All language subtitles for Miles To Heaven-1989

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,810 --> 00:00:44,140 300 MILES TO HEAVEN 2 00:00:45,939 --> 00:00:49,399 Starring 3 00:00:59,060 --> 00:01:02,850 Screenplay 4 00:01:04,980 --> 00:01:08,439 Music 5 00:01:10,099 --> 00:01:13,469 Editing 6 00:01:15,060 --> 00:01:18,390 Sound 7 00:01:19,269 --> 00:01:23,230 Production management 8 00:01:26,730 --> 00:01:29,730 Director of Photography 9 00:01:31,939 --> 00:01:35,979 Directed by 10 00:03:11,650 --> 00:03:12,689 Jedrek? 11 00:03:50,979 --> 00:03:52,229 Come up here... 12 00:03:52,849 --> 00:03:53,849 Come. 13 00:03:54,810 --> 00:03:55,810 Closer. 14 00:03:56,729 --> 00:03:57,729 Come. 15 00:04:09,939 --> 00:04:11,360 Beat it kid! 16 00:04:24,980 --> 00:04:27,060 You won't live to see tomorrow, kid. 17 00:04:28,560 --> 00:04:30,519 - Don't talk to me... - Time? 18 00:04:37,350 --> 00:04:38,600 07:32 a.m. 19 00:04:41,439 --> 00:04:43,610 - Where is it flying to? - North... 20 00:04:44,100 --> 00:04:46,180 How does it know where it is? 21 00:04:48,269 --> 00:04:49,810 It has a good nose. 22 00:04:52,560 --> 00:04:54,680 A fat lot of good it will get you. 23 00:04:57,230 --> 00:04:58,480 Run home. 24 00:04:59,019 --> 00:05:01,060 - Father needs help. - Yes, kid. 25 00:05:01,980 --> 00:05:04,649 One day this harmonium will fall on your head. 26 00:05:05,519 --> 00:05:06,769 It's an accordion. 27 00:05:29,980 --> 00:05:31,310 Where's your father? 28 00:05:31,939 --> 00:05:32,939 Over there. 29 00:05:59,649 --> 00:06:01,399 So here's the firm... 30 00:06:01,939 --> 00:06:03,269 What's it all about? 31 00:06:09,189 --> 00:06:12,189 About bricks and concrete. 32 00:06:12,899 --> 00:06:15,980 Clever, clever. It doesn't look much, and yet... 33 00:06:15,980 --> 00:06:18,980 I'll go straight to the point. It's a long way out. 34 00:06:18,980 --> 00:06:21,189 - Well, yes... - Mind if I sit down? 35 00:06:22,399 --> 00:06:24,439 Look here Mr. Kwiatkowski... 36 00:06:25,189 --> 00:06:27,439 But what exactly brings you here? 37 00:06:27,769 --> 00:06:33,810 I have a reason to believe that this is an illegal business. 38 00:06:34,600 --> 00:06:37,350 It could be proved or disproved. 39 00:06:38,149 --> 00:06:41,860 You know... We'll have to wait and see. Do you understand? 40 00:06:42,850 --> 00:06:47,600 Things can be made easier nowadays if there is the will... 41 00:06:48,269 --> 00:06:50,980 You got it wrong. There's no business here. 42 00:06:50,980 --> 00:06:53,850 Sir, I have strong evidence. 43 00:06:55,189 --> 00:06:57,399 It's only for our own use. 44 00:06:58,019 --> 00:07:00,389 ...and for the neighbours... I know. 45 00:07:00,399 --> 00:07:04,149 We can put it one way or another. Denunciation, evidence... 46 00:07:09,399 --> 00:07:11,689 Still, you haven't paid the tax. 47 00:07:11,689 --> 00:07:15,230 You have no license, and the work safety is not secured. 48 00:07:15,730 --> 00:07:17,350 Is it money you want? 49 00:07:17,519 --> 00:07:22,439 Come on... Why all this gathering? 50 00:07:23,519 --> 00:07:25,269 Let's talk in private... 51 00:07:25,269 --> 00:07:29,189 Dad! It's not fair! It's for an outhouse. 52 00:07:29,850 --> 00:07:34,060 - Tell him we're stuck for space. - Tell him we have no money for bricks. 53 00:07:34,060 --> 00:07:37,730 - Tell him you've been sacked from school. - Jedrek, keep out of this! 54 00:07:37,730 --> 00:07:39,939 Let him go to those who have money for bribes. 55 00:07:39,939 --> 00:07:41,060 Barbara, stop it! 56 00:07:48,439 --> 00:07:49,899 In that case... 57 00:07:50,850 --> 00:07:55,600 We shall impound the company. 58 00:08:07,100 --> 00:08:08,389 The Stalinist trend... 59 00:08:12,230 --> 00:08:14,649 may have had... 60 00:08:15,689 --> 00:08:18,610 tragic consequences. 61 00:08:19,899 --> 00:08:24,230 Our present policy is the guarantee... 62 00:08:24,939 --> 00:08:28,310 of security and peace. 63 00:08:28,939 --> 00:08:31,939 As opposed to the past... 64 00:08:32,940 --> 00:08:34,769 - Excuse me. - What is it? 65 00:08:35,519 --> 00:08:37,389 Something's not right. 66 00:08:37,850 --> 00:08:41,220 In the past epochs you said that they were the guarantee 67 00:08:41,230 --> 00:08:42,899 of disarmament and peace. 68 00:08:42,899 --> 00:08:44,980 You didn't pay attention... 69 00:08:44,980 --> 00:08:46,600 Yes, I did. Very much... 70 00:08:48,519 --> 00:08:50,190 Watch it, or you'll get out. 71 00:08:50,899 --> 00:08:52,940 Fine, but I'll bring my father. 72 00:08:53,100 --> 00:08:55,889 He'll gladly remind you your love for Stalin. 73 00:08:56,940 --> 00:08:57,940 Get out! 74 00:08:58,100 --> 00:09:02,309 And you'll take back all the lies you told about him behind his back. 75 00:09:06,100 --> 00:09:07,139 Your father... 76 00:09:09,350 --> 00:09:11,889 Never danced to anyone's tune. 77 00:09:16,059 --> 00:09:17,179 Falkowska... 78 00:09:17,809 --> 00:09:20,679 And he always said who played out of tune! 79 00:09:26,230 --> 00:09:27,230 Out! 80 00:09:47,649 --> 00:09:48,860 It's all falling out! 81 00:09:59,399 --> 00:10:00,399 Elka, stop! 82 00:10:08,940 --> 00:10:09,940 Leave me alone. 83 00:10:16,600 --> 00:10:18,929 Tomorrow at 10 a.m. at the station. 84 00:10:19,940 --> 00:10:20,980 We're taking off. 85 00:10:22,309 --> 00:10:23,309 Where to? 86 00:10:27,399 --> 00:10:28,399 To the West... 87 00:10:35,399 --> 00:10:37,360 You'll never make it! 88 00:10:39,940 --> 00:10:42,230 Train to Kudowa at 10:02 a.m. 89 00:10:42,230 --> 00:10:43,230 Thank you. 90 00:11:19,269 --> 00:11:20,889 What are you looking at? 91 00:11:21,230 --> 00:11:23,190 Won't you say hello to your papa? 92 00:11:31,899 --> 00:11:32,899 Wait... 93 00:11:33,309 --> 00:11:37,139 - Wait! - I'm fed up with all this waiting! 94 00:11:38,019 --> 00:11:39,019 Sit down. 95 00:11:49,850 --> 00:11:51,389 Are you back for long? 96 00:11:53,399 --> 00:11:56,860 Will the next stop be the paragraphs 205, 214? 97 00:11:58,649 --> 00:12:00,690 Which one haven't you done yet? 98 00:12:00,940 --> 00:12:01,980 Shut up. 99 00:12:03,309 --> 00:12:06,480 Don't tell me you're unhappy! Or I'll die laughing. 100 00:12:06,480 --> 00:12:09,309 You'd better get back there quickly, or you'll waste away from longing. 101 00:12:09,309 --> 00:12:10,429 Sit down. 102 00:12:13,480 --> 00:12:17,350 Shut up and listen to me carefully. 103 00:12:18,480 --> 00:12:22,230 Zdzisiu, school comes before pleasure. Bye! 104 00:12:23,399 --> 00:12:24,570 Zdzisiu?! 105 00:12:27,309 --> 00:12:28,929 Shouldn't you call me dad? 106 00:12:29,440 --> 00:12:31,110 When I get the chance... 107 00:13:53,350 --> 00:13:54,970 Now you can wave at it. 108 00:13:54,980 --> 00:13:56,940 I couldn't. Let's try tomorrow! 109 00:13:57,100 --> 00:13:58,389 Or the next year... 110 00:13:58,809 --> 00:14:01,139 You wanted to run away just like that? 111 00:14:01,809 --> 00:14:02,850 You're out. 112 00:14:03,769 --> 00:14:05,600 Bastard, you don't trust me! 113 00:14:07,809 --> 00:14:08,889 No, I don't... 114 00:14:19,269 --> 00:14:21,309 Then why didn't you leave? 115 00:15:04,230 --> 00:15:05,940 Do you ever think at all? 116 00:15:05,940 --> 00:15:08,860 Do you want Grzes to be minced by the machine? 117 00:15:09,899 --> 00:15:12,070 Dad! We were making bricks. 118 00:15:15,480 --> 00:15:17,730 Keep your nose out of my business. 119 00:15:20,809 --> 00:15:23,059 Just look at it, your business. 120 00:15:23,649 --> 00:15:25,440 Don't be cheeky, Jedrek! 121 00:15:30,600 --> 00:15:32,809 Someone has to, in a family. 122 00:15:39,730 --> 00:15:40,730 Dad... 123 00:15:42,309 --> 00:15:45,889 Dad! We have removed the seals... 124 00:15:52,350 --> 00:15:53,929 Dad, explain this to me - 125 00:15:54,899 --> 00:15:58,480 you've been toiling night and day and still we have nothing. 126 00:15:58,480 --> 00:16:02,519 - Things aren't as simple as you think. - Then straighten them out. 127 00:16:03,059 --> 00:16:05,100 You used to say so yourself. 128 00:16:12,980 --> 00:16:13,980 Good morning. 129 00:16:15,980 --> 00:16:16,980 Hop on! 130 00:16:17,600 --> 00:16:20,389 What? I didn't have the license? 131 00:16:23,100 --> 00:16:31,100 And who had the best flying record in orientation flight back in 1967? 132 00:16:35,230 --> 00:16:36,230 My diploma! 133 00:16:43,100 --> 00:16:45,100 It's here, in the drawer. 134 00:16:48,480 --> 00:16:49,899 Go ahead, look for it. 135 00:16:51,149 --> 00:16:52,860 Still you won't find it. 136 00:16:57,730 --> 00:17:00,149 Damn it. I remember it was here. 137 00:17:07,769 --> 00:17:09,059 My diploma... 138 00:17:10,559 --> 00:17:13,809 Why don't you tell us how you landed in a greenhouse? 139 00:17:14,059 --> 00:17:17,309 It wasn't my fault. The controls jammed. 140 00:17:18,519 --> 00:17:19,890 The diploma was here... 141 00:17:21,099 --> 00:17:22,559 Just wait a sec... 142 00:17:26,230 --> 00:17:28,230 It's in the old dresser. 143 00:17:29,150 --> 00:17:30,190 In the cellar. 144 00:17:37,519 --> 00:17:40,809 Don't go anywhere! Or you'll be gone for months again! 145 00:17:41,849 --> 00:17:43,849 Zdzisiu, memory fails you. 146 00:17:44,900 --> 00:17:47,730 They took your license away seven years ago. 147 00:17:48,400 --> 00:17:50,730 There's no room for fools up there. 148 00:17:50,980 --> 00:17:52,019 Come on. 149 00:18:00,099 --> 00:18:02,559 Jedrek, it's not true. 150 00:18:07,230 --> 00:18:08,690 You're a nobody! 151 00:18:09,230 --> 00:18:11,480 You're not even good at doing time. 152 00:18:13,690 --> 00:18:16,519 I'll tell you why you're getting locked up. 153 00:18:17,059 --> 00:18:19,640 For you going there is like coming home. 154 00:18:19,650 --> 00:18:21,190 And do you know why? 155 00:18:21,440 --> 00:18:24,559 Cause they even do your thinking for you there. 156 00:18:24,559 --> 00:18:26,890 When you don't know how... By law. 157 00:18:32,849 --> 00:18:35,890 Zdzisiu, you keep running away from here. 158 00:18:37,059 --> 00:18:39,930 You want 3 months, you steal a pair of shoes. 159 00:18:40,690 --> 00:18:44,150 You want 6 months, you punch someone's face. 160 00:18:44,150 --> 00:18:47,940 You're afraid of living here. Yes, Zdzisiu. 161 00:18:48,150 --> 00:18:49,319 You're nobody. 162 00:18:50,599 --> 00:18:51,769 That's not true. 163 00:18:53,519 --> 00:18:55,519 Oh yes it is. You smoke too much. 164 00:19:05,269 --> 00:19:06,980 I'm not like that... 165 00:19:10,809 --> 00:19:12,930 And would you jack a plane? 166 00:19:17,599 --> 00:19:18,720 I would. 167 00:20:29,059 --> 00:20:30,059 We're flying? 168 00:20:30,559 --> 00:20:31,559 Austria. 169 00:20:34,599 --> 00:20:35,599 Austria. 170 00:20:52,099 --> 00:20:53,099 Zdzisiu! 171 00:20:54,900 --> 00:20:56,940 Come back... Do you hear me? 172 00:21:00,519 --> 00:21:01,559 Come back! 173 00:21:05,349 --> 00:21:06,470 Australia... 174 00:21:07,150 --> 00:21:09,690 Zdzisiu! What are you up to again? 175 00:21:12,059 --> 00:21:15,180 - Your old man is off his rocker. - It's all right. 176 00:21:19,230 --> 00:21:20,230 Stop! 177 00:21:29,099 --> 00:21:30,269 Zdzisiu! 178 00:21:32,900 --> 00:21:33,900 Austria. 179 00:21:34,809 --> 00:21:35,809 Australia! 180 00:21:37,940 --> 00:21:38,940 Zdzisiu! 181 00:22:14,349 --> 00:22:15,769 Austria! 182 00:22:17,650 --> 00:22:18,650 Dad... 183 00:24:09,440 --> 00:24:10,650 What is this? 184 00:24:12,400 --> 00:24:13,569 An application. 185 00:24:14,519 --> 00:24:15,690 Application? 186 00:24:17,480 --> 00:24:21,190 - Passport application. - Oh... And where do you want to go? 187 00:24:21,809 --> 00:24:23,059 It's stated there. 188 00:24:26,980 --> 00:24:29,480 And what do you want to do in the West? 189 00:24:30,980 --> 00:24:32,480 It's my business. 190 00:24:34,230 --> 00:24:38,730 You think that you can just scribble few words on a piece of paper 191 00:24:38,730 --> 00:24:41,769 and then go abroad and live as you please? 192 00:24:42,190 --> 00:24:45,609 - And it's all your private business? - I think so. 193 00:24:46,099 --> 00:24:53,390 I'm not a criminal and... and I don't owe anything to anyone. 194 00:24:53,400 --> 00:24:56,400 So I can move freely as I please. Can't I? 195 00:24:58,690 --> 00:25:01,730 Don't get angry. It was a private business. 196 00:25:03,809 --> 00:25:05,349 - Good bye. - Good bye. 197 00:25:23,900 --> 00:25:25,769 Two million of back tax. 198 00:25:28,099 --> 00:25:29,470 And why not five? 199 00:25:33,980 --> 00:25:36,599 I'll take a factory job and earn the money. 200 00:25:37,599 --> 00:25:39,309 And I'll make clothes... 201 00:25:47,900 --> 00:25:49,150 I'll help you. 202 00:25:51,349 --> 00:25:52,349 I will. 203 00:25:54,019 --> 00:25:55,059 Go. 204 00:27:24,599 --> 00:27:26,180 What are you doing here? 205 00:27:26,190 --> 00:27:29,650 4 hours 17 minutes and 49 seconds. Not bad. 206 00:27:34,519 --> 00:27:36,809 There is a mouse. And a trap in there. 207 00:27:36,809 --> 00:27:41,390 The trap has a wire which falls and holds down the mouse. Like out there. 208 00:27:53,150 --> 00:27:54,269 Why to America? 209 00:27:55,019 --> 00:27:56,809 Why? To Louisiana... 210 00:28:01,150 --> 00:28:03,980 If you don't want to you can stay in New York. 211 00:28:03,980 --> 00:28:05,559 We'll split, so be it. 212 00:28:05,559 --> 00:28:07,730 Hold it... Why Louisiana? 213 00:28:10,190 --> 00:28:12,900 One can play the blues on the accordion there. 214 00:28:14,309 --> 00:28:15,309 Crap! 215 00:28:17,230 --> 00:28:19,769 You know what money one makes this way? 216 00:28:19,980 --> 00:28:22,940 You want to leave Poland to be black in America? 217 00:28:22,940 --> 00:28:24,940 - And why not? - Be quiet. 218 00:28:26,940 --> 00:28:28,769 Jedrus... let's do it. 219 00:28:30,349 --> 00:28:32,269 Don't you want to help father? 220 00:28:40,809 --> 00:28:41,930 Moron! 221 00:28:58,230 --> 00:28:59,309 Look here. 222 00:29:00,269 --> 00:29:01,269 Look! 223 00:29:02,400 --> 00:29:04,359 We'll escape in a truck. 224 00:29:05,440 --> 00:29:06,559 Let me see. 225 00:29:08,269 --> 00:29:09,349 Have a look... 226 00:29:09,690 --> 00:29:10,690 Ferry. 227 00:29:11,019 --> 00:29:13,940 I know where the trucks stop on their way to Swinoujscie. 228 00:29:13,940 --> 00:29:16,769 - We'll get in there. - Why not in the harbour? 229 00:29:16,769 --> 00:29:19,230 To avoid being caught by customs officers. 230 00:29:22,519 --> 00:29:24,230 Take mine. They're dry. 231 00:29:28,099 --> 00:29:30,849 - We'll take Elka with us. - What for? 232 00:29:31,519 --> 00:29:33,099 Because... it's her. 233 00:30:22,349 --> 00:30:23,809 What about this one? 234 00:30:30,650 --> 00:30:31,650 Yeah... 235 00:30:36,849 --> 00:30:37,849 Right. 236 00:30:42,440 --> 00:30:43,609 Maybe that one? 237 00:30:44,940 --> 00:30:46,400 It's turning... 238 00:30:49,559 --> 00:30:55,309 Model F12... Three axles type. Behind the second wheel-set there is a kind of shelf. 239 00:31:01,599 --> 00:31:04,269 We'll reach the coast in three hours. 240 00:31:39,059 --> 00:31:42,019 Damn... How do we squeeze in there? 241 00:31:45,940 --> 00:31:49,230 - You had it all figured out, didn't you? - But for two. 242 00:31:49,599 --> 00:31:51,180 Leave your harmonium. 243 00:31:51,190 --> 00:31:52,190 Shit, no. 244 00:31:56,230 --> 00:31:58,480 Get in there, it was your idea. 245 00:31:59,769 --> 00:32:01,849 Leave the box! And you get in. 246 00:32:02,309 --> 00:32:03,930 Fuck off, you monster! 247 00:32:10,900 --> 00:32:11,900 Wait... 248 00:32:22,440 --> 00:32:24,900 - I'm not going without you. - Fuck off. 249 00:32:31,809 --> 00:32:32,849 Grzesiek! 250 00:32:38,059 --> 00:32:40,230 Jedrek! It's wonderful here! 251 00:33:01,559 --> 00:33:02,680 Sorensen. 252 00:33:11,730 --> 00:33:13,309 I've stolen a motor bike. 253 00:35:26,690 --> 00:35:29,940 - Names, yours and the other one's. - After surgery. 254 00:35:32,059 --> 00:35:35,519 - How did you steal the bike? - I told you, after the surgery. 255 00:35:42,940 --> 00:35:45,309 I've told you already! After the surgery! 256 00:36:05,150 --> 00:36:07,320 What are you waiting for? Let's run. 257 00:36:49,519 --> 00:36:51,389 Check that ward please! 258 00:37:50,940 --> 00:37:52,730 - Where did they go? - Who? 259 00:37:52,730 --> 00:37:54,059 The girl and this... 260 00:37:54,940 --> 00:37:55,940 That way. 261 00:38:56,519 --> 00:38:57,599 It's no use... 262 00:38:58,769 --> 00:38:59,809 Let's go back. 263 00:39:01,900 --> 00:39:02,900 Take this. 264 00:39:34,900 --> 00:39:35,900 Quiet. 265 00:39:39,980 --> 00:39:42,019 I'll come back for you one day. 266 00:40:17,599 --> 00:40:20,019 Dear Parents, we are sorry... 267 00:40:20,349 --> 00:40:22,719 We left not because we were unhappy at home. 268 00:40:22,730 --> 00:40:25,349 But for other important reason. For 2 days... 269 00:40:25,349 --> 00:40:28,219 Do not call the militia or we might be in danger. 270 00:40:28,849 --> 00:40:30,769 We'll be back next week. 271 00:40:31,019 --> 00:40:33,639 Mom, take care of yourself. Jedrek. 272 00:40:35,309 --> 00:40:38,019 Mom, it's not Jedrek's fault. 273 00:40:39,059 --> 00:40:41,429 We've made the decision together. 274 00:40:41,730 --> 00:40:42,730 Grzesiek. 275 00:40:43,559 --> 00:40:46,269 Stop looking out the window, Barbara. 276 00:40:46,269 --> 00:40:49,940 - I'm going to the militia. - Wait, they will be back. 277 00:40:56,849 --> 00:40:58,139 Please, don't go. 278 00:41:01,650 --> 00:41:03,940 It's the first time they've disappeared. 279 00:41:04,099 --> 00:41:06,889 - You defend them? - I believe them. 280 00:43:30,309 --> 00:43:34,179 Take the unidentified boy to the children's shelter 281 00:43:34,190 --> 00:43:35,980 in Swinoujscie or Nowogard. 282 00:43:37,099 --> 00:43:38,519 I have a report here. 283 00:43:38,519 --> 00:43:41,639 Check the truck at 40th km stone. 284 00:43:42,309 --> 00:43:44,929 It's been parked in the forest for several hours. 285 00:43:45,099 --> 00:43:47,769 - Over... - OK, over and out. 286 00:44:37,849 --> 00:44:39,389 Good evening, Militia. 287 00:44:40,519 --> 00:44:41,849 Your passport, please. 288 00:44:42,559 --> 00:44:43,929 Yours too, Miss. 289 00:44:44,900 --> 00:44:48,610 Passport, driving license, vehicle card, insurance. 290 00:44:52,980 --> 00:44:55,559 What are you doing here in the forest? 291 00:44:58,650 --> 00:45:00,230 Could you translate, Miss? 292 00:45:19,849 --> 00:45:21,679 Get off the truck, please. 293 00:45:22,150 --> 00:45:24,110 Lady, I said leave the truck! 294 00:45:54,269 --> 00:45:55,269 Get in. 295 00:46:32,440 --> 00:46:35,309 I repeat, the boys have never run away. 296 00:46:35,309 --> 00:46:38,349 Did your son ever tell you he wanted to go West? 297 00:46:38,599 --> 00:46:40,599 Where? West? Never. 298 00:46:41,269 --> 00:46:45,230 - Were your sons frustrated in any way? - Look for them, I beg you. 299 00:46:45,400 --> 00:46:49,610 First of all, we can look for them after one month. Regulations. 300 00:46:49,599 --> 00:46:52,269 And by then the boys will be surely back. 301 00:46:52,440 --> 00:46:54,559 And second of all, they left a letter. 302 00:46:54,559 --> 00:46:56,730 So it's not a "missing person" case! 303 00:46:56,730 --> 00:47:00,230 Sir, they left the letter but they also left the money! 304 00:47:00,230 --> 00:47:02,809 It contradicts the content of the letter. 305 00:47:05,480 --> 00:47:08,150 Quite a lot is unclear here, Mr. Kwiatkowski. 306 00:47:08,150 --> 00:47:09,860 Start searching for them! 307 00:47:09,849 --> 00:47:12,849 - I've received your report, thank you. - Thank you. 308 00:47:37,599 --> 00:47:41,179 Did you know... It doesn't snow in Louisiana. 309 00:47:42,480 --> 00:47:43,480 Bullshit. 310 00:47:49,269 --> 00:47:50,730 I left her behind! 311 00:47:52,690 --> 00:47:55,559 Next month there is a blues challenge over there. 312 00:47:57,349 --> 00:48:00,469 - Jedrek! - Shut your face! 313 00:48:05,809 --> 00:48:07,059 What are you doing? 314 00:48:10,980 --> 00:48:12,900 I can't take it any more. 315 00:48:37,690 --> 00:48:39,809 My accordion... 316 00:49:29,230 --> 00:49:30,230 Does it hurt? 317 00:49:35,809 --> 00:49:37,139 It's against dogs. 318 00:49:37,519 --> 00:49:39,559 How do you know we're going West? 319 00:49:40,019 --> 00:49:42,139 It might be going to the GDR? 320 00:50:28,019 --> 00:50:29,559 Dogs don't like this. 321 00:51:06,400 --> 00:51:09,730 Tadeusz Kwiatkowski - History teacher dismissed in 1982. 322 00:51:09,730 --> 00:51:12,230 Dismissed again in 1983. Seasonal worker... 323 00:51:12,230 --> 00:51:14,900 Current mental condition - Depression. 324 00:51:14,900 --> 00:51:16,940 Barbara Kwiatkowska - unemployed. 325 00:51:17,099 --> 00:51:20,929 1974 - discontinued higher education - sociology. No criminal record. 326 00:51:20,940 --> 00:51:24,110 Medical history: measles, scarlet fever, pneumonia... 327 00:51:24,099 --> 00:51:26,719 THEY DON'T HAVE ANY FAMILY ABROAD 328 00:51:27,230 --> 00:51:30,849 Attention: Alert to all border check points! 329 00:51:31,849 --> 00:51:35,059 I repeat - to all border check points! 330 00:51:36,650 --> 00:51:39,650 Possibility of an illegal crossing. 331 00:51:40,559 --> 00:51:46,179 Kwiatkowski Andrzej, born on Aug 30th, 1974 332 00:51:47,099 --> 00:51:52,139 and Kwiatkowski Grzegorz, born on Nov 20th, 1977. 333 00:51:53,440 --> 00:51:57,019 Sons of Tadeusz and Barbara, maiden name Nowak. 334 00:51:58,230 --> 00:52:01,769 Kwiatkowski Andrzej - 1st grader 335 00:52:01,769 --> 00:52:05,309 at Secondary Technical School at Chustki near Kielce 336 00:52:06,190 --> 00:52:11,650 Corresponds with the Jagiellonian University in Cracow, on bird watching. 337 00:52:12,230 --> 00:52:15,809 Kwiatkowski Grzegorz - 6th grade student, 338 00:52:15,809 --> 00:52:17,929 attends primary school at Chustki. 339 00:52:18,519 --> 00:52:19,940 No other data. 340 00:55:30,269 --> 00:55:33,389 - I think we've crossed the frontier. - Don't! 341 00:55:34,019 --> 00:55:36,559 We've made it! I'll play in Louisiana. 342 00:55:38,730 --> 00:55:40,269 You've miscalculated. 343 00:55:43,599 --> 00:55:46,179 Why did you throw away my accordion? 344 00:55:46,190 --> 00:55:48,900 I don't even know if they caught her... 345 00:55:50,809 --> 00:55:55,559 Jedrek! Where do you think we'll end up? 346 00:56:29,440 --> 00:56:30,440 I'm thirsty... 347 00:56:31,019 --> 00:56:32,019 Take this... 348 00:56:41,190 --> 00:56:42,230 I'm sick... 349 00:57:03,900 --> 00:57:05,610 Get me something to drink! 350 00:57:06,849 --> 00:57:08,179 I want to my mama... 351 00:57:08,599 --> 00:57:10,219 It was your idea! 352 00:57:11,480 --> 00:57:14,809 And you would've squeezed in here with your harmonium... 353 00:57:15,269 --> 00:57:16,349 Accordion... 354 00:57:16,650 --> 00:57:18,519 Give me something to drink! 355 00:57:19,519 --> 00:57:22,230 Don't you want to play in Louisiana anymore? 356 00:57:23,769 --> 00:57:24,769 Water... 357 00:57:26,059 --> 00:57:27,059 I'm thirsty! 358 00:58:24,730 --> 00:58:27,400 /praying/...our daily bread... 359 00:58:27,400 --> 00:58:29,610 ...And forgive us our trespasses, 360 00:58:29,599 --> 00:58:32,639 as we forgive those who trespass against us... 361 00:58:33,519 --> 00:58:34,519 Jedrek... 362 00:59:34,150 --> 00:59:35,519 /continues praying/ 363 01:00:10,650 --> 01:00:12,070 - Jedrek... - What? 364 01:00:13,599 --> 01:00:14,969 Stroke my head. 365 01:00:21,769 --> 01:00:23,059 I'm sick... 366 01:00:28,059 --> 01:00:29,929 I think we'll have to get out. 367 01:00:29,940 --> 01:00:32,519 I'm counting to 10 and then we get out. 368 01:00:32,519 --> 01:00:36,480 1, 2, 3, 4, 5... 369 01:00:37,519 --> 01:00:39,559 Count slower, please... 370 01:00:39,809 --> 01:00:43,480 - 6, 7... - Slower... 371 01:00:45,150 --> 01:00:50,690 8, 9, 10... 372 01:01:30,599 --> 01:01:32,309 Damn it! I've got to pee. 373 01:01:33,650 --> 01:01:36,070 - I can't hold it anymore! - Shut up. 374 01:01:36,650 --> 01:01:39,150 - You want me to pee here? - Do it. 375 01:01:40,440 --> 01:01:41,559 Or maybe not! 376 01:01:41,769 --> 01:01:43,059 Wait, quiet... 377 01:01:46,269 --> 01:01:49,269 If not here, then where? I'll pee in my pants. 378 01:01:49,980 --> 01:01:51,269 I'm getting out. 379 01:01:53,349 --> 01:01:54,889 Wait! I will. 380 01:03:14,059 --> 01:03:15,269 We've made it! 381 01:03:29,480 --> 01:03:32,309 Sir... What country are we in? 382 01:04:40,809 --> 01:04:41,980 Here, eat. 383 01:04:43,980 --> 01:04:45,980 We have to go to the police. 384 01:04:48,849 --> 01:04:49,889 Eat first. 385 01:04:50,650 --> 01:04:53,070 I didn't flee Poland to eat cookies. 386 01:04:54,480 --> 01:04:57,730 That's your business. Don't eat if you don't want to! 387 01:04:57,730 --> 01:05:00,599 You'll get weak... Faint 388 01:05:01,940 --> 01:05:05,309 get fever, contract lovely pneumonia... 389 01:05:07,099 --> 01:05:09,769 And who will help father to earn money? 390 01:05:14,809 --> 01:05:16,599 You got well quickly. 391 01:05:44,309 --> 01:05:45,429 Louisiana! 392 01:05:53,980 --> 01:05:55,849 Is this capitalism? For sure? 393 01:07:04,849 --> 01:07:06,559 He is Jedrek. I'm Grzes. 394 01:07:07,769 --> 01:07:10,769 What does he want from you? No! I mean, from me. 395 01:07:17,099 --> 01:07:18,559 What is he saying? 396 01:07:19,059 --> 01:07:21,389 Be quiet. Everything's all right. 397 01:07:44,690 --> 01:07:46,980 Listen, did he say anything about money? 398 01:07:46,980 --> 01:07:47,980 He did... 399 01:07:48,349 --> 01:07:50,559 - Then ask him how much. - Shut up. 400 01:07:51,940 --> 01:07:53,440 This is serious! 401 01:08:06,400 --> 01:08:09,269 Grzesiek, I don't understand but I think he says 402 01:08:09,440 --> 01:08:11,610 they'll send us back to Poland. 403 01:08:11,599 --> 01:08:12,599 Bullshit. 404 01:08:13,809 --> 01:08:14,929 In those boots? 405 01:08:30,520 --> 01:08:34,350 Sir, tell him where one can buy an accordion here? 406 01:09:10,310 --> 01:09:12,479 Did you believe we'd make it? 407 01:09:19,560 --> 01:09:22,270 We have to write an application for asylum. 408 01:09:28,149 --> 01:09:31,229 - And you? - I don't like posing for pictures. 409 01:09:32,439 --> 01:09:34,189 So why did you do it? 410 01:09:34,479 --> 01:09:35,810 To help father. 411 01:09:37,439 --> 01:09:39,979 Such risk for money? That's not much... 412 01:09:39,979 --> 01:09:43,020 I honestly didn't think I had a chance there. 413 01:09:46,560 --> 01:09:47,560 And you? 414 01:09:48,649 --> 01:09:49,939 Because I wanted to... 415 01:09:50,649 --> 01:09:53,189 Listen, if you're a hero, you've got to go the whole way, all right? 416 01:09:53,189 --> 01:09:55,060 Why did you hightail it out of there? 417 01:09:55,060 --> 01:09:56,680 - You are Polish? - What? 418 01:10:00,310 --> 01:10:02,680 What will you do if you don't get the asylum? 419 01:10:02,689 --> 01:10:04,359 We will appeal to the UN. 420 01:10:10,899 --> 01:10:11,939 We will get it. 421 01:10:12,600 --> 01:10:14,720 We did no harm to anyone. 422 01:10:16,810 --> 01:10:18,930 When did you leave Poland? 423 01:10:19,399 --> 01:10:21,569 What does it mean to do harm? 424 01:10:21,979 --> 01:10:26,149 - Well... When you take away someone's... - Freedom, right? 425 01:10:26,979 --> 01:10:28,850 Why did you leave Poland? 426 01:10:39,520 --> 01:10:42,100 What's the most important thing for you now? 427 01:10:42,100 --> 01:10:44,310 - Asylum. - I'm not asking you. 428 01:10:51,229 --> 01:10:54,100 I think you have a big chance to get it. 429 01:10:56,270 --> 01:10:57,979 You are great kids... 430 01:11:04,560 --> 01:11:05,979 Here's an advance. 431 01:11:06,310 --> 01:11:08,390 I'll send the rest by mail, OK? 432 01:11:08,770 --> 01:11:10,810 Better send it to our father. 433 01:11:12,439 --> 01:11:15,020 So why did you get out of Poland? 434 01:11:16,939 --> 01:11:17,939 Bye. 435 01:11:19,979 --> 01:11:22,149 ESCAPE FROM POLAND 436 01:11:25,350 --> 01:11:28,890 Tadeusz, let's agree now that we won't sign anything. 437 01:11:29,350 --> 01:11:30,810 Where is the room 101... 438 01:11:31,060 --> 01:11:33,560 Do you really want them to be deported? 439 01:11:33,560 --> 01:11:35,390 What if the boys are right? 440 01:11:35,850 --> 01:11:38,470 They are my children and our place is here! 441 01:11:38,479 --> 01:11:40,649 - They are our children! - Stop it! 442 01:11:42,649 --> 01:11:45,609 We'll lose them for real if they come back! 443 01:11:47,270 --> 01:11:50,060 You want them to send you parcels, don't you? 444 01:11:53,939 --> 01:11:55,560 Where is that damn 101... 445 01:11:57,850 --> 01:11:59,430 I've had enough. 446 01:12:00,399 --> 01:12:03,399 You will never be able to say "no", will you? 447 01:12:06,939 --> 01:12:08,149 I found it... 101. 448 01:12:27,850 --> 01:12:30,060 We're looking for a job. 449 01:12:36,270 --> 01:12:37,270 Ring. 450 01:14:29,350 --> 01:14:31,720 Wait for me here for a moment... 451 01:14:44,020 --> 01:14:45,979 Would you like to buy a watch? 452 01:14:45,979 --> 01:14:46,979 A watch. 453 01:14:48,100 --> 01:14:49,180 Please, buy it. 454 01:14:53,310 --> 01:14:55,180 Will you buy a watch? 455 01:15:20,270 --> 01:15:21,270 100! 456 01:15:38,060 --> 01:15:39,060 Don't! 457 01:15:47,939 --> 01:15:48,939 Give it back! 458 01:15:53,939 --> 01:15:55,109 Give it back!! 459 01:15:57,229 --> 01:15:58,399 You bastard! 460 01:15:58,979 --> 01:16:02,600 It's all we have left of our grandpa and you wanted to sell it. 461 01:16:02,600 --> 01:16:05,600 He offered me 100 kroner! I could have bought an accordion. 462 01:16:05,600 --> 01:16:08,470 - Idiot. - Give it back to me. 463 01:16:12,899 --> 01:16:13,899 Get lost. 464 01:16:18,229 --> 01:16:19,229 Get lost. 465 01:16:53,770 --> 01:16:54,770 Mom! 466 01:16:58,479 --> 01:16:59,479 Mama! 467 01:17:23,850 --> 01:17:24,930 Open, please. 468 01:17:26,729 --> 01:17:28,189 I said open the door! 469 01:17:29,560 --> 01:17:31,680 I said we wouldn't sign anything! 470 01:17:39,189 --> 01:17:41,609 We'd just like to talk to you, Miss. 471 01:17:42,520 --> 01:17:44,270 And where are you off to? 472 01:17:46,060 --> 01:17:47,600 The West, mom. 473 01:17:49,270 --> 01:17:54,600 Can the witness tell us what impact Tadeusz Kwiatkowski had on his son? 474 01:17:59,189 --> 01:18:01,939 Do you know Mr. Tadeusz Kwiatkowski? 475 01:18:02,350 --> 01:18:05,640 I know him personally. 476 01:18:06,939 --> 01:18:08,270 He's hot tempered. 477 01:18:09,310 --> 01:18:12,390 That's why he was dismissed from school. 478 01:18:12,850 --> 01:18:13,850 It's a lie. 479 01:18:14,270 --> 01:18:17,520 They sacked him because he wanted to teach the truth. 480 01:18:20,100 --> 01:18:21,310 Quiet, please. 481 01:18:22,520 --> 01:18:26,520 Kwiatkowski Tadeusz made his way into a blind alley. 482 01:18:27,810 --> 01:18:33,140 I was worried about Jedrek for a long time. 483 01:18:35,399 --> 01:18:36,689 He's arrogant. 484 01:18:37,560 --> 01:18:40,229 He's friends with the ex-convict's daughter. 485 01:18:40,229 --> 01:18:42,810 - Keep to the subject, please. - I'm sorry. 486 01:18:43,729 --> 01:18:46,399 Kwiatkowski owns a brickyard. 487 01:18:47,479 --> 01:18:50,310 Your Honour! I think it's irrelevant to the case. 488 01:18:50,729 --> 01:18:51,770 Witness is free. 489 01:19:04,729 --> 01:19:05,899 Your Honour! 490 01:19:06,399 --> 01:19:08,069 I move for deprivation of... 491 01:19:10,649 --> 01:19:14,770 for suspension of Tadeusz and Barbara Kwiatkowski's parental rights... 492 01:19:15,770 --> 01:19:19,890 Your Honour! All that was said here were merely insinuations. 493 01:19:21,189 --> 01:19:23,479 You have not been allowed to speak. 494 01:19:25,479 --> 01:19:32,310 Tadeusz and Barbara Kwiatkowski are incapable of taking care of their children. 495 01:19:33,189 --> 01:19:35,109 The children are in danger, 496 01:19:35,100 --> 01:19:38,060 due to the culpable errors in their upbringing. 497 01:19:39,560 --> 01:19:44,270 The parents did not ask for help in order to get their sons back... 498 01:19:45,399 --> 01:19:52,520 It is our duty then, to pass the custody of the abandoned children over... 499 01:19:53,229 --> 01:19:54,229 To whom? 500 01:19:54,439 --> 01:19:57,939 Please be quiet or I shall have you removed from the court. 501 01:19:57,939 --> 01:20:01,270 - You won't take the children from us! - Seat down please. 502 01:20:03,020 --> 01:20:05,890 Go ahead, try us all, but without us! 503 01:20:11,560 --> 01:20:12,979 Good morning boys... 504 01:20:13,600 --> 01:20:15,430 This gentleman is the Consul. 505 01:20:15,439 --> 01:20:16,439 Good morning. 506 01:20:18,649 --> 01:20:21,819 First of all, do you need anything? 507 01:20:21,810 --> 01:20:24,890 - Nothing. - How do you feel in Denmark? 508 01:20:25,149 --> 01:20:26,149 Wonderful. 509 01:20:32,560 --> 01:20:35,770 - When do you want to go back to Poland? - We don't. 510 01:20:37,100 --> 01:20:40,100 I'd like to have a private conversation with the boys. 511 01:20:40,100 --> 01:20:43,350 - Could you leave, please? - I can't. I'm here privately. 512 01:20:46,229 --> 01:20:49,100 You must be aware of your situation? 513 01:20:50,100 --> 01:20:53,600 Your application for asylum... will be denied. 514 01:20:54,229 --> 01:20:57,649 It's in your best interest to go back as soon as possible. 515 01:20:58,689 --> 01:21:01,520 - I'll help you with that. - We will get asylum. 516 01:21:03,649 --> 01:21:06,439 Yes! There is already too much hype about it. 517 01:21:07,439 --> 01:21:09,060 The hype will die down. 518 01:21:10,899 --> 01:21:12,649 And the law is the law. 519 01:21:13,520 --> 01:21:17,350 If you agree to leave you won't be deported. 520 01:21:19,310 --> 01:21:21,020 Why are you doing this? 521 01:21:22,479 --> 01:21:26,649 - I'm wondering why you are here. - And what's your conclusion? 522 01:21:27,399 --> 01:21:28,859 Anyway, I won't leave. 523 01:21:29,939 --> 01:21:33,859 Bravo! You've got a Danish passport and a child back in Poland. 524 01:21:35,310 --> 01:21:37,430 Do you have to talk about it now? 525 01:21:37,439 --> 01:21:40,979 Here you play a protector and you left your son back there? 526 01:21:40,979 --> 01:21:43,100 - Then let him go. - We? 527 01:21:43,899 --> 01:21:47,979 We don't have the right to interfere with your ex-husband's decisions. 528 01:21:51,439 --> 01:21:54,939 The parental rights of your parents have been suspended. 529 01:21:55,310 --> 01:21:57,640 Does it mean we have no parents? 530 01:21:58,149 --> 01:21:59,609 Not for the time being. 531 01:22:03,100 --> 01:22:04,100 How come? 532 01:22:06,229 --> 01:22:07,560 I replace them now. 533 01:22:13,149 --> 01:22:17,189 Unless your parents will ask to get you back. 534 01:22:46,899 --> 01:22:51,399 Jedrek, what does it mean: "to suspend parental rights"? 535 01:22:53,810 --> 01:22:54,810 I don't know. 536 01:23:00,439 --> 01:23:02,229 What if they send us back? 537 01:23:06,729 --> 01:23:08,810 Go to sleep now. 538 01:23:27,560 --> 01:23:28,890 You've got more! 539 01:23:29,850 --> 01:23:30,850 Give it to me. 540 01:23:53,310 --> 01:23:54,310 The box! 541 01:24:00,439 --> 01:24:01,729 Get the form... 542 01:24:21,600 --> 01:24:22,720 Merry Christmas. 543 01:24:45,100 --> 01:24:47,890 What's wrong? Why so gloomy? 544 01:24:48,850 --> 01:24:53,930 You can't go on being torn between two countries or you'll go crazy! 545 01:24:54,770 --> 01:24:57,189 You didn't think about it when you got into that truck, do you? 546 01:24:57,189 --> 01:24:59,060 The whole thing was my idea. 547 01:24:59,520 --> 01:25:00,729 You keep quiet. 548 01:25:01,560 --> 01:25:04,930 - How did you escape from Poland? - I got married. 549 01:25:05,270 --> 01:25:06,390 Marry for love? 550 01:25:17,520 --> 01:25:20,640 - Do you miss Poland? - And what are you trying to say? 551 01:25:20,649 --> 01:25:24,109 Look, I work, get it? I get into my car and go places. 552 01:25:27,350 --> 01:25:28,930 Who are those people? 553 01:25:29,399 --> 01:25:31,609 They are just like you two. 554 01:25:33,560 --> 01:25:35,020 Why do you help us? 555 01:25:35,899 --> 01:25:37,399 What do you mean "why"? 556 01:25:40,399 --> 01:25:42,270 Because you are wonderful! 557 01:25:44,229 --> 01:25:47,149 You've shown that there are no frontiers. 558 01:25:48,560 --> 01:25:51,770 And you don't have to kiss anybody's ass. 559 01:25:58,810 --> 01:26:01,140 Mrs. Kwiatkowska? One moment, please. 560 01:26:01,729 --> 01:26:02,729 Speak. 561 01:26:04,060 --> 01:26:05,060 Mom. 562 01:26:06,729 --> 01:26:07,729 Jedrek. 563 01:26:11,350 --> 01:26:12,850 How are you two? 564 01:26:16,850 --> 01:26:18,600 Merry Christmas, boys. 565 01:26:19,270 --> 01:26:20,270 Mom... 566 01:26:26,979 --> 01:26:28,810 Mom, we'll manage. 567 01:26:32,689 --> 01:26:34,689 Aren't you cold out there? 568 01:26:37,810 --> 01:26:39,640 Take care of yourself. 569 01:26:40,560 --> 01:26:42,770 Kisses for twins. How's dad? 570 01:26:47,189 --> 01:26:48,359 What about Grzes? 571 01:26:51,649 --> 01:26:53,569 He's here. Everything's fine. 572 01:26:53,810 --> 01:26:55,020 Let me talk to Dad. 573 01:26:59,189 --> 01:27:00,859 He doesn't want to talk? 574 01:27:01,810 --> 01:27:02,979 What's wrong, mom? 575 01:27:03,649 --> 01:27:06,270 Nothing... just keep talking dear... 576 01:27:12,600 --> 01:27:14,890 Tell him that I love him. 577 01:27:15,149 --> 01:27:16,229 Very much. 578 01:27:18,100 --> 01:27:20,390 Tell him not to worry about bricks. 579 01:27:20,770 --> 01:27:23,310 And we've sent you the money. 580 01:27:24,439 --> 01:27:26,149 Mom? What's wrong? 581 01:27:30,560 --> 01:27:32,270 What's wrong, mom? 582 01:27:34,560 --> 01:27:35,640 Mom? 583 01:27:36,270 --> 01:27:37,270 Grzesiek? 584 01:27:38,600 --> 01:27:39,600 Mommy... 585 01:27:41,939 --> 01:27:43,020 What about Elka? 586 01:27:44,939 --> 01:27:46,270 In a reformatory. 587 01:27:47,810 --> 01:27:48,810 A reformatory? 588 01:27:50,770 --> 01:27:52,890 Mom, we'll get asylum soon. 589 01:27:59,439 --> 01:28:03,359 Mom, do you and Dad want us to stay here? 590 01:28:20,350 --> 01:28:23,140 No. I don't know... Yes... yes! 591 01:28:30,060 --> 01:28:31,060 Jedrek? 592 01:28:32,810 --> 01:28:34,810 Jedrek! Don't ever come back! 593 01:28:37,189 --> 01:28:40,979 Do you hear me? Hello! Hello! 594 01:30:22,729 --> 01:30:24,649 I'm glad we have each other. 595 01:30:48,350 --> 01:30:51,310 Based on a true story. 38590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.