Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,196 --> 00:00:40,841
Adakah anda, Ethan, mengambil Julia
jadilah isteri kamu yang sah?
2
00:00:41,406 --> 00:00:46,900
Saya sudi. - Memiliki, memegang,
untuk mencintai, menghargai, menghormati dan melindungi?
3
00:00:47,055 --> 00:00:48,360
Saya sudi.
4
00:00:48,729 --> 00:00:55,695
Perisai dari ketakutan tahu
dan tidak diketahui? Untuk berbohong, untuk menipu.
5
00:00:56,095 --> 00:01:01,612
Untuk menjalani kehidupan berganda. Untuk gagal
mencegah penculikannya. Padamkan identiti beliau.
6
00:01:01,741 --> 00:01:06,050
Paksa dia bersembunyi. Ambil
jauh semua yang dia tahu. - Berhenti.
7
00:01:06,051 --> 00:01:09,106
Dalam egois, sia-sia,
cubaan pantas ... - Berhenti!
8
00:01:09,107 --> 00:01:13,122
... untuk melepaskan diri sendiri yang sebenar.
- Sila berhenti.
9
00:01:13,123 --> 00:01:16,630
Dan Julia buat awak
memilih untuk menerima ... - Don t!
10
00:01:16,720 --> 00:01:18,025
Saya sudi.
11
00:01:18,423 --> 00:01:19,728
Tidak!
12
00:01:20,860 --> 00:01:22,610
Anda sepatutnya membunuh saya.
13
00:01:30,759 --> 00:01:33,162
BELFAST i>
14
00:01:51,261 --> 00:01:53,315
Nasib bisikan kepada pahlawan.
15
00:01:54,246 --> 00:01:55,743
Badai akan datang.
16
00:01:56,439 --> 00:01:58,411
Dan pahlawan itu berbisik kembali?
17
00:02:00,614 --> 00:02:02,375
Saya badai.
18
00:02:33,346 --> 00:02:35,263
IDENTITY CONFIRMED
HUNT, ETHAN i>
19
00:02:36,809 --> 00:02:40,846
Selamat malam, Encik Hunt.
The anarchist Solomon Lane.
20
00:02:41,236 --> 00:02:43,761
Oleh kerana anda menawannya,
dua tahun lalu, ketiadaannya
21
00:02:43,762 --> 00:02:46,957
dari peringkat dunia telah
akibat yang tidak diingini.
22
00:02:47,114 --> 00:02:51,708
Sindiket beliau terhadap koperasi rahsia penyangak
terus menimbulkan malapetaka di seluruh dunia.
23
00:02:51,709 --> 00:02:54,229
Aktiviti khas CIA i>
bahagian tidak bersemangat
24
00:02:54,230 --> 00:02:56,646
diburu elit Lanes
rangkaian musuh.
25
00:02:56,899 --> 00:02:59,324
Tetapi banyak yang masih tidak diketahui dan secara keseluruhannya.
26
00:02:59,536 --> 00:03:04,453
Kenang-kenangan pecahan ekstrem ini
sel merujuk kepada diri mereka sebagai Para Rasul i>.
27
00:03:05,519 --> 00:03:07,744
Mereka telah menyelaraskannya kepada
dasar keganasan untuk disewa.
28
00:03:07,745 --> 00:03:10,298
Membuat mereka yang lebih baik
ancaman yang lebih besar.
29
00:03:10,478 --> 00:03:13,610
Mereka bertanggungjawab untuk
wabak cacar baru-baru ini di India
30
00:03:13,611 --> 00:03:16,717
dikawal oleh Kashmir. Sepanjang
sempadan Kanak-kanak dan Pakistan.
31
00:03:16,718 --> 00:03:19,537
Mengancam satu pertiga daripada
penduduk dunia.
32
00:03:19,538 --> 00:03:23,159
Wabak sedang terkandung tetapi
kecerdasan akan menunjukkan bahawa
33
00:03:23,160 --> 00:03:27,132
seorang pelanggan baru telah mengupah para Rasul
untuk operasi yang lebih bercita-cita tinggi.
34
00:03:27,345 --> 00:03:30,158
Mereka telah dihubungi oleh lelaki ini.
Seorang pelampau yang tidak dikenali
35
00:03:30,159 --> 00:03:32,942
hanya diketahui oleh
codename John Lark.
36
00:03:33,194 --> 00:03:35,407
Pengarang apokaliptik ini
panggilan manifesto
37
00:03:35,408 --> 00:03:37,371
pemusnahan
perintah dunia semasa.
38
00:03:37,372 --> 00:03:39,534
TIDAK PERNAH PERATURAN
TANPA PERTAMA PELAJAR YANG BESAR. I>
39
00:03:39,535 --> 00:03:42,222
Adalah dipercayai Lark bertanggungjawab
kehilangan bahasa Norway
40
00:03:42,223 --> 00:03:44,977
senjata nuklear
pakar, Nils Debruuk.
41
00:03:44,978 --> 00:03:47,503
Keselamatan Debruuk
pelepasan telah dibatalkan selepas
42
00:03:47,504 --> 00:03:50,143
dia menyatakan dengan garang
pandangan anti-agama.
43
00:03:50,214 --> 00:03:52,463
Sementara itu, para Rasul
telah dihubungi
44
00:03:52,464 --> 00:03:54,886
dengan unsur-unsur timur
Bawah dunia Eropah
45
00:03:54,887 --> 00:03:56,988
yang ada
daripada 3 teras plutonium
46
00:03:56,989 --> 00:03:59,739
dicuri dari peluru berpandu
pangkalan di timur Rusia.
47
00:04:00,410 --> 00:04:03,184
Ini akan menunjukkan bahawa John
Lark dan para Rasul adalah
48
00:04:03,185 --> 00:04:06,546
bekerjasama untuk memperoleh
berfungsi senjata nuklear.
49
00:04:07,019 --> 00:04:10,780
NAST i> menganggarkan bahawa lelaki dengan Debruuks
pengetahuan, menggunakan bahan dalam permainan,
50
00:04:10,781 --> 00:04:14,665
boleh melengkapkan 3 senjata nuklear
dalam masa 72 jam.
51
00:04:15,354 --> 00:04:19,993
Peranti ini akan menjadi lelaki mudah alih dan
deployable di mana sahaja di bumi semalaman.
52
00:04:20,386 --> 00:04:23,212
Di tangan John Lark dan
Rasul-rasul senjata ini
53
00:04:23,213 --> 00:04:26,796
mewakili satu ancaman yang belum pernah terjadi sebelumnya
kepada jutaan yang tak terhitung jumlahnya.
54
00:04:27,146 --> 00:04:30,323
Misi anda, sekiranya anda memilih
untuk menerimanya, adalah untuk menghalang
55
00:04:30,324 --> 00:04:34,518
Rasul-rasul dari memperoleh plutonium
menggunakan apa jua cara yang anda perlukan.
56
00:04:34,854 --> 00:04:38,254
Jika anda, atau mana-mana ahli anda
Pasukan IMF i>, ditangkap atau dibunuh,
57
00:04:38,255 --> 00:04:41,584
Setiausaha akan menolak apa-apa
pengetahuan mengenai tindakan anda.
58
00:04:41,585 --> 00:04:45,403
Nasib baik, Ethan. Mesej ini
akan merosakkan diri dalam 5 saat.
59
00:04:57,637 --> 00:05:00,591
BERLIN i>
60
00:05:00,929 --> 00:05:02,234
Dia terlambat.
61
00:05:02,398 --> 00:05:03,703
Dia tidak pernah terlambat.
62
00:05:04,109 --> 00:05:05,414
Dia akan berada di sini.
63
00:05:05,444 --> 00:05:06,749
Saya tidak menyukainya.
64
00:05:07,175 --> 00:05:09,399
Ada sesuatu tentang lelaki ini.
Dia hanya ...
65
00:05:09,400 --> 00:05:12,094
benar-benar memberi saya cengkeraman.
- Tidak apa-apa. Bersantai.
66
00:05:12,498 --> 00:05:13,803
Saya santai.
67
00:05:14,109 --> 00:05:17,342
Anda tidak berminat dengan bunyi. Luther,
Adakah dia terdengar santai kepada anda?
68
00:05:17,343 --> 00:05:21,558
Dia terdengar ketakutan.
- Saya tidak terkejut. Saya hanya mempunyai perasaan yang tidak baik. Itu sahaja.
69
00:05:21,559 --> 00:05:24,430
Saya walaupun awak kata awak riang?
- Ia mungkin sepenuhnya
70
00:05:24,431 --> 00:05:26,944
untuk menjadi sangat santai
tidak selesa pada masa yang sama.
71
00:05:26,945 --> 00:05:29,572
Tidak ianya bukan.
- Anda melakukannya sepanjang masa. - Tidak, saya tidak t.
72
00:05:29,573 --> 00:05:33,358
Ya, awak buat. - Tidak, dia tidak. - Saya sepatutnya
untuk mempercayai anda sangat santai?
73
00:05:33,359 --> 00:05:35,733
Di sini dan sekarang? Didalam
alleyway gelap? Menunggu
74
00:05:35,734 --> 00:05:38,378
untuk membeli plutonium pasaran gelap dari psychopath?
- Benji,
75
00:05:38,379 --> 00:05:40,946
Saya tidak akan membiarkan apa-apa
berlaku kepada anda.
76
00:05:41,043 --> 00:05:42,614
Lihat, Benji, anda
sangat selamat. i>
77
00:05:42,615 --> 00:05:44,778
Itu mudah untuk anda katakan.
Anda berada di van.
78
00:05:44,779 --> 00:05:46,802
Nah, anda mahu masuk
bidang, lelaki yang sukar.
79
00:05:46,803 --> 00:05:48,977
Dan malam ini i>, Luther, saya akan
suka berada di van!
80
00:05:49,178 --> 00:05:50,483
Dia di sini.
81
00:05:50,957 --> 00:05:52,262
Oh Tuhan.
82
00:06:07,639 --> 00:06:10,587
Dapatkan wang itu, Luther. i>
- Selesai.
83
00:06:15,278 --> 00:06:17,859
Ethan, adakah anda menyalin?
Adakah anda menyalin ?!
84
00:06:30,898 --> 00:06:33,259
Adakah kita akhirnya akan melakukan ini, atau tidak?
85
00:06:39,077 --> 00:06:43,354
Saya terselamat dalam perniagaan ini
dengan bantuan suara di kepala saya.
86
00:06:45,097 --> 00:06:49,053
Suara ini tidak pernah salah.
Apabila saya bertemu dengan anda ...
87
00:06:49,124 --> 00:06:51,166
Ia memberitahu saya perkara yang sama.
88
00:06:51,584 --> 00:06:52,889
Apa itu?
89
00:06:53,652 --> 00:06:54,957
Tiada apa-apa.
90
00:06:59,998 --> 00:07:03,415
Saya di sini untuk melakukan perniagaan.
Beritahu suara untuk membalikkan duit syiling.
91
00:07:35,338 --> 00:07:36,498
Apa itu?
92
00:07:36,499 --> 00:07:38,752
Ini adalah rod berilium.
Ia hanya menyebabkan a
93
00:07:38,753 --> 00:07:41,447
reaksi dengan plutonium
di dalam teras.
94
00:07:50,434 --> 00:07:51,739
Itu sahaja.
95
00:07:54,810 --> 00:07:56,115
Wang yang?
96
00:07:57,260 --> 00:07:58,565
Wang yang.
97
00:08:01,344 --> 00:08:02,649
Bawa wang itu.
98
00:08:14,997 --> 00:08:16,693
Luther, bawa wang itu.
99
00:08:25,624 --> 00:08:27,874
Kami perlukan
wang itu, Luther.
100
00:08:28,042 --> 00:08:29,347
Membunuh mereka!
101
00:08:34,803 --> 00:08:36,108
Saya mendapatnya!
102
00:08:40,643 --> 00:08:42,504
Luther, adakah anda menyalin?
Luther ?!
103
00:08:42,777 --> 00:08:44,082
Luther, masuk.
104
00:08:44,131 --> 00:08:48,073
Luther tidak berada di sini sekarang.
Apa yang boleh dilakukan para Rasul untuk anda ... i>
105
00:08:48,542 --> 00:08:50,880
... Hunt? i>
- Apa yang kamu mahu?
106
00:08:50,994 --> 00:08:53,970
Anda tidak melarikan diri, Hunt.
Beri kami plutonium. I>
107
00:08:54,118 --> 00:08:56,871
Dan berjalan pergi. i>
- Benji, dapatkan kereta!
108
00:08:57,401 --> 00:09:00,821
Saya tidak fikir saya boleh berbuat demikian.
- Benji, dapatkan kereta.
109
00:09:21,192 --> 00:09:23,299
Kami akan membuat perjanjian, Hunt.
110
00:09:23,428 --> 00:09:26,726
Berikan kami plutonium dan
kami tidak akan membunuh rakan anda.
111
00:09:30,234 --> 00:09:32,595
Awak tidak, Ethan!
Bukan untuk saya!
112
00:09:45,997 --> 00:09:47,469
Saya akan mengira kepada 3.
113
00:09:48,227 --> 00:09:49,532
Satu ...
114
00:09:50,703 --> 00:09:54,250
Dua ...
- Luther, saya minta maaf.
115
00:09:54,251 --> 00:09:55,556
Tiga!
116
00:10:09,971 --> 00:10:13,393
Saya minta maaf. Saya tidak tahu apa lagi yang perlu dilakukan.
- Kami baik.
117
00:10:17,264 --> 00:10:19,746
Awak ok?
- Saya sepatutnya mati.
118
00:10:19,844 --> 00:10:21,634
Kita semua mesti mati!
119
00:10:23,045 --> 00:10:24,350
Mengapa kita tidak?
120
00:10:25,448 --> 00:10:26,976
Di manakah plutonium?
121
00:10:39,079 --> 00:10:40,384
Ia hilang.
122
00:10:44,899 --> 00:10:49,059
Jika anda hanya menyertai kami, tiga
letupan besar-besaran telah hilang i>
123
00:10:49,060 --> 00:10:53,305
secara bersamaan dalam apa yang muncul
untuk menjadi serangan yang diselaraskan. i>
124
00:10:53,306 --> 00:10:55,868
Imej ini hidup di Rom.
Melihat ke arah Vatican. I>
125
00:10:55,869 --> 00:10:58,817
Setakat ini
sebagai kamera kita boleh. i>
126
00:10:58,990 --> 00:11:03,247
Ia dipercayai bahawa Paus berada
kediaman pada masa letupan itu. i>
127
00:11:03,248 --> 00:11:07,633
Juga hidup, kita sedang melihat Yerusalem
dari luar bandar. i>
128
00:11:07,709 --> 00:11:11,779
Juga hidup, kota holly Mekah.
Dari USS Ronald Reagan i>
129
00:11:11,780 --> 00:11:14,613
di Laut Merah, di luar
pantai Arab Saudi. i>
130
00:11:14,860 --> 00:11:18,224
Sinaran telah dikesan.
Menunjukkan bahawa nuklear i>
131
00:11:18,225 --> 00:11:22,583
senjata digunakan dalam serangan yang tidak terkatakan ini. i>
- Ethan?
132
00:11:22,664 --> 00:11:25,086
Tiada perkataan mengenai mangsa ... i>.
- Ini masanya.
133
00:11:25,087 --> 00:11:27,564
tetapi kita boleh menganggapnya
jumlah kematian adalah bencana. i>
134
00:11:27,565 --> 00:11:30,703
Laporan awal mencadangkan
senjata yang digunakan memerlukan i>
135
00:11:30,704 --> 00:11:34,348
pengetahuan yang sangat khusus
yang sangat sedikit orang. i>
136
00:11:34,875 --> 00:11:39,409
Persoalan sekarang ialah siapa yang akan menyerang
ketiga-tiga tapak holly ini dan mengapa. i>
137
00:11:39,726 --> 00:11:44,150
Serangan berlaku tepat
masa yang sama. Hanya lebih kurang sejam yang lalu. I>
138
00:11:44,151 --> 00:11:47,951
Pada 4:00 pagi ET. Dalam masa beberapa minit
daripada serangan Kongres yang dipesan i>
139
00:11:47,952 --> 00:11:51,959
rehat kecemasan dan
Bangunan Capitol dipindahkan. I>
140
00:11:51,960 --> 00:11:57,109
Presiden yang diberi kuasa ... The White
Rumah telah mengisytiharkan keadaan kecemasan.
141
00:11:57,110 --> 00:11:59,575
Meletakkan tentera
pada amaran tertinggi. i>
142
00:11:59,576 --> 00:12:01,636
Bolehkah anda memberi alasan kepada kami, sila?
143
00:12:03,334 --> 00:12:05,273
Dr. Debruuk ...
144
00:12:06,601 --> 00:12:10,406
Kami tahu siapa anda. Kami membaca
Manifesto yang kami dapati di makmal anda.
145
00:12:21,657 --> 00:12:24,562
Tidak pernah ada perdamaian
tanpa terlebih dahulu penderitaan yang besar.
146
00:12:24,563 --> 00:12:27,498
Semakin besar penderitaan,
semakin besar kedamaian.
147
00:12:27,499 --> 00:12:29,719
Lihat, ini akan menyatukan mereka.
148
00:12:31,073 --> 00:12:33,593
Apabila mereka membaca manifesto ini
mereka akan faham.
149
00:12:33,594 --> 00:12:36,121
Tiada siapa yang akan membaca
manifesto itu!
150
00:12:36,237 --> 00:12:38,031
Saya boleh berjanji kepada anda.
151
00:12:38,304 --> 00:12:41,153
Hari ini hari apa? Berapa lama
adakah saya di sini?
152
00:12:41,227 --> 00:12:43,477
Apa perkara terakhir yang anda ingini?
153
00:12:44,464 --> 00:12:45,769
Saya telah memandu...
154
00:12:48,780 --> 00:12:51,252
Seseorang memukul saya.
- Itu dua minggu lalu.
155
00:12:51,961 --> 00:12:55,100
Dua minggu?
- Dua minggu. - Ini adalah milik kamu, bukan?
156
00:12:55,366 --> 00:12:57,831
Itulah bagaimana Lark
berkomunikasi dengan anda.
157
00:12:58,209 --> 00:13:01,102
Lark?
- John Lark. Kita tahu semua tentang dia.
158
00:13:01,247 --> 00:13:03,989
Anda tidak tahu apa-apa!
- Maklumat ini dalam telefon ini
159
00:13:03,990 --> 00:13:06,837
boleh membawa kita kepadanya. Dan
anda mempunyai kod laluan.
160
00:13:06,838 --> 00:13:08,643
Anda fikir Lark adalah musuh?
161
00:13:09,962 --> 00:13:14,813
Anda, baik, siapa anda.
Anda musuh.
162
00:13:14,814 --> 00:13:19,342
Awak kenapa sistem itu selamat. Mengapa penderitaan berlaku!
- Diam!
163
00:13:19,343 --> 00:13:21,929
Kami tidak peduli dengan anda.
Kami mahu Lark!
164
00:13:21,930 --> 00:13:25,147
Bagaimana jika kita membuat perjanjian?
- Nah, tidak ada urusan, Luther.
165
00:13:25,148 --> 00:13:26,453
Langkah di luar!
166
00:13:27,579 --> 00:13:30,478
Ethan!
- Berikan saya 5 minit dengan lelaki ini! - Ethan, saya tidak boleh membiarkan anda berbuat demikian.
167
00:13:30,479 --> 00:13:33,896
Itu bukan siapa kita.
- Mungkin kita perlu menimbang semula!
168
00:13:34,341 --> 00:13:37,920
Bagaimana jika mereka membaca manifesto di udara?
- Apa? Anda boleh melakukannya?
169
00:13:37,921 --> 00:13:40,015
Kita boleh melakukannya dengan panggilan telefon.
170
00:13:41,303 --> 00:13:46,494
Nah, jika dia pembaca Larks manifesto ...
- Tidak! - Saya akan memberikan kod pass anda.
171
00:13:47,073 --> 00:13:48,732
Ethan! Ethan!
172
00:13:49,271 --> 00:13:53,830
Fikirkan, Ethan. Fikirkan kebaikan yang lebih baik. Tolong!
- Ya, awak buat itu.
173
00:14:01,612 --> 00:14:02,917
OKEY.
174
00:14:07,789 --> 00:14:09,094
Sir ...
175
00:14:09,214 --> 00:14:10,797
Tidak, dia tidak akan bekerjasama.
176
00:14:11,663 --> 00:14:12,789
Baik tuan.
177
00:14:12,790 --> 00:14:15,244
Sekiranya kita membaca manifesto itu.
178
00:14:15,995 --> 00:14:17,300
Di udara.
179
00:14:19,808 --> 00:14:21,113
Saya minta maaf, tuan.
180
00:14:28,519 --> 00:14:31,982
Perdagangan dan pasaran global merosot.
Berdiri, i>
181
00:14:31,983 --> 00:14:35,932
Saya diberitahu bahawa kami akan mendapat
beberapa maklumat tambahan. i>
182
00:14:37,019 --> 00:14:41,464
Saya baru sahaja menyerahkan dokumen
dari Nils Debruuk, senjata nuklear i>
183
00:14:41,465 --> 00:14:46,316
pakar, yang mendakwa telah membina
senjata yang digunakan dalam serangan ini. i>
184
00:14:46,667 --> 00:14:51,010
Saya telah diminta membaca ini
manifesto secara keseluruhannya. i>
185
00:14:51,127 --> 00:14:54,602
Tidak pernah ada perdamaian
tanpa terlebih dahulu penderitaan yang besar. i>
186
00:14:54,603 --> 00:14:57,442
Semakin besar penderitaan,
Semakin besar kedamaian. i>
187
00:14:57,443 --> 00:15:02,340
Ketika manusia ditarik ke pemusnahan diri
seperti rama-rama ke lilin ... i>
188
00:15:02,341 --> 00:15:07,082
... pembela yang disebut keamanan:
Jemaat, Kerajaan, Undang-undang i>
189
00:15:07,083 --> 00:15:10,383
bekerja dengan lelah untuk menyelamatkan
manusia dari dirinya sendiri. i>
190
00:15:10,503 --> 00:15:12,313
Nah, ia tidak akan berlaku
untuk membantu anda sekarang.
191
00:15:12,314 --> 00:15:15,499
Tetapi dengan mengelakkan bencana
mereka berkhidmat untuk menunda keamanan ... i>
192
00:15:15,500 --> 00:15:16,734
Apa yang dilakukan adalah dilakukan.
193
00:15:16,735 --> 00:15:23,316
... yang hanya boleh datang melalui yang tidak dapat dielakkan
pembaptisan api. Penderitaan dan ... i>
194
00:15:24,162 --> 00:15:26,129
... membawa persefahaman bersama ... i>
195
00:15:26,130 --> 00:15:27,435
Adakah kita mendapatnya?
196
00:15:28,357 --> 00:15:31,385
... ia adalah langkah pertama untuk
projek akhir ... i>
197
00:15:31,386 --> 00:15:32,691
Kami mendapatnya!
198
00:15:36,617 --> 00:15:37,922
Pergi.
199
00:15:51,334 --> 00:15:52,594
Adakah kita mendapatnya?
200
00:15:52,595 --> 00:15:54,012
Sudah tentu kita dapat!
201
00:16:02,763 --> 00:16:04,346
Saya memberitahu anda bahawa kami akan mendapatnya.
202
00:16:05,325 --> 00:16:06,686
Saya tidak faham?
203
00:16:06,857 --> 00:16:08,607
Serangan tidak berlaku?
204
00:16:08,953 --> 00:16:12,205
Kemalangan kereta anda
dalam - itu satu jam yang lalu.
205
00:16:12,572 --> 00:16:14,787
Saya memandu kereta lain.
206
00:16:15,367 --> 00:16:18,707
Apa yang dilakukan adalah dilakukan.
Apabila kita mengatakan ia dilakukan.
207
00:17:01,697 --> 00:17:07,855
IMPOSSIBLE
FALLOUT i> b>
208
00:17:19,059 --> 00:17:24,540
AERIAL BASE RAMSTEIN, JERMAN i>
209
00:17:32,281 --> 00:17:33,586
Tuan.
210
00:17:34,206 --> 00:17:37,627
Telefon yang anda buka kunci membawa kami kepada a
pelayan di Iceland tetapi kami berjaya
211
00:17:37,628 --> 00:17:41,211
untuk mendekripsi komunikasi antara
John Lark dan wanita ini:
212
00:17:41,354 --> 00:17:43,711
Alanna Mitsopolis, aktivis
dan dermawan yang
213
00:17:43,712 --> 00:17:46,284
kerja amal telah memperolehnya
julukan Janda Putih.
214
00:17:46,285 --> 00:17:49,706
Ini semua depan untuk perdagangan sebenar:
perniagaan senjata, pengubahan wang haram.
215
00:17:49,707 --> 00:17:52,894
Sambutan politik yang meluas
memberikannya perlindungan.
216
00:17:52,895 --> 00:17:55,071
Lark dan Janda
telah bermesyuarat malam ini
217
00:17:55,072 --> 00:17:57,493
berunding penghantaran
daripada pakej yang tidak ditentukan.
218
00:17:57,494 --> 00:18:00,406
Yang kita hanya boleh menganggap
adalah plutonium kami yang hilang.
219
00:18:00,407 --> 00:18:03,215
Mereka akan membuat kenalan secara peribadi
ruang istirahat di Grand Palais i> di Paris.
220
00:18:03,216 --> 00:18:06,247
Semasa acara penjanaan dana tahunannya.
Butiran dalam fail.
221
00:18:06,248 --> 00:18:09,498
Jika Lark tidak ada di tengah malam
janda itu akan pergi.
222
00:18:09,698 --> 00:18:13,154
Dan jual pakej kepada pembida tertinggi.
Yang memberikan anda ...
223
00:18:13,155 --> 00:18:15,352
... dua jam dari
sekarang untuk mencari Lark.
224
00:18:15,353 --> 00:18:17,691
Tuan, saya fikir ada
sesuatu yang perlu anda ketahui.
225
00:18:17,692 --> 00:18:22,076
Saya akan menghentikan anda di sana. Anda telah
pilihan yang hebat untuk membuat di Berlin.
226
00:18:22,077 --> 00:18:24,301
Pulihkan plutonium
atau simpan pasukan anda.
227
00:18:24,302 --> 00:18:27,052
Anda memilih pasukan anda dan
kini dunia berisiko.
228
00:18:27,053 --> 00:18:29,872
Beberapa kecacatan, jauh di dalam diri anda
teras semata-mata tidak akan
229
00:18:29,873 --> 00:18:32,900
membolehkan anda memilih antara
satu kehidupan dan berjuta-juta.
230
00:18:33,446 --> 00:18:37,693
Anda melihatnya sebagai tanda kelemahan.
Kepada saya, itulah kekuatan terbesar anda.
231
00:18:37,694 --> 00:18:40,702
Ia juga memberitahu saya bahawa saya boleh bergantung kepada
anda untuk menutup pantat saya.
232
00:18:40,703 --> 00:18:43,783
Kerana datang ke sini dari CIA i> adalah a
langkah sisi. Ada yang mengatakan langkah ke bawah.
233
00:18:43,784 --> 00:18:46,994
Tetapi saya melakukannya kerana awak.
234
00:18:47,924 --> 00:18:49,563
Jangan buat saya menyesal.
235
00:19:01,746 --> 00:19:03,051
Buat panggilan.
236
00:19:06,592 --> 00:19:07,897
Tutup mereka.
237
00:19:18,959 --> 00:19:20,043
Apa pendapat kamu
awak buat, Erica?
238
00:19:20,044 --> 00:19:23,688
Ini mungkin misi anda tetapi
ini ialah satah CIA i>.
239
00:19:23,727 --> 00:19:26,400
Ia tidak berlepas tanpa kata-kata saya.
- Kami tidak mempunyai masa untuk ini.
240
00:19:26,401 --> 00:19:30,083
Saya mempunyai pasukan di Paris yang bersedia untuk merebut
Lark sebaik sahaja dia mendapat Palais i>.
241
00:19:31,084 --> 00:19:35,408
A G5 i> berdiri untuk mengulanginya
ke GITMO i> di mana waterboard sedang menunggu.
242
00:19:35,409 --> 00:19:38,412
Luangkan masa 24 jam kami tidak
untuk menarik pengakuan kita tidak boleh
243
00:19:38,413 --> 00:19:41,440
amanah dari lelaki yang kita tidak mempunyai
dikenalpasti positif?
244
00:19:41,497 --> 00:19:45,071
Tidak. Kita perlu dipercayai
kecerdasan dan kita memerlukannya sekarang.
245
00:19:45,268 --> 00:19:47,792
Senario ini tepat
mengapa IMF i> wujud!
246
00:19:47,793 --> 00:19:53,231
IMF i> adalah Halloween i>, Alan. Sekumpulan orang dewasa
Lelaki dalam topeng getah bermain Menipu atau merawat i>.
247
00:19:54,068 --> 00:19:56,339
Dan jika telah berpegang kepada
plutonium di Berlin
248
00:19:56,340 --> 00:19:58,812
kita tidak akan mempunyai
perbualan ini.
249
00:19:58,924 --> 00:20:02,026
Dan pasukannya akan mati.
- Ya, mereka akan.
250
00:20:02,248 --> 00:20:05,390
Itulah tugasnya. Dan itu
kenapa saya mahu salah seorang daripada saya
251
00:20:05,391 --> 00:20:08,877
lelaki sendiri di tempat kejadian. Untuk
menilai keadaan.
252
00:20:09,684 --> 00:20:11,775
Agent Walker,
Aktiviti Khas i>.
253
00:20:12,104 --> 00:20:14,668
Reputasinya mendahului.
254
00:20:14,669 --> 00:20:16,086
Anda menggunakan pisau bedah itu.
255
00:20:17,025 --> 00:20:18,330
Saya lebih suka tukul.
256
00:20:19,123 --> 00:20:21,777
Jawapannya ialah Tidak i>. saya ada
pihak berkuasa operasi di sini.
257
00:20:21,778 --> 00:20:24,526
Terus dari Presiden. Anda mempunyai
masalah dengan itu, anda mengambilnya dengannya.
258
00:20:24,527 --> 00:20:27,555
Saya sudah dan dia bersetuju dengan saya.
Lelaki saya pergi.
259
00:20:27,862 --> 00:20:30,155
Atau tidak ada yang pergi.
260
00:20:37,901 --> 00:20:40,242
Tiada siapa yang datang di antara kamu
dan plutonium itu.
261
00:20:40,243 --> 00:20:43,450
Bukan Hunt, bukan dia
pasukan, bukan sesiapa pun.
262
00:21:02,222 --> 00:21:04,867
Janda Putih mempunyai mata di dalam
setiap peringkat kerajaan.
263
00:21:04,868 --> 00:21:09,673
Pola ini berpotensi sebagai pesawat komersial
jadi kita boleh melompat ke Perancis tidak dapat dikesan.
264
00:21:09,852 --> 00:21:12,718
Pertemuan janda Lark dalam a
Lounge VIP i> pada tengah malam.
265
00:21:12,719 --> 00:21:16,256
Tiada siapa yang boleh menjadi pembida tanpa
pra-dikeluarkan elektronik ID i> band.
266
00:21:16,257 --> 00:21:20,725
Kami telah memperoleh nombor unik RFID i> untuk
Larks band yang membolehkan kami mengesannya ...
267
00:21:20,726 --> 00:21:24,988
... dengan ini. Cari itu
band ID i>, anda akan mendapati Lark.
268
00:21:25,672 --> 00:21:26,977
Kemudian apa?
269
00:21:28,952 --> 00:21:30,257
Kemudian ...
270
00:21:31,633 --> 00:21:36,384
Saya menganggap identiti beliau. Jadikan kenalan dengan
janda itu. Dia membawa kita ke pakej.
271
00:21:37,602 --> 00:21:39,796
Orang sebenarnya
jatuh untuk kotoran ini?
272
00:21:40,993 --> 00:21:43,521
Bagaimana anda mahu
buat Lark bekerjasama?
273
00:21:45,380 --> 00:21:47,451
Saya bertemu dengannya di khalayak ramai.
274
00:21:47,801 --> 00:21:50,075
Dalam 10 saat dia akan kelihatan seperti itu
mana-mana yang lain mabuk di parti itu.
275
00:21:50,076 --> 00:21:52,496
Tidak ikhlas,
benar-benar lasak.
276
00:21:52,497 --> 00:21:54,821
Selepas saya meminjam mukanya kepada anda
jalankan dia ke pintu depan
277
00:21:54,822 --> 00:21:56,894
dan menyerahkannya kepada
Pasukan pengekalan Sloans.
278
00:21:56,895 --> 00:22:00,270
Anda tidak menyingkirkan saya dengan mudah, Hunt.
- Itu bukan perkara ini.
279
00:22:00,271 --> 00:22:02,443
Pasti itu.
280
00:22:02,558 --> 00:22:05,030
Saya tahu anda tidak mahu
saya terperinci ini.
281
00:22:05,108 --> 00:22:06,479
Tapi mari kita hadapi.
282
00:22:06,753 --> 00:22:10,388
Jika anda membuat pilihan yang sukar
di Berlin saya tidak akan berada di sini.
283
00:22:10,606 --> 00:22:14,051
Jika anda tidak menembak turun Syndicate i> anda
ejen mereka menghantar anda untuk mencari
284
00:22:14,052 --> 00:22:15,581
Saya tidak akan berada di sini.
285
00:22:16,372 --> 00:22:17,794
Itu betul. Saya tahu semua tentang awak.
286
00:22:17,795 --> 00:22:22,664
Sebab itulah kita tidak mempunyai saksi yang hidup
boleh mengenal pasti John Lark. Atau para Rasul.
287
00:22:22,665 --> 00:22:26,659
Jika anda mempunyai masalah dengan kaedah saya
anda sentiasa boleh tinggal di belakang.
288
00:22:27,191 --> 00:22:32,352
Misi anda, sekiranya anda memilih
terima kasih. Bukankah itu perkara itu?
289
00:22:34,449 --> 00:22:36,456
Dua minit untuk penyahmampatan. i>
290
00:22:36,516 --> 00:22:37,803
Suite!
291
00:22:37,804 --> 00:22:40,508
The Widow sedang bertemu
Lark dalam masa 30 minit.
292
00:22:56,699 --> 00:22:58,666
10 saat untuk penyahmampatan. i>
293
00:23:02,101 --> 00:23:03,792
Adakah oksigen anda?
294
00:23:05,625 --> 00:23:10,097
Tiada suasana di ketinggian ini.
Saya tidak memerlukan anda menyerang saya.
295
00:23:12,580 --> 00:23:16,150
Hei, paparan kepala anda telah terbina
sistem bimbingan. Ikutilah sasaran tersebut.
296
00:23:16,151 --> 00:23:20,345
Buka tangkapan anda semasa sistem
kata. Tidak sebelum ini, pastinya tidak selepas itu.
297
00:23:20,392 --> 00:23:23,763
Atau perkara terakhir yang berlaku melalui anda
minda akan menjadi lutut anda. Adakah itu jelas?
298
00:23:23,764 --> 00:23:25,069
Crystal.
299
00:23:47,539 --> 00:23:49,709
Kita perlu bercakap.
Perlu memikirkan semula perkara ini.
300
00:23:49,710 --> 00:23:53,713
Dari jalan saya, Hunt!
- Walker, kita ada masalah. Terdapat ribut dan kita perlu ...
301
00:23:53,714 --> 00:23:56,402
Bercakap cukup. Saya akan
jumpa kamu di Paris!
302
00:23:56,774 --> 00:23:58,079
Shit!
303
00:24:02,570 --> 00:24:03,875
Ayuh!
Ayuh!
304
00:24:17,272 --> 00:24:20,140
Ketinggian, 25000 kaki. i>
305
00:24:26,495 --> 00:24:30,189
Walker!
- Apa itu, memburu? Takut dengan pencahayaan yang sedikit? I>
306
00:24:39,451 --> 00:24:42,054
Ketinggian, 20000 kaki. i>
307
00:24:42,385 --> 00:24:43,690
Anak anjing! i>
308
00:24:45,060 --> 00:24:46,365
Walker? i>
309
00:24:48,296 --> 00:24:49,601
Adakah anda menyalin? i>
310
00:24:51,099 --> 00:24:52,404
Walker? i>
311
00:24:54,565 --> 00:24:56,817
Hang di.
Hang on. I>
312
00:24:57,461 --> 00:24:58,766
Walker? i>
313
00:25:05,092 --> 00:25:06,092
Datang! i>
314
00:25:06,093 --> 00:25:08,726
Ketinggian, 15000 kaki. i>
315
00:25:12,116 --> 00:25:13,421
Walker? i>
316
00:25:14,036 --> 00:25:15,341
Walker?! i>
317
00:25:26,243 --> 00:25:27,548
Walker! i>
318
00:25:28,400 --> 00:25:29,705
Walker! i>
319
00:25:29,791 --> 00:25:32,565
Ketinggian, 10000 kaki. i>
320
00:25:36,003 --> 00:25:37,280
9000. i>
321
00:25:37,281 --> 00:25:38,586
Shit! i>
322
00:25:40,927 --> 00:25:42,232
8000. i>
323
00:25:45,136 --> 00:25:46,441
7000. i>
324
00:25:50,269 --> 00:25:51,574
6000. i>
325
00:25:54,861 --> 00:25:56,166
5000. i>
326
00:25:59,322 --> 00:26:00,599
4000. i>
327
00:26:00,600 --> 00:26:01,852
Walker! i>
328
00:26:01,853 --> 00:26:03,158
Walker! i>
329
00:26:04,072 --> 00:26:05,091
3000. i>
330
00:26:05,092 --> 00:26:10,189
Menyebarkan! Menyebarkan! Menyebarkan! I>
331
00:26:25,300 --> 00:26:26,910
Oh Tuhan!
332
00:26:48,093 --> 00:26:50,176
Sepertinya anda kehilangan oksigen anda.
333
00:27:12,790 --> 00:27:15,262
Di situlah janda itu
adalah pertemuan Lark.
334
00:27:59,214 --> 00:28:00,829
Walker!
335
00:28:03,255 --> 00:28:04,560
Katakan lagi?
336
00:30:01,788 --> 00:30:03,682
Jarum itu?
- Tidak memerlukannya.
337
00:30:04,614 --> 00:30:05,919
Bangkitkan dia!
338
00:30:55,312 --> 00:30:57,466
Jangan malu. The
lebih baik, lebih baik. i>
339
00:30:57,467 --> 00:31:02,066
Ayo, kita tidak buruk.
- Bolehkah kita menyertai? Kami tidak menggigit. I>
340
00:32:57,494 --> 00:32:58,799
Shit.
341
00:33:18,198 --> 00:33:21,377
Bolehkah anda masih membuat topeng?
- Saya perlukan muka untuk membuat topeng.
342
00:33:21,378 --> 00:33:22,683
Maaf.
343
00:33:22,797 --> 00:33:24,602
Saya mensasarkan dadanya.
344
00:33:26,551 --> 00:33:28,458
Apa yang kamu lakukan di sini?
- Senang melihat awak juga.
345
00:33:28,459 --> 00:33:30,800
Maaf, saya keliru. Awak?
346
00:33:33,276 --> 00:33:34,581
Kawan lama.
347
00:33:47,566 --> 00:33:50,062
Batalkan pengekstrakan. Kami kod biru.
348
00:33:50,320 --> 00:33:52,577
Hantar sanitasi.
349
00:33:52,939 --> 00:33:54,920
Itulah pasukan saya.
350
00:33:56,593 --> 00:33:59,898
Anda tidak menjawab soalan saya.
Apa yang kamu lakukan di sini?
351
00:34:02,216 --> 00:34:04,220
Itu sahaja. Cuma ambil mudah.
Itu sahaja.
352
00:34:04,221 --> 00:34:06,199
Hentikan kepalanya sahaja
sehingga pendarahan berhenti.
353
00:34:06,200 --> 00:34:09,794
Apa itu ?!
Anda mahu beberapa?! i>
354
00:34:11,540 --> 00:34:14,093
Anda tidak berada di sini secara tidak sengaja.
Siapa yang menghantar awak?
355
00:34:14,094 --> 00:34:16,288
Saya tidak dapat memberitahu anda itu.
- Apa yang kamu buat?
356
00:34:16,289 --> 00:34:19,049
Saya mempunyai tarikh dengan White Widow.
- Dia mempunyai tarikh dengan Janda.
357
00:34:19,050 --> 00:34:22,859
Anda tidak kelihatan seperti dia.
- Sekarang, kita perlu berharap mereka tidak pernah bertemu.
358
00:34:22,860 --> 00:34:25,810
Harapan bukan strategi!
- Anda mestilah baru.
359
00:34:26,180 --> 00:34:28,972
Saya tidak mempunyai pilihan lain. Putih
Janda adalah satu-satunya petunjuk kami.
360
00:34:28,973 --> 00:34:31,162
Saya terpaksa menjadi lelaki ini selama 5 minit.
- Jangan lakukannya.
361
00:34:31,163 --> 00:34:34,239
Apa?
Apa itu?
362
00:34:34,561 --> 00:34:36,933
Apa yang anda tidak memberitahu saya?
- Anda tidak faham apa yang anda terlibat.
363
00:34:36,934 --> 00:34:41,739
Saya tidak faham apa yang saya terlibat dalam?
Saya tidak faham apa yang saya terlibat dalam ?!
364
00:34:43,935 --> 00:34:48,463
Apakah saya terlibat?
- Sekiranya anda bertemu dengan janda, dia akan meninggalkannya dalam masa 3 minit.
365
00:34:49,935 --> 00:34:51,424
Ethan!
- Saya akan buat kerja.
366
00:34:51,425 --> 00:34:53,797
Ethan!
- Saya akan buat kerja!
367
00:34:55,951 --> 00:34:59,433
Nama Walker.
- Yeah? Sama-sama.
368
00:35:18,842 --> 00:35:20,837
Apa yang anda fikirkan?
- Saya akan bersama anda.
369
00:35:20,838 --> 00:35:22,955
Seperti neraka!
- Orang telah dihantar ke sini untuk membunuh Lark.
370
00:35:22,956 --> 00:35:26,075
Tiada najis.
- Tidak, bukan saya, kontraktor. Pembunuh dibayar.
371
00:35:26,296 --> 00:35:27,540
Mereka tidak tahu
apa yang dia kelihatan seperti.
372
00:35:27,541 --> 00:35:29,215
Mereka hanya tahu dia bertemu
janda pada tengah malam.
373
00:35:29,216 --> 00:35:31,363
Jika anda pergi melalui ini mereka
akan percaya awak Lark
374
00:35:31,364 --> 00:35:33,095
dan mereka akan membunuh awak.
375
00:35:33,096 --> 00:35:35,023
Bagaimana anda tahu semua ini?
376
00:35:36,154 --> 00:35:37,710
Saya tidak dapat memberitahu anda itu.
377
00:35:40,226 --> 00:35:42,531
Anda sepatutnya tinggal
keluar dari permainan.
378
00:35:44,338 --> 00:35:46,451
Anda sepatutnya datang dengan saya.
379
00:35:54,815 --> 00:35:58,044
Amal ini dimulakan
untuk menghormati ibu saya.
380
00:35:59,118 --> 00:36:01,767
Mereka yang mengenali wanita itu
memahami kekuatannya.
381
00:36:01,768 --> 00:36:04,953
Ketabahan beliau. Dia
kepintaran.
382
00:36:06,146 --> 00:36:08,533
Tetapi ada sisi lain kepadanya.
383
00:36:08,966 --> 00:36:11,249
Sebelah kebanyakan orang tidak pernah melihat.
384
00:36:11,484 --> 00:36:16,234
Itulah bahagian semangatnya yang ada
membawa kita semua bersama-sama malam ini.
385
00:36:17,292 --> 00:36:20,175
Max adalah sesuatu yang paradoks.
386
00:36:22,568 --> 00:36:25,615
Dia mempunyai daya tarikan untuk paradoks.
387
00:36:25,908 --> 00:36:28,734
Satu daya tarikan dia
meluluskan saya.
388
00:36:30,664 --> 00:36:34,784
Max tidak mempunyai ilusi tentang
dunia yang kita hidup hari ini.
389
00:36:35,384 --> 00:36:38,817
Tetapi dia mempunyai impian a
masa depan yang sangat berbeza.
390
00:36:39,528 --> 00:36:43,240
Satu di mana bakatnya yang unik
tidak lagi diperlukan.
391
00:36:43,857 --> 00:36:46,500
Apa yang dia hasilkan
cara dunia
392
00:36:46,501 --> 00:36:50,045
akhirnya membuatnya
itu apa yang boleh suatu hari nanti.
393
00:36:51,013 --> 00:36:53,570
Masa depan itu belum lagi di sini.
394
00:36:54,763 --> 00:36:59,587
Malam ini sumbangan anda ada
membawanya sedikit lebih dekat.
395
00:37:03,074 --> 00:37:06,518
Pergi dengan peluang ini.
Nikmati pesta itu.
396
00:37:26,787 --> 00:37:30,015
Anda tidak mungkin John Lark?
397
00:37:33,514 --> 00:37:35,655
Saya tidak, sebenarnya.
398
00:37:36,485 --> 00:37:38,812
Ia adalah alias.
399
00:37:40,462 --> 00:37:43,801
Saya rasa ia lebih baik daripada John Doe.
Adakah terdapat nama lain yang anda suka?
400
00:37:43,802 --> 00:37:48,078
Adakah di sana kita boleh bercakap secara persendirian?
- Saya suka Lark. Ia mempunyai cincin tertentu.
401
00:37:48,079 --> 00:37:50,803
Kami tidak mempunyai banyak masa.
- Saya akan jujur dengan anda.
402
00:37:50,804 --> 00:37:53,869
Seorang lelaki dengan reputasi anda.
Saya menjangkakan seseorang ...
403
00:37:53,870 --> 00:37:56,168
... uglier.
404
00:37:56,389 --> 00:37:59,893
Jangan biarkan kelihatan menipu kerana saya seperti hodoh
kerana mereka datang. Sekarang saya akan jujur dengan anda.
405
00:37:59,894 --> 00:38:02,406
Kehidupan anda dalam bahaya.
406
00:38:03,111 --> 00:38:06,464
Jangan kamu sentuh dia.
- Santai, dia abang saya.
407
00:38:07,363 --> 00:38:09,670
Anda kurang ajar kepada tetamu kami, Zola.
408
00:38:09,671 --> 00:38:10,976
Masa untuk pergi.
409
00:38:11,327 --> 00:38:13,319
Jangan ubah ini menjadi tempat kejadian.
410
00:38:15,321 --> 00:38:17,236
Anda tidak meninggalkan bilik ini.
411
00:38:23,608 --> 00:38:26,241
Anda lihat?
- Kehidupan anda dalam bahaya.
412
00:38:27,033 --> 00:38:30,338
Dan siapa yang mahu membunuh saya?
- Orang Amerika untuk permulaan.
413
00:38:30,494 --> 00:38:34,744
Dikatakan sewajarnya.
- Anda fikir anda adalah satu-satunya dengan mata-mata dalam kerajaan?
414
00:38:34,852 --> 00:38:38,056
Ada orang di sini yang tidak
mahu mesyuarat ini berlaku.
415
00:38:38,057 --> 00:38:39,898
Jangan percaya saya?
416
00:38:40,134 --> 00:38:41,835
Lihat sekeliling.
417
00:38:53,684 --> 00:38:55,551
Saya tahu apa yang anda fikirkan.
418
00:38:55,904 --> 00:38:59,654
Mungkin mereka tidak berada di sini untuk anda.
Mungkin mereka berada di sini untuk saya.
419
00:38:59,868 --> 00:39:02,216
Adakah anda sanggup mengambil kesempatan itu?
420
00:39:02,810 --> 00:39:04,966
Anda mempunyai sesuatu yang saya mahu.
421
00:39:05,063 --> 00:39:09,687
Sekarang ini membuatkan saya satu-satunya orang awak
boleh percaya untuk membawa anda keluar dari sini hidup.
422
00:39:09,688 --> 00:39:12,549
Atau lebih suka pergi
itu kepada adik anda?
423
00:39:16,592 --> 00:39:19,742
Saya fikir saya ingin pulang sekarang, Encik Lark.
424
00:41:35,140 --> 00:41:38,084
Kerajaan Perancis akan menerima
aset yang mereka ambil hari ini.
425
00:41:38,085 --> 00:41:41,981
Penghantaran akan melalui udara ke kewangan
kementerian pada pukul 8 pagi esok pagi.
426
00:41:41,982 --> 00:41:46,038
Satu lagi gerombolan di bawah pengiring polis berat
akan mengantarnya di sepanjang akar ini.
427
00:41:46,039 --> 00:41:49,687
Kami akan membuat lencongan di
persimpangan ini. Di sini.
428
00:41:49,688 --> 00:41:53,882
Motorcade secara automatik akan mengambil
akar alternatif yang telah dirancang sebelum ini, di sini.
429
00:41:53,906 --> 00:41:55,878
Di mana kita akan mengekstrak aset tersebut.
430
00:41:56,803 --> 00:41:59,236
Ekstrak aset?
431
00:42:10,203 --> 00:42:11,508
Aset?
432
00:42:13,694 --> 00:42:16,317
Kami telah membayar banyak
wang untuk maklumat ini.
433
00:42:16,318 --> 00:42:18,957
Mereka memberi kita segala-galanya
tetapi nama lelaki ini.
434
00:42:19,433 --> 00:42:22,072
Anda tidak berlaku
tahu siapa dia, adakah anda?
435
00:42:22,802 --> 00:42:26,663
Namanya Salomo Lane. Inggeris
ejen khas menjadi anarkis.
436
00:42:28,388 --> 00:42:33,082
Dia menggunakan koperasi rahsia untuk mewujudkannya
rangkaian keganasan yang dikenali sebagai Sindiket.
437
00:42:34,035 --> 00:42:37,012
Sabotaj, pembunuhan, pembunuhan beramai-ramai ...
438
00:42:37,316 --> 00:42:39,649
Malu ketika mereka datang.
439
00:42:39,994 --> 00:42:42,974
Dia ditangkap oleh orang Amerika
ejen dua tahun lalu.
440
00:42:43,454 --> 00:42:46,622
Sejak itu dia berada di bawah
soal siasat yang tidak pernah berakhir.
441
00:42:46,623 --> 00:42:49,438
Lulus dari satu
kerajaan kepada yang lain.
442
00:42:50,230 --> 00:42:52,430
Untuk menjawab jenayahnya.
443
00:42:55,208 --> 00:42:57,547
Anda kelihatan tidak suka, Lark?
444
00:42:57,563 --> 00:43:00,543
Mungkin saya tidak membuat diri saya jelas.
445
00:43:01,133 --> 00:43:03,892
Saya datang ke Paris untuk plutonium.
446
00:43:03,893 --> 00:43:06,417
Nah, mesti ada salah faham.
447
00:43:06,534 --> 00:43:10,582
Saya hanya broker. Saya bersambung
pembeli dan penjual.
448
00:43:11,019 --> 00:43:14,991
Penjual saya tidak berminat dengan wang tunai.
Jadi jika anda mahukan plutonium ...
449
00:43:15,739 --> 00:43:19,368
Ekstrak Lane dan buat perdagangan.
450
00:43:20,203 --> 00:43:21,508
Itu betul.
451
00:43:26,196 --> 00:43:28,779
Bagaimanakah saya mengetahui penjualnya?
mempunyai apa yang saya mahu.
452
00:43:47,683 --> 00:43:49,544
Bayaran balik dengan niat baik.
453
00:43:50,447 --> 00:43:53,745
The Currier yang kami akan sampaikan
dua lagi dalam tempoh 48 jam.
454
00:43:53,746 --> 00:43:57,224
Sebagai pertukaran untuknya.
455
00:44:04,894 --> 00:44:06,199
Baiklah.
456
00:44:06,287 --> 00:44:08,350
Apa yang berlaku selepas lencongan?
457
00:45:42,075 --> 00:45:43,380
Membunuh semua orang?
458
00:45:43,920 --> 00:45:45,225
Itu rancangan awak?
459
00:45:45,467 --> 00:45:47,494
Tidak akan ada saksi.
460
00:45:47,749 --> 00:45:50,739
Apa jamin saya Lane
berjalan keluar dari benda ini hidup?
461
00:45:50,740 --> 00:45:52,514
Dia berada dalam kotak perisai.
462
00:45:52,870 --> 00:45:55,009
Kami akan menariknya keluar
apabila selamat.
463
00:45:55,431 --> 00:45:57,374
Anda mahu plutonium anda?
464
00:45:57,401 --> 00:45:59,307
Inilah harga.
465
00:46:01,061 --> 00:46:03,533
Atau adakah anda menggambar
dalam talian membunuh polis?
466
00:46:03,667 --> 00:46:05,927
Itulah John Lark
anda bercakap dengan.
467
00:46:08,695 --> 00:46:11,869
Saya telah membunuh wanita dan
kanak-kanak dengan cacar.
468
00:46:14,177 --> 00:46:16,117
Saya tidak mempunyai garis.
469
00:46:20,267 --> 00:46:21,572
Betul.
470
00:46:21,673 --> 00:46:24,765
Tidur dengan baik, semua orang.
Sibuk hari esok.
471
00:46:45,024 --> 00:46:47,044
Anda perlu bercanda dengan saya?
472
00:46:47,196 --> 00:46:50,011
Jika anda mahu Lane keluar dari penjara
ini adalah bagaimana dia keluar.
473
00:46:50,012 --> 00:46:52,730
Saya mahukan Lark untuk menghancurkannya
keluar, bukan Ethan Hunt.
474
00:46:52,731 --> 00:46:56,925
Saya mahu Lark di
pertukaran, bukannya Ethan Hunt.
475
00:46:57,207 --> 00:47:01,512
Saya mahu Lark membawa kita ke
plutonium dan para Rasul.
476
00:47:02,182 --> 00:47:03,881
Anda masih boleh mendapatkan peluang anda.
477
00:47:03,882 --> 00:47:06,347
Adakah anda terlupa tentang perkara ini
mayat kami keluar dari bilik lelaki
478
00:47:06,348 --> 00:47:09,085
di Grand Palais i>?
- Saya meneka yang bukan Lark.
479
00:47:09,086 --> 00:47:13,025
Lebih mungkin salah satu daripada Larks merekrut.
- Tidak mengikut kecerdasan kami.
480
00:47:13,026 --> 00:47:14,998
Kepintaran yang dikumpulkan oleh siapa?
481
00:47:17,275 --> 00:47:18,580
Memburu.
482
00:47:19,415 --> 00:47:22,832
Anda lama memegang syak wasangka itu
Lark adalah agen Amerika.
483
00:47:22,863 --> 00:47:27,335
Seseorang yang tahu setiap langkah kami.
Seseorang yang boleh datang dan pergi seperti hantu.
484
00:47:28,305 --> 00:47:31,343
Anda mencadangkan Hunt adalah John Lark?
485
00:47:32,054 --> 00:47:36,171
Anda mencapai, Walker.
Cuba menyelamatkan pantat anda.
486
00:47:36,476 --> 00:47:37,781
Ia tidak akan berfungsi.
487
00:47:38,132 --> 00:47:43,197
Cuba pertimbangkan. Adakah lelaki berhati-hati
Lark benar-benar melekat lehernya seperti itu?
488
00:47:43,392 --> 00:47:45,975
Untuk bersemuka dengan Janda Putih?
489
00:47:46,005 --> 00:47:48,630
Dia akan menghantar proksi.
- Syaitan.
490
00:47:48,696 --> 00:47:51,516
Sekiranya dia benar-benar pintar
dia akan mempunyai kawannya
491
00:47:51,517 --> 00:47:54,617
membunuh umpan itu di hadapan
seorang saksi yang boleh dipercayai.
492
00:47:55,134 --> 00:47:56,439
Saya.
493
00:47:56,653 --> 00:47:59,930
The dragnet sedang ditutup
pada pengubah ego-nya.
494
00:47:59,931 --> 00:48:03,992
Jadi dia membayar seorang lelaki untuk bermain
sebahagian daripada Lark dan dia dibunuh.
495
00:48:04,548 --> 00:48:06,846
Dan di bawah nama
berkhidmat negaranya ...
496
00:48:06,847 --> 00:48:10,074
Menganggap identiti rahsia sendiri.
497
00:48:10,092 --> 00:48:14,175
Percuma untuk beroperasi pada kehendak dengan sokongan penuh kerajaan AS.
- Mengapa?
498
00:48:14,808 --> 00:48:16,758
Mengapa Hunt akan berubah?
499
00:48:17,232 --> 00:48:20,364
Mengapa Lane melakukannya?
Kenapa salah seorang Rasulnya?
500
00:48:20,759 --> 00:48:23,910
Mereka adalah orang-orang yang percaya.
501
00:48:24,281 --> 00:48:28,809
Dan apabila sebab itu ternyata menjadi
berbohonglah mereka terhadap tuan mereka.
502
00:48:28,959 --> 00:48:31,741
Berapa kali ada Hunts
kerajaan mengkhianati dia,
503
00:48:31,742 --> 00:48:34,375
menolaknya, melemparkannya ke luar?
504
00:48:34,508 --> 00:48:38,676
Dan berapa lama sebelum seorang lelaki
seperti yang sudah cukup?
505
00:48:39,726 --> 00:48:42,473
Itulah tuduhan yang serius.
506
00:48:44,068 --> 00:48:45,605
Bolehkah anda membuktikannya?
507
00:48:49,466 --> 00:48:53,327
Ini adalah telefon yang kami menarik
mayat di Grand Palais i>.
508
00:48:58,053 --> 00:49:00,692
Saya rasa semua itu ada
bukti yang anda perlukan.
509
00:51:04,626 --> 00:51:07,598
Adakah benar Lane digas a
kampung 2000 orang?
510
00:51:09,902 --> 00:51:10,902
Ya.
511
00:51:10,903 --> 00:51:15,208
Adakah benar dia membawa keseluruhannya
pesawat penumpang hanya untuk membunuh seorang lelaki?
512
00:51:15,923 --> 00:51:17,228
Ya.
513
00:51:18,292 --> 00:51:21,303
Adakah benar bahawa dia ...
- Walker, apa sahaja yang anda dengar.
514
00:51:21,304 --> 00:51:24,477
Sekiranya ia menjadikan kulit anda
merangkak, itu mungkin benar.
515
00:51:31,336 --> 00:51:32,641
Sial suci!
516
00:51:34,349 --> 00:51:36,988
Awak lelaki itu
menangkapnya, bukan?
517
00:51:38,584 --> 00:51:41,834
Berapa lama anda fikir dia
akan menyimpannya kepada dirinya sendiri?
518
00:51:45,269 --> 00:51:47,797
Kami akan membakar jambatan itu
apabila kita sampai ke sana.
519
00:52:37,237 --> 00:52:38,542
Tutupkan ia.
520
00:54:15,670 --> 00:54:17,458
Apa yang dia lakukan?
521
00:55:48,568 --> 00:55:50,791
TIDAK SIGNAL i>
522
00:56:30,673 --> 00:56:33,145
Hunt, di mana anda? I>
- Jangan tunggu saya!
523
00:56:34,014 --> 00:56:35,715
Ingin lakukan ... Apa yang salah? i>
524
00:56:37,070 --> 00:56:39,551
Saya akan berjumpa dengan anda di garaj!
525
00:56:48,046 --> 00:56:49,718
Benji, adakah anda menyalin ?!
526
00:56:49,910 --> 00:56:54,095
Kami menyalin. Pergi
- Perubahan rancangan. Saya terpaku. Perlu pengekstrakan! I>
527
00:56:54,388 --> 00:56:55,693
Kami sedang dalam perjalanan!
528
00:57:10,434 --> 00:57:12,510
Dia memandu dari Notre
Dame ke Saint i>
529
00:57:12,511 --> 00:57:15,261
jambatan Louis. Polis
rondaan mengejarnya. i>
530
01:01:35,953 --> 01:01:37,258
STOP! i>
531
01:01:37,423 --> 01:01:39,036
Tinggal di mana anda berada! i>
532
01:01:41,384 --> 01:01:42,689
Masuk ke dalam kereta.
533
01:01:43,278 --> 01:01:44,583
Tiada siapa yang bergerak! i>
534
01:01:47,835 --> 01:01:49,196
Tunjukkan tangan saya! i>
535
01:01:51,068 --> 01:01:53,252
Pergi, sila. i>
536
01:01:53,340 --> 01:01:55,237
Tunjukkan tangan saya! i>
537
01:01:59,049 --> 01:02:00,993
Jangan bimbang, sila. i>
538
01:02:01,318 --> 01:02:04,029
Pergi, sila. i>
539
01:02:04,975 --> 01:02:07,185
Pergi, sila. i>
540
01:02:13,044 --> 01:02:15,181
Zola mahu kata-kata dengan awak.
541
01:02:19,040 --> 01:02:21,543
Apa yang kita lakukan dengannya?
- Bunuh dia. I>
542
01:02:52,002 --> 01:02:53,571
Anda akan baik-baik saja. i>
543
01:03:00,233 --> 01:03:01,841
Anda akan baik-baik saja. i>
544
01:03:01,893 --> 01:03:03,198
Kita mesti pergi!
545
01:03:04,216 --> 01:03:06,452
Saya sangat menyesal. i>
- Ayo!
546
01:03:43,663 --> 01:03:45,314
Nama Walker dengan cara.
547
01:03:45,315 --> 01:03:47,479
Adakah kereta kecil idea anda?
548
01:03:57,666 --> 01:03:58,971
Nabi Isa!
549
01:03:59,732 --> 01:04:01,936
Apa khabarnya ?!
550
01:04:07,540 --> 01:04:09,622
Semua orang, keluar!
- Pergi pergi pergi!
551
01:06:47,173 --> 01:06:48,478
Itulah Ilsa.
552
01:06:48,770 --> 01:06:50,075
Diam!
553
01:06:50,508 --> 01:06:51,813
Sungguh menarik.
554
01:06:55,628 --> 01:06:58,058
Ia bagus untuk dilihat
anda sekali lagi, Ethan.
555
01:07:35,573 --> 01:07:37,717
Lihat siapa yang masih hidup.
556
01:07:41,472 --> 01:07:44,944
Terdapat pelacak gelombang mikro di lehernya.
- OKEY. Anda tahu apa yang perlu dilakukan.
557
01:07:44,945 --> 01:07:48,472
Biar saya hanya memberi jaminan kepada anda
ini tidak akan mencederakan ... cukup.
558
01:07:50,764 --> 01:07:52,069
90 saat.
559
01:07:53,307 --> 01:07:57,135
Anda dan para Rasul fikir kami akan
perdagangan anda untuk plutonium yang hilang.
560
01:07:57,136 --> 01:07:59,784
Saya di sini untuk memberitahu anda
itu tidak akan berlaku.
561
01:07:59,785 --> 01:08:02,768
Misi anda, sekiranya anda
memilih untuk menerimanya ...
562
01:08:04,150 --> 01:08:07,656
Saya bersiar-siar, Ethan, adakah anda
pernah memilih untuk tidak?
563
01:08:08,331 --> 01:08:12,487
Adakah anda pernah berhenti dan bertanya kepada diri sendiri
yang memberi anda arahan atau mengapa?
564
01:08:13,547 --> 01:08:18,129
Apabila setiap hari tuan yang anda berkhidmat adalah
satu langkah lebih dekat untuk mengakhiri dunia.
565
01:08:18,191 --> 01:08:20,600
Tuduhan aneh datang
dari pengganas.
566
01:08:20,601 --> 01:08:23,495
60 saat.
- Pengganas adalah pelajar sekolah, terdesak untuk diperhatikan.
567
01:08:23,496 --> 01:08:26,776
Berharap untuk membentuk orang ramai
pendapat melalui ketakutan.
568
01:08:27,496 --> 01:08:30,699
Saya tidak peduli sekurang-kurangnya
apa yang orang fikirkan atau rasakan.
569
01:08:31,085 --> 01:08:33,910
Dalam pengalaman saya, mereka tidak
sama ada untuk sekian lama.
570
01:08:33,911 --> 01:08:37,825
Saya rasa itu membenarkan pemboman kilang
atau membawa pesawat awam.
571
01:08:37,826 --> 01:08:40,076
Atau menghalang saya masuk
baju peledak!
572
01:08:40,253 --> 01:08:43,561
Pertimbangkan perniagaan yang belum selesai,
kawan kecil lucu saya.
573
01:08:43,562 --> 01:08:45,034
Luther?
- Hampir sampai.
574
01:08:45,142 --> 01:08:47,443
Anda melihat akhir sebagai
jelas seperti yang saya lakukan, Ethan.
575
01:08:47,444 --> 01:08:50,615
Kerajaan di seluruh dunia
sedang turun ke kegilaan.
576
01:08:50,616 --> 01:08:54,764
Sindiket telah dicipta untuk
meruntuhkan mereka. Bata mengikut bata.
577
01:08:54,765 --> 01:08:56,646
Sindiket adalah pek
membunuh pengecut!
578
01:08:56,647 --> 01:08:59,599
Sindiket itu
tamadun harapan terakhir!
579
01:09:00,172 --> 01:09:03,343
Satu peluang untuk menghancurkan perintah dunia lama.
580
01:09:04,137 --> 01:09:08,859
Harapan itu hilang sekarang kerana
anda dan moral anda yang menyedihkan.
581
01:09:10,774 --> 01:09:13,220
Anda harus mempunyai
membunuh saya, Ethan.
582
01:09:15,277 --> 01:09:19,112
Akhirnya anda sentiasa
takut, ia akan datang.
583
01:09:21,999 --> 01:09:24,288
Ia akan datang.
584
01:09:24,915 --> 01:09:27,834
Dan darahnya akan
berada di tangan anda.
585
01:09:30,182 --> 01:09:34,925
Kejatuhan.
Untuk semua niat baik anda.
586
01:09:41,681 --> 01:09:43,944
Masa!
- Punya!
587
01:10:08,526 --> 01:10:09,831
Bangkitkan dia!
588
01:10:12,518 --> 01:10:13,823
Awak saya sekarang!
589
01:10:23,030 --> 01:10:27,831
Anda hanya penuh dengan kejutan, Lark.
- Pelan saudara anda tidak baik dari perkataan pergi i>.
590
01:10:27,832 --> 01:10:31,804
Anda akan kehilangan semua lelaki dan Lane anda
akan terbunuh dalam serangan silang.
591
01:10:32,301 --> 01:10:34,060
Saya perlu membuat persediaan.
592
01:10:34,753 --> 01:10:37,003
Mengapa tidak mengatakan bahawa dalam
tempat pertama?
593
01:10:37,302 --> 01:10:41,052
Kerana saya tidak mempercayai rakyat anda.
Terutamanya bukan abang awak.
594
01:10:45,049 --> 01:10:46,354
Keluarga,
595
01:10:46,499 --> 01:10:48,418
apa yang kau boleh buat?
596
01:10:50,931 --> 01:10:52,887
Jadi di mana Lane?
597
01:10:53,146 --> 01:10:55,671
Sudah tentu tidak pada
bahagian bawah Seine.
598
01:10:55,672 --> 01:10:57,642
Saya mempunyai dia.
Dia selamat.
599
01:10:58,094 --> 01:11:00,090
Di manakah saya memenuhi Currier itu?
600
01:11:01,500 --> 01:11:03,462
Mari bercakap tentang wanita itu.
601
01:11:05,132 --> 01:11:06,437
Perempuan?
602
01:11:06,468 --> 01:11:09,567
Dia bersama anda di Palais i>.
Zola melihatnya semula hari ini.
603
01:11:09,568 --> 01:11:13,596
Dia cuba membunuh Lane. Dia mempunyai a
peluang untuk membunuh anda tetapi dia tidak.
604
01:11:13,974 --> 01:11:15,279
Mengapa?
605
01:11:18,730 --> 01:11:20,577
Kami mempunyai masa lalu.
606
01:11:21,612 --> 01:11:22,917
Ia rumit.
607
01:11:24,922 --> 01:11:27,616
Nah, saya akan membuatnya lebih
rumit untuk anda.
608
01:11:27,799 --> 01:11:29,610
Harga saya naik.
609
01:11:30,059 --> 01:11:33,476
Seseorang membunuh empat lelaki saya hari ini.
Saya mengandaikannya dia.
610
01:11:40,279 --> 01:11:42,074
Saya mahu dia, Lark.
611
01:11:42,813 --> 01:11:44,896
Dan awak akan
bawa dia kepada saya.
612
01:11:45,834 --> 01:11:50,639
Sekiranya anda tidak memenuhi Currier dan
plutonium pergi ke pembida tertinggi.
613
01:11:51,171 --> 01:11:53,616
Saya benci baginya
datanglah antara kami.
614
01:11:57,937 --> 01:11:59,242
Dia milik awak.
615
01:12:00,224 --> 01:12:02,711
Pada mesyuarat itu. Tidak sebelum ini.
616
01:12:14,927 --> 01:12:16,596
Pergi ke London.
617
01:12:17,255 --> 01:12:19,241
Arahan akan diikuti.
618
01:14:00,890 --> 01:14:03,684
Saya tahu jika saya mengikutinya
anda akan muncul akhirnya.
619
01:14:03,685 --> 01:14:04,990
Anda ok?
620
01:14:07,786 --> 01:14:10,703
Ilsa, saya tidak akan ...
- Saya tahu anda mempunyai sebab anda.
621
01:14:11,727 --> 01:14:13,032
Saya tahu.
622
01:14:16,963 --> 01:14:19,841
Anda perlu berjalan kaki.
- Saya tidak boleh berbuat demikian.
623
01:14:21,483 --> 01:14:23,900
Anda tidak berada di
Palais i> untuk membunuh Lark.
624
01:14:24,050 --> 01:14:25,355
Tidak.
625
01:14:27,082 --> 01:14:29,054
Anda berada di sana untuk melindungi dia.
626
01:14:29,266 --> 01:14:30,571
Ya.
627
01:14:30,743 --> 01:14:33,098
Dan kamu membunuhnya
untuk melindungi saya.
628
01:14:34,691 --> 01:14:37,230
Anda mahu Lark
pecahkan Lane keluar.
629
01:14:38,575 --> 01:14:41,514
Tidak, anda memerlukannya
untuk memecahkan Lane.
630
01:14:42,585 --> 01:14:44,641
Kerana anda perlu membunuh Lane.
631
01:14:46,115 --> 01:14:47,870
Siapa yang membuat awak melakukan ini?
632
01:14:49,650 --> 01:14:51,694
MI6 i>.
633
01:14:53,970 --> 01:14:55,225
Mengapa?
634
01:14:55,226 --> 01:14:57,548
Selepas kami menawannya
di London mereka cuba
635
01:14:57,549 --> 01:15:00,188
membawa pulang rumah palung
saluran diplomatik.
636
01:15:00,278 --> 01:15:03,054
Tetapi terlalu banyak negara tidak akan
paun daging mereka.
637
01:15:03,055 --> 01:15:06,955
Seorang lelaki seperti itu, apa yang dilihatnya. Apa
dia tahu tentang perisikan British.
638
01:15:06,956 --> 01:15:10,148
Mereka tidak boleh memilikinya
bercakap dengan kerajaan asing, pernah.
639
01:15:10,149 --> 01:15:12,024
Itu bukan apa yang saya minta.
640
01:15:12,941 --> 01:15:14,982
Kenapa mereka menghantar awak?
641
01:15:15,226 --> 01:15:17,606
Inilah cara saya membuktikan kesetiaan saya.
642
01:15:18,615 --> 01:15:21,456
Ini adalah bagaimana saya pulang.
- Tetapi awak sudah keluar !?
643
01:15:21,848 --> 01:15:24,847
Anda percuma?
- Kami tidak pernah bebas.
644
01:15:25,823 --> 01:15:30,913
Saya telah menghabiskan dua tahun menyamar dengan Lane.
Kepada mereka saya banyak ancaman seperti dia.
645
01:15:32,506 --> 01:15:36,188
Saya membunuhnya atau saya tidak pernah berhenti berlari.
646
01:15:38,140 --> 01:15:40,829
Sekarang, beritahu saya di mana dia?
647
01:15:45,496 --> 01:15:50,044
Saya tidak dapat membantu anda.
- Saya akan datang kepadanya satu cara atau yang lain.
648
01:15:50,960 --> 01:15:53,843
Tolong jangan buat
saya pergi melalui anda.
649
01:16:49,832 --> 01:16:50,998
Ya?
650
01:16:50,999 --> 01:16:53,395
Adakah anda di London?
- Saya. i>
651
01:16:53,966 --> 01:16:56,160
Adakah anda bersedia untuk bertemu dengan Currier itu?
652
01:16:56,706 --> 01:16:58,806
Ya.
Di manakah saya pergi? I>
653
01:16:59,295 --> 01:17:01,434
Di manakah anda ingin bertemu?
654
01:17:03,930 --> 01:17:05,235
PENGETAHUAN LOCATING i>
655
01:17:39,295 --> 01:17:40,600
Encik Setiausaha?
656
01:17:41,211 --> 01:17:43,420
Saya telah berdoa kepada Tuhan
bahawa ia tidak benar.
657
01:17:43,421 --> 01:17:46,044
Nah, dalam pertahanannya, tuan,
jika Ethan tidak campur tangan
658
01:17:46,045 --> 01:17:48,160
ramai orang yang hebat
akan dibunuh.
659
01:17:48,161 --> 01:17:51,035
Ya, Dunn, saya yakin orang baik
Paris dan negara Perancis
660
01:17:51,036 --> 01:17:54,140
secara keseluruhannya akan diambil
yang dipertimbangkan.
661
01:17:54,563 --> 01:17:56,382
Jadi, apa yang berlaku?
662
01:18:15,553 --> 01:18:18,358
Pada ketika itu kami berada
diberitahu untuk datang ke London.
663
01:18:18,878 --> 01:18:22,128
Dan tunggu arahan selanjutnya.
- Dan apa yang berlaku sekarang?
664
01:18:22,546 --> 01:18:23,851
Sekarang?
665
01:18:24,842 --> 01:18:26,341
Kami bertemu dengan Janda dalam masa 20 minit.
666
01:18:26,342 --> 01:18:28,801
Dia akan membawa kami
Currier yang akan menyerahkan kami
667
01:18:28,802 --> 01:18:31,047
plutonium hilang di
pertukaran untuk Solomon Lane.
668
01:18:31,048 --> 01:18:32,878
Atau dalam senario kita ...
669
01:18:33,888 --> 01:18:35,193
Benji.
670
01:18:35,674 --> 01:18:36,979
Yesus!
671
01:18:37,062 --> 01:18:38,367
Minta maaf, apa?
672
01:18:38,391 --> 01:18:39,811
Luther dan saya akan
membawa anda ke Currier.
673
01:18:39,812 --> 01:18:42,662
Walker tinggal di sini dan menjaga Lane sebenar.
- Sama sekali tidak!
674
01:18:42,663 --> 01:18:45,413
Tunggu tunggu! Kenapa saya perlu Lane?
- Benji.
675
01:18:45,422 --> 01:18:50,286
Misi kami, misi saya adalah untuk memulihkannya
plutonium dan saya akan berbuat demikian dengan apa-apa kos!
676
01:18:50,287 --> 01:18:53,510
Walaupun saya perlu berdagang Lane.
Jalan sebenar!
677
01:18:53,623 --> 01:18:55,534
Dan saya tidak akan membiarkan dia pergi!
678
01:18:55,568 --> 01:18:58,626
Apabila para Rasul menyedari
bahawa anda bermain permainan
679
01:18:58,627 --> 01:19:01,207
anda akan kehilangan plutonium.
Sekali lagi!
680
01:19:01,283 --> 01:19:03,044
Anda membiarkan kami bimbang tentang para Rasul.
681
01:19:03,045 --> 01:19:05,812
Seperti yang kita ada
masalah yang lebih besar.
682
01:19:05,856 --> 01:19:07,161
Masalah yang lebih besar.
683
01:19:08,027 --> 01:19:12,405
Ilsa.
- Ilsa? Ilsa kami? Ilsa Faust? Bagaimana dia bercampur dengan semua ini?
684
01:19:12,406 --> 01:19:15,015
Dia telah diperintahkan untuk membunuh Lane.
Langsung dari MI6 i>.
685
01:19:15,016 --> 01:19:19,051
Lihatlah. Tunggu. Jadi itu dia di Paris? Pada basikal?
- Yeah.
686
01:19:19,052 --> 01:19:20,893
Ethan, dia cuba membunuh kita!
- Tidak, bukan kita.
687
01:19:20,894 --> 01:19:22,902
Yeah!
- Bukan kita, Lane. Dia cuba membunuh Lane.
688
01:19:22,903 --> 01:19:26,113
Dia tidak mempunyai pilihan.
- Dan dia akan membunuh saya! - Saya tidak akan membiarkannya berlaku!
689
01:19:26,114 --> 01:19:29,308
Ethan, betapa betul anda
tidak akan membiarkan yang berlaku?
690
01:19:30,496 --> 01:19:32,415
Saya sedang mengusahakannya.
- Oh, dia bekerja padanya.
691
01:19:32,416 --> 01:19:33,837
Sekarang kita tidak
mempunyai banyak masa.
692
01:19:33,838 --> 01:19:35,366
Kita perlu mula mendapat
bersedia untuk mesyuarat ini.
693
01:19:35,367 --> 01:19:37,019
Pertemuan itu adalah perangkap.
694
01:19:38,277 --> 01:19:42,694
Janda Putih bekerja dengan CIA i>.
Dia telah sejak awal.
695
01:19:42,726 --> 01:19:45,530
Bargaining untuk imuniti
adalah saham dan perdagangannya.
696
01:19:45,531 --> 01:19:47,973
Menangkap plutonium dan
para Rasul dan John Lark
697
01:19:47,974 --> 01:19:50,536
membeli dia banyak yang baik
dengan orang Amerika.
698
01:19:50,537 --> 01:19:53,961
Tetapi jika Sloan tahu mesyuarat itu adalah
perangkap kenapa dia tidak memberitahu kami?
699
01:19:53,962 --> 01:19:57,990
Kerana dalam fikirannya siapa pun boleh
menjadi John Lark. Termasuk salah seorang daripada kami.
700
01:19:59,112 --> 01:20:01,417
Dan kini syak wasangka beliau
disahkan.
701
01:20:03,610 --> 01:20:06,828
Mengikut dossier tersebut a
jejak bukti elektronik
702
01:20:06,829 --> 01:20:10,103
menghubungkan Hunt untuk kecurian
daripada cacar dari CDC i>.
703
01:20:10,689 --> 01:20:12,962
Ia juga menghubungkannya dengan a
surat-menyurat yang panjang
704
01:20:12,963 --> 01:20:15,490
berakhir dengan pengambilan
Dr Debruuk.
705
01:20:15,491 --> 01:20:19,352
Dan sudah tentu Hunt menyerahkan
plutonium kepada rasul sendiri.
706
01:20:19,710 --> 01:20:24,570
Sekarang, fakta-fakta ini digabungkan dengan yang panjang dan
menyebarkan sejarah tingkah laku nakal
707
01:20:24,755 --> 01:20:28,019
bekerjasama dengan naratif CIA i>
708
01:20:28,173 --> 01:20:30,009
Hunt itu telah terputus.
709
01:20:30,664 --> 01:20:35,136
Dan pencarian untuk Lark hanyalah apa-apa
penutup untuk menyembunyikan fakta bahawa Lark ...
710
01:20:35,873 --> 01:20:37,178
... Adakah saya.
711
01:20:39,016 --> 01:20:42,039
Saya perlu menyerahkannya kepada anda, Ethan.
Biasanya apabila orang merujuk
712
01:20:42,040 --> 01:20:45,456
anda sebagai musuh terburuk anda sendiri
ia hanya satu ucapan.
713
01:20:49,988 --> 01:20:53,071
Saya takut Sloan mendapat beberapa
soalan untuknya juga.
714
01:20:53,309 --> 01:20:56,059
Janda itu menawarkannya
tanpa caj tambahan.
715
01:20:56,708 --> 01:20:59,236
Dan di mana Sloan
dapatkan maklumat ini?
716
01:20:59,615 --> 01:21:01,500
Dia tidak berkata.
717
01:21:01,820 --> 01:21:04,200
Tetapi, dia telah memberikan saya
peluang untuk membawa anda
718
01:21:04,201 --> 01:21:06,384
pada keadaan saya
menamatkan misi ini.
719
01:21:06,385 --> 01:21:08,782
Dan serahkanlah Salomo
Lane secara peribadi.
720
01:21:09,497 --> 01:21:13,980
Tuan, anda tidak boleh berbuat demikian. - Berburu! - Tidak, saya tahu
Lane. Dia tidak berniat untuk kembali.
721
01:21:13,981 --> 01:21:18,743
Itulah sebabnya kita mengambilnya kembali!
- Yang bermaksud itulah yang dia tidak mahu kami lakukan.
722
01:21:18,744 --> 01:21:21,104
Ethan.
- Tuan, apa pendapat anda, ini satu kebetulan?
723
01:21:21,105 --> 01:21:23,438
Itu Sloan yang kebetulan mendapati ini?
Lane telah menghantarnya kepadanya!
724
01:21:23,439 --> 01:21:27,981
Dia tahu bagaimana dia bertindak balas. Sama seperti dia tahu
Janda itu akan menjadikan kami masuk. Adakah anda tidak melihat?
725
01:21:27,982 --> 01:21:31,510
Ini, tuan.
Inilah perangkap!
726
01:21:31,807 --> 01:21:36,469
Kami sedang diarahkan. - Berburu! - Tuan, di sana
masih dua teras plutonium dalam angin!
727
01:21:36,470 --> 01:21:38,677
Dan kamu kehilangan mereka!
728
01:21:40,669 --> 01:21:43,698
Dalam keadilan, tuan,
kita semua kehilangan mereka.
729
01:21:43,730 --> 01:21:45,748
Dengan hormat, tuan.
730
01:21:45,965 --> 01:21:50,270
Anda tidak berada di sana.
- Jadi, membuat alasan untuknya adalah pekerjaan sepenuh masa anda sekarang ?!
731
01:21:50,531 --> 01:21:53,870
Allah yang baik, Ethan. Jangan buat ini
apa yang lebih keras daripada yang sudah ada.
732
01:21:53,871 --> 01:21:56,862
Saya tidak lagi boleh melindungi anda!
Tidakkah anda faham?
733
01:21:56,863 --> 01:21:59,840
Ini adalah yang paling dekat dengan anda
akan mendapat plutonium itu!
734
01:21:59,841 --> 01:22:03,165
Tuan, anda sebenarnya tidak percaya ini?
- Saya percaya saya telah diberi pilihan
735
01:22:03,166 --> 01:22:06,820
untuk melindungi anda atau IMF i>. Yang mana
sebabnya saya membawa anda.
736
01:22:07,616 --> 01:22:11,257
Dan jika saya menolak?
- Apa pendapat anda di sini?
737
01:22:11,410 --> 01:22:14,271
Anda fikir dia adalah pemerhati?
Dia seorang pembunuh!
738
01:22:14,395 --> 01:22:17,002
Erica Sloans nombor satu tukang paip i>.
739
01:22:17,119 --> 01:22:20,091
Anda pergi penyangak, dia diberi kuasa
untuk memburu anda ...
740
01:22:20,203 --> 01:22:21,972
... dan membunuh anda.
741
01:22:25,196 --> 01:22:26,401
Ia kerja.
742
01:22:26,402 --> 01:22:27,707
Tiada perasaan sukar.
743
01:22:28,154 --> 01:22:31,737
Kecuali itu, Ethan. Anda telah kehilangan yang satu ini.
Apa yang dilakukan adalah dilakukan.
744
01:22:33,471 --> 01:22:34,776
Tidak tuan.
745
01:22:35,107 --> 01:22:36,412
Tidak.
746
01:22:36,484 --> 01:22:41,607
Saya tidak bertanya kepada anda. Saya memberi anda seorang
perintah langsung. Misi ini ditamatkan.
747
01:22:42,193 --> 01:22:43,498
Sekarang!
748
01:22:46,528 --> 01:22:50,667
Stickell, dia kawan kau. Adakah anda,
sila, bincangkan beberapa perasaan ...
749
01:22:52,322 --> 01:22:54,905
Saya minta maaf, tuan. Tetapi anda
tidak ada pilihan saya.
750
01:22:57,265 --> 01:22:59,513
Ada 15 minit sebelum kita berjumpa
janda itu. Anda mahu plutonium?
751
01:22:59,514 --> 01:23:01,586
Kami satu-satunya yang
boleh mendapatkannya untuk anda.
752
01:23:01,587 --> 01:23:03,601
Anda masuk atau keluar ?!
753
01:23:04,474 --> 01:23:05,611
In.
754
01:23:05,612 --> 01:23:08,110
Apa yang awak buat?
- Benji perlu bersiap sedia.
755
01:23:08,111 --> 01:23:11,805
Tidak! Ethan ...
- Tidak ada masa, Luther. Saya memerlukan anda mempercayai saya.
756
01:23:28,711 --> 01:23:30,016
Anda baik-baik saja?
757
01:23:30,276 --> 01:23:31,581
Ya, saya hanya ...
758
01:23:32,430 --> 01:23:34,791
... ada perasaan buruk
mengenai perkara ini.
759
01:24:00,398 --> 01:24:02,259
Jika anda tidak mendengar dari kami ...
760
01:24:02,372 --> 01:24:03,677
Saya akan melakukannya dengan cara saya.
761
01:24:07,880 --> 01:24:09,797
Jangan ambil mata anda daripada dia.
762
01:24:46,264 --> 01:24:48,285
Permainan yang cukup. Saya akan
bawa awak keluar dari sini.
763
01:24:48,286 --> 01:24:49,984
Di mana Hunt?
764
01:24:50,111 --> 01:24:53,344
Dia pergi ke mesyuarat. Dengan salinan anda.
- Bertenang.
765
01:24:53,345 --> 01:24:56,862
Panggil Rasul-Rasul. Amalkan mereka.
- Saya tidak dapat menghubungi mereka.
766
01:24:56,863 --> 01:24:58,769
Untuk keselamatan dan lombong mereka.
767
01:24:58,841 --> 01:25:01,016
Tetapi saya mempunyai pengekstrakan
pasukan dan satelit secara berjaga-jaga
768
01:25:01,017 --> 01:25:02,754
pada pre-arranged rendezvous i>.
769
01:25:02,755 --> 01:25:05,161
Mereka akan tahu sebaik sahaja kami meninggalkan bangunan.
- Tidak.
770
01:25:05,162 --> 01:25:08,728
Saya tinggal di sini.
Saya belum selesai dengan Hunt lagi.
771
01:25:12,852 --> 01:25:16,478
Kenapa awak perlu buat ini
jadi kurang rumit ?!
772
01:25:16,837 --> 01:25:20,129
Saya tidak faham apa yang anda maksudkan?
- Perjanjian itu mudah.
773
01:25:20,130 --> 01:25:23,139
Saya membantu anda bingkai Hunt. Anda
berikan saya plutonium.
774
01:25:23,497 --> 01:25:28,585
Anda membuang masa!
- Tidak boleh ada perdamaian tanpa penderitaan yang pertama.
775
01:25:29,013 --> 01:25:31,985
Semakin besar penderitaan,
semakin besar kedamaian.
776
01:25:32,043 --> 01:25:36,964
Apabila saya menulis kata-kata yang saya tidak merujuk
untuk keamanan anda. Atau Hunts menderita.
777
01:25:37,736 --> 01:25:41,672
Tatanan dunia lama perlu dibongkar
dan kami mempunyai alat untuk membongkarnya.
778
01:25:41,673 --> 01:25:46,014
Apa yang anda fikirkan ialah
Berjuanglah untuk mengambil nyalahkan.
779
01:25:46,253 --> 01:25:49,310
Itu bukan anarki.
Itulah balas dendam.
780
01:25:49,602 --> 01:25:51,410
Ya betul.
781
01:25:51,722 --> 01:25:56,236
Dan apabila saya mempunyai apa yang saya mahu
Para rasul mendapat plutonium.
782
01:26:00,573 --> 01:26:03,026
Hunt adalah satu-satunya sahabat yang anda punya.
Anda hanya hidup hari ini
783
01:26:03,027 --> 01:26:05,363
kerana dia tidak mempunyai
keberanian untuk membunuh anda!
784
01:26:05,364 --> 01:26:08,108
Sloan adalah hak. The
IMF i> adalah Halloween.
785
01:26:08,304 --> 01:26:10,679
Tiada apa-apa tetapi lelaki dewasa memakai ...
786
01:26:17,910 --> 01:26:19,215
Apa?
787
01:26:24,774 --> 01:26:27,890
Ini tugasnya sahaja.
Tiada perasaan keras.
788
01:26:32,022 --> 01:26:34,217
Saya telah merosakkan hari anda, bukan?
789
01:26:37,568 --> 01:26:40,209
Dan anda telah melakukannya dengan baik sehingga itu.
790
01:26:40,505 --> 01:26:42,826
Dan saya fikir ini dimuatkan.
791
01:26:43,059 --> 01:26:45,021
Anda mahu mengetahui?
792
01:27:26,959 --> 01:27:29,487
Jadi, bagaimana saya lakukan?
- Saya tidak pernah ragu-ragu.
793
01:27:31,296 --> 01:27:33,973
Saya mula melihat mengapa anda
orang ramai menikmati begitu banyak ini.
794
01:27:33,974 --> 01:27:37,060
Hands off, Encik Setiausaha.
- Man semulajadi.
795
01:27:37,150 --> 01:27:39,067
Selamat datang ke pasukan, tuan.
796
01:27:39,365 --> 01:27:41,004
Anda membuat kesilapan.
797
01:27:41,181 --> 01:27:45,412
Tidak, kesilapan itu saya ketika saya
menyelamatkan nyawa anda di Paris.
798
01:27:45,770 --> 01:27:48,171
Ini tidak membuktikan apa-apa.
Saya memainkan peranan.
799
01:27:48,172 --> 01:27:50,690
Sama seperti awak. Mencuba
untuk memulihkan plutonium itu.
800
01:27:50,691 --> 01:27:54,412
Itu tidak menjelaskan mengapa anda memberi Sloan
dossier itu dan cuba bingkai Hunt.
801
01:27:54,413 --> 01:27:57,360
Dia membuat titik yang baik, Lark.
802
01:27:57,829 --> 01:28:02,182
Dia paranoid. Delusional.
Sama seperti kata dossier.
803
01:28:02,183 --> 01:28:05,600
Jadi di mana Sloan mendapatkan dossier?
- Saya tidak tahu.
804
01:28:05,867 --> 01:28:07,172
Saya sudi.
805
01:28:10,099 --> 01:28:13,029
Adakah anda mendapat semua itu, Erica?
- saya lakukan. i>
806
01:28:13,553 --> 01:28:16,313
Saya tidak menghargai
digunakan, Walker. i>
807
01:28:17,676 --> 01:28:19,803
Budak jahat.
808
01:28:20,953 --> 01:28:24,203
Di manakah anda menyukainya?
- Saya akan datang kepada anda.
809
01:28:27,113 --> 01:28:30,679
Tiada siapa yang bergerak!
Letakkan mereka! Drop mereka!
810
01:28:31,163 --> 01:28:33,499
Tangan di udara!
Senjata turun!
811
01:28:33,725 --> 01:28:35,593
Drop it!
Drop it!
812
01:28:35,907 --> 01:28:38,231
Senjata turun! Hak sekarang!
Anda! - Tidak apa-apa. - Anda!
813
01:28:38,232 --> 01:28:40,869
Tidak apa-apa. - Saya sedang bercakap
kepada kamu! - Baiklah.
814
01:28:40,870 --> 01:28:44,822
Saya walaupun kita mempunyai perjanjian?
- Kami lakukan dan sekarang kami tidak. i>
815
01:28:45,342 --> 01:28:48,696
Terdapat terlalu banyak perkara di sini
bagi saya untuk mengambil sebarang peluang. i>
816
01:28:48,697 --> 01:28:51,839
Saya membawa anda semua.
Bersama dengan Walker.
817
01:28:51,921 --> 01:28:53,481
Plutonium adalah
masih di sana!
818
01:28:53,482 --> 01:28:56,054
Dan saya tidak percaya hidup
jiwa di dalam bilik itu untuk mendapatkannya.
819
01:28:56,055 --> 01:28:59,166
Kami akan menyusun siapa
yang di Washington. i>
820
01:28:59,757 --> 01:29:01,650
Erica!
- Tuan.
821
01:29:01,988 --> 01:29:04,682
Baiklah. Mari kita
hanya lakukan apa yang dia katakan.
822
01:29:05,305 --> 01:29:08,666
Satu-satunya ancaman sebenar adalah
bilik ini dan kami mempunyai mereka.
823
01:29:10,969 --> 01:29:12,274
Adakah awak?
824
01:29:13,435 --> 01:29:14,740
Pergi!
825
01:29:34,579 --> 01:29:35,884
Dimanakah mereka?!
826
01:30:06,563 --> 01:30:07,868
Ethan!
827
01:30:31,866 --> 01:30:33,894
Pasukan pertama turun.
Hantar sandaran.
828
01:30:37,191 --> 01:30:38,496
Saya boleh...
829
01:30:39,058 --> 01:30:41,194
Oh tidak! Manusia turun!
830
01:30:44,049 --> 01:30:45,807
Seseorang, tolong!
831
01:30:54,741 --> 01:30:56,046
Tuan?
832
01:31:00,462 --> 01:31:04,156
Ethan, saya menandakan Walker tetapi dia berlari.
Anda perlu mendapatkannya.
833
01:31:09,565 --> 01:31:10,870
Pergi.
834
01:31:11,973 --> 01:31:13,278
Saya minta maaf, tuan.
835
01:31:15,384 --> 01:31:16,689
Pergi.
836
01:31:27,343 --> 01:31:28,648
Ethan.
837
01:31:32,696 --> 01:31:34,001
Tunggu!
838
01:31:35,307 --> 01:31:36,946
Dapatkan anak anjing itu!
839
01:32:05,785 --> 01:32:07,497
Ayuh! Ayuh!
840
01:32:07,664 --> 01:32:09,191
Ya, saya dapat dia!
841
01:32:15,647 --> 01:32:16,952
Kembali!
842
01:32:20,659 --> 01:32:21,964
Saya minta maaf.
843
01:32:22,661 --> 01:32:24,827
Bercakap dengan saya, Benji.
Di mana Walker?
844
01:32:24,865 --> 01:32:29,170
Dia kira-kira satu setengah batu di sebelah anda. Belok kanan. I>
- Arah mana? Ke kanan saya?
845
01:32:31,604 --> 01:32:32,909
Saya tidak boleh berbuat demikian.
846
01:32:32,979 --> 01:32:34,284
Kenapa tidak?
847
01:32:35,107 --> 01:32:38,412
Kerana saya diikuti.
- Apa maksud anda? Dengan siapa?! I>
848
01:32:39,036 --> 01:32:42,005
Bagaimana saya tahu? CIA i>, Para Rasul,
apakah perbezaannya?
849
01:32:42,006 --> 01:32:45,230
OK, OK, hanya keluar
di sana dan kemudian pergi ke kanan. i>
850
01:32:53,121 --> 01:32:54,871
Saya sangat menyesal.
851
01:32:55,327 --> 01:32:56,632
Maafkan saya.
852
01:33:13,364 --> 01:33:15,225
Kenapa dia berlari dalam kalangan?
853
01:33:41,955 --> 01:33:45,816
OK, anda perlu menyeberang jalan
di sebelah kiri anda sebaik sahaja anda boleh.
854
01:33:50,955 --> 01:33:54,260
Adakah anda menyalin? i> - Ya!
- Pergi ke kiri, sekarang! i> - Saya sedang mengusahakannya!
855
01:34:05,501 --> 01:34:08,640
OK, sekarang pergi menyeberangi jalan.
Tepat di hadapan anda! I>
856
01:34:14,994 --> 01:34:18,911
Ethan, dia sudah menjauhkan diri dari kamu.
Anda perlu pergi lebih cepat! I>
857
01:34:48,915 --> 01:34:51,109
Anda mendapat dia!
Pergi terus.
858
01:34:53,317 --> 01:34:55,289
Lurus!
Terus bergerak lurus!
859
01:34:55,506 --> 01:34:58,256
Pergi lurus.
Pergi terus. Lurus! Lurus! I>
860
01:34:58,939 --> 01:35:01,185
OK, sekarang belok kanan. i>
- Betul?
861
01:35:02,272 --> 01:35:05,065
Sekarang?!
- Ya, betul! I> - Adakah anda pasti ?!
862
01:35:05,452 --> 01:35:09,821
Ya saya...! Tidak ada yang tersisa! Belok kiri!
Maaf, saya mempunyai kunci skrin.
863
01:35:14,221 --> 01:35:15,526
Dibiarkan?
864
01:35:19,349 --> 01:35:20,654
Terima kasih.
865
01:35:26,923 --> 01:35:29,965
Apa yang anda tunggu ?!
- Saya melompat dari tingkap!
866
01:35:29,966 --> 01:35:32,660
Apa yang anda maksudkan bahawa anda melompat keluar dari ...?!
867
01:35:33,565 --> 01:35:36,564
Oh, maaf saya ada dalam 2D.
Semoga berjaya!
868
01:36:11,575 --> 01:36:15,047
Di hujung jambatan belok kiri!
Anda sudah hampir berjaya.
869
01:36:17,859 --> 01:36:22,498
Ayo, pergi, datang! Ayuh, Ethan!
Mendapatkan dia! Anda betul-betul di atasnya!
870
01:36:36,235 --> 01:36:39,596
Itu sahaja! Dia betul-betul di hadapan anda!
Mendapatkan dia! Mendapatkan dia!
871
01:37:14,466 --> 01:37:16,160
Anda tidak boleh melakukannya, bolehkah anda?
872
01:37:16,414 --> 01:37:18,593
Tidak sampai anda mendapat plutonium anda.
873
01:37:18,923 --> 01:37:21,943
Tidak, dia masih mempunyai rancangan untuk anda.
874
01:37:23,035 --> 01:37:25,910
Anda akan bertukar diri
dan mengakui anda John Lark.
875
01:37:25,911 --> 01:37:29,495
Kemudian tengok dunia lama
dari sel kecil gelap anda.
876
01:37:29,554 --> 01:37:31,173
Dan jika saya tidak?
877
01:37:44,267 --> 01:37:46,382
Saya adalah malaikat penjaga, Hunt.
878
01:37:47,415 --> 01:37:50,218
Sekiranya saya melihat anda semula, dia mati.
879
01:37:50,249 --> 01:37:53,100
Sekiranya anda cuba memberi amaran
dia, dia mati.
880
01:37:53,508 --> 01:37:55,256
Ketahui apabila anda ditewaskan.
881
01:39:06,349 --> 01:39:10,045
Ini adalah rekaan yang kami sembuh dari Dr.
Makmal Debruuks di Berlin.
882
01:39:10,046 --> 01:39:12,431
Itulah lima mega-tan
peranti nuklear.
883
01:39:12,518 --> 01:39:15,114
Itu lebih besar daripada semua
tenaga letupan yang dikeluarkan di WW2 i>.
884
01:39:15,115 --> 01:39:18,270
Untuk melucutkan senjata biasanya kita akan
potong wayar fius di sini.
885
01:39:18,783 --> 01:39:23,351
Apa? Biasanya?
- Walker dan Lane mempunyai dua teras plutonium.
886
01:39:23,641 --> 01:39:27,189
Bermakna dua bom.
- Ya, dan kedua-duanya dikaitkan dengan gelombang mikro yang selamat
887
01:39:27,190 --> 01:39:29,280
yang tepat untuk
dalam masa 1/10 saat.
888
01:39:29,281 --> 01:39:33,139
Sebarang percubaan untuk meredakan satu bom
secara automatik memicu yang lain.
889
01:39:33,546 --> 01:39:36,764
Makna sekali bersenjata
bom tidak boleh dilucutkan senjata.
890
01:39:36,814 --> 01:39:41,119
Undur dimulakan oleh jarak jauh
detonator yang juga selamat-selamat.
891
01:39:41,326 --> 01:39:43,663
Makna sekali
undur bermula ...
892
01:39:44,056 --> 01:39:45,881
... ia tidak boleh dihentikan.
893
01:39:47,237 --> 01:39:49,511
Jadi penyelesaian untuk ini?
894
01:39:51,921 --> 01:39:53,659
Kami sedang mengusahakannya.
895
01:39:55,070 --> 01:39:56,375
Jadi ...
896
01:39:56,766 --> 01:39:59,361
Secara teknikal ini
misi bunuh diri?
897
01:40:10,520 --> 01:40:11,716
Apa itu?
898
01:40:11,717 --> 01:40:14,119
Datang dan lihat.
Tolong.
899
01:40:18,111 --> 01:40:23,210
Dalam semua tahun yang saya kenal Ethan
dia hanya serius mengenai dua wanita.
900
01:40:24,147 --> 01:40:26,091
Satu adalah isterinya.
901
01:40:26,941 --> 01:40:30,211
Dia sudah berkahwin?
- Tidak, dia.
902
01:40:30,646 --> 01:40:32,430
Adakah? Apa yang terjadi kepada dia?
903
01:40:32,946 --> 01:40:36,700
Nah, dia telah diambil oleh beberapa orang
yang ingin mendapatkan Ethan.
904
01:40:37,156 --> 01:40:39,853
Tidak apa-apa. Dia mendapatnya
kembali dalam satu bahagian.
905
01:40:40,521 --> 01:40:42,822
Kemudian dia berhenti permainan.
906
01:40:43,055 --> 01:40:45,169
Mereka gembira untuk seketika.
907
01:40:45,721 --> 01:40:48,437
Tetapi setiap kali sesuatu
buruk berlaku di dunia
908
01:40:48,438 --> 01:40:51,132
Ethan akan berfikir: Saya
sepatutnya ada i>.
909
01:40:51,426 --> 01:40:56,235
Dan dia hairan: Siapa yang menontonnya
dunia ketika Ethan menonton saya? i>
910
01:40:56,654 --> 01:40:59,663
Dalam keduanya mereka tahu
bahawa suatu hari nanti, entah bagaimana,
911
01:40:59,664 --> 01:41:02,828
sesuatu yang sangat dahsyat
akan berlaku.
912
01:41:04,341 --> 01:41:06,872
Semua kerana mereka bersama.
913
01:41:07,680 --> 01:41:08,985
Jadi ...
914
01:41:11,194 --> 01:41:15,046
Di mana dia sekarang?
- Dia hantu. Baik juga.
915
01:41:15,865 --> 01:41:17,689
Mengajar dirinya sendiri.
916
01:41:18,101 --> 01:41:21,720
Setiap sekarang dan kemudian dia menghantar a
isyarat untuk membiarkan Ethan tahu dia selamat.
917
01:41:21,721 --> 01:41:23,459
Dan itu membuatkan dia pergi.
918
01:41:25,310 --> 01:41:27,171
Mengapa anda memberitahu saya ini?
919
01:41:30,936 --> 01:41:34,130
Kami berada dalam kekacauan ini kerana
Ethan tidak akan membiarkan saya mati.
920
01:41:36,537 --> 01:41:38,782
Dia lelaki yang baik.
921
01:41:39,018 --> 01:41:42,846
Dan dia mengambil berat tentang anda.
Lebih daripada dia boleh mengakui.
922
01:41:43,792 --> 01:41:47,233
Itulah satu lagi bimbang daripada
dia boleh mengendalikan sekarang.
923
01:41:50,011 --> 01:41:54,328
Sekiranya anda mengambil berat tentangnya,
anda perlu pergi.
924
01:41:57,878 --> 01:41:59,183
Kalaulah...
925
01:41:59,204 --> 01:42:00,509
Berikan saya betul.
926
01:42:13,157 --> 01:42:14,629
Saya akan datang dengan anda.
927
01:42:23,597 --> 01:42:24,902
Saya tahu.
928
01:42:29,011 --> 01:42:30,594
Jadi, bagaimana kita mencari dia?
929
01:42:31,843 --> 01:42:36,339
Transponder gelombang mikro. Boleh ditelusuri melalui
satelit di mana sahaja di dunia.
930
01:42:36,661 --> 01:42:39,466
Lane mempunyai salah satu daripada ini
belakang lehernya.
931
01:42:39,534 --> 01:42:40,870
Kami membuangnya di Paris.
932
01:42:40,871 --> 01:42:43,905
Pada masa yang sama, kami meletakkan transponder kami sendiri.
- Punya!
933
01:42:46,195 --> 01:42:50,955
Pengaktifan tertangguh selama 36 jam. In
kes Lanes Rasul mengimbasnya.
934
01:42:52,396 --> 01:42:56,473
Jadi anda merancang untuk membiarkan dia pergi?
- Bukan cara ini, tapi ya.
935
01:42:56,954 --> 01:43:00,235
Dia akan membawa kita ke plutonium.
- Bagaimana anda boleh yakin?
936
01:43:00,236 --> 01:43:02,819
Rancangannya untuk meletakkan saya
penjara pergi ke neraka.
937
01:43:03,605 --> 01:43:06,133
Sekarang dia mahu
saya di sana untuk akhir.
938
01:43:06,488 --> 01:43:09,608
Jadi bilakah transponder ini mengaktifkan ...
- Saya faham! Saya faham! Saya faham!
939
01:43:09,609 --> 01:43:12,934
Dia mengembara ke timur ke Eropah pada 500 mph.
- Dia di udara.
940
01:43:12,935 --> 01:43:14,690
Sekiranya kami memaklumkan CIA i>?
941
01:43:14,925 --> 01:43:18,842
CIA i> telah disusupi. Saya tidak
mempercayai sesiapa pun di luar bilik ini.
942
01:43:19,191 --> 01:43:21,108
Kami akan pergi bersendirian.
943
01:43:23,815 --> 01:43:25,370
Jadi, ke manakah kita pergi?
944
01:43:45,293 --> 01:43:46,876
Bagaimana kita buat, Benji?
945
01:43:47,057 --> 01:43:49,978
Jika ada cara untuk meredakan
bom ini saya tidak dapat menemuinya.
946
01:43:49,979 --> 01:43:52,340
Anda akan memikirkannya.
Saya tahu anda akan.
947
01:43:53,585 --> 01:43:55,840
Damn! Ethan, kita sudah
kehilangan isyarat.
948
01:43:56,418 --> 01:43:58,549
Lane mesti dijumpai
pemancar kami.
949
01:43:58,550 --> 01:44:01,744
Apakah kedudukan terakhirnya?
- Kira-kira 30 batu di utara-timur.
950
01:44:01,889 --> 01:44:04,139
Dari situ
dia mahu kami pergi.
951
01:44:04,355 --> 01:44:07,795
Apa yang ada di sana?
- Lembah sungai Nubra. Hanya ada kem perubatan di sana.
952
01:44:07,796 --> 01:44:09,948
Bantuan Kemanusiaan Luar Negara i>.
953
01:44:10,568 --> 01:44:13,191
Kenapa sasaran Lane
kem perubatan?
954
01:44:14,130 --> 01:44:15,435
Cacar.
955
01:44:16,625 --> 01:44:20,508
Apa?
- Cacar. Para Rasul memicu wabak cacar di Kashmir.
956
01:44:20,509 --> 01:44:23,481
Lane pasti mahu itu
kem di sana untuk alasan.
957
01:44:23,495 --> 01:44:27,087
Tapi apa?
- Oh Tuhan! - Apa itu?
958
01:44:28,039 --> 01:44:31,400
Nah, sungai Nubra berada di
pangkalan glasier Siachen.
959
01:44:31,556 --> 01:44:33,683
Jadi ledakan nuklear di sana
akan menyinari
960
01:44:33,684 --> 01:44:36,545
pengairan semula jadi yang terbesar
sistem di dunia.
961
01:44:36,856 --> 01:44:40,946
Air tawar dari sempadan
China ke India dan Pakistan.
962
01:44:42,091 --> 01:44:44,297
Mereka akan kelaparan sepertiga
daripada penduduk dunia!
963
01:44:44,298 --> 01:44:46,333
Semakin besar penderitaan ...
964
01:44:46,334 --> 01:44:48,486
... Semakin besar kedamaian.
965
01:44:49,014 --> 01:44:51,813
Saya masih tidak faham mengapa
Lane mahukan kem perubatan di sana.
966
01:44:51,814 --> 01:44:56,030
Tidak mengapa. Apa yang penting sekarang ialah
bahawa kita dapati cara untuk meredakan bom tersebut.
967
01:44:56,031 --> 01:44:57,959
Saya fikir saya telah menemuinya.
968
01:44:58,215 --> 01:45:02,193
Mungkin. Tetapi terdapat satu
kecacatan dalam sistem operasi bom.
969
01:45:02,213 --> 01:45:05,687
Detonator jauh memerlukannya
menembak kunci. Jika anda mengeluarkan kunci itu
970
01:45:05,688 --> 01:45:09,535
maka ia sepatutnya keluar dari fail yang selamat
dan biarkan kami memotong kedua-dua fius.
971
01:45:09,536 --> 01:45:12,529
Jadi salah seorang daripada kita perlu mendapatkannya
detonator dan keluarkan kunci itu.
972
01:45:12,530 --> 01:45:15,884
Ya, sementara ...
- Sementara yang lain kami memotong sekering pada kedua-dua bom.
973
01:45:15,885 --> 01:45:18,347
Mudah.
- Ya, tapi ...
974
01:45:18,736 --> 01:45:19,970
Tapi apa?
975
01:45:19,971 --> 01:45:23,427
Nah untuk membuat ini
kerja kita tidak boleh mengeluarkan kunci
976
01:45:23,428 --> 01:45:26,858
atau potong sekering sehingga selepas
undur bermula.
977
01:45:28,087 --> 01:45:31,228
Tunggu tunggu! Hanya jadi saya mendapat ini jelas.
Satu-satunya peluang kami untuk membahayakan dengan selamat
978
01:45:31,229 --> 01:45:34,596
kedua-dua bom adalah untuk dibiarkan
permulaan undur?
979
01:45:35,225 --> 01:45:37,840
Dan kemudian keluarkan kunci itu.
980
01:45:46,407 --> 01:45:47,712
OKEY.
981
01:46:05,432 --> 01:46:08,450
Kedua-dua peranti kini
disambungkan ke detonator.
982
01:46:09,839 --> 01:46:13,978
15 minit harus memberi anda cukup
masa untuk mencapai jarak selamat minimum.
983
01:46:16,281 --> 01:46:18,442
Hari berlalu saya selesai.
984
01:46:19,452 --> 01:46:21,471
Di sinilah ia berakhir untuk saya.
985
01:46:50,601 --> 01:46:52,665
Saya mendapat isyarat
seluruh tempat.
986
01:46:52,666 --> 01:46:54,824
Itu sebabnya kem perubatan.
Mesin sinar-X,
987
01:46:54,825 --> 01:46:57,883
CAT-scanners, radiologi
tandatangan di mana-mana sahaja.
988
01:46:57,884 --> 01:47:00,214
Nampak seperti jarum dalam rumput kering.
- Proses penghapusan.
989
01:47:00,215 --> 01:47:03,413
Satu demi satu. Mari kita berpecah.
Tinggal di atas koms.
990
01:47:13,463 --> 01:47:14,768
Ethan?
991
01:47:20,421 --> 01:47:21,726
Julia?
992
01:47:26,430 --> 01:47:27,735
Ialah?
993
01:47:31,777 --> 01:47:33,082
Julia!
994
01:47:35,334 --> 01:47:36,639
Adakah dia tahu?
995
01:47:38,243 --> 01:47:41,276
Hey.
- Ini suami saya, Eric.
996
01:47:41,822 --> 01:47:44,889
Ini adalah...
- Rob, Rob Thorn. Dr. Rob Thorn.
997
01:47:45,315 --> 01:47:49,048
Saya bekerja dengan Julia di ...
- Mass General, sebelum New York.
998
01:47:49,225 --> 01:47:53,776
Oh, awak bercanda? Satu kebetulan? - Saya
tahu. Saya ... - Apa yang membawa anda semua dengan cara ini?
999
01:47:53,777 --> 01:47:56,360
Saya berada di Turtuk, tidak jauh dari sini.
1000
01:47:56,675 --> 01:47:59,252
Dan mendengar bantuan diperlukan.
1001
01:47:59,526 --> 01:48:02,342
Oh, baik ... Sebenarnya kita
hampir selesai di sini.
1002
01:48:02,343 --> 01:48:05,321
Seluruh kampung
disuntik tetapi ...
1003
01:48:05,813 --> 01:48:07,785
Apa yang awak buat di Turtuk?
1004
01:48:08,130 --> 01:48:09,869
Rob bercuti.
1005
01:48:10,046 --> 01:48:12,731
Tidak ... Tidak, saya sedang bekerja.
1006
01:48:14,942 --> 01:48:16,803
Anda jauh dari rumah.
1007
01:48:17,015 --> 01:48:19,712
Ya, ya. Terima kasih kepada
malaikat penjaga kami.
1008
01:48:19,881 --> 01:48:20,946
Guardian?
1009
01:48:20,947 --> 01:48:23,557
Baiklah, ya. Kami sedang menjalankan
hospital lapangan di luar Darfur
1010
01:48:23,558 --> 01:48:25,123
apabila wabak berlaku di sini.
1011
01:48:25,124 --> 01:48:28,401
Di sini panggilan telefon ini dari
penderma tanpa nama. Daripada biru.
1012
01:48:28,402 --> 01:48:32,819
Dan dia berkata dia sudah bersedia untuk menanggung jamin
keseluruhan operasi. Satu keadaan ...
1013
01:48:33,212 --> 01:48:35,393
Kami menjalankan semuanya.
1014
01:48:35,607 --> 01:48:37,079
Bolehkah anda percaya?
1015
01:48:37,798 --> 01:48:39,501
Saya pasti boleh.
1016
01:48:40,513 --> 01:48:43,121
Daripada biru.
- Daripada biru.
1017
01:48:45,351 --> 01:48:49,582
Ia agak penuh kehidupan.
- Ya, anda tahu sebelum Julia saya tidak pernah mengembara.
1018
01:48:49,664 --> 01:48:51,041
Saya tidak pernah meninggalkan New York. i>
1019
01:48:51,042 --> 01:48:55,043
Jangan sekali-kali meninggalkan hospital. 7 hari
seminggu, masa lapang, tiada percutian. i>
1020
01:48:55,225 --> 01:48:57,124
Ethan, saya fikir saya dapati sesuatu.
1021
01:48:57,125 --> 01:49:00,606
Saya hanya memeriksa pesakit. Awak simpan
litar pada 50. Serangan jantung pada 55. i>
1022
01:49:00,607 --> 01:49:03,425
Dan dia meyakinkan saya
untuk membiarkan semuanya pergi.
1023
01:49:03,997 --> 01:49:07,802
Bantuan di mana ia sangat diperlukan. Jadi
kami telah pergi sejak itu.
1024
01:49:08,085 --> 01:49:10,113
Saya tidak pernah lebih terpenuhi.
1025
01:49:11,337 --> 01:49:13,001
Saya gembira untuk awak.
1026
01:49:14,053 --> 01:49:15,358
Di sana. i>
1027
01:49:17,099 --> 01:49:20,571
Nah, kita perlu pergi. Kami
mempunyai banyak pembungkusan untuk dilakukan.
1028
01:49:20,673 --> 01:49:22,576
Oh tidak. Saya akan mengendalikannya.
Anda berdua harus mengejar.
1029
01:49:22,577 --> 01:49:24,294
Oh tidak, saya perlu dapatkan
keluar dari rambut anda.
1030
01:49:24,295 --> 01:49:26,569
Adakah anda bercanda? Anda
mesti bertahan.
1031
01:49:26,570 --> 01:49:29,542
Saya minta maaf awak datang
semua ini tanpa apa-apa.
1032
01:49:30,796 --> 01:49:35,426
Saya akan beritahu anda apa. Kami akan pek dan mengapa
jangan kami memberi anda perjalanan kembali ke Turtuk.
1033
01:49:35,427 --> 01:49:37,382
Anda berdua boleh mengejar kereta.
1034
01:49:37,383 --> 01:49:38,645
Yeah?
1035
01:49:38,646 --> 01:49:39,951
Anda sangat baik hati.
1036
01:49:40,902 --> 01:49:42,207
Selesaikan.
1037
01:49:42,267 --> 01:49:43,572
Jumpa lagi.
1038
01:49:45,187 --> 01:49:46,770
Ia bagus untuk berjumpa dengan anda.
1039
01:49:47,704 --> 01:49:50,742
Saya minta maaf, Julia.
Saya minta maaf.
1040
01:50:12,148 --> 01:50:13,908
Ambil helikopter tersebut.
1041
01:50:14,903 --> 01:50:16,951
Tiada siapa yang meninggalkan.
1042
01:50:25,021 --> 01:50:26,917
Berhati-hati, berhati-hati, berhati-hati.
1043
01:50:31,269 --> 01:50:33,712
Ia bersenjata tetapi undur
belum bermula.
1044
01:50:33,713 --> 01:50:36,261
Isyarat rangkaian kuat yang mana
bermaksud peranti lain adalah berdekatan.
1045
01:50:36,262 --> 01:50:39,892
Dan detonator itu.
Dengan jarak setengah km ke arah itu.
1046
01:50:40,990 --> 01:50:42,726
Mereka masih di sini.
1047
01:50:43,649 --> 01:50:46,899
Luther, anda terus berusaha.
Anda berdua, ikut saya!
1048
01:50:47,756 --> 01:50:49,854
Boleh. Saya mempunyai ini.
1049
01:50:50,486 --> 01:50:52,403
Jangan bimbang tentang Luther lama.
1050
01:51:15,893 --> 01:51:17,998
MENINGKATKAN i>
1051
01:51:26,514 --> 01:51:27,819
Walker.
1052
01:51:28,612 --> 01:51:31,784
LINKED
ARMED i>
1053
01:51:33,081 --> 01:51:36,902
Damn! Ethan, undur telah bermula!
Kami mempunyai 15 minit! I>
1054
01:51:37,101 --> 01:51:38,795
Walker mempunyai detonator!
1055
01:51:49,416 --> 01:51:50,721
Ayuh!
1056
01:51:52,124 --> 01:51:54,556
Kita perlu memindahkan orang ini!
- Tidak ada masa!
1057
01:51:54,557 --> 01:51:57,918
Keseluruhan lembah ini akan menjadi
dibakar dalam masa 15 minit!
1058
01:52:01,262 --> 01:52:02,484
Sudah terlambat!
1059
01:52:02,485 --> 01:52:03,790
Tidak.
1060
01:52:03,916 --> 01:52:06,372
Saya akan mendapat detonator!
- Apa? Bagaimana ?!
1061
01:52:06,373 --> 01:52:07,734
Saya akan memikirkannya!
1062
01:52:08,355 --> 01:52:10,716
Anda dapati Lane dan
mencari bom yang lain!
1063
01:52:11,645 --> 01:52:15,062
Apa yang dia lakukan ?!
- Saya rasa terbaik untuk tidak melihat.
1064
01:52:49,664 --> 01:52:52,781
Bagaimana kita buat, Luther?
- Tripwires di mana-mana. Saya tidak mempunyai cukup tangan.
1065
01:52:52,782 --> 01:52:56,414
Cukup buat! i>
- Di mana Ethan? - Dia pergi selepas detonator.
1066
01:52:56,415 --> 01:52:58,276
Tunggu! Di mana detonator? I>
1067
01:53:36,103 --> 01:53:37,408
Luther.
1068
01:53:37,863 --> 01:53:38,997
Julia.
1069
01:53:38,998 --> 01:53:41,137
Anda tidak boleh berada di sini. i>
- Oh Tuhan!
1070
01:53:41,546 --> 01:53:43,190
Oh Tuhan!
1071
01:53:43,541 --> 01:53:46,347
Adakah itu yang saya fikirkan?
- Luther, bawanya keluar dari sana! i>
1072
01:53:46,348 --> 01:53:47,966
Di mana dia akan pergi?
1073
01:53:49,010 --> 01:53:49,989
Baiklah.
1074
01:53:49,990 --> 01:53:51,295
Apa yang boleh saya lakukan?
1075
01:53:53,386 --> 01:53:56,599
Dalam kit itu. Tang dengan pegangan merah.
- Adakah anda gila?! i>
1076
01:53:56,600 --> 01:53:59,572
Fikiran perniagaan anda, Benji!
- Ini perniagaan saya!
1077
01:55:42,885 --> 01:55:44,635
Benji, adakah anda menyalin? i>
- Ethan?
1078
01:55:45,024 --> 01:55:48,306
Ethan, di mana awak?
- Saya berada dalam helikopter selepas Walker.
1079
01:55:48,307 --> 01:55:50,361
Terus! i>
Bagaimana anda mendapatkan helikopter?
1080
01:55:50,362 --> 01:55:53,030
Apa? Anda boleh terbang helikopter ?!
- Adakah anda mengatakan helikopter?
1081
01:55:53,031 --> 01:55:54,781
Apa yang awak buat ini
melakukan dalam helikopter?
1082
01:55:54,782 --> 01:55:58,124
Adakah anda ...? i> Hei, adakah anda
mencari bom yang lain?
1083
01:55:58,125 --> 01:55:59,964
Nah, kami masih mencari i>
tetapi mencari bom itu
1084
01:55:59,965 --> 01:56:01,856
tidak akan menjadi perkara kecuali
kita mempunyai detonator.
1085
01:56:01,857 --> 01:56:04,385
Saya tahu saya tahu. Saya akan mendapatnya.
Saya akan mendapatkannya!
1086
01:56:04,387 --> 01:56:06,780
Jika dia berada di tempat lain
helikopter ... i>
1087
01:56:06,933 --> 01:56:09,074
... bagaimana anda akan dapat?
- Saya akan memikirkannya. i>
1088
01:56:09,075 --> 01:56:12,880
Anda dapat mencari bom itu. Saya akan mendapat detonator.
Saya tidak akan membiarkan anda turun.
1089
01:56:14,055 --> 01:56:15,527
Saya tidak akan membiarkan anda turun.
1090
01:56:15,775 --> 01:56:20,576
Bersedia. i>
- Lihatlah, Ethan. Ethan! Ethan, masuk!
1091
01:56:20,646 --> 01:56:23,290
Benji!
- Masuk! I> - Benji! Luther!
1092
01:56:23,743 --> 01:56:25,048
Sesiapa sahaja?
1093
01:56:26,516 --> 01:56:28,407
Saya boleh buat ini.
Saya boleh buat ini!
1094
01:56:28,699 --> 01:56:31,385
Apa yang kita ada di sini?
Kami mendapat kelajuan udara.
1095
01:56:31,655 --> 01:56:35,272
Airspeed. OK, kuasa.
Ini kuasa.
1096
01:56:42,237 --> 01:56:44,820
Muatan! Bagaimana boleh saya dapat
keluarkan muatan ini?
1097
01:56:46,607 --> 01:56:47,912
PAYLOAD i>
1098
01:56:53,410 --> 01:56:54,892
Kuasa!
1099
01:57:09,137 --> 01:57:11,364
Penari telanjang.
- Saya seorang doktor, bukan juruelektrik.
1100
01:57:11,365 --> 01:57:14,166
Maaf.
- Perkara dengan genggaman hijau.
1101
01:57:14,228 --> 01:57:16,768
Got it.
- Kawat di tangan kiri saya. - Yang hitam?
1102
01:57:16,769 --> 01:57:20,468
Tangan kiriku.
- Itulah tangan kiri kamu. - Maaf, wayar lain!
1103
01:57:20,469 --> 01:57:24,274
Yang merah? - Ya, merah di
tangan kanan saya. - Hanya semak.
1104
01:57:24,478 --> 01:57:26,136
Saya suka dia.
1105
01:57:39,362 --> 01:57:41,167
Pegang ini untuk saya, adakah anda?
1106
01:57:43,837 --> 01:57:45,142
Shit!
1107
01:57:49,217 --> 01:57:50,522
Celaka!
1108
01:57:51,353 --> 01:57:52,658
Bangun di sana!
1109
01:58:01,240 --> 01:58:02,545
Itu betul.
1110
01:58:03,054 --> 01:58:04,359
Prick!
1111
01:58:13,733 --> 01:58:15,038
Shit!
1112
01:58:20,878 --> 01:58:22,183
Anak anjing!
1113
01:58:25,162 --> 01:58:26,467
Got it!
1114
01:58:34,966 --> 01:58:36,694
Lakukannya!
Lakukannya!
1115
01:58:37,466 --> 01:58:38,466
Shit!
1116
01:58:38,467 --> 01:58:41,523
Tarik!
Tarik! I>
1117
01:58:41,860 --> 01:58:45,925
Tunda! Kelewatan!
Tarik! Tarik! I>
1118
01:58:47,480 --> 01:58:51,324
Saya cuba, saya cuba!
Tunda! Kelewatan! I>
1119
01:59:08,443 --> 01:59:11,770
Saya tidak dapat mencari apa-apa. saya fikir
kami sedang mencari tempat yang salah.
1120
01:59:11,771 --> 01:59:14,555
Tandatangan di mana-mana. Ini adalah
tempat yang sempurna untuk menyembunyikannya.
1121
01:59:14,556 --> 01:59:15,940
Itulah maksudnya. Saya tahu Lane.
1122
01:59:15,941 --> 01:59:17,580
Jika kita lihat di sini ...
1123
01:59:18,317 --> 01:59:20,348
Ini kerana dia mahu kita.
1124
01:59:23,159 --> 01:59:26,298
Saya menuju kampung.
- Tunggu saya. Baiklah?
1125
01:59:29,715 --> 01:59:31,991
Ilsa, saya fikir saya dapati sesuatu.
1126
01:59:35,613 --> 01:59:38,122
Potong wayar ini, di sini.
1127
01:59:38,964 --> 01:59:43,315
Hidupkan skru itu
lawan lawan sangat perlahan.
1128
01:59:46,119 --> 01:59:47,424
Jadi ...
1129
01:59:49,260 --> 01:59:50,355
Bagaimana dia?
1130
01:59:50,356 --> 01:59:53,419
Nah, awak tahu. Ethan lama yang sama.
1131
02:00:02,971 --> 02:00:04,276
Yesus!
1132
02:00:07,766 --> 02:00:08,993
Shit!
1133
02:00:08,994 --> 02:00:10,907
Tidak tidak tidak!
1134
02:00:19,172 --> 02:00:20,413
Benji, saya jumpa Lane sekarang.
1135
02:00:20,414 --> 02:00:23,334
Apa?! Di mana?
- Dia ada di rumah di pintu masuk ke kampung.
1136
02:00:23,335 --> 02:00:25,363
Baiklah. Tunggu saya. OKEY?
1137
02:00:25,638 --> 02:00:27,014
Ilsa, tunggu saya! i>
1138
02:00:37,171 --> 02:00:38,476
Tidak!
1139
02:00:43,715 --> 02:00:45,020
Bom nuklear.
1140
02:00:56,025 --> 02:00:57,330
Celaka!
1141
02:01:40,257 --> 02:01:42,229
Benji, saya dapati bom lain.
1142
02:01:42,567 --> 02:01:45,039
Ilsa, di mana kamu ?!
- Saya berada di rumah ...
1143
02:02:08,019 --> 02:02:10,158
Hey! Apa yang berlaku
awak buat ?!
1144
02:02:10,189 --> 02:02:13,550
Anda keluar dari fikiran anda!
Saya tidak tahu apa yang ada di sana!
1145
02:02:17,695 --> 02:02:19,140
Tarik!
Tarik!
1146
02:02:29,040 --> 02:02:32,269
Anak lelaki yang gila jalang ini
sedang cuba menjerumuskan kami! Pergi!
1147
02:02:50,047 --> 02:02:51,352
Ya!
1148
02:02:51,664 --> 02:02:56,303
Benji, masuk Kami hampir di sekelilingnya.
Kita perlu mencari bom yang lain, sekarang!
1149
02:02:57,414 --> 02:03:00,562
Adakah anda mengatakan bom lain?
- Benji, adakah anda membaca saya? i>
1150
02:03:00,670 --> 02:03:02,145
Saya sedang berusaha!
1151
02:03:02,474 --> 02:03:04,260
Ilsa, di mana kamu ?!
1152
02:03:22,243 --> 02:03:27,458
Dia tidak dapat menghentikannya.
Fahami? Tidak ada yang boleh dilakukannya.
1153
02:03:27,566 --> 02:03:31,094
Apabila jam habis Ethan
Hunt akan kehilangan semuanya ...
1154
02:03:31,957 --> 02:03:33,663
Dan semua orang ...
1155
02:03:34,656 --> 02:03:36,742
... dia pernah peduli.
1156
02:03:38,094 --> 02:03:40,201
Ilsa, Ilsa! i>
- Benji!
1157
02:03:40,675 --> 02:03:43,045
Benji!
- Ilsa, di mana anda ?! i>
1158
02:03:44,537 --> 02:03:46,467
Anda tidak mahu melihatnya.
1159
02:03:48,156 --> 02:03:49,461
Benji!
1160
02:03:49,769 --> 02:03:51,074
Ilsa? i>
- Benji!
1161
02:03:51,343 --> 02:03:53,123
Benji, lepaskan saya!
1162
02:03:53,478 --> 02:03:54,923
Tidak tidak!
1163
02:04:22,847 --> 02:04:24,152
Benji!
1164
02:04:48,749 --> 02:04:51,551
Tidak tidak tidak!
1165
02:05:30,759 --> 02:05:32,509
Tinggal dengan saya!
Tinggal dengan saya!
1166
02:05:35,448 --> 02:05:39,642
Tidak! Tidak apabila saya dekat ini. Tidak kapan
Saya dekat ini! Ayuh! Ayuh!
1167
02:05:40,427 --> 02:05:41,732
Ya!
1168
02:07:25,207 --> 02:07:26,154
Terima kasih.
1169
02:07:26,155 --> 02:07:27,460
Ikatkan dia.
1170
02:08:31,178 --> 02:08:33,821
Kenapa awak tidak akan mati?
1171
02:08:55,683 --> 02:08:57,766
Tidak ada lagi yang boleh anda lakukan.
1172
02:08:59,074 --> 02:09:00,836
Pergi bersama suami anda.
1173
02:09:02,228 --> 02:09:03,533
Luther ...
1174
02:09:04,088 --> 02:09:05,393
Pergi.
1175
02:09:18,808 --> 02:09:20,163
Benji, di mana awak?
1176
02:09:20,164 --> 02:09:21,787
OK, Luther, kita ada di dalamnya.
Beritahu kami apa yang perlu dilakukan.
1177
02:09:21,788 --> 02:09:24,456
Anda harus menyimpan wayar merah yang dilampirkan pada motherboard. i>
- Yeah.
1178
02:09:24,457 --> 02:09:28,374
Anda perlu memotongnya dan hijau
wayar bersebelahan dengannya secara serentak.
1179
02:09:29,424 --> 02:09:31,950
OKEY. Sedia? Tetapkan?
Potong.
1180
02:09:34,079 --> 02:09:38,281
Saya memberitahu anda bahawa ia tidak boleh dihentikan.
Tiada apa yang boleh anda lakukan.
1181
02:12:56,509 --> 02:13:00,287
Benji, dengar. i> Hidupkan skru dengan lawan jam.
- Yup.
1182
02:13:01,776 --> 02:13:06,375
Keluarkan panel itu dan anda akan melihat wayar kuasa dan tanah untuk fius. i>
- Mendapatkannya.
1183
02:13:06,376 --> 02:13:11,520
Apabila tiba masa memotong wayar hijau. Jangan potong lagi! i>
- OK, kami menyalin.
1184
02:13:16,859 --> 02:13:20,144
Ethan, jika anda boleh mendengar saya,
kami bersedia untuk membuat potongan.
1185
02:13:20,145 --> 02:13:21,450
Ethan, masuk!
1186
02:13:21,709 --> 02:13:24,649
Benji, bagaimana kita tahu
Sekiranya dia mendapat kunci?
1187
02:13:24,964 --> 02:13:28,852
Dia akan mendapatkannya. i>
- Ya, tapi bagaimana kita tahu? - Dia akan melakukannya!
1188
02:13:35,076 --> 02:13:36,845
Kita sudah lama! Kita hanya
mesti berharap ia mempunyai!
1189
02:13:36,846 --> 02:13:39,002
OKEY. Kami bersedia.
- Dua saat kami potong! i>
1190
02:13:39,003 --> 02:13:41,828
Tunggu tunggu! Kenapa dua? Kenapa tidak?
- Anda mahu memotongnya yang dekat?
1191
02:13:41,829 --> 02:13:43,416
Nah, itu yang kedua
kita tidak akan dapat kembali!
1192
02:13:43,417 --> 02:13:46,073
Tunggu! Bolehkah kita membuat keputusan mengenai perkara ini ?!
- Baiklah! Kami akan melakukannya pada satu masa!
1193
02:13:46,074 --> 02:13:48,824
Pemotongan pada satu?
- Ya, satu! Baiklah, tolong.
1194
02:13:51,153 --> 02:13:55,059
3, 2, 1, sekarang!
1195
02:14:33,668 --> 02:14:34,973
OKEY.
1196
02:14:46,157 --> 02:14:47,462
Lelaki saya.
1197
02:15:40,861 --> 02:15:42,166
Ethan?
1198
02:15:45,815 --> 02:15:47,120
Boleh awak dengar aku?
1199
02:15:50,900 --> 02:15:52,672
Tidak, jangan, jangan.
1200
02:15:53,345 --> 02:15:54,650
Jangan cuba bergerak.
1201
02:15:55,077 --> 02:15:56,138
Jangan bergerak.
1202
02:15:56,139 --> 02:15:57,778
Awak cantik bangun.
1203
02:16:00,787 --> 02:16:02,069
Awak lelaki bernasib baik.
1204
02:16:02,070 --> 02:16:05,034
Ia satu keajaiban yang terhempas
tidak membunuh anda Dr. Thorn.
1205
02:16:05,035 --> 02:16:08,234
Sekiranya rakan anda tidak menemui anda
jam kemudian anda akan mati akibat pendedahan.
1206
02:16:08,235 --> 02:16:10,251
Kawan saya?
- Yeah.
1207
02:16:12,725 --> 02:16:15,030
Dia tidak datang ke sini
lama selepas anda pergi.
1208
02:16:15,369 --> 02:16:17,786
Betul di hadapan
setengah tentera India.
1209
02:16:18,419 --> 02:16:21,058
Bolehkah anda memberi kami hanya
beberapa minit, tolong?
1210
02:16:22,775 --> 02:16:24,946
Lihat awak nanti, doc.
1211
02:16:31,369 --> 02:16:32,674
Julia,
1212
02:16:34,031 --> 02:16:35,336
Saya minta maaf.
1213
02:16:36,008 --> 02:16:38,603
Tidak ada sebab untuk menyesal.
- Tidak.
1214
02:16:38,900 --> 02:16:40,205
Saya minta maaf...
1215
02:16:41,672 --> 02:16:43,200
...untuk segala-galanya.
Saya ...
1216
02:16:45,344 --> 02:16:46,649
Pandang saya.
1217
02:16:47,655 --> 02:16:48,960
Pandang saya.
1218
02:16:49,307 --> 02:16:51,421
Lihatlah hidup saya.
1219
02:16:52,520 --> 02:16:58,023
Saya suka apa yang saya lakukan dan saya tidak akan pernah
mendapati ini jika saya tidak bertemu dengan anda.
1220
02:16:58,984 --> 02:17:01,476
Semua yang berlaku ...
1221
02:17:01,926 --> 02:17:07,936
... walaupun saya satu cara dan menunjukkan
saya apa yang saya mampu dan saya ...
1222
02:17:08,464 --> 02:17:10,782
Saya seorang yang selamat.
1223
02:17:11,271 --> 02:17:13,647
Tetapi apa yang berlaku di sini ...
1224
02:17:14,002 --> 02:17:17,754
Ia adalah ...
- Tiada apa yang berlaku. Kerana anda berada di sini.
1225
02:17:20,145 --> 02:17:24,618
Dan saya tidur nyenyak pada waktu malam
mengetahui anda sentiasa akan.
1226
02:17:32,921 --> 02:17:34,226
Anda gembira?
1227
02:17:34,360 --> 02:17:35,665
Sangat.
1228
02:17:39,012 --> 02:17:41,506
Saya betul-betul di mana saya perlu.
1229
02:17:43,528 --> 02:17:46,190
Dan begitu juga kamu.
1230
02:18:24,673 --> 02:18:26,302
Setiap permintaan anda.
1231
02:18:27,440 --> 02:18:30,844
Saya menyerahkan Salomo
Lane kembali ke MI6 i>.
1232
02:18:35,519 --> 02:18:37,911
Melalui broker, tentu saja.
1233
02:18:39,843 --> 02:18:42,649
Sebahagian daripada susunan yang sedang berjalan.
1234
02:18:47,865 --> 02:18:49,802
Selepas apa yang berlaku di Paris
1235
02:18:50,438 --> 02:18:53,292
kami lebih suka menyimpan profil yang rendah.
1236
02:18:55,390 --> 02:19:00,474
Dan itu menutup rakan-rakan anda
akaun dengan risikan British.
1237
02:19:01,675 --> 02:19:04,349
Rusuk. Tonton rusuk.
1238
02:19:04,612 --> 02:19:07,867
Saya faham sekarang mengapa
Hunley percaya kepada awak.
1239
02:19:08,377 --> 02:19:11,157
Dunia memerlukan IMF i>.
1240
02:19:11,521 --> 02:19:13,803
Kami memerlukan orang seperti anda.
1241
02:19:13,804 --> 02:19:16,143
Siapa yang peduli dengan kehidupan itu
1242
02:19:16,674 --> 02:19:20,021
seperti yang mereka ambil perhatian
kira-kira berjuta-juta.
1243
02:19:21,367 --> 02:19:24,727
Dengan cara itu saya tidak perlu.
1244
02:19:25,576 --> 02:19:26,881
Awak ok?
1245
02:19:27,919 --> 02:19:30,063
Anda tidak pernah kelihatan lebih baik.
- Jangan t!
1246
02:19:32,713 --> 02:19:34,712
Berapa dekat kami?
1247
02:19:37,146 --> 02:19:38,451
Kebiasaan.
1248
02:19:42,730 --> 02:19:44,035
Biasa?
1249
02:19:45,773 --> 02:19:47,909
Tolong, jangan buat saya ketinggalan.
108186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.