Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,196 --> 00:00:40,841
Tu, Ethan, prendi Giulia come
tua legittima moglie sposata?
2
00:00:41,406 --> 00:00:46,900
Lo voglio. - Avere, tenere, amare,
amare, onorare e proteggere?
3
00:00:47,055 --> 00:00:48,360
Lo voglio.
4
00:00:48,729 --> 00:00:55,695
Scudo dai terrori conosciuto e sconosciuto?
Mentire, ingannare
5
00:00:56,095 --> 00:01:01,612
Per condurre una doppia vita. Non riuscire a impedire
il suo rapimento. Cancellare la sua identità.
6
00:01:01,741 --> 00:01:06,050
Costringila a nascondersi. Porta via
tutto ciò che lei ha conosciuto. - Stop.
7
00:01:06,051 --> 00:01:09,106
In un tentativo egoistico,
futile, fugace... - Stop!
8
00:01:09,107 --> 00:01:13,122
... per sfuggire al tuo vero sé.
- Per favore fermati.
9
00:01:13,123 --> 00:01:16,630
E Julia scegli di accettare...
- No!
10
00:01:16,720 --> 00:01:18,025
Lo voglio.
11
00:01:18,423 --> 00:01:19,728
No!
12
00:01:20,860 --> 00:01:22,610
Avresti dovuto uccidermi.
13
00:01:30,759 --> 00:01:33,162
BELFAST
14
00:01:51,261 --> 00:01:53,315
Il destino sussurra al guerriero.
15
00:01:54,246 --> 00:01:55,743
La tempesta sta arrivando.
16
00:01:56,439 --> 00:01:58,411
E il guerriero sussurra?
17
00:02:00,614 --> 00:02:02,375
Io sono la tempesta
18
00:02:33,346 --> 00:02:35,263
IDENTITÀ CONFERMATA CACCIA, ETAN
19
00:02:36,809 --> 00:02:40,846
Buonasera, signor Hunt.
L'anarchico Solomon Lane.
20
00:02:41,236 --> 00:02:43,761
Da quando lo hai catturato,
due anni fa, la sua assenza
21
00:02:43,762 --> 00:02:46,957
dalla scena mondiale ha avuto
conseguenze non volute.
22
00:02:47,114 --> 00:02:51,708
Il suo sindacato di agenti segreti sotto
copertura continua a devastare il mondo.
23
00:02:51,709 --> 00:02:54,229
La divisione delle attività speciali
CIA ha inesorabilmente successo
24
00:02:54,230 --> 00:02:56,646
La rete di nemici ostili
delle Lanterie cacciate.
25
00:02:56,899 --> 00:02:59,324
Ma molti rimangono sconosciuti e in generale.
26
00:02:59,536 --> 00:03:04,453
La reminiscenza di questa spaccatura estremista
si riferisce a loro come The Apostles .
27
00:03:05,519 --> 00:03:07,744
Lo hanno sincronizzato con la
politica del terrore per il noleggio.
28
00:03:07,745 --> 00:03:10,298
Rendendoli una minaccia
ancora più grande.
29
00:03:10,478 --> 00:03:13,610
Sono responsabili della recente
epidemia di vaiolo in India
30
00:03:13,611 --> 00:03:16,717
controllato il Kashmir. Lungo i
confini di Bambini e Pakistan.
31
00:03:16,718 --> 00:03:19,537
Minaccioso un terzo della
popolazione mondiale.
32
00:03:19,538 --> 00:03:23,159
L'epidemia è contenuta ma
l'intelligenza lo indicherà
33
00:03:23,160 --> 00:03:27,132
un nuovo cliente ha assunto gli Apostoli
per un'operazione più ambiziosa.
34
00:03:27,345 --> 00:03:30,158
Sono stati contattati da quest'uomo.
Un estremista non identificato
35
00:03:30,159 --> 00:03:32,942
noto solo con il nome
in codice John Lark.
36
00:03:33,194 --> 00:03:35,407
Autore di questo manifesto
apocalittico che richiede
37
00:03:35,408 --> 00:03:37,371
la distruzione dell'attuale
ordine mondiale.
38
00:03:37,372 --> 00:03:39,534
NON È MAI STATA LA PACE SENZA
PRIMA UNA GRANDE SOFFERENZA.
39
00:03:39,535 --> 00:03:42,222
Si ritiene che Lark sia responsabile
della scomparsa del norvegese
40
00:03:42,223 --> 00:03:44,977
specialista di armi
nucleari, Nils Debruuk.
41
00:03:44,978 --> 00:03:47,503
L'autorizzazione di sicurezza del Dr.
Debruuk è stata revocata dopo
42
00:03:47,504 --> 00:03:50,143
ha espresso opinioni
ferocemente anti-religiose.
43
00:03:50,214 --> 00:03:52,463
Nel frattempo, gli Apostoli
sono stati in contatto
44
00:03:52,464 --> 00:03:54,886
con elementi del mondo sotterraneo
dell'Europa orientale
45
00:03:54,887 --> 00:03:56,988
che sono in possesso di
3 nuclei di plutonio
46
00:03:56,989 --> 00:03:59,739
rubato da una base missilistica
nella Russia orientale.
47
00:04:00,410 --> 00:04:03,184
Ciò indicherebbe che John
Lark e gli Apostoli lo sono
48
00:04:03,185 --> 00:04:06,546
lavorare insieme per acquisire
armi nucleari funzionanti.
49
00:04:07,019 --> 00:04:10,780
NAST stima che un uomo con conoscenza di
Debruuks, usando i materiali in gioco,
50
00:04:10,781 --> 00:04:14,665
potrebbe completare 3 armi
nucleari in appena 72 ore.
51
00:04:15,354 --> 00:04:19,993
Questi dispositivi sarebbero portatili e
utilizzabili ovunque sulla Terra per tutta la notte.
52
00:04:20,386 --> 00:04:23,212
Nelle mani di John Lark e
gli Apostoli queste armi
53
00:04:23,213 --> 00:04:26,796
rappresentano una minaccia senza
precedenti per gli innumerevoli milioni.
54
00:04:27,146 --> 00:04:30,323
La tua missione, se dovessi scegliere
di accettarla, è prevenire il
55
00:04:30,324 --> 00:04:34,518
Gli apostoli dall'acquisizione del plutonio
utilizzano qualsiasi mezzo a vostra disposizione.
56
00:04:34,854 --> 00:04:38,254
Se tu o qualunque membro della tua
squadra FMI , vieni catturato o ucciso,
57
00:04:38,255 --> 00:04:41,584
il Segretario rinnegherà qualsiasi
conoscenza delle tue azioni.
58
00:04:41,585 --> 00:04:45,403
Buona fortuna, Ethan. Questo messaggio
si autodistruggerà in 5 secondi.
59
00:04:57,637 --> 00:05:00,591
BERLINO
60
00:05:00,929 --> 00:05:02,234
Lui è in ritardo.
61
00:05:02,398 --> 00:05:03,703
Non è mai in ritardo
62
00:05:04,109 --> 00:05:05,414
Lui sarà qui.
63
00:05:05,444 --> 00:05:06,749
Non mi piace.
64
00:05:07,175 --> 00:05:09,399
C'è qualcosa in questo ragazzo.
Lui solo...
65
00:05:09,400 --> 00:05:12,094
mi dà davvero i brividi.
- Va bene. Rilassare.
66
00:05:12,498 --> 00:05:13,803
Sono rilassato.
67
00:05:14,109 --> 00:05:17,342
Non suoni rilassato. Luther,
ti sembra rilassato?
68
00:05:17,343 --> 00:05:21,558
Sembra terrorizzato.
- Non sono terrorizzato. Ho solo una brutta sensazione. Questo è tutto.
69
00:05:21,559 --> 00:05:24,430
Ho detto che eri rilassato?
- E 'del tutto possibile
70
00:05:24,431 --> 00:05:26,944
essere rilassato allo stesso
tempo estremamente a disagio.
71
00:05:26,945 --> 00:05:29,572
No non lo è.
- Lo fai sempre. - No, non lo so.
72
00:05:29,573 --> 00:05:33,358
Si. - No, non lo fa. - Dovrei credere
che sei perfettamente rilassato?
73
00:05:33,359 --> 00:05:35,733
Proprio qui e ora? In un vicolo buio?
In attesa
74
00:05:35,734 --> 00:05:38,378
comprare il plutonio del mercato nero da uno psicopatico?
- Benji,
75
00:05:38,379 --> 00:05:40,946
Non permetterò che
ti succeda nulla.
76
00:05:41,043 --> 00:05:42,614
Vedi, Benji, sei
perfettamente al sicuro.
77
00:05:42,615 --> 00:05:44,778
E 'facile per te dirlo.
Sei nel furgone.
78
00:05:44,779 --> 00:05:46,802
Beh, vuoi essere sul
campo, ragazzo duro.
79
00:05:46,803 --> 00:05:48,977
E stanotte , Luther, mi
piacerebbe essere nel furgone!
80
00:05:49,178 --> 00:05:50,483
Lui è qui.
81
00:05:50,957 --> 00:05:52,262
Oh Dio.
82
00:06:07,639 --> 00:06:10,587
Prepara quel denaro, Luther.
- Fatto.
83
00:06:15,278 --> 00:06:17,859
Ethan, copi?
Copi ?!
84
00:06:30,898 --> 00:06:33,259
Finiremo per farlo, o no?
85
00:06:39,077 --> 00:06:43,354
Sono sopravvissuto in questo business con
l'aiuto di una voce nella mia testa.
86
00:06:45,097 --> 00:06:49,053
Questa voce non è mai sbagliata.
Ogni volta che ti incontro...
87
00:06:49,124 --> 00:06:51,166
Mi dice la stessa cosa.
88
00:06:51,584 --> 00:06:52,889
Cos'è quello?
89
00:06:53,652 --> 00:06:54,957
Niente.
90
00:06:59,998 --> 00:07:03,415
Sono qui per fare affari.
Di 'alla voce di lanciare la moneta.
91
00:07:35,338 --> 00:07:36,498
Cos'è quello?
92
00:07:36,499 --> 00:07:38,752
Questa è una canna di berillio.
Sta solo causando a
93
00:07:38,753 --> 00:07:41,447
reazione con il plutonio
all'interno del nucleo.
94
00:07:50,434 --> 00:07:51,739
Questo è quanto.
95
00:07:54,810 --> 00:07:56,115
I soldi?
96
00:07:57,260 --> 00:07:58,565
I soldi.
97
00:08:01,344 --> 00:08:02,649
Porta i soldi.
98
00:08:14,997 --> 00:08:16,693
Lutero, porta i soldi.
99
00:08:25,624 --> 00:08:27,874
Avremo bisogno di
quei soldi, Luther.
100
00:08:28,042 --> 00:08:29,347
Uccidili!
101
00:08:34,803 --> 00:08:36,108
Ce l'ho!
102
00:08:40,643 --> 00:08:42,504
Luther, copi?
Luther ?!
103
00:08:42,777 --> 00:08:44,082
Lutero, vieni.
104
00:08:44,131 --> 00:08:48,073
Lutero non è qui adesso.
Cosa possono fare gli apostoli per te...
105
00:08:48,542 --> 00:08:50,880
... Hunt?
- Cosa vuoi?
106
00:08:50,994 --> 00:08:53,970
Non ti stai sfuggendo, Hunt.
Dacci il plutonio.
107
00:08:54,118 --> 00:08:56,871
E vai via.
- Benji, prendi la macchina!
108
00:08:57,401 --> 00:09:00,821
Non penso di poterlo fare.
- Benji, prendi la macchina.
109
00:09:21,192 --> 00:09:23,299
Faremo il tuo patto, Hunt.
110
00:09:23,428 --> 00:09:26,726
Dacci il plutonio e non
uccideremo il tuo amico.
111
00:09:30,234 --> 00:09:32,595
Non farlo, Ethan!
Non per me!
112
00:09:45,997 --> 00:09:47,469
Conto fino a 3.
113
00:09:48,227 --> 00:09:49,532
Uno...
114
00:09:50,703 --> 00:09:54,250
Due...
- Lutero, mi dispiace.
115
00:09:54,251 --> 00:09:55,556
Tre!
116
00:10:09,971 --> 00:10:13,393
Mi dispiace. Non sapevo cos'altro fare.
- Siamo buoni.
117
00:10:17,264 --> 00:10:19,746
Stai bene?
- Dovrei essere morto.
118
00:10:19,844 --> 00:10:21,634
Dovremmo essere tutti morti!
119
00:10:23,045 --> 00:10:24,350
Perché non siamo noi?
120
00:10:25,448 --> 00:10:26,976
Dov'è il plutonio?
121
00:10:39,079 --> 00:10:40,384
È andato.
122
00:10:44,899 --> 00:10:49,059
Se ti unisci a noi, tre enormi
esplosioni sono esplose
123
00:10:49,060 --> 00:10:53,305
contemporaneamente in quello che
sembra essere un attacco coordinato.
124
00:10:53,306 --> 00:10:55,868
Questa immagine è in diretta a Roma.
Guardando verso il Vaticano.
125
00:10:55,869 --> 00:10:58,817
È il più vicino possibile
alle nostre telecamere.
126
00:10:58,990 --> 00:11:03,247
Si ritiene che il Papa fosse in
residenza al momento dell'esplosione.
127
00:11:03,248 --> 00:11:07,633
Anche vivere, stiamo guardando la
Gerusalemme appena fuori città.
128
00:11:07,709 --> 00:11:11,779
Anche vivere, la città agrifoglio della Mecca.
Dalla USS Ronald Reagan
129
00:11:11,780 --> 00:11:14,613
nel Mar Rosso, al largo delle
coste dell'Arabia Saudita.
130
00:11:14,860 --> 00:11:18,224
La radiazione è stata rilevata.
Indicando quel nucleare
131
00:11:18,225 --> 00:11:22,583
le armi sono state usate in questi attacchi indicibili.
- Ethan?
132
00:11:22,664 --> 00:11:25,086
Nessuna parola sugli incidenti ancora... .
- È ora.
133
00:11:25,087 --> 00:11:27,564
ma possiamo supporre che il bilancio
delle vittime sia catastrofico.
134
00:11:27,565 --> 00:11:30,703
I primi rapporti suggeriscono che
le armi usate richiederebbero un
135
00:11:30,704 --> 00:11:34,348
conoscenza altamente specializzata
che pochissime persone possiedono.
136
00:11:34,875 --> 00:11:39,409
La domanda ora è chi attaccherebbe tutti e
tre questi siti di agrifoglio e perché.
137
00:11:39,726 --> 00:11:44,150
Gli attacchi si sono verificati nello
stesso momento. Poco più di un'ora fa.
138
00:11:44,151 --> 00:11:47,951
Alle 4:00 ET ET. A pochi minuti
dall'attacco il Congresso ordinò
139
00:11:47,952 --> 00:11:51,959
una rientranza di emergenza e l'edificio
del Campidoglio è stato evacuato.
140
00:11:51,960 --> 00:11:57,109
Il Presidente autorizza... La Casa Bianca
ha dichiarato lo stato di emergenza.
141
00:11:57,110 --> 00:11:59,575
Mettere i militari
al massimo allarme.
142
00:11:59,576 --> 00:12:01,636
Ci scuserai, per favore?
143
00:12:03,334 --> 00:12:05,273
Dr. Debruuk...
144
00:12:06,601 --> 00:12:10,406
Sappiamo chi sei. Leggiamo il Manifesto
che abbiamo trovato nel tuo laboratorio.
145
00:12:21,657 --> 00:12:24,562
Non c'è mai stata pace senza
prima una grande sofferenza.
146
00:12:24,563 --> 00:12:27,498
Maggiore è la sofferenza,
maggiore è la pace.
147
00:12:27,499 --> 00:12:29,719
Vedi, questo li unirà.
148
00:12:31,073 --> 00:12:33,593
Quando leggeranno questo
manifesto capiranno.
149
00:12:33,594 --> 00:12:36,121
Nessuno leggerà quel
manifesto, mai!
150
00:12:36,237 --> 00:12:38,031
Te lo posso promettere.
151
00:12:38,304 --> 00:12:41,153
Che giorno è? Quanto
tempo sono stato qui?
152
00:12:41,227 --> 00:12:43,477
Qual è l'ultima cosa che ricordi?
153
00:12:44,464 --> 00:12:45,769
Stavo guidando...
154
00:12:48,780 --> 00:12:51,252
Qualcuno mi ha colpito.
- E 'stato due settimane fa.
155
00:12:51,961 --> 00:12:55,100
Due settimane?
- Due settimane. - Questo è tuo, non è vero?
156
00:12:55,366 --> 00:12:57,831
È come Lark ha
comunicato con te.
157
00:12:58,209 --> 00:13:01,102
Allodola?
- John Lark. Sappiamo tutto di lui.
158
00:13:01,247 --> 00:13:03,989
Non sai nulla!
- Sono le informazioni in questo telefono
159
00:13:03,990 --> 00:13:06,837
potrebbe portarci da lui
E tu hai il pass-code.
160
00:13:06,838 --> 00:13:08,643
Pensi che Lark sia il nemico?
161
00:13:09,962 --> 00:13:14,813
Tu, bene, chi mai sei.
Tu sei il nemico.
162
00:13:14,814 --> 00:13:19,342
Sei il motivo per cui il sistema sopravvive. Perché la sofferenza continua!
- Sta 'zitto!
163
00:13:19,343 --> 00:13:21,929
Non ci importa di te.
Vogliamo Lark!
164
00:13:21,930 --> 00:13:25,147
Cosa succede se facciamo un accordo?
- No, non c'è accordo, Luther.
165
00:13:25,148 --> 00:13:26,453
Uscire!
166
00:13:27,579 --> 00:13:30,478
Ethan!
- Dammi 5 minuti con questo ragazzo! - Ethan, non posso permetterti di farlo.
167
00:13:30,479 --> 00:13:33,896
Non è quello che siamo.
- Forse dovremmo riconsiderare questo!
168
00:13:34,341 --> 00:13:37,920
E se leggessero il manifesto in onda?
- Che cosa? Ce la puoi fare?
169
00:13:37,921 --> 00:13:40,015
Possiamo farlo con una telefonata.
170
00:13:41,303 --> 00:13:46,494
Bene, se legge il manifesto di Larks...
- No! - Ti darò il pass-code.
171
00:13:47,073 --> 00:13:48,732
Ethan! Ethan!
172
00:13:49,271 --> 00:13:53,830
Pensa, Ethan. Pensa al bene più grande. Per favore!
- Sì, lo fai.
173
00:14:01,612 --> 00:14:02,917
OK.
174
00:14:07,789 --> 00:14:09,094
Signore...
175
00:14:09,214 --> 00:14:10,797
No, non collaborerà.
176
00:14:11,663 --> 00:14:12,789
Si signore.
177
00:14:12,790 --> 00:14:15,244
Se leggiamo il manifesto.
178
00:14:15,995 --> 00:14:17,300
In onda.
179
00:14:19,808 --> 00:14:21,113
Mi dispiace, signore.
180
00:14:28,519 --> 00:14:31,982
Trading e mercati globali precipitano.
Pausa,
181
00:14:31,983 --> 00:14:35,932
Mi è stato detto che stiamo per ottenere
alcune informazioni aggiuntive.
182
00:14:37,019 --> 00:14:41,464
Mi è appena stato consegnato un documento
di Nils Debruuk, un'arma nucleare
183
00:14:41,465 --> 00:14:46,316
specialista, che sostiene di aver costruito
le armi usate in questi attacchi.
184
00:14:46,667 --> 00:14:51,010
Mi è stato chiesto di leggere questo
manifesto nella sua interezza.
185
00:14:51,127 --> 00:14:54,602
Non c'è mai stata pace senza
prima una grande sofferenza.
186
00:14:54,603 --> 00:14:57,442
Maggiore è la sofferenza,
maggiore è la pace.
187
00:14:57,443 --> 00:15:02,340
Mentre l'umanità è attratta da un'autodistruzione
come una falena alla candela...
188
00:15:02,341 --> 00:15:07,082
... i cosiddetti difensori della pace:
la Chiesa, il governo, la legge
189
00:15:07,083 --> 00:15:10,383
lavorare instancabilmente per
salvare l'umanità da se stessa.
190
00:15:10,503 --> 00:15:12,313
Bene, non ti aiuterà ora.
191
00:15:12,314 --> 00:15:15,499
Ma evitando il disastro servono
a ritardare la pace...
192
00:15:15,500 --> 00:15:16,734
Ciò che è fatto è fatto.
193
00:15:16,735 --> 00:15:23,316
... che può venire solo attraverso l'inevitabile
battesimo del fuoco. La sofferenza e...
194
00:15:24,162 --> 00:15:26,129
... portando comprensione reciproca...
195
00:15:26,130 --> 00:15:27,435
L'abbiamo preso?
196
00:15:28,357 --> 00:15:31,385
... è il primo passo per
il progetto finale di...
197
00:15:31,386 --> 00:15:32,691
Abbiamo capito!
198
00:15:36,617 --> 00:15:37,922
Partire.
199
00:15:51,334 --> 00:15:52,594
L'abbiamo preso?
200
00:15:52,595 --> 00:15:54,012
Certo che ce l'abbiamo fatta!
201
00:16:02,763 --> 00:16:04,346
Te l'ho detto che ci saremmo riusciti.
202
00:16:05,325 --> 00:16:06,686
Non capisco?
203
00:16:06,857 --> 00:16:08,607
Gli attacchi non sono avvenuti?
204
00:16:08,953 --> 00:16:12,205
L'incidente stradale in cui ti
trovavi - è stata un'ora fa.
205
00:16:12,572 --> 00:16:14,787
Stavo guidando l'altra macchina.
206
00:16:15,367 --> 00:16:18,707
Ciò che è fatto è fatto.
Quando diciamo che è fatto.
207
00:17:01,697 --> 00:17:07,855
FALLOUT IMPOSSIBILE b>
208
00:17:19,059 --> 00:17:24,540
BASE AEREA RAMSTEIN, GERMANIA
209
00:17:32,281 --> 00:17:33,586
Signore.
210
00:17:34,206 --> 00:17:37,627
Quel telefono che hai sbloccato ci conduce
a un server in Islanda ma siamo riusciti
211
00:17:37,628 --> 00:17:41,211
per decifrare la comunicazione
tra John Lark e questa donna:
212
00:17:41,354 --> 00:17:43,711
Alanna Mitsopolis, attivista
e filantropo di cui
213
00:17:43,712 --> 00:17:46,284
il lavoro di beneficenza le è valso
il soprannome di White Widow.
214
00:17:46,285 --> 00:17:49,706
È tutto un fronte per il suo vero mestiere:
commercio di armi, riciclaggio di denaro.
215
00:17:49,707 --> 00:17:52,894
Ampie connessioni politiche
le forniscono protezione.
216
00:17:52,895 --> 00:17:55,071
Lark e la Vedova si sono
incontrati stasera a
217
00:17:55,072 --> 00:17:57,493
negoziare la consegna di un
pacchetto non specificato.
218
00:17:57,494 --> 00:18:00,406
Che possiamo solo supporre è
il nostro plutonio mancante.
219
00:18:00,407 --> 00:18:03,215
Si metteranno in contatto nella sala
privata del Grand Palais a Parigi.
220
00:18:03,216 --> 00:18:06,247
Durante la sua annuale raccolta fondi.
I dettagli sono nel file.
221
00:18:06,248 --> 00:18:09,498
Se Lark non è lì entro la
mezzanotte, la Vedova se ne andrà.
222
00:18:09,698 --> 00:18:13,154
E vendere il pacchetto al miglior offerente.
Che ti dà...
223
00:18:13,155 --> 00:18:15,352
... due ore da adesso
per trovare Lark.
224
00:18:15,353 --> 00:18:17,691
Signore, penso che ci sia
qualcosa che devi sapere.
225
00:18:17,692 --> 00:18:22,076
Ti fermerò proprio qui. Hai avuto una
scelta terribile da fare a Berlino.
226
00:18:22,077 --> 00:18:24,301
Recupera il plutonio o
salva la tua squadra.
227
00:18:24,302 --> 00:18:27,052
Hai scelto la tua squadra e
ora il mondo è a rischio.
228
00:18:27,053 --> 00:18:29,872
Qualche difetto, nel profondo del tuo
nucleo, semplicemente non lo sarà
229
00:18:29,873 --> 00:18:32,900
ti permettono di scegliere
tra una vita e milioni.
230
00:18:33,446 --> 00:18:37,693
Lo vedi come un segno di debolezza.
Per me, questa è la tua più grande forza.
231
00:18:37,694 --> 00:18:40,702
Mi dice anche che posso contare
su di te per coprirmi il culo.
232
00:18:40,703 --> 00:18:43,783
Perché venire qui da CIA è stata una mossa
laterale. Alcuni dicono un passo indietro.
233
00:18:43,784 --> 00:18:46,994
Ma l'ho fatto per te.
234
00:18:47,924 --> 00:18:49,563
Non farmi pentire.
235
00:19:01,746 --> 00:19:03,051
Effettua la chiamata.
236
00:19:06,592 --> 00:19:07,897
Chiudili.
237
00:19:18,959 --> 00:19:20,043
Cosa pensi di fare, Erica?
238
00:19:20,044 --> 00:19:23,688
Potrebbe essere la tua missione,
ma questo è il piano CIA .
239
00:19:23,727 --> 00:19:26,400
Non decolla senza che io dica così.
- Non abbiamo tempo per questo.
240
00:19:26,401 --> 00:19:30,083
Ho una squadra a Parigi pronta ad afferrare
Lark non appena arriva al Palais .
241
00:19:31,084 --> 00:19:35,408
Un G5 pronto a consegnarlo a GITMO
dove sta aspettando il waterboard.
242
00:19:35,409 --> 00:19:38,412
Trascorri 24 ore in cui non dobbiamo
rilasciare una confessione che non possiamo
243
00:19:38,413 --> 00:19:41,440
fiducia da un uomo che non abbiamo
identificato positivamente?
244
00:19:41,497 --> 00:19:45,071
No. Abbiamo bisogno di informazioni
affidabili e ne abbiamo bisogno ora.
245
00:19:45,268 --> 00:19:47,792
Questo scenario è esattamente
il motivo per cui IMF esiste!
246
00:19:47,793 --> 00:19:53,231
IMF è Halloween , Alan. Grappolo di uomini adulti in
maschere di gomma che giocano Dolcetto o scherzetto .
247
00:19:54,068 --> 00:19:56,339
E se avesse tenuto il
plutonio a Berlino
248
00:19:56,340 --> 00:19:58,812
non staremmo avendo
questa conversazione
249
00:19:58,924 --> 00:20:02,026
E la sua squadra sarebbe morta.
- Sì, lo farebbero.
250
00:20:02,248 --> 00:20:05,390
Questo è il lavoro. Ed è per
questo che voglio uno dei miei
251
00:20:05,391 --> 00:20:08,877
possedere uomini sulla scena.
Per valutare la situazione.
252
00:20:09,684 --> 00:20:11,775
Agent Walker,
Attività speciali .
253
00:20:12,104 --> 00:20:14,668
La sua reputazione precede.
254
00:20:14,669 --> 00:20:16,086
Usa il bisturi.
255
00:20:17,025 --> 00:20:18,330
Preferisco un martello.
256
00:20:19,123 --> 00:20:21,777
La risposta è No . Ho
autorità operativa qui.
257
00:20:21,778 --> 00:20:24,526
Diretto dal Presidente. Hai un
problema con questo, lo porti con lui.
258
00:20:24,527 --> 00:20:27,555
Ho già e lui è d'accordo con me.
Il mio uomo va.
259
00:20:27,862 --> 00:20:30,155
O nessuno va.
260
00:20:37,901 --> 00:20:40,242
Nessuno si frappone tra
te e quel plutonio.
261
00:20:40,243 --> 00:20:43,450
Non Hunt, non la sua
squadra, non nessuno.
262
00:21:02,222 --> 00:21:04,867
La White Widow ha spie in
ogni livello di governo.
263
00:21:04,868 --> 00:21:09,673
Questa pianura si sta proponendo come aereo di linea commerciale
in modo che possiamo saltare inosservati in Francia.
264
00:21:09,852 --> 00:21:12,718
L'incontro della vedova Lark in
un salone VIP a mezzanotte.
265
00:21:12,719 --> 00:21:16,256
Nessuno può essere un offerente senza
una banda elettronica ID prestabilita.
266
00:21:16,257 --> 00:21:20,725
Abbiamo acquisito l'esclusivo numero RFID per la
banda di Larks che ci ha permesso di localizzarlo...
267
00:21:20,726 --> 00:21:24,988
...con questi. Trova quella
band ID , troverai Lark.
268
00:21:25,672 --> 00:21:26,977
Allora cosa?
269
00:21:28,952 --> 00:21:30,257
Poi...
270
00:21:31,633 --> 00:21:36,384
Presumo la sua identità. Mettiti in contatto
con la vedova. Lei ci porta al pacchetto.
271
00:21:37,602 --> 00:21:39,796
La gente si innamora
di questa merda?
272
00:21:40,993 --> 00:21:43,521
Come intendi far cooperare Lark?
273
00:21:45,380 --> 00:21:47,451
Lo colpisco tra la folla.
274
00:21:47,801 --> 00:21:50,075
Tra 10 secondi assomiglierà a
qualsiasi altro ubriaco alla festa.
275
00:21:50,076 --> 00:21:52,496
Incoerente, completamente
flessibile.
276
00:21:52,497 --> 00:21:54,821
Dopo aver preso in prestito la sua faccia,
lo porti fuori dalla porta principale
277
00:21:54,822 --> 00:21:56,894
e consegnalo alla squadra
di estrazione di Sloans.
278
00:21:56,895 --> 00:22:00,270
Non ti libererai di me così facilmente, Hunt.
- Non è di questo che si tratta.
279
00:22:00,271 --> 00:22:02,443
Certo che lo e.
280
00:22:02,558 --> 00:22:05,030
So che non mi vuoi
su questo dettaglio.
281
00:22:05,108 --> 00:22:06,479
Ma diciamocelo
282
00:22:06,753 --> 00:22:10,388
Se hai fatto la difficile scelta
a Berlino, non sarei qui.
283
00:22:10,606 --> 00:22:14,051
Se non avessi sparato sul tuo Syndicate
agente che ti hanno mandato a trovare
284
00:22:14,052 --> 00:22:15,581
Non sarei qui
285
00:22:16,372 --> 00:22:17,794
È giusto. So tutto di te.
286
00:22:17,795 --> 00:22:22,664
Tu sei il motivo per cui non abbiamo testimoni viventi
in grado di identificare John Lark. O gli apostoli.
287
00:22:22,665 --> 00:22:26,659
Se hai un problema con i miei metodi
puoi sempre restare indietro.
288
00:22:27,191 --> 00:22:32,352
La tua missione, se dovessi scegliere
di accettarla. Non è quella la cosa?
289
00:22:34,449 --> 00:22:36,456
Due minuti per la decompressione.
290
00:22:36,516 --> 00:22:37,803
Suite up!
291
00:22:37,804 --> 00:22:40,508
La vedova incontra
Lark tra 30 minuti.
292
00:22:56,699 --> 00:22:58,666
10 secondi per la decompressione.
293
00:23:02,101 --> 00:23:03,792
Il tuo ossigeno è acceso?
294
00:23:05,625 --> 00:23:10,097
Non c'è atmosfera a questa altitudine.
Non ho bisogno che tu mi stia oscurando.
295
00:23:12,580 --> 00:23:16,150
Ehi, il tuo display ha un sistema di guida
integrato. Seguilo fino al bersaglio.
296
00:23:16,151 --> 00:23:20,345
Apri le tue riprese quando il sistema dice.
Non prima, sicuramente non dopo.
297
00:23:20,392 --> 00:23:23,763
Oppure l'ultima cosa che passa per la tua
mente saranno le tue rotule. È chiaro?
298
00:23:23,764 --> 00:23:25,069
Cristallo.
299
00:23:47,539 --> 00:23:49,709
Dobbiamo parlare.
Bisogno di ripensare a questo.
300
00:23:49,710 --> 00:23:53,713
Fuori dai piedi, Hunt!
- Walker, abbiamo un problema. C'è una tempesta e dobbiamo...
301
00:23:53,714 --> 00:23:56,402
Basta parlare. Ci
vediamo a Parigi!
302
00:23:56,774 --> 00:23:58,079
Merda!
303
00:24:02,570 --> 00:24:03,875
Dai!
Dai!
304
00:24:17,272 --> 00:24:20,140
Altitudine, 25000 piedi.
305
00:24:26,495 --> 00:24:30,189
Camminatore!
- Qual è il problema, Hunt? Paura di una piccola illuminazione?
306
00:24:39,451 --> 00:24:42,054
Altitudine, 20000 piedi.
307
00:24:42,385 --> 00:24:43,690
Figlio di puttana!
308
00:24:45,060 --> 00:24:46,365
Camminatore?
309
00:24:48,296 --> 00:24:49,601
Copi?
310
00:24:51,099 --> 00:24:52,404
Camminatore?
311
00:24:54,565 --> 00:24:56,817
Un attimo.
Un attimo.
312
00:24:57,461 --> 00:24:58,766
Camminatore?
313
00:25:05,092 --> 00:25:06,092
Dai!
314
00:25:06,093 --> 00:25:08,726
Altitudine, 15000 piedi.
315
00:25:12,116 --> 00:25:13,421
Camminatore?
316
00:25:14,036 --> 00:25:15,341
Camminatore?!
317
00:25:26,243 --> 00:25:27,548
Camminatore!
318
00:25:28,400 --> 00:25:29,705
Camminatore!
319
00:25:29,791 --> 00:25:32,565
Altitudine, 10000 piedi.
320
00:25:36,003 --> 00:25:37,280
9000.
321
00:25:37,281 --> 00:25:38,586
Merda!
322
00:25:40,927 --> 00:25:42,232
8000.
323
00:25:45,136 --> 00:25:46,441
7000.
324
00:25:50,269 --> 00:25:51,574
6000.
325
00:25:54,861 --> 00:25:56,166
5000.
326
00:25:59,322 --> 00:26:00,599
4000.
327
00:26:00,600 --> 00:26:01,852
Camminatore!
328
00:26:01,853 --> 00:26:03,158
Camminatore!
329
00:26:04,072 --> 00:26:05,091
3000.
330
00:26:05,092 --> 00:26:10,189
Distribuire! Distribuire! Distribuire!
331
00:26:25,300 --> 00:26:26,910
Oh Dio!
332
00:26:48,093 --> 00:26:50,176
Sembra che tu abbia perso il tuo ossigeno.
333
00:27:12,790 --> 00:27:15,262
È qui che la Vedova
incontra Lark.
334
00:27:59,214 --> 00:28:00,829
Camminatore!
335
00:28:03,255 --> 00:28:04,560
Dillo ancora?
336
00:30:01,788 --> 00:30:03,682
L'ago?
- Non ne aveva bisogno.
337
00:30:04,614 --> 00:30:05,919
Tiralo su!
338
00:30:55,312 --> 00:30:57,466
Non essere timido.
Più è, meglio è.
339
00:30:57,467 --> 00:31:02,066
Dai, non siamo cattivi.
- Possiamo unirci? Non mordiamo.
340
00:32:57,494 --> 00:32:58,799
Merda.
341
00:33:18,198 --> 00:33:21,377
Puoi ancora fare una maschera?
- Ho bisogno di una faccia per fare una maschera.
342
00:33:21,378 --> 00:33:22,683
Scusate.
343
00:33:22,797 --> 00:33:24,602
Stavo mirando al suo petto.
344
00:33:26,551 --> 00:33:28,458
Cosa stai facendo qui?
- È bello vederti anche tu.
345
00:33:28,459 --> 00:33:30,800
Mi dispiace, sono confuso. Sei?
346
00:33:33,276 --> 00:33:34,581
Un vecchio amico.
347
00:33:47,566 --> 00:33:50,062
Annulla estrazione. Siamo codice blu.
348
00:33:50,320 --> 00:33:52,577
Invia servizi igienici.
349
00:33:52,939 --> 00:33:54,920
Quella era la mia squadra
350
00:33:56,593 --> 00:33:59,898
Non hai risposto alla mia domanda.
Cosa stai facendo qui?
351
00:34:02,216 --> 00:34:04,220
È così. Vacci piano.
È così.
352
00:34:04,221 --> 00:34:06,199
Tieni la testa indietro fino a
quando l'emorragia si ferma.
353
00:34:06,200 --> 00:34:09,794
Che cos'è?!
Ne vuoi un po '?!
354
00:34:11,540 --> 00:34:14,093
Non sei qui per caso.
Chi ti ha mandato?
355
00:34:14,094 --> 00:34:16,288
Non posso dirtelo.
- Cosa fai?
356
00:34:16,289 --> 00:34:19,049
Ho un appuntamento con White Widow.
- Aveva un appuntamento con la vedova.
357
00:34:19,050 --> 00:34:22,859
Non assomigli a lui.
- Ora, dobbiamo sperare che non si siano mai incontrati.
358
00:34:22,860 --> 00:34:25,810
La speranza non è una strategia!
- Devi essere nuovo.
359
00:34:26,180 --> 00:34:28,972
Non ho altra scelta. White Widow
è il nostro unico vantaggio.
360
00:34:28,973 --> 00:34:31,162
Devo essere questo ragazzo per 5 minuti.
- Non farlo.
361
00:34:31,163 --> 00:34:34,239
Che cosa?
Che cos'è?
362
00:34:34,561 --> 00:34:36,933
Cosa non mi stai dicendo?
- Non capisci in cosa sei coinvolto.
363
00:34:36,934 --> 00:34:41,739
Non capisco in cosa sono coinvolto?
Non capisco in cosa sono coinvolto ?!
364
00:34:43,935 --> 00:34:48,463
In cosa sono coinvolto?
- Se incontri la Vedova, lei lascia tra 3 minuti.
365
00:34:49,935 --> 00:34:51,424
Ethan!
- Lo farò funzionare.
366
00:34:51,425 --> 00:34:53,797
Ethan!
- Lo farò funzionare!
367
00:34:55,951 --> 00:34:59,433
Name's Walker.
- Si? Prego.
368
00:35:18,842 --> 00:35:20,837
Cosa pensi di fare?
- Io vengo con te.
369
00:35:20,838 --> 00:35:22,955
Come l'inferno sei!
- Le persone sono state inviate qui per uccidere Lark.
370
00:35:22,956 --> 00:35:26,075
No merda.
- No, non io, gli appaltatori. Ha pagato assassini.
371
00:35:26,296 --> 00:35:27,540
Non sanno come è.
372
00:35:27,541 --> 00:35:29,215
Sanno solo che sta incontrando
la Vedova a mezzanotte.
373
00:35:29,216 --> 00:35:31,363
Se vai avanti con questo,
crederai che sei Lark
374
00:35:31,364 --> 00:35:33,095
e ti uccideranno.
375
00:35:33,096 --> 00:35:35,023
Come fai a sapere tutto questo?
376
00:35:36,154 --> 00:35:37,710
Non posso dirtelo.
377
00:35:40,226 --> 00:35:42,531
Avresti dovuto restare
fuori dal gioco.
378
00:35:44,338 --> 00:35:46,451
Dovresti venire con me.
379
00:35:54,815 --> 00:35:58,044
Questa carità è stata avviata
in onore di mia madre.
380
00:35:59,118 --> 00:36:01,767
Quelli di voi che l'hanno conosciuta
hanno capito la sua forza.
381
00:36:01,768 --> 00:36:04,953
La sua tenacia. La
sua intraprendenza.
382
00:36:06,146 --> 00:36:08,533
Ma c'era un altro lato per lei.
383
00:36:08,966 --> 00:36:11,249
Il lato che la maggior parte della gente non ha mai visto.
384
00:36:11,484 --> 00:36:16,234
È quella parte del suo spirito
che ci ha uniti tutti stasera.
385
00:36:17,292 --> 00:36:20,175
Max era qualcosa di paradossale.
386
00:36:22,568 --> 00:36:25,615
Era affascinata dai paradossi.
387
00:36:25,908 --> 00:36:28,734
Un fascino che mi ha trasmesso.
388
00:36:30,664 --> 00:36:34,784
Max non si faceva illusioni sul
mondo in cui viviamo oggi.
389
00:36:35,384 --> 00:36:38,817
Ma lei aveva sogni di un
futuro molto diverso.
390
00:36:39,528 --> 00:36:43,240
Uno in cui i suoi talenti unici
non erano più richiesti.
391
00:36:43,857 --> 00:36:46,500
Tutto quello che ha guadagnato
dal modo in cui è il mondo
392
00:36:46,501 --> 00:36:50,045
è andato alla fine a renderlo quello
che potrebbe essere un giorno.
393
00:36:51,013 --> 00:36:53,570
Quel futuro non è ancora qui.
394
00:36:54,763 --> 00:36:59,587
Stasera i tuoi contributi lo
hanno avvicinato un po 'di più.
395
00:37:03,074 --> 00:37:06,518
Vai con l'opportunità.
Goditi la festa.
396
00:37:26,787 --> 00:37:30,015
Non puoi essere John Lark?
397
00:37:33,514 --> 00:37:35,655
Non lo sono, in realtà.
398
00:37:36,485 --> 00:37:38,812
È un alias.
399
00:37:40,462 --> 00:37:43,801
Suppongo sia meglio di John Doe.
C'è un altro nome che preferisci?
400
00:37:43,802 --> 00:37:48,078
C'è un posto dove possiamo parlare in privato?
- Mi piace Lark. Ha un certo anello.
401
00:37:48,079 --> 00:37:50,803
Non abbiamo molto tempo.
- Sarò onesto con te.
402
00:37:50,804 --> 00:37:53,869
Un uomo con la tua reputazione.
Mi aspettavo qualcuno...
403
00:37:53,870 --> 00:37:56,168
... più brutto.
404
00:37:56,389 --> 00:37:59,893
Non lasciare che sguardi ingannevoli perché
sono brutto come loro. Ora sarò onesto con te.
405
00:37:59,894 --> 00:38:02,406
La tua vita è in pericolo.
406
00:38:03,111 --> 00:38:06,464
Non la tocchi.
- Rilassati, lui è mio fratello.
407
00:38:07,363 --> 00:38:09,670
Sei scortese con il nostro ospite, Zola.
408
00:38:09,671 --> 00:38:10,976
È tempo di andare.
409
00:38:11,327 --> 00:38:13,319
Non trasformarlo in una scena.
410
00:38:15,321 --> 00:38:17,236
Non lasci questa stanza.
411
00:38:23,608 --> 00:38:26,241
Vedi?
- La tua vita è in pericolo.
412
00:38:27,033 --> 00:38:30,338
E chi vorrebbe uccidermi?
- Gli americani per i principianti.
413
00:38:30,494 --> 00:38:34,744
Debitamente annotato.
- Pensi di essere l'unico con spie nel governo?
414
00:38:34,852 --> 00:38:38,056
Ci sono persone qui che non vogliono
che questo incontro avvenga.
415
00:38:38,057 --> 00:38:39,898
Non mi credi?
416
00:38:40,134 --> 00:38:41,835
Guardati intorno.
417
00:38:53,684 --> 00:38:55,551
So cosa stai pensando.
418
00:38:55,904 --> 00:38:59,654
Forse non sono qui per te.
Forse sono qui solo per me.
419
00:38:59,868 --> 00:39:02,216
Sei disposto a cogliere questa occasione?
420
00:39:02,810 --> 00:39:04,966
Hai qualcosa che voglio.
421
00:39:05,063 --> 00:39:09,687
In questo momento mi rende l'unica persona di cui
ti puoi fidare per farti uscire vivo da qui.
422
00:39:09,688 --> 00:39:12,549
O preferiresti lasciarlo
a tuo fratello?
423
00:39:16,592 --> 00:39:19,742
Penso che mi piacerebbe andare a casa ora, signor Lark.
424
00:41:35,140 --> 00:41:38,084
Il governo francese riceverà il
bene che hanno assunto oggi.
425
00:41:38,085 --> 00:41:41,981
La consegna avverrà via aerea per il ministero
delle finanze alle 8:00 di domani mattina.
426
00:41:41,982 --> 00:41:46,038
Un altro corteo sotto scorta di polizia
lo trasporterà su questa radice.
427
00:41:46,039 --> 00:41:49,687
Creeremo un diversivo in
questo incrocio. Qui.
428
00:41:49,688 --> 00:41:53,882
Motorcade prenderà automaticamente la
radice alternativa pre-programmata, qui.
429
00:41:53,906 --> 00:41:55,878
Dove estrarremo la risorsa.
430
00:41:56,803 --> 00:41:59,236
Estrarre la risorsa?
431
00:42:10,203 --> 00:42:11,508
Il bene?
432
00:42:13,694 --> 00:42:16,317
Abbiamo pagato una grande quantità
di denaro per queste informazioni.
433
00:42:16,318 --> 00:42:18,957
Ci hanno dato tutto tranne
il nome di questo uomo.
434
00:42:19,433 --> 00:42:22,072
Non ti capita di
sapere chi è, vero?
435
00:42:22,802 --> 00:42:26,663
Il suo nome è Solomon Lane. Agente
speciale britannico diventato anarchico.
436
00:42:28,388 --> 00:42:33,082
Ha usato agenti segreti sotto copertura per creare
una rete terroristica chiamata il Sindacato.
437
00:42:34,035 --> 00:42:37,012
Sabotaggio, assassinio, omicidio di massa...
438
00:42:37,316 --> 00:42:39,649
Brutti come vengono.
439
00:42:39,994 --> 00:42:42,974
È stato catturato da agenti
americani due anni fa.
440
00:42:43,454 --> 00:42:46,622
Da allora è stato sottoposto a
interminabili interrogatori.
441
00:42:46,623 --> 00:42:49,438
Passato da un governo all'altro.
442
00:42:50,230 --> 00:42:52,430
Per rispondere per i suoi crimini.
443
00:42:55,208 --> 00:42:57,547
Sembri dispiaciuto, Lark?
444
00:42:57,563 --> 00:43:00,543
Forse non mi sono reso chiaro.
445
00:43:01,133 --> 00:43:03,892
Sono venuto a Parigi per il plutonio.
446
00:43:03,893 --> 00:43:06,417
Bene, ci deve essere un malinteso.
447
00:43:06,534 --> 00:43:10,582
Sono solo un broker. Collego
un acquirente e un venditore.
448
00:43:11,019 --> 00:43:14,991
Il mio venditore non è interessato al denaro.
Quindi se vuoi il plutonio...
449
00:43:15,739 --> 00:43:19,368
Estrai Lane e fai un trade.
450
00:43:20,203 --> 00:43:21,508
È giusto.
451
00:43:26,196 --> 00:43:28,779
Come faccio a sapere che il
venditore ha ciò che voglio.
452
00:43:47,683 --> 00:43:49,544
Un acconto in buona fede.
453
00:43:50,447 --> 00:43:53,745
Il Currier consegneremo
altri due entro 48 ore.
454
00:43:53,746 --> 00:43:57,224
In cambio di lui.
455
00:44:04,894 --> 00:44:06,199
Tutto ok.
456
00:44:06,287 --> 00:44:08,350
Cosa succede dopo la deviazione?
457
00:45:42,075 --> 00:45:43,380
Uccidere tutti?
458
00:45:43,920 --> 00:45:45,225
Questo è il tuo piano?
459
00:45:45,467 --> 00:45:47,494
Non ci saranno testimoni.
460
00:45:47,749 --> 00:45:50,739
Qual è la mia garanzia che
Lane esca da questa cosa viva?
461
00:45:50,740 --> 00:45:52,514
È in una scatola blindata.
462
00:45:52,870 --> 00:45:55,009
Lo tireremo fuori
quando è al sicuro.
463
00:45:55,431 --> 00:45:57,374
Vuoi il tuo plutonio?
464
00:45:57,401 --> 00:45:59,307
Questo è il prezzo
465
00:46:01,061 --> 00:46:03,533
O tracci la linea per
uccidere la polizia?
466
00:46:03,667 --> 00:46:05,927
Questo è John Lark con
cui stai parlando.
467
00:46:08,695 --> 00:46:11,869
Ho ucciso donne e
bambini con il vaiolo.
468
00:46:14,177 --> 00:46:16,117
Non ho linea.
469
00:46:20,267 --> 00:46:21,572
Destra.
470
00:46:21,673 --> 00:46:24,765
Dormi bene, tutti.
Giornata indaffarata domani.
471
00:46:45,024 --> 00:46:47,044
Mi stai prendendo in giro?
472
00:46:47,196 --> 00:46:50,011
Se vuoi uscire di prigione
di Lane, ecco come esce.
473
00:46:50,012 --> 00:46:52,730
Volevo che Lark lo
frenasse, non Ethan Hunt.
474
00:46:52,731 --> 00:46:56,925
Volevo Lark allo
scambio, non Ethan Hunt.
475
00:46:57,207 --> 00:47:01,512
Volevo che Lark ci conducesse
al plutonio e agli apostoli.
476
00:47:02,182 --> 00:47:03,881
Potresti ancora avere la tua occasione.
477
00:47:03,882 --> 00:47:06,347
Ti sei dimenticato del cadavere che abbiamo
tirato fuori dalla stanza degli uomini
478
00:47:06,348 --> 00:47:09,085
al Grand Palais ?
- Immagino che non fosse Lark.
479
00:47:09,086 --> 00:47:13,025
Più probabile uno dei reclute di Larks.
- Non secondo la nostra intelligenza.
480
00:47:13,026 --> 00:47:14,998
L'intelligenza raccolta da chi?
481
00:47:17,275 --> 00:47:18,580
Caccia.
482
00:47:19,415 --> 00:47:22,832
Sospettavate da tempo che Lark
fosse un agente americano.
483
00:47:22,863 --> 00:47:27,335
Qualcuno che sapeva ogni nostra mossa.
Qualcuno che potrebbe andare e venire come un fantasma.
484
00:47:28,305 --> 00:47:31,343
Stai suggerendo che Hunt è John Lark?
485
00:47:32,054 --> 00:47:36,171
Stai raggiungendo, Walker.
Sto cercando di salvarti il culo.
486
00:47:36,476 --> 00:47:37,781
Non funzionerà.
487
00:47:38,132 --> 00:47:43,197
Pensaci. Un uomo così attento come Lark si sarebbe
davvero tirato fuori il collo in quel modo?
488
00:47:43,392 --> 00:47:45,975
Per un faccia a faccia con la White Widow?
489
00:47:46,005 --> 00:47:48,630
Avrebbe mandato un proxy.
- Un richiamo.
490
00:47:48,696 --> 00:47:51,516
Se era davvero intelligente,
aveva avuto la sua amica
491
00:47:51,517 --> 00:47:54,617
uccidi quell'esca di fronte
a un testimone affidabile.
492
00:47:55,134 --> 00:47:56,439
Me.
493
00:47:56,653 --> 00:47:59,930
La rete sta chiudendo il suo
alter ego terroristico.
494
00:47:59,931 --> 00:48:03,992
Quindi paga un uomo per interpretare
la parte di Lark e farlo uccidere.
495
00:48:04,548 --> 00:48:06,846
E con il pretesto di
servire il suo paese...
496
00:48:06,847 --> 00:48:10,074
Presume la propria identità segreta.
497
00:48:10,092 --> 00:48:14,175
Libero di operare a proprio piacimento con il pieno appoggio del governo degli Stati Uniti.
- Perché?
498
00:48:14,808 --> 00:48:16,758
Perché dovrebbe girare Hunt?
499
00:48:17,232 --> 00:48:20,364
Perché Lane lo ha fatto?
Perché uno dei suoi apostoli?
500
00:48:20,759 --> 00:48:23,910
Erano credenti in una causa.
501
00:48:24,281 --> 00:48:28,809
E quando quella causa risultò essere una
bugia, si rivoltarono contro i loro padroni.
502
00:48:28,959 --> 00:48:31,741
Quante volte il governo
della caccia lo ha tradito,
503
00:48:31,742 --> 00:48:34,375
lo hai disconosciuto, l'ho gettato da parte?
504
00:48:34,508 --> 00:48:38,676
E quanto tempo prima che un uomo del
genere ne abbia avuto abbastanza?
505
00:48:39,726 --> 00:48:42,473
Questa è una seria accusa.
506
00:48:44,068 --> 00:48:45,605
Puoi provarlo?
507
00:48:49,466 --> 00:48:53,327
Questo è il telefono che abbiamo estratto
dal corpo morto al Grand Palais .
508
00:48:58,053 --> 00:49:00,692
Immagino che abbia tutte le
prove di cui hai bisogno.
509
00:51:04,626 --> 00:51:07,598
È vero che Lane ha gassato un
villaggio di 2000 persone?
510
00:51:09,902 --> 00:51:10,902
Sì.
511
00:51:10,903 --> 00:51:15,208
È vero che ha abbattuto un intero aereo
passeggeri solo per uccidere un uomo?
512
00:51:15,923 --> 00:51:17,228
Sì.
513
00:51:18,292 --> 00:51:21,303
È vero che lui...
- Walker, qualunque cosa tu abbia sentito.
514
00:51:21,304 --> 00:51:24,477
Se fa accapponare la pelle,
probabilmente è vero.
515
00:51:31,336 --> 00:51:32,641
Santo cielo!
516
00:51:34,349 --> 00:51:36,988
Sei il ragazzo che
l'ha catturato, vero?
517
00:51:38,584 --> 00:51:41,834
Quanto pensi che
lo terrà per sé?
518
00:51:45,269 --> 00:51:47,797
Bruceremo quel ponte
quando ci arriveremo.
519
00:52:37,237 --> 00:52:38,542
Chiudilo.
520
00:54:15,670 --> 00:54:17,458
Che diavolo sta facendo?
521
00:55:48,568 --> 00:55:50,791
NESSUN SEGNALE MkvCage.ws
522
00:56:30,673 --> 00:56:33,145
Hunt, dove sei?
- Non aspettarmi!
523
00:56:34,014 --> 00:56:35,715
Vuoi fare... Cosa c'è che non va?
524
00:56:37,070 --> 00:56:39,551
Ti incontrerò al garage!
525
00:56:48,046 --> 00:56:49,718
Benji, copi ?!
526
00:56:49,910 --> 00:56:54,095
Copiamo. Vai.
- Modifica del piano. Sono incollato Hai bisogno di estrazione!
527
00:56:54,388 --> 00:56:55,693
Stiamo arrivando!
528
00:57:10,434 --> 00:57:12,510
Sta guidando da
Notre Dame al Santo
529
00:57:12,511 --> 00:57:15,261
Louis Bridge. Le pattuglie di
polizia lo stanno inseguendo.
530
01:01:35,953 --> 01:01:37,258
STOP!
531
01:01:37,423 --> 01:01:39,036
Rimani dove sei!
532
01:01:41,384 --> 01:01:42,689
Sali in macchina.
533
01:01:43,278 --> 01:01:44,583
Nessuno si muove!
534
01:01:47,835 --> 01:01:49,196
Mostrami le tue mani!
535
01:01:51,068 --> 01:01:53,252
Va 'via per piacere.
536
01:01:53,340 --> 01:01:55,237
Mostrami le tue mani!
537
01:01:59,049 --> 01:02:00,993
Non preoccuparti, per favore.
538
01:02:01,318 --> 01:02:04,029
Va 'via per piacere.
539
01:02:04,975 --> 01:02:07,185
Va 'via per piacere.
540
01:02:13,044 --> 01:02:15,181
Zola vuole una parola con te.
541
01:02:19,040 --> 01:02:21,543
Cosa facciamo con lei?
- Uccidila.
542
01:02:52,002 --> 01:02:53,571
Starai bene.
543
01:03:00,233 --> 01:03:01,841
Starai bene.
544
01:03:01,893 --> 01:03:03,198
Dobbiamo andare!
545
01:03:04,216 --> 01:03:06,452
Mi dispiace così tanto
- Dai!
546
01:03:43,663 --> 01:03:45,314
A proposito, il nome è Walker.
547
01:03:45,315 --> 01:03:47,479
La tua piccola macchina è stata la tua idea?
548
01:03:57,666 --> 01:03:58,971
Gesù Cristo!
549
01:03:59,732 --> 01:04:01,936
Che diavolo era quello?!
550
01:04:07,540 --> 01:04:09,622
Tutti fuori!
- Via! Via! Via!
551
01:06:47,173 --> 01:06:48,478
Quello era Ilsa.
552
01:06:48,770 --> 01:06:50,075
Sta 'zitto!
553
01:06:50,508 --> 01:06:51,813
Molto interessante.
554
01:06:55,628 --> 01:06:58,058
E 'bello rivederti, Ethan.
555
01:07:35,573 --> 01:07:37,717
Guarda chi è ancora vivo.
556
01:07:41,472 --> 01:07:44,944
C'è un inseguitore a microonde nel suo collo.
- OK. Sai cosa fare.
557
01:07:44,945 --> 01:07:48,472
Permettimi solo di assicurarti che
questo non farà male... abbastanza.
558
01:07:50,764 --> 01:07:52,069
90 secondi.
559
01:07:53,307 --> 01:07:57,135
Tu e gli Apostoli pensate che vi faremo
il cambio per il plutonio mancante.
560
01:07:57,136 --> 01:07:59,784
Sono qui per dirti che
non succederà mai.
561
01:07:59,785 --> 01:08:02,768
La tua missione, se dovessi
scegliere di accettarla...
562
01:08:04,150 --> 01:08:07,656
Vago, Ethan, hai mai
scelto di non farlo?
563
01:08:08,331 --> 01:08:12,487
Ti sei mai fermato e ti chiedi chi
ti sta dando gli ordini o perché?
564
01:08:13,547 --> 01:08:18,129
Quando ogni giorno il maestro che servi è
un passo avanti verso la fine del mondo.
565
01:08:18,191 --> 01:08:20,600
Strana accusa proveniente
da un terrorista.
566
01:08:20,601 --> 01:08:23,495
60 secondi.
- I terroristi sono scolaretti, alla disperata ricerca di attenzioni.
567
01:08:23,496 --> 01:08:26,776
Sperando di modellare l'opinione
pubblica attraverso la paura.
568
01:08:27,496 --> 01:08:30,699
Non mi interessa minimamente ciò
che la gente pensa o prova.
569
01:08:31,085 --> 01:08:33,910
Nella mia esperienza non
lo fanno per molto tempo.
570
01:08:33,911 --> 01:08:37,825
Suppongo che giustifichi le fabbriche
di bombe o abbattere aerei civili.
571
01:08:37,826 --> 01:08:40,076
O mettendomi in gilet esplosivo!
572
01:08:40,253 --> 01:08:43,561
Consideralo un affare incompiuto,
il mio piccolo amico divertente.
573
01:08:43,562 --> 01:08:45,034
Lutero?
- Quasi lì.
574
01:08:45,142 --> 01:08:47,443
Vedi la fine chiaramente
come faccio io, Ethan.
575
01:08:47,444 --> 01:08:50,615
I governi di tutto il mondo
stanno scendendo nella follia.
576
01:08:50,616 --> 01:08:54,764
The Syndicate è stato creato per
abbatterli. Mattone su mattone.
577
01:08:54,765 --> 01:08:56,646
The Syndicate era un branco
di assassini codardi!
578
01:08:56,647 --> 01:08:59,599
Il Sindacato era l'ultima
speranza della civiltà!
579
01:09:00,172 --> 01:09:03,343
Una possibilità di distruggere l'ordine del vecchio mondo.
580
01:09:04,137 --> 01:09:08,859
Questa speranza è sparita ora a causa
tua e della tua patetica moralità.
581
01:09:10,774 --> 01:09:13,220
Avresti dovuto uccidermi, Ethan.
582
01:09:15,277 --> 01:09:19,112
La fine hai sempre
temuto, sta arrivando.
583
01:09:21,999 --> 01:09:24,288
Sta venendo.
584
01:09:24,915 --> 01:09:27,834
E il suo sangue sarà
nelle tue mani.
585
01:09:30,182 --> 01:09:34,925
Il fallout.
Per tutte le tue buone intenzioni.
586
01:09:41,681 --> 01:09:43,944
Tempo!
- Fatto!
587
01:10:08,526 --> 01:10:09,831
Tiralo su!
588
01:10:12,518 --> 01:10:13,823
Ora sei mio!
589
01:10:23,030 --> 01:10:27,831
Sei solo pieno di sorprese, Lark.
- Il piano dei tuoi fratelli era sbagliato dalla parola vai .
590
01:10:27,832 --> 01:10:31,804
Avresti perso tutti i tuoi uomini e Lane
sarebbe stata uccisa in un fuoco incrociato.
591
01:10:32,301 --> 01:10:34,060
Ho dovuto improvvisare.
592
01:10:34,753 --> 01:10:37,003
Perché non dirlo in primo luogo?
593
01:10:37,302 --> 01:10:41,052
Perché non mi fido della tua gente.
Soprattutto non tuo fratello.
594
01:10:45,049 --> 01:10:46,354
Famiglia,
595
01:10:46,499 --> 01:10:48,418
cosa sai fare?
596
01:10:50,931 --> 01:10:52,887
Allora, dov'è Lane?
597
01:10:53,146 --> 01:10:55,671
Certamente non in
fondo alla Senna.
598
01:10:55,672 --> 01:10:57,642
Ho lui.
Lui è al sicuro.
599
01:10:58,094 --> 01:11:00,090
Dove incontro il Currier?
600
01:11:01,500 --> 01:11:03,462
Parliamo della donna.
601
01:11:05,132 --> 01:11:06,437
Donna?
602
01:11:06,468 --> 01:11:09,567
Era con te al Palais .
Zola l'ha vista di nuovo oggi.
603
01:11:09,568 --> 01:11:13,596
Ha cercato di uccidere Lane. Ha avuto la
possibilità di ucciderti ma non l'ha fatto.
604
01:11:13,974 --> 01:11:15,279
Perché?
605
01:11:18,730 --> 01:11:20,577
Abbiamo un passato.
606
01:11:21,612 --> 01:11:22,917
È complicato.
607
01:11:24,922 --> 01:11:27,616
Bene, lo renderò più
complicato per te.
608
01:11:27,799 --> 01:11:29,610
Il mio prezzo è appena salito.
609
01:11:30,059 --> 01:11:33,476
Qualcuno ha ucciso quattro dei miei uomini oggi.
Presumo fosse lei.
610
01:11:40,279 --> 01:11:42,074
La voglio, Lark.
611
01:11:42,813 --> 01:11:44,896
E tu la porterai da me.
612
01:11:45,834 --> 01:11:50,639
Altrimenti non si incontra il Currier e
il plutonio va al miglior offerente.
613
01:11:51,171 --> 01:11:53,616
Non vorrei che lei si
frapponesse tra noi.
614
01:11:57,937 --> 01:11:59,242
Lei è tua.
615
01:12:00,224 --> 01:12:02,711
All'incontro. Non prima.
616
01:12:14,927 --> 01:12:16,596
Andare a Londra.
617
01:12:17,255 --> 01:12:19,241
Le istruzioni seguiranno.
618
01:14:00,890 --> 01:14:03,684
Sapevo che se l'avessi seguita
si sarebbe presentato alla fine.
619
01:14:03,685 --> 01:14:04,990
Sì ok?
620
01:14:07,786 --> 01:14:10,703
Ilsa, non vorrei mai...
- So che hai avuto le tue ragioni.
621
01:14:11,727 --> 01:14:13,032
Lo so.
622
01:14:16,963 --> 01:14:19,841
Devi andare via.
- Non posso farlo.
623
01:14:21,483 --> 01:14:23,900
Non eri al Palais
per uccidere Lark.
624
01:14:24,050 --> 01:14:25,355
No.
625
01:14:27,082 --> 01:14:29,054
Eri lì per proteggerlo.
626
01:14:29,266 --> 01:14:30,571
Sì.
627
01:14:30,743 --> 01:14:33,098
E l'hai ucciso per proteggermi.
628
01:14:34,691 --> 01:14:37,230
Volevi che Lark rompesse Lane.
629
01:14:38,575 --> 01:14:41,514
No, avevi bisogno che
lui rompesse Lane.
630
01:14:42,585 --> 01:14:44,641
Perché devi uccidere Lane.
631
01:14:46,115 --> 01:14:47,870
Chi ti sta facendo fare questo?
632
01:14:49,650 --> 01:14:51,694
MI6 .
633
01:14:53,970 --> 01:14:55,225
Perché?
634
01:14:55,226 --> 01:14:57,548
Dopo che l'abbiamo catturato a
Londra, hanno provato a farlo
635
01:14:57,549 --> 01:15:00,188
portare a casa Lane attraverso
i canali diplomatici.
636
01:15:00,278 --> 01:15:03,054
Ma troppi paesi non avranno
la loro libbra di carne.
637
01:15:03,055 --> 01:15:06,955
Un uomo come quello, quello che è visto.
Cosa sa dell'intelligence britannica.
638
01:15:06,956 --> 01:15:10,148
Non possono farlo parlare con
il governo straniero, mai.
639
01:15:10,149 --> 01:15:12,024
Non è quello che sto chiedendo.
640
01:15:12,941 --> 01:15:14,982
Perché ti hanno mandato?
641
01:15:15,226 --> 01:15:17,606
Questo è il modo in cui provo la mia lealtà.
642
01:15:18,615 --> 01:15:21,456
È così che torno a casa.
- Ma eri fuori !?
643
01:15:21,848 --> 01:15:24,847
Eri libero?
- Non siamo mai liberi.
644
01:15:25,823 --> 01:15:30,913
Ho passato due anni sotto copertura con Lane.
Per loro sono una minaccia tanto quanto lui.
645
01:15:32,506 --> 01:15:36,188
Lo uccido o non smetto mai di correre.
646
01:15:38,140 --> 01:15:40,829
Ora dimmi dove si trova?
647
01:15:45,496 --> 01:15:50,044
Non posso aiutarti.
- Lo raggiungerò in un modo o nell'altro.
648
01:15:50,960 --> 01:15:53,843
Per favore, non farmi
passare per te.
649
01:16:49,832 --> 01:16:50,998
Sì?
650
01:16:50,999 --> 01:16:53,395
Sei qui a Londra?
- I am.
651
01:16:53,966 --> 01:16:56,160
Sei pronto per incontrare il Currier?
652
01:16:56,706 --> 01:16:58,806
Sì.
Dove vado?
653
01:16:59,295 --> 01:17:01,434
Dove vorresti che ci incontrassimo?
654
01:17:03,930 --> 01:17:05,235
CHIAMANTE LOCALE
655
01:17:39,295 --> 01:17:40,600
Signor Segretario?
656
01:17:41,211 --> 01:17:43,420
Ho pregato Dio che
non fosse la verità.
657
01:17:43,421 --> 01:17:46,044
Bene, in sua difesa, signore,
se Ethan non fosse intervenuto
658
01:17:46,045 --> 01:17:48,160
le molte persone
sarebbero state uccise.
659
01:17:48,161 --> 01:17:51,035
Sì, Dunn, sono sicuro che la brava gente
di Parigi e la nazione della Francia
660
01:17:51,036 --> 01:17:54,140
nel suo complesso
ne terrà conto.
661
01:17:54,563 --> 01:17:56,382
Quindi, cosa diavolo è successo?
662
01:18:15,553 --> 01:18:18,358
A quel punto ci è stato
detto di venire a Londra.
663
01:18:18,878 --> 01:18:22,128
E attendi ulteriori istruzioni.
- E cosa succede ora?
664
01:18:22,546 --> 01:18:23,851
Adesso?
665
01:18:24,842 --> 01:18:26,341
Incontriamo la Vedova in 20 minuti.
666
01:18:26,342 --> 01:18:28,801
Ci portera 'a Currier che
consegnera' il nostro
667
01:18:28,802 --> 01:18:31,047
manca il plutonio in
cambio di Solomon Lane.
668
01:18:31,048 --> 01:18:32,878
O nel nostro scenario...
669
01:18:33,888 --> 01:18:35,193
Benji.
670
01:18:35,674 --> 01:18:36,979
Gesù!
671
01:18:37,062 --> 01:18:38,367
Mi dispiace, cosa?
672
01:18:38,391 --> 01:18:39,811
Luther e io ti
porteremo a Currier.
673
01:18:39,812 --> 01:18:42,662
Walker rimane qui e sorveglia la vera Lane.
- Assolutamente no!
674
01:18:42,663 --> 01:18:45,413
Aspetta aspetta! Perché devo essere Lane?
- Benji.
675
01:18:45,422 --> 01:18:50,286
La nostra missione, la mia missione è recuperare
quel plutonio e lo farò ad ogni costo!
676
01:18:50,287 --> 01:18:53,510
Anche se dovessi scambiare Lane.
La vera Lane!
677
01:18:53,623 --> 01:18:55,534
E non lo lascerò mai andare!
678
01:18:55,568 --> 01:18:58,626
Quando gli apostoli si rendono
conto che stai giocando
679
01:18:58,627 --> 01:19:01,207
perderai il plutonio.
Ancora!
680
01:19:01,283 --> 01:19:03,044
Ci fai preoccupare degli Apostoli.
681
01:19:03,045 --> 01:19:05,812
Così com'è, abbiamo un
problema più grande.
682
01:19:05,856 --> 01:19:07,161
Un problema più grande.
683
01:19:08,027 --> 01:19:12,405
Ilsa.
- Ilsa? Il nostro Ilsa? Ilsa Faust? Come si è confusa in tutto questo?
684
01:19:12,406 --> 01:19:15,015
Le è stato ordinato di uccidere Lane.
Diretto da MI6 .
685
01:19:15,016 --> 01:19:19,051
Guarda. Aspettare. Quindi era lei a Parigi? Sulla bici?
- Si.
686
01:19:19,052 --> 01:19:20,893
Ethan, lei ha cercato di ucciderci!
- No, non noi.
687
01:19:20,894 --> 01:19:22,902
Si!
- Non noi, Lane. Ha cercato di uccidere Lane.
688
01:19:22,903 --> 01:19:26,113
Lei non ha scelta.
- E lei mi ucciderà! - Non lascerò che succeda!
689
01:19:26,114 --> 01:19:29,308
Ethan, come esattamente
non lascerai che succeda?
690
01:19:30,496 --> 01:19:32,415
Ci sto lavorando.
- Oh, ci sta lavorando.
691
01:19:32,416 --> 01:19:33,837
In questo momento non
abbiamo molto tempo.
692
01:19:33,838 --> 01:19:35,366
Dobbiamo iniziare a prepararci
per questo incontro.
693
01:19:35,367 --> 01:19:37,019
L'incontro è una trappola.
694
01:19:38,277 --> 01:19:42,694
La White Widow sta lavorando con CIA .
Lei è stata sin dall'inizio.
695
01:19:42,726 --> 01:19:45,530
La contrattazione per l'immunità
è il suo stock e il commercio.
696
01:19:45,531 --> 01:19:47,973
Catturare il plutonio e
gli apostoli e John Lark
697
01:19:47,974 --> 01:19:50,536
le compra molta buona
volontà con gli americani.
698
01:19:50,537 --> 01:19:53,961
Ma se Sloan sapeva che l'incontro era
una trappola, perché non ce l'ha detto?
699
01:19:53,962 --> 01:19:57,990
Perché nella sua mente chiunque potrebbe
essere John Lark. Compreso uno di noi.
700
01:19:59,112 --> 01:20:01,417
E ora i suoi sospetti
sono confermati.
701
01:20:03,610 --> 01:20:06,828
Secondo quel dossier una
traccia di prove elettroniche
702
01:20:06,829 --> 01:20:10,103
collega Hunt al furto
del vaiolo dal CDC .
703
01:20:10,689 --> 01:20:12,962
Lo collega anche a una
lunga corrispondenza
704
01:20:12,963 --> 01:20:15,490
termina con il reclutamento del Dr.
Debruuk.
705
01:20:15,491 --> 01:20:19,352
E naturalmente Hunt consegnò il
plutonio agli Apostoli stesso.
706
01:20:19,710 --> 01:20:24,570
Ora, questi fatti si sono associati a una lunga
e incriminante storia di comportamenti anomali
707
01:20:24,755 --> 01:20:28,019
collaborare alla narrativa CIA
708
01:20:28,173 --> 01:20:30,009
che Hunt ha spezzato.
709
01:20:30,664 --> 01:20:35,136
E la ricerca di Lark non è altro che una
cover per nascondere il fatto che Lark...
710
01:20:35,873 --> 01:20:37,178
... Sono io.
711
01:20:39,016 --> 01:20:42,039
Devo passarlo a te, Ethan.
Normalmente quando le persone si riferiscono a
712
01:20:42,040 --> 01:20:45,456
tu come il tuo peggior nemico,
è solo una figura retorica.
713
01:20:49,988 --> 01:20:53,071
Temo che Sloan abbia anche
delle domande per lei.
714
01:20:53,309 --> 01:20:56,059
La Vedova la offrì senza
alcun costo aggiuntivo.
715
01:20:56,708 --> 01:20:59,236
E dove ha preso Sloan
questa informazione?
716
01:20:59,615 --> 01:21:01,500
Lei non ha detto.
717
01:21:01,820 --> 01:21:04,200
Tuttavia, mi ha concesso
l'opportunità di portarti
718
01:21:04,201 --> 01:21:06,384
a condizione che io
finisca questa missione.
719
01:21:06,385 --> 01:21:08,782
E consegna personalmente
a Solomon Lane.
720
01:21:09,497 --> 01:21:13,980
Signore, non puoi farlo. - Hunt! - No, conosco
Lane. Non ha intenzione di tornare indietro.
721
01:21:13,981 --> 01:21:18,743
Ecco perché lo stiamo riprendendo!
- Il che significa che è esattamente quello che non vuole che facciamo.
722
01:21:18,744 --> 01:21:21,104
Ethan.
- Signore, cosa ne pensi, questa è una coincidenza?
723
01:21:21,105 --> 01:21:23,438
Che Sloan sia appena successo a trovarlo?
Lane le aveva mandato!
724
01:21:23,439 --> 01:21:27,981
Lui sa come reagirebbe. Proprio come sapeva che
la Vedova ci avrebbe consegnati. Non capisci?
725
01:21:27,982 --> 01:21:31,510
Questo signore.
Questa è la trappola!
726
01:21:31,807 --> 01:21:36,469
Ci stiamo dirigendo. - Hunt! - Signore, ci
sono ancora due nuclei di plutonio nel vento!
727
01:21:36,470 --> 01:21:38,677
E li hai persi!
728
01:21:40,669 --> 01:21:43,698
In tutta onestà, signore,
li abbiamo tutti persi.
729
01:21:43,730 --> 01:21:45,748
Rispettosamente, signore.
730
01:21:45,965 --> 01:21:50,270
Non eri lì.
- Quindi, trovare delle scuse per lui è il tuo lavoro a tempo pieno adesso ?!
731
01:21:50,531 --> 01:21:53,870
Buon Dio, Ethan. Non renderlo più
difficile di quello che è già.
732
01:21:53,871 --> 01:21:56,862
Non posso più proteggerti!
Non lo capisci?
733
01:21:56,863 --> 01:21:59,840
Questo è il più vicino
possibile a quel plutonio!
734
01:21:59,841 --> 01:22:03,165
Signore, non ci credi davvero?
- Credo di aver avuto una scelta
735
01:22:03,166 --> 01:22:06,820
per proteggere te o il FMI . È
per questo che ti sto portando.
736
01:22:07,616 --> 01:22:11,257
E se rifiuto?
- Cosa pensi che sia qui per ?!
737
01:22:11,410 --> 01:22:14,271
Pensi che sia un osservatore?
Lui è un assassino!
738
01:22:14,395 --> 01:22:17,002
Erica Sloans numero uno idraulico .
739
01:22:17,119 --> 01:22:20,091
Sei un ladro, è autorizzato
a darti la caccia...
740
01:22:20,203 --> 01:22:21,972
... e ti uccido.
741
01:22:25,196 --> 01:22:26,401
È il lavoro
742
01:22:26,402 --> 01:22:27,707
Senza nessun rancore.
743
01:22:28,154 --> 01:22:31,737
Tranne esso, Ethan. Hai perso questo.
Ciò che è fatto è fatto.
744
01:22:33,471 --> 01:22:34,776
No signore.
745
01:22:35,107 --> 01:22:36,412
No.
746
01:22:36,484 --> 01:22:41,607
Non te lo sto chiedendo. Ti sto dando un
ordine diretto. Questa missione è terminata.
747
01:22:42,193 --> 01:22:43,498
Adesso!
748
01:22:46,528 --> 01:22:50,667
Stickell, è tuo amico. Vorresti, per
favore, un po 'di buon senso in...
749
01:22:52,322 --> 01:22:54,905
Mi dispiace, signore. Ma tu
non mi hai lasciato scelta.
750
01:22:57,265 --> 01:22:59,513
Ci sono 15 minuti prima che incontriamo
la Vedova. Vuoi il plutonio?
751
01:22:59,514 --> 01:23:01,586
Siamo gli unici che
possono ottenerlo per te.
752
01:23:01,587 --> 01:23:03,601
Sei dentro o fuori ?!
753
01:23:04,474 --> 01:23:05,611
In.
754
01:23:05,612 --> 01:23:08,110
Cosa fai?
- Benji ha bisogno di essere pronto.
755
01:23:08,111 --> 01:23:11,805
No! Ethan...
- Non c'è tempo, Luther. Ho bisogno che ti fidi di me.
756
01:23:28,711 --> 01:23:30,016
Sei a posto?
757
01:23:30,276 --> 01:23:31,581
Sì, ho solo...
758
01:23:32,430 --> 01:23:34,791
... ho una brutta
sensazione per questo.
759
01:24:00,398 --> 01:24:02,259
Se non senti da noi...
760
01:24:02,372 --> 01:24:03,677
Lo farò a modo mio.
761
01:24:07,880 --> 01:24:09,797
Non staccare gli occhi da lui.
762
01:24:46,264 --> 01:24:48,285
Abbastanza giochi Ti
porterò fuori di qui.
763
01:24:48,286 --> 01:24:49,984
Dov'è Hunt?
764
01:24:50,111 --> 01:24:53,344
È andato all'incontro. Con una copia di te.
- Calmati.
765
01:24:53,345 --> 01:24:56,862
Chiama gli apostoli Avverti.
- Non ho modo di contattarli.
766
01:24:56,863 --> 01:24:58,769
Per la loro sicurezza e la mia.
767
01:24:58,841 --> 01:25:01,016
Ma ho una squadra di estrazione e
una supervisione del satellite
768
01:25:01,017 --> 01:25:02,754
in occasione di rendezvous prestabiliti.
769
01:25:02,755 --> 01:25:05,161
Lo sapranno non appena lasceremo l'edificio.
- No.
770
01:25:05,162 --> 01:25:08,728
Sto qui.
Non ho ancora finito con Hunt.
771
01:25:12,852 --> 01:25:16,478
Perché hai dovuto renderlo così
fottutamente complicato ?!
772
01:25:16,837 --> 01:25:20,129
Non capisco cosa intendi?
- L'accordo era semplice.
773
01:25:20,130 --> 01:25:23,139
Ti aiuto a inquadrare Hunt.
Tu mi dai il plutonio.
774
01:25:23,497 --> 01:25:28,585
Stai perdendo tempo!
- Non può esserci pace senza prima una grande sofferenza.
775
01:25:29,013 --> 01:25:31,985
Maggiore è la sofferenza,
maggiore è la pace.
776
01:25:32,043 --> 01:25:36,964
Quando ho scritto quelle parole non mi riferivo
alla tua pace. O caccia la sofferenza.
777
01:25:37,736 --> 01:25:41,672
L'ordine del vecchio mondo ha bisogno di essere
smantellato e abbiamo gli strumenti per smantellarlo.
778
01:25:41,673 --> 01:25:46,014
Tutto quello che ti interessa è che
Hunt vive per prendersene la colpa.
779
01:25:46,253 --> 01:25:49,310
Quella non è l'anarchia.
Questa è la vendetta.
780
01:25:49,602 --> 01:25:51,410
Sì.
781
01:25:51,722 --> 01:25:56,236
E quando avrò quello che voglio, gli
Apostoli stanno prendendo il plutonio.
782
01:26:00,573 --> 01:26:03,026
Hunt è l'unico amico che hai.
Sei vivo solo oggi
783
01:26:03,027 --> 01:26:05,363
perché non aveva il
coraggio di ucciderti!
784
01:26:05,364 --> 01:26:08,108
Sloan è un diritto.
IMF è Halloween.
785
01:26:08,304 --> 01:26:10,679
Nient'altro che uomini adulti che indossano...
786
01:26:17,910 --> 01:26:19,215
Che cosa?
787
01:26:24,774 --> 01:26:27,890
È solo il lavoro.
Senza rancore.
788
01:26:32,022 --> 01:26:34,217
Ho rovinato la tua giornata, no?
789
01:26:37,568 --> 01:26:40,209
E tu stavi facendo così bene fino ad allora.
790
01:26:40,505 --> 01:26:42,826
E penso che questo sia caricato.
791
01:26:43,059 --> 01:26:45,021
Vuoi scoprirlo?
792
01:27:26,959 --> 01:27:29,487
Quindi, come ho fatto?
- Non ho mai avuto alcun dubbio.
793
01:27:31,296 --> 01:27:33,973
Sto iniziando a capire perché voi
ragazzi vi piace così tanto.
794
01:27:33,974 --> 01:27:37,060
Mani fuori, signor segretario.
- L'uomo è naturale.
795
01:27:37,150 --> 01:27:39,067
Benvenuto nella squadra, signore.
796
01:27:39,365 --> 01:27:41,004
Stai commettendo un errore.
797
01:27:41,181 --> 01:27:45,412
No, l'errore è stato mio quando
ti ho salvato la vita su Parigi.
798
01:27:45,770 --> 01:27:48,171
Questo non prova nulla.
Io sto recitando un ruolo.
799
01:27:48,172 --> 01:27:50,690
Proprio come te. Sto cercando
di recuperare quel plutonio.
800
01:27:50,691 --> 01:27:54,412
Questo non spiega perché hai dato a Sloan il
dossier e hai cercato di incastrare Hunt.
801
01:27:54,413 --> 01:27:57,360
Fa un buon punto, Lark.
802
01:27:57,829 --> 01:28:02,182
È paranoico. Delirante.
Proprio come dice il dossier.
803
01:28:02,183 --> 01:28:05,600
Quindi da dove ha preso Sloan il dossier?
- Non ne ho idea.
804
01:28:05,867 --> 01:28:07,172
Lo voglio.
805
01:28:10,099 --> 01:28:13,029
Hai avuto tutto questo, Erica?
- L'ho fatto.
806
01:28:13,553 --> 01:28:16,313
Non apprezzo l'essere
usato, Walker.
807
01:28:17,676 --> 01:28:19,803
Cattivo ragazzo.
808
01:28:20,953 --> 01:28:24,203
Dove ti piacerebbe che fosse consegnato?
- Verrò da te.
809
01:28:27,113 --> 01:28:30,679
Nessuno si muove!
Mettili giù! Lasciateli!
810
01:28:31,163 --> 01:28:33,499
Mani nell'aria!
Armi giù!
811
01:28:33,725 --> 01:28:35,593
Lascia perdere!
Lascia perdere!
812
01:28:35,907 --> 01:28:38,231
Armi giù! Diritti ora!
Tu! - Va bene. - Tu!
813
01:28:38,232 --> 01:28:40,869
Va bene. - Sto parlando con te!
- Va tutto bene.
814
01:28:40,870 --> 01:28:44,822
Pensavo che avessimo un accordo?
- Abbiamo fatto e ora non lo facciamo.
815
01:28:45,342 --> 01:28:48,696
C'è troppo in gioco qui per
me per correre il rischio.
816
01:28:48,697 --> 01:28:51,839
Ti sto portando tutto.
Insieme a Walker.
817
01:28:51,921 --> 01:28:53,481
Il plutonio è ancora là fuori!
818
01:28:53,482 --> 01:28:56,054
E non mi fido di un'anima vivente
in quella stanza per averla.
819
01:28:56,055 --> 01:28:59,166
Cercheremo chi è
chi a Washington.
820
01:28:59,757 --> 01:29:01,650
Erica!
- Signore.
821
01:29:01,988 --> 01:29:04,682
Va tutto bene. Facciamo
solo ciò che lei dice.
822
01:29:05,305 --> 01:29:08,666
Le uniche vere minacce sono in
questa stanza e li abbiamo.
823
01:29:10,969 --> 01:29:12,274
Fai?
824
01:29:13,435 --> 01:29:14,740
Partire!
825
01:29:34,579 --> 01:29:35,884
Dove sono loro?!
826
01:30:06,563 --> 01:30:07,868
Ethan!
827
01:30:31,866 --> 01:30:33,894
La prima squadra è giù.
Invia backup.
828
01:30:37,191 --> 01:30:38,496
Io posso...
829
01:30:39,058 --> 01:30:41,194
Oh, no! Uomo a terra!
830
01:30:44,049 --> 01:30:45,807
Qualcuno mi aiuti!
831
01:30:54,741 --> 01:30:56,046
Signore?
832
01:31:00,462 --> 01:31:04,156
Ethan, ho taggato Walker ma lui è in fuga.
Devi prenderlo.
833
01:31:09,565 --> 01:31:10,870
Partire.
834
01:31:11,973 --> 01:31:13,278
Mi dispiace, signore.
835
01:31:15,384 --> 01:31:16,689
Partire.
836
01:31:27,343 --> 01:31:28,648
Ethan.
837
01:31:32,696 --> 01:31:34,001
Aspettare!
838
01:31:35,307 --> 01:31:36,946
Prendi quel figlio di puttana!
839
01:32:05,785 --> 01:32:07,497
Dai! Dai!
840
01:32:07,664 --> 01:32:09,191
Sì, l'ho preso!
841
01:32:15,647 --> 01:32:16,952
Indietro!
842
01:32:20,659 --> 01:32:21,964
Mi dispiace.
843
01:32:22,661 --> 01:32:24,827
Parla con me, Benji.
Dov'è Walker?
844
01:32:24,865 --> 01:32:29,170
È a circa un quarto di miglio a ovest di te. Svolta a destra.
- Quale via? Alla mia destra?
845
01:32:31,604 --> 01:32:32,909
Non posso farlo.
846
01:32:32,979 --> 01:32:34,284
Perchè no?
847
01:32:35,107 --> 01:32:38,412
Perché vengo seguito.
- Cosa intendi? Da chi?!
848
01:32:39,036 --> 01:32:42,005
Come lo so. CIA , apostoli,
che differenza fa?
849
01:32:42,006 --> 01:32:45,230
OK, OK, esci da lì e
poi vai a destra.
850
01:32:53,121 --> 01:32:54,871
Sono terribilmente spiacente.
851
01:32:55,327 --> 01:32:56,632
Scusami.
852
01:33:13,364 --> 01:33:15,225
Perché corre in tondo?
853
01:33:41,955 --> 01:33:45,816
OK, devi attraversare la strada alla
tua sinistra il prima possibile.
854
01:33:50,955 --> 01:33:54,260
Hai copiato? - Sì!
- Vai a sinistra, ora! - Ci sto lavorando!
855
01:34:05,501 --> 01:34:08,640
OK, ora attraversa la strada.
Proprio davanti a te!
856
01:34:14,994 --> 01:34:18,911
Ethan, ti sta allontanando.
Dovrai andare più veloce!
857
01:34:48,915 --> 01:34:51,109
Stai guadagnando su di lui!
Vai dritto.
858
01:34:53,317 --> 01:34:55,289
dritto!
Continua a muoverti dritto!
859
01:34:55,506 --> 01:34:58,256
Vai dritto.
Vai dritto. dritto! dritto!
860
01:34:58,939 --> 01:35:01,185
OK, ora gira a destra.
- Destra?
861
01:35:02,272 --> 01:35:05,065
Ora?!
- Sì, giusto! - Sei sicuro ?!
862
01:35:05,452 --> 01:35:09,821
Sì, sono...! No, è rimasto! Gira a sinistra!
Scusa, ho attivato il blocco dello schermo.
863
01:35:14,221 --> 01:35:15,526
Sinistra?
864
01:35:19,349 --> 01:35:20,654
Grazie.
865
01:35:26,923 --> 01:35:29,965
Che cosa stai aspettando?!
- Sto saltando fuori da una finestra!
866
01:35:29,966 --> 01:35:32,660
Cosa intendi per saltare fuori...?!
867
01:35:33,565 --> 01:35:36,564
Oh, scusa se l'ho avuto in 2D.
In bocca al lupo!
868
01:36:11,575 --> 01:36:15,047
Alla fine del ponte, gira a sinistra!
L'hai quasi preso.
869
01:36:17,859 --> 01:36:22,498
Dai dai dai! Dai, Ethan!
Prendilo! Hai ragione su di lui!
870
01:36:36,235 --> 01:36:39,596
È così! È proprio di fronte a te!
Prendilo! Prendilo!
871
01:37:14,466 --> 01:37:16,160
Non puoi farlo, vero?
872
01:37:16,414 --> 01:37:18,593
Non fino a quando non avrai il tuo plutonio.
873
01:37:18,923 --> 01:37:21,943
No, ha ancora dei piani per te.
874
01:37:23,035 --> 01:37:25,910
Ti trasformerai e ammetterai
di essere John Lark.
875
01:37:25,911 --> 01:37:29,495
Poi guarda il vecchio mondo implodere
dalla tua piccola cella oscura.
876
01:37:29,554 --> 01:37:31,173
E se non lo faccio?
877
01:37:44,267 --> 01:37:46,382
Sono il suo angelo custode, Hunt.
878
01:37:47,415 --> 01:37:50,218
Se ti rivedo, lei muore.
879
01:37:50,249 --> 01:37:53,100
Se cerchi di
avvertirla, lei muore.
880
01:37:53,508 --> 01:37:55,256
Sapere quando sei battuto.
881
01:39:06,349 --> 01:39:10,045
Questi sono i disegni che abbiamo recuperato dal Dr.
Laboratorio di Debruuks a Berlino.
882
01:39:10,046 --> 01:39:12,431
Quello è un dispositivo nucleare
da cinque milioni di tonnellate.
883
01:39:12,518 --> 01:39:15,114
Questo è maggiore di tutta l'energia
esplosiva rilasciata in WW2 .
884
01:39:15,115 --> 01:39:18,270
Per disarmarlo normalmente dovremmo
tagliare il filo del fusibile qui.
885
01:39:18,783 --> 01:39:23,351
Che cosa? Normalmente?
- Walker e Lane hanno due nuclei di plutonio.
886
01:39:23,641 --> 01:39:27,189
Significa due bombe.
- Sì, e sono entrambi collegati da microonde a prova di errore
887
01:39:27,190 --> 01:39:29,280
che è preciso entro
1/10 di secondo.
888
01:39:29,281 --> 01:39:33,139
Qualsiasi tentativo di disinnescare una
bomba attiva automaticamente l'altra.
889
01:39:33,546 --> 01:39:36,764
Significa che una volta armate le
bombe non possono essere disarmate.
890
01:39:36,814 --> 01:39:41,119
Il conto alla rovescia è avviato da un detonatore
remoto che è anche un dispositivo di sicurezza.
891
01:39:41,326 --> 01:39:43,663
Significato quando inizia
il conto alla rovescia...
892
01:39:44,056 --> 01:39:45,881
... non può essere fermato.
893
01:39:47,237 --> 01:39:49,511
Quindi la soluzione per questo è?
894
01:39:51,921 --> 01:39:53,659
Ci stiamo lavorando.
895
01:39:55,070 --> 01:39:56,375
Così...
896
01:39:56,766 --> 01:39:59,361
Tecnicamente questa è
una missione suicida?
897
01:40:10,520 --> 01:40:11,716
Che cos'è?
898
01:40:11,717 --> 01:40:14,119
Venite a vedere.
Per favore.
899
01:40:18,111 --> 01:40:23,210
In tutti gli anni in cui ho conosciuto
Ethan è stato serio solo con due donne.
900
01:40:24,147 --> 01:40:26,091
Uno era sua moglie.
901
01:40:26,941 --> 01:40:30,211
Lui è sposato?
- No, lo era.
902
01:40:30,646 --> 01:40:32,430
Era? Cosa le è successo?
903
01:40:32,946 --> 01:40:36,700
Beh, è stata presa da alcune persone
che volevano arrivare ad Ethan.
904
01:40:37,156 --> 01:40:39,853
Va bene. L'ha riportata
in un pezzo solo.
905
01:40:40,521 --> 01:40:42,822
Quindi ha lasciato il gioco.
906
01:40:43,055 --> 01:40:45,169
Erano felici per un po '.
907
01:40:45,721 --> 01:40:48,437
Ma ogni volta qualcosa di
brutto è successo nel mondo
908
01:40:48,438 --> 01:40:51,132
Ethan avrebbe pensato:
Avrei dovuto essere lì .
909
01:40:51,426 --> 01:40:56,235
E lei si chiedeva: Chi sta guardando
il mondo mentre Ethan mi sta guardando?
910
01:40:56,654 --> 01:40:59,663
In fondo sapevano entrambi che
un giorno, in qualche modo,
911
01:40:59,664 --> 01:41:02,828
qualcosa di veramente
terribile stava per accadere.
912
01:41:04,341 --> 01:41:06,872
Tutto perché erano insieme.
913
01:41:07,680 --> 01:41:08,985
Così...
914
01:41:11,194 --> 01:41:15,046
Dov'è lei adesso?
- Lei è un fantasma. Buono anche a questo.
915
01:41:15,865 --> 01:41:17,689
Ho insegnato a me stesso.
916
01:41:18,101 --> 01:41:21,720
Ogni tanto manda un segnale per far
sapere a Ethan che è al sicuro.
917
01:41:21,721 --> 01:41:23,459
E questo lo fa andare avanti.
918
01:41:25,310 --> 01:41:27,171
Perchè mi stai dicendo questo?
919
01:41:30,936 --> 01:41:34,130
Siamo in questo casino perché
Ethan non mi lascia morire.
920
01:41:36,537 --> 01:41:38,782
Lui è un buon uomo.
921
01:41:39,018 --> 01:41:42,846
E a lui importa di te.
Più di quanto possa ammettere.
922
01:41:43,792 --> 01:41:47,233
Questa è una preoccupazione in più
di quella che può gestire adesso.
923
01:41:50,011 --> 01:41:54,328
Se ti importa di lui,
dovresti andartene.
924
01:41:57,878 --> 01:41:59,183
Se solo...
925
01:41:59,204 --> 01:42:00,509
Mi fa bene.
926
01:42:13,157 --> 01:42:14,629
Vengo con te.
927
01:42:23,597 --> 01:42:24,902
Lo so.
928
01:42:29,011 --> 01:42:30,594
Quindi, come lo troviamo?
929
01:42:31,843 --> 01:42:36,339
Transponder per microonde. Tracciabile via
satellite in qualsiasi parte del mondo.
930
01:42:36,661 --> 01:42:39,466
Lane aveva uno di questi nella
parte posteriore del collo.
931
01:42:39,534 --> 01:42:40,870
L'abbiamo rimosso a Parigi.
932
01:42:40,871 --> 01:42:43,905
Nello stesso tempo, abbiamo inserito il nostro transponder.
- Fatto!
933
01:42:46,195 --> 01:42:50,955
Attivazione ritardata di 36 ore. Nel caso in
cui gli apostoli di Lanes lo scannerizzino.
934
01:42:52,396 --> 01:42:56,473
Quindi hai programmato di lasciarlo andare?
- Non in questo modo, ma si.
935
01:42:56,954 --> 01:43:00,235
Ci condurrà al plutonio.
- Come puoi essere sicuro?
936
01:43:00,236 --> 01:43:02,819
Il suo piano per mettermi in
prigione è andato al diavolo.
937
01:43:03,605 --> 01:43:06,133
Ora mi vorrà lì per la fine.
938
01:43:06,488 --> 01:43:09,608
Quindi quando questo transponder si attiva...
- Capito! Capito! Capito!
939
01:43:09,609 --> 01:43:12,934
Sta viaggiando verso est sopra l'Europa a 500 mph.
- È in volo.
940
01:43:12,935 --> 01:43:14,690
Dovremmo informare CIA ?
941
01:43:14,925 --> 01:43:18,842
CIA è stato infiltrato. Non mi fido di
nessuno al di fuori di questa stanza.
942
01:43:19,191 --> 01:43:21,108
Dovremo andare da soli.
943
01:43:23,815 --> 01:43:25,370
Quindi, dove andiamo?
944
01:43:45,293 --> 01:43:46,876
Come stiamo andando, Benji?
945
01:43:47,057 --> 01:43:49,978
Se c'è un modo per disinnescare
queste bombe, non riesco a trovarlo.
946
01:43:49,979 --> 01:43:52,340
Lo scoprirai.
So che lo farai.
947
01:43:53,585 --> 01:43:55,840
Dannazione! Ethan, abbiamo
perso il segnale.
948
01:43:56,418 --> 01:43:58,549
Lane deve aver trovato
il nostro trasmettitore.
949
01:43:58,550 --> 01:44:01,744
Qual è la sua ultima posizione?
- Circa 30 miglia a nord-est.
950
01:44:01,889 --> 01:44:04,139
Allora è dove vuole che andiamo.
951
01:44:04,355 --> 01:44:07,795
Cosa c'è?
- La valle del fiume Nubra. C'è solo un campo medico lì.
952
01:44:07,796 --> 01:44:09,948
Aiuti umanitari all'estero .
953
01:44:10,568 --> 01:44:13,191
Perché Lane dovrebbe prendere
di mira un campo medico?
954
01:44:14,130 --> 01:44:15,435
Vaiolo.
955
01:44:16,625 --> 01:44:20,508
Che cosa?
- vaiolo. Gli apostoli hanno scatenato l'epidemia di vaiolo nel Kashmir.
956
01:44:20,509 --> 01:44:23,481
Lane doveva aver voluto quel
campo lì per un motivo.
957
01:44:23,495 --> 01:44:27,087
Ma cosa?
- Dio mio! - Che cos'è?
958
01:44:28,039 --> 01:44:31,400
Bene, il fiume Nubra è alla
base del ghiacciaio Siachen.
959
01:44:31,556 --> 01:44:33,683
Quindi un'esplosione nucleare
avrebbe irradiato il
960
01:44:33,684 --> 01:44:36,545
il più grande sistema di
irrigazione naturale del mondo.
961
01:44:36,856 --> 01:44:40,946
Acqua dolce dal confine tra
Cina e India e Pakistan.
962
01:44:42,091 --> 01:44:44,297
Metteranno di fame un terzo
della popolazione mondiale!
963
01:44:44,298 --> 01:44:46,333
Maggiore è la sofferenza...
964
01:44:46,334 --> 01:44:48,486
... Maggiore è la pace.
965
01:44:49,014 --> 01:44:51,813
Ancora non capisco perché Lane
voglia un campo medico lì.
966
01:44:51,814 --> 01:44:56,030
Non importa. Tutto ciò che conta ora è che
troviamo un modo per disinnescare quelle bombe.
967
01:44:56,031 --> 01:44:57,959
Penso di averlo trovato.
968
01:44:58,215 --> 01:45:02,193
Può essere. Ma sembra che ci sia un difetto
nel sistema operativo delle bombe.
969
01:45:02,213 --> 01:45:05,687
Il detonatore remoto richiede quella chiave
di accensione. Se togli quella chiave
970
01:45:05,688 --> 01:45:09,535
quindi dovrebbe mettere a rischio il fail-safe
e permetterci di tagliare entrambe le micce.
971
01:45:09,536 --> 01:45:12,529
Quindi uno di noi ha bisogno di ottenere
il detonatore e rimuovere quella chiave.
972
01:45:12,530 --> 01:45:15,884
Sì, mentre...
- Mentre il resto di noi taglia le micce su entrambe le bombe.
973
01:45:15,885 --> 01:45:18,347
Semplice.
- Si ma...
974
01:45:18,736 --> 01:45:19,970
Ma cosa?
975
01:45:19,971 --> 01:45:23,427
Bene per fare questo lavoro non
possiamo rimuovere la chiave
976
01:45:23,428 --> 01:45:26,858
o tagliare i fusibili fino a dopo
l'inizio del conto alla rovescia.
977
01:45:28,087 --> 01:45:31,228
Aspetta aspetta! Solo così ho capito.
La nostra unica possibilità di disinnescare in sicurezza
978
01:45:31,229 --> 01:45:34,596
entrambe le bombe è di far
partire il conto alla rovescia?
979
01:45:35,225 --> 01:45:37,840
E quindi rimuovere quella chiave.
980
01:45:46,407 --> 01:45:47,712
OK.
981
01:46:05,432 --> 01:46:08,450
Entrambi i dispositivi sono
ora collegati al detonatore.
982
01:46:09,839 --> 01:46:13,978
15 minuti dovrebbero darti il tempo necessario
per raggiungere la distanza minima di sicurezza.
983
01:46:16,281 --> 01:46:18,442
I miei giorni di corsa sono finiti.
984
01:46:19,452 --> 01:46:21,471
Questo è dove finisce per me.
985
01:46:50,601 --> 01:46:52,665
Sto ricevendo segnali
dappertutto.
986
01:46:52,666 --> 01:46:54,824
Ecco perché il campo medico.
Macchine a raggi X,
987
01:46:54,825 --> 01:46:57,883
CAT-scanner, firme
radiologiche ovunque.
988
01:46:57,884 --> 01:47:00,214
Sembra un ago in un pagliaio.
- Processo di eliminazione.
989
01:47:00,215 --> 01:47:03,413
Uno alla volta. Dividiamoci.
Rimani in comunicazione.
990
01:47:13,463 --> 01:47:14,768
Ethan?
991
01:47:20,421 --> 01:47:21,726
Julia?
992
01:47:26,430 --> 01:47:27,735
È questo?
993
01:47:31,777 --> 01:47:33,082
Julia!
994
01:47:35,334 --> 01:47:36,639
Lui sa?
995
01:47:38,243 --> 01:47:41,276
Hey.
- Questo è mio marito, Eric.
996
01:47:41,822 --> 01:47:44,889
Questo è...
- Rob, Rob Thorn. Dr. Rob Thorn.
997
01:47:45,315 --> 01:47:49,048
Ho lavorato con Julia a...
- Mass General, prima di New York.
998
01:47:49,225 --> 01:47:53,776
Oh, stai scherzando? Che coincidenza?
- Lo so. Io... - Cosa ti porta tutto così?
999
01:47:53,777 --> 01:47:56,360
Ero a Turtuk, non lontano da qui.
1000
01:47:56,675 --> 01:47:59,252
E ho bisogno di aiuto.
1001
01:47:59,526 --> 01:48:02,342
Oh, beh... In realtà
siamo quasi finiti qui.
1002
01:48:02,343 --> 01:48:05,321
L'intero villaggio
è inoculato ma...
1003
01:48:05,813 --> 01:48:07,785
Cosa stavi facendo a Turtuk?
1004
01:48:08,130 --> 01:48:09,869
Rob è in vacanza.
1005
01:48:10,046 --> 01:48:12,731
No... No, sto lavorando.
1006
01:48:14,942 --> 01:48:16,803
Sei molto lontano da casa.
1007
01:48:17,015 --> 01:48:19,712
Si si. Grazie al
nostro angelo custode.
1008
01:48:19,881 --> 01:48:20,946
Custode?
1009
01:48:20,947 --> 01:48:23,557
Bene sì. Stavamo gestendo un
ospedale da campo fuori dal Darfur
1010
01:48:23,558 --> 01:48:25,123
quando l'epidemia è avvenuta qui.
1011
01:48:25,124 --> 01:48:28,401
Ecco che arriva questa telefonata da
un donatore anonimo. Inaspettatamente.
1012
01:48:28,402 --> 01:48:32,819
E dice che è pronto a sottoscrivere
l'intera operazione. Una condizione...
1013
01:48:33,212 --> 01:48:35,393
Corriamo il tutto.
1014
01:48:35,607 --> 01:48:37,079
Puoi crederci?
1015
01:48:37,798 --> 01:48:39,501
Io certamente posso.
1016
01:48:40,513 --> 01:48:43,121
Inaspettatamente.
- All'improvviso.
1017
01:48:45,351 --> 01:48:49,582
È una vita piuttosto piena.
- Si, sai prima di Julia che non ho mai viaggiato.
1018
01:48:49,664 --> 01:48:51,041
Non ho mai nemmeno lasciato New York.
1019
01:48:51,042 --> 01:48:55,043
Mai lasciato l'ospedale. 7 giorni a settimana,
lavoro straordinario, niente vacanze.
1020
01:48:55,225 --> 01:48:57,124
Ethan, penso di aver trovato qualcosa.
1021
01:48:57,125 --> 01:49:00,606
Stavo solo controllando paziente. Tieni il
circuito a 50. Attacco di cuore a 55 anni.
1022
01:49:00,607 --> 01:49:03,425
E lei mi ha convinto a
lasciar perdere tutto.
1023
01:49:03,997 --> 01:49:07,802
Aiuta dove è più necessario. Quindi
siamo stati in movimento da allora.
1024
01:49:08,085 --> 01:49:10,113
Non sono mai stato più soddisfatto.
1025
01:49:11,337 --> 01:49:13,001
Sono felice per te.
1026
01:49:14,053 --> 01:49:15,358
Proprio qui.
1027
01:49:17,099 --> 01:49:20,571
Bene, dovremmo andare avanti. Abbiamo
un sacco di bagagli da fare.
1028
01:49:20,673 --> 01:49:22,576
Oh, no. Lo gestirò.
Voi due dovreste recuperare.
1029
01:49:22,577 --> 01:49:24,294
Oh no, dovrei uscire
dai tuoi capelli.
1030
01:49:24,295 --> 01:49:26,569
Stai scherzando? Dovresti
restare in giro.
1031
01:49:26,570 --> 01:49:29,542
Mi dispiace solo che tu sia
venuto fin qui per niente.
1032
01:49:30,796 --> 01:49:35,426
Ti dirò cosa. Faremo i bagagli e perché non
ti diamo un passaggio per tornare a Turtuk.
1033
01:49:35,427 --> 01:49:37,382
Voi due potete recuperare in macchina.
1034
01:49:37,383 --> 01:49:38,645
Si?
1035
01:49:38,646 --> 01:49:39,951
Sei molto gentile.
1036
01:49:40,902 --> 01:49:42,207
Risolta.
1037
01:49:42,267 --> 01:49:43,572
A presto.
1038
01:49:45,187 --> 01:49:46,770
È stato bello vederti.
1039
01:49:47,704 --> 01:49:50,742
Mi dispiace molto, Julia.
Mi dispiace molto.
1040
01:50:12,148 --> 01:50:13,908
Prendi quegli elicotteri.
1041
01:50:14,903 --> 01:50:16,951
Nessun altro se ne va
1042
01:50:25,021 --> 01:50:26,917
Attento, attento, attento.
1043
01:50:31,269 --> 01:50:33,712
È armato ma il conto alla
rovescia non è ancora iniziato.
1044
01:50:33,713 --> 01:50:36,261
Il segnale di rete è forte, il che significa
che l'altro dispositivo è vicino.
1045
01:50:36,262 --> 01:50:39,892
E il detonatore.
Di mezzo km in quella direzione.
1046
01:50:40,990 --> 01:50:42,726
Sono ancora qui.
1047
01:50:43,649 --> 01:50:46,899
Lutero, continui a lavorarci su.
Voi due, vieni con me!
1048
01:50:47,756 --> 01:50:49,854
Oh certo. Ho questo.
1049
01:50:50,486 --> 01:50:52,403
Non preoccuparti per il vecchio Luther.
1050
01:51:15,893 --> 01:51:17,998
SCANSIONE
1051
01:51:26,514 --> 01:51:27,819
Camminatore.
1052
01:51:28,612 --> 01:51:31,784
ARMATO COLLEGATO
1053
01:51:33,081 --> 01:51:36,902
Dannazione! Ethan, il conto alla rovescia è iniziato!
Abbiamo 15 minuti!
1054
01:51:37,101 --> 01:51:38,795
Walker ha il detonatore!
1055
01:51:49,416 --> 01:51:50,721
Dai!
1056
01:51:52,124 --> 01:51:54,556
Dobbiamo evacuare questa gente!
- Non c'è tempo!
1057
01:51:54,557 --> 01:51:57,918
L'intera valle verrà
incenerita in 15 minuti!
1058
01:52:01,262 --> 01:52:02,484
È troppo tardi!
1059
01:52:02,485 --> 01:52:03,790
No.
1060
01:52:03,916 --> 01:52:06,372
Vado a prendere il detonatore!
- Che cosa? Come?!
1061
01:52:06,373 --> 01:52:07,734
Ci arriverò!
1062
01:52:08,355 --> 01:52:10,716
Trova Lane e trova
l'altra bomba!
1063
01:52:11,645 --> 01:52:15,062
Che diavolo sta facendo ?!
- Trovo che sia meglio non guardare.
1064
01:52:49,664 --> 01:52:52,781
Come stiamo andando, Luther?
- Tripwires ovunque. Non ho abbastanza mani.
1065
01:52:52,782 --> 01:52:56,414
Sfogati!
- Dov'è Ethan? - È andato dopo il detonatore.
1066
01:52:56,415 --> 01:52:58,276
Aspettare! Dov'è il detonatore?
1067
01:53:36,103 --> 01:53:37,408
Lutero.
1068
01:53:37,863 --> 01:53:38,997
Julia.
1069
01:53:38,998 --> 01:53:41,137
Non dovresti essere qui.
- Dio mio!
1070
01:53:41,546 --> 01:53:43,190
Dio mio!
1071
01:53:43,541 --> 01:53:46,347
È quello che penso sia?
- Luther, portala fuori di lì!
1072
01:53:46,348 --> 01:53:47,966
Dove andrà?
1073
01:53:49,010 --> 01:53:49,989
Tutto ok.
1074
01:53:49,990 --> 01:53:51,295
Cosa posso fare?
1075
01:53:53,386 --> 01:53:56,599
Nel kit. Le pinze con l'impugnatura rossa.
- Sei pazzo?!
1076
01:53:56,600 --> 01:53:59,572
Fatti gli affari tuoi, Benji!
- Questa è la mia attività!
1077
01:55:42,885 --> 01:55:44,635
Benji, copi?
- Ethan?
1078
01:55:45,024 --> 01:55:48,306
Ethan, dove sei?
- Sono su un elicottero che sta inseguendo Walker.
1079
01:55:48,307 --> 01:55:50,361
Aspetta!
Come sei arrivato all'elicottero?
1080
01:55:50,362 --> 01:55:53,030
Che cosa? Puoi pilotare un elicottero ?!
- Hai detto elicottero?
1081
01:55:53,031 --> 01:55:54,781
Che diavolo stai
facendo in elicottero?
1082
01:55:54,782 --> 01:55:58,124
Hai...? Ehi, hai
trovato l'altra bomba?
1083
01:55:58,125 --> 01:55:59,964
Bene, stiamo ancora cercando
ma trovare la bomba
1084
01:55:59,965 --> 01:56:01,856
non importa se non
abbiamo il detonatore.
1085
01:56:01,857 --> 01:56:04,385
Lo so, lo so. Lo prenderò.
Lo prenderò!
1086
01:56:04,387 --> 01:56:06,780
Se è in un altro elicottero...
1087
01:56:06,933 --> 01:56:09,074
... come lo prenderai?
- Lo scoprirò.
1088
01:56:09,075 --> 01:56:12,880
Trovi la bomba Otterrò il detonatore.
Non ti deluderò.
1089
01:56:14,055 --> 01:56:15,527
Non ti deluderò.
1090
01:56:15,775 --> 01:56:20,576
Sii pronto
- Ascolta, Ethan. Ethan! Ethan, entra!
1091
01:56:20,646 --> 01:56:23,290
Benji!
- Avanti! - Benji! Lutero!
1092
01:56:23,743 --> 01:56:25,048
Chiunque?
1093
01:56:26,516 --> 01:56:28,407
Posso farlo.
Posso farlo!
1094
01:56:28,699 --> 01:56:31,385
Cosa abbiamo qui?
Abbiamo la velocità.
1095
01:56:31,655 --> 01:56:35,272
Velocità. OK, potenza.
Questo è potere.
1096
01:56:42,237 --> 01:56:44,820
Carico utile! Come faccio a
sbarazzarmi di questo carico utile?
1097
01:56:46,607 --> 01:56:47,912
CARICO UTILE
1098
01:56:53,410 --> 01:56:54,892
Energia!
1099
01:57:09,137 --> 01:57:11,364
Spellafili
- Sono un dottore, non un elettricista.
1100
01:57:11,365 --> 01:57:14,166
Scusate.
- La cosa con una presa verde.
1101
01:57:14,228 --> 01:57:16,768
Fatto.
- Il filo nella mia mano sinistra. - Quello nero?
1102
01:57:16,769 --> 01:57:20,468
La mia mano sinistra.
- Quella è la tua mano sinistra. - Scusa, l'altro filo!
1103
01:57:20,469 --> 01:57:24,274
Quello rosso? - Sì, quello rosso nella
mia mano destra. - Solo controllando.
1104
01:57:24,478 --> 01:57:26,136
Lei mi piace.
1105
01:57:39,362 --> 01:57:41,167
Tieni questo per me, vero?
1106
01:57:43,837 --> 01:57:45,142
Merda!
1107
01:57:49,217 --> 01:57:50,522
Dannazione!
1108
01:57:51,353 --> 01:57:52,658
Andiamo lassù!
1109
01:58:01,240 --> 01:58:02,545
È giusto.
1110
01:58:03,054 --> 01:58:04,359
Puntura!
1111
01:58:13,733 --> 01:58:15,038
Merda!
1112
01:58:20,878 --> 01:58:22,183
Figlio di puttana!
1113
01:58:25,162 --> 01:58:26,467
Fatto!
1114
01:58:34,966 --> 01:58:36,694
Fallo!
Fallo!
1115
01:58:37,466 --> 01:58:38,466
Merda!
1116
01:58:38,467 --> 01:58:41,523
Tirati su!
Tirati su!
1117
01:58:41,860 --> 01:58:45,925
Ritardare! Ritardare!
Tirati su! Tirati su!
1118
01:58:47,480 --> 01:58:51,324
Ci sto provando, ci sto provando!
Ritardare! Ritardare!
1119
01:59:08,443 --> 01:59:11,770
Non riesco a trovare nulla. Penso che
stiamo cercando nel posto sbagliato.
1120
01:59:11,771 --> 01:59:14,555
La firma è ovunque. Questo è il
posto perfetto per nasconderlo.
1121
01:59:14,556 --> 01:59:15,940
Questo è il punto. Conosco Lane.
1122
01:59:15,941 --> 01:59:17,580
Se stiamo guardando qui...
1123
01:59:18,317 --> 01:59:20,348
È perché ci vuole.
1124
01:59:23,159 --> 01:59:26,298
Sto andando al villaggio.
- Aspettami. Tutto apposto?
1125
01:59:29,715 --> 01:59:31,991
Ilsa, penso di aver trovato qualcosa.
1126
01:59:35,613 --> 01:59:38,122
Taglia questo filo, proprio qui.
1127
01:59:38,964 --> 01:59:43,315
Girare la vite in senso
antiorario molto lentamente.
1128
01:59:46,119 --> 01:59:47,424
Così...
1129
01:59:49,260 --> 01:59:50,355
Come lei?
1130
01:59:50,356 --> 01:59:53,419
Beh lo sai. Lo stesso vecchio Ethan.
1131
02:00:02,971 --> 02:00:04,276
Gesù!
1132
02:00:07,766 --> 02:00:08,993
Merda!
1133
02:00:08,994 --> 02:00:10,907
No, no, no!
1134
02:00:19,172 --> 02:00:20,413
Benji, vedo Lane adesso.
1135
02:00:20,414 --> 02:00:23,334
Che cosa?! Dove?
- È in una casa all'ingresso del villaggio.
1136
02:00:23,335 --> 02:00:25,363
Tutto apposto. Aspettami. ok?
1137
02:00:25,638 --> 02:00:27,014
Ilsa, aspettami!
1138
02:00:37,171 --> 02:00:38,476
No!
1139
02:00:43,715 --> 02:00:45,020
Bomba nucleare.
1140
02:00:56,025 --> 02:00:57,330
Dannazione!
1141
02:01:40,257 --> 02:01:42,229
Benji, ho trovato l'altra bomba.
1142
02:01:42,567 --> 02:01:45,039
Ilsa, dove sei ?!
- Sono in una casa...
1143
02:02:08,019 --> 02:02:10,158
Hey! Che diavolo stai facendo?!
1144
02:02:10,189 --> 02:02:13,550
Tu sei fuori di testa!
Non so cosa c'è laggiù!
1145
02:02:17,695 --> 02:02:19,140
Tirati su!
Tirati su!
1146
02:02:29,040 --> 02:02:32,269
Questo pazzo figlio di puttana sta
cercando di speronarci! Partire!
1147
02:02:50,047 --> 02:02:51,352
Sì!
1148
02:02:51,664 --> 02:02:56,303
Benji, entra. Siamo quasi alla miccia.
Dobbiamo trovare quell'altra bomba, ora!
1149
02:02:57,414 --> 02:03:00,562
Hai detto altra bomba?
- Benji, mi leggi?
1150
02:03:00,670 --> 02:03:02,145
Ci sto lavorando!
1151
02:03:02,474 --> 02:03:04,260
Ilsa, dove sei ?!
1152
02:03:22,243 --> 02:03:27,458
Non può impedirlo.
Capire? Non c'è niente che lui possa fare.
1153
02:03:27,566 --> 02:03:31,094
Quando l'orologio si esaurisce,
Ethan Hunt perderà tutto...
1154
02:03:31,957 --> 02:03:33,663
E tutti...
1155
02:03:34,656 --> 02:03:36,742
... a lui non importava mai.
1156
02:03:38,094 --> 02:03:40,201
Ilsa, Ilsa!
- Benji!
1157
02:03:40,675 --> 02:03:43,045
Benji!
- Ilsa, dove sei?!
1158
02:03:44,537 --> 02:03:46,467
Non vuoi vedere questo.
1159
02:03:48,156 --> 02:03:49,461
Benji!
1160
02:03:49,769 --> 02:03:51,074
Ilsa?
- Benji!
1161
02:03:51,343 --> 02:03:53,123
Benji, liberami!
1162
02:03:53,478 --> 02:03:54,923
No, no!
1163
02:04:22,847 --> 02:04:24,152
Benji!
1164
02:04:48,749 --> 02:04:51,551
No, no, no!
1165
02:05:30,759 --> 02:05:32,509
Resta con me!
Resta con me!
1166
02:05:35,448 --> 02:05:39,642
No! Non quando sono così vicino. Non
quando sono così vicino! Dai! Dai!
1167
02:05:40,427 --> 02:05:41,732
Sì!
1168
02:07:25,207 --> 02:07:26,154
Grazie.
1169
02:07:26,155 --> 02:07:27,460
Legalo.
1170
02:08:31,178 --> 02:08:33,821
Perché non morirai?
1171
02:08:55,683 --> 02:08:57,766
Non c'è nient'altro che tu possa fare.
1172
02:08:59,074 --> 02:09:00,836
Vai a stare con tuo marito.
1173
02:09:02,228 --> 02:09:03,533
Luther...
1174
02:09:04,088 --> 02:09:05,393
Partire.
1175
02:09:18,808 --> 02:09:20,163
Benji, dove sei?
1176
02:09:20,164 --> 02:09:21,787
OK, Luther, siamo dentro.
Dicci cosa fare
1177
02:09:21,788 --> 02:09:24,456
Dovresti tenere il filo rosso attaccato alla scheda madre.
- Si.
1178
02:09:24,457 --> 02:09:28,374
È necessario tagliare quello e il filo
verde accanto ad esso contemporaneamente.
1179
02:09:29,424 --> 02:09:31,950
OK. Pronto? Impostato?
Tagliare.
1180
02:09:34,079 --> 02:09:38,281
Te l'ho detto che non si può fermare.
Non c'è niente che puoi fare.
1181
02:12:56,509 --> 02:13:00,287
Benji, ascolta. Ruota la vite in senso antiorario.
- Sì.
1182
02:13:01,776 --> 02:13:06,375
Rimuovi quel pannello e vedrai i fili di alimentazione e di messa a terra per il fusibile.
- Fatto.
1183
02:13:06,376 --> 02:13:11,520
Quando viene il momento, taglia il filo verde. Non tagliare ancora!
- OK, noi copiamo.
1184
02:13:16,859 --> 02:13:20,144
Ethan, se riesci a sentirmi,
siamo pronti a fare il taglio.
1185
02:13:20,145 --> 02:13:21,450
Ethan, entra!
1186
02:13:21,709 --> 02:13:24,649
Benji, come facciamo a
sapere se ha la chiave?
1187
02:13:24,964 --> 02:13:28,852
Lo prenderà.
- Sì, ma come lo sappiamo? - Lo farà fare!
1188
02:13:35,076 --> 02:13:36,845
Siamo fuori tempo! Dobbiamo
solo sperare che ce l'abbia!
1189
02:13:36,846 --> 02:13:39,002
OK. Siamo pronti.
- Due secondi tagliati!
1190
02:13:39,003 --> 02:13:41,828
Aspetta aspetta! Perché due? Perché non uno?
- Vuoi tagliarlo così vicino?
1191
02:13:41,829 --> 02:13:43,416
Bene, è il secondo che
non torneremo mai più!
1192
02:13:43,417 --> 02:13:46,073
Aspettare! Possiamo prendere una decisione in merito ?!
- Tutto apposto! Lo faremo su uno!
1193
02:13:46,074 --> 02:13:48,824
Taglio su uno?
- Sì, uno! Bene, aspetta.
1194
02:13:51,153 --> 02:13:55,059
3, 2, 1, ora!
1195
02:14:33,668 --> 02:14:34,973
OK.
1196
02:14:46,157 --> 02:14:47,462
Il mio uomo.
1197
02:15:40,861 --> 02:15:42,166
Ethan?
1198
02:15:45,815 --> 02:15:47,120
Riesci a sentirmi?
1199
02:15:50,900 --> 02:15:52,672
No, non farlo, no.
1200
02:15:53,345 --> 02:15:54,650
Non provare a muoverti.
1201
02:15:55,077 --> 02:15:56,138
Non muoverti
1202
02:15:56,139 --> 02:15:57,778
Sei piuttosto sbattuto.
1203
02:16:00,787 --> 02:16:02,069
Sei un uomo fortunato.
1204
02:16:02,070 --> 02:16:05,034
È un miracolo che l'incidente
non ti abbia ucciso Dr. Thorn.
1205
02:16:05,035 --> 02:16:08,234
Se il tuo amico non ti trovasse un'ora
dopo, saresti morto per esposizione.
1206
02:16:08,235 --> 02:16:10,251
Mio amico?
- Si.
1207
02:16:12,725 --> 02:16:15,030
È arrivata qui non molto tempo
dopo che te ne sei andato.
1208
02:16:15,369 --> 02:16:17,786
Proprio di fronte alla metà
dell'esercito indiano.
1209
02:16:18,419 --> 02:16:21,058
Puoi darci solo pochi
minuti, per favore?
1210
02:16:22,775 --> 02:16:24,946
A dopo, doc.
1211
02:16:31,369 --> 02:16:32,674
Julia,
1212
02:16:34,031 --> 02:16:35,336
Mi dispiace.
1213
02:16:36,008 --> 02:16:38,603
Non c'è motivo di essere dispiaciuti.
- No.
1214
02:16:38,900 --> 02:16:40,205
Mi dispiace...
1215
02:16:41,672 --> 02:16:43,200
...per tutto.
IO...
1216
02:16:45,344 --> 02:16:46,649
Guardami.
1217
02:16:47,655 --> 02:16:48,960
Guardami.
1218
02:16:49,307 --> 02:16:51,421
Guarda la mia vita.
1219
02:16:52,520 --> 02:16:58,023
Amo quello che faccio e non avrei mai
trovato questo se non ti avessi incontrato.
1220
02:16:58,984 --> 02:17:01,476
Tutto ciò che è successo...
1221
02:17:01,926 --> 02:17:07,936
... sebbene io sia un modo e mi
mostri di cosa sono capace e io...
1222
02:17:08,464 --> 02:17:10,782
Sono un sopravvissuto.
1223
02:17:11,271 --> 02:17:13,647
Ma cosa è successo qui...
1224
02:17:14,002 --> 02:17:17,754
Era mio...
- Non è successo niente. Perché eri qui.
1225
02:17:20,145 --> 02:17:24,618
E dormo profondamente la notte
sapendo che lo sarai sempre.
1226
02:17:32,921 --> 02:17:34,226
Tu sei felice?
1227
02:17:34,360 --> 02:17:35,665
Molto.
1228
02:17:39,012 --> 02:17:41,506
Sono esattamente dove dovrei essere.
1229
02:17:43,528 --> 02:17:46,190
E così sei tu.
1230
02:18:24,673 --> 02:18:26,302
Per tua richiesta.
1231
02:18:27,440 --> 02:18:30,844
Sto restituendo
Solomon Lane a MI6 .
1232
02:18:35,519 --> 02:18:37,911
Attraverso un broker, ovviamente.
1233
02:18:39,843 --> 02:18:42,649
Parte del nostro accordo in corso.
1234
02:18:47,865 --> 02:18:49,802
Dopo quello che è successo a Parigi
1235
02:18:50,438 --> 02:18:53,292
preferiamo mantenere un basso profilo.
1236
02:18:55,390 --> 02:19:00,474
E questo chiude l'account dei tuoi
amici con l'intelligence britannica.
1237
02:19:01,675 --> 02:19:04,349
Le costole. Guarda le costole.
1238
02:19:04,612 --> 02:19:07,867
Capisco ora perché
Hunley ha creduto in te.
1239
02:19:08,377 --> 02:19:11,157
Il mondo ha bisogno del FMI .
1240
02:19:11,521 --> 02:19:13,803
Abbiamo bisogno di persone come te.
1241
02:19:13,804 --> 02:19:16,143
A chi importa l'unica vita
1242
02:19:16,674 --> 02:19:20,021
tanto quanto loro si
preoccupano dei milioni.
1243
02:19:21,367 --> 02:19:24,727
In questo modo non ho mai dovuto.
1244
02:19:25,576 --> 02:19:26,881
Stai bene?
1245
02:19:27,919 --> 02:19:30,063
Non hai mai guardato meglio.
- Non farlo!
1246
02:19:32,713 --> 02:19:34,712
Quanto eravamo vicini?
1247
02:19:37,146 --> 02:19:38,451
Il solito.
1248
02:19:42,730 --> 02:19:44,035
Solito?
1249
02:19:45,773 --> 02:19:47,909
Per favore, non farmi impallidire.
103253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.