir?
832
01:31:00,462 --> 01:31:04,156
Ethan, ik heb Walker getagd, maar hij is op de vlucht.
Je moet hem pakken.
833
01:31:09,565 --> 01:31:10,870
Gaan.
834
01:31:11,973 --> 01:31:13,278
Het spijt me mijnheer.
835
01:31:15,384 --> 01:31:16,689
Gaan.
836
01:31:27,343 --> 01:31:28,648
Ethan.
837
01:31:32,696 --> 01:31:34,001
Wacht!
838
01:31:35,307 --> 01:31:36,946
Krijg die klootzak!
839
01:32:05,785 --> 01:32:07,497
Kom op! Kom op!
840
01:32:07,664 --> 01:32:09,191
Ja, ik heb hem!
841
01:32:15,647 --> 01:32:16,952
Terug!
842
01:32:20,659 --> 01:32:21,964
Het spijt me.
843
01:32:22,661 --> 01:32:24,827
Praat tegen me, Benji.
Waar is Walker?
844
01:32:24,865 --> 01:32:29,170
Hij is ongeveer een kwart mijl ten westen van jou. Sla rechtsaf. I>
- Welke kant op? Rechts van mij?
845
01:32:31,604 --> 01:32:32,909
Ik kan dat niet doen.
846
01:32:32,979 --> 01:32:34,284
Waarom niet?
847
01:32:35,107 --> 01:32:38,412
Omdat ik gevolgd word.
- Wat bedoel je? Door wie?! I>
848
01:32:39,036 --> 01:32:42,005
Hoe moet ik dat weten. CIA i>, apostelen,
Wat maakt het uit?
849
01:32:42,006 --> 01:32:45,230
OK, OK, ga gewoon weg
daar en ga dan rechtsaf. i>
850
01:32:53,121 --> 01:32:54,871
Het spijt me heel erg.
851
01:32:55,327 --> 01:32:56,632
Excuseer mij.
852
01:33:13,364 --> 01:33:15,225
Waarom rent hij in cirkels?
853
01:33:41,955 --> 01:33:45,816
OK, je moet de straat oversteken
aan je linkerhand zo snel als je kunt.
854
01:33:50,955 --> 01:33:54,260
Heb je gekopieerd? i> - Ja!
- Ga nu links! i> - Ik werk eraan!
855
01:34:05,501 --> 01:34:08,640
OK, ga nu de straat over.
Recht voor je! I>
856
01:34:14,994 --> 01:34:18,911
Ethan, hij gaat bij je weg.
Je zult sneller moeten gaan! I>
857
01:34:48,915 --> 01:34:51,109
Je wint hem!
Ga rechtdoor.
858
01:34:53,317 --> 01:34:55,289
Recht!
Blijf rechtdoor gaan!
859
01:34:55,506 --> 01:34:58,256
Ga rechtdoor.
Ga rechtdoor. Recht! Straight! I>
860
01:34:58,939 --> 01:35:01,185
OK, ga nu rechts. i>
- Oké?
861
01:35:02,272 --> 01:35:05,065
Nu?!
- Ja, toch! I> - Weet je het zeker ?!
862
01:35:05,452 --> 01:35:09,821
Ja ik ben...! Nee het is over! Sla linksaf!
Sorry, ik had schermbeveiliging ingeschakeld.
863
01:35:14,221 --> 01:35:15,526
Links?
864
01:35:19,349 --> 01:35:20,654
Dank je.
865
01:35:26,923 --> 01:35:29,965
Waar wacht je op?!
- Ik spring uit een raam!
866
01:35:29,966 --> 01:35:32,660
Hoe bedoel je dat je eruit springt ...?!
867
01:35:33,565 --> 01:35:36,564
Sorry dat ik het in 2D had.
Succes!
868
01:36:11,575 --> 01:36:15,047
Ga aan het einde van de brug linksaf!
Je hebt hem bijna.
869
01:36:17,859 --> 01:36:22,498
Kom op, kom op, kom op! Kom op, Ethan!
Pak hem! Je staat recht op hem!
870
01:36:36,235 --> 01:36:39,596
Dat is het! Hij staat recht voor je neus!
Pak hem! Pak hem!
871
01:37:14,466 --> 01:37:16,160
Je kunt het niet doen, toch?
872
01:37:16,414 --> 01:37:18,593
Niet voordat u uw plutonium krijgt.
873
01:37:18,923 --> 01:37:21,943
Nee, hij heeft nog steeds plannen voor jou.
874
01:37:23,035 --> 01:37:25,910
Je gaat jezelf aangeven
en toegeven dat je John Lark bent.
875
01:37:25,911 --> 01:37:29,495
Kijk dan hoe de oude wereld implodeert
van je donkere kleine cel.
876
01:37:29,554 --> 01:37:31,173
En als ik dat niet doe?
877
01:37:44,267 --> 01:37:46,382
Ik ben haar beschermengel, Hunt.
878
01:37:47,415 --> 01:37:50,218
Als ik je weer zie, sterft ze.
879
01:37:50,249 --> 01:37:53,100
Als je probeert te waarschuwen
zij sterft.
880
01:37:53,508 --> 01:37:55,256
Weet wanneer je verslagen bent.
881
01:39:06,349 --> 01:39:10,045
Dit zijn de ontwerpen die we hebben hersteld van Dr.
Debruuks-lab in Berlijn.
882
01:39:10,046 --> 01:39:12,431
Dat is een vijf megaton
nucleair apparaat.
883
01:39:12,518 --> 01:39:15,114
Dat is groter dan alle
explosieve energie die vrijkomt in WW2 i>.
884
01:39:15,115 --> 01:39:18,270
Om het normaal te ontwapenen, zouden we het doen
snijd de zekering hier door.
885
01:39:18,783 --> 01:39:23,351
Wat? Normaal gesproken?
- Walker en Lane hebben twee plutoniumkernen.
886
01:39:23,641 --> 01:39:27,189
Dat betekent twee bommen.
- Ja, en ze zijn allebei verbonden door een magnetron-fail-safe
887
01:39:27,190 --> 01:39:29,280
wat juist is
binnen 1/10 van een seconde.
888
01:39:29,281 --> 01:39:33,139
Elke poging om één bom onschadelijk te maken
activeert automatisch de andere.
889
01:39:33,546 --> 01:39:36,764
Betekenis eenmaal gewapende de
bommen kunnen niet worden ontwapend.
890
01:39:36,814 --> 01:39:41,119
Het aftellen wordt gestart door een afstandsbediening
detonator die ook een fail-safe is.
891
01:39:41,326 --> 01:39:43,663
Betekenis zodra de
aftellen begint ...
892
01:39:44,056 --> 01:39:45,881
... het kan niet worden gestopt.
893
01:39:47,237 --> 01:39:49,511
Dus oplossing hiervoor is?
894
01:39:51,921 --> 01:39:53,659
We werken eraan.
895
01:39:55,070 --> 01:39:56,375
Zo...
896
01:39:56,766 --> 01:39:59,361
Technisch is dit
een zelfmoordmissie?
897
01:40:10,520 --> 01:40:11,716
Wat is het?
898
01:40:11,717 --> 01:40:14,119
Kom en zie.
Alstublieft.
899
01:40:18,111 --> 01:40:23,210
In alle jaren dat ik Ethan kende
hij was alleen serieus over twee vrouwen.
900
01:40:24,147 --> 01:40:26,091
De ene was zijn vrouw.
901
01:40:26,941 --> 01:40:30,211
Hij is getrouwd?
- Nee, dat was hij.
902
01:40:30,646 --> 01:40:32,430
Was? Wat is er met haar gebeurd?
903
01:40:32,946 --> 01:40:36,700
Nou, ze werd door sommige mensen meegenomen
die naar Ethan wilde gaan.
904
01:40:37,156 --> 01:40:39,853
Het is ok. Hij heeft haar
terug in één stuk.
905
01:40:40,521 --> 01:40:42,822
Toen stopte hij met het spel.
906
01:40:43,055 --> 01:40:45,169
Ze waren een tijdje gelukkig.
907
01:40:45,721 --> 01:40:48,437
Maar elke keer iets
er is slecht in de wereld gebeurd
908
01:40:48,438 --> 01:40:51,132
Ethan zou denken: ik
had er moeten zijn i>.
909
01:40:51,426 --> 01:40:56,235
En ze vroeg zich af: Wie kijkt er naar
de wereld terwijl Ethan naar me kijkt? i>
910
01:40:56,654 --> 01:40:59,663
Diep van binnen wisten ze allebei
dat op een of andere manier, op een of andere manier,
911
01:40:59,664 --> 01:41:02,828
iets echt verschrikkelijks
ging gebeuren.
912
01:41:04,341 --> 01:41:06,872
Allemaal omdat ze samen waren.
913
01:41:07,680 --> 01:41:08,985
Zo...
914
01:41:11,194 --> 01:41:15,046
Waar is ze nu?
- Ze is een geest. Ook goed in.
915
01:41:15,865 --> 01:41:17,689
Heeft haar zelf geleerd.
916
01:41:18,101 --> 01:41:21,720
Af en toe stuurt ze een
Geef aan dat Ethan weet dat ze veilig is.
917
01:41:21,721 --> 01:41:23,459
En dat houdt hem aan de gang.
918
01:41:25,310 --> 01:41:27,171
Waarom vertel je me dit?
919
01:41:30,936 --> 01:41:34,130
We zitten in deze puinhoop omdat
Ethan wilde me niet laten sterven.
920
01:41:36,537 --> 01:41:38,782
Hij is een goede man.
921
01:41:39,018 --> 01:41:42,846
En hij geeft om je.
Meer dan hij kan toegeven.
922
01:41:43,792 --> 01:41:47,233
Dat is nog een zorg meer dan
hij kan het nu aan.
923
01:41:50,011 --> 01:41:54,328
Als je om hem geeft,
je zou weg moeten lopen.
924
01:41:57,878 --> 01:41:59,183
Als alleen ...
925
01:41:59,204 --> 01:42:00,509
Dient me goed.
926
01:42:13,157 --> 01:42:14,629
Ik ga met je mee.
927
01:42:23,597 --> 01:42:24,902
Ik weet.
928
01:42:29,011 --> 01:42:30,594
Dus, hoe kunnen we hem vinden?
929
01:42:31,843 --> 01:42:36,339
Magnetrontransponder. Te traceren via
satelliet overal ter wereld.
930
01:42:36,661 --> 01:42:39,466
Lane had er een in
de achterkant van zijn nek.
931
01:42:39,534 --> 01:42:40,870
We hebben het in Parijs verwijderd.
932
01:42:40,871 --> 01:42:43,905
Dezelfde tijd hebben we onze eigen transponder ingebouwd.
- Begrepen!
933
01:42:46,195 --> 01:42:50,955
36 uur vertraagde activering. In
case Lanes Apostles scannen hem.
934
01:42:52,396 --> 01:42:56,473
Dus je was van plan hem te laten gaan?
- Niet zo, maar ja.
935
01:42:56,954 --> 01:43:00,235
Hij zal ons naar het plutonium leiden.
- Hoe weet je het zeker?
936
01:43:00,236 --> 01:43:02,819
Zijn plan om me erin te stoppen
gevangenis ging naar de hel.
937
01:43:03,605 --> 01:43:06,133
Nu zal hij het willen
ik daar voor het einde.
938
01:43:06,488 --> 01:43:09,608
Dus wanneer activeert deze transponder ...
- Ik heb het begrepen! Ik heb het begrepen! Ik heb het begrepen!
939
01:43:09,609 --> 01:43:12,934
Hij reist met 500 mph naar het oosten over Europa.
- Hij is in de lucht.
940
01:43:12,935 --> 01:43:14,690
Moeten we de CIA i> informeren?
941
01:43:14,925 --> 01:43:18,842
CIA i> is geïnfiltreerd. Ik niet
vertrouw iemand buiten deze kamer.
942
01:43:19,191 --> 01:43:21,108
We zullen alleen moeten gaan.
943
01:43:23,815 --> 01:43:25,370
Waar gaan we naartoe?
944
01:43:45,293 --> 01:43:46,876
Hoe gaat het met ons, Benji?
945
01:43:47,057 --> 01:43:49,978
Als er een manier is om onschadelijk te maken
deze bommen kan ik niet vinden.
946
01:43:49,979 --> 01:43:52,340
Je komt er wel uit.
Ik weet dat je het zal doen.
947
01:43:53,585 --> 01:43:55,840
Damn! Ethan, we hebben
het signaal kwijt.
948
01:43:56,418 --> 01:43:58,549
Lane moet gevonden zijn
onze zender.
949
01:43:58,550 --> 01:44:01,744
Wat is zijn laatste positie?
- Ongeveer 30 mijl ten noordoosten.
950
01:44:01,889 --> 01:44:04,139
Dan is dat waar
hij wil dat we gaan.
951
01:44:04,355 --> 01:44:07,795
Wat is daar?
- De vallei van de Nubra-rivier. Er is alleen een medisch kamp daar.
952
01:44:07,796 --> 01:44:09,948
Humanitaire hulp overzee i>.
953
01:44:10,568 --> 01:44:13,191
Waarom zou Lane het doelwit zijn?
een medisch kamp?
954
01:44:14,130 --> 01:44:15,435
Pokken.
955
01:44:16,625 --> 01:44:20,508
Wat?
- Pokken. De Apostelen veroorzaakten pokkenuitbraken in Kasjmir.
956
01:44:20,509 --> 01:44:23,481
Lane moet dat gewild hebben
daar kamperen met een reden.
957
01:44:23,495 --> 01:44:27,087
Maar wat?
- O mijn God! - Wat is het?
958
01:44:28,039 --> 01:44:31,400
Nou, de Nubra-rivier is er
de basis van Siachen-gletsjer.
959
01:44:31,556 --> 01:44:33,683
Dus nucleaire explosie daar
zou het bestralen
960
01:44:33,684 --> 01:44:36,545
grootste natuurlijke irrigatie
systeem in de wereld.
961
01:44:36,856 --> 01:44:40,946
Zoet water uit de grens
van China naar India en Pakistan.
962
01:44:42,091 --> 01:44:44,297
Ze gaan een derde verhongeren
van de wereldbevolking!
963
01:44:44,298 --> 01:44:46,333
Hoe groter het lijden ...
964
01:44:46,334 --> 01:44:48,486
... Hoe groter de vrede.
965
01:44:49,014 --> 01:44:51,813
Ik begrijp nog steeds niet waarom
Lane wil daar een medisch kamp.
966
01:44:51,814 --> 01:44:56,030
Het maakt niet uit. Het enige dat telt is nu
dat we een manier vinden om die bommen onschadelijk te maken.
967
01:44:56,031 --> 01:44:57,959
Ik denk dat ik het heb gevonden.
968
01:44:58,215 --> 01:45:02,193
Kan zijn. Maar er lijkt een
fout in bommenbesturingssysteem.
969
01:45:02,213 --> 01:45:05,687
De afstandsontsteker vereist dat
schiettoets. Als u die sleutel verwijdert
970
01:45:05,688 --> 01:45:09,535
dan zou het de fail-safe moeten kortsluiten
en sta ons toe om beide lonten te snijden.
971
01:45:09,536 --> 01:45:12,529
Dus een van ons moet de
ontsteker en verwijder die sleutel.
972
01:45:12,530 --> 01:45:15,884
Ja, terwijl ...
- Terwijl de rest van ons de lonten op beide bommen doorsneed.
973
01:45:15,885 --> 01:45:18,347
Eenvoudig.
- Ja maar...
974
01:45:18,736 --> 01:45:19,970
Maar wat?
975
01:45:19,971 --> 01:45:23,427
Nou om dit te maken
werk kunnen we de sleutel niet verwijderen
976
01:45:23,428 --> 01:45:26,858
of snij de lonten tot na
het aftellen begint.
977
01:45:28,087 --> 01:45:31,228
Wacht wacht! Precies zo heb ik dit duidelijk gemaakt.
Onze enige kans om veilig onschadelijk te maken
978
01:45:31,229 --> 01:45:34,596
beide bommen zijn te laten
het aftellen begint?
979
01:45:35,225 --> 01:45:37,840
En verwijder dan die sleutel.
980
01:45:46,407 --> 01:45:47,712
OK.
981
01:46:05,432 --> 01:46:08,450
Beide apparaten zijn nu
verbonden met de detonator.
982
01:46:09,839 --> 01:46:13,978
15 minuten zou je genoeg moeten geven
tijd om een minimale veilige afstand te bereiken.
983
01:46:16,281 --> 01:46:18,442
Mijn dagen zijn voorbij.
984
01:46:19,452 --> 01:46:21,471
Dit is waar het voor mij eindigt.
985
01:46:50,601 --> 01:46:52,665
Ik krijg signalen
overal.
986
01:46:52,666 --> 01:46:54,824
Dat is waarom het medische kamp.
X-ray machines,
987
01:46:54,825 --> 01:46:57,883
CAT-scanners, radiologisch
handtekeningen overal.
988
01:46:57,884 --> 01:47:00,214
Lijkt op een naald in een hooiberg.
- Proces van eliminatie.
989
01:47:00,215 --> 01:47:03,413
Een per keer. Laten we uit elkaar gaan.
Blijf op de hoogte.
990
01:47:13,463 --> 01:47:14,768
Ethan?
991
01:47:20,421 --> 01:47:21,726
Julia?
992
01:47:26,430 --> 01:47:27,735
Is dat?
993
01:47:31,777 --> 01:47:33,082
Julia!
994
01:47:35,334 --> 01:47:36,639
Weet hij?
995
01:47:38,243 --> 01:47:41,276
Hallo.
- Dit is mijn man, Eric.
996
01:47:41,822 --> 01:47:44,889
Dit is...
- Rob, Rob Thorn. Dr. Rob Thorn.
997
01:47:45,315 --> 01:47:49,048
Ik heb met Julia gewerkt op ...
- Massale generaal, voor New York.
998
01:47:49,225 --> 01:47:53,776
Oh, je maakt een grapje? Wat een toeval? - Ik
weten. Ik ... - Wat brengt jou helemaal naar deze kant?
999
01:47:53,777 --> 01:47:56,360
Ik was in Turtuk, niet ver van hier.
1000
01:47:56,675 --> 01:47:59,252
En gehoorde hulp is nodig.
1001
01:47:59,526 --> 01:48:02,342
Oh, nou ... eigenlijk zijn we dat
zo ongeveer klaar hier.
1002
01:48:02,343 --> 01:48:05,321
Het hele dorp
is geënt maar ...
1003
01:48:05,813 --> 01:48:07,785
Wat was je aan het doen bij Turtuk?
1004
01:48:08,130 --> 01:48:09,869
Rob is op vakantie.
1005
01:48:10,046 --> 01:48:12,731
Nee ... Nee, ik ben aan het werk.
1006
01:48:14,942 --> 01:48:16,803
Je bent ver van huis.
1007
01:48:17,015 --> 01:48:19,712
Jaaa Jaaa. Dankzij
onze beschermengel.
1008
01:48:19,881 --> 01:48:20,946
Voogd?
1009
01:48:20,947 --> 01:48:23,557
Nou ja. We liepen een
veldhospitaal buiten Darfur
1010
01:48:23,558 --> 01:48:25,123
toen hier uitbraken gebeurde.
1011
01:48:25,124 --> 01:48:28,401
Hier komt dit telefoontje van een
anonieme donor. Uit het niets.
1012
01:48:28,402 --> 01:48:32,819
En hij zegt dat hij klaar is om te onderschrijven
de hele operatie. Een voorwaarde...
1013
01:48:33,212 --> 01:48:35,393
We doen het hele ding.
1014
01:48:35,607 --> 01:48:37,079
Kun je het geloven?
1015
01:48:37,798 --> 01:48:39,501
Dat kan ik zeker.
1016
01:48:40,513 --> 01:48:43,121
Uit het niets.
- Uit het niets.
1017
01:48:45,351 --> 01:48:49,582
Het is een behoorlijk lang leven beschoren.
- Ja, je weet voor Julia dat ik nooit gereisd heb.
1018
01:48:49,664 --> 01:48:51,041
Ik ben zelfs nooit uit New York vertrokken. i>
1019
01:48:51,042 --> 01:48:55,043
Verlaat het ziekenhuis nooit. 7 dagen
een week, overuren, geen vakanties. i>
1020
01:48:55,225 --> 01:48:57,124
Ethan, ik denk dat ik iets heb gevonden.
1021
01:48:57,125 --> 01:49:00,606
Ik was net geduldig aan het checken. Je blijft
het circuit op 50. Hartaanval op 55. i>
1022
01:49:00,607 --> 01:49:03,425
En ze overtuigde me
om het allemaal los te laten.
1023
01:49:03,997 --> 01:49:07,802
Help waar het het hardst nodig is. Zo
we zijn sindsdien altijd onderweg.
1024
01:49:08,085 --> 01:49:10,113
Ik ben nog nooit zo voldaan geweest.
1025
01:49:11,337 --> 01:49:13,001
Ik ben blij voor jou.
1026
01:49:14,053 --> 01:49:15,358
Precies daar. i>
1027
01:49:17,099 --> 01:49:20,571
Wel, we moeten gaan. Wij
veel inpakken om te doen.
1028
01:49:20,673 --> 01:49:22,576
Oh nee. Ik zal dat aan.
Jullie zouden elkaar moeten inhalen.
1029
01:49:22,577 --> 01:49:24,294
Oh nee, ik zou moeten krijgen
uit je haar.
1030
01:49:24,295 --> 01:49:26,569
Maak je een grap? U
zou rond moeten blijven.
1031
01:49:26,570 --> 01:49:29,542
Het spijt me gewoon dat je bent gekomen
helemaal voor niets.
1032
01:49:30,796 --> 01:49:35,426
Ik zal je wat vertellen. We pakken in en waarom
geven we je niet een rit terug naar Turtuk.
1033
01:49:35,427 --> 01:49:37,382
Jullie twee kunnen bijpraten in de auto.
1034
01:49:37,383 --> 01:49:38,645
Ja?
1035
01:49:38,646 --> 01:49:39,951
Je bent zeer vriendelijk.
1036
01:49:40,902 --> 01:49:42,207
Afgewikkeld.
1037
01:49:42,267 --> 01:49:43,572
Tot ziens.
1038
01:49:45,187 --> 01:49:46,770
Het was fijn je te zien.
1039
01:49:47,704 --> 01:49:50,742
Het spijt me zo, Julia.
Het spijt me zeer.
1040
01:50:12,148 --> 01:50:13,908
Neem die helikopters.
1041
01:50:14,903 --> 01:50:16,951
Niemand anders vertrekt.
1042
01:50:25,021 --> 01:50:26,917
Voorzichtig, voorzichtig, voorzichtig.
1043
01:50:31,269 --> 01:50:33,712
Het is gewapend maar het aftellen
is nog niet begonnen.
1044
01:50:33,713 --> 01:50:36,261
Het netwerksignaal is krachtig
betekent dat het andere apparaat dichtbij is.
1045
01:50:36,262 --> 01:50:39,892
En de ontsteker.
Met een halve km in die richting.
1046
01:50:40,990 --> 01:50:42,726
Ze zijn er nog steeds.
1047
01:50:43,649 --> 01:50:46,899
Luther, je blijft eraan werken.
Jullie twee, kom met mij mee!
1048
01:50:47,756 --> 01:50:49,854
Oh zeker. Ik heb dit.
1049
01:50:50,486 --> 01:50:52,403
Maak je geen zorgen over de oude Luther.
1050
01:51:15,893 --> 01:51:17,998
Scannen i>
1051
01:51:26,514 --> 01:51:27,819
Walker.
1052
01:51:28,612 --> 01:51:31,784
LINKED
GEWAPENDE i>
1053
01:51:33,081 --> 01:51:36,902
Damn! Ethan, het aftellen is begonnen!
We hebben 15 minuten! I>
1054
01:51:37,101 --> 01:51:38,795
Walker heeft de ontsteker!
1055
01:51:49,416 --> 01:51:50,721
Kom op!
1056
01:51:52,124 --> 01:51:54,556
We moeten deze mensen evacueren!
- Er is geen tijd!
1057
01:51:54,557 --> 01:51:57,918
Deze hele vallei zal zijn
verbrand in 15 minuten!
1058
01:52:01,262 --> 01:52:02,484
Het is te laat!
1059
01:52:02,485 --> 01:52:03,790
Nee.
1060
01:52:03,916 --> 01:52:06,372
Ik haal de detonator!
- Wat? Hoe?!
1061
01:52:06,373 --> 01:52:07,734
Ik kom er wel uit!
1062
01:52:08,355 --> 01:52:10,716
Je vindt Lane en
vind de andere bom!
1063
01:52:11,645 --> 01:52:15,062
Wat is hij verdomme aan het doen ?!
- Ik vind het het beste om niet te kijken.
1064
01:52:49,664 --> 01:52:52,781
Hoe gaat het met ons, Luther?
- Tripwires overal. Ik heb niet genoeg handen.
1065
01:52:52,782 --> 01:52:56,414
Probeer het gewoon! i>
- Waar is Ethan? - Hij is achter de ontsteker aan.
1066
01:52:56,415 --> 01:52:58,276
Wacht! Waar is de ontsteker? I>
1067
01:53:36,103 --> 01:53:37,408
Luther.
1068
01:53:37,863 --> 01:53:38,997
Julia.
1069
01:53:38,998 --> 01:53:41,137
Je zou hier niet moeten zijn. i>
- O mijn God!
1070
01:53:41,546 --> 01:53:43,190
O mijn God!
1071
01:53:43,541 --> 01:53:46,347
Is dat wat ik denk dat het is?
- Luther, haal haar daar weg! i>
1072
01:53:46,348 --> 01:53:47,966
Waar gaat ze heen?
1073
01:53:49,010 --> 01:53:49,989
Okee.
1074
01:53:49,990 --> 01:53:51,295
Wat kan ik doen?
1075
01:53:53,386 --> 01:53:56,599
In de kit. De tang met de rode grip.
- Ben je gek?! i>
1076
01:53:56,600 --> 01:53:59,572
Let op uw zaken, Benji!
- Dit is mijn bedrijf!
1077
01:55:42,885 --> 01:55:44,635
Benji, hoor je mij? i>
- Ethan?
1078
01:55:45,024 --> 01:55:48,306
Ethan, waar ben je?
- Ik zit in een helikopter achter Walker aan.
1079
01:55:48,307 --> 01:55:50,361
Wacht even! i>
Hoe ben je in de helikopter beland?
1080
01:55:50,362 --> 01:55:53,030
Wat? Je kunt een helikopter besturen ?!
- Zei je helikopter?
1081
01:55:53,031 --> 01:55:54,781
Wat de hel ben jij
in een helikopter doen?
1082
01:55:54,782 --> 01:55:58,124
Heb je ...? i> Hé, jij wel?
vind je de andere bom?
1083
01:55:58,125 --> 01:55:59,964
Nou, we kijken nog steeds i>
maar het vinden van de bom
1084
01:55:59,965 --> 01:56:01,856
gaat er niet toe tenzij
we hebben de ontsteker.
1085
01:56:01,857 --> 01:56:04,385
Ik weet het. Ik haal het.
Ik haal het!
1086
01:56:04,387 --> 01:56:06,780
Als hij in een andere zit
helicopter ... i>
1087
01:56:06,933 --> 01:56:09,074
... hoe ga je het krijgen?
- Ik zal het uitzoeken. i>
1088
01:56:09,075 --> 01:56:12,880
Je vindt de bom. Ik haal de ontsteker.
Ik zal je niet teleurstellen.
1089
01:56:14,055 --> 01:56:15,527
Ik zal je niet teleurstellen.
1090
01:56:15,775 --> 01:56:20,576
Wees klaar. i>
- Kijk, Ethan. Ethan! Ethan, kom binnen!
1091
01:56:20,646 --> 01:56:23,290
Benji!
- Kom binnen! I> - Benji! Luther!
1092
01:56:23,743 --> 01:56:25,048
Iemand?
1093
01:56:26,516 --> 01:56:28,407
Ik kan dit doen.
Ik kan dit doen!
1094
01:56:28,699 --> 01:56:31,385
Wat hebben we hier?
We hebben luchtsnelheid.
1095
01:56:31,655 --> 01:56:35,272
Vliegsnelheid. Oké, macht.
Dit is kracht.
1096
01:56:42,237 --> 01:56:44,820
Payload! Hoe krijg ik
ontdoen van deze payload?
1097
01:56:46,607 --> 01:56:47,912
PAYLOAD i>
1098
01:56:53,410 --> 01:56:54,892
Power!
1099
01:57:09,137 --> 01:57:11,364
Draadstripper.
- Ik ben een dokter, geen elektricien.
1100
01:57:11,365 --> 01:57:14,166
Sorry.
- Het ding met een groene grip.
1101
01:57:14,228 --> 01:57:16,768
Begrepen.
- De draad in mijn linkerhand. - De zwarte?
1102
01:57:16,769 --> 01:57:20,468
Mijn linkerhand.
- Dat is je linkerhand. - Sorry, de andere draad!
1103
01:57:20,469 --> 01:57:24,274
De rode? - Ja, de rode erin
mijn rechterhand. - Enkel maar even nakijken.
1104
01:57:24,478 --> 01:57:26,136
Ik vind haar aardig.
1105
01:57:39,362 --> 01:57:41,167
Houd dit voor mij vast, wil je?
1106
01:57:43,837 --> 01:57:45,142
Shit!
1107
01:57:49,217 --> 01:57:50,522
Dammit!
1108
01:57:51,353 --> 01:57:52,658
Ga naar boven!
1109
01:58:01,240 --> 01:58:02,545
Dat is juist.
1110
01:58:03,054 --> 01:58:04,359
Prik!
1111
01:58:13,733 --> 01:58:15,038
Shit!
1112
01:58:20,878 --> 01:58:22,183
Klootzak!
1113
01:58:25,162 --> 01:58:26,467
Begrepen!
1114
01:58:34,966 --> 01:58:36,694
Doe het!
Doe het!
1115
01:58:37,466 --> 01:58:38,466
Shit!
1116
01:58:38,467 --> 01:58:41,523
Trek omhoog!
Trek omhoog! I>
1117
01:58:41,860 --> 01:58:45,925
Het uitstellen! Het uitstellen!
Optrekken! Trek omhoog! I>
1118
01:58:47,480 --> 01:58:51,324
Ik probeer het, ik probeer het!
Het uitstellen! Het uitstellen! I>
1119
01:59:08,443 --> 01:59:11,770
Ik kan niets vinden. I denk
we kijken op de verkeerde plek.
1120
01:59:11,771 --> 01:59:14,555
Handtekening is overal. Dit is
de perfecte plek om het te verbergen.
1121
01:59:14,556 --> 01:59:15,940
Dat is het punt. Ik ken Lane.
1122
01:59:15,941 --> 01:59:17,580
Als we hier kijken ...
1123
01:59:18,317 --> 01:59:20,348
Het is omdat hij dat wil.
1124
01:59:23,159 --> 01:59:26,298
Ik ga naar het dorp.
- Wacht gewoon op me. Alright?
1125
01:59:29,715 --> 01:59:31,991
Ilsa, ik denk dat ik iets heb gevonden.
1126
01:59:35,613 --> 01:59:38,122
Knip deze draad af, hier.
1127
01:59:38,964 --> 01:59:43,315
Draai die schroef
tegen de klok in heel langzaam.
1128
01:59:46,119 --> 01:59:47,424
Zo...
1129
01:59:49,260 --> 01:59:50,355
Hoe zij?
1130
01:59:50,356 --> 01:59:53,419
Nou, weet je. Dezelfde oude Ethan.
1131
02:00:02,971 --> 02:00:04,276
Jezus!
1132
02:00:07,766 --> 02:00:08,993
Shit!
1133
02:00:08,994 --> 02:00:10,907
Nee nee nee!
1134
02:00:19,172 --> 02:00:20,413
Benji, ik zie nu Lane.
1135
02:00:20,414 --> 02:00:23,334
Wat?! Waar?
- Hij is in een huis bij de ingang van het dorp.
1136
02:00:23,335 --> 02:00:25,363
Alright. Wacht gewoon op me. OK?
1137
02:00:25,638 --> 02:00:27,014
Ilsa, wacht op mij! i>
1138
02:00:37,171 --> 02:00:38,476
Nee!
1139
02:00:43,715 --> 02:00:45,020
Atoombom.
1140
02:00:56,025 --> 02:00:57,330
Dammit!
1141
02:01:40,257 --> 02:01:42,229
Benji, ik heb de andere bom gevonden.
1142
02:01:42,567 --> 02:01:45,039
Ilsa, waar ben je ?!
- Ik ben in een huis ...
1143
02:02:08,019 --> 02:02:10,158
Hallo! Wat de hel
ben je aan het doen?!
1144
02:02:10,189 --> 02:02:13,550
Je bent gek!
Ik weet niet wat daar beneden is!
1145
02:02:17,695 --> 02:02:19,140
Optrekken!
Optrekken!
1146
02:02:29,040 --> 02:02:32,269
Deze gekke klootzak
probeert ons te rammen! Gaan!
1147
02:02:50,047 --> 02:02:51,352
Ja!
1148
02:02:51,664 --> 02:02:56,303
Benji, kom binnen. We zijn bijna bij de lont.
We moeten die andere bom nu vinden!
1149
02:02:57,414 --> 02:03:00,562
Heb je nog een andere bom gezegd?
- Benji, lees je mij? i>
1150
02:03:00,670 --> 02:03:02,145
Ik werk eraan!
1151
02:03:02,474 --> 02:03:04,260
Ilsa, waar ben je ?!
1152
02:03:22,243 --> 02:03:27,458
Hij kan het niet stoppen.
Begrijpen? Hij kan niks doen.
1153
02:03:27,566 --> 02:03:31,094
Als de klok op is, Ethan
Hunt zal alles verliezen ...
1154
02:03:31,957 --> 02:03:33,663
En iedereen...
1155
02:03:34,656 --> 02:03:36,742
... waar hij ooit om gaf.
1156
02:03:38,094 --> 02:03:40,201
Ilsa, Ilsa! i>
- Benji!
1157
02:03:40,675 --> 02:03:43,045
Benji!
- Ilsa, waar ben je?! I>
1158
02:03:44,537 --> 02:03:46,467
Dit wil je niet zien.
1159
02:03:48,156 --> 02:03:49,461
Benji!
1160
02:03:49,769 --> 02:03:51,074
Ilsa? I>
- Benji!
1161
02:03:51,343 --> 02:03:53,123
Benji, laat me vrij!
1162
02:03:53,478 --> 02:03:54,923
Nee nee!
1163
02:04:22,847 --> 02:04:24,152
Benji!
1164
02:04:48,749 --> 02:04:51,551
Nee nee nee!
1165
02:05:30,759 --> 02:05:32,509
Blijf bij mij!
Blijf bij mij!
1166
02:05:35,448 --> 02:05:39,642
Nee! Niet als ik zo dichtbij ben. Niet wanneer
Ik ben zo dichtbij! Kom op! Kom op!
1167
02:05:40,427 --> 02:05:41,732
Ja!
1168
02:07:25,207 --> 02:07:26,154
Dank je.
1169
02:07:26,155 --> 02:07:27,460
Bind hem vast.
1170
02:08:31,178 --> 02:08:33,821
Waarom ga je niet gewoon dood?
1171
02:08:55,683 --> 02:08:57,766
Er is niets anders dat je kunt doen.
1172
02:08:59,074 --> 02:09:00,836
Ga bij je man zijn.
1173
02:09:02,228 --> 02:09:03,533
Luther ...
1174
02:09:04,088 --> 02:09:05,393
Gaan.
1175
02:09:18,808 --> 02:09:20,163
Benji, waar ben je?
1176
02:09:20,164 --> 02:09:21,787
Oké, Luther, we zijn binnen.
Vertel ons wat te doen.
1177
02:09:21,788 --> 02:09:24,456
U moet de rode draad op het moederbord houden. i>
- Ja.
1178
02:09:24,457 --> 02:09:28,374
Je moet dat knippen en de green
draad ernaast tegelijkertijd.
1179
02:09:29,424 --> 02:09:31,950
OK. Klaar? Set?
Besnoeiing.
1180
02:09:34,079 --> 02:09:38,281
Ik zei toch dat het niet te stoppen is.
Er is niets dat je kunt doen.
1181
02:12:56,509 --> 02:13:00,287
Benji, luister. i> Draai de schroef tegen de klok in.
- JEP.
1182
02:13:01,776 --> 02:13:06,375
Verwijder dat paneel en u ziet de stroom- en aardingsdraden voor de zekering. i>
- Begrepen.
1183
02:13:06,376 --> 02:13:11,520
Als de tijd daar is, snijd de groene draad door. Snijd het nog niet! i>
- OK, we kopiëren.
1184
02:13:16,859 --> 02:13:20,144
Ethan, als je me kunt horen,
we zijn klaar om de snit te maken.
1185
02:13:20,145 --> 02:13:21,450
Ethan, kom binnen!
1186
02:13:21,709 --> 02:13:24,649
Benji, hoe weten we dat
als hij de sleutel heeft?
1187
02:13:24,964 --> 02:13:28,852
Hij krijgt het. i>
- Ja, maar hoe weten we dat? - Hij zal het voor elkaar krijgen!
1188
02:13:35,076 --> 02:13:36,845
We hebben geen tijd meer! We hebben gewoon
moet hopen dat hij het heeft!
1189
02:13:36,846 --> 02:13:39,002
OK. Wij zijn klaar.
- Twee seconden knippen! i>
1190
02:13:39,003 --> 02:13:41,828
Wacht wacht! Waarom twee? Waarom niet een?
- Wil je het zo dichtbij maken?
1191
02:13:41,829 --> 02:13:43,416
Nou, het is de tweede
we komen nooit meer terug!
1192
02:13:43,417 --> 02:13:46,073
Wacht! Kunnen we hier een beslissing over nemen ?!
- Oké! We doen het op één!
1193
02:13:46,074 --> 02:13:48,824
Op één knippen?
- Ja, één! Oke, blijf staan.
1194
02:13:51,153 --> 02:13:55,059
3, 2, 1, nu!
1195
02:14:33,668 --> 02:14:34,973
OK.
1196
02:14:46,157 --> 02:14:47,462
Mijn man.
1197
02:15:40,861 --> 02:15:42,166
Ethan?
1198
02:15:45,815 --> 02:15:47,120
Kan je me horen?
1199
02:15:50,900 --> 02:15:52,672
Nee, niet doen, niet doen.
1200
02:15:53,345 --> 02:15:54,650
Probeer niet te bewegen.
1201
02:15:55,077 --> 02:15:56,138
Niet bewegen.
1202
02:15:56,139 --> 02:15:57,778
Je bent behoorlijk banged up.
1203
02:16:00,787 --> 02:16:02,069
Je bent een gelukkig man.
1204
02:16:02,070 --> 02:16:05,034
Het is een wonder dat het crasht
heb je niet gedood Dr. Thorn.
1205
02:16:05,035 --> 02:16:08,234
Als je vriend je niet heeft gevonden
een uur later was je gestorven aan blootstelling.
1206
02:16:08,235 --> 02:16:10,251
Mijn vriend?
- Ja.
1207
02:16:12,725 --> 02:16:15,030
Ze kwam hier niet
lang nadat je was vertrokken.
1208
02:16:15,369 --> 02:16:17,786
Vlak voor
de helft van het Indiase leger.
1209
02:16:18,419 --> 02:16:21,058
Kun je ons gewoon een geven?
een paar minuten, alsjeblieft?
1210
02:16:22,775 --> 02:16:24,946
Ik zie je later, doc.
1211
02:16:31,369 --> 02:16:32,674
Julia,
1212
02:16:34,031 --> 02:16:35,336
Het spijt me.
1213
02:16:36,008 --> 02:16:38,603
Er is geen reden om sorry te zijn.
- Nee.
1214
02:16:38,900 --> 02:16:40,205
Het spijt me...
1215
02:16:41,672 --> 02:16:43,200
...voor alles.
IK...
1216
02:16:45,344 --> 02:16:46,649
Kijk me aan.
1217
02:16:47,655 --> 02:16:48,960
Kijk me aan.
1218
02:16:49,307 --> 02:16:51,421
Kijk naar mijn leven.
1219
02:16:52,520 --> 02:16:58,023
Ik hou van wat ik doe en dat zou ik nooit hebben gedaan
vond dit als ik je niet had ontmoet.
1220
02:16:58,984 --> 02:17:01,476
Alles wat er is gebeurd ...
1221
02:17:01,926 --> 02:17:07,936
... hoewel ik een manier en toonde
mij waar ik toe in staat ben en ik ...
1222
02:17:08,464 --> 02:17:10,782
Ik ben een overlever.
1223
02:17:11,271 --> 02:17:13,647
Maar wat is hier gebeurd ...
1224
02:17:14,002 --> 02:17:17,754
Het was mijn...
- Er is niks gebeurd. Omdat je hier was.
1225
02:17:20,145 --> 02:17:24,618
En ik slaap 's nachts degelijk
wetende dat je dat altijd zult zijn.
1226
02:17:32,921 --> 02:17:34,226
Je bent gelukkig?
1227
02:17:34,360 --> 02:17:35,665
Heel.
1228
02:17:39,012 --> 02:17:41,506
Ik ben precies waar ik zou moeten zijn.
1229
02:17:43,528 --> 02:17:46,190
En zo ben jij.
1230
02:18:24,673 --> 02:18:26,302
Op jouw verzoek.
1231
02:18:27,440 --> 02:18:30,844
Ik overhandig Salomo
Rijd terug naar MI6 i>.
1232
02:18:35,519 --> 02:18:37,911
Via een makelaar natuurlijk.
1233
02:18:39,843 --> 02:18:42,649
Onderdeel van onze doorlopende overeenkomst.
1234
02:18:47,865 --> 02:18:49,802
Na wat er in Parijs is gebeurd
1235
02:18:50,438 --> 02:18:53,292
we houden liever een laag profiel.
1236
02:18:55,390 --> 02:19:00,474
En dat sluit je vrienden
rekening met de Britse inlichtingendienst.
1237
02:19:01,675 --> 02:19:04,349
De ribben. Bekijk de ribben.
1238
02:19:04,612 --> 02:19:07,867
Ik begrijp nu waarom
Hunley geloofde in jou.
1239
02:19:08,377 --> 02:19:11,157
De wereld heeft het IMF i> nodig.
1240
02:19:11,521 --> 02:19:13,803
We hebben mensen zoals jij nodig.
1241
02:19:13,804 --> 02:19:16,143
Wie geeft om het ene leven
1242
02:19:16,674 --> 02:19:20,021
zoveel als ze erom geven
over de miljoenen.
1243
02:19:21,367 --> 02:19:24,727
Op die manier hoef ik het nooit te doen.
1244
02:19:25,576 --> 02:19:26,881
Je bent in orde?
1245
02:19:27,919 --> 02:19:30,063
Je hebt er nooit beter uitgezien.
- Don t!
1246
02:19:32,713 --> 02:19:34,712
Hoe dicht waren we?
1247
02:19:37,146 --> 02:19:38,451
Het gebruikelijke.
1248
02:19:42,730 --> 02:19:44,035
Gebruikelijke?
1249
02:19:45,773 --> 02:19:47,909
Laat me alsjeblieft niet lekken.
104881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.