All language subtitles for Mission Impossible - Fallout (2018)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,196 --> 00:00:40,841 Tu, Ethan, prendi Giulia come tua legittima moglie sposata? 2 00:00:41,406 --> 00:00:46,900 Lo voglio. - Avere, tenere, amare, amare, onorare e proteggere? 3 00:00:47,055 --> 00:00:48,360 Lo voglio. 4 00:00:48,729 --> 00:00:55,695 Scudo dai terrori conosciuto e sconosciuto? Mentire, ingannare 5 00:00:56,095 --> 00:01:01,612 Per condurre una doppia vita. Non riuscire a impedire il suo rapimento. Cancellare la sua identità. 6 00:01:01,741 --> 00:01:06,050 Costringila a nascondersi. Porta via tutto ciò che lei ha conosciuto. - Stop. 7 00:01:06,051 --> 00:01:09,106 In un tentativo egoistico, futile, fugace... - Stop! 8 00:01:09,107 --> 00:01:13,122 ... per sfuggire al tuo vero sé. - Per favore fermati. 9 00:01:13,123 --> 00:01:16,630 E Julia scegli di accettare... - No! 10 00:01:16,720 --> 00:01:18,025 Lo voglio. 11 00:01:18,423 --> 00:01:19,728 No! 12 00:01:20,860 --> 00:01:22,610 Avresti dovuto uccidermi. 13 00:01:30,759 --> 00:01:33,162 BELFAST 14 00:01:51,261 --> 00:01:53,315 Il destino sussurra al guerriero. 15 00:01:54,246 --> 00:01:55,743 La tempesta sta arrivando. 16 00:01:56,439 --> 00:01:58,411 E il guerriero sussurra? 17 00:02:00,614 --> 00:02:02,375 Io sono la tempesta 18 00:02:33,346 --> 00:02:35,263 IDENTITÀ CONFERMATA CACCIA, ETAN 19 00:02:36,809 --> 00:02:40,846 Buonasera, signor Hunt. L'anarchico Solomon Lane. 20 00:02:41,236 --> 00:02:43,761 Da quando lo hai catturato, due anni fa, la sua assenza 21 00:02:43,762 --> 00:02:46,957 dalla scena mondiale ha avuto conseguenze non volute. 22 00:02:47,114 --> 00:02:51,708 Il suo sindacato di agenti segreti sotto copertura continua a devastare il mondo. 23 00:02:51,709 --> 00:02:54,229 La divisione delle attività speciali CIA ha inesorabilmente successo 24 00:02:54,230 --> 00:02:56,646 La rete di nemici ostili delle Lanterie cacciate. 25 00:02:56,899 --> 00:02:59,324 Ma molti rimangono sconosciuti e in generale. 26 00:02:59,536 --> 00:03:04,453 La reminiscenza di questa spaccatura estremista si riferisce a loro come The Apostles . 27 00:03:05,519 --> 00:03:07,744 Lo hanno sincronizzato con la politica del terrore per il noleggio. 28 00:03:07,745 --> 00:03:10,298 Rendendoli una minaccia ancora più grande. 29 00:03:10,478 --> 00:03:13,610 Sono responsabili della recente epidemia di vaiolo in India 30 00:03:13,611 --> 00:03:16,717 controllato il Kashmir. Lungo i confini di Bambini e Pakistan. 31 00:03:16,718 --> 00:03:19,537 Minaccioso un terzo della popolazione mondiale. 32 00:03:19,538 --> 00:03:23,159 L'epidemia è contenuta ma l'intelligenza lo indicherà 33 00:03:23,160 --> 00:03:27,132 un nuovo cliente ha assunto gli Apostoli per un'operazione più ambiziosa. 34 00:03:27,345 --> 00:03:30,158 Sono stati contattati da quest'uomo. Un estremista non identificato 35 00:03:30,159 --> 00:03:32,942 noto solo con il nome in codice John Lark. 36 00:03:33,194 --> 00:03:35,407 Autore di questo manifesto apocalittico che richiede 37 00:03:35,408 --> 00:03:37,371 la distruzione dell'attuale ordine mondiale. 38 00:03:37,372 --> 00:03:39,534 NON È MAI STATA LA PACE SENZA PRIMA UNA GRANDE SOFFERENZA. 39 00:03:39,535 --> 00:03:42,222 Si ritiene che Lark sia responsabile della scomparsa del norvegese 40 00:03:42,223 --> 00:03:44,977 specialista di armi nucleari, Nils Debruuk. 41 00:03:44,978 --> 00:03:47,503 L'autorizzazione di sicurezza del Dr. Debruuk è stata revocata dopo 42 00:03:47,504 --> 00:03:50,143 ha espresso opinioni ferocemente anti-religiose. 43 00:03:50,214 --> 00:03:52,463 Nel frattempo, gli Apostoli sono stati in contatto 44 00:03:52,464 --> 00:03:54,886 con elementi del mondo sotterraneo dell'Europa orientale 45 00:03:54,887 --> 00:03:56,988 che sono in possesso di 3 nuclei di plutonio 46 00:03:56,989 --> 00:03:59,739 rubato da una base missilistica nella Russia orientale. 47 00:04:00,410 --> 00:04:03,184 Ciò indicherebbe che John Lark e gli Apostoli lo sono 48 00:04:03,185 --> 00:04:06,546 lavorare insieme per acquisire armi nucleari funzionanti. 49 00:04:07,019 --> 00:04:10,780 NAST stima che un uomo con conoscenza di Debruuks, usando i materiali in gioco, 50 00:04:10,781 --> 00:04:14,665 potrebbe completare 3 armi nucleari in appena 72 ore. 51 00:04:15,354 --> 00:04:19,993 Questi dispositivi sarebbero portatili e utilizzabili ovunque sulla Terra per tutta la notte. 52 00:04:20,386 --> 00:04:23,212 Nelle mani di John Lark e gli Apostoli queste armi 53 00:04:23,213 --> 00:04:26,796 rappresentano una minaccia senza precedenti per gli innumerevoli milioni. 54 00:04:27,146 --> 00:04:30,323 La tua missione, se dovessi scegliere di accettarla, è prevenire il 55 00:04:30,324 --> 00:04:34,518 Gli apostoli dall'acquisizione del plutonio utilizzano qualsiasi mezzo a vostra disposizione. 56 00:04:34,854 --> 00:04:38,254 Se tu o qualunque membro della tua squadra FMI , vieni catturato o ucciso, 57 00:04:38,255 --> 00:04:41,584 il Segretario rinnegherà qualsiasi conoscenza delle tue azioni. 58 00:04:41,585 --> 00:04:45,403 Buona fortuna, Ethan. Questo messaggio si autodistruggerà in 5 secondi. 59 00:04:57,637 --> 00:05:00,591 BERLINO 60 00:05:00,929 --> 00:05:02,234 Lui è in ritardo. 61 00:05:02,398 --> 00:05:03,703 Non è mai in ritardo 62 00:05:04,109 --> 00:05:05,414 Lui sarà qui. 63 00:05:05,444 --> 00:05:06,749 Non mi piace. 64 00:05:07,175 --> 00:05:09,399 C'è qualcosa in questo ragazzo. Lui solo... 65 00:05:09,400 --> 00:05:12,094 mi dà davvero i brividi. - Va bene. Rilassare. 66 00:05:12,498 --> 00:05:13,803 Sono rilassato. 67 00:05:14,109 --> 00:05:17,342 Non suoni rilassato. Luther, ti sembra rilassato? 68 00:05:17,343 --> 00:05:21,558 Sembra terrorizzato. - Non sono terrorizzato. Ho solo una brutta sensazione. Questo è tutto. 69 00:05:21,559 --> 00:05:24,430 Ho detto che eri rilassato? - E 'del tutto possibile 70 00:05:24,431 --> 00:05:26,944 essere rilassato allo stesso tempo estremamente a disagio. 71 00:05:26,945 --> 00:05:29,572 No non lo è. - Lo fai sempre. - No, non lo so. 72 00:05:29,573 --> 00:05:33,358 Si. - No, non lo fa. - Dovrei credere che sei perfettamente rilassato? 73 00:05:33,359 --> 00:05:35,733 Proprio qui e ora? In un vicolo buio? In attesa 74 00:05:35,734 --> 00:05:38,378 comprare il plutonio del mercato nero da uno psicopatico? - Benji, 75 00:05:38,379 --> 00:05:40,946 Non permetterò che ti succeda nulla. 76 00:05:41,043 --> 00:05:42,614 Vedi, Benji, sei perfettamente al sicuro. 77 00:05:42,615 --> 00:05:44,778 E 'facile per te dirlo. Sei nel furgone. 78 00:05:44,779 --> 00:05:46,802 Beh, vuoi essere sul campo, ragazzo duro. 79 00:05:46,803 --> 00:05:48,977 E stanotte , Luther, mi piacerebbe essere nel furgone! 80 00:05:49,178 --> 00:05:50,483 Lui è qui. 81 00:05:50,957 --> 00:05:52,262 Oh Dio. 82 00:06:07,639 --> 00:06:10,587 Prepara quel denaro, Luther. - Fatto. 83 00:06:15,278 --> 00:06:17,859 Ethan, copi? Copi ?! 84 00:06:30,898 --> 00:06:33,259 Finiremo per farlo, o no? 85 00:06:39,077 --> 00:06:43,354 Sono sopravvissuto in questo business con l'aiuto di una voce nella mia testa. 86 00:06:45,097 --> 00:06:49,053 Questa voce non è mai sbagliata. Ogni volta che ti incontro... 87 00:06:49,124 --> 00:06:51,166 Mi dice la stessa cosa. 88 00:06:51,584 --> 00:06:52,889 Cos'è quello? 89 00:06:53,652 --> 00:06:54,957 Niente. 90 00:06:59,998 --> 00:07:03,415 Sono qui per fare affari. Di 'alla voce di lanciare la moneta. 91 00:07:35,338 --> 00:07:36,498 Cos'è quello? 92 00:07:36,499 --> 00:07:38,752 Questa è una canna di berillio. Sta solo causando a 93 00:07:38,753 --> 00:07:41,447 reazione con il plutonio all'interno del nucleo. 94 00:07:50,434 --> 00:07:51,739 Questo è quanto. 95 00:07:54,810 --> 00:07:56,115 I soldi? 96 00:07:57,260 --> 00:07:58,565 I soldi. 97 00:08:01,344 --> 00:08:02,649 Porta i soldi. 98 00:08:14,997 --> 00:08:16,693 Lutero, porta i soldi. 99 00:08:25,624 --> 00:08:27,874 Avremo bisogno di quei soldi, Luther. 100 00:08:28,042 --> 00:08:29,347 Uccidili! 101 00:08:34,803 --> 00:08:36,108 Ce l'ho! 102 00:08:40,643 --> 00:08:42,504 Luther, copi? Luther ?! 103 00:08:42,777 --> 00:08:44,082 Lutero, vieni. 104 00:08:44,131 --> 00:08:48,073 Lutero non è qui adesso. Cosa possono fare gli apostoli per te... 105 00:08:48,542 --> 00:08:50,880 ... Hunt? - Cosa vuoi? 106 00:08:50,994 --> 00:08:53,970 Non ti stai sfuggendo, Hunt. Dacci il plutonio. 107 00:08:54,118 --> 00:08:56,871 E vai via. - Benji, prendi la macchina! 108 00:08:57,401 --> 00:09:00,821 Non penso di poterlo fare. - Benji, prendi la macchina. 109 00:09:21,192 --> 00:09:23,299 Faremo il tuo patto, Hunt. 110 00:09:23,428 --> 00:09:26,726 Dacci il plutonio e non uccideremo il tuo amico. 111 00:09:30,234 --> 00:09:32,595 Non farlo, Ethan! Non per me! 112 00:09:45,997 --> 00:09:47,469 Conto fino a 3. 113 00:09:48,227 --> 00:09:49,532 Uno... 114 00:09:50,703 --> 00:09:54,250 Due... - Lutero, mi dispiace. 115 00:09:54,251 --> 00:09:55,556 Tre! 116 00:10:09,971 --> 00:10:13,393 Mi dispiace. Non sapevo cos'altro fare. - Siamo buoni. 117 00:10:17,264 --> 00:10:19,746 Stai bene? - Dovrei essere morto. 118 00:10:19,844 --> 00:10:21,634 Dovremmo essere tutti morti! 119 00:10:23,045 --> 00:10:24,350 Perché non siamo noi? 120 00:10:25,448 --> 00:10:26,976 Dov'è il plutonio? 121 00:10:39,079 --> 00:10:40,384 È andato. 122 00:10:44,899 --> 00:10:49,059 Se ti unisci a noi, tre enormi esplosioni sono esplose 123 00:10:49,060 --> 00:10:53,305 contemporaneamente in quello che sembra essere un attacco coordinato. 124 00:10:53,306 --> 00:10:55,868 Questa immagine è in diretta a Roma. Guardando verso il Vaticano. 125 00:10:55,869 --> 00:10:58,817 È il più vicino possibile alle nostre telecamere. 126 00:10:58,990 --> 00:11:03,247 Si ritiene che il Papa fosse in residenza al momento dell'esplosione. 127 00:11:03,248 --> 00:11:07,633 Anche vivere, stiamo guardando la Gerusalemme appena fuori città. 128 00:11:07,709 --> 00:11:11,779 Anche vivere, la città agrifoglio della Mecca. Dalla USS Ronald Reagan 129 00:11:11,780 --> 00:11:14,613 nel Mar Rosso, al largo delle coste dell'Arabia Saudita. 130 00:11:14,860 --> 00:11:18,224 La radiazione è stata rilevata. Indicando quel nucleare 131 00:11:18,225 --> 00:11:22,583 le armi sono state usate in questi attacchi indicibili. - Ethan? 132 00:11:22,664 --> 00:11:25,086 Nessuna parola sugli incidenti ancora... . - È ora. 133 00:11:25,087 --> 00:11:27,564 ma possiamo supporre che il bilancio delle vittime sia catastrofico. 134 00:11:27,565 --> 00:11:30,703 I primi rapporti suggeriscono che le armi usate richiederebbero un 135 00:11:30,704 --> 00:11:34,348 conoscenza altamente specializzata che pochissime persone possiedono. 136 00:11:34,875 --> 00:11:39,409 La domanda ora è chi attaccherebbe tutti e tre questi siti di agrifoglio e perché. 137 00:11:39,726 --> 00:11:44,150 Gli attacchi si sono verificati nello stesso momento. Poco più di un'ora fa. 138 00:11:44,151 --> 00:11:47,951 Alle 4:00 ET ET. A pochi minuti dall'attacco il Congresso ordinò 139 00:11:47,952 --> 00:11:51,959 una rientranza di emergenza e l'edificio del Campidoglio è stato evacuato. 140 00:11:51,960 --> 00:11:57,109 Il Presidente autorizza... La Casa Bianca ha dichiarato lo stato di emergenza. 141 00:11:57,110 --> 00:11:59,575 Mettere i militari al massimo allarme. 142 00:11:59,576 --> 00:12:01,636 Ci scuserai, per favore? 143 00:12:03,334 --> 00:12:05,273 Dr. Debruuk... 144 00:12:06,601 --> 00:12:10,406 Sappiamo chi sei. Leggiamo il Manifesto che abbiamo trovato nel tuo laboratorio. 145 00:12:21,657 --> 00:12:24,562 Non c'è mai stata pace senza prima una grande sofferenza. 146 00:12:24,563 --> 00:12:27,498 Maggiore è la sofferenza, maggiore è la pace. 147 00:12:27,499 --> 00:12:29,719 Vedi, questo li unirà. 148 00:12:31,073 --> 00:12:33,593 Quando leggeranno questo manifesto capiranno. 149 00:12:33,594 --> 00:12:36,121 Nessuno leggerà quel manifesto, mai! 150 00:12:36,237 --> 00:12:38,031 Te lo posso promettere. 151 00:12:38,304 --> 00:12:41,153 Che giorno è? Quanto tempo sono stato qui? 152 00:12:41,227 --> 00:12:43,477 Qual è l'ultima cosa che ricordi? 153 00:12:44,464 --> 00:12:45,769 Stavo guidando... 154 00:12:48,780 --> 00:12:51,252 Qualcuno mi ha colpito. - E 'stato due settimane fa. 155 00:12:51,961 --> 00:12:55,100 Due settimane? - Due settimane. - Questo è tuo, non è vero? 156 00:12:55,366 --> 00:12:57,831 È come Lark ha comunicato con te. 157 00:12:58,209 --> 00:13:01,102 Allodola? - John Lark. Sappiamo tutto di lui. 158 00:13:01,247 --> 00:13:03,989 Non sai nulla! - Sono le informazioni in questo telefono 159 00:13:03,990 --> 00:13:06,837 potrebbe portarci da lui E tu hai il pass-code. 160 00:13:06,838 --> 00:13:08,643 Pensi che Lark sia il nemico? 161 00:13:09,962 --> 00:13:14,813 Tu, bene, chi mai sei. Tu sei il nemico. 162 00:13:14,814 --> 00:13:19,342 Sei il motivo per cui il sistema sopravvive. Perché la sofferenza continua! - Sta 'zitto! 163 00:13:19,343 --> 00:13:21,929 Non ci importa di te. Vogliamo Lark! 164 00:13:21,930 --> 00:13:25,147 Cosa succede se facciamo un accordo? - No, non c'è accordo, Luther. 165 00:13:25,148 --> 00:13:26,453 Uscire! 166 00:13:27,579 --> 00:13:30,478 Ethan! - Dammi 5 minuti con questo ragazzo! - Ethan, non posso permetterti di farlo. 167 00:13:30,479 --> 00:13:33,896 Non è quello che siamo. - Forse dovremmo riconsiderare questo! 168 00:13:34,341 --> 00:13:37,920 E se leggessero il manifesto in onda? - Che cosa? Ce la puoi fare? 169 00:13:37,921 --> 00:13:40,015 Possiamo farlo con una telefonata. 170 00:13:41,303 --> 00:13:46,494 Bene, se legge il manifesto di Larks... - No! - Ti darò il pass-code. 171 00:13:47,073 --> 00:13:48,732 Ethan! Ethan! 172 00:13:49,271 --> 00:13:53,830 Pensa, Ethan. Pensa al bene più grande. Per favore! - Sì, lo fai. 173 00:14:01,612 --> 00:14:02,917 OK. 174 00:14:07,789 --> 00:14:09,094 Signore... 175 00:14:09,214 --> 00:14:10,797 No, non collaborerà. 176 00:14:11,663 --> 00:14:12,789 Si signore. 177 00:14:12,790 --> 00:14:15,244 Se leggiamo il manifesto. 178 00:14:15,995 --> 00:14:17,300 In onda. 179 00:14:19,808 --> 00:14:21,113 Mi dispiace, signore. 180 00:14:28,519 --> 00:14:31,982 Trading e mercati globali precipitano. Pausa, 181 00:14:31,983 --> 00:14:35,932 Mi è stato detto che stiamo per ottenere alcune informazioni aggiuntive. 182 00:14:37,019 --> 00:14:41,464 Mi è appena stato consegnato un documento di Nils Debruuk, un'arma nucleare 183 00:14:41,465 --> 00:14:46,316 specialista, che sostiene di aver costruito le armi usate in questi attacchi. 184 00:14:46,667 --> 00:14:51,010 Mi è stato chiesto di leggere questo manifesto nella sua interezza. 185 00:14:51,127 --> 00:14:54,602 Non c'è mai stata pace senza prima una grande sofferenza. 186 00:14:54,603 --> 00:14:57,442 Maggiore è la sofferenza, maggiore è la pace. 187 00:14:57,443 --> 00:15:02,340 Mentre l'umanità è attratta da un'autodistruzione come una falena alla candela... 188 00:15:02,341 --> 00:15:07,082 ... i cosiddetti difensori della pace: la Chiesa, il governo, la legge 189 00:15:07,083 --> 00:15:10,383 lavorare instancabilmente per salvare l'umanità da se stessa. 190 00:15:10,503 --> 00:15:12,313 Bene, non ti aiuterà ora. 191 00:15:12,314 --> 00:15:15,499 Ma evitando il disastro servono a ritardare la pace... 192 00:15:15,500 --> 00:15:16,734 Ciò che è fatto è fatto. 193 00:15:16,735 --> 00:15:23,316 ... che può venire solo attraverso l'inevitabile battesimo del fuoco. La sofferenza e... 194 00:15:24,162 --> 00:15:26,129 ... portando comprensione reciproca... 195 00:15:26,130 --> 00:15:27,435 L'abbiamo preso? 196 00:15:28,357 --> 00:15:31,385 ... è il primo passo per il progetto finale di... 197 00:15:31,386 --> 00:15:32,691 Abbiamo capito! 198 00:15:36,617 --> 00:15:37,922 Partire. 199 00:15:51,334 --> 00:15:52,594 L'abbiamo preso? 200 00:15:52,595 --> 00:15:54,012 Certo che ce l'abbiamo fatta! 201 00:16:02,763 --> 00:16:04,346 Te l'ho detto che ci saremmo riusciti. 202 00:16:05,325 --> 00:16:06,686 Non capisco? 203 00:16:06,857 --> 00:16:08,607 Gli attacchi non sono avvenuti? 204 00:16:08,953 --> 00:16:12,205 L'incidente stradale in cui ti trovavi - è stata un'ora fa. 205 00:16:12,572 --> 00:16:14,787 Stavo guidando l'altra macchina. 206 00:16:15,367 --> 00:16:18,707 Ciò che è fatto è fatto. Quando diciamo che è fatto. 207 00:17:01,697 --> 00:17:07,855 FALLOUT IMPOSSIBILE 208 00:17:19,059 --> 00:17:24,540 BASE AEREA RAMSTEIN, GERMANIA 209 00:17:32,281 --> 00:17:33,586 Signore. 210 00:17:34,206 --> 00:17:37,627 Quel telefono che hai sbloccato ci conduce a un server in Islanda ma siamo riusciti 211 00:17:37,628 --> 00:17:41,211 per decifrare la comunicazione tra John Lark e questa donna: 212 00:17:41,354 --> 00:17:43,711 Alanna Mitsopolis, attivista e filantropo di cui 213 00:17:43,712 --> 00:17:46,284 il lavoro di beneficenza le è valso il soprannome di White Widow. 214 00:17:46,285 --> 00:17:49,706 È tutto un fronte per il suo vero mestiere: commercio di armi, riciclaggio di denaro. 215 00:17:49,707 --> 00:17:52,894 Ampie connessioni politiche le forniscono protezione. 216 00:17:52,895 --> 00:17:55,071 Lark e la Vedova si sono incontrati stasera a 217 00:17:55,072 --> 00:17:57,493 negoziare la consegna di un pacchetto non specificato. 218 00:17:57,494 --> 00:18:00,406 Che possiamo solo supporre è il nostro plutonio mancante. 219 00:18:00,407 --> 00:18:03,215 Si metteranno in contatto nella sala privata del Grand Palais a Parigi. 220 00:18:03,216 --> 00:18:06,247 Durante la sua annuale raccolta fondi. I dettagli sono nel file. 221 00:18:06,248 --> 00:18:09,498 Se Lark non è lì entro la mezzanotte, la Vedova se ne andrà. 222 00:18:09,698 --> 00:18:13,154 E vendere il pacchetto al miglior offerente. Che ti dà... 223 00:18:13,155 --> 00:18:15,352 ... due ore da adesso per trovare Lark. 224 00:18:15,353 --> 00:18:17,691 Signore, penso che ci sia qualcosa che devi sapere. 225 00:18:17,692 --> 00:18:22,076 Ti fermerò proprio qui. Hai avuto una scelta terribile da fare a Berlino. 226 00:18:22,077 --> 00:18:24,301 Recupera il plutonio o salva la tua squadra. 227 00:18:24,302 --> 00:18:27,052 Hai scelto la tua squadra e ora il mondo è a rischio. 228 00:18:27,053 --> 00:18:29,872 Qualche difetto, nel profondo del tuo nucleo, semplicemente non lo sarà 229 00:18:29,873 --> 00:18:32,900 ti permettono di scegliere tra una vita e milioni. 230 00:18:33,446 --> 00:18:37,693 Lo vedi come un segno di debolezza. Per me, questa è la tua più grande forza. 231 00:18:37,694 --> 00:18:40,702 Mi dice anche che posso contare su di te per coprirmi il culo. 232 00:18:40,703 --> 00:18:43,783 Perché venire qui da CIA è stata una mossa laterale. Alcuni dicono un passo indietro. 233 00:18:43,784 --> 00:18:46,994 Ma l'ho fatto per te. 234 00:18:47,924 --> 00:18:49,563 Non farmi pentire. 235 00:19:01,746 --> 00:19:03,051 Effettua la chiamata. 236 00:19:06,592 --> 00:19:07,897 Chiudili. 237 00:19:18,959 --> 00:19:20,043 Cosa pensi di fare, Erica? 238 00:19:20,044 --> 00:19:23,688 Potrebbe essere la tua missione, ma questo è il piano CIA . 239 00:19:23,727 --> 00:19:26,400 Non decolla senza che io dica così. - Non abbiamo tempo per questo. 240 00:19:26,401 --> 00:19:30,083 Ho una squadra a Parigi pronta ad afferrare Lark non appena arriva al Palais . 241 00:19:31,084 --> 00:19:35,408 Un G5 pronto a consegnarlo a GITMO dove sta aspettando il waterboard. 242 00:19:35,409 --> 00:19:38,412 Trascorri 24 ore in cui non dobbiamo rilasciare una confessione che non possiamo 243 00:19:38,413 --> 00:19:41,440 fiducia da un uomo che non abbiamo identificato positivamente? 244 00:19:41,497 --> 00:19:45,071 No. Abbiamo bisogno di informazioni affidabili e ne abbiamo bisogno ora. 245 00:19:45,268 --> 00:19:47,792 Questo scenario è esattamente il motivo per cui IMF esiste! 246 00:19:47,793 --> 00:19:53,231 IMF è Halloween , Alan. Grappolo di uomini adulti in maschere di gomma che giocano Dolcetto o scherzetto . 247 00:19:54,068 --> 00:19:56,339 E se avesse tenuto il plutonio a Berlino 248 00:19:56,340 --> 00:19:58,812 non staremmo avendo questa conversazione 249 00:19:58,924 --> 00:20:02,026 E la sua squadra sarebbe morta. - Sì, lo farebbero. 250 00:20:02,248 --> 00:20:05,390 Questo è il lavoro. Ed è per questo che voglio uno dei miei 251 00:20:05,391 --> 00:20:08,877 possedere uomini sulla scena. Per valutare la situazione. 252 00:20:09,684 --> 00:20:11,775 Agent Walker, Attività speciali . 253 00:20:12,104 --> 00:20:14,668 La sua reputazione precede. 254 00:20:14,669 --> 00:20:16,086 Usa il bisturi. 255 00:20:17,025 --> 00:20:18,330 Preferisco un martello. 256 00:20:19,123 --> 00:20:21,777 La risposta è No . Ho autorità operativa qui. 257 00:20:21,778 --> 00:20:24,526 Diretto dal Presidente. Hai un problema con questo, lo porti con lui. 258 00:20:24,527 --> 00:20:27,555 Ho già e lui è d'accordo con me. Il mio uomo va. 259 00:20:27,862 --> 00:20:30,155 O nessuno va. 260 00:20:37,901 --> 00:20:40,242 Nessuno si frappone tra te e quel plutonio. 261 00:20:40,243 --> 00:20:43,450 Non Hunt, non la sua squadra, non nessuno. 262 00:21:02,222 --> 00:21:04,867 La White Widow ha spie in ogni livello di governo. 263 00:21:04,868 --> 00:21:09,673 Questa pianura si sta proponendo come aereo di linea commerciale in modo che possiamo saltare inosservati in Francia. 264 00:21:09,852 --> 00:21:12,718 L'incontro della vedova Lark in un salone VIP a mezzanotte. 265 00:21:12,719 --> 00:21:16,256 Nessuno può essere un offerente senza una banda elettronica ID prestabilita. 266 00:21:16,257 --> 00:21:20,725 Abbiamo acquisito l'esclusivo numero RFID per la banda di Larks che ci ha permesso di localizzarlo... 267 00:21:20,726 --> 00:21:24,988 ...con questi. Trova quella band ID , troverai Lark. 268 00:21:25,672 --> 00:21:26,977 Allora cosa? 269 00:21:28,952 --> 00:21:30,257 Poi... 270 00:21:31,633 --> 00:21:36,384 Presumo la sua identità. Mettiti in contatto con la vedova. Lei ci porta al pacchetto. 271 00:21:37,602 --> 00:21:39,796 La gente si innamora di questa merda? 272 00:21:40,993 --> 00:21:43,521 Come intendi far cooperare Lark? 273 00:21:45,380 --> 00:21:47,451 Lo colpisco tra la folla. 274 00:21:47,801 --> 00:21:50,075 Tra 10 secondi assomiglierà a qualsiasi altro ubriaco alla festa. 275 00:21:50,076 --> 00:21:52,496 Incoerente, completamente flessibile. 276 00:21:52,497 --> 00:21:54,821 Dopo aver preso in prestito la sua faccia, lo porti fuori dalla porta principale 277 00:21:54,822 --> 00:21:56,894 e consegnalo alla squadra di estrazione di Sloans. 278 00:21:56,895 --> 00:22:00,270 Non ti libererai di me così facilmente, Hunt. - Non è di questo che si tratta. 279 00:22:00,271 --> 00:22:02,443 Certo che lo e. 280 00:22:02,558 --> 00:22:05,030 So che non mi vuoi su questo dettaglio. 281 00:22:05,108 --> 00:22:06,479 Ma diciamocelo 282 00:22:06,753 --> 00:22:10,388 Se hai fatto la difficile scelta a Berlino, non sarei qui. 283 00:22:10,606 --> 00:22:14,051 Se non avessi sparato sul tuo Syndicate agente che ti hanno mandato a trovare 284 00:22:14,052 --> 00:22:15,581 Non sarei qui 285 00:22:16,372 --> 00:22:17,794 È giusto. So tutto di te. 286 00:22:17,795 --> 00:22:22,664 Tu sei il motivo per cui non abbiamo testimoni viventi in grado di identificare John Lark. O gli apostoli. 287 00:22:22,665 --> 00:22:26,659 Se hai un problema con i miei metodi puoi sempre restare indietro. 288 00:22:27,191 --> 00:22:32,352 La tua missione, se dovessi scegliere di accettarla. Non è quella la cosa? 289 00:22:34,449 --> 00:22:36,456 Due minuti per la decompressione. 290 00:22:36,516 --> 00:22:37,803 Suite up! 291 00:22:37,804 --> 00:22:40,508 La vedova incontra Lark tra 30 minuti. 292 00:22:56,699 --> 00:22:58,666 10 secondi per la decompressione. 293 00:23:02,101 --> 00:23:03,792 Il tuo ossigeno è acceso? 294 00:23:05,625 --> 00:23:10,097 Non c'è atmosfera a questa altitudine. Non ho bisogno che tu mi stia oscurando. 295 00:23:12,580 --> 00:23:16,150 Ehi, il tuo display ha un sistema di guida integrato. Seguilo fino al bersaglio. 296 00:23:16,151 --> 00:23:20,345 Apri le tue riprese quando il sistema dice. Non prima, sicuramente non dopo. 297 00:23:20,392 --> 00:23:23,763 Oppure l'ultima cosa che passa per la tua mente saranno le tue rotule. È chiaro? 298 00:23:23,764 --> 00:23:25,069 Cristallo. 299 00:23:47,539 --> 00:23:49,709 Dobbiamo parlare. Bisogno di ripensare a questo. 300 00:23:49,710 --> 00:23:53,713 Fuori dai piedi, Hunt! - Walker, abbiamo un problema. C'è una tempesta e dobbiamo... 301 00:23:53,714 --> 00:23:56,402 Basta parlare. Ci vediamo a Parigi! 302 00:23:56,774 --> 00:23:58,079 Merda! 303 00:24:02,570 --> 00:24:03,875 Dai! Dai! 304 00:24:17,272 --> 00:24:20,140 Altitudine, 25000 piedi. 305 00:24:26,495 --> 00:24:30,189 Camminatore! - Qual è il problema, Hunt? Paura di una piccola illuminazione? 306 00:24:39,451 --> 00:24:42,054 Altitudine, 20000 piedi. 307 00:24:42,385 --> 00:24:43,690 Figlio di puttana! 308 00:24:45,060 --> 00:24:46,365 Camminatore? 309 00:24:48,296 --> 00:24:49,601 Copi? 310 00:24:51,099 --> 00:24:52,404 Camminatore? 311 00:24:54,565 --> 00:24:56,817 Un attimo. Un attimo. 312 00:24:57,461 --> 00:24:58,766 Camminatore? 313 00:25:05,092 --> 00:25:06,092 Dai! 314 00:25:06,093 --> 00:25:08,726 Altitudine, 15000 piedi. 315 00:25:12,116 --> 00:25:13,421 Camminatore? 316 00:25:14,036 --> 00:25:15,341 Camminatore?! 317 00:25:26,243 --> 00:25:27,548 Camminatore! 318 00:25:28,400 --> 00:25:29,705 Camminatore! 319 00:25:29,791 --> 00:25:32,565 Altitudine, 10000 piedi. 320 00:25:36,003 --> 00:25:37,280 9000. 321 00:25:37,281 --> 00:25:38,586 Merda! 322 00:25:40,927 --> 00:25:42,232 8000. 323 00:25:45,136 --> 00:25:46,441 7000. 324 00:25:50,269 --> 00:25:51,574 6000. 325 00:25:54,861 --> 00:25:56,166 5000. 326 00:25:59,322 --> 00:26:00,599 4000. 327 00:26:00,600 --> 00:26:01,852 Camminatore! 328 00:26:01,853 --> 00:26:03,158 Camminatore! 329 00:26:04,072 --> 00:26:05,091 3000. 330 00:26:05,092 --> 00:26:10,189 Distribuire! Distribuire! Distribuire! 331 00:26:25,300 --> 00:26:26,910 Oh Dio! 332 00:26:48,093 --> 00:26:50,176 Sembra che tu abbia perso il tuo ossigeno. 333 00:27:12,790 --> 00:27:15,262 È qui che la Vedova incontra Lark. 334 00:27:59,214 --> 00:28:00,829 Camminatore! 335 00:28:03,255 --> 00:28:04,560 Dillo ancora? 336 00:30:01,788 --> 00:30:03,682 L'ago? - Non ne aveva bisogno. 337 00:30:04,614 --> 00:30:05,919 Tiralo su! 338 00:30:55,312 --> 00:30:57,466 Non essere timido. Più è, meglio è. 339 00:30:57,467 --> 00:31:02,066 Dai, non siamo cattivi. - Possiamo unirci? Non mordiamo. 340 00:32:57,494 --> 00:32:58,799 Merda. 341 00:33:18,198 --> 00:33:21,377 Puoi ancora fare una maschera? - Ho bisogno di una faccia per fare una maschera. 342 00:33:21,378 --> 00:33:22,683 Scusate. 343 00:33:22,797 --> 00:33:24,602 Stavo mirando al suo petto. 344 00:33:26,551 --> 00:33:28,458 Cosa stai facendo qui? - È bello vederti anche tu. 345 00:33:28,459 --> 00:33:30,800 Mi dispiace, sono confuso. Sei? 346 00:33:33,276 --> 00:33:34,581 Un vecchio amico. 347 00:33:47,566 --> 00:33:50,062 Annulla estrazione. Siamo codice blu. 348 00:33:50,320 --> 00:33:52,577 Invia servizi igienici. 349 00:33:52,939 --> 00:33:54,920 Quella era la mia squadra 350 00:33:56,593 --> 00:33:59,898 Non hai risposto alla mia domanda. Cosa stai facendo qui? 351 00:34:02,216 --> 00:34:04,220 È così. Vacci piano. È così. 352 00:34:04,221 --> 00:34:06,199 Tieni la testa indietro fino a quando l'emorragia si ferma. 353 00:34:06,200 --> 00:34:09,794 Che cos'è?! Ne vuoi un po '?! 354 00:34:11,540 --> 00:34:14,093 Non sei qui per caso. Chi ti ha mandato? 355 00:34:14,094 --> 00:34:16,288 Non posso dirtelo. - Cosa fai? 356 00:34:16,289 --> 00:34:19,049 Ho un appuntamento con White Widow. - Aveva un appuntamento con la vedova. 357 00:34:19,050 --> 00:34:22,859 Non assomigli a lui. - Ora, dobbiamo sperare che non si siano mai incontrati. 358 00:34:22,860 --> 00:34:25,810 La speranza non è una strategia! - Devi essere nuovo. 359 00:34:26,180 --> 00:34:28,972 Non ho altra scelta. White Widow è il nostro unico vantaggio. 360 00:34:28,973 --> 00:34:31,162 Devo essere questo ragazzo per 5 minuti. - Non farlo. 361 00:34:31,163 --> 00:34:34,239 Che cosa? Che cos'è? 362 00:34:34,561 --> 00:34:36,933 Cosa non mi stai dicendo? - Non capisci in cosa sei coinvolto. 363 00:34:36,934 --> 00:34:41,739 Non capisco in cosa sono coinvolto? Non capisco in cosa sono coinvolto ?! 364 00:34:43,935 --> 00:34:48,463 In cosa sono coinvolto? - Se incontri la Vedova, lei lascia tra 3 minuti. 365 00:34:49,935 --> 00:34:51,424 Ethan! - Lo farò funzionare. 366 00:34:51,425 --> 00:34:53,797 Ethan! - Lo farò funzionare! 367 00:34:55,951 --> 00:34:59,433 Name's Walker. - Si? Prego. 368 00:35:18,842 --> 00:35:20,837 Cosa pensi di fare? - Io vengo con te. 369 00:35:20,838 --> 00:35:22,955 Come l'inferno sei! - Le persone sono state inviate qui per uccidere Lark. 370 00:35:22,956 --> 00:35:26,075 No merda. - No, non io, gli appaltatori. Ha pagato assassini. 371 00:35:26,296 --> 00:35:27,540 Non sanno come è. 372 00:35:27,541 --> 00:35:29,215 Sanno solo che sta incontrando la Vedova a mezzanotte. 373 00:35:29,216 --> 00:35:31,363 Se vai avanti con questo, crederai che sei Lark 374 00:35:31,364 --> 00:35:33,095 e ti uccideranno. 375 00:35:33,096 --> 00:35:35,023 Come fai a sapere tutto questo? 376 00:35:36,154 --> 00:35:37,710 Non posso dirtelo. 377 00:35:40,226 --> 00:35:42,531 Avresti dovuto restare fuori dal gioco. 378 00:35:44,338 --> 00:35:46,451 Dovresti venire con me. 379 00:35:54,815 --> 00:35:58,044 Questa carità è stata avviata in onore di mia madre. 380 00:35:59,118 --> 00:36:01,767 Quelli di voi che l'hanno conosciuta hanno capito la sua forza. 381 00:36:01,768 --> 00:36:04,953 La sua tenacia. La sua intraprendenza. 382 00:36:06,146 --> 00:36:08,533 Ma c'era un altro lato per lei. 383 00:36:08,966 --> 00:36:11,249 Il lato che la maggior parte della gente non ha mai visto. 384 00:36:11,484 --> 00:36:16,234 È quella parte del suo spirito che ci ha uniti tutti stasera. 385 00:36:17,292 --> 00:36:20,175 Max era qualcosa di paradossale. 386 00:36:22,568 --> 00:36:25,615 Era affascinata dai paradossi. 387 00:36:25,908 --> 00:36:28,734 Un fascino che mi ha trasmesso. 388 00:36:30,664 --> 00:36:34,784 Max non si faceva illusioni sul mondo in cui viviamo oggi. 389 00:36:35,384 --> 00:36:38,817 Ma lei aveva sogni di un futuro molto diverso. 390 00:36:39,528 --> 00:36:43,240 Uno in cui i suoi talenti unici non erano più richiesti. 391 00:36:43,857 --> 00:36:46,500 Tutto quello che ha guadagnato dal modo in cui è il mondo 392 00:36:46,501 --> 00:36:50,045 è andato alla fine a renderlo quello che potrebbe essere un giorno. 393 00:36:51,013 --> 00:36:53,570 Quel futuro non è ancora qui. 394 00:36:54,763 --> 00:36:59,587 Stasera i tuoi contributi lo hanno avvicinato un po 'di più. 395 00:37:03,074 --> 00:37:06,518 Vai con l'opportunità. Goditi la festa. 396 00:37:26,787 --> 00:37:30,015 Non puoi essere John Lark? 397 00:37:33,514 --> 00:37:35,655 Non lo sono, in realtà. 398 00:37:36,485 --> 00:37:38,812 È un alias. 399 00:37:40,462 --> 00:37:43,801 Suppongo sia meglio di John Doe. C'è un altro nome che preferisci? 400 00:37:43,802 --> 00:37:48,078 C'è un posto dove possiamo parlare in privato? - Mi piace Lark. Ha un certo anello. 401 00:37:48,079 --> 00:37:50,803 Non abbiamo molto tempo. - Sarò onesto con te. 402 00:37:50,804 --> 00:37:53,869 Un uomo con la tua reputazione. Mi aspettavo qualcuno... 403 00:37:53,870 --> 00:37:56,168 ... più brutto. 404 00:37:56,389 --> 00:37:59,893 Non lasciare che sguardi ingannevoli perché sono brutto come loro. Ora sarò onesto con te. 405 00:37:59,894 --> 00:38:02,406 La tua vita è in pericolo. 406 00:38:03,111 --> 00:38:06,464 Non la tocchi. - Rilassati, lui è mio fratello. 407 00:38:07,363 --> 00:38:09,670 Sei scortese con il nostro ospite, Zola. 408 00:38:09,671 --> 00:38:10,976 È tempo di andare. 409 00:38:11,327 --> 00:38:13,319 Non trasformarlo in una scena. 410 00:38:15,321 --> 00:38:17,236 Non lasci questa stanza. 411 00:38:23,608 --> 00:38:26,241 Vedi? - La tua vita è in pericolo. 412 00:38:27,033 --> 00:38:30,338 E chi vorrebbe uccidermi? - Gli americani per i principianti. 413 00:38:30,494 --> 00:38:34,744 Debitamente annotato. - Pensi di essere l'unico con spie nel governo? 414 00:38:34,852 --> 00:38:38,056 Ci sono persone qui che non vogliono che questo incontro avvenga. 415 00:38:38,057 --> 00:38:39,898 Non mi credi? 416 00:38:40,134 --> 00:38:41,835 Guardati intorno. 417 00:38:53,684 --> 00:38:55,551 So cosa stai pensando. 418 00:38:55,904 --> 00:38:59,654 Forse non sono qui per te. Forse sono qui solo per me. 419 00:38:59,868 --> 00:39:02,216 Sei disposto a cogliere questa occasione? 420 00:39:02,810 --> 00:39:04,966 Hai qualcosa che voglio. 421 00:39:05,063 --> 00:39:09,687 In questo momento mi rende l'unica persona di cui ti puoi fidare per farti uscire vivo da qui. 422 00:39:09,688 --> 00:39:12,549 O preferiresti lasciarlo a tuo fratello? 423 00:39:16,592 --> 00:39:19,742 Penso che mi piacerebbe andare a casa ora, signor Lark. 424 00:41:35,140 --> 00:41:38,084 Il governo francese riceverà il bene che hanno assunto oggi. 425 00:41:38,085 --> 00:41:41,981 La consegna avverrà via aerea per il ministero delle finanze alle 8:00 di domani mattina. 426 00:41:41,982 --> 00:41:46,038 Un altro corteo sotto scorta di polizia lo trasporterà su questa radice. 427 00:41:46,039 --> 00:41:49,687 Creeremo un diversivo in questo incrocio. Qui. 428 00:41:49,688 --> 00:41:53,882 Motorcade prenderà automaticamente la radice alternativa pre-programmata, qui. 429 00:41:53,906 --> 00:41:55,878 Dove estrarremo la risorsa. 430 00:41:56,803 --> 00:41:59,236 Estrarre la risorsa? 431 00:42:10,203 --> 00:42:11,508 Il bene? 432 00:42:13,694 --> 00:42:16,317 Abbiamo pagato una grande quantità di denaro per queste informazioni. 433 00:42:16,318 --> 00:42:18,957 Ci hanno dato tutto tranne il nome di questo uomo. 434 00:42:19,433 --> 00:42:22,072 Non ti capita di sapere chi è, vero? 435 00:42:22,802 --> 00:42:26,663 Il suo nome è Solomon Lane. Agente speciale britannico diventato anarchico. 436 00:42:28,388 --> 00:42:33,082 Ha usato agenti segreti sotto copertura per creare una rete terroristica chiamata il Sindacato. 437 00:42:34,035 --> 00:42:37,012 Sabotaggio, assassinio, omicidio di massa... 438 00:42:37,316 --> 00:42:39,649 Brutti come vengono. 439 00:42:39,994 --> 00:42:42,974 È stato catturato da agenti americani due anni fa. 440 00:42:43,454 --> 00:42:46,622 Da allora è stato sottoposto a interminabili interrogatori. 441 00:42:46,623 --> 00:42:49,438 Passato da un governo all'altro. 442 00:42:50,230 --> 00:42:52,430 Per rispondere per i suoi crimini. 443 00:42:55,208 --> 00:42:57,547 Sembri dispiaciuto, Lark? 444 00:42:57,563 --> 00:43:00,543 Forse non mi sono reso chiaro. 445 00:43:01,133 --> 00:43:03,892 Sono venuto a Parigi per il plutonio. 446 00:43:03,893 --> 00:43:06,417 Bene, ci deve essere un malinteso. 447 00:43:06,534 --> 00:43:10,582 Sono solo un broker. Collego un acquirente e un venditore. 448 00:43:11,019 --> 00:43:14,991 Il mio venditore non è interessato al denaro. Quindi se vuoi il plutonio... 449 00:43:15,739 --> 00:43:19,368 Estrai Lane e fai un trade. 450 00:43:20,203 --> 00:43:21,508 È giusto. 451 00:43:26,196 --> 00:43:28,779 Come faccio a sapere che il venditore ha ciò che voglio. 452 00:43:47,683 --> 00:43:49,544 Un acconto in buona fede. 453 00:43:50,447 --> 00:43:53,745 Il Currier consegneremo altri due entro 48 ore. 454 00:43:53,746 --> 00:43:57,224 In cambio di lui. 455 00:44:04,894 --> 00:44:06,199 Tutto ok. 456 00:44:06,287 --> 00:44:08,350 Cosa succede dopo la deviazione? 457 00:45:42,075 --> 00:45:43,380 Uccidere tutti? 458 00:45:43,920 --> 00:45:45,225 Questo è il tuo piano? 459 00:45:45,467 --> 00:45:47,494 Non ci saranno testimoni. 460 00:45:47,749 --> 00:45:50,739 Qual è la mia garanzia che Lane esca da questa cosa viva? 461 00:45:50,740 --> 00:45:52,514 È in una scatola blindata. 462 00:45:52,870 --> 00:45:55,009 Lo tireremo fuori quando è al sicuro. 463 00:45:55,431 --> 00:45:57,374 Vuoi il tuo plutonio? 464 00:45:57,401 --> 00:45:59,307 Questo è il prezzo 465 00:46:01,061 --> 00:46:03,533 O tracci la linea per uccidere la polizia? 466 00:46:03,667 --> 00:46:05,927 Questo è John Lark con cui stai parlando. 467 00:46:08,695 --> 00:46:11,869 Ho ucciso donne e bambini con il vaiolo. 468 00:46:14,177 --> 00:46:16,117 Non ho linea. 469 00:46:20,267 --> 00:46:21,572 Destra. 470 00:46:21,673 --> 00:46:24,765 Dormi bene, tutti. Giornata indaffarata domani. 471 00:46:45,024 --> 00:46:47,044 Mi stai prendendo in giro? 472 00:46:47,196 --> 00:46:50,011 Se vuoi uscire di prigione di Lane, ecco come esce. 473 00:46:50,012 --> 00:46:52,730 Volevo che Lark lo frenasse, non Ethan Hunt. 474 00:46:52,731 --> 00:46:56,925 Volevo Lark allo scambio, non Ethan Hunt. 475 00:46:57,207 --> 00:47:01,512 Volevo che Lark ci conducesse al plutonio e agli apostoli. 476 00:47:02,182 --> 00:47:03,881 Potresti ancora avere la tua occasione. 477 00:47:03,882 --> 00:47:06,347 Ti sei dimenticato del cadavere che abbiamo tirato fuori dalla stanza degli uomini 478 00:47:06,348 --> 00:47:09,085 al Grand Palais ? - Immagino che non fosse Lark. 479 00:47:09,086 --> 00:47:13,025 Più probabile uno dei reclute di Larks. - Non secondo la nostra intelligenza. 480 00:47:13,026 --> 00:47:14,998 L'intelligenza raccolta da chi? 481 00:47:17,275 --> 00:47:18,580 Caccia. 482 00:47:19,415 --> 00:47:22,832 Sospettavate da tempo che Lark fosse un agente americano. 483 00:47:22,863 --> 00:47:27,335 Qualcuno che sapeva ogni nostra mossa. Qualcuno che potrebbe andare e venire come un fantasma. 484 00:47:28,305 --> 00:47:31,343 Stai suggerendo che Hunt è John Lark? 485 00:47:32,054 --> 00:47:36,171 Stai raggiungendo, Walker. Sto cercando di salvarti il culo. 486 00:47:36,476 --> 00:47:37,781 Non funzionerà. 487 00:47:38,132 --> 00:47:43,197 Pensaci. Un uomo così attento come Lark si sarebbe davvero tirato fuori il collo in quel modo? 488 00:47:43,392 --> 00:47:45,975 Per un faccia a faccia con la White Widow? 489 00:47:46,005 --> 00:47:48,630 Avrebbe mandato un proxy. - Un richiamo. 490 00:47:48,696 --> 00:47:51,516 Se era davvero intelligente, aveva avuto la sua amica 491 00:47:51,517 --> 00:47:54,617 uccidi quell'esca di fronte a un testimone affidabile. 492 00:47:55,134 --> 00:47:56,439 Me. 493 00:47:56,653 --> 00:47:59,930 La rete sta chiudendo il suo alter ego terroristico. 494 00:47:59,931 --> 00:48:03,992 Quindi paga un uomo per interpretare la parte di Lark e farlo uccidere. 495 00:48:04,548 --> 00:48:06,846 E con il pretesto di servire il suo paese... 496 00:48:06,847 --> 00:48:10,074 Presume la propria identità segreta. 497 00:48:10,092 --> 00:48:14,175 Libero di operare a proprio piacimento con il pieno appoggio del governo degli Stati Uniti. - Perché? 498 00:48:14,808 --> 00:48:16,758 Perché dovrebbe girare Hunt? 499 00:48:17,232 --> 00:48:20,364 Perché Lane lo ha fatto? Perché uno dei suoi apostoli? 500 00:48:20,759 --> 00:48:23,910 Erano credenti in una causa. 501 00:48:24,281 --> 00:48:28,809 E quando quella causa risultò essere una bugia, si rivoltarono contro i loro padroni. 502 00:48:28,959 --> 00:48:31,741 Quante volte il governo della caccia lo ha tradito, 503 00:48:31,742 --> 00:48:34,375 lo hai disconosciuto, l'ho gettato da parte? 504 00:48:34,508 --> 00:48:38,676 E quanto tempo prima che un uomo del genere ne abbia avuto abbastanza? 505 00:48:39,726 --> 00:48:42,473 Questa è una seria accusa. 506 00:48:44,068 --> 00:48:45,605 Puoi provarlo? 507 00:48:49,466 --> 00:48:53,327 Questo è il telefono che abbiamo estratto dal corpo morto al Grand Palais . 508 00:48:58,053 --> 00:49:00,692 Immagino che abbia tutte le prove di cui hai bisogno. 509 00:51:04,626 --> 00:51:07,598 È vero che Lane ha gassato un villaggio di 2000 persone? 510 00:51:09,902 --> 00:51:10,902 Sì. 511 00:51:10,903 --> 00:51:15,208 È vero che ha abbattuto un intero aereo passeggeri solo per uccidere un uomo? 512 00:51:15,923 --> 00:51:17,228 Sì. 513 00:51:18,292 --> 00:51:21,303 È vero che lui... - Walker, qualunque cosa tu abbia sentito. 514 00:51:21,304 --> 00:51:24,477 Se fa accapponare la pelle, probabilmente è vero. 515 00:51:31,336 --> 00:51:32,641 Santo cielo! 516 00:51:34,349 --> 00:51:36,988 Sei il ragazzo che l'ha catturato, vero? 517 00:51:38,584 --> 00:51:41,834 Quanto pensi che lo terrà per sé? 518 00:51:45,269 --> 00:51:47,797 Bruceremo quel ponte quando ci arriveremo. 519 00:52:37,237 --> 00:52:38,542 Chiudilo. 520 00:54:15,670 --> 00:54:17,458 Che diavolo sta facendo? 521 00:55:48,568 --> 00:55:50,791 NESSUN SEGNALE MkvCage.ws 522 00:56:30,673 --> 00:56:33,145 Hunt, dove sei? - Non aspettarmi! 523 00:56:34,014 --> 00:56:35,715 Vuoi fare... Cosa c'è che non va? 524 00:56:37,070 --> 00:56:39,551 Ti incontrerò al garage! 525 00:56:48,046 --> 00:56:49,718 Benji, copi ?! 526 00:56:49,910 --> 00:56:54,095 Copiamo. Vai. - Modifica del piano. Sono incollato Hai bisogno di estrazione! 527 00:56:54,388 --> 00:56:55,693 Stiamo arrivando! 528 00:57:10,434 --> 00:57:12,510 Sta guidando da Notre Dame al Santo 529 00:57:12,511 --> 00:57:15,261 Louis Bridge. Le pattuglie di polizia lo stanno inseguendo. 530 01:01:35,953 --> 01:01:37,258 STOP! 531 01:01:37,423 --> 01:01:39,036 Rimani dove sei! 532 01:01:41,384 --> 01:01:42,689 Sali in macchina. 533 01:01:43,278 --> 01:01:44,583 Nessuno si muove! 534 01:01:47,835 --> 01:01:49,196 Mostrami le tue mani! 535 01:01:51,068 --> 01:01:53,252 Va 'via per piacere. 536 01:01:53,340 --> 01:01:55,237 Mostrami le tue mani! 537 01:01:59,049 --> 01:02:00,993 Non preoccuparti, per favore. 538 01:02:01,318 --> 01:02:04,029 Va 'via per piacere. 539 01:02:04,975 --> 01:02:07,185 Va 'via per piacere. 540 01:02:13,044 --> 01:02:15,181 Zola vuole una parola con te. 541 01:02:19,040 --> 01:02:21,543 Cosa facciamo con lei? - Uccidila. 542 01:02:52,002 --> 01:02:53,571 Starai bene. 543 01:03:00,233 --> 01:03:01,841 Starai bene. 544 01:03:01,893 --> 01:03:03,198 Dobbiamo andare! 545 01:03:04,216 --> 01:03:06,452 Mi dispiace così tanto - Dai! 546 01:03:43,663 --> 01:03:45,314 A proposito, il nome è Walker. 547 01:03:45,315 --> 01:03:47,479 La tua piccola macchina è stata la tua idea? 548 01:03:57,666 --> 01:03:58,971 Gesù Cristo! 549 01:03:59,732 --> 01:04:01,936 Che diavolo era quello?! 550 01:04:07,540 --> 01:04:09,622 Tutti fuori! - Via! Via! Via! 551 01:06:47,173 --> 01:06:48,478 Quello era Ilsa. 552 01:06:48,770 --> 01:06:50,075 Sta 'zitto! 553 01:06:50,508 --> 01:06:51,813 Molto interessante. 554 01:06:55,628 --> 01:06:58,058 E 'bello rivederti, Ethan. 555 01:07:35,573 --> 01:07:37,717 Guarda chi è ancora vivo. 556 01:07:41,472 --> 01:07:44,944 C'è un inseguitore a microonde nel suo collo. - OK. Sai cosa fare. 557 01:07:44,945 --> 01:07:48,472 Permettimi solo di assicurarti che questo non farà male... abbastanza. 558 01:07:50,764 --> 01:07:52,069 90 secondi. 559 01:07:53,307 --> 01:07:57,135 Tu e gli Apostoli pensate che vi faremo il cambio per il plutonio mancante. 560 01:07:57,136 --> 01:07:59,784 Sono qui per dirti che non succederà mai. 561 01:07:59,785 --> 01:08:02,768 La tua missione, se dovessi scegliere di accettarla... 562 01:08:04,150 --> 01:08:07,656 Vago, Ethan, hai mai scelto di non farlo? 563 01:08:08,331 --> 01:08:12,487 Ti sei mai fermato e ti chiedi chi ti sta dando gli ordini o perché? 564 01:08:13,547 --> 01:08:18,129 Quando ogni giorno il maestro che servi è un passo avanti verso la fine del mondo. 565 01:08:18,191 --> 01:08:20,600 Strana accusa proveniente da un terrorista. 566 01:08:20,601 --> 01:08:23,495 60 secondi. - I terroristi sono scolaretti, alla disperata ricerca di attenzioni. 567 01:08:23,496 --> 01:08:26,776 Sperando di modellare l'opinione pubblica attraverso la paura. 568 01:08:27,496 --> 01:08:30,699 Non mi interessa minimamente ciò che la gente pensa o prova. 569 01:08:31,085 --> 01:08:33,910 Nella mia esperienza non lo fanno per molto tempo. 570 01:08:33,911 --> 01:08:37,825 Suppongo che giustifichi le fabbriche di bombe o abbattere aerei civili. 571 01:08:37,826 --> 01:08:40,076 O mettendomi in gilet esplosivo! 572 01:08:40,253 --> 01:08:43,561 Consideralo un affare incompiuto, il mio piccolo amico divertente. 573 01:08:43,562 --> 01:08:45,034 Lutero? - Quasi lì. 574 01:08:45,142 --> 01:08:47,443 Vedi la fine chiaramente come faccio io, Ethan. 575 01:08:47,444 --> 01:08:50,615 I governi di tutto il mondo stanno scendendo nella follia. 576 01:08:50,616 --> 01:08:54,764 The Syndicate è stato creato per abbatterli. Mattone su mattone. 577 01:08:54,765 --> 01:08:56,646 The Syndicate era un branco di assassini codardi! 578 01:08:56,647 --> 01:08:59,599 Il Sindacato era l'ultima speranza della civiltà! 579 01:09:00,172 --> 01:09:03,343 Una possibilità di distruggere l'ordine del vecchio mondo. 580 01:09:04,137 --> 01:09:08,859 Questa speranza è sparita ora a causa tua e della tua patetica moralità. 581 01:09:10,774 --> 01:09:13,220 Avresti dovuto uccidermi, Ethan. 582 01:09:15,277 --> 01:09:19,112 La fine hai sempre temuto, sta arrivando. 583 01:09:21,999 --> 01:09:24,288 Sta venendo. 584 01:09:24,915 --> 01:09:27,834 E il suo sangue sarà nelle tue mani. 585 01:09:30,182 --> 01:09:34,925 Il fallout. Per tutte le tue buone intenzioni. 586 01:09:41,681 --> 01:09:43,944 Tempo! - Fatto! 587 01:10:08,526 --> 01:10:09,831 Tiralo su! 588 01:10:12,518 --> 01:10:13,823 Ora sei mio! 589 01:10:23,030 --> 01:10:27,831 Sei solo pieno di sorprese, Lark. - Il piano dei tuoi fratelli era sbagliato dalla parola vai . 590 01:10:27,832 --> 01:10:31,804 Avresti perso tutti i tuoi uomini e Lane sarebbe stata uccisa in un fuoco incrociato. 591 01:10:32,301 --> 01:10:34,060 Ho dovuto improvvisare. 592 01:10:34,753 --> 01:10:37,003 Perché non dirlo in primo luogo? 593 01:10:37,302 --> 01:10:41,052 Perché non mi fido della tua gente. Soprattutto non tuo fratello. 594 01:10:45,049 --> 01:10:46,354 Famiglia, 595 01:10:46,499 --> 01:10:48,418 cosa sai fare? 596 01:10:50,931 --> 01:10:52,887 Allora, dov'è Lane? 597 01:10:53,146 --> 01:10:55,671 Certamente non in fondo alla Senna. 598 01:10:55,672 --> 01:10:57,642 Ho lui. Lui è al sicuro. 599 01:10:58,094 --> 01:11:00,090 Dove incontro il Currier? 600 01:11:01,500 --> 01:11:03,462 Parliamo della donna. 601 01:11:05,132 --> 01:11:06,437 Donna? 602 01:11:06,468 --> 01:11:09,567 Era con te al Palais . Zola l'ha vista di nuovo oggi. 603 01:11:09,568 --> 01:11:13,596 Ha cercato di uccidere Lane. Ha avuto la possibilità di ucciderti ma non l'ha fatto. 604 01:11:13,974 --> 01:11:15,279 Perché? 605 01:11:18,730 --> 01:11:20,577 Abbiamo un passato. 606 01:11:21,612 --> 01:11:22,917 È complicato. 607 01:11:24,922 --> 01:11:27,616 Bene, lo renderò più complicato per te. 608 01:11:27,799 --> 01:11:29,610 Il mio prezzo è appena salito. 609 01:11:30,059 --> 01:11:33,476 Qualcuno ha ucciso quattro dei miei uomini oggi. Presumo fosse lei. 610 01:11:40,279 --> 01:11:42,074 La voglio, Lark. 611 01:11:42,813 --> 01:11:44,896 E tu la porterai da me. 612 01:11:45,834 --> 01:11:50,639 Altrimenti non si incontra il Currier e il plutonio va al miglior offerente. 613 01:11:51,171 --> 01:11:53,616 Non vorrei che lei si frapponesse tra noi. 614 01:11:57,937 --> 01:11:59,242 Lei è tua. 615 01:12:00,224 --> 01:12:02,711 All'incontro. Non prima. 616 01:12:14,927 --> 01:12:16,596 Andare a Londra. 617 01:12:17,255 --> 01:12:19,241 Le istruzioni seguiranno. 618 01:14:00,890 --> 01:14:03,684 Sapevo che se l'avessi seguita si sarebbe presentato alla fine. 619 01:14:03,685 --> 01:14:04,990 Sì ok? 620 01:14:07,786 --> 01:14:10,703 Ilsa, non vorrei mai... - So che hai avuto le tue ragioni. 621 01:14:11,727 --> 01:14:13,032 Lo so. 622 01:14:16,963 --> 01:14:19,841 Devi andare via. - Non posso farlo. 623 01:14:21,483 --> 01:14:23,900 Non eri al Palais per uccidere Lark. 624 01:14:24,050 --> 01:14:25,355 No. 625 01:14:27,082 --> 01:14:29,054 Eri lì per proteggerlo. 626 01:14:29,266 --> 01:14:30,571 Sì. 627 01:14:30,743 --> 01:14:33,098 E l'hai ucciso per proteggermi. 628 01:14:34,691 --> 01:14:37,230 Volevi che Lark rompesse Lane. 629 01:14:38,575 --> 01:14:41,514 No, avevi bisogno che lui rompesse Lane. 630 01:14:42,585 --> 01:14:44,641 Perché devi uccidere Lane. 631 01:14:46,115 --> 01:14:47,870 Chi ti sta facendo fare questo? 632 01:14:49,650 --> 01:14:51,694 MI6 . 633 01:14:53,970 --> 01:14:55,225 Perché? 634 01:14:55,226 --> 01:14:57,548 Dopo che l'abbiamo catturato a Londra, hanno provato a farlo 635 01:14:57,549 --> 01:15:00,188 portare a casa Lane attraverso i canali diplomatici. 636 01:15:00,278 --> 01:15:03,054 Ma troppi paesi non avranno la loro libbra di carne. 637 01:15:03,055 --> 01:15:06,955 Un uomo come quello, quello che è visto. Cosa sa dell'intelligence britannica. 638 01:15:06,956 --> 01:15:10,148 Non possono farlo parlare con il governo straniero, mai. 639 01:15:10,149 --> 01:15:12,024 Non è quello che sto chiedendo. 640 01:15:12,941 --> 01:15:14,982 Perché ti hanno mandato? 641 01:15:15,226 --> 01:15:17,606 Questo è il modo in cui provo la mia lealtà. 642 01:15:18,615 --> 01:15:21,456 È così che torno a casa. - Ma eri fuori !? 643 01:15:21,848 --> 01:15:24,847 Eri libero? - Non siamo mai liberi. 644 01:15:25,823 --> 01:15:30,913 Ho passato due anni sotto copertura con Lane. Per loro sono una minaccia tanto quanto lui. 645 01:15:32,506 --> 01:15:36,188 Lo uccido o non smetto mai di correre. 646 01:15:38,140 --> 01:15:40,829 Ora dimmi dove si trova? 647 01:15:45,496 --> 01:15:50,044 Non posso aiutarti. - Lo raggiungerò in un modo o nell'altro. 648 01:15:50,960 --> 01:15:53,843 Per favore, non farmi passare per te. 649 01:16:49,832 --> 01:16:50,998 Sì? 650 01:16:50,999 --> 01:16:53,395 Sei qui a Londra? - I am. 651 01:16:53,966 --> 01:16:56,160 Sei pronto per incontrare il Currier? 652 01:16:56,706 --> 01:16:58,806 Sì. Dove vado? 653 01:16:59,295 --> 01:17:01,434 Dove vorresti che ci incontrassimo? 654 01:17:03,930 --> 01:17:05,235 CHIAMANTE LOCALE 655 01:17:39,295 --> 01:17:40,600 Signor Segretario? 656 01:17:41,211 --> 01:17:43,420 Ho pregato Dio che non fosse la verità. 657 01:17:43,421 --> 01:17:46,044 Bene, in sua difesa, signore, se Ethan non fosse intervenuto 658 01:17:46,045 --> 01:17:48,160 le molte persone sarebbero state uccise. 659 01:17:48,161 --> 01:17:51,035 Sì, Dunn, sono sicuro che la brava gente di Parigi e la nazione della Francia 660 01:17:51,036 --> 01:17:54,140 nel suo complesso ne terrà conto. 661 01:17:54,563 --> 01:17:56,382 Quindi, cosa diavolo è successo? 662 01:18:15,553 --> 01:18:18,358 A quel punto ci è stato detto di venire a Londra. 663 01:18:18,878 --> 01:18:22,128 E attendi ulteriori istruzioni. - E cosa succede ora? 664 01:18:22,546 --> 01:18:23,851 Adesso? 665 01:18:24,842 --> 01:18:26,341 Incontriamo la Vedova in 20 minuti. 666 01:18:26,342 --> 01:18:28,801 Ci portera 'a Currier che consegnera' il nostro 667 01:18:28,802 --> 01:18:31,047 manca il plutonio in cambio di Solomon Lane. 668 01:18:31,048 --> 01:18:32,878 O nel nostro scenario... 669 01:18:33,888 --> 01:18:35,193 Benji. 670 01:18:35,674 --> 01:18:36,979 Gesù! 671 01:18:37,062 --> 01:18:38,367 Mi dispiace, cosa? 672 01:18:38,391 --> 01:18:39,811 Luther e io ti porteremo a Currier. 673 01:18:39,812 --> 01:18:42,662 Walker rimane qui e sorveglia la vera Lane. - Assolutamente no! 674 01:18:42,663 --> 01:18:45,413 Aspetta aspetta! Perché devo essere Lane? - Benji. 675 01:18:45,422 --> 01:18:50,286 La nostra missione, la mia missione è recuperare quel plutonio e lo farò ad ogni costo! 676 01:18:50,287 --> 01:18:53,510 Anche se dovessi scambiare Lane. La vera Lane! 677 01:18:53,623 --> 01:18:55,534 E non lo lascerò mai andare! 678 01:18:55,568 --> 01:18:58,626 Quando gli apostoli si rendono conto che stai giocando 679 01:18:58,627 --> 01:19:01,207 perderai il plutonio. Ancora! 680 01:19:01,283 --> 01:19:03,044 Ci fai preoccupare degli Apostoli. 681 01:19:03,045 --> 01:19:05,812 Così com'è, abbiamo un problema più grande. 682 01:19:05,856 --> 01:19:07,161 Un problema più grande. 683 01:19:08,027 --> 01:19:12,405 Ilsa. - Ilsa? Il nostro Ilsa? Ilsa Faust? Come si è confusa in tutto questo? 684 01:19:12,406 --> 01:19:15,015 Le è stato ordinato di uccidere Lane. Diretto da MI6 . 685 01:19:15,016 --> 01:19:19,051 Guarda. Aspettare. Quindi era lei a Parigi? Sulla bici? - Si. 686 01:19:19,052 --> 01:19:20,893 Ethan, lei ha cercato di ucciderci! - No, non noi. 687 01:19:20,894 --> 01:19:22,902 Si! - Non noi, Lane. Ha cercato di uccidere Lane. 688 01:19:22,903 --> 01:19:26,113 Lei non ha scelta. - E lei mi ucciderà! - Non lascerò che succeda! 689 01:19:26,114 --> 01:19:29,308 Ethan, come esattamente non lascerai che succeda? 690 01:19:30,496 --> 01:19:32,415 Ci sto lavorando. - Oh, ci sta lavorando. 691 01:19:32,416 --> 01:19:33,837 In questo momento non abbiamo molto tempo. 692 01:19:33,838 --> 01:19:35,366 Dobbiamo iniziare a prepararci per questo incontro. 693 01:19:35,367 --> 01:19:37,019 L'incontro è una trappola. 694 01:19:38,277 --> 01:19:42,694 La White Widow sta lavorando con CIA . Lei è stata sin dall'inizio. 695 01:19:42,726 --> 01:19:45,530 La contrattazione per l'immunità è il suo stock e il commercio. 696 01:19:45,531 --> 01:19:47,973 Catturare il plutonio e gli apostoli e John Lark 697 01:19:47,974 --> 01:19:50,536 le compra molta buona volontà con gli americani. 698 01:19:50,537 --> 01:19:53,961 Ma se Sloan sapeva che l'incontro era una trappola, perché non ce l'ha detto? 699 01:19:53,962 --> 01:19:57,990 Perché nella sua mente chiunque potrebbe essere John Lark. Compreso uno di noi. 700 01:19:59,112 --> 01:20:01,417 E ora i suoi sospetti sono confermati. 701 01:20:03,610 --> 01:20:06,828 Secondo quel dossier una traccia di prove elettroniche 702 01:20:06,829 --> 01:20:10,103 collega Hunt al furto del vaiolo dal CDC . 703 01:20:10,689 --> 01:20:12,962 Lo collega anche a una lunga corrispondenza 704 01:20:12,963 --> 01:20:15,490 termina con il reclutamento del Dr. Debruuk. 705 01:20:15,491 --> 01:20:19,352 E naturalmente Hunt consegnò il plutonio agli Apostoli stesso. 706 01:20:19,710 --> 01:20:24,570 Ora, questi fatti si sono associati a una lunga e incriminante storia di comportamenti anomali 707 01:20:24,755 --> 01:20:28,019 collaborare alla narrativa CIA 708 01:20:28,173 --> 01:20:30,009 che Hunt ha spezzato. 709 01:20:30,664 --> 01:20:35,136 E la ricerca di Lark non è altro che una cover per nascondere il fatto che Lark... 710 01:20:35,873 --> 01:20:37,178 ... Sono io. 711 01:20:39,016 --> 01:20:42,039 Devo passarlo a te, Ethan. Normalmente quando le persone si riferiscono a 712 01:20:42,040 --> 01:20:45,456 tu come il tuo peggior nemico, è solo una figura retorica. 713 01:20:49,988 --> 01:20:53,071 Temo che Sloan abbia anche delle domande per lei. 714 01:20:53,309 --> 01:20:56,059 La Vedova la offrì senza alcun costo aggiuntivo. 715 01:20:56,708 --> 01:20:59,236 E dove ha preso Sloan questa informazione? 716 01:20:59,615 --> 01:21:01,500 Lei non ha detto. 717 01:21:01,820 --> 01:21:04,200 Tuttavia, mi ha concesso l'opportunità di portarti 718 01:21:04,201 --> 01:21:06,384 a condizione che io finisca questa missione. 719 01:21:06,385 --> 01:21:08,782 E consegna personalmente a Solomon Lane. 720 01:21:09,497 --> 01:21:13,980 Signore, non puoi farlo. - Hunt! - No, conosco Lane. Non ha intenzione di tornare indietro. 721 01:21:13,981 --> 01:21:18,743 Ecco perché lo stiamo riprendendo! - Il che significa che è esattamente quello che non vuole che facciamo. 722 01:21:18,744 --> 01:21:21,104 Ethan. - Signore, cosa ne pensi, questa è una coincidenza? 723 01:21:21,105 --> 01:21:23,438 Che Sloan sia appena successo a trovarlo? Lane le aveva mandato! 724 01:21:23,439 --> 01:21:27,981 Lui sa come reagirebbe. Proprio come sapeva che la Vedova ci avrebbe consegnati. Non capisci? 725 01:21:27,982 --> 01:21:31,510 Questo signore. Questa è la trappola! 726 01:21:31,807 --> 01:21:36,469 Ci stiamo dirigendo. - Hunt! - Signore, ci sono ancora due nuclei di plutonio nel vento! 727 01:21:36,470 --> 01:21:38,677 E li hai persi! 728 01:21:40,669 --> 01:21:43,698 In tutta onestà, signore, li abbiamo tutti persi. 729 01:21:43,730 --> 01:21:45,748 Rispettosamente, signore. 730 01:21:45,965 --> 01:21:50,270 Non eri lì. - Quindi, trovare delle scuse per lui è il tuo lavoro a tempo pieno adesso ?! 731 01:21:50,531 --> 01:21:53,870 Buon Dio, Ethan. Non renderlo più difficile di quello che è già. 732 01:21:53,871 --> 01:21:56,862 Non posso più proteggerti! Non lo capisci? 733 01:21:56,863 --> 01:21:59,840 Questo è il più vicino possibile a quel plutonio! 734 01:21:59,841 --> 01:22:03,165 Signore, non ci credi davvero? - Credo di aver avuto una scelta 735 01:22:03,166 --> 01:22:06,820 per proteggere te o il FMI . È per questo che ti sto portando. 736 01:22:07,616 --> 01:22:11,257 E se rifiuto? - Cosa pensi che sia qui per ?! 737 01:22:11,410 --> 01:22:14,271 Pensi che sia un osservatore? Lui è un assassino! 738 01:22:14,395 --> 01:22:17,002 Erica Sloans numero uno idraulico . 739 01:22:17,119 --> 01:22:20,091 Sei un ladro, è autorizzato a darti la caccia... 740 01:22:20,203 --> 01:22:21,972 ... e ti uccido. 741 01:22:25,196 --> 01:22:26,401 È il lavoro 742 01:22:26,402 --> 01:22:27,707 Senza nessun rancore. 743 01:22:28,154 --> 01:22:31,737 Tranne esso, Ethan. Hai perso questo. Ciò che è fatto è fatto. 744 01:22:33,471 --> 01:22:34,776 No signore. 745 01:22:35,107 --> 01:22:36,412 No. 746 01:22:36,484 --> 01:22:41,607 Non te lo sto chiedendo. Ti sto dando un ordine diretto. Questa missione è terminata. 747 01:22:42,193 --> 01:22:43,498 Adesso! 748 01:22:46,528 --> 01:22:50,667 Stickell, è tuo amico. Vorresti, per favore, un po 'di buon senso in... 749 01:22:52,322 --> 01:22:54,905 Mi dispiace, signore. Ma tu non mi hai lasciato scelta. 750 01:22:57,265 --> 01:22:59,513 Ci sono 15 minuti prima che incontriamo la Vedova. Vuoi il plutonio? 751 01:22:59,514 --> 01:23:01,586 Siamo gli unici che possono ottenerlo per te. 752 01:23:01,587 --> 01:23:03,601 Sei dentro o fuori ?! 753 01:23:04,474 --> 01:23:05,611 In. 754 01:23:05,612 --> 01:23:08,110 Cosa fai? - Benji ha bisogno di essere pronto. 755 01:23:08,111 --> 01:23:11,805 No! Ethan... - Non c'è tempo, Luther. Ho bisogno che ti fidi di me. 756 01:23:28,711 --> 01:23:30,016 Sei a posto? 757 01:23:30,276 --> 01:23:31,581 Sì, ho solo... 758 01:23:32,430 --> 01:23:34,791 ... ho una brutta sensazione per questo. 759 01:24:00,398 --> 01:24:02,259 Se non senti da noi... 760 01:24:02,372 --> 01:24:03,677 Lo farò a modo mio. 761 01:24:07,880 --> 01:24:09,797 Non staccare gli occhi da lui. 762 01:24:46,264 --> 01:24:48,285 Abbastanza giochi Ti porterò fuori di qui. 763 01:24:48,286 --> 01:24:49,984 Dov'è Hunt? 764 01:24:50,111 --> 01:24:53,344 È andato all'incontro. Con una copia di te. - Calmati. 765 01:24:53,345 --> 01:24:56,862 Chiama gli apostoli Avverti. - Non ho modo di contattarli. 766 01:24:56,863 --> 01:24:58,769 Per la loro sicurezza e la mia. 767 01:24:58,841 --> 01:25:01,016 Ma ho una squadra di estrazione e una supervisione del satellite 768 01:25:01,017 --> 01:25:02,754 in occasione di rendezvous prestabiliti. 769 01:25:02,755 --> 01:25:05,161 Lo sapranno non appena lasceremo l'edificio. - No. 770 01:25:05,162 --> 01:25:08,728 Sto qui. Non ho ancora finito con Hunt. 771 01:25:12,852 --> 01:25:16,478 Perché hai dovuto renderlo così fottutamente complicato ?! 772 01:25:16,837 --> 01:25:20,129 Non capisco cosa intendi? - L'accordo era semplice. 773 01:25:20,130 --> 01:25:23,139 Ti aiuto a inquadrare Hunt. Tu mi dai il plutonio. 774 01:25:23,497 --> 01:25:28,585 Stai perdendo tempo! - Non può esserci pace senza prima una grande sofferenza. 775 01:25:29,013 --> 01:25:31,985 Maggiore è la sofferenza, maggiore è la pace. 776 01:25:32,043 --> 01:25:36,964 Quando ho scritto quelle parole non mi riferivo alla tua pace. O caccia la sofferenza. 777 01:25:37,736 --> 01:25:41,672 L'ordine del vecchio mondo ha bisogno di essere smantellato e abbiamo gli strumenti per smantellarlo. 778 01:25:41,673 --> 01:25:46,014 Tutto quello che ti interessa è che Hunt vive per prendersene la colpa. 779 01:25:46,253 --> 01:25:49,310 Quella non è l'anarchia. Questa è la vendetta. 780 01:25:49,602 --> 01:25:51,410 Sì. 781 01:25:51,722 --> 01:25:56,236 E quando avrò quello che voglio, gli Apostoli stanno prendendo il plutonio. 782 01:26:00,573 --> 01:26:03,026 Hunt è l'unico amico che hai. Sei vivo solo oggi 783 01:26:03,027 --> 01:26:05,363 perché non aveva il coraggio di ucciderti! 784 01:26:05,364 --> 01:26:08,108 Sloan è un diritto. IMF è Halloween. 785 01:26:08,304 --> 01:26:10,679 Nient'altro che uomini adulti che indossano... 786 01:26:17,910 --> 01:26:19,215 Che cosa? 787 01:26:24,774 --> 01:26:27,890 È solo il lavoro. Senza rancore. 788 01:26:32,022 --> 01:26:34,217 Ho rovinato la tua giornata, no? 789 01:26:37,568 --> 01:26:40,209 E tu stavi facendo così bene fino ad allora. 790 01:26:40,505 --> 01:26:42,826 E penso che questo sia caricato. 791 01:26:43,059 --> 01:26:45,021 Vuoi scoprirlo? 792 01:27:26,959 --> 01:27:29,487 Quindi, come ho fatto? - Non ho mai avuto alcun dubbio. 793 01:27:31,296 --> 01:27:33,973 Sto iniziando a capire perché voi ragazzi vi piace così tanto. 794 01:27:33,974 --> 01:27:37,060 Mani fuori, signor segretario. - L'uomo è naturale. 795 01:27:37,150 --> 01:27:39,067 Benvenuto nella squadra, signore. 796 01:27:39,365 --> 01:27:41,004 Stai commettendo un errore. 797 01:27:41,181 --> 01:27:45,412 No, l'errore è stato mio quando ti ho salvato la vita su Parigi. 798 01:27:45,770 --> 01:27:48,171 Questo non prova nulla. Io sto recitando un ruolo. 799 01:27:48,172 --> 01:27:50,690 Proprio come te. Sto cercando di recuperare quel plutonio. 800 01:27:50,691 --> 01:27:54,412 Questo non spiega perché hai dato a Sloan il dossier e hai cercato di incastrare Hunt. 801 01:27:54,413 --> 01:27:57,360 Fa un buon punto, Lark. 802 01:27:57,829 --> 01:28:02,182 È paranoico. Delirante. Proprio come dice il dossier. 803 01:28:02,183 --> 01:28:05,600 Quindi da dove ha preso Sloan il dossier? - Non ne ho idea. 804 01:28:05,867 --> 01:28:07,172 Lo voglio. 805 01:28:10,099 --> 01:28:13,029 Hai avuto tutto questo, Erica? - L'ho fatto. 806 01:28:13,553 --> 01:28:16,313 Non apprezzo l'essere usato, Walker. 807 01:28:17,676 --> 01:28:19,803 Cattivo ragazzo. 808 01:28:20,953 --> 01:28:24,203 Dove ti piacerebbe che fosse consegnato? - Verrò da te. 809 01:28:27,113 --> 01:28:30,679 Nessuno si muove! Mettili giù! Lasciateli! 810 01:28:31,163 --> 01:28:33,499 Mani nell'aria! Armi giù! 811 01:28:33,725 --> 01:28:35,593 Lascia perdere! Lascia perdere! 812 01:28:35,907 --> 01:28:38,231 Armi giù! Diritti ora! Tu! - Va bene. - Tu! 813 01:28:38,232 --> 01:28:40,869 Va bene. - Sto parlando con te! - Va tutto bene. 814 01:28:40,870 --> 01:28:44,822 Pensavo che avessimo un accordo? - Abbiamo fatto e ora non lo facciamo. 815 01:28:45,342 --> 01:28:48,696 C'è troppo in gioco qui per me per correre il rischio. 816 01:28:48,697 --> 01:28:51,839 Ti sto portando tutto. Insieme a Walker. 817 01:28:51,921 --> 01:28:53,481 Il plutonio è ancora là fuori! 818 01:28:53,482 --> 01:28:56,054 E non mi fido di un'anima vivente in quella stanza per averla. 819 01:28:56,055 --> 01:28:59,166 Cercheremo chi è chi a Washington. 820 01:28:59,757 --> 01:29:01,650 Erica! - Signore. 821 01:29:01,988 --> 01:29:04,682 Va tutto bene. Facciamo solo ciò che lei dice. 822 01:29:05,305 --> 01:29:08,666 Le uniche vere minacce sono in questa stanza e li abbiamo. 823 01:29:10,969 --> 01:29:12,274 Fai? 824 01:29:13,435 --> 01:29:14,740 Partire! 825 01:29:34,579 --> 01:29:35,884 Dove sono loro?! 826 01:30:06,563 --> 01:30:07,868 Ethan! 827 01:30:31,866 --> 01:30:33,894 La prima squadra è giù. Invia backup. 828 01:30:37,191 --> 01:30:38,496 Io posso... 829 01:30:39,058 --> 01:30:41,194 Oh, no! Uomo a terra! 830 01:30:44,049 --> 01:30:45,807 Qualcuno mi aiuti! 831 01:30:54,741 --> 01:30:56,046 Signore? 832 01:31:00,462 --> 01:31:04,156 Ethan, ho taggato Walker ma lui è in fuga. Devi prenderlo. 833 01:31:09,565 --> 01:31:10,870 Partire. 834 01:31:11,973 --> 01:31:13,278 Mi dispiace, signore. 835 01:31:15,384 --> 01:31:16,689 Partire. 836 01:31:27,343 --> 01:31:28,648 Ethan. 837 01:31:32,696 --> 01:31:34,001 Aspettare! 838 01:31:35,307 --> 01:31:36,946 Prendi quel figlio di puttana! 839 01:32:05,785 --> 01:32:07,497 Dai! Dai! 840 01:32:07,664 --> 01:32:09,191 Sì, l'ho preso! 841 01:32:15,647 --> 01:32:16,952 Indietro! 842 01:32:20,659 --> 01:32:21,964 Mi dispiace. 843 01:32:22,661 --> 01:32:24,827 Parla con me, Benji. Dov'è Walker? 844 01:32:24,865 --> 01:32:29,170 È a circa un quarto di miglio a ovest di te. Svolta a destra. - Quale via? Alla mia destra? 845 01:32:31,604 --> 01:32:32,909 Non posso farlo. 846 01:32:32,979 --> 01:32:34,284 Perchè no? 847 01:32:35,107 --> 01:32:38,412 Perché vengo seguito. - Cosa intendi? Da chi?! 848 01:32:39,036 --> 01:32:42,005 Come lo so. CIA , apostoli, che differenza fa? 849 01:32:42,006 --> 01:32:45,230 OK, OK, esci da lì e poi vai a destra. 850 01:32:53,121 --> 01:32:54,871 Sono terribilmente spiacente. 851 01:32:55,327 --> 01:32:56,632 Scusami. 852 01:33:13,364 --> 01:33:15,225 Perché corre in tondo? 853 01:33:41,955 --> 01:33:45,816 OK, devi attraversare la strada alla tua sinistra il prima possibile. 854 01:33:50,955 --> 01:33:54,260 Hai copiato? - Sì! - Vai a sinistra, ora! - Ci sto lavorando! 855 01:34:05,501 --> 01:34:08,640 OK, ora attraversa la strada. Proprio davanti a te! 856 01:34:14,994 --> 01:34:18,911 Ethan, ti sta allontanando. Dovrai andare più veloce! 857 01:34:48,915 --> 01:34:51,109 Stai guadagnando su di lui! Vai dritto. 858 01:34:53,317 --> 01:34:55,289 dritto! Continua a muoverti dritto! 859 01:34:55,506 --> 01:34:58,256 Vai dritto. Vai dritto. dritto! dritto! 860 01:34:58,939 --> 01:35:01,185 OK, ora gira a destra. - Destra? 861 01:35:02,272 --> 01:35:05,065 Ora?! - Sì, giusto! - Sei sicuro ?! 862 01:35:05,452 --> 01:35:09,821 Sì, sono...! No, è rimasto! Gira a sinistra! Scusa, ho attivato il blocco dello schermo. 863 01:35:14,221 --> 01:35:15,526 Sinistra? 864 01:35:19,349 --> 01:35:20,654 Grazie. 865 01:35:26,923 --> 01:35:29,965 Che cosa stai aspettando?! - Sto saltando fuori da una finestra! 866 01:35:29,966 --> 01:35:32,660 Cosa intendi per saltare fuori...?! 867 01:35:33,565 --> 01:35:36,564 Oh, scusa se l'ho avuto in 2D. In bocca al lupo! 868 01:36:11,575 --> 01:36:15,047 Alla fine del ponte, gira a sinistra! L'hai quasi preso. 869 01:36:17,859 --> 01:36:22,498 Dai dai dai! Dai, Ethan! Prendilo! Hai ragione su di lui! 870 01:36:36,235 --> 01:36:39,596 È così! È proprio di fronte a te! Prendilo! Prendilo! 871 01:37:14,466 --> 01:37:16,160 Non puoi farlo, vero? 872 01:37:16,414 --> 01:37:18,593 Non fino a quando non avrai il tuo plutonio. 873 01:37:18,923 --> 01:37:21,943 No, ha ancora dei piani per te. 874 01:37:23,035 --> 01:37:25,910 Ti trasformerai e ammetterai di essere John Lark. 875 01:37:25,911 --> 01:37:29,495 Poi guarda il vecchio mondo implodere dalla tua piccola cella oscura. 876 01:37:29,554 --> 01:37:31,173 E se non lo faccio? 877 01:37:44,267 --> 01:37:46,382 Sono il suo angelo custode, Hunt. 878 01:37:47,415 --> 01:37:50,218 Se ti rivedo, lei muore. 879 01:37:50,249 --> 01:37:53,100 Se cerchi di avvertirla, lei muore. 880 01:37:53,508 --> 01:37:55,256 Sapere quando sei battuto. 881 01:39:06,349 --> 01:39:10,045 Questi sono i disegni che abbiamo recuperato dal Dr. Laboratorio di Debruuks a Berlino. 882 01:39:10,046 --> 01:39:12,431 Quello è un dispositivo nucleare da cinque milioni di tonnellate. 883 01:39:12,518 --> 01:39:15,114 Questo è maggiore di tutta l'energia esplosiva rilasciata in WW2 . 884 01:39:15,115 --> 01:39:18,270 Per disarmarlo normalmente dovremmo tagliare il filo del fusibile qui. 885 01:39:18,783 --> 01:39:23,351 Che cosa? Normalmente? - Walker e Lane hanno due nuclei di plutonio. 886 01:39:23,641 --> 01:39:27,189 Significa due bombe. - Sì, e sono entrambi collegati da microonde a prova di errore 887 01:39:27,190 --> 01:39:29,280 che è preciso entro 1/10 di secondo. 888 01:39:29,281 --> 01:39:33,139 Qualsiasi tentativo di disinnescare una bomba attiva automaticamente l'altra. 889 01:39:33,546 --> 01:39:36,764 Significa che una volta armate le bombe non possono essere disarmate. 890 01:39:36,814 --> 01:39:41,119 Il conto alla rovescia è avviato da un detonatore remoto che è anche un dispositivo di sicurezza. 891 01:39:41,326 --> 01:39:43,663 Significato quando inizia il conto alla rovescia... 892 01:39:44,056 --> 01:39:45,881 ... non può essere fermato. 893 01:39:47,237 --> 01:39:49,511 Quindi la soluzione per questo è? 894 01:39:51,921 --> 01:39:53,659 Ci stiamo lavorando. 895 01:39:55,070 --> 01:39:56,375 Così... 896 01:39:56,766 --> 01:39:59,361 Tecnicamente questa è una missione suicida? 897 01:40:10,520 --> 01:40:11,716 Che cos'è? 898 01:40:11,717 --> 01:40:14,119 Venite a vedere. Per favore. 899 01:40:18,111 --> 01:40:23,210 In tutti gli anni in cui ho conosciuto Ethan è stato serio solo con due donne. 900 01:40:24,147 --> 01:40:26,091 Uno era sua moglie. 901 01:40:26,941 --> 01:40:30,211 Lui è sposato? - No, lo era. 902 01:40:30,646 --> 01:40:32,430 Era? Cosa le è successo? 903 01:40:32,946 --> 01:40:36,700 Beh, è stata presa da alcune persone che volevano arrivare ad Ethan. 904 01:40:37,156 --> 01:40:39,853 Va bene. L'ha riportata in un pezzo solo. 905 01:40:40,521 --> 01:40:42,822 Quindi ha lasciato il gioco. 906 01:40:43,055 --> 01:40:45,169 Erano felici per un po '. 907 01:40:45,721 --> 01:40:48,437 Ma ogni volta qualcosa di brutto è successo nel mondo 908 01:40:48,438 --> 01:40:51,132 Ethan avrebbe pensato: Avrei dovuto essere lì . 909 01:40:51,426 --> 01:40:56,235 E lei si chiedeva: Chi sta guardando il mondo mentre Ethan mi sta guardando? 910 01:40:56,654 --> 01:40:59,663 In fondo sapevano entrambi che un giorno, in qualche modo, 911 01:40:59,664 --> 01:41:02,828 qualcosa di veramente terribile stava per accadere. 912 01:41:04,341 --> 01:41:06,872 Tutto perché erano insieme. 913 01:41:07,680 --> 01:41:08,985 Così... 914 01:41:11,194 --> 01:41:15,046 Dov'è lei adesso? - Lei è un fantasma. Buono anche a questo. 915 01:41:15,865 --> 01:41:17,689 Ho insegnato a me stesso. 916 01:41:18,101 --> 01:41:21,720 Ogni tanto manda un segnale per far sapere a Ethan che è al sicuro. 917 01:41:21,721 --> 01:41:23,459 E questo lo fa andare avanti. 918 01:41:25,310 --> 01:41:27,171 Perchè mi stai dicendo questo? 919 01:41:30,936 --> 01:41:34,130 Siamo in questo casino perché Ethan non mi lascia morire. 920 01:41:36,537 --> 01:41:38,782 Lui è un buon uomo. 921 01:41:39,018 --> 01:41:42,846 E a lui importa di te. Più di quanto possa ammettere. 922 01:41:43,792 --> 01:41:47,233 Questa è una preoccupazione in più di quella che può gestire adesso. 923 01:41:50,011 --> 01:41:54,328 Se ti importa di lui, dovresti andartene. 924 01:41:57,878 --> 01:41:59,183 Se solo... 925 01:41:59,204 --> 01:42:00,509 Mi fa bene. 926 01:42:13,157 --> 01:42:14,629 Vengo con te. 927 01:42:23,597 --> 01:42:24,902 Lo so. 928 01:42:29,011 --> 01:42:30,594 Quindi, come lo troviamo? 929 01:42:31,843 --> 01:42:36,339 Transponder per microonde. Tracciabile via satellite in qualsiasi parte del mondo. 930 01:42:36,661 --> 01:42:39,466 Lane aveva uno di questi nella parte posteriore del collo. 931 01:42:39,534 --> 01:42:40,870 L'abbiamo rimosso a Parigi. 932 01:42:40,871 --> 01:42:43,905 Nello stesso tempo, abbiamo inserito il nostro transponder. - Fatto! 933 01:42:46,195 --> 01:42:50,955 Attivazione ritardata di 36 ore. Nel caso in cui gli apostoli di Lanes lo scannerizzino. 934 01:42:52,396 --> 01:42:56,473 Quindi hai programmato di lasciarlo andare? - Non in questo modo, ma si. 935 01:42:56,954 --> 01:43:00,235 Ci condurrà al plutonio. - Come puoi essere sicuro? 936 01:43:00,236 --> 01:43:02,819 Il suo piano per mettermi in prigione è andato al diavolo. 937 01:43:03,605 --> 01:43:06,133 Ora mi vorrà lì per la fine. 938 01:43:06,488 --> 01:43:09,608 Quindi quando questo transponder si attiva... - Capito! Capito! Capito! 939 01:43:09,609 --> 01:43:12,934 Sta viaggiando verso est sopra l'Europa a 500 mph. - È in volo. 940 01:43:12,935 --> 01:43:14,690 Dovremmo informare CIA ? 941 01:43:14,925 --> 01:43:18,842 CIA è stato infiltrato. Non mi fido di nessuno al di fuori di questa stanza. 942 01:43:19,191 --> 01:43:21,108 Dovremo andare da soli. 943 01:43:23,815 --> 01:43:25,370 Quindi, dove andiamo? 944 01:43:45,293 --> 01:43:46,876 Come stiamo andando, Benji? 945 01:43:47,057 --> 01:43:49,978 Se c'è un modo per disinnescare queste bombe, non riesco a trovarlo. 946 01:43:49,979 --> 01:43:52,340 Lo scoprirai. So che lo farai. 947 01:43:53,585 --> 01:43:55,840 Dannazione! Ethan, abbiamo perso il segnale. 948 01:43:56,418 --> 01:43:58,549 Lane deve aver trovato il nostro trasmettitore. 949 01:43:58,550 --> 01:44:01,744 Qual è la sua ultima posizione? - Circa 30 miglia a nord-est. 950 01:44:01,889 --> 01:44:04,139 Allora è dove vuole che andiamo. 951 01:44:04,355 --> 01:44:07,795 Cosa c'è? - La valle del fiume Nubra. C'è solo un campo medico lì. 952 01:44:07,796 --> 01:44:09,948 Aiuti umanitari all'estero . 953 01:44:10,568 --> 01:44:13,191 Perché Lane dovrebbe prendere di mira un campo medico? 954 01:44:14,130 --> 01:44:15,435 Vaiolo. 955 01:44:16,625 --> 01:44:20,508 Che cosa? - vaiolo. Gli apostoli hanno scatenato l'epidemia di vaiolo nel Kashmir. 956 01:44:20,509 --> 01:44:23,481 Lane doveva aver voluto quel campo lì per un motivo. 957 01:44:23,495 --> 01:44:27,087 Ma cosa? - Dio mio! - Che cos'è? 958 01:44:28,039 --> 01:44:31,400 Bene, il fiume Nubra è alla base del ghiacciaio Siachen. 959 01:44:31,556 --> 01:44:33,683 Quindi un'esplosione nucleare avrebbe irradiato il 960 01:44:33,684 --> 01:44:36,545 il più grande sistema di irrigazione naturale del mondo. 961 01:44:36,856 --> 01:44:40,946 Acqua dolce dal confine tra Cina e India e Pakistan. 962 01:44:42,091 --> 01:44:44,297 Metteranno di fame un terzo della popolazione mondiale! 963 01:44:44,298 --> 01:44:46,333 Maggiore è la sofferenza... 964 01:44:46,334 --> 01:44:48,486 ... Maggiore è la pace. 965 01:44:49,014 --> 01:44:51,813 Ancora non capisco perché Lane voglia un campo medico lì. 966 01:44:51,814 --> 01:44:56,030 Non importa. Tutto ciò che conta ora è che troviamo un modo per disinnescare quelle bombe. 967 01:44:56,031 --> 01:44:57,959 Penso di averlo trovato. 968 01:44:58,215 --> 01:45:02,193 Può essere. Ma sembra che ci sia un difetto nel sistema operativo delle bombe. 969 01:45:02,213 --> 01:45:05,687 Il detonatore remoto richiede quella chiave di accensione. Se togli quella chiave 970 01:45:05,688 --> 01:45:09,535 quindi dovrebbe mettere a rischio il fail-safe e permetterci di tagliare entrambe le micce. 971 01:45:09,536 --> 01:45:12,529 Quindi uno di noi ha bisogno di ottenere il detonatore e rimuovere quella chiave. 972 01:45:12,530 --> 01:45:15,884 Sì, mentre... - Mentre il resto di noi taglia le micce su entrambe le bombe. 973 01:45:15,885 --> 01:45:18,347 Semplice. - Si ma... 974 01:45:18,736 --> 01:45:19,970 Ma cosa? 975 01:45:19,971 --> 01:45:23,427 Bene per fare questo lavoro non possiamo rimuovere la chiave 976 01:45:23,428 --> 01:45:26,858 o tagliare i fusibili fino a dopo l'inizio del conto alla rovescia. 977 01:45:28,087 --> 01:45:31,228 Aspetta aspetta! Solo così ho capito. La nostra unica possibilità di disinnescare in sicurezza 978 01:45:31,229 --> 01:45:34,596 entrambe le bombe è di far partire il conto alla rovescia? 979 01:45:35,225 --> 01:45:37,840 E quindi rimuovere quella chiave. 980 01:45:46,407 --> 01:45:47,712 OK. 981 01:46:05,432 --> 01:46:08,450 Entrambi i dispositivi sono ora collegati al detonatore. 982 01:46:09,839 --> 01:46:13,978 15 minuti dovrebbero darti il tempo necessario per raggiungere la distanza minima di sicurezza. 983 01:46:16,281 --> 01:46:18,442 I miei giorni di corsa sono finiti. 984 01:46:19,452 --> 01:46:21,471 Questo è dove finisce per me. 985 01:46:50,601 --> 01:46:52,665 Sto ricevendo segnali dappertutto. 986 01:46:52,666 --> 01:46:54,824 Ecco perché il campo medico. Macchine a raggi X, 987 01:46:54,825 --> 01:46:57,883 CAT-scanner, firme radiologiche ovunque. 988 01:46:57,884 --> 01:47:00,214 Sembra un ago in un pagliaio. - Processo di eliminazione. 989 01:47:00,215 --> 01:47:03,413 Uno alla volta. Dividiamoci. Rimani in comunicazione. 990 01:47:13,463 --> 01:47:14,768 Ethan? 991 01:47:20,421 --> 01:47:21,726 Julia? 992 01:47:26,430 --> 01:47:27,735 È questo? 993 01:47:31,777 --> 01:47:33,082 Julia! 994 01:47:35,334 --> 01:47:36,639 Lui sa? 995 01:47:38,243 --> 01:47:41,276 Hey. - Questo è mio marito, Eric. 996 01:47:41,822 --> 01:47:44,889 Questo è... - Rob, Rob Thorn. Dr. Rob Thorn. 997 01:47:45,315 --> 01:47:49,048 Ho lavorato con Julia a... - Mass General, prima di New York. 998 01:47:49,225 --> 01:47:53,776 Oh, stai scherzando? Che coincidenza? - Lo so. Io... - Cosa ti porta tutto così? 999 01:47:53,777 --> 01:47:56,360 Ero a Turtuk, non lontano da qui. 1000 01:47:56,675 --> 01:47:59,252 E ho bisogno di aiuto. 1001 01:47:59,526 --> 01:48:02,342 Oh, beh... In realtà siamo quasi finiti qui. 1002 01:48:02,343 --> 01:48:05,321 L'intero villaggio è inoculato ma... 1003 01:48:05,813 --> 01:48:07,785 Cosa stavi facendo a Turtuk? 1004 01:48:08,130 --> 01:48:09,869 Rob è in vacanza. 1005 01:48:10,046 --> 01:48:12,731 No... No, sto lavorando. 1006 01:48:14,942 --> 01:48:16,803 Sei molto lontano da casa. 1007 01:48:17,015 --> 01:48:19,712 Si si. Grazie al nostro angelo custode. 1008 01:48:19,881 --> 01:48:20,946 Custode? 1009 01:48:20,947 --> 01:48:23,557 Bene sì. Stavamo gestendo un ospedale da campo fuori dal Darfur 1010 01:48:23,558 --> 01:48:25,123 quando l'epidemia è avvenuta qui. 1011 01:48:25,124 --> 01:48:28,401 Ecco che arriva questa telefonata da un donatore anonimo. Inaspettatamente. 1012 01:48:28,402 --> 01:48:32,819 E dice che è pronto a sottoscrivere l'intera operazione. Una condizione... 1013 01:48:33,212 --> 01:48:35,393 Corriamo il tutto. 1014 01:48:35,607 --> 01:48:37,079 Puoi crederci? 1015 01:48:37,798 --> 01:48:39,501 Io certamente posso. 1016 01:48:40,513 --> 01:48:43,121 Inaspettatamente. - All'improvviso. 1017 01:48:45,351 --> 01:48:49,582 È una vita piuttosto piena. - Si, sai prima di Julia che non ho mai viaggiato. 1018 01:48:49,664 --> 01:48:51,041 Non ho mai nemmeno lasciato New York. 1019 01:48:51,042 --> 01:48:55,043 Mai lasciato l'ospedale. 7 giorni a settimana, lavoro straordinario, niente vacanze. 1020 01:48:55,225 --> 01:48:57,124 Ethan, penso di aver trovato qualcosa. 1021 01:48:57,125 --> 01:49:00,606 Stavo solo controllando paziente. Tieni il circuito a 50. Attacco di cuore a 55 anni. 1022 01:49:00,607 --> 01:49:03,425 E lei mi ha convinto a lasciar perdere tutto. 1023 01:49:03,997 --> 01:49:07,802 Aiuta dove è più necessario. Quindi siamo stati in movimento da allora. 1024 01:49:08,085 --> 01:49:10,113 Non sono mai stato più soddisfatto. 1025 01:49:11,337 --> 01:49:13,001 Sono felice per te. 1026 01:49:14,053 --> 01:49:15,358 Proprio qui. 1027 01:49:17,099 --> 01:49:20,571 Bene, dovremmo andare avanti. Abbiamo un sacco di bagagli da fare. 1028 01:49:20,673 --> 01:49:22,576 Oh, no. Lo gestirò. Voi due dovreste recuperare. 1029 01:49:22,577 --> 01:49:24,294 Oh no, dovrei uscire dai tuoi capelli. 1030 01:49:24,295 --> 01:49:26,569 Stai scherzando? Dovresti restare in giro. 1031 01:49:26,570 --> 01:49:29,542 Mi dispiace solo che tu sia venuto fin qui per niente. 1032 01:49:30,796 --> 01:49:35,426 Ti dirò cosa. Faremo i bagagli e perché non ti diamo un passaggio per tornare a Turtuk. 1033 01:49:35,427 --> 01:49:37,382 Voi due potete recuperare in macchina. 1034 01:49:37,383 --> 01:49:38,645 Si? 1035 01:49:38,646 --> 01:49:39,951 Sei molto gentile. 1036 01:49:40,902 --> 01:49:42,207 Risolta. 1037 01:49:42,267 --> 01:49:43,572 A presto. 1038 01:49:45,187 --> 01:49:46,770 È stato bello vederti. 1039 01:49:47,704 --> 01:49:50,742 Mi dispiace molto, Julia. Mi dispiace molto. 1040 01:50:12,148 --> 01:50:13,908 Prendi quegli elicotteri. 1041 01:50:14,903 --> 01:50:16,951 Nessun altro se ne va 1042 01:50:25,021 --> 01:50:26,917 Attento, attento, attento. 1043 01:50:31,269 --> 01:50:33,712 È armato ma il conto alla rovescia non è ancora iniziato. 1044 01:50:33,713 --> 01:50:36,261 Il segnale di rete è forte, il che significa che l'altro dispositivo è vicino. 1045 01:50:36,262 --> 01:50:39,892 E il detonatore. Di mezzo km in quella direzione. 1046 01:50:40,990 --> 01:50:42,726 Sono ancora qui. 1047 01:50:43,649 --> 01:50:46,899 Lutero, continui a lavorarci su. Voi due, vieni con me! 1048 01:50:47,756 --> 01:50:49,854 Oh certo. Ho questo. 1049 01:50:50,486 --> 01:50:52,403 Non preoccuparti per il vecchio Luther. 1050 01:51:15,893 --> 01:51:17,998 SCANSIONE 1051 01:51:26,514 --> 01:51:27,819 Camminatore. 1052 01:51:28,612 --> 01:51:31,784 ARMATO COLLEGATO 1053 01:51:33,081 --> 01:51:36,902 Dannazione! Ethan, il conto alla rovescia è iniziato! Abbiamo 15 minuti! 1054 01:51:37,101 --> 01:51:38,795 Walker ha il detonatore! 1055 01:51:49,416 --> 01:51:50,721 Dai! 1056 01:51:52,124 --> 01:51:54,556 Dobbiamo evacuare questa gente! - Non c'è tempo! 1057 01:51:54,557 --> 01:51:57,918 L'intera valle verrà incenerita in 15 minuti! 1058 01:52:01,262 --> 01:52:02,484 È troppo tardi! 1059 01:52:02,485 --> 01:52:03,790 No. 1060 01:52:03,916 --> 01:52:06,372 Vado a prendere il detonatore! - Che cosa? Come?! 1061 01:52:06,373 --> 01:52:07,734 Ci arriverò! 1062 01:52:08,355 --> 01:52:10,716 Trova Lane e trova l'altra bomba! 1063 01:52:11,645 --> 01:52:15,062 Che diavolo sta facendo ?! - Trovo che sia meglio non guardare. 1064 01:52:49,664 --> 01:52:52,781 Come stiamo andando, Luther? - Tripwires ovunque. Non ho abbastanza mani. 1065 01:52:52,782 --> 01:52:56,414 Sfogati! - Dov'è Ethan? - È andato dopo il detonatore. 1066 01:52:56,415 --> 01:52:58,276 Aspettare! Dov'è il detonatore? 1067 01:53:36,103 --> 01:53:37,408 Lutero. 1068 01:53:37,863 --> 01:53:38,997 Julia. 1069 01:53:38,998 --> 01:53:41,137 Non dovresti essere qui. - Dio mio! 1070 01:53:41,546 --> 01:53:43,190 Dio mio! 1071 01:53:43,541 --> 01:53:46,347 È quello che penso sia? - Luther, portala fuori di lì! 1072 01:53:46,348 --> 01:53:47,966 Dove andrà? 1073 01:53:49,010 --> 01:53:49,989 Tutto ok. 1074 01:53:49,990 --> 01:53:51,295 Cosa posso fare? 1075 01:53:53,386 --> 01:53:56,599 Nel kit. Le pinze con l'impugnatura rossa. - Sei pazzo?! 1076 01:53:56,600 --> 01:53:59,572 Fatti gli affari tuoi, Benji! - Questa è la mia attività! 1077 01:55:42,885 --> 01:55:44,635 Benji, copi? - Ethan? 1078 01:55:45,024 --> 01:55:48,306 Ethan, dove sei? - Sono su un elicottero che sta inseguendo Walker. 1079 01:55:48,307 --> 01:55:50,361 Aspetta! Come sei arrivato all'elicottero? 1080 01:55:50,362 --> 01:55:53,030 Che cosa? Puoi pilotare un elicottero ?! - Hai detto elicottero? 1081 01:55:53,031 --> 01:55:54,781 Che diavolo stai facendo in elicottero? 1082 01:55:54,782 --> 01:55:58,124 Hai...? Ehi, hai trovato l'altra bomba? 1083 01:55:58,125 --> 01:55:59,964 Bene, stiamo ancora cercando ma trovare la bomba 1084 01:55:59,965 --> 01:56:01,856 non importa se non abbiamo il detonatore. 1085 01:56:01,857 --> 01:56:04,385 Lo so, lo so. Lo prenderò. Lo prenderò! 1086 01:56:04,387 --> 01:56:06,780 Se è in un altro elicottero... 1087 01:56:06,933 --> 01:56:09,074 ... come lo prenderai? - Lo scoprirò. 1088 01:56:09,075 --> 01:56:12,880 Trovi la bomba Otterrò il detonatore. Non ti deluderò. 1089 01:56:14,055 --> 01:56:15,527 Non ti deluderò. 1090 01:56:15,775 --> 01:56:20,576 Sii pronto - Ascolta, Ethan. Ethan! Ethan, entra! 1091 01:56:20,646 --> 01:56:23,290 Benji! - Avanti! - Benji! Lutero! 1092 01:56:23,743 --> 01:56:25,048 Chiunque? 1093 01:56:26,516 --> 01:56:28,407 Posso farlo. Posso farlo! 1094 01:56:28,699 --> 01:56:31,385 Cosa abbiamo qui? Abbiamo la velocità. 1095 01:56:31,655 --> 01:56:35,272 Velocità. OK, potenza. Questo è potere. 1096 01:56:42,237 --> 01:56:44,820 Carico utile! Come faccio a sbarazzarmi di questo carico utile? 1097 01:56:46,607 --> 01:56:47,912 CARICO UTILE 1098 01:56:53,410 --> 01:56:54,892 Energia! 1099 01:57:09,137 --> 01:57:11,364 Spellafili - Sono un dottore, non un elettricista. 1100 01:57:11,365 --> 01:57:14,166 Scusate. - La cosa con una presa verde. 1101 01:57:14,228 --> 01:57:16,768 Fatto. - Il filo nella mia mano sinistra. - Quello nero? 1102 01:57:16,769 --> 01:57:20,468 La mia mano sinistra. - Quella è la tua mano sinistra. - Scusa, l'altro filo! 1103 01:57:20,469 --> 01:57:24,274 Quello rosso? - Sì, quello rosso nella mia mano destra. - Solo controllando. 1104 01:57:24,478 --> 01:57:26,136 Lei mi piace. 1105 01:57:39,362 --> 01:57:41,167 Tieni questo per me, vero? 1106 01:57:43,837 --> 01:57:45,142 Merda! 1107 01:57:49,217 --> 01:57:50,522 Dannazione! 1108 01:57:51,353 --> 01:57:52,658 Andiamo lassù! 1109 01:58:01,240 --> 01:58:02,545 È giusto. 1110 01:58:03,054 --> 01:58:04,359 Puntura! 1111 01:58:13,733 --> 01:58:15,038 Merda! 1112 01:58:20,878 --> 01:58:22,183 Figlio di puttana! 1113 01:58:25,162 --> 01:58:26,467 Fatto! 1114 01:58:34,966 --> 01:58:36,694 Fallo! Fallo! 1115 01:58:37,466 --> 01:58:38,466 Merda! 1116 01:58:38,467 --> 01:58:41,523 Tirati su! Tirati su! 1117 01:58:41,860 --> 01:58:45,925 Ritardare! Ritardare! Tirati su! Tirati su! 1118 01:58:47,480 --> 01:58:51,324 Ci sto provando, ci sto provando! Ritardare! Ritardare! 1119 01:59:08,443 --> 01:59:11,770 Non riesco a trovare nulla. Penso che stiamo cercando nel posto sbagliato. 1120 01:59:11,771 --> 01:59:14,555 La firma è ovunque. Questo è il posto perfetto per nasconderlo. 1121 01:59:14,556 --> 01:59:15,940 Questo è il punto. Conosco Lane. 1122 01:59:15,941 --> 01:59:17,580 Se stiamo guardando qui... 1123 01:59:18,317 --> 01:59:20,348 È perché ci vuole. 1124 01:59:23,159 --> 01:59:26,298 Sto andando al villaggio. - Aspettami. Tutto apposto? 1125 01:59:29,715 --> 01:59:31,991 Ilsa, penso di aver trovato qualcosa. 1126 01:59:35,613 --> 01:59:38,122 Taglia questo filo, proprio qui. 1127 01:59:38,964 --> 01:59:43,315 Girare la vite in senso antiorario molto lentamente. 1128 01:59:46,119 --> 01:59:47,424 Così... 1129 01:59:49,260 --> 01:59:50,355 Come lei? 1130 01:59:50,356 --> 01:59:53,419 Beh lo sai. Lo stesso vecchio Ethan. 1131 02:00:02,971 --> 02:00:04,276 Gesù! 1132 02:00:07,766 --> 02:00:08,993 Merda! 1133 02:00:08,994 --> 02:00:10,907 No, no, no! 1134 02:00:19,172 --> 02:00:20,413 Benji, vedo Lane adesso. 1135 02:00:20,414 --> 02:00:23,334 Che cosa?! Dove? - È in una casa all'ingresso del villaggio. 1136 02:00:23,335 --> 02:00:25,363 Tutto apposto. Aspettami. ok? 1137 02:00:25,638 --> 02:00:27,014 Ilsa, aspettami! 1138 02:00:37,171 --> 02:00:38,476 No! 1139 02:00:43,715 --> 02:00:45,020 Bomba nucleare. 1140 02:00:56,025 --> 02:00:57,330 Dannazione! 1141 02:01:40,257 --> 02:01:42,229 Benji, ho trovato l'altra bomba. 1142 02:01:42,567 --> 02:01:45,039 Ilsa, dove sei ?! - Sono in una casa... 1143 02:02:08,019 --> 02:02:10,158 Hey! Che diavolo stai facendo?! 1144 02:02:10,189 --> 02:02:13,550 Tu sei fuori di testa! Non so cosa c'è laggiù! 1145 02:02:17,695 --> 02:02:19,140 Tirati su! Tirati su! 1146 02:02:29,040 --> 02:02:32,269 Questo pazzo figlio di puttana sta cercando di speronarci! Partire! 1147 02:02:50,047 --> 02:02:51,352 Sì! 1148 02:02:51,664 --> 02:02:56,303 Benji, entra. Siamo quasi alla miccia. Dobbiamo trovare quell'altra bomba, ora! 1149 02:02:57,414 --> 02:03:00,562 Hai detto altra bomba? - Benji, mi leggi? 1150 02:03:00,670 --> 02:03:02,145 Ci sto lavorando! 1151 02:03:02,474 --> 02:03:04,260 Ilsa, dove sei ?! 1152 02:03:22,243 --> 02:03:27,458 Non può impedirlo. Capire? Non c'è niente che lui possa fare. 1153 02:03:27,566 --> 02:03:31,094 Quando l'orologio si esaurisce, Ethan Hunt perderà tutto... 1154 02:03:31,957 --> 02:03:33,663 E tutti... 1155 02:03:34,656 --> 02:03:36,742 ... a lui non importava mai. 1156 02:03:38,094 --> 02:03:40,201 Ilsa, Ilsa! - Benji! 1157 02:03:40,675 --> 02:03:43,045 Benji! - Ilsa, dove sei?! 1158 02:03:44,537 --> 02:03:46,467 Non vuoi vedere questo. 1159 02:03:48,156 --> 02:03:49,461 Benji! 1160 02:03:49,769 --> 02:03:51,074 Ilsa? - Benji! 1161 02:03:51,343 --> 02:03:53,123 Benji, liberami! 1162 02:03:53,478 --> 02:03:54,923 No, no! 1163 02:04:22,847 --> 02:04:24,152 Benji! 1164 02:04:48,749 --> 02:04:51,551 No, no, no! 1165 02:05:30,759 --> 02:05:32,509 Resta con me! Resta con me! 1166 02:05:35,448 --> 02:05:39,642 No! Non quando sono così vicino. Non quando sono così vicino! Dai! Dai! 1167 02:05:40,427 --> 02:05:41,732 Sì! 1168 02:07:25,207 --> 02:07:26,154 Grazie. 1169 02:07:26,155 --> 02:07:27,460 Legalo. 1170 02:08:31,178 --> 02:08:33,821 Perché non morirai? 1171 02:08:55,683 --> 02:08:57,766 Non c'è nient'altro che tu possa fare. 1172 02:08:59,074 --> 02:09:00,836 Vai a stare con tuo marito. 1173 02:09:02,228 --> 02:09:03,533 Luther... 1174 02:09:04,088 --> 02:09:05,393 Partire. 1175 02:09:18,808 --> 02:09:20,163 Benji, dove sei? 1176 02:09:20,164 --> 02:09:21,787 OK, Luther, siamo dentro. Dicci cosa fare 1177 02:09:21,788 --> 02:09:24,456 Dovresti tenere il filo rosso attaccato alla scheda madre. - Si. 1178 02:09:24,457 --> 02:09:28,374 È necessario tagliare quello e il filo verde accanto ad esso contemporaneamente. 1179 02:09:29,424 --> 02:09:31,950 OK. Pronto? Impostato? Tagliare. 1180 02:09:34,079 --> 02:09:38,281 Te l'ho detto che non si può fermare. Non c'è niente che puoi fare. 1181 02:12:56,509 --> 02:13:00,287 Benji, ascolta. Ruota la vite in senso antiorario. - Sì. 1182 02:13:01,776 --> 02:13:06,375 Rimuovi quel pannello e vedrai i fili di alimentazione e di messa a terra per il fusibile. - Fatto. 1183 02:13:06,376 --> 02:13:11,520 Quando viene il momento, taglia il filo verde. Non tagliare ancora! - OK, noi copiamo. 1184 02:13:16,859 --> 02:13:20,144 Ethan, se riesci a sentirmi, siamo pronti a fare il taglio. 1185 02:13:20,145 --> 02:13:21,450 Ethan, entra! 1186 02:13:21,709 --> 02:13:24,649 Benji, come facciamo a sapere se ha la chiave? 1187 02:13:24,964 --> 02:13:28,852 Lo prenderà. - Sì, ma come lo sappiamo? - Lo farà fare! 1188 02:13:35,076 --> 02:13:36,845 Siamo fuori tempo! Dobbiamo solo sperare che ce l'abbia! 1189 02:13:36,846 --> 02:13:39,002 OK. Siamo pronti. - Due secondi tagliati! 1190 02:13:39,003 --> 02:13:41,828 Aspetta aspetta! Perché due? Perché non uno? - Vuoi tagliarlo così vicino? 1191 02:13:41,829 --> 02:13:43,416 Bene, è il secondo che non torneremo mai più! 1192 02:13:43,417 --> 02:13:46,073 Aspettare! Possiamo prendere una decisione in merito ?! - Tutto apposto! Lo faremo su uno! 1193 02:13:46,074 --> 02:13:48,824 Taglio su uno? - Sì, uno! Bene, aspetta. 1194 02:13:51,153 --> 02:13:55,059 3, 2, 1, ora! 1195 02:14:33,668 --> 02:14:34,973 OK. 1196 02:14:46,157 --> 02:14:47,462 Il mio uomo. 1197 02:15:40,861 --> 02:15:42,166 Ethan? 1198 02:15:45,815 --> 02:15:47,120 Riesci a sentirmi? 1199 02:15:50,900 --> 02:15:52,672 No, non farlo, no. 1200 02:15:53,345 --> 02:15:54,650 Non provare a muoverti. 1201 02:15:55,077 --> 02:15:56,138 Non muoverti 1202 02:15:56,139 --> 02:15:57,778 Sei piuttosto sbattuto. 1203 02:16:00,787 --> 02:16:02,069 Sei un uomo fortunato. 1204 02:16:02,070 --> 02:16:05,034 È un miracolo che l'incidente non ti abbia ucciso Dr. Thorn. 1205 02:16:05,035 --> 02:16:08,234 Se il tuo amico non ti trovasse un'ora dopo, saresti morto per esposizione. 1206 02:16:08,235 --> 02:16:10,251 Mio amico? - Si. 1207 02:16:12,725 --> 02:16:15,030 È arrivata qui non molto tempo dopo che te ne sei andato. 1208 02:16:15,369 --> 02:16:17,786 Proprio di fronte alla metà dell'esercito indiano. 1209 02:16:18,419 --> 02:16:21,058 Puoi darci solo pochi minuti, per favore? 1210 02:16:22,775 --> 02:16:24,946 A dopo, doc. 1211 02:16:31,369 --> 02:16:32,674 Julia, 1212 02:16:34,031 --> 02:16:35,336 Mi dispiace. 1213 02:16:36,008 --> 02:16:38,603 Non c'è motivo di essere dispiaciuti. - No. 1214 02:16:38,900 --> 02:16:40,205 Mi dispiace... 1215 02:16:41,672 --> 02:16:43,200 ...per tutto. IO... 1216 02:16:45,344 --> 02:16:46,649 Guardami. 1217 02:16:47,655 --> 02:16:48,960 Guardami. 1218 02:16:49,307 --> 02:16:51,421 Guarda la mia vita. 1219 02:16:52,520 --> 02:16:58,023 Amo quello che faccio e non avrei mai trovato questo se non ti avessi incontrato. 1220 02:16:58,984 --> 02:17:01,476 Tutto ciò che è successo... 1221 02:17:01,926 --> 02:17:07,936 ... sebbene io sia un modo e mi mostri di cosa sono capace e io... 1222 02:17:08,464 --> 02:17:10,782 Sono un sopravvissuto. 1223 02:17:11,271 --> 02:17:13,647 Ma cosa è successo qui... 1224 02:17:14,002 --> 02:17:17,754 Era mio... - Non è successo niente. Perché eri qui. 1225 02:17:20,145 --> 02:17:24,618 E dormo profondamente la notte sapendo che lo sarai sempre. 1226 02:17:32,921 --> 02:17:34,226 Tu sei felice? 1227 02:17:34,360 --> 02:17:35,665 Molto. 1228 02:17:39,012 --> 02:17:41,506 Sono esattamente dove dovrei essere. 1229 02:17:43,528 --> 02:17:46,190 E così sei tu. 1230 02:18:24,673 --> 02:18:26,302 Per tua richiesta. 1231 02:18:27,440 --> 02:18:30,844 Sto restituendo Solomon Lane a MI6 . 1232 02:18:35,519 --> 02:18:37,911 Attraverso un broker, ovviamente. 1233 02:18:39,843 --> 02:18:42,649 Parte del nostro accordo in corso. 1234 02:18:47,865 --> 02:18:49,802 Dopo quello che è successo a Parigi 1235 02:18:50,438 --> 02:18:53,292 preferiamo mantenere un basso profilo. 1236 02:18:55,390 --> 02:19:00,474 E questo chiude l'account dei tuoi amici con l'intelligence britannica. 1237 02:19:01,675 --> 02:19:04,349 Le costole. Guarda le costole. 1238 02:19:04,612 --> 02:19:07,867 Capisco ora perché Hunley ha creduto in te. 1239 02:19:08,377 --> 02:19:11,157 Il mondo ha bisogno del FMI . 1240 02:19:11,521 --> 02:19:13,803 Abbiamo bisogno di persone come te. 1241 02:19:13,804 --> 02:19:16,143 A chi importa l'unica vita 1242 02:19:16,674 --> 02:19:20,021 tanto quanto loro si preoccupano dei milioni. 1243 02:19:21,367 --> 02:19:24,727 In questo modo non ho mai dovuto. 1244 02:19:25,576 --> 02:19:26,881 Stai bene? 1245 02:19:27,919 --> 02:19:30,063 Non hai mai guardato meglio. - Non farlo! 1246 02:19:32,713 --> 02:19:34,712 Quanto eravamo vicini? 1247 02:19:37,146 --> 02:19:38,451 Il solito. 1248 02:19:42,730 --> 02:19:44,035 Solito? 1249 02:19:45,773 --> 02:19:47,909 Per favore, non farmi impallidire. 103253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.