Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,395 --> 00:00:39,637
Ethan, o iei �n c�s�torie pe Julia...
2
00:00:39,837 --> 00:00:42,240
- ... s�-�i fie so�ie credincioas�?
- Da.
3
00:00:42,499 --> 00:00:45,101
S� fie a ta, s-o p�strezi,
s-o iube�ti...
4
00:00:45,362 --> 00:00:47,464
... s-o pre�uie�ti, s-o cinste�ti
�i s� o protejezi?
5
00:00:47,664 --> 00:00:48,965
Da.
6
00:00:49,339 --> 00:00:53,204
S-o aperi de terori�tii
cunoscu�i �i necunoscu�i?
7
00:00:53,504 --> 00:00:58,109
S� o min�i, s-o �n�eli,
s� tr�ie�ti o via�� dubl�,
8
00:00:58,326 --> 00:01:00,328
s� nu reu�e�ti
s�-i �mpiedici r�pirea?
9
00:01:00,562 --> 00:01:04,174
S�-i �tergi identitatea?
S-o sile�ti s� se ascund�?
10
00:01:04,475 --> 00:01:06,377
- S�-i iei tot ce cuno�tea...
- Opre�te-te.
11
00:01:06,578 --> 00:01:09,612
- ... �ntr-o �ncercare egoist�, inutil�...
- Opre�te-te!
12
00:01:09,837 --> 00:01:13,355
... de a sc�pa de propriu-�i trecut.
- Te rog, �nceteaz�.
13
00:01:13,556 --> 00:01:17,062
- Iar tu, Julia, accep�i...
- Nu!
14
00:01:17,357 --> 00:01:20,160
- Da.
- Nu!
15
00:01:21,401 --> 00:01:23,848
Ar fi trebuit s� m� omori.
16
00:01:30,508 --> 00:01:33,609
BELFAST
17
00:01:51,931 --> 00:01:53,982
Soarta �i �opte�te r�zboinicului:
18
00:01:54,919 --> 00:01:56,412
"Vine furtuna."
19
00:01:57,014 --> 00:01:59,083
�i r�zboinicul r�spunde?
20
00:02:01,293 --> 00:02:03,050
"Eu sunt furtuna."
21
00:02:23,214 --> 00:02:26,272
HOMER
ODISEEA
22
00:02:33,756 --> 00:02:35,870
IDENTITATE CONFIRMAT�:
HUNT, ETHAN
23
00:02:37,722 --> 00:02:41,358
Bun� seara, d-le Hunt.
Anarhistul Solomon Lane.
24
00:02:41,853 --> 00:02:43,557
De c�nd l-ai capturat acum doi ani,
25
00:02:43,781 --> 00:02:47,475
absen�a lui de pe scena mondial�
a avut consecin�e nedorite.
26
00:02:47,837 --> 00:02:52,341
"Sindicatul" s�u de opera�iuni ilegale
continu� s� fac� ravagii pe tot globul.
27
00:02:52,536 --> 00:02:54,235
Divizia de ac�iuni speciale a CIA
28
00:02:54,359 --> 00:02:57,273
a v�nat ne�ncetat liderii
re�elei ostile a lui Lanes.
29
00:02:57,531 --> 00:02:59,954
Dar mul�i r�m�n necunoscu�i
�i �n libertate.
30
00:03:00,171 --> 00:03:04,987
Cei r�ma�i din aceast� celul�
extremist� �i spun "Apostolii".
31
00:03:06,260 --> 00:03:08,664
Acum �i ofer� politica de teroare
eventualilor angajatori,
32
00:03:08,888 --> 00:03:10,838
reprezent�nd astfel
o amenin�are �i mai mare.
33
00:03:11,323 --> 00:03:14,936
Sunt responsabili pentru recenta
epidemie de variol� din Ka�mirul indian,
34
00:03:15,160 --> 00:03:17,245
de-a lungul grani�elor
cu China �i Pakistanul,
35
00:03:17,469 --> 00:03:19,827
amenin��nd o treime din popula�ia lumii.
36
00:03:20,092 --> 00:03:21,791
Epidemia este sub control,
37
00:03:21,991 --> 00:03:25,395
dar informa�iile ar indica faptul
c� un nou client a angajat "Apostolii"
38
00:03:25,619 --> 00:03:27,688
pentru o opera�iune
mult mai ambi�ioas�.
39
00:03:28,106 --> 00:03:29,798
Au fost contacta�i de acest om.
40
00:03:30,022 --> 00:03:33,603
Un extremist neidentificat, cunoscut
doar sub numele de cod John Lark.
41
00:03:33,861 --> 00:03:35,652
Autor al acestui manifest apocaliptic,
42
00:03:35,877 --> 00:03:39,220
care cheam� la distrugerea
ordinii mondiale actuale.
43
00:03:39,407 --> 00:03:40,972
Se crede c� Lark este responsabil
44
00:03:41,197 --> 00:03:45,332
pentru dispari�ia specialistului norvegian
�n arme nucleare, Nils Delbruuk.
45
00:03:45,656 --> 00:03:47,560
Avizul de securitate al dr. Delbruuk
a fost revocat
46
00:03:47,784 --> 00:03:50,521
dup� ce a exprimat opinii
anti-religioase radicale.
47
00:03:50,897 --> 00:03:54,827
�ntre timp, "Apostolii" au intrat �n contact
cu interlopi din Europa de Est
48
00:03:55,051 --> 00:03:57,152
care de�in trei miezuri de plutoniu,
49
00:03:57,378 --> 00:04:00,126
furate de la o baz� de rachete
din estul Rusiei.
50
00:04:01,003 --> 00:04:03,356
Aceasta ar indica faptul c�
John Lark �i "Apostolii"
51
00:04:03,580 --> 00:04:06,939
colaboreaz� pentru a ob�ine
arme nucleare func�ionale.
52
00:04:07,618 --> 00:04:11,359
NAST estimeaz� c� un om cu cuno�tin�ele
lui Delbruuk, folosind materialele potrivite,
53
00:04:11,584 --> 00:04:15,366
ar putea finaliza trei arme nucleare
�n mai pu�in de 72 de ore.
54
00:04:15,861 --> 00:04:20,399
Dispozitivele ar fi portabile �i dislocabile
oriunde pe glob, peste noapte.
55
00:04:20,998 --> 00:04:22,752
�n m�inile lui John Lark
�i ale "Apostolilor",
56
00:04:22,753 --> 00:04:25,104
armele ar fi o amenin�are f�r� precedent
57
00:04:25,329 --> 00:04:27,208
pentru nenum�rate milioane de oameni.
58
00:04:27,764 --> 00:04:29,720
Misiunea ta, dac� alegi s� o accep�i,
59
00:04:29,944 --> 00:04:32,335
este de a �mpiedica "Apostolii"
s� ob�in� plutoniul,
60
00:04:32,535 --> 00:04:34,838
folosind orice mijloace ai la dispozi�ie.
61
00:04:35,379 --> 00:04:38,759
Dac� tu sau oricare membru al echipei IMF
sunte�i captura�i sau uci�i,
62
00:04:38,984 --> 00:04:41,997
directorul va nega c� a avut cuno�tin��
despre ac�iunile voastre.
63
00:04:42,217 --> 00:04:46,234
Succes, Ethan. Acest mesaj
se va autodistruge �n 5 secunde.
64
00:04:57,783 --> 00:05:00,835
BERLIN
65
00:05:01,579 --> 00:05:02,780
A �nt�rziat.
66
00:05:03,350 --> 00:05:05,752
- El nu �nt�rzie niciodat�.
- Va fi aici.
67
00:05:06,098 --> 00:05:07,099
Nu-mi place.
68
00:05:07,831 --> 00:05:10,935
E ceva cu tipul �sta.
Chiar... �mi d� fiori.
69
00:05:11,159 --> 00:05:12,449
Este �n regul�. Relaxeaz�-te.
70
00:05:13,159 --> 00:05:14,360
Sunt relaxat.
71
00:05:14,772 --> 00:05:17,484
Nu pari relaxat.
Luther, �i se pare relaxat?
72
00:05:17,809 --> 00:05:20,403
- Pare �ngrozit.
- Nu sunt �ngrozit.
73
00:05:20,703 --> 00:05:23,906
- Am doar o presim�ire rea. Asta-i tot.
- Credeam c-ai zis c� e�ti relaxat?
74
00:05:24,103 --> 00:05:27,396
Este posibil s� fii simultan relaxat,
dar �i extrem de nelini�tit.
75
00:05:27,620 --> 00:05:28,425
Nu, nu este.
76
00:05:28,625 --> 00:05:30,126
- Tu o faci tot timpul.
- Ba nu.
77
00:05:30,336 --> 00:05:31,689
- Ba da.
- Nu, n-o face.
78
00:05:31,889 --> 00:05:33,791
Ar trebui s� cred
c� e�ti perfect relaxat?
79
00:05:34,015 --> 00:05:36,238
Aici �i acum?
Pe o alee �ntunecat�?
80
00:05:36,438 --> 00:05:38,485
A�tept�nd s� cumperi plutoniu
de la un psihopat?
81
00:05:38,486 --> 00:05:41,243
Benji, nu voi l�sa s� �i se �nt�mple ceva.
82
00:05:41,731 --> 00:05:43,581
Vezi, Benji,
e�ti �n perfect� siguran��.
83
00:05:43,805 --> 00:05:47,349
- �i-e u�or s� vorbe�ti. E�ti �n dubi��.
- Tu ai vrut s� fii pe teren, durule.
84
00:05:47,497 --> 00:05:49,550
Iar �n noaptea asta, Luther,
a� vrea s� fiu �n dubi��!
85
00:05:49,674 --> 00:05:50,975
A sosit.
86
00:05:51,354 --> 00:05:52,756
Doamne.
87
00:06:08,052 --> 00:06:10,598
- Preg�te�te banii, Luther.
- Recep�ionat.
88
00:06:15,799 --> 00:06:18,377
Ethan, recep�ionezi?
M� auzi?!
89
00:06:31,233 --> 00:06:33,491
O s� facem asta p�n� la urm�,
sau nu?
90
00:06:39,520 --> 00:06:43,596
Am supravie�uit �n aceast� afacere
datorit� unei voci din capul meu.
91
00:06:45,646 --> 00:06:49,300
Vocea asta nu se �n�eal� niciodat�.
De fiecare dat� c�nd te �nt�lnesc...
92
00:06:49,677 --> 00:06:51,516
�mi spune acela�i lucru.
93
00:06:52,139 --> 00:06:53,440
Ce anume?
94
00:06:54,209 --> 00:06:55,510
Nimic.
95
00:07:00,461 --> 00:07:04,277
Sunt aici s� fac afaceri.
Spune-i vocii s� dea cu banul.
96
00:07:35,935 --> 00:07:38,237
- Ce-i asta?
- O tij� de beriliu.
97
00:07:38,552 --> 00:07:42,645
Doar reac�ioneaz� la plutoniul
din interiorul miezului.
98
00:07:51,045 --> 00:07:52,446
Asta-i tot.
99
00:07:55,425 --> 00:07:56,727
Banii?
100
00:07:57,878 --> 00:07:59,179
Banii.
101
00:08:01,966 --> 00:08:03,267
Adu banii.
102
00:08:15,531 --> 00:08:17,224
Luther, adu banii.
103
00:08:26,169 --> 00:08:28,215
O s� avem nevoie
de banii �ia, Luther.
104
00:08:28,689 --> 00:08:29,990
Omor��i-i!
105
00:08:35,356 --> 00:08:36,758
Am priceput!
106
00:08:40,701 --> 00:08:42,859
Luther, m� auzi?
Luther?!
107
00:08:43,238 --> 00:08:44,439
Luther, r�spunde.
108
00:08:44,793 --> 00:08:46,532
Luther nu este aici pe moment.
109
00:08:46,906 --> 00:08:49,842
Ce pot face "Apostolii" pentru tine...
Hunt?
110
00:08:50,042 --> 00:08:52,745
- Ce vrei?
- Nu scapi, Hunt.
111
00:08:52,988 --> 00:08:57,540
- D�-ne plutoniul. �i pleac�.
- Benji, adu ma�ina!
112
00:08:58,076 --> 00:09:01,594
- Nu cred c� pot face asta.
- Benji, adu ma�ina.
113
00:09:21,789 --> 00:09:23,693
��i vom face o propunere, Hunt.
114
00:09:24,028 --> 00:09:27,424
D�-ne plutoniul
�i nu-�i omor�m prietenul.
115
00:09:30,940 --> 00:09:33,499
N-o face, Ethan!
Nu pentru mine!
116
00:09:46,618 --> 00:09:48,487
O s� num�r p�n� la trei.
117
00:09:48,950 --> 00:09:49,951
Unu...
118
00:09:51,429 --> 00:09:54,378
- Doi...
- Luther... �mi pare r�u.
119
00:09:54,580 --> 00:09:55,581
Trei!
120
00:10:10,515 --> 00:10:12,476
�mi pare r�u.
N-am �tiut ce altceva s� fac.
121
00:10:12,477 --> 00:10:14,035
Nu face nimic.
122
00:10:17,915 --> 00:10:20,194
- E�ti bine?
- Ar trebui s� fiu mort.
123
00:10:20,497 --> 00:10:22,184
Ar trebui s� fim to�i mor�i!
124
00:10:23,701 --> 00:10:25,203
De ce nu suntem?
125
00:10:26,107 --> 00:10:27,631
Unde este plutoniul?
126
00:10:39,650 --> 00:10:41,152
A disp�rut.
127
00:10:45,376 --> 00:10:50,917
Dac� abia a�i deschis televizorul,
trei deflagra�ii masive au avut loc simultan,
128
00:10:51,142 --> 00:10:53,590
�n ceea ce pare a fi un atac coordonat.
129
00:10:53,891 --> 00:10:56,933
Aceste imagini sunt �n direct din Roma,
�n zona Vaticanului.
130
00:10:57,257 --> 00:10:59,402
Sunt luate de la distan�a minim�
la care s-au putut apropia cameramanii no�tri.
131
00:10:59,680 --> 00:11:03,941
Se crede c� Papa era la re�edin�a sa
�n momentul exploziei.
132
00:11:04,143 --> 00:11:08,026
Tot �n direct, vedem Ierusalimul
de undeva din afara ora�ului.
133
00:11:08,408 --> 00:11:12,177
De asemenea �n direct, ora�ul sf�nt Mecca,
filmat de pe portavionul USS Ronald Reagan,
134
00:11:12,383 --> 00:11:15,313
aflat �n Marea Ro�ie,
�n largul coastelor Arabiei Saudite.
135
00:11:15,566 --> 00:11:17,407
Au fost detectate radia�ii,
136
00:11:17,632 --> 00:11:19,788
indic�nd faptul c� s-au folosit
arme nucleare
137
00:11:19,988 --> 00:11:23,091
- �n aceste atacuri incalificabile.
- Ethan...
138
00:11:23,277 --> 00:11:25,777
- Nicio veste �nc� despre victime...
- Este timpul.
139
00:11:26,002 --> 00:11:28,058
Dar putem presupune
c� num�rul mor�ilor este catastrofal.
140
00:11:28,183 --> 00:11:30,299
Rapoartele preliminare
sugereaz� c� armele folosite
141
00:11:30,424 --> 00:11:32,965
ar necesita cuno�tin�e de specialitate
foarte avansate,
142
00:11:33,165 --> 00:11:35,067
pe care foarte pu�ine persoane
le posed�.
143
00:11:35,299 --> 00:11:40,133
�ntrebarea este cine ar avea interesul
s� atace cele trei locuri sfinte, �i de ce.
144
00:11:40,355 --> 00:11:46,390
Atacurile au avut loc simultan,
cu o or� �n urm�, 04:00 pe coasta estic�.
145
00:11:46,686 --> 00:11:47,963
La c�teva minute de la atac,
146
00:11:48,164 --> 00:11:50,466
Congresul a ordonat
�ntreruperea de urgen�� a activit��ii,
147
00:11:50,691 --> 00:11:52,507
iar cl�direa Capitoliului
a fost evacuat�.
148
00:11:52,701 --> 00:11:57,557
Pre�edintele a autorizat...
Casa Alb� a instituit starea de urgen��,
149
00:11:57,856 --> 00:12:00,123
plas�nd armata
la cel mai �nalt nivel de alert�.
150
00:12:00,324 --> 00:12:02,381
Ne scuza�i, v� rug�m?
151
00:12:04,086 --> 00:12:05,921
Dr. Delbruuk...
152
00:12:07,356 --> 00:12:11,360
�tim cine e�ti. Am citit "Manifestul"
pe care l-am g�sit �n laboratorul t�u.
153
00:12:22,126 --> 00:12:25,111
Nu a fost niciodat� pace
f�r� a fi mai �nt�i o mare suferin��.
154
00:12:25,335 --> 00:12:28,004
Cu c�t este mai mare suferin�a,
cu at�t este mai mare pacea.
155
00:12:28,274 --> 00:12:30,491
Vezi tu, chestia asta �i va uni.
156
00:12:31,751 --> 00:12:33,258
C�nd vor citi acest manifest,
vor �n�elege.
157
00:12:33,259 --> 00:12:36,753
Nimeni nu va citi manifestul �la,
niciodat�!
158
00:12:37,020 --> 00:12:38,510
Pot s�-�i promit asta.
159
00:12:38,889 --> 00:12:41,735
Ce zi este ast�zi?
De c�t timp sunt aici?
160
00:12:42,015 --> 00:12:44,262
Care este ultimul lucru
pe care �i-l aminte�ti?
161
00:12:45,055 --> 00:12:46,656
Conduceam...
162
00:12:49,275 --> 00:12:51,844
- M-a lovit cineva.
- Asta a fost acum dou� s�pt�m�ni.
163
00:12:52,559 --> 00:12:53,794
- Dou� s�pt�m�ni?
- Da.
164
00:12:53,994 --> 00:12:58,129
�sta-i al t�u, nu-i a�a?
A�a a comunicat Lark cu tine.
165
00:12:58,813 --> 00:13:01,603
- Lark?
- John Lark. �tim totul despre el.
166
00:13:01,854 --> 00:13:03,975
- Nu �ti�i nimic!
- Sunt informa�ii �n acest telefon
167
00:13:04,299 --> 00:13:07,169
care ne-ar putea duce la el.
�i tu ai codul de acces.
168
00:13:07,350 --> 00:13:09,352
Crede�i c� Lark este du�manul?
169
00:13:10,477 --> 00:13:15,123
Nu, voi sunte�i.
Voi sunte�i du�manul.
170
00:13:15,333 --> 00:13:18,879
Din cauza voastr� rezist� sistemul.
De asta continu� suferin�a!
171
00:13:19,066 --> 00:13:22,455
Taci! Nu ne pas� de tine.
Pe Lark �l vrem!
172
00:13:22,656 --> 00:13:27,106
- �i dac� facem o �n�elegere?
- Nicio �n�elegere, Luther. Du-te afar�!
173
00:13:27,879 --> 00:13:29,681
- Ethan!
- Las�-m� 5 minute cu �sta!
174
00:13:29,912 --> 00:13:31,806
Nu te pot l�sa s� faci asta.
Noi nu suntem a�a.
175
00:13:31,807 --> 00:13:34,529
Poate c� trebuie s� reconsider�m asta!
176
00:13:34,979 --> 00:13:38,338
- �i dac� ��i prezint� manifestul la TV?
- Ce? Pute�i face asta?
177
00:13:38,562 --> 00:13:40,553
Putem aranja cu un telefon.
178
00:13:41,647 --> 00:13:43,646
P�i, dac� el cite�te
manifestul lui Lark...
179
00:13:43,647 --> 00:13:44,736
Nu!
180
00:13:45,021 --> 00:13:49,379
- V� dau parola.
- Ethan! Ethan!
181
00:13:49,923 --> 00:13:51,907
Ethan, g�nde�te-te la binele mai mare.
Te rog!
182
00:13:51,908 --> 00:13:54,482
Da, a�a s� faci.
183
00:14:02,276 --> 00:14:03,577
Bine.
184
00:14:08,259 --> 00:14:09,560
Domnule...
185
00:14:09,885 --> 00:14:11,164
Nu vrea s� coopereze.
186
00:14:12,337 --> 00:14:17,942
Da, domnule. Dac� �i citim
manifestul... pe post.
187
00:14:20,189 --> 00:14:21,891
�mi pare r�u, domnule.
188
00:14:29,108 --> 00:14:32,751
Tranzac�ionarea �i sc�derea
pie�elor mondiale... A�tepta�i!
189
00:14:32,976 --> 00:14:37,024
Mi s-a spus c� suntem pe cale s� afl�m
ni�te informa�ii suplimentare.
190
00:14:37,617 --> 00:14:43,543
Tocmai am primit un document de la
Nils Delbruuk, specialist �n armament nuclear,
191
00:14:43,869 --> 00:14:47,118
care sus�ine c� a realizat armele
folosite �n aceste atacuri.
192
00:14:47,374 --> 00:14:51,316
Mi s-a cerut s� citesc acest manifest
�n �ntregime.
193
00:14:51,738 --> 00:14:54,864
Nu a fost niciodat� pace,
f�r� a fi mai �nt�i o mare suferin��.
194
00:14:55,317 --> 00:14:58,159
Cu c�t este mai mare suferin�a,
cu at�t este mai mare pacea.
195
00:14:58,360 --> 00:15:02,754
�n vreme ce omenirea este atras� spre
autodistrugere precum molia de o lum�nare...
196
00:15:03,063 --> 00:15:07,784
... a�a-zi�ii ap�r�tori ai p�cii:
Biserica, Guvernul, Legea,
197
00:15:08,009 --> 00:15:10,807
ac�ioneaz� neobosit
pentru a salva omenirea de ea �ns�i.
198
00:15:11,032 --> 00:15:12,421
Acum nu-�i va mai fi de folos.
199
00:15:12,645 --> 00:15:15,937
Dar prin evitarea dezastrului,
ele contribuie la am�narea p�cii...
200
00:15:16,234 --> 00:15:17,347
Ce s-a f�cut, s-a f�cut.
201
00:15:17,571 --> 00:15:22,051
... care poate veni doar prin inevitabilul
botez al focului. Suferin�a �i...
202
00:15:24,604 --> 00:15:26,550
... aduc�nd �n�elegere reciproc�...
203
00:15:26,774 --> 00:15:28,276
Le-am ob�inut?
204
00:15:29,103 --> 00:15:31,895
... este primul pas
pentru proiectul final...
205
00:15:32,135 --> 00:15:33,537
Le-am ob�inut!
206
00:15:37,371 --> 00:15:38,572
D�-i drumul.
207
00:15:51,802 --> 00:15:55,305
- Le-am ob�inut?
- Sigur c� le-am ob�inut!
208
00:16:03,542 --> 00:16:05,222
�i-am spus c� o s� reu�im.
209
00:16:06,007 --> 00:16:09,166
Nu �n�eleg?
Atacurile n-au avut loc?
210
00:16:09,538 --> 00:16:12,988
Accidentul �n care ai fost implicat
a fost acum o or�.
211
00:16:13,361 --> 00:16:15,372
Eu conduceam cealalt� ma�in�.
212
00:16:16,058 --> 00:16:19,196
Ce s-a f�cut, s-a f�cut.
C�nd spunem noi c� s-a f�cut.
213
00:17:02,532 --> 00:17:08,391
MISIUNE: IMPOSIBIL�.
DECLINUL
214
00:17:19,210 --> 00:17:25,092
BAZA AERIAN� RAMSTEIN, GERMANIA
215
00:17:33,245 --> 00:17:34,447
Domnule.
216
00:17:34,872 --> 00:17:37,272
Telefonul deblocat ne conduce
la un server din Islanda,
217
00:17:37,497 --> 00:17:41,779
dar am reu�it s� decript�m comunicarea
dintre John Lark �i aceast� femeie:
218
00:17:42,227 --> 00:17:44,563
Alanna Mitsopolis, activist �i filantrop,
219
00:17:44,787 --> 00:17:47,262
a c�rei activitate caritabil�
i-a adus porecla de "V�duva Alb�".
220
00:17:47,463 --> 00:17:50,764
Totul e un paravan pentru adev�rata afacere:
comer�ul cu arme, sp�larea de bani.
221
00:17:50,988 --> 00:17:53,555
O protejeaz� leg�turile politice
extinse pe care le are.
222
00:17:53,779 --> 00:17:55,734
Lark �i "V�duva"
se �nt�lnesc �n aceast� sear�
223
00:17:55,958 --> 00:17:58,158
pentru a negocia livrarea
unui pachet nespecificat.
224
00:17:58,382 --> 00:18:01,108
Nu putem dec�t presupune
c� este plutoniul nostru lips�.
225
00:18:01,298 --> 00:18:04,186
Vor lua leg�tura �n salonul privat
de la Grand Palais din Paris,
226
00:18:04,410 --> 00:18:06,920
�n timpul str�ngerii anuale de fonduri.
Detaliile sunt �n dosar.
227
00:18:07,145 --> 00:18:10,092
Dac� Lark nu-i acolo p�n� la miezul nop�ii,
"V�duva" va pleca.
228
00:18:10,398 --> 00:18:12,188
�i va vinde pachetul
celui care d� mai mult.
229
00:18:12,357 --> 00:18:15,760
Ceea ce-�i ofer�... dou� ore
pentru a-l g�si pe Lark.
230
00:18:15,958 --> 00:18:18,098
Domnule, cred c� trebuie s� �ti�i ceva.
231
00:18:18,399 --> 00:18:22,570
O s� te opresc aici. Ai avut de f�cut
o alegere groaznic� �n Berlin.
232
00:18:22,789 --> 00:18:24,164
Recuperarea plutoniului
sau salvarea echipei.
233
00:18:24,165 --> 00:18:27,393
Ai ales echipa,
iar acum lumea este �n pericol.
234
00:18:27,769 --> 00:18:30,368
Unele imperfec�iuni,
ad�nc �nr�d�cinate �n con�tiin�a ta
235
00:18:30,592 --> 00:18:33,917
pur �i simplu nu-�i permit s� alegi
�ntre o via�� �i milioane de vie�i.
236
00:18:34,168 --> 00:18:38,172
Tu o vezi ca pe un semn de sl�biciune.
Pentru mine, e cea mai mare putere a ta.
237
00:18:38,521 --> 00:18:41,107
�i �mi spune c� pot conta pe tine
ca s�-mi acoperi spatele.
238
00:18:41,332 --> 00:18:44,392
Venind aici de la CIA a fost o mi�care
�n lateral. Unii �i zic un pas �napoi.
239
00:18:44,592 --> 00:18:47,424
Dar am f�cut-o... din cauza ta.
240
00:18:48,660 --> 00:18:50,496
Nu m� face s� regret asta.
241
00:19:02,495 --> 00:19:03,797
Telefoneaz�.
242
00:19:07,246 --> 00:19:08,547
Opri�i-le.
243
00:19:19,524 --> 00:19:22,062
- Ce crezi c� faci, Erica?
- Poate c� e misiunea ta...
244
00:19:22,312 --> 00:19:24,253
dar avionul �sta apar�ine CIA.
245
00:19:24,497 --> 00:19:27,173
- Nu decoleaz� f�r� s� spun eu.
- N-avem timp de asta.
246
00:19:27,374 --> 00:19:30,959
Am o echip� la Paris, gata s�-l �nha�e
pe Lark cum pune piciorul �n Palais.
247
00:19:31,161 --> 00:19:33,094
Un avion G5 e preg�tit
s�-l duc� la Guantanamo,
248
00:19:33,095 --> 00:19:35,188
unde �l a�teapt� tortura cu ap�.
249
00:19:35,390 --> 00:19:37,271
S� a�tept�m 24 de ore,
pe care nu le avem,
250
00:19:37,472 --> 00:19:41,075
pentru a smulge o m�rturisire �ndoielnic�
unui om pe care nu l-am identificat pozitiv?
251
00:19:41,283 --> 00:19:42,053
Nu.
252
00:19:42,353 --> 00:19:44,755
Avem nevoie de informa�ii sigure
�i ne trebuie acum.
253
00:19:44,958 --> 00:19:47,584
Acest scenariu este tocmai motivul
pentru care exist� IMF!
254
00:19:47,785 --> 00:19:49,920
IMF-ul e un fel de Halloween, Alan.
255
00:19:50,121 --> 00:19:53,824
Ni�te b�rba�i maturi, cu m�ti de cauciuc,
juc�nd "Ne da�i, ori nu ne da�i".
256
00:19:54,066 --> 00:19:58,418
Dac� el punea m�na pe plutoniu la Berlin,
n-am mai fi avut aceast� discu�ie.
257
00:19:58,727 --> 00:20:03,528
- �i echipa lui ar fi moart�.
- Da. Asta e meseria.
258
00:20:03,756 --> 00:20:06,776
�i de aceea vreau ca unul
dintre oamenii mei s� fie de fa��.
259
00:20:07,002 --> 00:20:09,085
Pentru a evalua situa�ia.
260
00:20:09,497 --> 00:20:14,187
- Agentul Walker, de la Activit��i Speciale.
- Reputa�ia lui �l precede.
261
00:20:14,487 --> 00:20:18,603
Tu folose�ti bisturiul.
Eu prefer ciocanul.
262
00:20:18,945 --> 00:20:21,779
R�spunsul este NU.
Am aici autoritate opera�ional�.
263
00:20:22,003 --> 00:20:24,230
Direct de la pre�edinte.
Dac� nu-�i convine, rezolv-o cu el.
264
00:20:24,454 --> 00:20:27,380
Am f�cut-o deja �i e de acord.
Omul meu merge.
265
00:20:27,792 --> 00:20:29,782
Sau nu merge nimeni.
266
00:20:37,641 --> 00:20:39,761
Nimeni nu se bag� �ntre tine
�i acel plutoniu.
267
00:20:40,085 --> 00:20:43,690
Nici Hunt, nici echipa lui, nimeni.
268
00:21:01,985 --> 00:21:04,509
"V�duva Alb�" are spioni
la toate nivelurile guvernului.
269
00:21:04,733 --> 00:21:09,338
Acest avion apare ca fiind unul comercial,
a�a c� putem s�ri �n Fran�a nedetecta�i.
270
00:21:09,722 --> 00:21:12,448
"V�duva" se �nt�lne�te cu Lark
�ntr-un salon VIP la miezul nop�ii.
271
00:21:12,592 --> 00:21:14,029
To�i ofertan�ii
au c�te o br��ar� electronic�
272
00:21:14,030 --> 00:21:15,840
de identificare, emis� anterior.
273
00:21:16,033 --> 00:21:20,572
Am aflat num�rul unic RFID al br���rii
lui Lark, care ne permite s�-l localiz�m...
274
00:21:20,807 --> 00:21:21,965
... cu astea.
275
00:21:22,265 --> 00:21:25,168
G�sim br��ara de identificare,
�l g�sim pe Lark.
276
00:21:25,557 --> 00:21:27,059
Apoi ce se �nt�mpl�?
277
00:21:28,740 --> 00:21:30,142
Apoi...
278
00:21:31,424 --> 00:21:33,071
... �i preiau identitatea.
279
00:21:33,372 --> 00:21:36,975
Iau leg�tura cu "V�duva".
Ea ne duce la pachet.
280
00:21:37,499 --> 00:21:40,090
Oamenii chiar pun botul
la rahatul �sta?
281
00:21:40,893 --> 00:21:43,618
Cum ai de g�nd s�-l faci pe Lark
s� coopereze?
282
00:21:45,184 --> 00:21:47,152
M� lovesc de el �n mul�ime.
283
00:21:47,507 --> 00:21:49,969
�n 10 secunde va ar�ta
ca orice alt be�iv de la petrecere.
284
00:21:50,185 --> 00:21:52,136
Incoerent,
complet maleabil.
285
00:21:52,408 --> 00:21:54,511
Dup� ce-i �mprumut chipul,
�l sco�i pe u�a din fa��
286
00:21:54,735 --> 00:21:56,486
�i-l predai echipei
de extrac�ie a lui Sloan.
287
00:21:56,710 --> 00:21:59,865
- Nu scapi de mine a�a de u�or, Hunt.
- Nu despre asta-i vorba.
288
00:22:00,289 --> 00:22:01,858
Ba sigur c� este.
289
00:22:02,378 --> 00:22:06,449
�tiu c� nu m� vrei aici.
Dar hai s� recunoa�tem.
290
00:22:06,677 --> 00:22:09,910
Dac� la Berlin alegeai varianta
mai dificil�, n-a� fi aici.
291
00:22:10,134 --> 00:22:13,859
Dac� nu-l �mpu�cai pe agentul "Sindicatului"
pe care te-au trimis s�-l g�se�ti,
292
00:22:14,083 --> 00:22:15,509
eu n-a� fi aici.
293
00:22:15,905 --> 00:22:17,606
Da, �tiu totul despre tine.
294
00:22:17,830 --> 00:22:22,246
Din cauza ta n-avem martori care
s�-l identifice pe Lark. Sau pe "Apostoli".
295
00:22:22,604 --> 00:22:27,098
Dac� nu-�i convin metodele mele,
po�i sta tot timpul �n spate.
296
00:22:27,335 --> 00:22:30,594
Misiunea ta, e cea pe care
alegi s-o accep�i.
297
00:22:30,894 --> 00:22:32,896
Nu a�a sun� chestia aia?
298
00:22:34,199 --> 00:22:36,103
Dou� minute p�n� la decompresie.
299
00:22:36,369 --> 00:22:37,169
Echiparea!
300
00:22:37,470 --> 00:22:40,272
"V�duva" se �nt�lne�te cu Lark
�n 30 de minute.
301
00:22:56,270 --> 00:22:58,835
10 secunde p�n� la decompresie.
302
00:23:01,978 --> 00:23:03,766
Ai oxigenul pornit?
303
00:23:05,405 --> 00:23:09,776
Nu-i atmosfer� la aceast� altitudine.
Nu vreau s� le�ini.
304
00:23:12,567 --> 00:23:16,418
Afi�ajul de pe casc� are un sistem
de ghidare. Urm�re�te-l p�n� la �int�.
305
00:23:16,642 --> 00:23:20,034
Deschide para�uta c�nd ��i spune sistemul.
Nu �nainte �i, categoric, nu dup�.
306
00:23:20,286 --> 00:23:23,537
Altfel, ultimele chestii ce-�i vor trece
prin minte vor fi rotulele tale. Clar?
307
00:23:23,762 --> 00:23:24,863
Precum cristalul.
308
00:23:47,359 --> 00:23:50,207
- Trebuie s� reg�ndim treaba asta.
- D�-te din calea mea, Hunt!
309
00:23:50,413 --> 00:23:53,116
Walker, avem o problem�.
Este furtun� �i trebuie s�...
310
00:23:53,440 --> 00:23:56,125
Destul cu vorb�ria.
Ne vedem la Paris!
311
00:23:56,703 --> 00:23:58,004
Rahat!
312
00:24:02,304 --> 00:24:03,906
Haide! Haide!
313
00:24:17,220 --> 00:24:20,086
Altitudine, 7600 metri.
314
00:24:26,452 --> 00:24:30,845
- Walker!
- Ce-i, Hunt? Te temi de-un fulgera�?
315
00:24:39,320 --> 00:24:41,821
Altitudine, 6100 metri.
316
00:24:42,157 --> 00:24:43,859
Nenorocitul!
317
00:24:44,534 --> 00:24:46,136
Walker?
318
00:24:48,274 --> 00:24:49,775
M� auzi?
319
00:24:51,080 --> 00:24:52,381
Walker?
320
00:24:54,048 --> 00:24:56,998
Rezist�. Rezist�.
321
00:24:57,448 --> 00:24:58,749
Walker?
322
00:25:04,786 --> 00:25:09,190
- Haide!
- Altitudine, 4800 metri.
323
00:25:12,016 --> 00:25:15,520
Walker? Walker?!
324
00:25:26,157 --> 00:25:29,460
Walker! Walker!
325
00:25:29,708 --> 00:25:32,980
Altitudine, 3000 metri.
326
00:25:35,926 --> 00:25:38,529
- 2700 metri.
- Rahat!
327
00:25:40,555 --> 00:25:42,456
2400 metri.
328
00:25:45,068 --> 00:25:46,970
2100 metri.
329
00:25:49,905 --> 00:25:51,807
1800 metri.
330
00:25:54,702 --> 00:25:56,604
1500 metri.
331
00:25:59,167 --> 00:26:03,371
- 1200 metri.
- Walker! Walker!
332
00:26:03,822 --> 00:26:07,625
900 metri.Deschide�i! Deschide�i! Deschide�i!
333
00:26:25,170 --> 00:26:26,777
Doamne Sfinte!
334
00:26:48,085 --> 00:26:50,565
Se pare c� ai r�mas f�r� oxigen.
335
00:27:12,805 --> 00:27:15,475
Acolo se �nt�lne�te "V�duva" cu Lark.
336
00:27:59,474 --> 00:28:00,985
Walker!
337
00:28:03,318 --> 00:28:04,920
Repet�?
338
00:30:01,363 --> 00:30:03,755
- Unde-i acul?
- Nu-mi trebuie.
339
00:30:04,893 --> 00:30:06,194
Ridic�-l!
340
00:30:55,339 --> 00:30:57,495
Nu fi�i timizi. Cu c�t mai mul�i,
cu at�t mai bine.
341
00:30:57,696 --> 00:31:02,194
- Haide�i, nu suntem b�ie�i r�i.
- Putem intra? Nu mu�c�m.
342
00:31:10,002 --> 00:31:16,508
C�nd m� ia �n bra�e
�i-mi vorbe�te bl�nd,
343
00:31:16,808 --> 00:31:21,012
V�d via�a �n roz.
344
00:32:58,037 --> 00:32:59,339
La naiba.
345
00:33:18,561 --> 00:33:21,676
- Mai po�i face o masc�?
- �mi trebuie o fa�� pentru asta.
346
00:33:21,944 --> 00:33:25,047
�mi pare r�u.
�intisem pieptul.
347
00:33:26,722 --> 00:33:28,808
- Ce cau�i aici?
- �i eu m� bucur s� te v�d.
348
00:33:29,032 --> 00:33:32,071
Scuze, sunt confuz.
Tu e�ti...?
349
00:33:33,353 --> 00:33:35,155
O veche prieten�.
350
00:33:48,057 --> 00:33:50,350
Anula�i extrac�ia.
Avem cod albastru.
351
00:33:50,914 --> 00:33:56,171
Trimite�i salubritatea.
Asta a fost echipa mea.
352
00:33:57,193 --> 00:34:00,195
Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare.
Ce cau�i aici?
353
00:34:02,821 --> 00:34:06,505
A�a, u�urel. �ine capul pe spate
p�n� se opre�te s�ngerarea.
354
00:34:06,809 --> 00:34:10,101
Ce este?!
Vre�i �i voi?!
355
00:34:12,054 --> 00:34:13,533
Nu e�ti aici �nt�mpl�tor.
356
00:34:13,733 --> 00:34:15,635
- Cine te-a trimis?
- Nu-�i pot spune asta.
357
00:34:15,911 --> 00:34:17,984
- Ce faci?
- Am o �nt�lnire cu "V�duva Alb�".
358
00:34:18,209 --> 00:34:21,048
El avea o �nt�lnire cu "V�duva".
Tu nu semeni cu el.
359
00:34:21,272 --> 00:34:25,027
- S� sper�m c� nu s-au �nt�lnit niciodat�.
- Speran�a nu este o strategie!
360
00:34:25,286 --> 00:34:26,432
Trebuie s� fii nou �n bran��.
361
00:34:26,608 --> 00:34:29,079
N-am de ales. "V�duva Alb�"
e singura noastr� pist�.
362
00:34:29,403 --> 00:34:30,994
Trebuie s� fiu tipul �sta
�n 5 minute.
363
00:34:31,195 --> 00:34:34,569
- Nu face asta.
- Ce? Ce este?
364
00:34:35,197 --> 00:34:37,348
- Ce nu-mi spui?
- Nu �n�elegi �n ce e�ti implicat.
365
00:34:37,572 --> 00:34:42,577
Nu �n�eleg �n ce sunt implicat.
Eu nu �n�eleg �n ce sunt implicat?!
366
00:34:44,579 --> 00:34:48,382
- �n ce anume?
- �nt�lnirea cu "V�duva" expir� �n 3 minute.
367
00:34:50,585 --> 00:34:54,278
- Ethan!
- O voi face s� func�ioneze.
368
00:34:56,407 --> 00:35:00,388
- M� numesc Walker.
- Da? �mi pare bine.
369
00:35:19,220 --> 00:35:20,793
- Ce crezi c� faci?
- Merg cu tine.
370
00:35:21,017 --> 00:35:23,414
- Mergi pe naiba!
- Au trimis oameni s�-l ucid� pe Lark.
371
00:35:23,638 --> 00:35:26,755
- Ba pe naiba.
- Nu eu, uciga�i pl�ti�i.
372
00:35:26,981 --> 00:35:29,705
Nu �tiu cum arat�, doar c� se �nt�lne�te
cu "V�duva" la miezul nop�ii.
373
00:35:29,904 --> 00:35:33,531
Dac� vei continua cu asta,
vor crede c� e�ti Lark �i te vor ucide.
374
00:35:33,787 --> 00:35:35,711
De unde �tii toate astea?
375
00:35:36,748 --> 00:35:38,401
Nu-�i pot spune asta.
376
00:35:40,924 --> 00:35:43,326
Ar fi trebuit s� r�m�i
�n afara jocului.
377
00:35:45,040 --> 00:35:47,350
Ar fi trebuit s� vii cu mine.
378
00:35:55,327 --> 00:35:58,754
Aceast� campanie caritabil�
a fost deschis� �n onoarea mamei mele.
379
00:35:59,534 --> 00:36:02,363
Cei care a�i cunoscut-o,
i-a�i �n�eles t�ria.
380
00:36:02,687 --> 00:36:05,470
Tenacitatea. Inventivitatea.
381
00:36:06,569 --> 00:36:08,853
Dar a existat �i o alt� latur� a sa.
382
00:36:09,191 --> 00:36:11,471
Pe care cei mai mul�i
n-au v�zut-o niciodat�.
383
00:36:11,812 --> 00:36:13,959
Este acea parte a spiritului ei
384
00:36:14,159 --> 00:36:17,162
care ne-a reunit pe to�i
�n aceast� sear�.
385
00:36:17,725 --> 00:36:20,806
Max a fost un fel de paradox.
386
00:36:23,006 --> 00:36:25,951
Era fascinat� de paradoxuri.
387
00:36:26,249 --> 00:36:29,273
O fascina�ie pe care
mi-a transmis-o �i mie.
388
00:36:31,110 --> 00:36:34,929
Max nu-�i f�cea iluzii despre lumea
�n care tr�im ast�zi.
389
00:36:35,834 --> 00:36:38,965
Dar visa la un viitor foarte diferit.
390
00:36:39,982 --> 00:36:43,793
�n care talentele sale unice
n-ar mai fi fost necesare.
391
00:36:44,315 --> 00:36:47,037
Tot ce-a asimilat din felul
�n care func�ioneaz� lumea,
392
00:36:47,262 --> 00:36:51,205
a folosit spre a o face
ce ar putea fi c�ndva.
393
00:36:51,478 --> 00:36:53,933
Acel viitor �nc� nu a sosit.
394
00:36:55,232 --> 00:37:00,155
�n seara asta, contribu�iile voastre
l-au adus ceva mai aproape.
395
00:37:03,451 --> 00:37:07,193
Profita�i de ocazie.
Bucura�i-v� de petrecere.
396
00:37:27,186 --> 00:37:30,412
Nu s-ar putea s� fii John Lark?
397
00:37:34,020 --> 00:37:36,058
De fapt, nu sunt.
398
00:37:36,994 --> 00:37:39,017
Este un pseudonim.
399
00:37:40,774 --> 00:37:44,417
Presupun c�-i mai bun ca John Doe.
Mai preferi �i alt nume?
400
00:37:44,618 --> 00:37:47,396
- Putem vorbi undeva singuri?
- �mi place Lark.
401
00:37:47,698 --> 00:37:49,701
- Are o anume aur�.
- N-avem prea mult timp.
402
00:37:49,925 --> 00:37:52,572
Voi fi sincer� cu tine.
Un b�rbat cu reputa�ia ta...
403
00:37:52,794 --> 00:37:55,389
A�teptam pe cineva... mai ur�t.
404
00:37:56,616 --> 00:37:59,223
Nu te l�sa am�git� de �nf��i�are,
pentru c�-s la fel de ur�t ca �i ei.
405
00:37:59,424 --> 00:38:02,634
Voi fi �i eu sincer cu tine.
Via�a ta e �n pericol.
406
00:38:03,645 --> 00:38:06,696
- Nu o atinge.
- Calmeaz�-te. El e fratele meu.
407
00:38:08,001 --> 00:38:09,859
E�ti nepoliticos
cu oaspetele nostru, Zola.
408
00:38:10,111 --> 00:38:11,512
Este timpul s� pleci.
409
00:38:11,869 --> 00:38:14,158
Nu face o scen� din asta.
410
00:38:15,866 --> 00:38:17,878
S� nu p�r�se�ti sala asta.
411
00:38:23,861 --> 00:38:26,792
- Vezi?
- Via�a ta este �n pericol.
412
00:38:27,590 --> 00:38:30,392
- �i cine ar vrea s� m� omoare?
- Americanii, pentru �nceput.
413
00:38:30,654 --> 00:38:34,903
- �nseamn� c� am fost remarcat�.
- Crezi c� e�ti singura cu spioni �n guvern?
414
00:38:35,316 --> 00:38:38,100
Sunt aici oameni care nu vor
ca �nt�lnirea s� aib� loc.
415
00:38:38,424 --> 00:38:41,863
Nu m� crezi?
Uit�-te �n jur.
416
00:38:53,966 --> 00:38:55,529
�tiu la ce te g�nde�ti.
417
00:38:55,988 --> 00:38:59,936
Poate c� nu sunt aici pentru tine,
ci pentru mine.
418
00:39:00,356 --> 00:39:02,501
E�ti dispus� s� ri�ti?
419
00:39:03,401 --> 00:39:05,253
Ai ceva ce vreau.
420
00:39:05,656 --> 00:39:09,916
Adic� sunt singurul �n care po�i avea
�ncredere c� te scoate �n via�� de aici.
421
00:39:10,285 --> 00:39:12,844
Sau preferi s� la�i asta
�n seama fratelui t�u?
422
00:39:17,096 --> 00:39:20,844
Cred c� a� vrea s� merg acas�
acum, domnule Lark.
423
00:41:35,275 --> 00:41:38,399
Guvernul francez va primi marfa
pe care a achizi�ionat-o ast�zi.
424
00:41:38,723 --> 00:41:40,106
Livrarea va fi efectuat� pe calea aerului
425
00:41:40,107 --> 00:41:42,400
la Ministerul Finan�elor,
m�ine la ora 08:00.
426
00:41:42,624 --> 00:41:46,561
Un alt convoi, escortat de poli�ie,
o va transporta pe aceast� rut�.
427
00:41:46,785 --> 00:41:49,961
Vom crea o diversiune
�n aceast� intersec�ie. Aici.
428
00:41:50,337 --> 00:41:54,330
Convoiul va alege automat
ruta alternativ� planificat�, aici.
429
00:41:54,659 --> 00:41:56,328
Unde noi vom extrage marfa.
430
00:41:57,559 --> 00:41:59,689
Vom extrage marfa?
431
00:42:10,772 --> 00:42:12,173
Marfa?
432
00:42:14,166 --> 00:42:16,768
Am pl�tit o gr�mad� de bani
pentru aceste informa�ii.
433
00:42:16,993 --> 00:42:19,429
Ne-au oferit totul,
cu excep�ia numelui acestui om.
434
00:42:19,910 --> 00:42:22,547
Nu se �nt�mpl� s� �tii cine e,
nu-i a�a?
435
00:42:23,383 --> 00:42:27,743
E Solomon Lane. Un agent britanic
transformat �n anarhist.
436
00:42:28,974 --> 00:42:30,865
A folosit agen�i secre�i m�nji�i
437
00:42:31,065 --> 00:42:33,968
pentru a crea o re�ea terorist�
numit� "Sindicatul".
438
00:42:34,526 --> 00:42:39,803
- Sabotaje, asasinate, crime �n mas�...
- La fel de ur�t precum arat�.
439
00:42:40,291 --> 00:42:43,369
A fost capturat de agen�i americani
acum doi ani.
440
00:42:43,954 --> 00:42:46,746
De atunci a fost supus
unui interogatoriu f�r� sf�r�it.
441
00:42:47,026 --> 00:42:49,839
Pasat de la un guvern la altul.
442
00:42:50,737 --> 00:42:52,934
Ca s� r�spund�
pentru crimele sale.
443
00:42:55,619 --> 00:42:57,755
Pari contrariat, Lark?
444
00:42:58,077 --> 00:43:00,954
Poate c� nu m-am f�cut bine �n�eles.
445
00:43:01,650 --> 00:43:06,441
- Am venit la Paris pentru plutoniu.
- Trebuie s� fie o ne�n�elegere.
446
00:43:06,956 --> 00:43:08,601
Sunt doar un comisionar.
447
00:43:09,101 --> 00:43:11,303
Intermediez leg�tura
�ntre cump�r�tor �i v�nz�tor.
448
00:43:11,646 --> 00:43:15,216
Pe clientul meu nu-l intereseaz� banii.
Dac� dore�ti plutoniul...
449
00:43:16,270 --> 00:43:20,098
�l extrag pe Lane...
�i fac schimbul.
450
00:43:20,638 --> 00:43:21,939
Corect.
451
00:43:26,537 --> 00:43:29,017
De unde �tiu c� v�nz�torul
are ceea ce vreau?
452
00:43:47,844 --> 00:43:50,402
O plat� �n avans,
ca semn de bun�-credin��.
453
00:43:50,811 --> 00:43:57,391
"Curierul" ��i va livra �nc� dou�
�n 48 de ore. �n schimbul lui.
454
00:44:05,071 --> 00:44:06,473
�n regul�.
455
00:44:06,866 --> 00:44:08,826
Ce se �nt�mpl� dup� diversiune?
456
00:45:42,545 --> 00:45:43,846
Omor�m pe toat� lumea?
457
00:45:44,492 --> 00:45:45,793
�sta e planul t�u?
458
00:45:46,140 --> 00:45:47,764
Nu vor exista martori.
459
00:45:48,024 --> 00:45:51,194
Ce garan�ie am c� Lane
va supravie�ui la treaba asta?
460
00:45:51,418 --> 00:45:52,889
E �ntr-o cutie blindat�.
461
00:45:53,450 --> 00:45:55,386
�l vom scoate c�nd va fi �n siguran��.
462
00:45:56,014 --> 00:45:59,655
��i vrei plutoniul?
Acesta este pre�ul.
463
00:46:01,749 --> 00:46:06,321
- Sau nu agreezi uciderea poli�i�tilor?
- Vorbe�ti cu John Lark.
464
00:46:09,390 --> 00:46:12,562
Am ucis cu variol� femei �i copii.
465
00:46:14,878 --> 00:46:16,915
N-am nicio re�inere.
466
00:46:20,873 --> 00:46:21,974
Bine.
467
00:46:22,381 --> 00:46:25,971
Somn u�or la toat� lumea.
M�ine va fi o zi plin�.
468
00:46:45,654 --> 00:46:47,571
��i ba�i joc de mine?
469
00:46:47,828 --> 00:46:50,322
Dac� vrei ca Lane s� evadeze,
a�a o va face.
470
00:46:50,547 --> 00:46:53,305
Voiam ca Lark s�-l scoat�,
nu Ethan Hunt.
471
00:46:53,568 --> 00:46:57,461
Voiam ca Lark s� fac� schimbul,
nu Ethan Hunt.
472
00:46:57,949 --> 00:47:02,153
Voiam ca Lark s� ne conduc�
la plutoniu �i la "Apostoli".
473
00:47:02,628 --> 00:47:04,096
S-ar putea s� ai totu�i o �ans�.
474
00:47:04,330 --> 00:47:07,375
Ai uitat de cadavrul pe care l-am scos
din toaleta b�rba�ilor la Grand Palais?
475
00:47:07,599 --> 00:47:10,616
B�nuiesc c� nu era Lark.
Mai probabil unul dintre recru�ii s�i.
476
00:47:10,840 --> 00:47:15,451
- Nu dup� informa�iile noastre.
- Informa�ii adunate de cine?
477
00:47:17,735 --> 00:47:19,037
De Hunt.
478
00:47:19,877 --> 00:47:22,992
Ai avut mult timp suspiciuni
c� Lark era agent american.
479
00:47:23,329 --> 00:47:27,500
Cineva care ne �tia fiecare mi�care.
Care putea veni �i pleca precum o fantom�.
480
00:47:28,776 --> 00:47:31,512
Sugerezi c� Hunt este John Lark?
481
00:47:32,528 --> 00:47:36,544
Exagerezi, Walker.
�ncerc�nd s�-�i salvezi fundul.
482
00:47:36,955 --> 00:47:38,256
Nu va merge.
483
00:47:38,612 --> 00:47:40,047
G�nde�te-te. Ar putea cineva
484
00:47:40,048 --> 00:47:43,377
at�t de atent ca Lark,
s�-�i ri�te g�tul a�a?
485
00:47:43,877 --> 00:47:46,157
Pentru o �nt�lnire fa�� �n fa��
cu "V�duva Alb�"?
486
00:47:46,493 --> 00:47:48,815
- A trimis un delegat.
- O momeal�.
487
00:47:49,186 --> 00:47:51,985
Dac� ar fi cu adev�rat de�tept,
ar fi pus-o pe prietena sa
488
00:47:52,210 --> 00:47:55,008
s� ucid� acea momeal�
�n fa�a unui martor de �ncredere.
489
00:47:55,630 --> 00:47:56,631
Eu.
490
00:47:57,151 --> 00:48:00,154
Balaurul �ncepe s�-�i arate
adev�rata fa��, cea de terorist.
491
00:48:00,432 --> 00:48:04,492
A�a c� pl�te�te un om s� joace
rolul lui Lark �i pune s� fie omor�t.
492
00:48:05,053 --> 00:48:07,531
�i sub masca servirii ��rii sale...
493
00:48:07,855 --> 00:48:10,179
κi asum� propria identitate secret�.
494
00:48:10,402 --> 00:48:13,584
Liber s� ac�ioneze cum vrea,
cu sprijinul deplin al guvernului SUA.
495
00:48:13,722 --> 00:48:16,970
De ce? De ce ar tr�da Hunt?
496
00:48:17,549 --> 00:48:20,879
Lane de ce a f�cut-o?
Sau oricare dintre "Apostolii" s�i?
497
00:48:21,280 --> 00:48:23,928
Credeau �ntr-o cauz�.
498
00:48:24,205 --> 00:48:29,032
�i c�nd asta s-a dovedit a fi o minciun�,
s-au �ntors �mpotriva st�p�nilor lor.
499
00:48:29,488 --> 00:48:34,751
De c�te ori l-a tr�dat guvernul pe Hunt,
l-a dezavuat, l-a �ndep�rtat?
500
00:48:35,042 --> 00:48:39,609
�i c�t dureaz� p�n� c�nd
cineva ca el se satur�?
501
00:48:40,265 --> 00:48:42,809
Asta-i o acuza�ie serioas�.
502
00:48:44,611 --> 00:48:46,144
O po�i dovedi?
503
00:48:49,914 --> 00:48:53,574
�sta-i telefonul pe care l-am luat
de la cadavrul din Grand Palais.
504
00:48:58,509 --> 00:49:00,946
B�nuiesc c� are toate dovezile
de care ai nevoie.
505
00:51:04,802 --> 00:51:07,972
Este adev�rat c� Lane a gazat
un sat cu 2000 de locuitori?
506
00:51:10,484 --> 00:51:11,184
Da.
507
00:51:11,385 --> 00:51:13,444
E adev�rat c� a dobor�t
avion plin cu pasageri,
508
00:51:13,445 --> 00:51:15,589
pentru a ucide un singur om?
509
00:51:16,610 --> 00:51:17,611
Da.
510
00:51:18,982 --> 00:51:22,472
- Este adev�rat c� el...
- Walker, orice ai auzit,
511
00:51:22,697 --> 00:51:25,768
dac� �i se face pielea de g�in�,
probabil c� este adev�rat.
512
00:51:31,738 --> 00:51:33,239
Doamne Sfinte!
513
00:51:35,054 --> 00:51:37,690
Tu e�ti tipul care l-a prins,
nu-i a�a?
514
00:51:39,293 --> 00:51:42,441
C�t timp crezi c� va p�stra
secretul �sta?
515
00:51:45,984 --> 00:51:48,610
Ne vom ocupa de asta
la momentul potrivit.
516
00:52:37,902 --> 00:52:39,403
Blocheaz-o.
517
00:54:16,528 --> 00:54:18,213
Ce naiba face?
518
00:55:49,315 --> 00:55:50,934
F�R� SEMNAL
519
00:56:31,260 --> 00:56:34,029
- Hunt, unde e�ti?
- Nu m� a�tepta!
520
00:56:35,004 --> 00:56:36,802
Vrei s�... Ce s-a �nt�mplat?
521
00:56:37,663 --> 00:56:39,640
Ne vedem la garaj!
522
00:56:48,949 --> 00:56:50,418
Benji, recep�ionezi?!
523
00:56:50,915 --> 00:56:53,598
- Recep�ion�m. Spune.
- Schimbare de plan. Sunt urm�rit.
524
00:56:53,796 --> 00:56:56,599
- Am nevoie de extragere!
- Suntem pe drum!
525
00:57:11,259 --> 00:57:16,617
Se deplaseaz� dinspre Notre Dame
c�tre podul Saint Louis, cu poli�ia pe urme.
526
01:01:37,030 --> 01:01:38,231
Opre�te-te!
527
01:01:38,702 --> 01:01:40,111
R�m�i unde e�ti!
528
01:01:41,165 --> 01:01:42,466
Urc� �n ma�in�.
529
01:01:42,961 --> 01:01:44,262
Nu mi�c� nimeni!
530
01:01:47,522 --> 01:01:48,879
S� v� v�d m�inile!
531
01:01:50,858 --> 01:01:52,739
Pleac�, te rog.
532
01:01:52,932 --> 01:01:54,726
Arat�-mi m�inile!
533
01:01:58,647 --> 01:02:00,487
Nu-�i face griji, te rog.
534
01:02:01,018 --> 01:02:03,526
Pleac�, te rog.
535
01:02:04,678 --> 01:02:06,685
Pleac�, te rog.
536
01:02:12,755 --> 01:02:14,889
Zola vrea s� discute cu tine.
537
01:02:18,757 --> 01:02:21,357
- Cu ea ce facem?
- Omoar-o.
538
01:02:51,850 --> 01:02:54,417
Vei fi bine.
539
01:02:59,589 --> 01:03:01,093
Vei fi bine.
540
01:03:01,450 --> 01:03:02,752
Trebuie s� plec�m!
541
01:03:03,776 --> 01:03:06,009
- �mi pare foarte r�u.
- Haide!
542
01:03:43,160 --> 01:03:47,076
- Apropo, m� numesc Walker.
- A ta a fost ideea cu ma�inu�a asta?
543
01:03:57,376 --> 01:03:58,878
Iisuse Hristoase!
544
01:03:59,444 --> 01:04:01,545
Ce dracu' a fost asta?!
545
01:04:07,060 --> 01:04:09,539
- Toat� lumea afar�!
- Hai odat�, da�i-i drumul!
546
01:06:46,744 --> 01:06:48,246
Era Ilsa.
547
01:06:48,843 --> 01:06:50,145
Taci!
548
01:06:50,583 --> 01:06:52,085
Foarte interesant.
549
01:06:55,408 --> 01:06:57,835
M� bucur s� te v�d din nou, Ethan.
550
01:07:35,491 --> 01:07:37,632
Uite cine e �nc� �n via��.
551
01:07:41,495 --> 01:07:44,647
- Are un emi��tor cu microunde �n g�t.
- Bine. �tii ce ai de f�cut.
552
01:07:44,872 --> 01:07:48,297
Las�-m� s� te asigur
c� nu va durea... suficient.
553
01:07:50,796 --> 01:07:52,298
90 de secunde.
554
01:07:53,342 --> 01:07:56,950
Tu �i "Apostolii" crede�i c� te vom da
la schimb pentru plutoniu.
555
01:07:57,174 --> 01:07:59,701
Te asigur c� asta
nu se va �nt�mpla niciodat�.
556
01:07:59,926 --> 01:08:03,007
Misiunea ta, dac� alegi s-o accep�i...
557
01:08:04,295 --> 01:08:07,799
M� �ntreb, Ethan,
ai ales vreodat� s� nu accep�i?
558
01:08:08,480 --> 01:08:12,735
Te-ai oprit vreodat� �i te-ai �ntrebat
cine ��i d� ordinele, sau de ce?
559
01:08:13,701 --> 01:08:17,982
C�nd zilnic st�p�nul pe care �l sluje�ti
mai face un pas spre distrugerea lumii.
560
01:08:18,249 --> 01:08:20,003
Ciudat� acuza�ie,
venind de la un terorist.
561
01:08:20,004 --> 01:08:21,238
60 de secunde.
562
01:08:21,462 --> 01:08:23,736
Terori�tii sunt ca �colarii
dispera�i dup� aten�ie,
563
01:08:23,960 --> 01:08:27,038
sper�nd s� influen�eze opinia public�
prin fric�.
564
01:08:27,663 --> 01:08:30,764
Mie nici m�car nu-mi pas�
ce g�ndesc sau simt oamenii.
565
01:08:31,056 --> 01:08:33,660
Din experien��, �tiu c� nu fac
prea mult timp nici una, nici alta.
566
01:08:33,884 --> 01:08:37,479
Presupun c� asta justific� bombardarea
fabricilor sau dobor�rea avioanelor civile.
567
01:08:37,703 --> 01:08:39,950
Sau s�-mi legi mie o vest� exploziv�!
568
01:08:40,232 --> 01:08:43,091
Consider-o o afacere neterminat�,
prietene.
569
01:08:43,344 --> 01:08:45,013
- Luther?
- Aproape am terminat.
570
01:08:45,226 --> 01:08:47,306
Vezi sf�r�itul la fel de limpede
ca �i mine, Ethan.
571
01:08:47,530 --> 01:08:50,433
Guvernele din �ntreaga lume
ajung la nebunie.
572
01:08:50,705 --> 01:08:52,662
"Sindicatul" a fost creat
pentru a le dobor�.
573
01:08:52,663 --> 01:08:54,448
C�r�mid� cu c�r�mid�.
574
01:08:54,658 --> 01:08:56,618
"Sindicatul" a fost o hait�
de criminali la�i!
575
01:08:56,842 --> 01:08:59,892
"Sindicatul" a fost ultima speran��
a civiliza�iei!
576
01:09:00,370 --> 01:09:03,439
O �ans� de a zdrobi
vechea ordine mondial�.
577
01:09:04,339 --> 01:09:09,061
Aceast� speran�� a disp�rut acum
din cauza ta �i a moralit��ii tale jalnice.
578
01:09:10,882 --> 01:09:13,426
Ar fi trebuit s� m� omori, Ethan.
579
01:09:15,390 --> 01:09:19,023
Sf�r�itul de care te-ai temut mereu,
vine.
580
01:09:22,018 --> 01:09:23,804
Vine.
581
01:09:25,137 --> 01:09:27,854
�i s�ngele ei
va fi pe m�inile tale.
582
01:09:30,409 --> 01:09:35,051
Declinul.
Cu toate inten�iile tale bune.
583
01:09:41,719 --> 01:09:43,879
- Timpul!
- Am terminat!
584
01:10:08,589 --> 01:10:09,891
Ridic�-l!
585
01:10:12,585 --> 01:10:13,886
E�ti al meu acum!
586
01:10:23,107 --> 01:10:25,209
E�ti plin de surprize, Lark.
587
01:10:25,409 --> 01:10:27,812
Planul fratelui t�u a fost r�u
�nc� de la cuv�ntul "Pleac�".
588
01:10:28,014 --> 01:10:32,285
�i-ai fi pierdut to�i oamenii, iar Lane
ar fi fost ucis �n schimbul de focuri.
589
01:10:32,687 --> 01:10:34,343
Trebuia s� improvizez.
590
01:10:34,941 --> 01:10:36,888
De ce n-ai spus de prima dat�?
591
01:10:37,493 --> 01:10:40,941
Pentru c� n-am �ncredere �n oamenii t�i.
Mai ales �n fratele t�u.
592
01:10:45,247 --> 01:10:48,450
Familia, ce po�i face?
593
01:10:51,235 --> 01:10:52,787
A�adar, unde este Lane?
594
01:10:53,252 --> 01:10:55,377
Categoric nu-i pe fundul Senei.
595
01:10:55,580 --> 01:10:57,547
E la mine. E �n siguran��.
596
01:10:58,204 --> 01:10:59,997
Unde m� �nt�lnesc cu "Curierul"?
597
01:11:01,814 --> 01:11:03,573
Hai s� vorbim despre femeie.
598
01:11:05,349 --> 01:11:06,450
Femeie?
599
01:11:06,687 --> 01:11:09,665
A fost cu tine la Palais.
Zola a v�zut-o din nou ast�zi.
600
01:11:09,890 --> 01:11:13,516
A �ncercat s�-l ucid� pe Lane.
A avut o �ans�, dar nu a f�cut-o.
601
01:11:14,200 --> 01:11:15,401
De ce?
602
01:11:18,860 --> 01:11:20,504
Avem un trecut �mpreun�.
603
01:11:21,945 --> 01:11:23,446
E complicat.
604
01:11:25,258 --> 01:11:29,852
Ei bine, �i-l voi face �i mai complicat.
Pre�ul meu tocmai a urcat.
605
01:11:30,300 --> 01:11:33,715
Cineva mi-a omor�t ast�zi patru oameni.
Presupun c� ea a fost.
606
01:11:40,530 --> 01:11:42,021
O vreau, Lark.
607
01:11:43,066 --> 01:11:44,846
�i tu mi-o vei aduce.
608
01:11:46,090 --> 01:11:50,594
Altfel, nu te �nt�lne�ti cu "Curierul" �i
plutoniul va merge la cea mai mare ofert�.
609
01:11:51,432 --> 01:11:53,974
Nu mi-ar pl�cea ca ea
s� intervin� �ntre noi.
610
01:11:58,204 --> 01:11:59,606
S-a f�cut.
611
01:12:00,494 --> 01:12:02,878
La �nt�lnire. Nu �nainte.
612
01:12:15,211 --> 01:12:16,776
Du-te la Londra.
613
01:12:17,541 --> 01:12:19,324
Vor urma instruc�iuni.
614
01:14:01,174 --> 01:14:03,900
�tiam c� dac� o urm�ream,
vei ap�rea �n cele din urm�.
615
01:14:04,172 --> 01:14:05,574
E�ti bine?
616
01:14:07,877 --> 01:14:10,791
- Ilsa, niciodat� n-a�...
- �tiu c� ai motivele tale.
617
01:14:12,122 --> 01:14:13,423
�tiu.
618
01:14:17,363 --> 01:14:20,238
- Trebuie s� pleci.
- Nu pot face asta.
619
01:14:21,887 --> 01:14:24,101
Nu erai la Palais
pentru a-l ucide pe Lark.
620
01:14:24,557 --> 01:14:25,858
Nu.
621
01:14:27,591 --> 01:14:29,160
Erai acolo ca s�-l protejezi.
622
01:14:29,677 --> 01:14:30,879
Da.
623
01:14:31,156 --> 01:14:33,208
�i l-ai ucis
ca s� m� protejezi pe mine.
624
01:14:35,108 --> 01:14:37,344
Ai vrut ca Lark
s�-l elibereze pe Lane.
625
01:14:39,095 --> 01:14:42,032
Da, voiai s�-l elibereze pe Lane.
626
01:14:43,009 --> 01:14:44,762
Pentru c� trebuie s�-l ucizi pe Lane.
627
01:14:46,542 --> 01:14:48,194
Cine te pune s� faci asta?
628
01:14:50,081 --> 01:14:51,821
MI6.
629
01:14:54,405 --> 01:14:55,406
De ce?
630
01:14:55,662 --> 01:14:57,263
Dup� ce l-am capturat la Londra,
631
01:14:57,487 --> 01:15:00,324
au �ncercat s�-l repatrieze pe Lane
pe cale diplomatic�.
632
01:15:00,719 --> 01:15:03,344
Dar prea multe ��ri �i voiau
bucata de carne.
633
01:15:03,599 --> 01:15:07,179
Un astfel de om, la ce a v�zut,
la ce �tie despre spionajul britanic...
634
01:15:07,403 --> 01:15:10,462
Nu-l pot l�sa s� vorbeasc� vreodat�
cu un guvern str�in.
635
01:15:10,699 --> 01:15:12,171
Nu asta �ntreb.
636
01:15:13,494 --> 01:15:15,332
De ce te-au trimis pe tine?
637
01:15:15,681 --> 01:15:17,758
A�a �mi dovedesc loialitatea.
638
01:15:19,073 --> 01:15:21,912
- A�a m� �ntorc acas�.
- Dar ie�isei din asta!?
639
01:15:22,410 --> 01:15:25,206
- Erai liber�?
- Nu suntem niciodat� liberi.
640
01:15:26,288 --> 01:15:28,976
Am petrecut doi ani
sub acoperire cu Lane.
641
01:15:29,276 --> 01:15:31,979
Pentru ei, sunt o amenin�are
la fel de mare ca �i el.
642
01:15:32,978 --> 01:15:36,758
�l omor, sau nu �ncetez
niciodat� s� fug.
643
01:15:38,717 --> 01:15:41,604
Acum, spune-mi unde e?
644
01:15:45,980 --> 01:15:50,427
- Nu te pot ajuta.
- Voi ajunge cumva la el.
645
01:15:51,449 --> 01:15:54,230
Te rog,
nu m� face s� trec peste tine.
646
01:16:50,477 --> 01:16:51,278
Da?
647
01:16:51,545 --> 01:16:54,139
- E�ti aici �n Londra?
- Da.
648
01:16:54,615 --> 01:16:56,406
E�ti gata s� te �nt�lne�ti
cu "Curierul"?
649
01:16:57,258 --> 01:16:59,255
Da. Unde m� duc?
650
01:16:59,749 --> 01:17:01,785
Unde vrei s� v� �nt�lni�i?
651
01:17:04,489 --> 01:17:06,290
LOCALIZAREA APELULUI
652
01:17:39,887 --> 01:17:41,188
Domnule director?
653
01:17:41,805 --> 01:17:43,774
M-am rugat la Dumnezeu
s� nu fie adev�rat.
654
01:17:44,017 --> 01:17:45,819
�n ap�rarea sa, domnule,
655
01:17:46,043 --> 01:17:48,537
dac� Ethan nu intervenea,
mul�i oameni ar fi fost uci�i.
656
01:17:48,762 --> 01:17:51,615
Sunt sigur, Dunn, c� parizienii buni
�i �ntreaga na�iune francez�
657
01:17:51,739 --> 01:17:54,441
vor lua �n considerare acest lucru.
658
01:17:55,270 --> 01:17:56,985
Deci, ce naiba s-a �nt�mplat?
659
01:18:16,280 --> 01:18:18,682
�n acel moment ni s-a spus
s� venim la Londra...
660
01:18:19,508 --> 01:18:21,054
... �i s� a�tept�m instruc�iuni.
661
01:18:21,255 --> 01:18:22,756
�i ce se �nt�mpl� acum?
662
01:18:23,179 --> 01:18:24,180
Acum?
663
01:18:25,578 --> 01:18:26,955
Ne �nt�lnim cu "V�duva"
�n 20 de minute.
664
01:18:27,179 --> 01:18:28,416
Ne va duce la "Curier",
665
01:18:28,641 --> 01:18:31,565
care ne va preda plutoniul lips�
�n schimbul lui Solomon Lane.
666
01:18:31,790 --> 01:18:33,216
Sau, �n scenariul nostru...
667
01:18:34,532 --> 01:18:35,933
... a lui Benji.
668
01:18:36,320 --> 01:18:37,321
Iisuse!
669
01:18:37,709 --> 01:18:40,212
- �mi pare r�u, ce?
- Eu �i Luther te vom duce la "Curier".
670
01:18:40,462 --> 01:18:41,936
Walker r�m�ne �i-l p�ze�te
pe adev�ratul Lane.
671
01:18:41,937 --> 01:18:43,191
�n niciun caz!
672
01:18:43,315 --> 01:18:45,763
- Stai! De ce trebuie s� fiu eu Lane?
- Benji.
673
01:18:45,877 --> 01:18:50,896
Misiunea noastr�, a mea, este recuperarea
acelui plutoniu �i o voi face cu orice pre�!
674
01:18:51,147 --> 01:18:53,868
Chiar dac� trebuie s�-l dau la schimb
pe adev�ratul Lane!
675
01:18:54,086 --> 01:18:56,194
Iar eu nu-l voi l�sa niciodat�
s� plece!
676
01:18:56,394 --> 01:18:58,900
C�nd "Apostolii" vor �n�elege
c� te joci cu ei,
677
01:18:58,901 --> 01:19:01,772
vei pierde plutoniul. Din nou!
678
01:19:01,972 --> 01:19:03,593
Las�-ne pe noi s� ne facem griji
pentru "Apostoli".
679
01:19:03,817 --> 01:19:07,783
- Acum, avem o problem� mai mare.
- O problem� mai mare?
680
01:19:08,704 --> 01:19:11,561
- Ilsa.
- Ilsa noastr�? Ilsa Faust?
681
01:19:11,762 --> 01:19:15,465
- Cum e amestecat� �n toate astea?
- MI6 i-a ordonat s�-l ucid� pe Lane.
682
01:19:15,699 --> 01:19:19,570
- Stai. Ea era la Paris? Pe motociclet�?
- Da.
683
01:19:19,839 --> 01:19:22,860
- Ethan, a �ncercat s� ne omoare!
- Nu pe noi, pe Lane.
684
01:19:23,093 --> 01:19:24,421
A �ncercat s�-l ucid� pe Lane.
N-are de ales.
685
01:19:24,422 --> 01:19:25,806
�i m� va ucide pe mine!
686
01:19:26,007 --> 01:19:29,700
- Nu voi l�sa s� se �nt�mple asta!
- �i cum anume vei proceda?
687
01:19:31,094 --> 01:19:33,092
- M� g�ndesc la asta.
- Aha, se g�nde�te la asta.
688
01:19:33,316 --> 01:19:36,017
Acum n-avem prea mult timp.
Trebuie s� preg�tim �nt�lnirea.
689
01:19:36,270 --> 01:19:37,818
�nt�lnirea este o capcan�.
690
01:19:38,982 --> 01:19:43,098
"V�duva Alb�" lucreaz� cu CIA.
A lucrat �nc� de la �nceput.
691
01:19:43,436 --> 01:19:45,994
Negocierea imunit��ii
este moneda ei de schimb.
692
01:19:46,343 --> 01:19:49,065
Capturarea plutoniului,
a "Apostolilor" �i a lui John Lark,
693
01:19:49,289 --> 01:19:51,230
i-ar c�tiga mult� bun�voin��
din partea americanilor.
694
01:19:51,454 --> 01:19:54,581
Dar dac� Sloan �tie c�-i o capcan�,
de ce nu ne-a spus?
695
01:19:54,782 --> 01:19:58,409
Pentru c� dup� ea, oricine ar putea fi
John Lark. Inclusiv unul dintre noi.
696
01:19:59,937 --> 01:20:02,440
Iar acum,
suspiciunile ei sunt confirmate.
697
01:20:04,239 --> 01:20:07,136
Conform acestui dosar,
exist� dovezi electronice
698
01:20:07,361 --> 01:20:11,234
care-l leag� pe Hunt
de sustragerea variolei de la CDC.
699
01:20:11,625 --> 01:20:13,978
De asemenea, �l leag� de o
coresponden�� �ndelungat�
700
01:20:14,202 --> 01:20:16,138
�ncheiat� cu recrutarea dr. Delbruuk.
701
01:20:16,432 --> 01:20:20,091
�i desigur, Hunt ar fi dat el �nsu�i
plutoniul "Apostolilor".
702
01:20:20,610 --> 01:20:25,415
Aceste fapte, coroborate cu un trecut lung
�i incriminator de comportament ilegal,
703
01:20:25,605 --> 01:20:30,859
contribuie la povestea CIA
cum c� Hunt a tr�dat.
704
01:20:31,319 --> 01:20:33,388
Iar c�utarea lui Lark
nu e dec�t o acoperire,
705
01:20:33,530 --> 01:20:37,934
care s� ascund� faptul c� Lark...
sunt eu.
706
01:20:39,779 --> 01:20:41,681
Trebuie s�-�i spun ceva, Ethan.
707
01:20:41,881 --> 01:20:44,183
C�nd oamenii zic c� e�ti
cel mai mare du�man al t�u,
708
01:20:44,408 --> 01:20:46,621
este doar o figur� de stil.
709
01:20:50,762 --> 01:20:53,742
Mi-e team� c� Sloan are
�i pentru d�nsa c�teva �ntreb�ri.
710
01:20:54,086 --> 01:20:57,134
"V�duva" i le-a oferit
f�r� niciun cost suplimentar.
711
01:20:57,588 --> 01:20:59,713
�i de unde are Sloan
aceste informa�ii?
712
01:21:00,498 --> 01:21:02,179
Nu a spus.
713
01:21:02,605 --> 01:21:07,250
Totu�i, mi-a dat ocazia s� te conving
s� pui cap�t acestei misiuni.
714
01:21:07,474 --> 01:21:09,969
�i s�-l predau personal
pe Solomon Lane.
715
01:21:10,289 --> 01:21:11,951
- D-le, nu pute�i face asta.
- Hunt!
716
01:21:12,175 --> 01:21:14,789
Nu, �l cunosc pe Lane.
N-are nicio inten�ie s� se �ntoarc�!
717
01:21:14,990 --> 01:21:19,494
- De aceea �l ducem �napoi!
- Tocmai asta vrea �i el s� facem.
718
01:21:19,645 --> 01:21:21,584
- Ethan.
- Crede�i c� e o coinciden��?
719
01:21:21,808 --> 01:21:24,220
C� Sloan tocmai a g�sit astea?
Lane a pus s�-i fie trimise!
720
01:21:24,445 --> 01:21:28,668
�tia cum va reac�iona. La fel cum �tie
c� "V�duva" ne va tr�da. Nu �n�elege�i?
721
01:21:28,892 --> 01:21:32,218
Asta, domnule.
Asta este capcana!
722
01:21:32,718 --> 01:21:34,120
- Suntem manipula�i.
- Hunt!
723
01:21:34,322 --> 01:21:39,483
- �nc� lipsesc dou� miezuri de plutoniu!
- �i tu le-ai pierdut!
724
01:21:41,491 --> 01:21:44,317
Domnule, ca s� fim corec�i,
le-am pierdut noi to�i.
725
01:21:44,555 --> 01:21:47,270
Cu tot respectul, domnule,
n-a�i fost acolo.
726
01:21:47,493 --> 01:21:50,796
Deci acum treaba voastr�
e de a-i c�uta scuze?!
727
01:21:51,362 --> 01:21:54,381
Dumnezeule, Ethan, nu face
s� fie mai dificil dec�t este.
728
01:21:54,705 --> 01:21:57,476
Nu te mai pot proteja!
Nu �n�elegi asta?
729
01:21:57,700 --> 01:22:00,357
Nu vei ajunge niciodat�
mai aproape de acel plutoniu!
730
01:22:00,581 --> 01:22:03,785
- Domnule, de fapt nu crede�i asta.
- Cred c� mi s-a dat de ales.
731
01:22:04,009 --> 01:22:08,062
S� te protejez pe tine, sau IMF-ul.
De aceea vreau s� te conving.
732
01:22:08,564 --> 01:22:11,903
- �i dac� refuz?
- Pentru ce crezi c� este el aici?!
733
01:22:12,161 --> 01:22:15,020
Crezi c�-i vreun observator?
E un asasin!
734
01:22:15,249 --> 01:22:17,753
E "instalatorul" num�rul unu
al Eric�i Sloan.
735
01:22:17,975 --> 01:22:20,945
Dac� vei c�lca str�mb,
are m�n� liber� s� te v�neze...
736
01:22:21,363 --> 01:22:23,028
... �i s� te ucid�.
737
01:22:25,960 --> 01:22:28,663
E doar meseria.
F�r� resentimente.
738
01:22:29,021 --> 01:22:33,503
Accept�, Ethan. De data asta
ai pierdut. Ce-a fost, a fost.
739
01:22:34,343 --> 01:22:37,046
Nu, domnule. Nu.
740
01:22:37,359 --> 01:22:42,181
Nu te rog. ��i dau un ordin direct.
Aceast� misiune este oprit�.
741
01:22:43,073 --> 01:22:44,675
Din acest moment!
742
01:22:47,312 --> 01:22:51,250
Stickell, e prietenul t�u.
Vrei, te rog, s�-i explici...
743
01:22:53,112 --> 01:22:55,893
�mi pare r�u, domnule,
dar nu-mi da�i de ales.
744
01:22:58,060 --> 01:22:59,786
Mai sunt 15 minute
p�n� ne �nt�lnim cu "V�duva".
745
01:23:00,010 --> 01:23:02,262
Vrei plutoniul? Suntem singurii
caare �i-l putem ob�ine.
746
01:23:02,586 --> 01:23:04,096
Te bagi, sau nu?!
747
01:23:05,376 --> 01:23:07,478
- M� bag.
- Ce faci?
748
01:23:07,716 --> 01:23:09,593
- Benji trebuie s� fie gata.
- Nu! Ethan...
749
01:23:09,817 --> 01:23:13,009
N-avem timp, Luther.
Trebuie s� ai �ncredere �n mine.
750
01:23:29,636 --> 01:23:32,438
- E�ti �n regul�?
- Da, doar c�...
751
01:23:33,058 --> 01:23:35,616
... am o presim�ire rea
�n leg�tur� cu asta.
752
01:24:00,852 --> 01:24:04,912
- Dac� n-ai ve�ti de la noi...
- Voi folosi metoda mea.
753
01:24:08,441 --> 01:24:10,455
Nu-l sc�pa din ochi.
754
01:24:46,862 --> 01:24:48,762
Destul cu joaca.
O s� te scot de aici.
755
01:24:48,986 --> 01:24:50,380
Unde este Hunt?
756
01:24:50,813 --> 01:24:53,928
- S-a dus la �nt�lnire. Cu o sosie a ta.
- Lini�te�te-te.
757
01:24:54,150 --> 01:24:57,447
- Sun�-i pe "Apostoli". Avertizeaz�-i.
- N-am cum s�-i contactez.
758
01:24:57,671 --> 01:24:59,274
Pentru siguran�a lor �i a mea.
759
01:24:59,551 --> 01:25:03,307
Dar am o echip� de extrac�ie
�i supravegherea prin satelit a �nt�lnirii.
760
01:25:03,669 --> 01:25:05,654
- Vor �ti imediat ce p�r�sim cl�direa.
- Nu.
761
01:25:05,878 --> 01:25:09,142
Eu r�m�n aici.
�nc� n-am terminat cu Hunt.
762
01:25:13,575 --> 01:25:17,300
De ce trebuie s� complici
treburile �n halul �sta?!
763
01:25:17,564 --> 01:25:20,834
- Nu �n�eleg ce vrei s� spui?
- �nvoiala a fost simpl�.
764
01:25:21,060 --> 01:25:26,169
Te ajut s�-i �nscenezi treaba lui Hunt,
tu �mi dai plutoniul. Pierzi timpul!
765
01:25:26,416 --> 01:25:29,519
Nu poate fi pace
f�r� a fi mai �nt�i o mare suferin��.
766
01:25:29,752 --> 01:25:32,521
Cu c�t este mai mare suferin�a,
au at�t este mai mare pacea.
767
01:25:32,785 --> 01:25:35,904
C�nd am scris cuvintele astea,
nu m-am referit la pacea ta.
768
01:25:36,104 --> 01:25:38,206
Sau la suferin�a lui Hunt.
769
01:25:38,483 --> 01:25:42,400
Vechea ordine mondial� trebuie destr�mat�
�i avem mijloacele s-o facem.
770
01:25:42,624 --> 01:25:46,764
Pe tine nu te intereseaz� dec�t ca Hunt
s� tr�iasc�, s� cad� vina asupra sa.
771
01:25:47,008 --> 01:25:49,763
Asta nu e anarhie.
E r�zbunare.
772
01:25:50,360 --> 01:25:51,865
Da, a�a este.
773
01:25:52,482 --> 01:25:57,496
�i c�nd am ce-mi doresc,
"Apostolii" primesc plutoniul.
774
01:26:01,442 --> 01:26:03,073
Hunt e singurul prieten
pe care-l ai.
775
01:26:03,298 --> 01:26:06,113
E�ti �n via�� doar pentru c�
n-a avut curajul s� te omoare!
776
01:26:06,338 --> 01:26:08,879
Sloan are dreptate.
IMF este ca Halloween-ul.
777
01:26:09,080 --> 01:26:11,953
Nimic altceva dec�t
ni�te b�rba�i care poart�...
778
01:26:18,595 --> 01:26:19,896
Ce?
779
01:26:25,566 --> 01:26:28,780
E doar meseria.
F�r� resentimente.
780
01:26:32,821 --> 01:26:34,913
�i-am stricat ziua, nu-i a�a?
781
01:26:38,472 --> 01:26:41,111
�i te-ai descurcat at�t de bine
p�n� la faza asta.
782
01:26:41,412 --> 01:26:45,432
Cred c� �sta-i �nc�rcat.
Vrei s� afli?
783
01:27:27,710 --> 01:27:30,335
- Cum m-am descurcat?
- N-am avut nicio �ndoial�.
784
01:27:32,151 --> 01:27:34,607
�ncep s� �n�eleg de ce v� place
a�a de mult treaba asta.
785
01:27:34,832 --> 01:27:37,916
- Ei, l�sa�i domnule director...
- Omul e un talent �nn�scut.
786
01:27:38,111 --> 01:27:41,926
- Bun venit �n echip�, domnule.
- Face�i o gre�eal�.
787
01:27:42,146 --> 01:27:46,476
Nu, gre�eala a fost a mea.
C�nd �i-am salvat via�a la Paris.
788
01:27:46,739 --> 01:27:48,007
Asta nu dovede�te nimc.
789
01:27:48,242 --> 01:27:51,541
Jucam un rol, ca �i tine,
�ncerc�nd s� recuperez plutoniul.
790
01:27:51,765 --> 01:27:55,266
Nu explic� de ce i-ai dat dosarul lui Sloan
�i ai �ncercat s�-l �nfunzi pe Hunt.
791
01:27:55,490 --> 01:27:58,335
Are dreptate... Lark.
792
01:27:58,709 --> 01:28:02,773
E paranoic. Bate c�mpii.
A�a cum reiese �i din dosar.
793
01:28:02,967 --> 01:28:06,583
- Atunci de unde are Sloan dosarul?
- N-am nici cea mai vag� idee.
794
01:28:06,855 --> 01:28:08,356
Am eu.
795
01:28:10,991 --> 01:28:13,618
- Ai auzit tot, Erica?
- Da.
796
01:28:14,448 --> 01:28:17,206
Nu-mi place s� fiu manipulat�,
Walker.
797
01:28:18,575 --> 01:28:20,699
E�ti un b�iat r�u.
798
01:28:21,555 --> 01:28:24,803
- Unde vrei s� �i-l livr�m?
- Voi veni eu la tine.
799
01:28:27,621 --> 01:28:30,985
Nu mi�c� nimeni!
L�sa�i-le jos! Arunca�i-le!
800
01:28:31,675 --> 01:28:34,008
M�inile sus!
Jos armele!
801
01:28:34,339 --> 01:28:35,904
Arunc-o! Arunc-o!
802
01:28:36,523 --> 01:28:38,326
- Jos armele! Imediat! Tu!
- Este �n regul�.
803
01:28:38,550 --> 01:28:41,298
- Cu tine vorbesc!
- Bine, gata.
804
01:28:41,491 --> 01:28:45,642
- Credeam c� avem o �n�elegere?
- Aveam, iar acum nu mai avem.
805
01:28:45,967 --> 01:28:49,137
Sunt prea multe la mijloc
pentru a-mi asuma vreun risc.
806
01:28:49,426 --> 01:28:50,764
V� aduc pe to�i aici.
807
01:28:50,951 --> 01:28:53,791
- Al�turi de Walker.
- Plutoniul este �nc� acolo!
808
01:28:54,015 --> 01:28:56,566
�i n-am �ncredere �n niciunul
din camera aia ca s�-l ob�in�.
809
01:28:56,791 --> 01:29:00,200
Vom rezolva la Washington
dubiile legate de identitatea fiec�ruia.
810
01:29:00,496 --> 01:29:02,386
- Erica!
- Domnule.
811
01:29:02,629 --> 01:29:05,521
Este �n regul�.
S� facem cum spune.
812
01:29:06,049 --> 01:29:09,809
Singurele amenin��ri reale sunt
�n camera asta �i sunt �n posesia noastr�.
813
01:29:11,819 --> 01:29:15,122
Oare?
Da�i-i drumul!
814
01:29:35,051 --> 01:29:36,452
Unde sunt?!
815
01:30:07,165 --> 01:30:08,367
Ethan!
816
01:30:32,593 --> 01:30:35,118
Prima echip� a c�zut.
Trimite�i �nt�riri.
817
01:30:37,823 --> 01:30:41,726
- Pot...
- Nu! Avem un r�nit!
818
01:30:44,787 --> 01:30:46,442
S� m� ajute cineva!
819
01:30:55,289 --> 01:30:56,690
Domnule?
820
01:31:01,016 --> 01:31:05,008
Ethan, l-am marcat pe Walker,
dar a fugit. Trebuie s�-l prinzi.
821
01:31:09,827 --> 01:31:11,128
Du-te.
822
01:31:12,538 --> 01:31:14,039
�mi pare r�u, domnule.
823
01:31:16,052 --> 01:31:17,353
Du-te.
824
01:31:28,022 --> 01:31:29,323
Ethan.
825
01:31:33,380 --> 01:31:34,682
A�teapt�!
826
01:31:35,994 --> 01:31:38,030
Prinde-l pe nemernicul �la!
827
01:32:06,501 --> 01:32:10,111
Haide! Haide!
Da, l-am g�sit!
828
01:32:16,272 --> 01:32:17,673
�napoi!
829
01:32:21,089 --> 01:32:22,390
�mi pare r�u.
830
01:32:23,193 --> 01:32:24,855
Spune-mi, Benji.
Unde-i Walker?
831
01:32:25,098 --> 01:32:29,803
- E la vreo 400 m vest. Ia-o la dreapta.
- �n ce direc�ie? Spre dreapta mea?
832
01:32:31,844 --> 01:32:34,847
- Nu pot face asta.
- De ce nu?
833
01:32:35,550 --> 01:32:38,553
- Pentru c� sunt urm�rit.
- Ce vrei s� spui? De cine?!
834
01:32:39,383 --> 01:32:42,232
N-am idee. CIA, "Apostolii",
ce mai conteaz�?
835
01:32:42,456 --> 01:32:45,978
Bine, doar ie�i de acolo
�i apoi ia-o la dreapta.
836
01:32:53,481 --> 01:32:57,030
�mi pare extrem de r�u.
Scuza�i-m�.
837
01:33:13,844 --> 01:33:15,702
De ce alearg� concentric?
838
01:33:42,362 --> 01:33:46,021
Bine, trebuie s� traversezi strada
din st�nga ta c�t mai repede.
839
01:33:50,870 --> 01:33:54,574
- Ethan, m� auzi? Ia-o la st�nga, acum!
- M� ocup de asta!
840
01:34:05,830 --> 01:34:08,867
Bine, acum traverseaz� strada.
Chiar �n fa�a ta!
841
01:34:15,332 --> 01:34:18,748
Ethan, se �ndep�rteaz� de tine.
Va trebui s� fii mai rapid!
842
01:34:49,386 --> 01:34:51,777
C�tigi teren!
�ine-o drept �nainte.
843
01:34:53,792 --> 01:34:55,560
Drept �nainte!
Continu� tot �nainte!
844
01:34:55,883 --> 01:34:58,530
Mergi drept �nainte.
A�a! Drept �nainte!
845
01:34:59,319 --> 01:35:02,863
- Bine, acum la dreapta.
- La dreapta? Acum?!
846
01:35:03,756 --> 01:35:05,446
- Da, la dreapta!
- E�ti sigur?!
847
01:35:05,738 --> 01:35:07,304
Da, sunt...!
848
01:35:07,804 --> 01:35:11,007
Nu, la st�nga! F� la st�nga!
Scuze, mi s-a blocat ecranul.
849
01:35:14,716 --> 01:35:16,017
La st�nga?
850
01:35:19,448 --> 01:35:20,850
Mul�umesc.
851
01:35:27,430 --> 01:35:30,352
- Ce mai a�tep�i?!
- Sar de la o fereastr�!
852
01:35:30,576 --> 01:35:32,467
Cum adic� sari de la...?!
853
01:35:34,178 --> 01:35:37,475
Scuze, aveam imaginea �n 2D.
Baft�!
854
01:36:12,124 --> 01:36:14,894
La cap�tul podului, f� la st�nga!
Aproape l-ai prins.
855
01:36:18,414 --> 01:36:21,751
Haide, Ethan! Pune m�na pe el!
E�ti chiar deasupra lui!
856
01:36:36,808 --> 01:36:39,967
Asta-i! E chiar �n fa�a ta!
Prinde-l! Prinde-l!
857
01:37:15,075 --> 01:37:19,068
N-o po�i face, nu-i a�a?
Nu, p�n� nu ob�ii plutoniul.
858
01:37:19,636 --> 01:37:23,155
Nu, el are alte planuri cu tine.
859
01:37:23,953 --> 01:37:26,907
Te vei preda
�i vei admite c� e�ti John Lark.
860
01:37:27,132 --> 01:37:30,213
�i vei privi cum se n�ruie vechea lume
din celula ta mic� �i �ntunecoas�.
861
01:37:30,478 --> 01:37:31,993
�i dac� n-o fac?
862
01:37:45,105 --> 01:37:46,816
Eu sunt �ngerul ei p�zitor, Hunt.
863
01:37:48,156 --> 01:37:50,656
Dac� mai dau ochii cu tine,
moare.
864
01:37:51,192 --> 01:37:53,541
Dac� �ncerci s-o avertizezi,
moare.
865
01:37:54,354 --> 01:37:55,899
�tii c� ai pierdut.
866
01:39:07,065 --> 01:39:10,735
Astea sunt schi�ele recuperate
din laboratorul dr. Delbruuk din Berlin.
867
01:39:10,965 --> 01:39:12,947
Este un dispozitiv nuclear
de cinci megatone.
868
01:39:13,239 --> 01:39:15,838
Mai mare dec�t for�a tuturor exploziilor
din Al Doilea R�zboi Mondial.
869
01:39:16,039 --> 01:39:19,392
Ca s-o dezamors�m, �n mod normal
am t�ia aici firul de siguran��.
870
01:39:19,610 --> 01:39:21,175
Cum adic�, normal?
871
01:39:21,375 --> 01:39:25,679
Walker �i Lane au dou� miezuri
de plutoniu. Deci dou� bombe.
872
01:39:25,874 --> 01:39:27,261
Pentru siguran��
sunt interconectate radio,
873
01:39:27,262 --> 01:39:30,003
ceea ce le ofer� o precizie
de o zecime de secund�.
874
01:39:30,219 --> 01:39:34,175
Orice �ncercare de a dezamorsa o bomb�,
o declan�eaz� automat pe cealalt�.
875
01:39:34,387 --> 01:39:37,503
Adic� odat� armate,
bombele nu pot fi dezamorsate.
876
01:39:37,759 --> 01:39:39,378
Num�r�toarea invers�
e ac�ionat� de un detonator,
877
01:39:39,379 --> 01:39:42,163
prev�zut �i el cu siguran��.
878
01:39:42,375 --> 01:39:44,809
Adic� odat� pornit�
num�r�toarea invers�,
879
01:39:45,308 --> 01:39:46,729
nu mai poate fi oprit�.
880
01:39:48,092 --> 01:39:50,563
�i solu�ia ar fi...?
881
01:39:52,780 --> 01:39:54,515
Lucr�m la asta.
882
01:39:55,932 --> 01:39:57,233
A�adar...
883
01:39:57,529 --> 01:40:00,723
... din punct de vedere tehnic,
e o misiune sinuciga��?
884
01:40:11,497 --> 01:40:14,800
- Ce este?
- Vino s� vezi. Te rog.
885
01:40:18,995 --> 01:40:23,994
De c�nd �l cunosc pe Ethan,
a fost �ndr�gostit doar de dou� femei.
886
01:40:25,037 --> 01:40:26,777
Una era so�ia lui.
887
01:40:27,833 --> 01:40:30,901
- E c�s�torit?
- Nu, a fost.
888
01:40:31,542 --> 01:40:33,022
A fost?
Ce s-a �nt�mplat cu ea?
889
01:40:33,844 --> 01:40:37,697
A fost luat� de ni�te indivizi
care voiau s� ajung� la Ethan.
890
01:40:38,058 --> 01:40:40,652
Este bine.
A recuperat-o �ntreag�.
891
01:40:41,426 --> 01:40:43,424
Apoi el a ie�it din joc.
892
01:40:43,963 --> 01:40:45,974
O vreme au fost ferici�i.
893
01:40:46,631 --> 01:40:49,427
Dar de fiecare dat� c�nd se �nt�mpla
vreo nenorocire �n lume,
894
01:40:49,751 --> 01:40:52,142
Ethan se g�ndea:
"Trebuia s� fiu acolo."
895
01:40:52,442 --> 01:40:57,250
Iar ea se g�ndea: "Cine p�ze�te lumea,
c�nd Ethan m� p�ze�te pe mine?"
896
01:40:57,575 --> 01:41:00,562
Am�ndoi �tiau c� �ntr-o zi,
cumva,
897
01:41:00,788 --> 01:41:03,549
ceva cu adev�rat groaznic
se va �nt�mpla.
898
01:41:05,369 --> 01:41:07,697
Doar pentru c� erau �mpreun�.
899
01:41:08,711 --> 01:41:10,012
A�a c�...
900
01:41:12,128 --> 01:41:16,480
- Ea unde-i acum?
- E o fantom�. Se pricepe �i la asta.
901
01:41:16,904 --> 01:41:18,324
Eu am �nv��at-o.
902
01:41:18,942 --> 01:41:22,942
Din c�nd �n c�nd, �i d� c�te un semn
lui Ethan, ca s� �tie c�-i bine.
903
01:41:23,266 --> 01:41:24,901
Iar asta �l face
s� mearg� mai departe.
904
01:41:26,258 --> 01:41:27,915
De ce �mi spui asta?
905
01:41:31,889 --> 01:41:35,281
Suntem �n mizeria asta
pentru c� Ethan nu m-a l�sat s� mor.
906
01:41:37,495 --> 01:41:39,437
E un om bun.
907
01:41:39,879 --> 01:41:43,805
�i �ine la tine.
Mai mult dec�t recunoa�te.
908
01:41:44,657 --> 01:41:48,397
Asta-i o grij� �n plus pentru el,
�n acest moment.
909
01:41:50,982 --> 01:41:55,298
Dac� �ii la el,
ar trebui s� pleci.
910
01:41:58,757 --> 01:41:59,858
Doar dac�...
911
01:42:00,184 --> 01:42:01,886
V�d c� m� serve�ti bine.
912
01:42:14,050 --> 01:42:15,519
Vin cu tine.
913
01:42:24,700 --> 01:42:26,002
�tiu.
914
01:42:29,919 --> 01:42:31,399
Deci, cum �i g�sim?
915
01:42:32,854 --> 01:42:37,349
Emi��tor cu microunde.
Detectabil prin satelit oriunde �n lume.
916
01:42:37,677 --> 01:42:40,179
Lane a avut unul ca �sta
�n spatele g�tului.
917
01:42:40,552 --> 01:42:41,990
I l-am scos la Paris.
918
01:42:42,191 --> 01:42:45,023
- I-am pus �n loc emi��torul nostru.
- Am terminat!
919
01:42:47,220 --> 01:42:51,679
Se activeaz� cu o �nt�rziere de 36 de ore.
�n caz c�-l scaneaz� "Apostolii" lui Lane.
920
01:42:53,026 --> 01:42:57,202
- Deci a�i pl�nuit s�-l l�sa�i s� plece?
- Nu �n felul �sta, dar da.
921
01:42:57,689 --> 01:43:00,759
- Ne va conduce la plutoniu.
- Cum po�i fi sigur?
922
01:43:01,074 --> 01:43:03,154
Planul lui de a m� b�ga
�n �nchisoare s-a dus naibii.
923
01:43:04,546 --> 01:43:06,972
Acum o s� m� vrea acolo
pentru sf�r�it.
924
01:43:07,232 --> 01:43:10,031
- Deci c�nd se activeaz� emi��torul...
- L-am g�sit! L-am g�sit!
925
01:43:10,256 --> 01:43:13,382
- Traverseaz� Europa spre est, cu 800 km/h.
- Este �ntr-un avion.
926
01:43:13,585 --> 01:43:15,336
Ar trebui s� inform�m CIA?
927
01:43:15,577 --> 01:43:19,593
CIA a fost penetrat�. N-am �ncredere
�n nimeni �n afar� de noi.
928
01:43:19,947 --> 01:43:21,761
Trebuie s� mergem singuri.
929
01:43:24,475 --> 01:43:26,027
Deci, �ncotro?
930
01:43:33,384 --> 01:43:37,738
KA�MIR
931
01:43:45,974 --> 01:43:47,253
Cum merge, Benji?
932
01:43:47,739 --> 01:43:50,440
Dac� e vreo metod� de a dezamorsa
bombele, eu n-o g�sesc.
933
01:43:50,664 --> 01:43:53,122
��i vei da seama.
�tiu c� vei reu�i.
934
01:43:54,273 --> 01:43:56,426
La naiba!
Ethan, am pierdut semnalul.
935
01:43:57,109 --> 01:43:58,811
Probabil Lane
ne-a g�sit emi��torul.
936
01:43:59,043 --> 01:44:02,135
- Care e ultima lui pozi�ie?
- La aproximativ 50 km nord-est.
937
01:44:02,585 --> 01:44:05,233
Atunci, acolo vrea s� mergem.
Ce este acolo?
938
01:44:05,454 --> 01:44:08,274
Valea r�ului Nubra.
E doar o tab�r� medical� acolo.
939
01:44:08,498 --> 01:44:10,747
Ajutorul Umanitar de peste M�ri.
940
01:44:11,273 --> 01:44:14,193
De ce ar viza Lane
o tab�r� medical�?
941
01:44:14,838 --> 01:44:16,139
Variol�.
942
01:44:17,335 --> 01:44:18,515
- Ce?
- Variol�.
943
01:44:18,715 --> 01:44:21,017
"Apostolii" au declan�at
o epidemie de variol� �n Ka�mir.
944
01:44:21,223 --> 01:44:25,294
Lane trebuie s� fi avut un motiv ca tab�ra
s� fie amplasat� acolo. Dar care?
945
01:44:26,014 --> 01:44:28,003
- Doamne!
- Ce este?
946
01:44:28,760 --> 01:44:31,819
R�ul Nubra
este la baza ghe�arului Siachen.
947
01:44:32,281 --> 01:44:36,989
Explozia nuclear� ar iradia cel mai mare
sistem natural de irigare din lume.
948
01:44:37,586 --> 01:44:41,574
Apa proasp�t� de la grani�ele
dintre China, India �i Pakistan.
949
01:44:42,826 --> 01:44:45,311
Vor �nfometa o treime
din popula�ia lumii!
950
01:44:45,635 --> 01:44:46,949
Cu c�t e mai mare suferin�a...
951
01:44:47,173 --> 01:44:49,122
... cu at�t e mai mare pacea.
952
01:44:49,755 --> 01:44:52,434
Tot nu �n�eleg de ce ar vrea Lane
o tab�r� medical� acolo.
953
01:44:52,658 --> 01:44:53,852
N-are importan��.
954
01:44:54,052 --> 01:44:56,555
Tot ce conteaz� e s� g�sim o cale
de a dezamorsa bombele.
955
01:44:56,779 --> 01:44:58,403
Cred c� am g�sit-o.
956
01:44:58,965 --> 01:45:02,742
Poate. S-ar p�rea c� exist� un defect
�n sistemul de operare al bombelor.
957
01:45:02,967 --> 01:45:06,421
Detonatorul de la distan�� necesit� o cheie.
Dac� sco�i acea cheie,
958
01:45:06,645 --> 01:45:10,173
ar trebui s� se scurtcircuiteze leg�tura
�i s� ne permit� s� t�iem ambele siguran�e.
959
01:45:10,397 --> 01:45:13,270
A�a c� unul dintre noi trebuie
s� ia detonatorul �i s� scoat� cheia.
960
01:45:13,294 --> 01:45:14,444
Da, �n timp ce...
961
01:45:14,445 --> 01:45:16,628
�n timp ce ceilal�i taie siguran�ele
la ambele bombe.
962
01:45:16,652 --> 01:45:18,811
- Simplu.
- Da, dar...
963
01:45:19,505 --> 01:45:20,506
Dar ce?
964
01:45:20,742 --> 01:45:25,278
Pentru a face asta, nu putem
scoate cheia sau t�ia siguran�ele
965
01:45:25,503 --> 01:45:28,331
dec�t dup� ce �ncepe
num�r�toarea invers�.
966
01:45:28,865 --> 01:45:30,485
Stai s� v�d dac� am �n�eles.
967
01:45:30,685 --> 01:45:33,087
Singura �ans� de a dezamorsa
ambele bombe �n siguran��
968
01:45:33,312 --> 01:45:35,776
este s� l�s�m s� �nceap�
num�r�toarea invers�?
969
01:45:36,110 --> 01:45:38,322
�i apoi s� scoatem cheia.
970
01:45:47,103 --> 01:45:48,404
Bine.
971
01:46:06,146 --> 01:46:08,961
Ambele dispozitive
sunt acum conectate la detonator.
972
01:46:10,657 --> 01:46:15,896
15 minute ar trebui s� fie suficient
ca s� ajunge�i la o distan�� sigur�.
973
01:46:17,205 --> 01:46:19,463
Zilele mele de fug� s-au �ncheiat.
974
01:46:20,279 --> 01:46:22,495
Pentru mine, aici e cap�tul liniei.
975
01:46:51,258 --> 01:46:54,302
- Primesc semnale de peste tot.
- Sunt de la tab�r� medical�.
976
01:46:54,485 --> 01:46:58,294
Aparate cu raze X, tomografe,
semn�turi radiologice peste tot.
977
01:46:58,548 --> 01:47:01,658
- C�ut�m acul �n carul cu f�n.
- Proceda�i prin eliminare.
978
01:47:01,882 --> 01:47:04,277
S� ne desp�r�im.
�ine�i comunica�iile deschise.
979
01:47:14,342 --> 01:47:15,643
Ethan?
980
01:47:21,206 --> 01:47:22,507
Julia?
981
01:47:27,221 --> 01:47:28,522
Ea e?
982
01:47:32,673 --> 01:47:33,974
Julia!
983
01:47:35,633 --> 01:47:36,934
El �tie?
984
01:47:38,545 --> 01:47:41,576
- Bun�.
- El e so�ul meu, Eric.
985
01:47:42,127 --> 01:47:45,492
- El este...
- Rob Thorn. Dr. Rob Thorn.
986
01:47:45,723 --> 01:47:49,155
- Am lucrat cu Julia la...
- Mass General, �nainte de New York.
987
01:47:49,437 --> 01:47:52,568
- Glume�ti? Ce coinciden��!
- �tiu. Eu...
988
01:47:52,792 --> 01:47:56,674
- Ce te aduce pe aici?
- A fost �n Turtuk, nu departe de aici.
989
01:47:57,094 --> 01:47:59,469
�i am auzit...
c� e nevoie de ajutor.
990
01:47:59,848 --> 01:48:05,346
De fapt, am cam terminat aici.
�ntregul sat este vaccinat, dar...
991
01:48:06,341 --> 01:48:07,809
Ce f�ceai la Turtuk?
992
01:48:08,460 --> 01:48:09,895
Rob e �n vacan��.
993
01:48:10,178 --> 01:48:12,760
Nu... Lucrez.
994
01:48:15,279 --> 01:48:16,836
Sunte�i departe de cas�.
995
01:48:17,354 --> 01:48:19,748
Da, mul�umit�
�ngerului nostru p�zitor.
996
01:48:20,122 --> 01:48:21,223
�nger p�zitor?
997
01:48:21,389 --> 01:48:25,080
Da. Conduceam un spital de campanie
l�ng� Darfur, c�nd a ap�rut focarul aici.
998
01:48:25,470 --> 01:48:28,727
�i primim un apel telefonic
de la un donator anonim. Din senin.
999
01:48:28,751 --> 01:48:32,867
�i ne spune c� e gata s� sus�in�
�ntreaga opera�iune. Cu o condi�ie...
1000
01:48:33,566 --> 01:48:35,444
Noi s� conducem totul.
1001
01:48:35,763 --> 01:48:37,131
��i vine s� crezi?
1002
01:48:38,156 --> 01:48:39,556
Sigur c� da.
1003
01:48:40,874 --> 01:48:43,179
- Din senin.
- Din senin.
1004
01:48:45,716 --> 01:48:47,044
Pare o via�� destul de plin�.
1005
01:48:47,244 --> 01:48:49,546
�nainte s-o cunosc pe Julia,
nu c�l�torisem niciodat�
1006
01:48:49,733 --> 01:48:52,590
N-am plecat niciodat� din New York.
N-am p�r�sit spitalul.
1007
01:48:52,710 --> 01:48:55,613
�apte zile pe s�pt�m�n�,
ore suplimentare, f�r� concedii.
1008
01:48:55,800 --> 01:48:57,336
Ethan, cred c� am g�sit ceva.
1009
01:48:57,502 --> 01:49:00,763
Doar verificam pacientul.
�ineai circuitul la 50, infarcturile la 55.
1010
01:49:00,987 --> 01:49:03,502
Iar ea m-a convins s� renun� la toate.
1011
01:49:04,380 --> 01:49:08,184
S� ajut acolo unde e mai mare nevoie.
A�a c� de atunci, suntem pleca�i.
1012
01:49:08,572 --> 01:49:10,597
�i niciodat� nu m-am sim�it
mai �mplinit.
1013
01:49:11,727 --> 01:49:13,188
M� bucur pentru voi.
1014
01:49:14,446 --> 01:49:15,747
Chiar acolo.
1015
01:49:17,495 --> 01:49:20,865
Ar trebui s� mergem.
Avem multe de �mpachetat.
1016
01:49:21,072 --> 01:49:22,754
M� ocup eu. Voi ar trebui
s� mai sta�i de vorb�.
1017
01:49:22,978 --> 01:49:24,473
Nu, ar trebui s� v� las �n pace.
1018
01:49:24,698 --> 01:49:26,749
Glume�ti?
Ar trebui s� mai stai pe aici.
1019
01:49:26,975 --> 01:49:29,344
�mi pare r�u c� ai f�cut
drumul degeaba.
1020
01:49:31,205 --> 01:49:35,684
S�-�i spun ceva. �mpachet�m
�i te putem duce �napoi la Turtuk.
1021
01:49:35,940 --> 01:49:38,821
Ve�i putea vorbi �n ma�in�.
Bine?
1022
01:49:39,162 --> 01:49:40,664
E�ti foarte amabil.
1023
01:49:41,420 --> 01:49:44,023
A�a r�m�ne.
Ne vedem cur�nd.
1024
01:49:45,609 --> 01:49:47,289
M� bucur c� ne-am �nt�lnit.
1025
01:49:48,129 --> 01:49:51,165
�mi pare r�u, Julia.
�mi pare at�t de r�u.
1026
01:50:12,496 --> 01:50:17,055
Ia ambele elicoptere.
Nu mai pleac� nimeni.
1027
01:50:25,481 --> 01:50:27,074
Aten�ie, cu grij�.
1028
01:50:31,635 --> 01:50:33,957
E armat�, dar n-a �nceput �nc�
num�r�toarea invers�.
1029
01:50:34,182 --> 01:50:36,609
Semnalul e puternic,
cel�lalt dispozitiv e �n apropiere.
1030
01:50:36,833 --> 01:50:40,061
�i detonatorul.
Cam la 500 m, �ntr-acolo.
1031
01:50:41,465 --> 01:50:43,098
Sunt �nc� aici.
1032
01:50:44,127 --> 01:50:47,075
Luther, ocup�-te de asta.
Voi doi, haide�i cu mine!
1033
01:50:48,238 --> 01:50:50,333
Sigur. M� ocup de asta.
1034
01:50:51,071 --> 01:50:53,085
Nu v� face�i griji
pentru b�tr�nul Luther.
1035
01:51:16,402 --> 01:51:18,203
SCANARE
1036
01:51:27,033 --> 01:51:28,334
Walker.
1037
01:51:29,133 --> 01:51:32,002
CONECTAT
ARMAT
1038
01:51:34,207 --> 01:51:34,923
La naiba!
1039
01:51:35,123 --> 01:51:37,526
Ethan, a �nceput num�r�toarea invers�!
Avem 15 minute!
1040
01:51:37,730 --> 01:51:39,120
Detonatorul e la Walker!
1041
01:51:49,856 --> 01:51:51,158
Haide, haide!
1042
01:51:52,667 --> 01:51:55,078
- Trebuie s� evacu�m oamenii �tia!
- Nu e timp!
1043
01:51:55,303 --> 01:51:57,961
�ntreaga vale va fi incinerat�
�n 15 minute!
1044
01:52:01,814 --> 01:52:03,916
- E prea t�rziu!
- Ba nu.
1045
01:52:04,470 --> 01:52:06,695
- O s�-i iau detonatorul!
- Ce? Cum?!
1046
01:52:06,930 --> 01:52:08,287
V�d eu cum!
1047
01:52:08,914 --> 01:52:10,972
G�si�i-l pe Lane �i cealalt� bomb�!
1048
01:52:12,207 --> 01:52:15,722
- Ce naiba face?!
- Am �nv��at c�-i mai bine s� nu m� uit.
1049
01:52:50,262 --> 01:52:53,159
- Cum st�m, Luther?
- Sunt fire peste tot. N-am destule m�ini.
1050
01:52:53,383 --> 01:52:55,241
- Rezolv�!
- Unde-i Ethan?
1051
01:52:55,441 --> 01:52:58,844
- S-a dus dup� detonator.
- Stai! Unde-i detonatorul?
1052
01:53:36,645 --> 01:53:39,448
- Luther.
- Julia.
1053
01:53:39,743 --> 01:53:41,679
- N-ar trebui s� fii aici.
- Doamne!
1054
01:53:42,193 --> 01:53:43,734
Dumnezeule!
1055
01:53:44,090 --> 01:53:46,776
- E ceea ce cred c� e?
- Luther, scoate-o de acolo!
1056
01:53:47,200 --> 01:53:48,815
Unde s� se duc�?
1057
01:53:49,464 --> 01:53:51,722
�n regul�.
Ce pot face?
1058
01:53:54,044 --> 01:53:57,037
- �n trus�. Cle�tele cu m�ner ro�u.
- E�ti nebun?!
1059
01:53:57,262 --> 01:54:00,432
- Vezi-�i de treaba ta, Benji!
- Asta e treaba mea!
1060
01:55:43,347 --> 01:55:45,494
- Benji, m� auzi?
- Ethan?
1061
01:55:45,889 --> 01:55:49,051
- Ethan, unde e�ti?
- �n elicopter, �l urm�resc pe Walker.
1062
01:55:49,075 --> 01:55:52,409
- Cum ai ajuns �n elicopter?
- �tii s� pilotezi un elicopter?!
1063
01:55:52,633 --> 01:55:55,481
Ai spus elicopter?
Ce naiba faci �ntr-un elicopter?
1064
01:55:55,656 --> 01:55:58,874
A�i...?
A�i g�sit cealalt� bomb�?
1065
01:55:59,002 --> 01:55:59,919
�nc� o mai c�ut�m,
1066
01:56:00,143 --> 01:56:02,614
dar degeaba o g�sim
dac� n-avem detonatorul.
1067
01:56:02,838 --> 01:56:05,163
�tiu, �tiu.
O s�-l iau! O s�-l iau!
1068
01:56:05,470 --> 01:56:07,160
Dac� el e �n alt elicopter...
1069
01:56:07,819 --> 01:56:09,862
- ... cum o s�-l iei?
- M� g�ndesc eu la ceva.
1070
01:56:10,063 --> 01:56:13,666
Tu g�se�te bomba. Eu voi lua
detonatorul. N-o s� te dezam�gesc.
1071
01:56:14,847 --> 01:56:16,316
N-o s� te dezam�gesc.
1072
01:56:16,569 --> 01:56:18,767
- Fii gata.
- Uite, Ethan. Ethan!
1073
01:56:19,067 --> 01:56:20,769
Ethan! R�spunde!
1074
01:56:21,445 --> 01:56:23,786
Benji! R�spunde!
Benji! Luther!
1075
01:56:24,545 --> 01:56:25,846
E cineva?
1076
01:56:27,520 --> 01:56:29,108
Pot face asta.
O pot face!
1077
01:56:29,405 --> 01:56:32,089
Ce avem aici?
Avem viteza aerului.
1078
01:56:32,464 --> 01:56:36,680
Viteza aerului.
Bine, accelera�ia. Asta-i accelera�ia.
1079
01:56:42,656 --> 01:56:45,536
�nc�rc�tura!
Cum scap de ea?
1080
01:56:47,030 --> 01:56:48,431
�NC�RC�TURA
1081
01:56:54,240 --> 01:56:55,618
Accelera�ia!
1082
01:57:09,681 --> 01:57:12,288
- Dezizolatorul de fire.
- Sunt doctor, nu electrician.
1083
01:57:12,512 --> 01:57:15,311
- Scuze. Chestia cu m�ner verde.
- L-am luat.
1084
01:57:15,478 --> 01:57:17,597
- Firul din m�na st�ng�.
- Cel negru?
1085
01:57:17,821 --> 01:57:19,619
- M�na mea st�ng�.
- Asta e m�na ta st�ng�.
1086
01:57:19,823 --> 01:57:21,825
- Scuze, cel�lalt fir!
- Cel ro�u?
1087
01:57:22,034 --> 01:57:24,890
- Da, cel ro�u din m�na mea dreapt�.
- Doar verificam.
1088
01:57:25,137 --> 01:57:27,192
�mi place de ea.
1089
01:57:40,135 --> 01:57:41,837
Vrei s�-mi �ii asta?
1090
01:57:43,914 --> 01:57:45,315
Rahat!
1091
01:57:50,100 --> 01:57:51,401
La naiba!
1092
01:57:52,338 --> 01:57:53,839
Ridic�-te acolo!
1093
01:58:02,134 --> 01:58:03,235
A�a.
1094
01:58:03,850 --> 01:58:05,251
Fraiere!
1095
01:58:14,339 --> 01:58:15,840
Rahat!
1096
01:58:21,691 --> 01:58:23,092
Nemernicul!
1097
01:58:25,879 --> 01:58:27,380
Gata, m-am prins!
1098
01:58:35,692 --> 01:58:37,417
Haide, f�-o!
1099
01:58:38,295 --> 01:58:39,396
Rahat!
1100
01:58:39,997 --> 01:58:42,150
Ridica�i!
Ridica�i!
1101
01:58:42,793 --> 01:58:47,057
�ncetini�i! �ncetini�i!
Ridica�i! Ridica�i!
1102
01:58:47,317 --> 01:58:50,960
- �ncerc, �ncerc!
�ncetini�i! �ncetini�i!
1103
01:59:08,200 --> 01:59:11,207
Nu g�sesc nimic.
Cred c� nu c�ut�m unde trebuie.
1104
01:59:11,832 --> 01:59:14,295
Semnalul e pretutindeni.
E locul ideal pentru a o ascunde.
1105
01:59:14,519 --> 01:59:15,781
Tocmai asta-i ideea.
�l cunosc pe Lane.
1106
01:59:16,005 --> 01:59:17,641
Dac� o c�ut�m aici...
1107
01:59:18,484 --> 01:59:20,512
... e pentru c� asta vrea el s� facem.
1108
01:59:23,130 --> 01:59:26,167
- M� duc spre sat.
- A�teapt�-m�, bine?
1109
01:59:29,893 --> 01:59:31,866
Ilsa, cred c� am g�sit ceva.
1110
01:59:35,496 --> 01:59:37,902
Taie firul �sta, chiar aici.
1111
01:59:38,950 --> 01:59:43,300
Rote�te �urubul �n sens invers
acelor de ceasornic, foarte �ncet.
1112
01:59:46,112 --> 01:59:47,313
Deci...
1113
01:59:49,256 --> 01:59:53,360
- El cum se simte?
- �tii tu. Acela�i Ethan.
1114
02:00:02,880 --> 02:00:04,181
Iisuse!
1115
02:00:07,780 --> 02:00:10,682
Rahat!
Nu, nu, nu!
1116
02:00:19,096 --> 02:00:21,717
- Benji, �l v�d pe Lane.
- Ce?! Unde?
1117
02:00:21,941 --> 02:00:25,341
- E �ntr-o cas� la intrarea �n sat.
- �n regul�. A�teapt�-m�, bine?
1118
02:00:25,669 --> 02:00:27,241
Ilsa, a�teapt�-m�!
1119
02:00:37,213 --> 02:00:38,414
Nu!
1120
02:00:43,363 --> 02:00:44,864
E o bomb� nuclear�.
1121
02:00:55,684 --> 02:00:57,086
La naiba!
1122
02:01:39,958 --> 02:01:41,727
Benji, am g�sit cealalt� bomb�.
1123
02:01:42,771 --> 02:01:44,840
- Ilsa, unde e�ti?!
- Sunt �ntr-o cas�...
1124
02:02:08,748 --> 02:02:09,883
Ce dracu' faci?!
1125
02:02:10,119 --> 02:02:13,378
Ai �nnebunit!
Nu �tiu ce-i acolo jos!
1126
02:02:17,732 --> 02:02:19,274
Ridic�-l!
Ridic�-l!
1127
02:02:29,088 --> 02:02:32,215
Nebunul �sta �ncearc� s� intre �n noi!
Du-te!
1128
02:02:50,215 --> 02:02:51,216
Da!
1129
02:02:51,734 --> 02:02:52,869
Benji, r�spunde.
1130
02:02:53,069 --> 02:02:56,872
Suntem aproape de siguran��.
Ne trebuie �i cealalt� bomb�, acum!
1131
02:02:57,689 --> 02:03:00,435
- Ai spus, cealalt� bomb�?
- Benji, m� auzi?
1132
02:03:00,848 --> 02:03:04,321
M� ocup de asta!
Ilsa, unde e�ti?!
1133
02:03:22,542 --> 02:03:27,557
Nu o poate opri.
Pricepi? N-are ce face.
1134
02:03:27,870 --> 02:03:30,996
C�nd ceasul se opre�te,
Ethan Hunt va pierde totul...
1135
02:03:32,165 --> 02:03:33,567
�i pe to�i cei...
1136
02:03:34,867 --> 02:03:36,649
... la care a �inut vreodat�.
1137
02:03:38,007 --> 02:03:40,111
- Ilsa, Ilsa!
- Benji!
1138
02:03:40,891 --> 02:03:42,958
- Benji!
- Ilsa, unde e�ti?!
1139
02:03:44,857 --> 02:03:46,584
Nu vrei s� vezi asta.
1140
02:03:48,179 --> 02:03:49,380
Benji!
1141
02:03:49,694 --> 02:03:50,995
- Ilsa?
- Benji!
1142
02:03:51,569 --> 02:03:53,246
Benji, d�-mi drumul!
1143
02:03:53,907 --> 02:03:57,450
Nu, nu!
Benji, ai grij�!
1144
02:04:22,705 --> 02:04:23,906
Benji!
1145
02:04:49,030 --> 02:04:51,529
Nu, nu!
1146
02:05:30,980 --> 02:05:32,626
Nu m� l�sa!
Nu m� l�sa!
1147
02:05:35,673 --> 02:05:39,666
Nu c�nd sunt a�a de aproape!
Haide! Haide!
1148
02:05:40,657 --> 02:05:41,858
Da!
1149
02:07:25,637 --> 02:07:27,639
- Mul�umesc.
- Leag�-l.
1150
02:08:31,370 --> 02:08:34,011
De ce nu mori, pur �i simplu?
1151
02:08:55,899 --> 02:08:57,979
Nu mai po�i face nimic.
1152
02:08:59,593 --> 02:09:01,452
Du-te s� fii cu so�ul t�u.
1153
02:09:02,750 --> 02:09:04,051
Luther...
1154
02:09:04,512 --> 02:09:05,813
Du-te.
1155
02:09:18,946 --> 02:09:20,414
Benji, unde e�ti?
1156
02:09:20,603 --> 02:09:22,305
Bine, Luther, am intrat �n bomb�.
Spune-ne ce s� facem.
1157
02:09:22,429 --> 02:09:25,076
- L�sa�i firul ro�u ata�at la placa de baz�.
- Bine.
1158
02:09:25,301 --> 02:09:29,316
Trebuie s�-l t�ia�i simultan
cu cel verde de l�ng� el.
1159
02:09:29,572 --> 02:09:32,595
Bine! Gata? Taie.
1160
02:09:34,631 --> 02:09:39,133
V-am spus c� nu poate fi oprit�.
Nu pute�i face nimic.
1161
02:12:57,154 --> 02:12:58,028
Benji, ascult�.
1162
02:12:58,228 --> 02:13:01,131
Rote�te �urubul
�n sens invers acelor de ceasornic.
1163
02:13:02,526 --> 02:13:06,530
Scoate panoul �i-o s� vezi
plusul �i minusul siguran�ei.
1164
02:13:07,130 --> 02:13:09,271
C�nd sose�te momentul,
taie firul verde.
1165
02:13:09,472 --> 02:13:12,274
- Nu-l t�ia �nc�!
- Bine, am �n�eles.
1166
02:13:17,523 --> 02:13:20,626
Ethan, dac� m� auzi,
suntem gata s� t�iem.
1167
02:13:21,013 --> 02:13:22,214
Ethan, r�spunde!
1168
02:13:22,578 --> 02:13:26,617
- Benji, cum �tim c� a luat cheia?
- O va lua.
1169
02:13:26,937 --> 02:13:29,823
- Da, dar de unde �tim?
- O va lua!
1170
02:13:35,657 --> 02:13:37,605
Nu mai avem timp!
Trebuie s� sper�m c� o are!
1171
02:13:37,729 --> 02:13:39,631
- Bine. Suntem gata.
- La dou� secunde t�iem!
1172
02:13:39,788 --> 02:13:42,593
- Stai, de ce la dou�? De ce nu la una?
- Vrei s� tai at�t de aproape?
1173
02:13:42,717 --> 02:13:44,183
E secunda pe care
n-o vom mai primi niciodat�!
1174
02:13:44,207 --> 02:13:46,642
- Ajunge! Ne putem hot�r� odat�?!
- Bine! T�iem la unu!
1175
02:13:46,866 --> 02:13:49,313
- T�iem la unu?
- Da, la unu! Bine, fii gata.
1176
02:13:51,650 --> 02:13:55,554
3, 2, 1, acum!
1177
02:14:34,305 --> 02:14:35,606
Bine.
1178
02:14:46,806 --> 02:14:48,107
Omul meu.
1179
02:15:41,762 --> 02:15:43,064
Ethan?
1180
02:15:46,321 --> 02:15:47,822
M� auzi?
1181
02:15:51,811 --> 02:15:53,379
Nu, nu, nu.
1182
02:15:54,158 --> 02:15:55,459
Nu �ncerca s� te mi�ti.
1183
02:15:55,992 --> 02:15:58,694
Nu te mi�ca.
E�ti destul de zdrobit.
1184
02:16:01,307 --> 02:16:02,764
E�ti un om norocos.
1185
02:16:02,992 --> 02:16:05,628
E un miracol c� n-ai murit
c�nd te-ai pr�bu�it, dr. Thorn.
1186
02:16:05,959 --> 02:16:08,938
Dac� nu te g�sea prietena ta dup� o or�,
ai fi murit de hipotermie.
1187
02:16:09,162 --> 02:16:10,875
- Prietena mea?
- Da.
1188
02:16:13,657 --> 02:16:15,659
A ajuns aici
la scurt timp dup� ce ai plecat.
1189
02:16:16,303 --> 02:16:18,617
�n fruntea a jum�tate
din armata indian�.
1190
02:16:19,356 --> 02:16:21,892
Ne po�i l�sa c�teva minute,
te rog?
1191
02:16:23,816 --> 02:16:25,584
Ne vedem mai t�rziu, doctore.
1192
02:16:32,318 --> 02:16:33,620
Julia...
1193
02:16:34,983 --> 02:16:36,484
�mi pare r�u.
1194
02:16:36,962 --> 02:16:40,855
- N-are de ce s�-�i par� r�u.
- Nu. �mi pare r�u...
1195
02:16:42,731 --> 02:16:44,756
... pentru tot.
Eu...
1196
02:16:46,307 --> 02:16:47,808
Uit�-te la mine.
1197
02:16:48,520 --> 02:16:51,923
Uit�-te la mine.
Uit�-te la via�a mea.
1198
02:16:53,590 --> 02:16:59,493
�mi place ce fac �i n-a� fi f�cut asta
niciodat�, dac� nu te-a� fi �nt�lnit.
1199
02:16:59,860 --> 02:17:02,149
Tot ce s-a �nt�mplat...
1200
02:17:02,904 --> 02:17:08,715
... mi-a dat un �el �i mi-a ar�tat
de ce sunt �n stare. �i...
1201
02:17:09,108 --> 02:17:11,023
... sunt o supravie�uitoare.
1202
02:17:11,718 --> 02:17:13,891
Dar ce s-a �nt�mplat aici...
1203
02:17:14,552 --> 02:17:16,400
- A fost...
- Nu s-a �nt�mplat nimic.
1204
02:17:16,701 --> 02:17:18,903
Pentru c� ai fost aici.
1205
02:17:20,800 --> 02:17:24,872
�i dorm bine noaptea
�tiind c� vei fi �ntotdeauna aici.
1206
02:17:33,388 --> 02:17:36,692
- E�ti fericit�?
- Foarte fericit�.
1207
02:17:39,485 --> 02:17:42,077
Sunt exact unde ar trebui s� fiu.
1208
02:17:44,106 --> 02:17:46,665
La fel �i tu.
1209
02:18:25,090 --> 02:18:27,316
Urmare a cererii dumneavoastr�...
1210
02:18:28,059 --> 02:18:31,862
... �l predau �napoi la MI6
pe Solomon Lane.
1211
02:18:35,846 --> 02:18:38,635
Printr-un intermediar,
bine�n�eles.
1212
02:18:40,474 --> 02:18:43,478
Conform aranjamentului nostru
�n vigoare.
1213
02:18:48,504 --> 02:18:50,338
Dup� toate cele �nt�mplate la Paris,
1214
02:18:51,079 --> 02:18:53,831
prefer�m s� ne d�m la fund.
1215
02:18:56,036 --> 02:19:00,820
�i asta ��i �nchide contul amical
cu serviciile de informa�ii britanice.
1216
02:19:02,327 --> 02:19:04,698
Coastele.
Ai grij� la coaste.
1217
02:19:05,167 --> 02:19:08,520
�n�eleg acum de ce Hunley
avea �ncredere �n tine.
1218
02:19:09,135 --> 02:19:11,713
Lumea are nevoie de IMF.
1219
02:19:12,282 --> 02:19:14,267
Avem nevoie de oameni ca tine.
1220
02:19:14,668 --> 02:19:16,704
C�rora le pas� de o singur� via��...
1221
02:19:17,440 --> 02:19:20,685
... la fel de mult c�t le pas�
de milioane de vie�i.
1222
02:19:22,038 --> 02:19:25,796
�n felul �sta nu va trebui
s�-mi mai fac griji niciodat�.
1223
02:19:26,251 --> 02:19:27,752
E�ti bine?
1224
02:19:28,596 --> 02:19:31,838
- Niciodat� n-ai ar�tat mai bine.
- Ba nu!
1225
02:19:33,495 --> 02:19:35,390
C�t de aproape am fost?
1226
02:19:37,832 --> 02:19:39,333
Ca de obicei.
1227
02:19:43,121 --> 02:19:44,722
Ca de obicei?
1228
02:19:46,367 --> 02:19:48,700
Te rog, nu m� face s� r�d.
1229
02:19:52,786 --> 02:19:55,789
Traducere: vonRichtofen
1230
02:19:57,791 --> 02:19:59,793
Subs.ro Team @ www.subs.ro
1231
02:20:00,791 --> 02:20:04,793
Sincro: alex87
104730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.