All language subtitles for Mission.Impossible.Fallout.2018.720p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,196 --> 00:00:40,841 Neem jij, Ethan, Julia mee naar wees je wettige echtgenote? 2 00:00:41,406 --> 00:00:46,900 Ik doe. - Om te hebben, vast te houden, liefhebben, koesteren, eren en beschermen? 3 00:00:47,055 --> 00:00:48,360 Ik doe. 4 00:00:48,729 --> 00:00:55,695 Schild tegen verschrikkingen weet en onbekend? Liegend om te misleiden. 5 00:00:56,095 --> 00:01:01,612 Om een ​​dubbelleven te leiden. Om te falen haar ontvoering voorkomen. Wis haar identiteit. 6 00:01:01,741 --> 00:01:06,050 Dwing haar onder te duiken. Nemen weg wat ze allemaal heeft geweten. - Hou op. 7 00:01:06,051 --> 00:01:09,106 In een egoïstische, zinloze, vluchtige poging ... - Stop! 8 00:01:09,107 --> 00:01:13,122 ... om aan je eigen ware zelf te ontsnappen. - Stop alsjeblieft. 9 00:01:13,123 --> 00:01:16,630 En Julia jij kies ervoor om te accepteren ... - Niet doen! 10 00:01:16,720 --> 00:01:18,025 Ik doe. 11 00:01:18,423 --> 00:01:19,728 Nee! 12 00:01:20,860 --> 00:01:22,610 Je had me moeten vermoorden. 13 00:01:30,759 --> 00:01:33,162 BELFAST 14 00:01:51,261 --> 00:01:53,315 Het lot fluistert tegen de krijger. 15 00:01:54,246 --> 00:01:55,743 De storm komt. 16 00:01:56,439 --> 00:01:58,411 En de krijger fluistert terug? 17 00:02:00,614 --> 00:02:02,375 Ik ben de storm. 18 00:02:33,346 --> 00:02:35,263 IDENTITEIT BEVESTIGD JACHT, ETHAN 19 00:02:36,809 --> 00:02:40,846 Goedenavond, meneer Hunt. De anarchist Solomon Lane. 20 00:02:41,236 --> 00:02:43,761 Omdat je hem hebt gevangen, twee jaar geleden, zijn afwezigheid 21 00:02:43,762 --> 00:02:46,957 van het wereldtoneel heeft gehad onbedoelde gevolgen. 22 00:02:47,114 --> 00:02:51,708 Zijn syndicaat van frauduleuze geheime agenten blijft schade aanrichten over de hele wereld. 23 00:02:51,709 --> 00:02:54,229 De CIA speciale activiteiten divisie heeft meedogenloos 24 00:02:54,230 --> 00:02:56,646 gejaagd Lanes elite netwerk van vijandigen. 25 00:02:56,899 --> 00:02:59,324 Maar velen blijven onbekend en in het algemeen. 26 00:02:59,536 --> 00:03:04,453 De herinnering aan deze extremistische splinter cellen verwijzen naar zichzelf als de apostelen . 27 00:03:05,519 --> 00:03:07,744 Ze hebben het gesynchroniseerd met de beleid van terreur voor huur. 28 00:03:07,745 --> 00:03:10,298 Ze gelijk maken grotere bedreiging. 29 00:03:10,478 --> 00:03:13,610 Zij zijn verantwoordelijk voor de recente pokkenuitbraak in India 30 00:03:13,611 --> 00:03:16,717 gecontroleerd Kasjmir. Langs de grenzen van Kinderen en Pakistan. 31 00:03:16,718 --> 00:03:19,537 Dreigt een derde van de wereldbevolking. 32 00:03:19,538 --> 00:03:23,159 De Epidemie wordt ingeperkt maar intelligentie zou dat aangeven 33 00:03:23,160 --> 00:03:27,132 een nieuwe klant heeft de apostelen ingehuurd voor een meer ambitieuze operatie. 34 00:03:27,345 --> 00:03:30,158 Ze zijn gecontacteerd door deze man. Een niet-geïdentificeerde extremist 35 00:03:30,159 --> 00:03:32,942 alleen bekend bij de codenaam John Lark. 36 00:03:33,194 --> 00:03:35,407 Auteur van deze apocalyptische manifest waarin wordt opgeroepen 37 00:03:35,408 --> 00:03:37,371 de vernietiging van de huidige wereldorde. 38 00:03:37,372 --> 00:03:39,534 ER IS NOG NOOIT VREDE GEWEEST ZONDER EERST EEN GROOT LIJDEN. 39 00:03:39,535 --> 00:03:42,222 Er wordt aangenomen dat Lark hiervoor verantwoordelijk is de verdwijning van het Noors 40 00:03:42,223 --> 00:03:44,977 atoomwapens specialist, Nils Debruuk. 41 00:03:44,978 --> 00:03:47,503 Dr. Debruuk-beveiliging goedkeuring is ingetrokken na 42 00:03:47,504 --> 00:03:50,143 hij drukte zich fel uit anti-religieuze opvattingen. 43 00:03:50,214 --> 00:03:52,463 Ondertussen, de apostelen contact hebben gehad 44 00:03:52,464 --> 00:03:54,886 met elementen van het oosten Europese onderwereld 45 00:03:54,887 --> 00:03:56,988 die in het bezit zijn van 3 plutoniumkernen 46 00:03:56,989 --> 00:03:59,739 gestolen uit een raket basis in Oost-Rusland. 47 00:04:00,410 --> 00:04:03,184 Dit zou erop wijzen dat John Leeuwerik en de apostelen zijn 48 00:04:03,185 --> 00:04:06,546 samenwerken om te verwerven functionerende kernwapens. 49 00:04:07,019 --> 00:04:10,780 NAST schat dat een man met Debruuks kennis, met behulp van de materialen in het spel, 50 00:04:10,781 --> 00:04:14,665 zou 3 kernwapens kunnen voltooien in slechts 72 uur. 51 00:04:15,354 --> 00:04:19,993 Deze apparaten zouden man-draagbaar en 's nachts overal op aarde inzetbaar. 52 00:04:20,386 --> 00:04:23,212 In de handen van John Lark en de apostelen deze wapens 53 00:04:23,213 --> 00:04:26,796 vertegenwoordigen een ongekende bedreiging voor de ontelbare miljoenen. 54 00:04:27,146 --> 00:04:30,323 Jouw missie, moet je kiezen om het te accepteren, is het voorkomen van de 55 00:04:30,324 --> 00:04:34,518 Apostelen van het verwerven van het plutonium alle beschikbare middelen gebruiken. 56 00:04:34,854 --> 00:04:38,254 Als u of een van de leden van uw IMF -ploeg worden gepakt of gedood, 57 00:04:38,255 --> 00:04:41,584 de secretaris zal elk ontkennen kennis van je acties. 58 00:04:41,585 --> 00:04:45,403 Veel succes, Ethan. Dit bericht zal zichzelf vernietigen in 5 seconden. 59 00:04:57,637 --> 00:05:00,591 BERLIJN 60 00:05:00,929 --> 00:05:02,234 Hij is laat. 61 00:05:02,398 --> 00:05:03,703 Hij is nooit te laat. 62 00:05:04,109 --> 00:05:05,414 Hij zal hier zijn. 63 00:05:05,444 --> 00:05:06,749 Ik vind het niet leuk. 64 00:05:07,175 --> 00:05:09,399 Er is iets met deze vent. Hij heeft net... 65 00:05:09,400 --> 00:05:12,094 geeft me echt de kriebels. - Het is ok. Kom tot rust. 66 00:05:12,498 --> 00:05:13,803 Ik ben relaxed. 67 00:05:14,109 --> 00:05:17,342 Je klinkt niet ontspannen. Luther, klinkt hij ontspannen voor jou? 68 00:05:17,343 --> 00:05:21,558 Hij klinkt doodsbang. - Ik ben niet doodsbang. Ik heb gewoon een slecht gevoel. Dat is alles. 69 00:05:21,559 --> 00:05:24,430 Ik dacht dat je zei dat je ontspannen was? - Het is heel goed mogelijk 70 00:05:24,431 --> 00:05:26,944 om extreem ontspannen te zijn ongemakkelijk tegelijk. 71 00:05:26,945 --> 00:05:29,572 Nee dat is het niet. - Je doet het de hele tijd. - Nee, dat doe ik niet. 72 00:05:29,573 --> 00:05:33,358 Jawel. - Nee, dat doet hij niet. - Ik zou moeten om te geloven dat je volkomen ontspannen bent? 73 00:05:33,359 --> 00:05:35,733 Hier en nu? In een donkere steeg? Aan het wachten 74 00:05:35,734 --> 00:05:38,378 om donker marktplutonium te kopen van een psychopaat? - Benji, 75 00:05:38,379 --> 00:05:40,946 Ik zal niks laten met jou gebeuren. 76 00:05:41,043 --> 00:05:42,614 Kijk, Benji, dat ben je volkomen veilig. 77 00:05:42,615 --> 00:05:44,778 Dat is makkelijk voor jou om te zeggen. Je zit in het busje. 78 00:05:44,779 --> 00:05:46,802 Nou, je wilt er in zijn het veld, stoere vent. 79 00:05:46,803 --> 00:05:48,977 En vanavond , Luther, dat zou ik doen graag in het busje! 80 00:05:49,178 --> 00:05:50,483 Hij is hier. 81 00:05:50,957 --> 00:05:52,262 Oh God. 82 00:06:07,639 --> 00:06:10,587 Heb dat geld klaar, Luther. - Gedaan. 83 00:06:15,278 --> 00:06:17,859 Ethan, hoor je mij? Kopieer jij?! 84 00:06:30,898 --> 00:06:33,259 Gaan we dit eindelijk doen of niet? 85 00:06:39,077 --> 00:06:43,354 Ik heb het overleefd in dit bedrijf met behulp van een stem in mijn hoofd. 86 00:06:45,097 --> 00:06:49,053 Deze stem is nooit verkeerd. Wanneer ik je ontmoet ... 87 00:06:49,124 --> 00:06:51,166 Het vertelt me ​​hetzelfde. 88 00:06:51,584 --> 00:06:52,889 Wat is dat? 89 00:06:53,652 --> 00:06:54,957 Niets. 90 00:06:59,998 --> 00:07:03,415 Ik ben hier om zaken te doen. Laat de stem de munt omdraaien. 91 00:07:35,338 --> 00:07:36,498 Wat is dat? 92 00:07:36,499 --> 00:07:38,752 Dit is een berylliumhengel. Het veroorzaakt gewoon een 93 00:07:38,753 --> 00:07:41,447 reactie met het plutonium in de kern. 94 00:07:50,434 --> 00:07:51,739 Dat is dat. 95 00:07:54,810 --> 00:07:56,115 Het geld? 96 00:07:57,260 --> 00:07:58,565 Het geld. 97 00:08:01,344 --> 00:08:02,649 Breng het geld. 98 00:08:14,997 --> 00:08:16,693 Luther, breng het geld. 99 00:08:25,624 --> 00:08:27,874 We zullen nodig hebben dat geld, Luther. 100 00:08:28,042 --> 00:08:29,347 Dood ze! 101 00:08:34,803 --> 00:08:36,108 Ik heb het! 102 00:08:40,643 --> 00:08:42,504 Luther, hoor je mij? Luther ?! 103 00:08:42,777 --> 00:08:44,082 Luther, kom binnen. 104 00:08:44,131 --> 00:08:48,073 Luther is hier nu niet. Wat kunnen de apostelen voor u doen ... 105 00:08:48,542 --> 00:08:50,880 ... Hunt? - Wat wil je? 106 00:08:50,994 --> 00:08:53,970 Je ontsnapt niet, Hunt. Geef ons het plutonium. 107 00:08:54,118 --> 00:08:56,871 En loop weg. - Benji, pak de auto! 108 00:08:57,401 --> 00:09:00,821 Ik denk niet dat ik dat kan doen. - Benji, pak de auto. 109 00:09:21,192 --> 00:09:23,299 We maken een afspraak, Hunt. 110 00:09:23,428 --> 00:09:26,726 Geef ons het plutonium en we zullen je vriend niet vermoorden. 111 00:09:30,234 --> 00:09:32,595 Doe het niet, Ethan! Niet voor mij! 112 00:09:45,997 --> 00:09:47,469 Ik tel tot 3. 113 00:09:48,227 --> 00:09:49,532 Een... 114 00:09:50,703 --> 00:09:54,250 Twee... - Het spijt me, Luther. 115 00:09:54,251 --> 00:09:55,556 Drie! 116 00:10:09,971 --> 00:10:13,393 Het spijt me. Ik wist niet wat ik anders moest doen. - Waren goed. 117 00:10:17,264 --> 00:10:19,746 Je bent in orde? - Ik zou dood moeten zijn. 118 00:10:19,844 --> 00:10:21,634 We zouden allemaal dood moeten zijn! 119 00:10:23,045 --> 00:10:24,350 Waarom zijn wij niet? 120 00:10:25,448 --> 00:10:26,976 Waar is het plutonium? 121 00:10:39,079 --> 00:10:40,384 Het is weg. 122 00:10:44,899 --> 00:10:49,059 Als je net met ons meedoet, drie er zijn enorme explosies afgegaan 123 00:10:49,060 --> 00:10:53,305 tegelijkertijd in wat verschijnt een gecoördineerde aanval zijn. 124 00:10:53,306 --> 00:10:55,868 Dit beeld is live in Rome. Kijkend naar het Vaticaan. 125 00:10:55,869 --> 00:10:58,817 Het is zo dichtbij zoals onze camera's kunnen krijgen. 126 00:10:58,990 --> 00:11:03,247 Er wordt aangenomen dat de paus erin was verblijf op het moment van de ontploffing. 127 00:11:03,248 --> 00:11:07,633 Ook leven we naar het Jeruzalem van net buiten de stad. 128 00:11:07,709 --> 00:11:11,779 Ook wonen, de hulststad van Mekka. Van de USS Ronald Reagan 129 00:11:11,780 --> 00:11:14,613 in de Rode Zee, weg de kust van Saoedi-Arabië. 130 00:11:14,860 --> 00:11:18,224 Straling is gedetecteerd. Geeft aan dat kern 131 00:11:18,225 --> 00:11:22,583 wapens werden gebruikt in deze onuitsprekelijke aanvallen - Ethan? 132 00:11:22,664 --> 00:11:25,086 Nog geen woord over slachtoffers ... . - Het is tijd. 133 00:11:25,087 --> 00:11:27,564 maar we kunnen ervan uitgaan het dodental is catastrofaal. 134 00:11:27,565 --> 00:11:30,703 Vroege rapporten suggereren het gebruikte wapens zouden een vereisen 135 00:11:30,704 --> 00:11:34,348 zeer specialistische kennis dat heel weinig mensen bezitten. 136 00:11:34,875 --> 00:11:39,409 De vraag is nu wie zou aanvallen alle drie van deze hulstsites en waarom. 137 00:11:39,726 --> 00:11:44,150 De aanvallen vonden precies plaats hetzelfde moment. Iets meer dan een uur geleden. 138 00:11:44,151 --> 00:11:47,951 om 4:00 AM ET. Binnen enkele minuten van de aanval die het Congres heeft besteld 139 00:11:47,952 --> 00:11:51,959 een noodrecess en de Capitol gebouw was geëvacueerd. 140 00:11:51,960 --> 00:11:57,109 De president gaf toestemming voor ... The White House heeft de noodtoestand uitgeroepen. 141 00:11:57,110 --> 00:11:59,575 Het leger plaatsen bij de hoogste waarschuwing. 142 00:11:59,576 --> 00:12:01,636 Wilt u ons alstublieft excuseren? 143 00:12:03,334 --> 00:12:05,273 Dr. Debruuk ... 144 00:12:06,601 --> 00:12:10,406 We weten wie je bent. We lezen de Manifest dat we in je lab hebben gevonden. 145 00:12:21,657 --> 00:12:24,562 Er is nooit vrede geweest zonder eerst een groot leed. 146 00:12:24,563 --> 00:12:27,498 Hoe groter het lijden, hoe groter de vrede. 147 00:12:27,499 --> 00:12:29,719 Kijk, dit zal hen verenigen. 148 00:12:31,073 --> 00:12:33,593 Wanneer zij dit manifest lezen ze zullen het begrijpen. 149 00:12:33,594 --> 00:12:36,121 Niemand zal lezen dat manifest, ooit! 150 00:12:36,237 --> 00:12:38,031 Ik kan je dat beloven. 151 00:12:38,304 --> 00:12:41,153 Welke dag is het? Hoe lang ben ik hier geweest? 152 00:12:41,227 --> 00:12:43,477 Wat is het laatste dat je je herinnert? 153 00:12:44,464 --> 00:12:45,769 Ik was aan het rijden... 154 00:12:48,780 --> 00:12:51,252 Iemand heeft me geraakt. - Dat was twee weken geleden. 155 00:12:51,961 --> 00:12:55,100 Twee weken? - Twee weken. - Dit is van jou, nietwaar? 156 00:12:55,366 --> 00:12:57,831 Het is hoe Lark gecommuniceerd met jou. 157 00:12:58,209 --> 00:13:01,102 Leeuwerik? - John Lark. We weten alles over hem. 158 00:13:01,247 --> 00:13:03,989 Je weet niets! - Het is informatie op deze telefoon die 159 00:13:03,990 --> 00:13:06,837 zou ons naar hem kunnen leiden. En je hebt de toegangscode. 160 00:13:06,838 --> 00:13:08,643 Denk je dat Lark de vijand is? 161 00:13:09,962 --> 00:13:14,813 Jij, wel, wie je ook bent. Jij bent de vijand. 162 00:13:14,814 --> 00:13:19,342 Jij bent waarom het systeem overleeft. Waarom het lijden doorgaat! - Hou je mond! 163 00:13:19,343 --> 00:13:21,929 We geven niet om jou. We willen Lark! 164 00:13:21,930 --> 00:13:25,147 Wat als we een deal sluiten? - Nee, er is geen deal, Luther. 165 00:13:25,148 --> 00:13:26,453 Naar buiten gaan! 166 00:13:27,579 --> 00:13:30,478 Ethan! - Geef me 5 minuten met deze vent! - Ethan, dat kan ik je niet laten doen. 167 00:13:30,479 --> 00:13:33,896 Dat is niet wie we zijn. - Misschien moeten we dat heroverwegen! 168 00:13:34,341 --> 00:13:37,920 Wat als ze het manifest in de ether lezen? - Wat? Je kan dat doen? 169 00:13:37,921 --> 00:13:40,015 We kunnen het doen met een telefoontje. 170 00:13:41,303 --> 00:13:46,494 Nou, als hij het Larks-manifest leest ... - Nee! - Ik geef je de toegangscode. 171 00:13:47,073 --> 00:13:48,732 Ethan! Ethan! 172 00:13:49,271 --> 00:13:53,830 Denk, Ethan. Denk aan het grotere goed. Please! - Ja, dat doe je. 173 00:14:01,612 --> 00:14:02,917 OK. 174 00:14:07,789 --> 00:14:09,094 Sir ... 175 00:14:09,214 --> 00:14:10,797 Nee, hij zal niet meewerken. 176 00:14:11,663 --> 00:14:12,789 Ja meneer. 177 00:14:12,790 --> 00:14:15,244 Als we het manifest lezen. 178 00:14:15,995 --> 00:14:17,300 In de lucht. 179 00:14:19,808 --> 00:14:21,113 Het spijt me mijnheer. 180 00:14:28,519 --> 00:14:31,982 De handel en wereldwijde markten nemen sterk af. Stand-by, 181 00:14:31,983 --> 00:14:35,932 Er is mij verteld dat we bijna klaar zijn wat extra informatie. 182 00:14:37,019 --> 00:14:41,464 Ik heb zojuist een document overhandigd van Nils Debruuk, een kernwapen 183 00:14:41,465 --> 00:14:46,316 specialist, die beweert te hebben gebouwd de wapens die bij deze aanvallen worden gebruikt. 184 00:14:46,667 --> 00:14:51,010 Er is mij gevraagd dit te lezen manifest in zijn geheel. 185 00:14:51,127 --> 00:14:54,602 Er is nooit vrede geweest zonder eerst een groot leed. 186 00:14:54,603 --> 00:14:57,442 Hoe groter het lijden, hoe groter de vrede. 187 00:14:57,443 --> 00:15:02,340 Zoals de mensheid tot zelfvernietiging wordt aangetrokken als een vlinder voor de kaars ... 188 00:15:02,341 --> 00:15:07,082 ... de zogenaamde verdedigers van de vrede: de kerk, de regering, de wet 189 00:15:07,083 --> 00:15:10,383 werk onvermoeibaar door om te besparen de mensheid van zichzelf. 190 00:15:10,503 --> 00:15:12,313 Wel, het gaat niet om je nu te helpen. 191 00:15:12,314 --> 00:15:15,499 Maar door rampspoed te voorkomen ze dienen om de vrede uit te stellen ... 192 00:15:15,500 --> 00:15:16,734 Gedane zaken nemen geen keer. 193 00:15:16,735 --> 00:15:23,316 ... dat kan alleen door het onvermijdelijke komen vuurdoop. Het lijden en ... 194 00:15:24,162 --> 00:15:26,129 ... wederzijds begrip creëren ... 195 00:15:26,130 --> 00:15:27,435 Hebben we het begrepen? 196 00:15:28,357 --> 00:15:31,385 ... het is de eerste stap voor de ultieme project van ... 197 00:15:31,386 --> 00:15:32,691 We hebben het! 198 00:15:36,617 --> 00:15:37,922 Gaan. 199 00:15:51,334 --> 00:15:52,594 Hebben we het begrepen? 200 00:15:52,595 --> 00:15:54,012 Natuurlijk hebben we het! 201 00:16:02,763 --> 00:16:04,346 Ik zei toch dat we het zouden krijgen. 202 00:16:05,325 --> 00:16:06,686 Ik begrijp het niet? 203 00:16:06,857 --> 00:16:08,607 De aanvallen zijn niet gebeurd? 204 00:16:08,953 --> 00:16:12,205 Het auto-ongeluk dat je was in - dat was een uur geleden. 205 00:16:12,572 --> 00:16:14,787 Ik reed met de andere auto. 206 00:16:15,367 --> 00:16:18,707 Gedane zaken nemen geen keer. Als we zeggen dat het klaar is. 207 00:17:01,697 --> 00:17:07,855 ONMOGELIJK FALLOUT 208 00:17:19,059 --> 00:17:24,540 LUCHTVAART RAMSTEIN, DUITSLAND 209 00:17:32,281 --> 00:17:33,586 Sir. 210 00:17:34,206 --> 00:17:37,627 Die telefoon die je hebt ontgrendeld, leidt ons naar een server in IJsland maar we zijn erin geslaagd 211 00:17:37,628 --> 00:17:41,211 om de communicatie tussen te decoderen John Lark en deze vrouw: 212 00:17:41,354 --> 00:17:43,711 Alanna Mitsopolis, activist en filantroop wiens 213 00:17:43,712 --> 00:17:46,284 liefdadigheidswerk heeft haar de bijnaam de White Widow. 214 00:17:46,285 --> 00:17:49,706 Het is allemaal een front voor haar echte handel: wapenhandel, witwassen van geld. 215 00:17:49,707 --> 00:17:52,894 Uitgebreide politieke connecties geef haar bescherming. 216 00:17:52,895 --> 00:17:55,071 Leeuwerik en de weduwe ontmoetten elkaar vanavond 217 00:17:55,072 --> 00:17:57,493 onderhandelen over de levering van niet-gespecificeerd pakket. 218 00:17:57,494 --> 00:18:00,406 Wat we alleen maar kunnen aannemen is ons ontbrekende plutonium. 219 00:18:00,407 --> 00:18:03,215 Ze nemen contact op in de privésfeer lounge in het Grand Palais in Parijs. 220 00:18:03,216 --> 00:18:06,247 Tijdens haar jaarlijkse inzamelingsevenement. De details staan ​​in het bestand. 221 00:18:06,248 --> 00:18:09,498 Als Lark er niet voor middernacht is de weduwe zal vertrekken. 222 00:18:09,698 --> 00:18:13,154 En verkoop het pakket aan de hoogste bieder. Welke geeft je ... 223 00:18:13,155 --> 00:18:15,352 ... twee uur van nu om Lark te vinden. 224 00:18:15,353 --> 00:18:17,691 Meneer, ik denk dat er is iets dat je moet weten. 225 00:18:17,692 --> 00:18:22,076 Ik zal je daar stoppen. U had een vreselijke keuze om in Berlijn te maken. 226 00:18:22,077 --> 00:18:24,301 Herstel het plutonium of sla je team op. 227 00:18:24,302 --> 00:18:27,052 U koos uw team en nu staat de wereld op het spel. 228 00:18:27,053 --> 00:18:29,872 Enige fout, diep in je kern is gewoon niet 229 00:18:29,873 --> 00:18:32,900 laat je kiezen tussen één leven en miljoenen. 230 00:18:33,446 --> 00:18:37,693 Dat zie je als een teken van zwakte. Voor mij is dat je grootste kracht. 231 00:18:37,694 --> 00:18:40,702 Het zegt ook dat ik erop kan rekenen jij om mijn reet te bedekken. 232 00:18:40,703 --> 00:18:43,783 Omdat het hier komen van CIA was zijdelingse beweging. Sommigen zeggen een stap naar beneden. 233 00:18:43,784 --> 00:18:46,994 Maar ik deed het vanwege jou. 234 00:18:47,924 --> 00:18:49,563 Laat me er geen spijt van krijgen. 235 00:19:01,746 --> 00:19:03,051 Doe de oproep. 236 00:19:06,592 --> 00:19:07,897 Sluit ze af. 237 00:19:18,959 --> 00:19:20,043 Wat denk je ben je aan het doen, Erica? 238 00:19:20,044 --> 00:19:23,688 Het is misschien jouw missie maar dit is het CIA -vlak. 239 00:19:23,727 --> 00:19:26,400 Het gaat niet van start zonder mijn zegje. - Daar hebben we geen tijd voor. 240 00:19:26,401 --> 00:19:30,083 Ik heb een team in Parijs klaar om te pakken Leeuwerik zodra hij Palais heeft. 241 00:19:31,084 --> 00:19:35,408 Een G5 staat klaar om hem uit te beelden naar GITMO waar het Waterschap wacht. 242 00:19:35,409 --> 00:19:38,412 Besteed 24 uur die we niet hebben om een ​​bekentenis te trekken, kunnen we niet 243 00:19:38,413 --> 00:19:41,440 Vertrouwen van een man die we niet hebben positief geïdentificeerd? 244 00:19:41,497 --> 00:19:45,071 Nee. We hebben betrouwbaar nodig intelligentie en we hebben het nu nodig. 245 00:19:45,268 --> 00:19:47,792 Dit scenario is precies waarom de IMF bestaat! 246 00:19:47,793 --> 00:19:53,231 Het IMF is Halloween , Alan. Stelletje volwassen mannen in rubberen maskers spelen Trick or treat . 247 00:19:54,068 --> 00:19:56,339 En als had gehouden aan het plutonium in Berlijn 248 00:19:56,340 --> 00:19:58,812 we zouden het niet hebben dit gesprek. 249 00:19:58,924 --> 00:20:02,026 En zijn team zou dood zijn. - Ja, dat zouden ze. 250 00:20:02,248 --> 00:20:05,390 Dat is de baan. En dat is waarom ik een van mijn wil 251 00:20:05,391 --> 00:20:08,877 eigen mannen op het toneel. Naar beoordeling van de situatie. 252 00:20:09,684 --> 00:20:11,775 Agent Walker, Speciale activiteiten . 253 00:20:12,104 --> 00:20:14,668 Zijn reputatie gaat vooraf. 254 00:20:14,669 --> 00:20:16,086 Je gebruikt de scalpel. 255 00:20:17,025 --> 00:20:18,330 Ik geef de voorkeur aan een hamer. 256 00:20:19,123 --> 00:20:21,777 Het antwoord is Nee . ik heb operationele autoriteit hier. 257 00:20:21,778 --> 00:20:24,526 Direct van de president. Je hebt een het probleem daarmee, je neemt het met hem op. 258 00:20:24,527 --> 00:20:27,555 Ik heb het al en hij is het met me eens. Mijn man gaat. 259 00:20:27,862 --> 00:20:30,155 Of niemand gaat. 260 00:20:37,901 --> 00:20:40,242 Niemand komt tussen jou en dat plutonium. 261 00:20:40,243 --> 00:20:43,450 Niet jagen, niet de zijne team, niet iemand. 262 00:21:02,222 --> 00:21:04,867 De White Widow heeft spionnen binnen elk niveau van de overheid. 263 00:21:04,868 --> 00:21:09,673 Deze vlakte poseert als commercieel passagiersvliegtuig zodat we ongemerkt naar Frankrijk kunnen springen. 264 00:21:09,852 --> 00:21:12,718 Weduwe's ontmoeting met Lark in a VIP lounge om middernacht. 265 00:21:12,719 --> 00:21:16,256 Niemand kan een bieder zijn zonder een vooraf uitgegeven elektronische ID -band. 266 00:21:16,257 --> 00:21:20,725 We hebben het unieke RFID -nummer voor Leeuwerandenband waardoor we het kunnen lokaliseren ... 267 00:21:20,726 --> 00:21:24,988 ...met deze. Vind dat ID band, je zult Lark vinden. 268 00:21:25,672 --> 00:21:26,977 Dan wat? 269 00:21:28,952 --> 00:21:30,257 Dan... 270 00:21:31,633 --> 00:21:36,384 Ik neem aan zijn identiteit. Maak contact met de weduwe. Ze neemt ons mee naar het pakket. 271 00:21:37,602 --> 00:21:39,796 Mensen eigenlijk vallen voor deze shit? 272 00:21:40,993 --> 00:21:43,521 Hoe ben je van plan laat Lark samenwerken? 273 00:21:45,380 --> 00:21:47,451 Ik stoot hem in de menigte. 274 00:21:47,801 --> 00:21:50,075 Over 10 seconden zal hij eruit zien andere dronken op het feest. 275 00:21:50,076 --> 00:21:52,496 Onsamenhangend, volledig buigzaam. 276 00:21:52,497 --> 00:21:54,821 Nadat ik zijn gezicht van je heb geleend loop hem de voordeur uit 277 00:21:54,822 --> 00:21:56,894 en geef hem aan Sloan extractieteam. 278 00:21:56,895 --> 00:22:00,270 Je raakt me niet zo gemakkelijk kwijt, Hunt. - Daar gaat dit niet over. 279 00:22:00,271 --> 00:22:02,443 Tuurlijk. 280 00:22:02,558 --> 00:22:05,030 Ik weet dat je niet wilt ik over dit detail. 281 00:22:05,108 --> 00:22:06,479 Maar laten we eerlijk zijn. 282 00:22:06,753 --> 00:22:10,388 Als je de moeilijke keuze hebt gemaakt in Berlijn zou ik hier niet zijn. 283 00:22:10,606 --> 00:22:14,051 Als je je syndicaat niet had neergeschoten agent hebben ze je gestuurd om te vinden 284 00:22:14,052 --> 00:22:15,581 Ik zou hier niet zijn. 285 00:22:16,372 --> 00:22:17,794 Dat is juist. Ik weet alles over jou. 286 00:22:17,795 --> 00:22:22,664 Jij bent waarom wij geen levende getuige hebben kan John Lark identificeren. Of de apostelen. 287 00:22:22,665 --> 00:22:26,659 Als je een probleem hebt met mijn methoden je kunt altijd achterblijven. 288 00:22:27,191 --> 00:22:32,352 Jouw missie, zou je moeten kiezen accepteer het. Is dat niet het ding? 289 00:22:34,449 --> 00:22:36,456 Twee minuten tot decompressie. 290 00:22:36,516 --> 00:22:37,803 Suite omhoog! 291 00:22:37,804 --> 00:22:40,508 De weduwe komt samen Leeuwerik in 30 minuten. 292 00:22:56,699 --> 00:22:58,666 10 seconden tot decompressie. 293 00:23:02,101 --> 00:23:03,792 Staat je zuurstof aan? 294 00:23:05,625 --> 00:23:10,097 Er is geen atmosfeer op deze hoogte. Ik heb je niet nodig dat ik zwart word. 295 00:23:12,580 --> 00:23:16,150 Hé, je heads-up display is ingebouwd geleidingssysteem. Volg het naar het doelwit. 296 00:23:16,151 --> 00:23:20,345 Open je foto wanneer het systeem zegt. Niet eerder, zeker niet daarna. 297 00:23:20,392 --> 00:23:23,763 Of het laatste dat door je heen gaat de geest zal je knieschijven zijn. Is dat duidelijk? 298 00:23:23,764 --> 00:23:25,069 Kristal. 299 00:23:47,539 --> 00:23:49,709 We moeten praten. Moet dit opnieuw bedenken. 300 00:23:49,710 --> 00:23:53,713 Uit mijn buurt, Hunt! - Walker, we hebben een probleem. Er is een storm en we moeten ... 301 00:23:53,714 --> 00:23:56,402 Genoeg gepraat. Ziek Tot ziens in Parijs! 302 00:23:56,774 --> 00:23:58,079 Shit! 303 00:24:02,570 --> 00:24:03,875 Kom op! Kom op! 304 00:24:17,272 --> 00:24:20,140 Hoogte, 25000 voet 305 00:24:26,495 --> 00:24:30,189 Walker! - Wat is er, Hunt? Bang voor een beetje licht? 306 00:24:39,451 --> 00:24:42,054 Hoogte, 20000 voet. 307 00:24:42,385 --> 00:24:43,690 Klootzak! 308 00:24:45,060 --> 00:24:46,365 Walker? 309 00:24:48,296 --> 00:24:49,601 Kopieert u? 310 00:24:51,099 --> 00:24:52,404 Walker? 311 00:24:54,565 --> 00:24:56,817 Wacht even. Wacht even. 312 00:24:57,461 --> 00:24:58,766 Walker? 313 00:25:05,092 --> 00:25:06,092 Kom op! 314 00:25:06,093 --> 00:25:08,726 Hoogte, 15000 voet. 315 00:25:12,116 --> 00:25:13,421 Walker? 316 00:25:14,036 --> 00:25:15,341 Walker?! 317 00:25:26,243 --> 00:25:27,548 Walker! 318 00:25:28,400 --> 00:25:29,705 Walker! 319 00:25:29,791 --> 00:25:32,565 Hoogte, 10000 voet. 320 00:25:36,003 --> 00:25:37,280 9000. 321 00:25:37,281 --> 00:25:38,586 Shit! 322 00:25:40,927 --> 00:25:42,232 8000. 323 00:25:45,136 --> 00:25:46,441 7000. 324 00:25:50,269 --> 00:25:51,574 6000. 325 00:25:54,861 --> 00:25:56,166 5000. 326 00:25:59,322 --> 00:26:00,599 4000. 327 00:26:00,600 --> 00:26:01,852 Walker! 328 00:26:01,853 --> 00:26:03,158 Walker! 329 00:26:04,072 --> 00:26:05,091 3000. 330 00:26:05,092 --> 00:26:10,189 implementeren! Inzetten! Implementeer! 331 00:26:25,300 --> 00:26:26,910 Oh God! 332 00:26:48,093 --> 00:26:50,176 Het lijkt erop dat je je zuurstof bent kwijtgeraakt. 333 00:27:12,790 --> 00:27:15,262 Dat is waar de weduwe ontmoet Lark. 334 00:27:59,214 --> 00:28:00,829 Walker! 335 00:28:03,255 --> 00:28:04,560 Zeg nog een keer? 336 00:30:01,788 --> 00:30:03,682 De naald? - Ik heb het niet nodig. 337 00:30:04,614 --> 00:30:05,919 Haal hem op! 338 00:30:55,312 --> 00:30:57,466 Wees niet verlegen. De meer, hoe beter. 339 00:30:57,467 --> 00:31:02,066 Kom op, we zijn niet slecht. - Kunnen we meedoen? We bijten niet. 340 00:32:57,494 --> 00:32:58,799 Shit. 341 00:33:18,198 --> 00:33:21,377 Kun je nog steeds een masker maken? - Ik heb een gezicht nodig om een ​​masker te maken. 342 00:33:21,378 --> 00:33:22,683 Sorry. 343 00:33:22,797 --> 00:33:24,602 Ik mikte op zijn borst. 344 00:33:26,551 --> 00:33:28,458 Wat doe je hier? - Het is goed om jou ook te zien. 345 00:33:28,459 --> 00:33:30,800 Sorry, ik ben in de war. Je bent? 346 00:33:33,276 --> 00:33:34,581 Een oude vriend. 347 00:33:47,566 --> 00:33:50,062 Annuleer extractie. Wij zijn code Blue. 348 00:33:50,320 --> 00:33:52,577 Verzend sanitatie. 349 00:33:52,939 --> 00:33:54,920 Dat was mijn team. 350 00:33:56,593 --> 00:33:59,898 Je hebt mijn vraag niet beantwoord. Wat doe je hier? 351 00:34:02,216 --> 00:34:04,220 Dat is het. Doe het maar rustig aan. Dat is het. 352 00:34:04,221 --> 00:34:06,199 Blijf gewoon je hoofd achter totdat het bloeden stopt. 353 00:34:06,200 --> 00:34:09,794 Wat is het?! Wil je wat?! 354 00:34:11,540 --> 00:34:14,093 Je bent hier niet per ongeluk. Wie stuurde je? 355 00:34:14,094 --> 00:34:16,288 Dat kan ik je niet vertellen. - Wat ben je aan het doen? 356 00:34:16,289 --> 00:34:19,049 Ik heb een date met White Widow. - Hij had een date met de weduwe. 357 00:34:19,050 --> 00:34:22,859 Je lijkt helemaal niet op hem. - We moeten hopen dat ze elkaar nooit hebben ontmoet. 358 00:34:22,860 --> 00:34:25,810 Hoop is geen strategie! - Jij moet nieuw zijn. 359 00:34:26,180 --> 00:34:28,972 Ik heb geen andere keuze. Wit Weduwe is onze enige voorsprong. 360 00:34:28,973 --> 00:34:31,162 Ik moet deze gast 5 minuten zijn. - Doe het niet. 361 00:34:31,163 --> 00:34:34,239 Wat? Wat is het? 362 00:34:34,561 --> 00:34:36,933 Wat vertel je me niet? - Je begrijpt niet waar je in betrokken bent. 363 00:34:36,934 --> 00:34:41,739 Ik begrijp niet wat ik doe? Ik begrijp niet wat ik doe ?! 364 00:34:43,935 --> 00:34:48,463 Waar ben ik bij betrokken? - Als je de weduwe ontmoet, vertrekt ze over 3 minuten. 365 00:34:49,935 --> 00:34:51,424 Ethan! - Ik zal het laten werken. 366 00:34:51,425 --> 00:34:53,797 Ethan! - Ik zal het laten werken! 367 00:34:55,951 --> 00:34:59,433 Name's Walker. - Ja? Graag gedaan. 368 00:35:18,842 --> 00:35:20,837 Wat denk je dat je aan het doen bent? - Ik ga met je mee. 369 00:35:20,838 --> 00:35:22,955 Alsof je bent! - Er zijn mensen naar toe gestuurd om Lark te vermoorden. 370 00:35:22,956 --> 00:35:26,075 Geen shit. - Nee, ik niet, aannemers. Betaalde moordenaars. 371 00:35:26,296 --> 00:35:27,540 Ze weten het niet hoe hij eruit ziet. 372 00:35:27,541 --> 00:35:29,215 Ze weten alleen dat hij samenkomt de weduwe om middernacht. 373 00:35:29,216 --> 00:35:31,363 Als je hiermee doorgaat, zijn ze dat ga geloven dat je Leeuwerik bent 374 00:35:31,364 --> 00:35:33,095 en ze gaan je vermoorden. 375 00:35:33,096 --> 00:35:35,023 Hoe weet je dit allemaal? 376 00:35:36,154 --> 00:35:37,710 Dat kan ik je niet vertellen. 377 00:35:40,226 --> 00:35:42,531 Je had moeten blijven uit het spel. 378 00:35:44,338 --> 00:35:46,451 Je had met mij mee moeten gaan. 379 00:35:54,815 --> 00:35:58,044 Dit goede doel is gestart ter ere van mijn moeder. 380 00:35:59,118 --> 00:36:01,767 Degenen van jullie die haar kenden begreep haar kracht. 381 00:36:01,768 --> 00:36:04,953 Haar vasthoudendheid. Haar vindingrijkheid. 382 00:36:06,146 --> 00:36:08,533 Maar er was een andere kant aan haar. 383 00:36:08,966 --> 00:36:11,249 De kant die de meeste mensen nooit hebben gezien. 384 00:36:11,484 --> 00:36:16,234 Het is dat deel van haar geest dat heeft bracht ons allemaal samen vanavond. 385 00:36:17,292 --> 00:36:20,175 Max was iets van een paradox. 386 00:36:22,568 --> 00:36:25,615 Ze had een fascinatie voor paradoxen. 387 00:36:25,908 --> 00:36:28,734 Een fascinatie voor haar doorgegeven aan mij. 388 00:36:30,664 --> 00:36:34,784 Max had geen illusies over de wereld waarin we vandaag leven. 389 00:36:35,384 --> 00:36:38,817 Maar ze had dromen van a heel andere toekomst. 390 00:36:39,528 --> 00:36:43,240 Een waarin haar unieke talenten waren niet langer nodig. 391 00:36:43,857 --> 00:36:46,500 Alles wat ze verdiend heeft zoals de wereld is 392 00:36:46,501 --> 00:36:50,045 ging uiteindelijk naar maken het wat het ooit zou kunnen zijn. 393 00:36:51,013 --> 00:36:53,570 Die toekomst is er nog niet. 394 00:36:54,763 --> 00:36:59,587 Vanavond hebben uw bijdragen bracht het iets dichterbij. 395 00:37:03,074 --> 00:37:06,518 Ga met de kans. Geniet van het feest. 396 00:37:26,787 --> 00:37:30,015 Je kunt onmogelijk John Lark zijn? 397 00:37:33,514 --> 00:37:35,655 Dat ben ik eigenlijk niet. 398 00:37:36,485 --> 00:37:38,812 Het is een alias. 399 00:37:40,462 --> 00:37:43,801 Ik veronderstel dat het beter is dan John Doe. Is er een andere naam waar je de voorkeur aan geeft? 400 00:37:43,802 --> 00:37:48,078 Kunnen we ergens privé praten? - Ik hou van Lark. Het heeft een bepaalde beltoon. 401 00:37:48,079 --> 00:37:50,803 We hebben niet veel tijd. - Ik zal eerlijk tegen je zijn. 402 00:37:50,804 --> 00:37:53,869 Een man met jouw reputatie. Ik verwachtte iemand ... 403 00:37:53,870 --> 00:37:56,168 ... lelijker. 404 00:37:56,389 --> 00:37:59,893 Laat uiterlijk niet misleiden, want ik ben net zo lelijk zoals ze komen. Nu zal ik eerlijk tegen je zijn. 405 00:37:59,894 --> 00:38:02,406 Je leven is in gevaar. 406 00:38:03,111 --> 00:38:06,464 Raak haar niet aan. - Relax, hij is mijn broer. 407 00:38:07,363 --> 00:38:09,670 Je bent onbeleefd tegen onze gast, Zola. 408 00:38:09,671 --> 00:38:10,976 Het is tijd om te gaan. 409 00:38:11,327 --> 00:38:13,319 Verander dit niet in een scène. 410 00:38:15,321 --> 00:38:17,236 Je verlaat deze kamer niet. 411 00:38:23,608 --> 00:38:26,241 Zie je? - Je leven is in gevaar. 412 00:38:27,033 --> 00:38:30,338 En wie zou me willen vermoorden? - De Amerikanen voor starters. 413 00:38:30,494 --> 00:38:34,744 Waarvan akte. - Denk je dat jij de enige bent met spionnen in de regering? 414 00:38:34,852 --> 00:38:38,056 Er zijn hier mensen die dat niet doen wil deze vergadering laten gebeuren. 415 00:38:38,057 --> 00:38:39,898 Geloof me niet? 416 00:38:40,134 --> 00:38:41,835 Kijk om je heen. 417 00:38:53,684 --> 00:38:55,551 Ik weet wat je denkt. 418 00:38:55,904 --> 00:38:59,654 Misschien zijn ze hier niet voor jou. Misschien zijn ze hier alleen voor mij. 419 00:38:59,868 --> 00:39:02,216 Ben je bereid om die kans te nemen? 420 00:39:02,810 --> 00:39:04,966 Je hebt iets dat ik wil. 421 00:39:05,063 --> 00:39:09,687 Op dit moment ben ik de enige persoon die jij bent kan erop vertrouwen om je hier levend uit te krijgen. 422 00:39:09,688 --> 00:39:12,549 Of ga je liever weg? dat voor je broer? 423 00:39:16,592 --> 00:39:19,742 Ik denk dat ik nu graag naar huis wil, Mr Lark. 424 00:41:35,140 --> 00:41:38,084 De Franse overheid zal ontvangen de troef die ze vandaag hebben ingenomen. 425 00:41:38,085 --> 00:41:41,981 De levering zal door de lucht naar de financiën gaan bediening om 8:00 morgenochtend. 426 00:41:41,982 --> 00:41:46,038 Nog een autocolonne onder zwaar politie-escorte zal hem langs deze wortel vervoeren. 427 00:41:46,039 --> 00:41:49,687 We zullen een afleiding creëren op deze kruising. Hier. 428 00:41:49,688 --> 00:41:53,882 Autocolade neemt automatisch de vooraf geplande alternatieve root, hier. 429 00:41:53,906 --> 00:41:55,878 Waar halen we het actief uit? 430 00:41:56,803 --> 00:41:59,236 Het item extraheren? 431 00:42:10,203 --> 00:42:11,508 De aanwinst? 432 00:42:13,694 --> 00:42:16,317 We hebben veel betaald geld voor deze informatie. 433 00:42:16,318 --> 00:42:18,957 Ze hebben ons alles gegeven maar dit is de naam van de man. 434 00:42:19,433 --> 00:42:22,072 Je komt niet toevallig weet wie hij is, of wel? 435 00:42:22,802 --> 00:42:26,663 Zijn naam is Solomon Lane. Brits speciale agent werd anarchist. 436 00:42:28,388 --> 00:42:33,082 Hij gebruikte bedrieglijke geheime agenten om te creëren een terreurnetwerk dat het Syndicaat wordt genoemd. 437 00:42:34,035 --> 00:42:37,012 Sabotage, moord, massamoord ... 438 00:42:37,316 --> 00:42:39,649 Lelijk als ze komen. 439 00:42:39,994 --> 00:42:42,974 Hij werd gevangen genomen door Amerikanen agenten twee jaar geleden. 440 00:42:43,454 --> 00:42:46,622 Sindsdien is hij onder geweest oneindige ondervraging. 441 00:42:46,623 --> 00:42:49,438 Overgegaan van één regering naar een andere. 442 00:42:50,230 --> 00:42:52,430 Om te antwoorden op zijn misdaden. 443 00:42:55,208 --> 00:42:57,547 Ben je ontevreden, Lark? 444 00:42:57,563 --> 00:43:00,543 Misschien heb ik mezelf niet duidelijk gemaakt. 445 00:43:01,133 --> 00:43:03,892 Ik kwam naar Parijs voor plutonium. 446 00:43:03,893 --> 00:43:06,417 Wel, er moet een misverstand zijn. 447 00:43:06,534 --> 00:43:10,582 Ik ben maar een makelaar. Ik maak verbinding een koper en een verkoper. 448 00:43:11,019 --> 00:43:14,991 Mijn verkoper is niet geïnteresseerd in contanten. Dus als je het plutonium wilt ... 449 00:43:15,739 --> 00:43:19,368 Extract Lane en maak een trade. 450 00:43:20,203 --> 00:43:21,508 Dat is juist. 451 00:43:26,196 --> 00:43:28,779 Hoe ken ik de verkoper heeft wat ik wil. 452 00:43:47,683 --> 00:43:49,544 Een aanbetaling te goeder trouw. 453 00:43:50,447 --> 00:43:53,745 The Currier we deliver twee meer binnen 48 uur. 454 00:43:53,746 --> 00:43:57,224 In ruil voor hem. 455 00:44:04,894 --> 00:44:06,199 Okee. 456 00:44:06,287 --> 00:44:08,350 Wat gebeurt er na afleiding? 457 00:45:42,075 --> 00:45:43,380 Vermoord iedereen? 458 00:45:43,920 --> 00:45:45,225 Dat is je plan? 459 00:45:45,467 --> 00:45:47,494 Er zullen geen getuigen zijn. 460 00:45:47,749 --> 00:45:50,739 Wat is mijn garantie dat Lane komt er levend uit dit ding? 461 00:45:50,740 --> 00:45:52,514 Hij zit in een gepantserde doos. 462 00:45:52,870 --> 00:45:55,009 We halen hem eruit wanneer het veilig is. 463 00:45:55,431 --> 00:45:57,374 Wil je je plutonium? 464 00:45:57,401 --> 00:45:59,307 Dit is de prijs. 465 00:46:01,061 --> 00:46:03,533 Of teken je de lijn bij het doden van politie? 466 00:46:03,667 --> 00:46:05,927 Dat is John Lark je hebt het tegen. 467 00:46:08,695 --> 00:46:11,869 Ik heb vrouwen vermoord en kinderen met pokken. 468 00:46:14,177 --> 00:46:16,117 Ik heb geen rij. 469 00:46:20,267 --> 00:46:21,572 Rechts. 470 00:46:21,673 --> 00:46:24,765 Slaap lekker, iedereen. Drukke dag morgen. 471 00:46:45,024 --> 00:46:47,044 Hou je me voor de gek? 472 00:46:47,196 --> 00:46:50,011 Als je wilt dat Lane uit de gevangenis komt dit is hoe hij eruit komt. 473 00:46:50,012 --> 00:46:52,730 Ik wilde dat Lark hem afremde niet, Ethan Hunt. 474 00:46:52,731 --> 00:46:56,925 Ik wilde Lark bij de uitwisseling, niet Ethan Hunt. 475 00:46:57,207 --> 00:47:01,512 Ik wilde dat Lark ons ​​naar de plutonium en de apostelen. 476 00:47:02,182 --> 00:47:03,881 Je krijgt nog steeds je kans. 477 00:47:03,882 --> 00:47:06,347 Ben je de. Vergeten? lijk dat we uit de kamer van de man hebben getrokken 478 00:47:06,348 --> 00:47:09,085 in het Grand Palais ? - Ik denk dat dat Lark niet was. 479 00:47:09,086 --> 00:47:13,025 Waarschijnlijker is een van Larks rekruten. - Niet volgens onze intelligentie. 480 00:47:13,026 --> 00:47:14,998 Intelligentie verzameld door wie? 481 00:47:17,275 --> 00:47:18,580 Jacht. 482 00:47:19,415 --> 00:47:22,832 Je hield lang vermoedens dat Lark was een Amerikaanse agent. 483 00:47:22,863 --> 00:47:27,335 Iemand die onze elke beweging kende. Iemand die als een geest kon komen en gaan. 484 00:47:28,305 --> 00:47:31,343 Stel je voor dat Hunt John Lark is? 485 00:47:32,054 --> 00:47:36,171 Je bereikt, Walker. Ik probeer je te redden. 486 00:47:36,476 --> 00:47:37,781 Het zal niet werken. 487 00:47:38,132 --> 00:47:43,197 Denk er over na. Zou een man zo voorzichtig zijn als Lark steekt zijn nek echt zo uit? 488 00:47:43,392 --> 00:47:45,975 Voor een oog in oog met de White Widow? 489 00:47:46,005 --> 00:47:48,630 Hij zou een proxy sturen. - Een lokaas. 490 00:47:48,696 --> 00:47:51,516 Als hij echt slim was hij had zijn vriendinnetje gehad 491 00:47:51,517 --> 00:47:54,617 dood die aanvalsman vooraan van een betrouwbare getuige. 492 00:47:55,134 --> 00:47:56,439 Me. 493 00:47:56,653 --> 00:47:59,930 Het sleepnet wordt gesloten op zijn terroristische alterego. 494 00:47:59,931 --> 00:48:03,992 Dus hij betaalt een man om het te spelen onderdeel van Lark en laat hem vermoorden. 495 00:48:04,548 --> 00:48:06,846 En onder het mom van zijn land dienen ... 496 00:48:06,847 --> 00:48:10,074 Gaat uit van zijn eigen geheime identiteit. 497 00:48:10,092 --> 00:48:14,175 Vrij om naar believen te werken met de volledige steun van de Amerikaanse overheid. - Waarom? 498 00:48:14,808 --> 00:48:16,758 Waarom zou Hunt veranderen? 499 00:48:17,232 --> 00:48:20,364 Waarom deed Lane het? Waarom deed een van zijn apostelen dat? 500 00:48:20,759 --> 00:48:23,910 Zij waren gelovigen in een zaak. 501 00:48:24,281 --> 00:48:28,809 En toen die oorzaak bleek te zijn leugen keerden ze zich tegen hun meesters. 502 00:48:28,959 --> 00:48:31,741 Hoe vaak heeft Hunts de overheid verraadde hem, 503 00:48:31,742 --> 00:48:34,375 verloochende hem, gooide hem opzij? 504 00:48:34,508 --> 00:48:38,676 En hoe lang voor een man heeft dat genoeg gehad? 505 00:48:39,726 --> 00:48:42,473 Dat is een serieuze beschuldiging. 506 00:48:44,068 --> 00:48:45,605 Kan je het bewijzen? 507 00:48:49,466 --> 00:48:53,327 Dit is de telefoon die we van de hebben gehaald lijk in het Grand Palais . 508 00:48:58,053 --> 00:49:00,692 Ik vermoed dat het alles heeft het bewijs dat je nodig hebt. 509 00:51:04,626 --> 00:51:07,598 Is het waar dat Lane vergast heeft? dorp van 2000 mensen? 510 00:51:09,902 --> 00:51:10,902 Ja. 511 00:51:10,903 --> 00:51:15,208 Is het waar dat hij een compleet neerhaalde? passagiersvliegtuig om één man te vermoorden? 512 00:51:15,923 --> 00:51:17,228 Ja. 513 00:51:18,292 --> 00:51:21,303 Klopt het dat hij ... - Walker, wat je ook hebt gehoord. 514 00:51:21,304 --> 00:51:24,477 Als het je huid maakt crawlen, het is waarschijnlijk waar. 515 00:51:31,336 --> 00:51:32,641 Holy shit! 516 00:51:34,349 --> 00:51:36,988 Jij bent de man die betrapt hem, is het niet? 517 00:51:38,584 --> 00:51:41,834 Hoe lang denk je dat hij is? gaat dat voor zichzelf houden? 518 00:51:45,269 --> 00:51:47,797 We zullen die brug verbranden wanneer we er toe komen. 519 00:52:37,237 --> 00:52:38,542 Sluit het. 520 00:54:15,670 --> 00:54:17,458 Wat doet hij in vredesnaam? 521 00:55:48,568 --> 00:55:50,791 GEEN SIGNAAL 522 00:56:30,673 --> 00:56:33,145 Hunt, waar ben je? - Wacht niet op mij! 523 00:56:34,014 --> 00:56:35,715 Wil je doen ... Wat is er aan de hand? 524 00:56:37,070 --> 00:56:39,551 Ik zie je in de garage! 525 00:56:48,046 --> 00:56:49,718 Benji, hoor je me ?! 526 00:56:49,910 --> 00:56:54,095 We kopiëren. Go. - Verandering van plan. Ik zit vast. Uitpakken nodig! 527 00:56:54,388 --> 00:56:55,693 We zijn op weg! 528 00:57:10,434 --> 00:57:12,510 Hij rijdt vanuit Notre Dame van de heilige 529 00:57:12,511 --> 00:57:15,261 Louis Bridge. Politie patrouilles jagen hem na. 530 01:01:35,953 --> 01:01:37,258 EINDE! 531 01:01:37,423 --> 01:01:39,036 Blijf waar je bent! 532 01:01:41,384 --> 01:01:42,689 Stap in de auto. 533 01:01:43,278 --> 01:01:44,583 Niemand beweegt! 534 01:01:47,835 --> 01:01:49,196 Laat me je handen zien! 535 01:01:51,068 --> 01:01:53,252 Ga weg, alsjeblieft. 536 01:01:53,340 --> 01:01:55,237 Laat me je handen zien! 537 01:01:59,049 --> 01:02:00,993 Maak je geen zorgen, alsjeblieft. 538 01:02:01,318 --> 01:02:04,029 Ga weg, alsjeblieft. 539 01:02:04,975 --> 01:02:07,185 Ga weg, alsjeblieft. 540 01:02:13,044 --> 01:02:15,181 Zola wil je even spreken. 541 01:02:19,040 --> 01:02:21,543 Wat doen we met haar? - Dood haar. 542 01:02:52,002 --> 01:02:53,571 Het komt wel goed. 543 01:03:00,233 --> 01:03:01,841 Het komt wel goed. 544 01:03:01,893 --> 01:03:03,198 We moeten gaan! 545 01:03:04,216 --> 01:03:06,452 Het spijt me heel erg. - Kom op! 546 01:03:43,663 --> 01:03:45,314 De naam is Walker trouwens. 547 01:03:45,315 --> 01:03:47,479 Was de kleine auto jouw idee? 548 01:03:57,666 --> 01:03:58,971 Jezus Christus! 549 01:03:59,732 --> 01:04:01,936 Wat in godsnaam was dat?! 550 01:04:07,540 --> 01:04:09,622 Iedereen, eruit! - Ga Ga Ga! 551 01:06:47,173 --> 01:06:48,478 Dat was Ilsa. 552 01:06:48,770 --> 01:06:50,075 Hou je mond! 553 01:06:50,508 --> 01:06:51,813 Heel interessant. 554 01:06:55,628 --> 01:06:58,058 Het is goed om te zien nogmaals, Ethan. 555 01:07:35,573 --> 01:07:37,717 Kijk wie er nog leeft. 556 01:07:41,472 --> 01:07:44,944 Er zit een magnetron-tracker in zijn nek. - OK. Je weet wat je moet doen. 557 01:07:44,945 --> 01:07:48,472 Laat me het je verzekeren dit doet geen pijn ... genoeg. 558 01:07:50,764 --> 01:07:52,069 90 seconden. 559 01:07:53,307 --> 01:07:57,135 Jij en de apostelen denken dat we het zullen doen ruil je in voor het ontbrekende plutonium. 560 01:07:57,136 --> 01:07:59,784 Ik ben hier om het je te vertellen dat gaat nooit gebeuren. 561 01:07:59,785 --> 01:08:02,768 Jouw missie, alsjeblieft kies ervoor om het te accepteren ... 562 01:08:04,150 --> 01:08:07,656 Ik dwaal, Ethan, deed je dat ooit ervoor gekozen om dat niet te doen? 563 01:08:08,331 --> 01:08:12,487 Heb je jezelf ooit afgevraagd en jezelf afgevraagd? wie geeft je de bestellingen of waarom? 564 01:08:13,547 --> 01:08:18,129 Wanneer elke dag de meester die je dient is een stap dichter bij het beëindigen van de wereld. 565 01:08:18,191 --> 01:08:20,600 Vreemde beschuldiging komt eraan van een terrorist. 566 01:08:20,601 --> 01:08:23,495 60 seconden. - Terroristen zijn schooljongens, wanhopig op zoek naar aandacht. 567 01:08:23,496 --> 01:08:26,776 In de hoop het publiek vorm te geven mening door angst. 568 01:08:27,496 --> 01:08:30,699 Het maakt mij niet uit hoe het zit wat mensen denken of voelen. 569 01:08:31,085 --> 01:08:33,910 In mijn ervaring doen ze dat niet doe het ofwel heel lang. 570 01:08:33,911 --> 01:08:37,825 Ik veronderstel dat bombardeerfabrieken dit rechtvaardigen of het neerhalen van burgervliegtuigen. 571 01:08:37,826 --> 01:08:40,076 Of me vastbinden explosief vest! 572 01:08:40,253 --> 01:08:43,561 Beschouw het onafgemaakte zaken, mijn grappige kleine vriend. 573 01:08:43,562 --> 01:08:45,034 Luther? - Bijna daar. 574 01:08:45,142 --> 01:08:47,443 Je ziet het einde als duidelijk zoals ik, Ethan. 575 01:08:47,444 --> 01:08:50,615 Overheden over de hele wereld zijn neerdalend in waanzin. 576 01:08:50,616 --> 01:08:54,764 Het syndicaat is gemaakt om ze afbreken. Stukje bij beetje. 577 01:08:54,765 --> 01:08:56,646 Het syndicaat was een pakket van het vermoorden van lafaards! 578 01:08:56,647 --> 01:08:59,599 Het syndicaat was beschavingen laatste hoop! 579 01:09:00,172 --> 01:09:03,343 Een kans om de oude wereldorde te vernietigen. 580 01:09:04,137 --> 01:09:08,859 Die hoop is nu verdwenen vanwege jij en je zielige moraliteit. 581 01:09:10,774 --> 01:09:13,220 Je had moeten heb me gedood, Ethan. 582 01:09:15,277 --> 01:09:19,112 Het einde altijd gevreesd, het komt eraan. 583 01:09:21,999 --> 01:09:24,288 Het komt eraan. 584 01:09:24,915 --> 01:09:27,834 En haar bloed zal wees op jouw handen. 585 01:09:30,182 --> 01:09:34,925 De neerslag. Voor al je goede bedoelingen. 586 01:09:41,681 --> 01:09:43,944 Tijd! - Begrepen! 587 01:10:08,526 --> 01:10:09,831 Haal hem op! 588 01:10:12,518 --> 01:10:13,823 Jij bent nu van mij! 589 01:10:23,030 --> 01:10:27,831 Je zit gewoon vol verrassingen, Lark. - Je broers plan was slecht van het woord go . 590 01:10:27,832 --> 01:10:31,804 Je was al je mannen en Lane kwijt zou zijn gedood bij een kruisvuur. 591 01:10:32,301 --> 01:10:34,060 Ik moest improviseren. 592 01:10:34,753 --> 01:10:37,003 Waarom zeg je dat niet in de eerste plaats? 593 01:10:37,302 --> 01:10:41,052 Omdat ik je mensen niet vertrouw. Vooral niet je broer. 594 01:10:45,049 --> 01:10:46,354 Familie, 595 01:10:46,499 --> 01:10:48,418 wat kan je doen? 596 01:10:50,931 --> 01:10:52,887 Waar is Lane? 597 01:10:53,146 --> 01:10:55,671 Zeker niet bij de onderkant van de Seine. 598 01:10:55,672 --> 01:10:57,642 Ik heb hem. Hij is veilig. 599 01:10:58,094 --> 01:11:00,090 Waar ontmoet ik de Currier? 600 01:11:01,500 --> 01:11:03,462 Laten we het over de vrouw hebben. 601 01:11:05,132 --> 01:11:06,437 Vrouw? 602 01:11:06,468 --> 01:11:09,567 Ze was bij je in het Palais . Zola heeft haar vandaag weer gezien. 603 01:11:09,568 --> 01:11:13,596 Ze probeerde Lane te vermoorden. Zij had een kans om je te vermoorden, maar dat deed ze niet. 604 01:11:13,974 --> 01:11:15,279 Waarom? 605 01:11:18,730 --> 01:11:20,577 We hebben een verleden. 606 01:11:21,612 --> 01:11:22,917 Het is gecompliceerd. 607 01:11:24,922 --> 01:11:27,616 Wel, ik zal het meer maken gecompliceerd voor jou. 608 01:11:27,799 --> 01:11:29,610 Mijn prijs ging gewoon omhoog. 609 01:11:30,059 --> 01:11:33,476 Iemand heeft vandaag vier van mijn mannen gedood. Ik neem aan dat zij het was. 610 01:11:40,279 --> 01:11:42,074 Ik wil haar, Lark. 611 01:11:42,813 --> 01:11:44,896 En je gaat breng haar naar mij. 612 01:11:45,834 --> 01:11:50,639 Anders ontmoet je de Currier en het plutonium gaat naar de hoogste bieder. 613 01:11:51,171 --> 01:11:53,616 Ik zou haten voor haar kom tussen ons. 614 01:11:57,937 --> 01:11:59,242 Zij is van jou. 615 01:12:00,224 --> 01:12:02,711 Op de vergadering. Niet Hiervoor. 616 01:12:14,927 --> 01:12:16,596 Ga naar Londen. 617 01:12:17,255 --> 01:12:19,241 Instructies zullen volgen. 618 01:14:00,890 --> 01:14:03,684 Ik wist het als ik haar volgde je zou uiteindelijk verschijnen. 619 01:14:03,685 --> 01:14:04,990 Alles goed? 620 01:14:07,786 --> 01:14:10,703 Ilsa, ik zou nooit ... - Ik weet dat je je redenen had. 621 01:14:11,727 --> 01:14:13,032 Ik weet. 622 01:14:16,963 --> 01:14:19,841 Je moet weglopen. - Dat kan ik niet doen. 623 01:14:21,483 --> 01:14:23,900 Je was niet bij de Palais om Lark te doden. 624 01:14:24,050 --> 01:14:25,355 Nee. 625 01:14:27,082 --> 01:14:29,054 Jij was daar om hem te beschermen. 626 01:14:29,266 --> 01:14:30,571 Ja. 627 01:14:30,743 --> 01:14:33,098 En je hebt hem gedood om mij te beschermen. 628 01:14:34,691 --> 01:14:37,230 Jij wilde dat Lark zou zijn breek Lane uit. 629 01:14:38,575 --> 01:14:41,514 Nee, je had hem nodig om Lane te verbreken. 630 01:14:42,585 --> 01:14:44,641 Omdat je Lane moet vermoorden. 631 01:14:46,115 --> 01:14:47,870 Wie laat je dit doen? 632 01:14:49,650 --> 01:14:51,694 MI6 . 633 01:14:53,970 --> 01:14:55,225 Waarom? 634 01:14:55,226 --> 01:14:57,548 Nadat we hem gevangen hadden genomen in Londen probeerden ze het 635 01:14:57,549 --> 01:15:00,188 breng Lane naar huis diplomatieke kanalen. 636 01:15:00,278 --> 01:15:03,054 Maar te veel landen zullen dat niet doen hun pond vlees. 637 01:15:03,055 --> 01:15:06,955 Zo iemand, wat hij heeft gezien. Wat hij weet van Britse intelligentie. 638 01:15:06,956 --> 01:15:10,148 Ze kunnen hem niet hebben praten met de buitenlandse overheid, ooit. 639 01:15:10,149 --> 01:15:12,024 Dat is niet wat ik vraag. 640 01:15:12,941 --> 01:15:14,982 Waarom hebben ze je gestuurd? 641 01:15:15,226 --> 01:15:17,606 Dit is hoe ik mijn loyaliteit bewijs. 642 01:15:18,615 --> 01:15:21,456 Dit is hoe ik thuis kom. - Maar jij was weg !? 643 01:15:21,848 --> 01:15:24,847 Je was vrij? - We zijn nooit vrij. 644 01:15:25,823 --> 01:15:30,913 Ik heb twee jaar undercover doorgebracht met Lane. Voor hen ben ik net zo'n bedreiging als hij. 645 01:15:32,506 --> 01:15:36,188 Ik vermoord hem of ik stop nooit met rennen. 646 01:15:38,140 --> 01:15:40,829 Vertel me nu waar hij is? 647 01:15:45,496 --> 01:15:50,044 Ik kan je niet helpen. - Ik zal op de een of andere manier bij hem komen. 648 01:15:50,960 --> 01:15:53,843 Alstublieft, doe het niet ik ga door je heen. 649 01:16:49,832 --> 01:16:50,998 Ja? 650 01:16:50,999 --> 01:16:53,395 Ben je hier in Londen? - Ik ben. 651 01:16:53,966 --> 01:16:56,160 Ben je klaar om de Currier te ontmoeten? 652 01:16:56,706 --> 01:16:58,806 Ja. Waar moet ik naartoe? 653 01:16:59,295 --> 01:17:01,434 Waar zou je willen ontmoeten? 654 01:17:03,930 --> 01:17:05,235 LOCATING CALLER 655 01:17:39,295 --> 01:17:40,600 Mr. Secretaris? 656 01:17:41,211 --> 01:17:43,420 Ik heb tot God gebeden dat het geen waarheid was. 657 01:17:43,421 --> 01:17:46,044 Nou, ter verdediging, mijnheer, als Ethan niet had ingegrepen 658 01:17:46,045 --> 01:17:48,160 de vele mensen zou zijn vermoord. 659 01:17:48,161 --> 01:17:51,035 Ja, Dunn, ik weet zeker dat het de goede mensen zijn van Parijs en het land van Frankrijk 660 01:17:51,036 --> 01:17:54,140 als geheel zal nemen dat in aanmerking. 661 01:17:54,563 --> 01:17:56,382 Wat is er in vredesnaam gebeurd? 662 01:18:15,553 --> 01:18:18,358 Op welk punt we waren verteld om naar Londen te komen. 663 01:18:18,878 --> 01:18:22,128 En wacht op verdere instructies. - En wat gebeurt er nu? 664 01:18:22,546 --> 01:18:23,851 Nu? 665 01:18:24,842 --> 01:18:26,341 We ontmoeten de weduwe in 20 minuten. 666 01:18:26,342 --> 01:18:28,801 Ze neemt ons mee naar Currier die ons zal overhandigen 667 01:18:28,802 --> 01:18:31,047 plutonium ontbreekt in ruil voor Solomon Lane. 668 01:18:31,048 --> 01:18:32,878 Of in ons scenario ... 669 01:18:33,888 --> 01:18:35,193 Benji. 670 01:18:35,674 --> 01:18:36,979 Jezus! 671 01:18:37,062 --> 01:18:38,367 Het spijt me, wat? 672 01:18:38,391 --> 01:18:39,811 Luther en ik gaan het doen breng je naar Currier. 673 01:18:39,812 --> 01:18:42,662 Walker blijft hier en bewaakt de echte Lane. - Absoluut niet! 674 01:18:42,663 --> 01:18:45,413 Wacht wacht! Waarom moet ik Lane zijn? - Benji. 675 01:18:45,422 --> 01:18:50,286 Onze missie, mijn missie is om dat te herstellen plutonium en ik zal dit ten koste van alles doen! 676 01:18:50,287 --> 01:18:53,510 Zelfs als ik Lane moet ruilen. De echte Lane! 677 01:18:53,623 --> 01:18:55,534 En ik zal hem nooit laten gaan! 678 01:18:55,568 --> 01:18:58,626 Wanneer de apostelen beseffen dat je games speelt 679 01:18:58,627 --> 01:19:01,207 je verliest het plutonium. Nog een keer! 680 01:19:01,283 --> 01:19:03,044 U liet ons ons zorgen maken over de apostelen. 681 01:19:03,045 --> 01:19:05,812 In de huidige staat hebben we een groter probleem. 682 01:19:05,856 --> 01:19:07,161 Een groter probleem. 683 01:19:08,027 --> 01:19:12,405 Ilsa. - Ilsa? Onze Ilsa? Ilsa Faust? Hoe is ze verward in dit alles? 684 01:19:12,406 --> 01:19:15,015 Ze heeft opdracht gekregen om Lane te vermoorden. Direct van MI6 . 685 01:19:15,016 --> 01:19:19,051 Kijken. Wacht. Dus dat was zij in Parijs? Op de fiets? - Ja. 686 01:19:19,052 --> 01:19:20,893 Ethan, ze heeft geprobeerd ons te vermoorden! - Nee, wij niet. 687 01:19:20,894 --> 01:19:22,902 Ja! - Niet wij, Lane. Ze probeerde Lane te vermoorden. 688 01:19:22,903 --> 01:19:26,113 Ze heeft geen keus. - En ze vermoordt me! - Ik laat dat niet gebeuren! 689 01:19:26,114 --> 01:19:29,308 Ethan, hoe precies ben jij Laat dat niet gebeuren? 690 01:19:30,496 --> 01:19:32,415 Ik werk eraan. - Oh, hij werkt eraan. 691 01:19:32,416 --> 01:19:33,837 Op dit moment doen we dat niet veel tijd hebben. 692 01:19:33,838 --> 01:19:35,366 We moeten beginnen te krijgen klaar voor deze vergadering. 693 01:19:35,367 --> 01:19:37,019 De ontmoeting is een valstrik. 694 01:19:38,277 --> 01:19:42,694 De White Widow werkt met de CIA . Ze is sinds het begin. 695 01:19:42,726 --> 01:19:45,530 Afdingen voor immuniteit is haar voorraad en handel. 696 01:19:45,531 --> 01:19:47,973 Het plutonium en de apostelen en John Lark 697 01:19:47,974 --> 01:19:50,536 koopt haar veel goeds zal met de Amerikanen. 698 01:19:50,537 --> 01:19:53,961 Maar als Sloan wist dat de bijeenkomst een was val waarom zei ze ons dat niet gewoon? 699 01:19:53,962 --> 01:19:57,990 Omdat iedereen dat kon wees John Lark. Waaronder een van ons. 700 01:19:59,112 --> 01:20:01,417 En nu haar vermoedens zijn bevestigd. 701 01:20:03,610 --> 01:20:06,828 Volgens dat dossier spoor van elektronisch bewijs 702 01:20:06,829 --> 01:20:10,103 verbindt Hunt met de diefstal van pokken van de CDC . 703 01:20:10,689 --> 01:20:12,962 Het verbindt hem ook met een lange correspondentie 704 01:20:12,963 --> 01:20:15,490 eindigend met de rekrutering van Dr. Debruuk. 705 01:20:15,491 --> 01:20:19,352 En natuurlijk heeft Hunt de plutonium voor Apostles zelf. 706 01:20:19,710 --> 01:20:24,570 Nu, die feiten in combinatie met een lange en belastende geschiedenis van rogue-gedrag 707 01:20:24,755 --> 01:20:28,019 werk een CIA verhaal samen 708 01:20:28,173 --> 01:20:30,009 dat Hunt heeft gebroken. 709 01:20:30,664 --> 01:20:35,136 En de zoektocht naar Lark is niets anders dan een omslag om het feit te verbergen dat Lark ... 710 01:20:35,873 --> 01:20:37,178 ... is mij. 711 01:20:39,016 --> 01:20:42,039 Ik moet het je geven, Ethan. Normaal gesproken wanneer mensen verwijzen naar 712 01:20:42,040 --> 01:20:45,456 jij als je eigen ergste vijand het is gewoon een beeldspraak. 713 01:20:49,988 --> 01:20:53,071 Ik ben bang dat Sloan er wat van heeft gekregen vragen voor haar ook. 714 01:20:53,309 --> 01:20:56,059 De weduwe bood haar aan zonder extra kosten. 715 01:20:56,708 --> 01:20:59,236 En waar deed Sloan krijg je deze informatie? 716 01:20:59,615 --> 01:21:01,500 Ze zei niet. 717 01:21:01,820 --> 01:21:04,200 Ze heeft me echter wel toestemming gegeven de mogelijkheid om u te brengen 718 01:21:04,201 --> 01:21:06,384 in op voorwaarde dat ik beëindig deze missie. 719 01:21:06,385 --> 01:21:08,782 En overhandig Salomo Lane persoonlijk. 720 01:21:09,497 --> 01:21:13,980 Meneer, u kunt dat niet doen. - Jaag! - Nee ik weet Rijbaan. Hij is niet van plan terug te gaan. 721 01:21:13,981 --> 01:21:18,743 Dat is waarom we hem terugnemen! - Wat betekent dat dat precies is wat hij ons zal doen. 722 01:21:18,744 --> 01:21:21,104 Ethan. - Meneer, wat denk je, is dit toeval? 723 01:21:21,105 --> 01:21:23,438 Dat Sloan toevallig dit heeft gevonden? Lane had het naar haar gestuurd! 724 01:21:23,439 --> 01:21:27,981 Hij weet hoe ze zou reageren. Net zoals hij wist de weduwe zou ons binnenleiden. Zie je niet? 725 01:21:27,982 --> 01:21:31,510 Dit, mijnheer. Dit is de valstrik! 726 01:21:31,807 --> 01:21:36,469 We worden geleid. - Jaag! - Mijnheer, daar zijn nog steeds twee plutoniumkernen in de wind! 727 01:21:36,470 --> 01:21:38,677 En je bent ze kwijt! 728 01:21:40,669 --> 01:21:43,698 In alle eerlijkheid, mijnheer, we zijn ze allemaal kwijt. 729 01:21:43,730 --> 01:21:45,748 Hoogachtend, mijnheer. 730 01:21:45,965 --> 01:21:50,270 Jij was er niet. - Dus, het maken van excuses voor hem is nu jouw full-time baan ?! 731 01:21:50,531 --> 01:21:53,870 Goede God, Ethan. Maak dit niet moeilijker dan het al is. 732 01:21:53,871 --> 01:21:56,862 Ik kan je niet langer beschermen! Begrijpt u dat niet? 733 01:21:56,863 --> 01:21:59,840 Dit is zo dichtbij als je ooit bent ga naar dat plutonium! 734 01:21:59,841 --> 01:22:03,165 Meneer, gelooft u dit niet echt? - Ik geloof dat ik een keuze heb gekregen 735 01:22:03,166 --> 01:22:06,820 om u of het IMF te beschermen. Welke is waarom ik je naar binnen breng. 736 01:22:07,616 --> 01:22:11,257 En als ik weiger? - Waar denk je dat hij hier is ?! 737 01:22:11,410 --> 01:22:14,271 Denk je dat hij een waarnemer is? Hij is een huurmoordenaar! 738 01:22:14,395 --> 01:22:17,002 Erica Sloans nummer één loodgieter . 739 01:22:17,119 --> 01:22:20,091 Jij gaat schurken, hij is geautoriseerd om je op te sporen ... 740 01:22:20,203 --> 01:22:21,972 ... en je vermoorden. 741 01:22:25,196 --> 01:22:26,401 Het is de baan. 742 01:22:26,402 --> 01:22:27,707 Geen moeilijk gevoel. 743 01:22:28,154 --> 01:22:31,737 Behalve het, Ethan. Je bent deze kwijt. Gedane zaken nemen geen keer. 744 01:22:33,471 --> 01:22:34,776 Nee meneer. 745 01:22:35,107 --> 01:22:36,412 Nee. 746 01:22:36,484 --> 01:22:41,607 Ik vraag het je niet. Ik geef je een directe bestelling. Deze missie is beëindigd. 747 01:22:42,193 --> 01:22:43,498 Nu! 748 01:22:46,528 --> 01:22:50,667 Stickell, hij is je vriend. Zou jij, alsjeblieft, praat met een beetje zin in ... 749 01:22:52,322 --> 01:22:54,905 Het spijt me mijnheer. Maar jij liet me geen keus. 750 01:22:57,265 --> 01:22:59,513 Er is 15 minuten voordat we elkaar ontmoeten de weduwe. Wil je het plutonium? 751 01:22:59,514 --> 01:23:01,586 Wij zijn de enigen die kan het voor je halen. 752 01:23:01,587 --> 01:23:03,601 Je bent in- of uit ?! 753 01:23:04,474 --> 01:23:05,611 In. 754 01:23:05,612 --> 01:23:08,110 Wat ben je aan het doen? - Benji moet klaar zijn. 755 01:23:08,111 --> 01:23:11,805 Nee! Ethan ... - Er is geen tijd, Luther. Ik wil dat je me vertrouwt. 756 01:23:28,711 --> 01:23:30,016 Het gaat goed met je? 757 01:23:30,276 --> 01:23:31,581 Ja, ik ben gewoon ... 758 01:23:32,430 --> 01:23:34,791 ... moet een slecht gevoel hebben over deze. 759 01:24:00,398 --> 01:24:02,259 Als je niets van ons hoort ... 760 01:24:02,372 --> 01:24:03,677 Ik doe het op mijn manier. 761 01:24:07,880 --> 01:24:09,797 Houd je ogen niet van hem af. 762 01:24:46,264 --> 01:24:48,285 Genoeg games. Ziek haal je hier weg. 763 01:24:48,286 --> 01:24:49,984 Waar is Hunt? 764 01:24:50,111 --> 01:24:53,344 Hij is naar de vergadering gegaan. Met een kopie van jou. - Rustig aan. 765 01:24:53,345 --> 01:24:56,862 Roep de apostelen. Waarschuw ze. - Ik kan ze niet contacteren. 766 01:24:56,863 --> 01:24:58,769 Voor hun veiligheid en de mijne. 767 01:24:58,841 --> 01:25:01,016 Maar ik heb wel een extractie team en satelliet over-watch 768 01:25:01,017 --> 01:25:02,754 op vooraf afgesproken rendez-vous . 769 01:25:02,755 --> 01:25:05,161 Ze weten het zodra we het gebouw verlaten. - Nee. 770 01:25:05,162 --> 01:25:08,728 Ik blijf hier. Ik ben nog niet klaar met Hunt. 771 01:25:12,852 --> 01:25:16,478 Waarom moest je dit maken? zo fucking gecompliceerd ?! 772 01:25:16,837 --> 01:25:20,129 Ik begrijp niet wat je bedoelt? - De deal was simpel. 773 01:25:20,130 --> 01:25:23,139 Ik help je Hunt omlijsten. U geef me plutonium. 774 01:25:23,497 --> 01:25:28,585 Je verspilt tijd! - Er kan geen vrede zijn zonder eerst een groot leed. 775 01:25:29,013 --> 01:25:31,985 Hoe groter het lijden, hoe groter de vrede. 776 01:25:32,043 --> 01:25:36,964 Toen ik die woorden schreef, verwees ik niet tot uw vrede. Of Hunts lijden. 777 01:25:37,736 --> 01:25:41,672 De oude wereldorde heeft demontage nodig en we hebben de tools om het te ontmantelen. 778 01:25:41,673 --> 01:25:46,014 Het enige waar je om geeft is dat Jaagt levens om de schuld te nemen. 779 01:25:46,253 --> 01:25:49,310 Dat is geen anarchie. Dat is wraak. 780 01:25:49,602 --> 01:25:51,410 Ja dat is zo. 781 01:25:51,722 --> 01:25:56,236 En als ik heb wat ik wil de Apostelen krijgen het plutonium. 782 01:26:00,573 --> 01:26:03,026 Hunt is de enige vriend die je hebt. Je leeft alleen vandaag 783 01:26:03,027 --> 01:26:05,363 omdat hij niet had het lef om je te vermoorden! 784 01:26:05,364 --> 01:26:08,108 Sloan is rechten. De IMF is Halloween. 785 01:26:08,304 --> 01:26:10,679 Niets dan volwassen mannen dragen ... 786 01:26:17,910 --> 01:26:19,215 Wat? 787 01:26:24,774 --> 01:26:27,890 Het is gewoon de baan. Geen harde gevoelens. 788 01:26:32,022 --> 01:26:34,217 Ik heb je dag verpest, toch? 789 01:26:37,568 --> 01:26:40,209 En je deed het tot nu toe zo goed. 790 01:26:40,505 --> 01:26:42,826 En ik denk dat deze is geladen. 791 01:26:43,059 --> 01:26:45,021 Wil je dat weten? 792 01:27:26,959 --> 01:27:29,487 Dus, hoe deed ik het? - Ik twijfelde nooit. 793 01:27:31,296 --> 01:27:33,973 Ik begin te begrijpen waarom jij jongens genieten hier zo van. 794 01:27:33,974 --> 01:27:37,060 Handen af, meneer de secretaris. - De mens is een natuurlijk persoon. 795 01:27:37,150 --> 01:27:39,067 Welkom bij het team, mijnheer. 796 01:27:39,365 --> 01:27:41,004 Je maakt een fout. 797 01:27:41,181 --> 01:27:45,412 Nee, de fout was van mij toen ik redde je leven boven Parijs. 798 01:27:45,770 --> 01:27:48,171 Dit bewijst niets. Ik speel een rol. 799 01:27:48,172 --> 01:27:50,690 Net zoals je bent. proberen om dat plutonium te herstellen. 800 01:27:50,691 --> 01:27:54,412 Dat verklaart niet waarom je Sloan hebt gegeven het dossier en probeerde Hunt in te kaderen. 801 01:27:54,413 --> 01:27:57,360 Hij heeft gelijk, Lark. 802 01:27:57,829 --> 01:28:02,182 Hij is paranoïde. Delusional. Zoals het dossier zegt. 803 01:28:02,183 --> 01:28:05,600 Waar heeft Sloan het dossier vandaan? - Ik heb geen idee. 804 01:28:05,867 --> 01:28:07,172 Ik doe. 805 01:28:10,099 --> 01:28:13,029 Heb je dat allemaal gekregen, Erica? - Dat deed ik. 806 01:28:13,553 --> 01:28:16,313 Ik waardeer het niet wordt gebruikt, Walker. 807 01:28:17,676 --> 01:28:19,803 Slechte jongen. 808 01:28:20,953 --> 01:28:24,203 Waar wil je hem laten bezorgen? - Ik kom naar je toe. 809 01:28:27,113 --> 01:28:30,679 Niemand beweegt! Zet ze neer! Laat ze vallen! 810 01:28:31,163 --> 01:28:33,499 Handen in de lucht! Wapens neer! 811 01:28:33,725 --> 01:28:35,593 Laat vallen! Laat vallen! 812 01:28:35,907 --> 01:28:38,231 Wapens neer! Rechten nu! U! - Het is ok. - U! 813 01:28:38,232 --> 01:28:40,869 Het is ok. - Ik ben aan het praten aan jou! - Het is goed. 814 01:28:40,870 --> 01:28:44,822 Ik dacht dat we een deal hadden? - Dat hebben we gedaan en nu niet. 815 01:28:45,342 --> 01:28:48,696 Er staat hier te veel op het spel voor mij om risico's te nemen. 816 01:28:48,697 --> 01:28:51,839 Ik breng je allemaal naar binnen. Samen met Walker. 817 01:28:51,921 --> 01:28:53,481 Het plutonium is nog steeds daar! 818 01:28:53,482 --> 01:28:56,054 En ik vertrouw geen brood ziel in die kamer om het te krijgen. 819 01:28:56,055 --> 01:28:59,166 We gaan uitzoeken wie het is wie in Washington. 820 01:28:59,757 --> 01:29:01,650 Erica! - Mijnheer. 821 01:29:01,988 --> 01:29:04,682 Het is goed. Laten we gewoon doen wat ze zegt. 822 01:29:05,305 --> 01:29:08,666 De enige echte bedreigingen zijn in deze kamer en we hebben ze. 823 01:29:10,969 --> 01:29:12,274 Doe je? 824 01:29:13,435 --> 01:29:14,740 Gaan! 825 01:29:34,579 --> 01:29:35,884 Waar zijn ze?! 826 01:30:06,563 --> 01:30:07,868 Ethan! 827 01:30:31,866 --> 01:30:33,894 Het eerste team is uitgeschakeld. Stuur een back-up. 828 01:30:37,191 --> 01:30:38,496 Ik kan... 829 01:30:39,058 --> 01:30:41,194 Oh nee! Man neer! 830 01:30:44,049 --> 01:30:45,807 Iemand help! 831 01:30:54,741 --> 01:30:56,046 Sir? 832 01:31:00,462 --> 01:31:04,156 Ethan, ik heb Walker getagd, maar hij is op de vlucht. Je moet hem pakken. 833 01:31:09,565 --> 01:31:10,870 Gaan. 834 01:31:11,973 --> 01:31:13,278 Het spijt me mijnheer. 835 01:31:15,384 --> 01:31:16,689 Gaan. 836 01:31:27,343 --> 01:31:28,648 Ethan. 837 01:31:32,696 --> 01:31:34,001 Wacht! 838 01:31:35,307 --> 01:31:36,946 Krijg die klootzak! 839 01:32:05,785 --> 01:32:07,497 Kom op! Kom op! 840 01:32:07,664 --> 01:32:09,191 Ja, ik heb hem! 841 01:32:15,647 --> 01:32:16,952 Terug! 842 01:32:20,659 --> 01:32:21,964 Het spijt me. 843 01:32:22,661 --> 01:32:24,827 Praat tegen me, Benji. Waar is Walker? 844 01:32:24,865 --> 01:32:29,170 Hij is ongeveer een kwart mijl ten westen van jou. Sla rechtsaf. - Welke kant op? Rechts van mij? 845 01:32:31,604 --> 01:32:32,909 Ik kan dat niet doen. 846 01:32:32,979 --> 01:32:34,284 Waarom niet? 847 01:32:35,107 --> 01:32:38,412 Omdat ik gevolgd word. - Wat bedoel je? Door wie?! 848 01:32:39,036 --> 01:32:42,005 Hoe moet ik dat weten. CIA , apostelen, Wat maakt het uit? 849 01:32:42,006 --> 01:32:45,230 OK, OK, ga gewoon weg daar en ga dan rechtsaf. 850 01:32:53,121 --> 01:32:54,871 Het spijt me heel erg. 851 01:32:55,327 --> 01:32:56,632 Excuseer mij. 852 01:33:13,364 --> 01:33:15,225 Waarom rent hij in cirkels? 853 01:33:41,955 --> 01:33:45,816 OK, je moet de straat oversteken aan je linkerhand zo snel als je kunt. 854 01:33:50,955 --> 01:33:54,260 Heb je gekopieerd? - Ja! - Ga nu links! - Ik werk eraan! 855 01:34:05,501 --> 01:34:08,640 OK, ga nu de straat over. Recht voor je! 856 01:34:14,994 --> 01:34:18,911 Ethan, hij gaat bij je weg. Je zult sneller moeten gaan! 857 01:34:48,915 --> 01:34:51,109 Je wint hem! Ga rechtdoor. 858 01:34:53,317 --> 01:34:55,289 Recht! Blijf rechtdoor gaan! 859 01:34:55,506 --> 01:34:58,256 Ga rechtdoor. Ga rechtdoor. Recht! Straight! 860 01:34:58,939 --> 01:35:01,185 OK, ga nu rechts. - Oké? 861 01:35:02,272 --> 01:35:05,065 Nu?! - Ja, toch! - Weet je het zeker ?! 862 01:35:05,452 --> 01:35:09,821 Ja ik ben...! Nee het is over! Sla linksaf! Sorry, ik had schermbeveiliging ingeschakeld. 863 01:35:14,221 --> 01:35:15,526 Links? 864 01:35:19,349 --> 01:35:20,654 Dank je. 865 01:35:26,923 --> 01:35:29,965 Waar wacht je op?! - Ik spring uit een raam! 866 01:35:29,966 --> 01:35:32,660 Hoe bedoel je dat je eruit springt ...?! 867 01:35:33,565 --> 01:35:36,564 Sorry dat ik het in 2D had. Succes! 868 01:36:11,575 --> 01:36:15,047 Ga aan het einde van de brug linksaf! Je hebt hem bijna. 869 01:36:17,859 --> 01:36:22,498 Kom op, kom op, kom op! Kom op, Ethan! Pak hem! Je staat recht op hem! 870 01:36:36,235 --> 01:36:39,596 Dat is het! Hij staat recht voor je neus! Pak hem! Pak hem! 871 01:37:14,466 --> 01:37:16,160 Je kunt het niet doen, toch? 872 01:37:16,414 --> 01:37:18,593 Niet voordat u uw plutonium krijgt. 873 01:37:18,923 --> 01:37:21,943 Nee, hij heeft nog steeds plannen voor jou. 874 01:37:23,035 --> 01:37:25,910 Je gaat jezelf aangeven en toegeven dat je John Lark bent. 875 01:37:25,911 --> 01:37:29,495 Kijk dan hoe de oude wereld implodeert van je donkere kleine cel. 876 01:37:29,554 --> 01:37:31,173 En als ik dat niet doe? 877 01:37:44,267 --> 01:37:46,382 Ik ben haar beschermengel, Hunt. 878 01:37:47,415 --> 01:37:50,218 Als ik je weer zie, sterft ze. 879 01:37:50,249 --> 01:37:53,100 Als je probeert te waarschuwen zij sterft. 880 01:37:53,508 --> 01:37:55,256 Weet wanneer je verslagen bent. 881 01:39:06,349 --> 01:39:10,045 Dit zijn de ontwerpen die we hebben hersteld van Dr. Debruuks-lab in Berlijn. 882 01:39:10,046 --> 01:39:12,431 Dat is een vijf megaton nucleair apparaat. 883 01:39:12,518 --> 01:39:15,114 Dat is groter dan alle explosieve energie die vrijkomt in WW2 . 884 01:39:15,115 --> 01:39:18,270 Om het normaal te ontwapenen, zouden we het doen snijd de zekering hier door. 885 01:39:18,783 --> 01:39:23,351 Wat? Normaal gesproken? - Walker en Lane hebben twee plutoniumkernen. 886 01:39:23,641 --> 01:39:27,189 Dat betekent twee bommen. - Ja, en ze zijn allebei verbonden door een magnetron-fail-safe 887 01:39:27,190 --> 01:39:29,280 wat juist is binnen 1/10 van een seconde. 888 01:39:29,281 --> 01:39:33,139 Elke poging om één bom onschadelijk te maken activeert automatisch de andere. 889 01:39:33,546 --> 01:39:36,764 Betekenis eenmaal gewapende de bommen kunnen niet worden ontwapend. 890 01:39:36,814 --> 01:39:41,119 Het aftellen wordt gestart door een afstandsbediening detonator die ook een fail-safe is. 891 01:39:41,326 --> 01:39:43,663 Betekenis zodra de aftellen begint ... 892 01:39:44,056 --> 01:39:45,881 ... het kan niet worden gestopt. 893 01:39:47,237 --> 01:39:49,511 Dus oplossing hiervoor is? 894 01:39:51,921 --> 01:39:53,659 We werken eraan. 895 01:39:55,070 --> 01:39:56,375 Zo... 896 01:39:56,766 --> 01:39:59,361 Technisch is dit een zelfmoordmissie? 897 01:40:10,520 --> 01:40:11,716 Wat is het? 898 01:40:11,717 --> 01:40:14,119 Kom en zie. Alstublieft. 899 01:40:18,111 --> 01:40:23,210 In alle jaren dat ik Ethan kende hij was alleen serieus over twee vrouwen. 900 01:40:24,147 --> 01:40:26,091 De ene was zijn vrouw. 901 01:40:26,941 --> 01:40:30,211 Hij is getrouwd? - Nee, dat was hij. 902 01:40:30,646 --> 01:40:32,430 Was? Wat is er met haar gebeurd? 903 01:40:32,946 --> 01:40:36,700 Nou, ze werd door sommige mensen meegenomen die naar Ethan wilde gaan. 904 01:40:37,156 --> 01:40:39,853 Het is ok. Hij heeft haar terug in één stuk. 905 01:40:40,521 --> 01:40:42,822 Toen stopte hij met het spel. 906 01:40:43,055 --> 01:40:45,169 Ze waren een tijdje gelukkig. 907 01:40:45,721 --> 01:40:48,437 Maar elke keer iets er is slecht in de wereld gebeurd 908 01:40:48,438 --> 01:40:51,132 Ethan zou denken: ik had er moeten zijn . 909 01:40:51,426 --> 01:40:56,235 En ze vroeg zich af: Wie kijkt er naar de wereld terwijl Ethan naar me kijkt? 910 01:40:56,654 --> 01:40:59,663 Diep van binnen wisten ze allebei dat op een of andere manier, op een of andere manier, 911 01:40:59,664 --> 01:41:02,828 iets echt verschrikkelijks ging gebeuren. 912 01:41:04,341 --> 01:41:06,872 Allemaal omdat ze samen waren. 913 01:41:07,680 --> 01:41:08,985 Zo... 914 01:41:11,194 --> 01:41:15,046 Waar is ze nu? - Ze is een geest. Ook goed in. 915 01:41:15,865 --> 01:41:17,689 Heeft haar zelf geleerd. 916 01:41:18,101 --> 01:41:21,720 Af en toe stuurt ze een Geef aan dat Ethan weet dat ze veilig is. 917 01:41:21,721 --> 01:41:23,459 En dat houdt hem aan de gang. 918 01:41:25,310 --> 01:41:27,171 Waarom vertel je me dit? 919 01:41:30,936 --> 01:41:34,130 We zitten in deze puinhoop omdat Ethan wilde me niet laten sterven. 920 01:41:36,537 --> 01:41:38,782 Hij is een goede man. 921 01:41:39,018 --> 01:41:42,846 En hij geeft om je. Meer dan hij kan toegeven. 922 01:41:43,792 --> 01:41:47,233 Dat is nog een zorg meer dan hij kan het nu aan. 923 01:41:50,011 --> 01:41:54,328 Als je om hem geeft, je zou weg moeten lopen. 924 01:41:57,878 --> 01:41:59,183 Als alleen ... 925 01:41:59,204 --> 01:42:00,509 Dient me goed. 926 01:42:13,157 --> 01:42:14,629 Ik ga met je mee. 927 01:42:23,597 --> 01:42:24,902 Ik weet. 928 01:42:29,011 --> 01:42:30,594 Dus, hoe kunnen we hem vinden? 929 01:42:31,843 --> 01:42:36,339 Magnetrontransponder. Te traceren via satelliet overal ter wereld. 930 01:42:36,661 --> 01:42:39,466 Lane had er een in de achterkant van zijn nek. 931 01:42:39,534 --> 01:42:40,870 We hebben het in Parijs verwijderd. 932 01:42:40,871 --> 01:42:43,905 Dezelfde tijd hebben we onze eigen transponder ingebouwd. - Begrepen! 933 01:42:46,195 --> 01:42:50,955 36 uur vertraagde activering. In case Lanes Apostles scannen hem. 934 01:42:52,396 --> 01:42:56,473 Dus je was van plan hem te laten gaan? - Niet zo, maar ja. 935 01:42:56,954 --> 01:43:00,235 Hij zal ons naar het plutonium leiden. - Hoe weet je het zeker? 936 01:43:00,236 --> 01:43:02,819 Zijn plan om me erin te stoppen gevangenis ging naar de hel. 937 01:43:03,605 --> 01:43:06,133 Nu zal hij het willen ik daar voor het einde. 938 01:43:06,488 --> 01:43:09,608 Dus wanneer activeert deze transponder ... - Ik heb het begrepen! Ik heb het begrepen! Ik heb het begrepen! 939 01:43:09,609 --> 01:43:12,934 Hij reist met 500 mph naar het oosten over Europa. - Hij is in de lucht. 940 01:43:12,935 --> 01:43:14,690 Moeten we de CIA informeren? 941 01:43:14,925 --> 01:43:18,842 CIA is geïnfiltreerd. Ik niet vertrouw iemand buiten deze kamer. 942 01:43:19,191 --> 01:43:21,108 We zullen alleen moeten gaan. 943 01:43:23,815 --> 01:43:25,370 Waar gaan we naartoe? 944 01:43:45,293 --> 01:43:46,876 Hoe gaat het met ons, Benji? 945 01:43:47,057 --> 01:43:49,978 Als er een manier is om onschadelijk te maken deze bommen kan ik niet vinden. 946 01:43:49,979 --> 01:43:52,340 Je komt er wel uit. Ik weet dat je het zal doen. 947 01:43:53,585 --> 01:43:55,840 Damn! Ethan, we hebben het signaal kwijt. 948 01:43:56,418 --> 01:43:58,549 Lane moet gevonden zijn onze zender. 949 01:43:58,550 --> 01:44:01,744 Wat is zijn laatste positie? - Ongeveer 30 mijl ten noordoosten. 950 01:44:01,889 --> 01:44:04,139 Dan is dat waar hij wil dat we gaan. 951 01:44:04,355 --> 01:44:07,795 Wat is daar? - De vallei van de Nubra-rivier. Er is alleen een medisch kamp daar. 952 01:44:07,796 --> 01:44:09,948 Humanitaire hulp overzee . 953 01:44:10,568 --> 01:44:13,191 Waarom zou Lane het doelwit zijn? een medisch kamp? 954 01:44:14,130 --> 01:44:15,435 Pokken. 955 01:44:16,625 --> 01:44:20,508 Wat? - Pokken. De Apostelen veroorzaakten pokkenuitbraken in Kasjmir. 956 01:44:20,509 --> 01:44:23,481 Lane moet dat gewild hebben daar kamperen met een reden. 957 01:44:23,495 --> 01:44:27,087 Maar wat? - O mijn God! - Wat is het? 958 01:44:28,039 --> 01:44:31,400 Nou, de Nubra-rivier is er de basis van Siachen-gletsjer. 959 01:44:31,556 --> 01:44:33,683 Dus nucleaire explosie daar zou het bestralen 960 01:44:33,684 --> 01:44:36,545 grootste natuurlijke irrigatie systeem in de wereld. 961 01:44:36,856 --> 01:44:40,946 Zoet water uit de grens van China naar India en Pakistan. 962 01:44:42,091 --> 01:44:44,297 Ze gaan een derde verhongeren van de wereldbevolking! 963 01:44:44,298 --> 01:44:46,333 Hoe groter het lijden ... 964 01:44:46,334 --> 01:44:48,486 ... Hoe groter de vrede. 965 01:44:49,014 --> 01:44:51,813 Ik begrijp nog steeds niet waarom Lane wil daar een medisch kamp. 966 01:44:51,814 --> 01:44:56,030 Het maakt niet uit. Het enige dat telt is nu dat we een manier vinden om die bommen onschadelijk te maken. 967 01:44:56,031 --> 01:44:57,959 Ik denk dat ik het heb gevonden. 968 01:44:58,215 --> 01:45:02,193 Kan zijn. Maar er lijkt een fout in bommenbesturingssysteem. 969 01:45:02,213 --> 01:45:05,687 De afstandsontsteker vereist dat schiettoets. Als u die sleutel verwijdert 970 01:45:05,688 --> 01:45:09,535 dan zou het de fail-safe moeten kortsluiten en sta ons toe om beide lonten te snijden. 971 01:45:09,536 --> 01:45:12,529 Dus een van ons moet de ontsteker en verwijder die sleutel. 972 01:45:12,530 --> 01:45:15,884 Ja, terwijl ... - Terwijl de rest van ons de lonten op beide bommen doorsneed. 973 01:45:15,885 --> 01:45:18,347 Eenvoudig. - Ja maar... 974 01:45:18,736 --> 01:45:19,970 Maar wat? 975 01:45:19,971 --> 01:45:23,427 Nou om dit te maken werk kunnen we de sleutel niet verwijderen 976 01:45:23,428 --> 01:45:26,858 of snij de lonten tot na het aftellen begint. 977 01:45:28,087 --> 01:45:31,228 Wacht wacht! Precies zo heb ik dit duidelijk gemaakt. Onze enige kans om veilig onschadelijk te maken 978 01:45:31,229 --> 01:45:34,596 beide bommen zijn te laten het aftellen begint? 979 01:45:35,225 --> 01:45:37,840 En verwijder dan die sleutel. 980 01:45:46,407 --> 01:45:47,712 OK. 981 01:46:05,432 --> 01:46:08,450 Beide apparaten zijn nu verbonden met de detonator. 982 01:46:09,839 --> 01:46:13,978 15 minuten zou je genoeg moeten geven tijd om een ​​minimale veilige afstand te bereiken. 983 01:46:16,281 --> 01:46:18,442 Mijn dagen zijn voorbij. 984 01:46:19,452 --> 01:46:21,471 Dit is waar het voor mij eindigt. 985 01:46:50,601 --> 01:46:52,665 Ik krijg signalen overal. 986 01:46:52,666 --> 01:46:54,824 Dat is waarom het medische kamp. X-ray machines, 987 01:46:54,825 --> 01:46:57,883 CAT-scanners, radiologisch handtekeningen overal. 988 01:46:57,884 --> 01:47:00,214 Lijkt op een naald in een hooiberg. - Proces van eliminatie. 989 01:47:00,215 --> 01:47:03,413 Een per keer. Laten we uit elkaar gaan. Blijf op de hoogte. 990 01:47:13,463 --> 01:47:14,768 Ethan? 991 01:47:20,421 --> 01:47:21,726 Julia? 992 01:47:26,430 --> 01:47:27,735 Is dat? 993 01:47:31,777 --> 01:47:33,082 Julia! 994 01:47:35,334 --> 01:47:36,639 Weet hij? 995 01:47:38,243 --> 01:47:41,276 Hallo. - Dit is mijn man, Eric. 996 01:47:41,822 --> 01:47:44,889 Dit is... - Rob, Rob Thorn. Dr. Rob Thorn. 997 01:47:45,315 --> 01:47:49,048 Ik heb met Julia gewerkt op ... - Massale generaal, voor New York. 998 01:47:49,225 --> 01:47:53,776 Oh, je maakt een grapje? Wat een toeval? - Ik weten. Ik ... - Wat brengt jou helemaal naar deze kant? 999 01:47:53,777 --> 01:47:56,360 Ik was in Turtuk, niet ver van hier. 1000 01:47:56,675 --> 01:47:59,252 En gehoorde hulp is nodig. 1001 01:47:59,526 --> 01:48:02,342 Oh, nou ... eigenlijk zijn we dat zo ongeveer klaar hier. 1002 01:48:02,343 --> 01:48:05,321 Het hele dorp is geënt maar ... 1003 01:48:05,813 --> 01:48:07,785 Wat was je aan het doen bij Turtuk? 1004 01:48:08,130 --> 01:48:09,869 Rob is op vakantie. 1005 01:48:10,046 --> 01:48:12,731 Nee ... Nee, ik ben aan het werk. 1006 01:48:14,942 --> 01:48:16,803 Je bent ver van huis. 1007 01:48:17,015 --> 01:48:19,712 Jaaa Jaaa. Dankzij onze beschermengel. 1008 01:48:19,881 --> 01:48:20,946 Voogd? 1009 01:48:20,947 --> 01:48:23,557 Nou ja. We liepen een veldhospitaal buiten Darfur 1010 01:48:23,558 --> 01:48:25,123 toen hier uitbraken gebeurde. 1011 01:48:25,124 --> 01:48:28,401 Hier komt dit telefoontje van een anonieme donor. Uit het niets. 1012 01:48:28,402 --> 01:48:32,819 En hij zegt dat hij klaar is om te onderschrijven de hele operatie. Een voorwaarde... 1013 01:48:33,212 --> 01:48:35,393 We doen het hele ding. 1014 01:48:35,607 --> 01:48:37,079 Kun je het geloven? 1015 01:48:37,798 --> 01:48:39,501 Dat kan ik zeker. 1016 01:48:40,513 --> 01:48:43,121 Uit het niets. - Uit het niets. 1017 01:48:45,351 --> 01:48:49,582 Het is een behoorlijk lang leven beschoren. - Ja, je weet voor Julia dat ik nooit gereisd heb. 1018 01:48:49,664 --> 01:48:51,041 Ik ben zelfs nooit uit New York vertrokken. 1019 01:48:51,042 --> 01:48:55,043 Verlaat het ziekenhuis nooit. 7 dagen een week, overuren, geen vakanties. 1020 01:48:55,225 --> 01:48:57,124 Ethan, ik denk dat ik iets heb gevonden. 1021 01:48:57,125 --> 01:49:00,606 Ik was net geduldig aan het checken. Je blijft het circuit op 50. Hartaanval op 55. 1022 01:49:00,607 --> 01:49:03,425 En ze overtuigde me om het allemaal los te laten. 1023 01:49:03,997 --> 01:49:07,802 Help waar het het hardst nodig is. Zo we zijn sindsdien altijd onderweg. 1024 01:49:08,085 --> 01:49:10,113 Ik ben nog nooit zo voldaan geweest. 1025 01:49:11,337 --> 01:49:13,001 Ik ben blij voor jou. 1026 01:49:14,053 --> 01:49:15,358 Precies daar. 1027 01:49:17,099 --> 01:49:20,571 Wel, we moeten gaan. Wij veel inpakken om te doen. 1028 01:49:20,673 --> 01:49:22,576 Oh nee. Ik zal dat aan. Jullie zouden elkaar moeten inhalen. 1029 01:49:22,577 --> 01:49:24,294 Oh nee, ik zou moeten krijgen uit je haar. 1030 01:49:24,295 --> 01:49:26,569 Maak je een grap? U zou rond moeten blijven. 1031 01:49:26,570 --> 01:49:29,542 Het spijt me gewoon dat je bent gekomen helemaal voor niets. 1032 01:49:30,796 --> 01:49:35,426 Ik zal je wat vertellen. We pakken in en waarom geven we je niet een rit terug naar Turtuk. 1033 01:49:35,427 --> 01:49:37,382 Jullie twee kunnen bijpraten in de auto. 1034 01:49:37,383 --> 01:49:38,645 Ja? 1035 01:49:38,646 --> 01:49:39,951 Je bent zeer vriendelijk. 1036 01:49:40,902 --> 01:49:42,207 Afgewikkeld. 1037 01:49:42,267 --> 01:49:43,572 Tot ziens. 1038 01:49:45,187 --> 01:49:46,770 Het was fijn je te zien. 1039 01:49:47,704 --> 01:49:50,742 Het spijt me zo, Julia. Het spijt me zeer. 1040 01:50:12,148 --> 01:50:13,908 Neem die helikopters. 1041 01:50:14,903 --> 01:50:16,951 Niemand anders vertrekt. 1042 01:50:25,021 --> 01:50:26,917 Voorzichtig, voorzichtig, voorzichtig. 1043 01:50:31,269 --> 01:50:33,712 Het is gewapend maar het aftellen is nog niet begonnen. 1044 01:50:33,713 --> 01:50:36,261 Het netwerksignaal is krachtig betekent dat het andere apparaat dichtbij is. 1045 01:50:36,262 --> 01:50:39,892 En de ontsteker. Met een halve km in die richting. 1046 01:50:40,990 --> 01:50:42,726 Ze zijn er nog steeds. 1047 01:50:43,649 --> 01:50:46,899 Luther, je blijft eraan werken. Jullie twee, kom met mij mee! 1048 01:50:47,756 --> 01:50:49,854 Oh zeker. Ik heb dit. 1049 01:50:50,486 --> 01:50:52,403 Maak je geen zorgen over de oude Luther. 1050 01:51:15,893 --> 01:51:17,998 Scannen 1051 01:51:26,514 --> 01:51:27,819 Walker. 1052 01:51:28,612 --> 01:51:31,784 LINKED GEWAPENDE 1053 01:51:33,081 --> 01:51:36,902 Damn! Ethan, het aftellen is begonnen! We hebben 15 minuten! 1054 01:51:37,101 --> 01:51:38,795 Walker heeft de ontsteker! 1055 01:51:49,416 --> 01:51:50,721 Kom op! 1056 01:51:52,124 --> 01:51:54,556 We moeten deze mensen evacueren! - Er is geen tijd! 1057 01:51:54,557 --> 01:51:57,918 Deze hele vallei zal zijn verbrand in 15 minuten! 1058 01:52:01,262 --> 01:52:02,484 Het is te laat! 1059 01:52:02,485 --> 01:52:03,790 Nee. 1060 01:52:03,916 --> 01:52:06,372 Ik haal de detonator! - Wat? Hoe?! 1061 01:52:06,373 --> 01:52:07,734 Ik kom er wel uit! 1062 01:52:08,355 --> 01:52:10,716 Je vindt Lane en vind de andere bom! 1063 01:52:11,645 --> 01:52:15,062 Wat is hij verdomme aan het doen ?! - Ik vind het het beste om niet te kijken. 1064 01:52:49,664 --> 01:52:52,781 Hoe gaat het met ons, Luther? - Tripwires overal. Ik heb niet genoeg handen. 1065 01:52:52,782 --> 01:52:56,414 Probeer het gewoon! - Waar is Ethan? - Hij is achter de ontsteker aan. 1066 01:52:56,415 --> 01:52:58,276 Wacht! Waar is de ontsteker? 1067 01:53:36,103 --> 01:53:37,408 Luther. 1068 01:53:37,863 --> 01:53:38,997 Julia. 1069 01:53:38,998 --> 01:53:41,137 Je zou hier niet moeten zijn. - O mijn God! 1070 01:53:41,546 --> 01:53:43,190 O mijn God! 1071 01:53:43,541 --> 01:53:46,347 Is dat wat ik denk dat het is? - Luther, haal haar daar weg! 1072 01:53:46,348 --> 01:53:47,966 Waar gaat ze heen? 1073 01:53:49,010 --> 01:53:49,989 Okee. 1074 01:53:49,990 --> 01:53:51,295 Wat kan ik doen? 1075 01:53:53,386 --> 01:53:56,599 In de kit. De tang met de rode grip. - Ben je gek?! 1076 01:53:56,600 --> 01:53:59,572 Let op uw zaken, Benji! - Dit is mijn bedrijf! 1077 01:55:42,885 --> 01:55:44,635 Benji, hoor je mij? - Ethan? 1078 01:55:45,024 --> 01:55:48,306 Ethan, waar ben je? - Ik zit in een helikopter achter Walker aan. 1079 01:55:48,307 --> 01:55:50,361 Wacht even! Hoe ben je in de helikopter beland? 1080 01:55:50,362 --> 01:55:53,030 Wat? Je kunt een helikopter besturen ?! - Zei je helikopter? 1081 01:55:53,031 --> 01:55:54,781 Wat de hel ben jij in een helikopter doen? 1082 01:55:54,782 --> 01:55:58,124 Heb je ...? Hé, jij wel? vind je de andere bom? 1083 01:55:58,125 --> 01:55:59,964 Nou, we kijken nog steeds maar het vinden van de bom 1084 01:55:59,965 --> 01:56:01,856 gaat er niet toe tenzij we hebben de ontsteker. 1085 01:56:01,857 --> 01:56:04,385 Ik weet het. Ik haal het. Ik haal het! 1086 01:56:04,387 --> 01:56:06,780 Als hij in een andere zit helicopter ... 1087 01:56:06,933 --> 01:56:09,074 ... hoe ga je het krijgen? - Ik zal het uitzoeken. 1088 01:56:09,075 --> 01:56:12,880 Je vindt de bom. Ik haal de ontsteker. Ik zal je niet teleurstellen. 1089 01:56:14,055 --> 01:56:15,527 Ik zal je niet teleurstellen. 1090 01:56:15,775 --> 01:56:20,576 Wees klaar. - Kijk, Ethan. Ethan! Ethan, kom binnen! 1091 01:56:20,646 --> 01:56:23,290 Benji! - Kom binnen! - Benji! Luther! 1092 01:56:23,743 --> 01:56:25,048 Iemand? 1093 01:56:26,516 --> 01:56:28,407 Ik kan dit doen. Ik kan dit doen! 1094 01:56:28,699 --> 01:56:31,385 Wat hebben we hier? We hebben luchtsnelheid. 1095 01:56:31,655 --> 01:56:35,272 Vliegsnelheid. Oké, macht. Dit is kracht. 1096 01:56:42,237 --> 01:56:44,820 Payload! Hoe krijg ik ontdoen van deze payload? 1097 01:56:46,607 --> 01:56:47,912 PAYLOAD 1098 01:56:53,410 --> 01:56:54,892 Power! 1099 01:57:09,137 --> 01:57:11,364 Draadstripper. - Ik ben een dokter, geen elektricien. 1100 01:57:11,365 --> 01:57:14,166 Sorry. - Het ding met een groene grip. 1101 01:57:14,228 --> 01:57:16,768 Begrepen. - De draad in mijn linkerhand. - De zwarte? 1102 01:57:16,769 --> 01:57:20,468 Mijn linkerhand. - Dat is je linkerhand. - Sorry, de andere draad! 1103 01:57:20,469 --> 01:57:24,274 De rode? - Ja, de rode erin mijn rechterhand. - Enkel maar even nakijken. 1104 01:57:24,478 --> 01:57:26,136 Ik vind haar aardig. 1105 01:57:39,362 --> 01:57:41,167 Houd dit voor mij vast, wil je? 1106 01:57:43,837 --> 01:57:45,142 Shit! 1107 01:57:49,217 --> 01:57:50,522 Dammit! 1108 01:57:51,353 --> 01:57:52,658 Ga naar boven! 1109 01:58:01,240 --> 01:58:02,545 Dat is juist. 1110 01:58:03,054 --> 01:58:04,359 Prik! 1111 01:58:13,733 --> 01:58:15,038 Shit! 1112 01:58:20,878 --> 01:58:22,183 Klootzak! 1113 01:58:25,162 --> 01:58:26,467 Begrepen! 1114 01:58:34,966 --> 01:58:36,694 Doe het! Doe het! 1115 01:58:37,466 --> 01:58:38,466 Shit! 1116 01:58:38,467 --> 01:58:41,523 Trek omhoog! Trek omhoog! 1117 01:58:41,860 --> 01:58:45,925 Het uitstellen! Het uitstellen! Optrekken! Trek omhoog! 1118 01:58:47,480 --> 01:58:51,324 Ik probeer het, ik probeer het! Het uitstellen! Het uitstellen! 1119 01:59:08,443 --> 01:59:11,770 Ik kan niets vinden. I denk we kijken op de verkeerde plek. 1120 01:59:11,771 --> 01:59:14,555 Handtekening is overal. Dit is de perfecte plek om het te verbergen. 1121 01:59:14,556 --> 01:59:15,940 Dat is het punt. Ik ken Lane. 1122 01:59:15,941 --> 01:59:17,580 Als we hier kijken ... 1123 01:59:18,317 --> 01:59:20,348 Het is omdat hij dat wil. 1124 01:59:23,159 --> 01:59:26,298 Ik ga naar het dorp. - Wacht gewoon op me. Alright? 1125 01:59:29,715 --> 01:59:31,991 Ilsa, ik denk dat ik iets heb gevonden. 1126 01:59:35,613 --> 01:59:38,122 Knip deze draad af, hier. 1127 01:59:38,964 --> 01:59:43,315 Draai die schroef tegen de klok in heel langzaam. 1128 01:59:46,119 --> 01:59:47,424 Zo... 1129 01:59:49,260 --> 01:59:50,355 Hoe zij? 1130 01:59:50,356 --> 01:59:53,419 Nou, weet je. Dezelfde oude Ethan. 1131 02:00:02,971 --> 02:00:04,276 Jezus! 1132 02:00:07,766 --> 02:00:08,993 Shit! 1133 02:00:08,994 --> 02:00:10,907 Nee nee nee! 1134 02:00:19,172 --> 02:00:20,413 Benji, ik zie nu Lane. 1135 02:00:20,414 --> 02:00:23,334 Wat?! Waar? - Hij is in een huis bij de ingang van het dorp. 1136 02:00:23,335 --> 02:00:25,363 Alright. Wacht gewoon op me. OK? 1137 02:00:25,638 --> 02:00:27,014 Ilsa, wacht op mij! 1138 02:00:37,171 --> 02:00:38,476 Nee! 1139 02:00:43,715 --> 02:00:45,020 Atoombom. 1140 02:00:56,025 --> 02:00:57,330 Dammit! 1141 02:01:40,257 --> 02:01:42,229 Benji, ik heb de andere bom gevonden. 1142 02:01:42,567 --> 02:01:45,039 Ilsa, waar ben je ?! - Ik ben in een huis ... 1143 02:02:08,019 --> 02:02:10,158 Hallo! Wat de hel ben je aan het doen?! 1144 02:02:10,189 --> 02:02:13,550 Je bent gek! Ik weet niet wat daar beneden is! 1145 02:02:17,695 --> 02:02:19,140 Optrekken! Optrekken! 1146 02:02:29,040 --> 02:02:32,269 Deze gekke klootzak probeert ons te rammen! Gaan! 1147 02:02:50,047 --> 02:02:51,352 Ja! 1148 02:02:51,664 --> 02:02:56,303 Benji, kom binnen. We zijn bijna bij de lont. We moeten die andere bom nu vinden! 1149 02:02:57,414 --> 02:03:00,562 Heb je nog een andere bom gezegd? - Benji, lees je mij? 1150 02:03:00,670 --> 02:03:02,145 Ik werk eraan! 1151 02:03:02,474 --> 02:03:04,260 Ilsa, waar ben je ?! 1152 02:03:22,243 --> 02:03:27,458 Hij kan het niet stoppen. Begrijpen? Hij kan niks doen. 1153 02:03:27,566 --> 02:03:31,094 Als de klok op is, Ethan Hunt zal alles verliezen ... 1154 02:03:31,957 --> 02:03:33,663 En iedereen... 1155 02:03:34,656 --> 02:03:36,742 ... waar hij ooit om gaf. 1156 02:03:38,094 --> 02:03:40,201 Ilsa, Ilsa! - Benji! 1157 02:03:40,675 --> 02:03:43,045 Benji! - Ilsa, waar ben je?! 1158 02:03:44,537 --> 02:03:46,467 Dit wil je niet zien. 1159 02:03:48,156 --> 02:03:49,461 Benji! 1160 02:03:49,769 --> 02:03:51,074 Ilsa? - Benji! 1161 02:03:51,343 --> 02:03:53,123 Benji, laat me vrij! 1162 02:03:53,478 --> 02:03:54,923 Nee nee! 1163 02:04:22,847 --> 02:04:24,152 Benji! 1164 02:04:48,749 --> 02:04:51,551 Nee nee nee! 1165 02:05:30,759 --> 02:05:32,509 Blijf bij mij! Blijf bij mij! 1166 02:05:35,448 --> 02:05:39,642 Nee! Niet als ik zo dichtbij ben. Niet wanneer Ik ben zo dichtbij! Kom op! Kom op! 1167 02:05:40,427 --> 02:05:41,732 Ja! 1168 02:07:25,207 --> 02:07:26,154 Dank je. 1169 02:07:26,155 --> 02:07:27,460 Bind hem vast. 1170 02:08:31,178 --> 02:08:33,821 Waarom ga je niet gewoon dood? 1171 02:08:55,683 --> 02:08:57,766 Er is niets anders dat je kunt doen. 1172 02:08:59,074 --> 02:09:00,836 Ga bij je man zijn. 1173 02:09:02,228 --> 02:09:03,533 Luther ... 1174 02:09:04,088 --> 02:09:05,393 Gaan. 1175 02:09:18,808 --> 02:09:20,163 Benji, waar ben je? 1176 02:09:20,164 --> 02:09:21,787 Oké, Luther, we zijn binnen. Vertel ons wat te doen. 1177 02:09:21,788 --> 02:09:24,456 U moet de rode draad op het moederbord houden. - Ja. 1178 02:09:24,457 --> 02:09:28,374 Je moet dat knippen en de green draad ernaast tegelijkertijd. 1179 02:09:29,424 --> 02:09:31,950 OK. Klaar? Set? Besnoeiing. 1180 02:09:34,079 --> 02:09:38,281 Ik zei toch dat het niet te stoppen is. Er is niets dat je kunt doen. 1181 02:12:56,509 --> 02:13:00,287 Benji, luister. Draai de schroef tegen de klok in. - JEP. 1182 02:13:01,776 --> 02:13:06,375 Verwijder dat paneel en u ziet de stroom- en aardingsdraden voor de zekering. - Begrepen. 1183 02:13:06,376 --> 02:13:11,520 Als de tijd daar is, snijd de groene draad door. Snijd het nog niet! - OK, we kopiëren. 1184 02:13:16,859 --> 02:13:20,144 Ethan, als je me kunt horen, we zijn klaar om de snit te maken. 1185 02:13:20,145 --> 02:13:21,450 Ethan, kom binnen! 1186 02:13:21,709 --> 02:13:24,649 Benji, hoe weten we dat als hij de sleutel heeft? 1187 02:13:24,964 --> 02:13:28,852 Hij krijgt het. - Ja, maar hoe weten we dat? - Hij zal het voor elkaar krijgen! 1188 02:13:35,076 --> 02:13:36,845 We hebben geen tijd meer! We hebben gewoon moet hopen dat hij het heeft! 1189 02:13:36,846 --> 02:13:39,002 OK. Wij zijn klaar. - Twee seconden knippen! 1190 02:13:39,003 --> 02:13:41,828 Wacht wacht! Waarom twee? Waarom niet een? - Wil je het zo dichtbij maken? 1191 02:13:41,829 --> 02:13:43,416 Nou, het is de tweede we komen nooit meer terug! 1192 02:13:43,417 --> 02:13:46,073 Wacht! Kunnen we hier een beslissing over nemen ?! - Oké! We doen het op één! 1193 02:13:46,074 --> 02:13:48,824 Op één knippen? - Ja, één! Oke, blijf staan. 1194 02:13:51,153 --> 02:13:55,059 3, 2, 1, nu! 1195 02:14:33,668 --> 02:14:34,973 OK. 1196 02:14:46,157 --> 02:14:47,462 Mijn man. 1197 02:15:40,861 --> 02:15:42,166 Ethan? 1198 02:15:45,815 --> 02:15:47,120 Kan je me horen? 1199 02:15:50,900 --> 02:15:52,672 Nee, niet doen, niet doen. 1200 02:15:53,345 --> 02:15:54,650 Probeer niet te bewegen. 1201 02:15:55,077 --> 02:15:56,138 Niet bewegen. 1202 02:15:56,139 --> 02:15:57,778 Je bent behoorlijk banged up. 1203 02:16:00,787 --> 02:16:02,069 Je bent een gelukkig man. 1204 02:16:02,070 --> 02:16:05,034 Het is een wonder dat het crasht heb je niet gedood Dr. Thorn. 1205 02:16:05,035 --> 02:16:08,234 Als je vriend je niet heeft gevonden een uur later was je gestorven aan blootstelling. 1206 02:16:08,235 --> 02:16:10,251 Mijn vriend? - Ja. 1207 02:16:12,725 --> 02:16:15,030 Ze kwam hier niet lang nadat je was vertrokken. 1208 02:16:15,369 --> 02:16:17,786 Vlak voor de helft van het Indiase leger. 1209 02:16:18,419 --> 02:16:21,058 Kun je ons gewoon een geven? een paar minuten, alsjeblieft? 1210 02:16:22,775 --> 02:16:24,946 Ik zie je later, doc. 1211 02:16:31,369 --> 02:16:32,674 Julia, 1212 02:16:34,031 --> 02:16:35,336 Het spijt me. 1213 02:16:36,008 --> 02:16:38,603 Er is geen reden om sorry te zijn. - Nee. 1214 02:16:38,900 --> 02:16:40,205 Het spijt me... 1215 02:16:41,672 --> 02:16:43,200 ...voor alles. IK... 1216 02:16:45,344 --> 02:16:46,649 Kijk me aan. 1217 02:16:47,655 --> 02:16:48,960 Kijk me aan. 1218 02:16:49,307 --> 02:16:51,421 Kijk naar mijn leven. 1219 02:16:52,520 --> 02:16:58,023 Ik hou van wat ik doe en dat zou ik nooit hebben gedaan vond dit als ik je niet had ontmoet. 1220 02:16:58,984 --> 02:17:01,476 Alles wat er is gebeurd ... 1221 02:17:01,926 --> 02:17:07,936 ... hoewel ik een manier en toonde mij waar ik toe in staat ben en ik ... 1222 02:17:08,464 --> 02:17:10,782 Ik ben een overlever. 1223 02:17:11,271 --> 02:17:13,647 Maar wat is hier gebeurd ... 1224 02:17:14,002 --> 02:17:17,754 Het was mijn... - Er is niks gebeurd. Omdat je hier was. 1225 02:17:20,145 --> 02:17:24,618 En ik slaap 's nachts degelijk wetende dat je dat altijd zult zijn. 1226 02:17:32,921 --> 02:17:34,226 Je bent gelukkig? 1227 02:17:34,360 --> 02:17:35,665 Heel. 1228 02:17:39,012 --> 02:17:41,506 Ik ben precies waar ik zou moeten zijn. 1229 02:17:43,528 --> 02:17:46,190 En zo ben jij. 1230 02:18:24,673 --> 02:18:26,302 Op jouw verzoek. 1231 02:18:27,440 --> 02:18:30,844 Ik overhandig Salomo Rijd terug naar MI6 . 1232 02:18:35,519 --> 02:18:37,911 Via een makelaar natuurlijk. 1233 02:18:39,843 --> 02:18:42,649 Onderdeel van onze doorlopende overeenkomst. 1234 02:18:47,865 --> 02:18:49,802 Na wat er in Parijs is gebeurd 1235 02:18:50,438 --> 02:18:53,292 we houden liever een laag profiel. 1236 02:18:55,390 --> 02:19:00,474 En dat sluit je vrienden rekening met de Britse inlichtingendienst. 1237 02:19:01,675 --> 02:19:04,349 De ribben. Bekijk de ribben. 1238 02:19:04,612 --> 02:19:07,867 Ik begrijp nu waarom Hunley geloofde in jou. 1239 02:19:08,377 --> 02:19:11,157 De wereld heeft het IMF nodig. 1240 02:19:11,521 --> 02:19:13,803 We hebben mensen zoals jij nodig. 1241 02:19:13,804 --> 02:19:16,143 Wie geeft om het ene leven 1242 02:19:16,674 --> 02:19:20,021 zoveel als ze erom geven over de miljoenen. 1243 02:19:21,367 --> 02:19:24,727 Op die manier hoef ik het nooit te doen. 1244 02:19:25,576 --> 02:19:26,881 Je bent in orde? 1245 02:19:27,919 --> 02:19:30,063 Je hebt er nooit beter uitgezien. - Don t! 1246 02:19:32,713 --> 02:19:34,712 Hoe dicht waren we? 1247 02:19:37,146 --> 02:19:38,451 Het gebruikelijke. 1248 02:19:42,730 --> 02:19:44,035 Gebruikelijke? 1249 02:19:45,773 --> 02:19:47,909 Laat me alsjeblieft niet lekken. 104881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.