Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:05,300
What if you or I have a sexual history with someone else?
2
00:00:05,300 --> 00:00:07,740
You're proposing an open relationship?
3
00:00:08,020 --> 00:00:09,300
You seek me, Toni.
4
00:00:09,300 --> 00:00:11,860
Gina, please, you're with Merlí.
5
00:00:11,860 --> 00:00:13,740
How do you know the kind of relationship we have?
6
00:00:13,740 --> 00:00:14,780
Let's go to my house.
7
00:00:14,780 --> 00:00:15,380
Yeah.
8
00:00:15,640 --> 00:00:17,140
Have you gone to change the pants?
9
00:00:17,660 --> 00:00:18,620
No.
10
00:00:18,620 --> 00:00:19,660
They are too small for you.
11
00:00:19,660 --> 00:00:22,980
The problem is that they are tight.
And you don't like that.
12
00:00:23,600 --> 00:00:25,380
I'm sorry about your grandmother.
13
00:00:25,380 --> 00:00:28,980
He told you that my grandmother had died to not hand in some homework?
14
00:00:29,880 --> 00:00:31,180
You told me you didn't have homework.
15
00:00:31,180 --> 00:00:32,460
I don't want to do it.
16
00:00:33,140 --> 00:00:37,140
"My father spends Sundays reading newspapers and my mom listening to music."
17
00:00:37,780 --> 00:00:39,540
Are you and Marc dating?
18
00:00:39,540 --> 00:00:40,260
No.
19
00:00:40,260 --> 00:00:42,860
Marc never talks about any girl, just you.
20
00:00:43,740 --> 00:00:47,700
If you want, we can go to a bar to have a drink.
21
00:00:47,920 --> 00:00:50,100
Okay. Then I'll ask Uri to see if he wants to come.
22
00:00:53,340 --> 00:00:54,060
Thank you.
23
00:00:55,020 --> 00:00:57,580
Oscar, look at this chair.
24
00:00:58,020 --> 00:00:59,660
"Massage Chair".
25
00:00:59,660 --> 00:01:01,660
But do we really need all this crap?
26
00:01:03,000 --> 00:01:04,300
Merlí!
27
00:01:05,120 --> 00:01:07,180
I have wanted to see you for days.
28
00:01:07,180 --> 00:01:08,740
Man, Merlí!
29
00:01:09,000 --> 00:01:12,380
If you want to have an intimate talk, call me.
30
00:01:22,260 --> 00:01:26,300
These fishes believe that reality is within the limits of the tank.
31
00:01:27,100 --> 00:01:29,780
Their truth is their fishbowl.
32
00:01:30,300 --> 00:01:34,620
But if we change the fishbowl, they will know a new truth.
33
00:01:35,260 --> 00:01:36,900
We human go through the same thing.
34
00:01:36,900 --> 00:01:39,340
We think we know what the truth is at all times,
35
00:01:39,340 --> 00:01:41,220
until we know a new one.
36
00:01:41,500 --> 00:01:43,660
Until the sixteenth century, for example,
37
00:01:43,660 --> 00:01:46,860
no one doubted that the earth was the center of the universe.
38
00:01:47,580 --> 00:01:51,340
Thanks to Copernicus, we knew that the Earth revolves around the Sun,
39
00:01:51,340 --> 00:01:54,380
although Gerard thinks that it revolves around him.
40
00:01:55,780 --> 00:01:57,620
See? He makes fun of me sometimes.
41
00:01:57,620 --> 00:01:58,660
That nerve!
42
00:01:58,660 --> 00:02:00,140
Let's see, peripatetics...
43
00:02:00,140 --> 00:02:03,500
Who would dare to define to me what the truth is?
44
00:02:05,620 --> 00:02:09,420
The truth is what really happened.
45
00:02:09,660 --> 00:02:11,300
What happened in reality.
46
00:02:12,140 --> 00:02:15,260
For the Greeks, the truth is the "Aletheia",
47
00:02:15,260 --> 00:02:17,060
which is written inside the fishbowl.
48
00:02:17,840 --> 00:02:20,380
"Aletheia" - what shows us as it is.
49
00:02:20,700 --> 00:02:25,060
Others define truth as disclosure.
50
00:02:25,820 --> 00:02:28,220
Montaigne, whose name is written on the board,
51
00:02:28,900 --> 00:02:33,420
He was a French philosopher of the sixteenth century,
who said that the truth is desirable
52
00:02:33,420 --> 00:02:35,580
but not within the reach for men.
53
00:02:36,140 --> 00:02:36,900
Why?
54
00:02:37,300 --> 00:02:40,500
Because the truth, to be considered as such,
55
00:02:40,500 --> 00:02:43,300
we have to find it out of all contradictions.
56
00:02:44,740 --> 00:02:46,300
Therefore, when we refer to the truth,
57
00:02:46,300 --> 00:02:48,860
we can only define it with its own word:
58
00:02:48,860 --> 00:02:50,500
The truth is the truth.
59
00:02:51,280 --> 00:02:53,060
The truth exists by itself.
60
00:02:53,420 --> 00:02:56,660
It doesn't depend on anyone's point of view.
61
00:02:57,220 --> 00:03:00,500
If someone says, "I know the truth."
It's as good as denying it.
62
00:03:00,500 --> 00:03:03,020
If the truth is not an evidence for everyone,
63
00:03:03,020 --> 00:03:07,540
then it is not the truth, but opinion.
64
00:03:12,140 --> 00:03:14,940
Then it is not the truth, but opinion.
65
00:03:15,420 --> 00:03:16,300
What?
66
00:03:17,160 --> 00:03:19,340
Nothing, nothing.
Sleep.
67
00:03:19,980 --> 00:03:22,780
I think sometimes, it's better not to know the truth.
68
00:03:23,060 --> 00:03:26,860
For example, what if we knew about those conversations that exist in politicians' offices?
69
00:03:26,860 --> 00:03:28,260
The guillotine would return.
70
00:03:29,220 --> 00:03:32,900
No, but Ivan is right.
Sometimes, the truth brings so many problems.
71
00:03:32,900 --> 00:03:35,060
If not, look at the case of Wikileaks.
72
00:03:35,060 --> 00:03:36,100
Or Panama papers.
73
00:03:36,100 --> 00:03:37,260
Bravo to both of you!
74
00:03:39,360 --> 00:03:39,980
Excuse me.
75
00:03:39,980 --> 00:03:41,860
Can Marc Vilaseca come out?
76
00:03:43,180 --> 00:03:44,020
What happened?
77
00:03:45,100 --> 00:03:46,300
It's for your brother.
78
00:03:49,800 --> 00:03:50,660
Come in.
79
00:03:52,860 --> 00:03:54,100
What have you done, Pau?
80
00:03:55,780 --> 00:03:57,140
Can you tell me?
81
00:04:04,400 --> 00:04:06,460
He thew a pen at Elisenda.
82
00:04:06,780 --> 00:04:08,180
To my face with very bad attitude.
83
00:04:08,540 --> 00:04:12,140
He was bothering other classmates.
Elisenda asked him to leave the class.
84
00:04:12,140 --> 00:04:15,620
She asked him to stop and he thew a pen at her face.
85
00:04:16,380 --> 00:04:17,380
Are you hurt?
86
00:04:17,380 --> 00:04:18,580
I'm fine.
87
00:04:19,020 --> 00:04:21,900
No, she's fine.
But you have to understand that we can't accept that attitude.
88
00:04:21,900 --> 00:04:22,660
No, of course, of course.
89
00:04:24,860 --> 00:04:26,140
And you?
Why aren't you saying anything?
90
00:04:27,020 --> 00:04:29,420
How could you throw a pen at a teacher's face?
91
00:04:30,500 --> 00:04:34,020
Because she told me that I'm useless,
and I won't be anything in life.
92
00:05:10,160 --> 00:05:12,500
- Yes, you said I'm useless.
- Pau, please.
93
00:05:12,500 --> 00:05:13,900
- How could I say something like that?
- You're lying.
94
00:05:13,900 --> 00:05:14,260
- Can you please tell the truth?
- Liar! You said that I'm useless.
- How could I say something like that?
- You're lying.
95
00:05:14,260 --> 00:05:16,780
- Can you please tell the truth?
- Liar! You said that I'm useless.
96
00:05:16,780 --> 00:05:17,380
- Calm down, please.
- Can you please tell the truth?
- Liar! You said that I'm useless.
97
00:05:17,380 --> 00:05:18,900
- Calm down, please.
98
00:05:20,640 --> 00:05:21,860
I just want to know what happened.
99
00:05:21,860 --> 00:05:22,380
Elisenda.
100
00:05:22,380 --> 00:05:23,620
He's lying, Toni.
101
00:05:23,620 --> 00:05:24,860
- I didn't say that.
- You did!
102
00:05:24,860 --> 00:05:25,980
We were in the hallway...
103
00:05:25,980 --> 00:05:26,980
No, no.
104
00:05:27,280 --> 00:05:32,100
- I turned him out to the hallway and then he threw the pen at me.
- No, you told me I'm useless and I won't be anything in life first.
105
00:05:32,100 --> 00:05:35,340
Toni, please, really.
I don't know why I'm here arguing with a 12 year-old kid.
106
00:05:35,340 --> 00:05:36,140
11!
107
00:05:36,140 --> 00:05:37,940
- I was born on 27 of December.
- Can you shut up?
108
00:05:37,940 --> 00:05:38,900
Calm down.
109
00:05:39,240 --> 00:05:41,860
Pau, what we know is that you assaulted a teacher.
110
00:05:42,340 --> 00:05:45,060
So, you'll be expelled for the next week.
111
00:05:45,060 --> 00:05:45,940
Jesus, Toni...
112
00:05:47,140 --> 00:05:47,540
What?
113
00:05:47,540 --> 00:05:49,620
No, listen.
It's the school's rules, Marc.
114
00:05:49,620 --> 00:05:50,500
Yeah, but Pau...
115
00:05:50,500 --> 00:05:51,940
The rules are the same for everyone.
116
00:05:52,560 --> 00:05:54,260
So you'll be at home for a week.
117
00:05:55,220 --> 00:05:56,940
And now...
Come back to class.
118
00:05:57,900 --> 00:05:59,660
She won't be punished, right?
119
00:05:59,660 --> 00:06:00,500
Shut up!
120
00:06:00,500 --> 00:06:01,060
Go.
121
00:06:06,020 --> 00:06:07,060
Elisenda.
122
00:06:07,340 --> 00:06:08,260
I want you...
123
00:06:08,260 --> 00:06:10,180
to answer me honestly.
124
00:06:10,180 --> 00:06:13,140
Toni, I have a lot of work.
I'll have class in two minutes.
125
00:06:13,140 --> 00:06:16,260
- But if you did tell him...
- How can I tell a student that he's useless?
126
00:06:16,260 --> 00:06:18,900
- You believe a child more than me?
- No, no. But...
127
00:06:18,900 --> 00:06:22,180
Teachers, sometimes, in nervous situations...
128
00:06:22,180 --> 00:06:24,260
Yes, nervous and tense... whatever.
129
00:06:24,260 --> 00:06:27,300
Because he torpedoes my classes, annoys everyone and doesn't stay still.
130
00:06:28,320 --> 00:06:30,940
But I never told him he wouldn't be anything in life.
131
00:06:33,160 --> 00:06:34,060
She did say it!
132
00:06:34,060 --> 00:06:35,620
She was in bad mood and she told me:
133
00:06:35,620 --> 00:06:37,380
"You're useless, you won't be anything to life!".
134
00:06:37,380 --> 00:06:38,020
I don't believe you.
135
00:06:38,020 --> 00:06:39,500
Fuck, bullshit, really.
136
00:06:39,500 --> 00:06:40,460
I know you, dude.
137
00:06:40,460 --> 00:06:43,420
How could you throw a pen at a teacher's face?
138
00:06:43,420 --> 00:06:44,660
You threw a pen at a teacher?
139
00:06:44,660 --> 00:06:46,340
At Elisenda.
Don't laugh.
140
00:06:46,340 --> 00:06:47,380
I used to be like you, champion.
141
00:06:47,380 --> 00:06:49,580
Pau, I'll see you in prison.
142
00:06:49,580 --> 00:06:51,340
No.
She crossed the line first.
143
00:06:51,340 --> 00:06:53,460
She said I'm useless and I won't be anything in life.
144
00:06:53,460 --> 00:06:54,380
Unbelievable, right?
145
00:06:56,000 --> 00:06:58,580
I know that I lie sometimes, but this is the truth.
I swear.
146
00:06:59,180 --> 00:07:00,500
I believe him.
147
00:07:00,940 --> 00:07:02,860
And Elisenda, she teaches in an embittered way.
148
00:07:03,660 --> 00:07:04,700
See? He believes me.
149
00:07:04,700 --> 00:07:05,500
Go to class.
150
00:07:05,820 --> 00:07:06,740
Fuck!
151
00:07:06,740 --> 00:07:07,380
Marc.
152
00:07:08,900 --> 00:07:11,540
He can't throw anything at a teacher.
Okay.
153
00:07:12,100 --> 00:07:14,140
But a teacher can't say something like that to a student, either.
154
00:07:14,140 --> 00:07:16,300
But why the fuck are you bothered?
155
00:07:16,740 --> 00:07:19,180
- He's a good kid. I can see that.
- You don't know him.
156
00:07:19,180 --> 00:07:21,140
He messes up every class, I'm sick of it.
157
00:07:21,140 --> 00:07:23,180
Well, I'm sick of teachers who cross the line.
158
00:07:23,460 --> 00:07:25,900
Teachers like Coralina who tells Berta how to dress.
159
00:07:25,920 --> 00:07:28,540
Or like Elisenda, who tells your brother that he has a shitty future.
160
00:07:29,060 --> 00:07:32,100
I'm sure that she said it, because I was told the same thing, you know?
161
00:07:33,260 --> 00:07:33,860
Look.
162
00:07:35,540 --> 00:07:36,660
You have to draw the line.
163
00:07:37,100 --> 00:07:38,780
It's not true.
He made that up.
164
00:07:41,180 --> 00:07:42,420
Oliver, where are you going?
165
00:07:42,420 --> 00:07:43,100
Oliver!
166
00:07:43,320 --> 00:07:44,180
Oliver, don't.
167
00:07:44,180 --> 00:07:44,980
Oliver!
168
00:07:45,740 --> 00:07:46,940
- Elisenda!
- Yes?
169
00:07:48,620 --> 00:07:50,500
It's not nice what you told Pau Vilaseca.
170
00:07:50,500 --> 00:07:51,620
Oliver, go, please.
171
00:07:51,620 --> 00:07:52,220
Excuse me?
172
00:07:52,860 --> 00:07:55,140
Who do you think you are to talk to me like this?
173
00:07:55,620 --> 00:07:59,420
- You teachers think you have a lot of power, don't you?
- Dude, stop, please.
174
00:07:59,700 --> 00:08:00,580
Yes.
175
00:08:00,580 --> 00:08:03,420
I have the power to not let you come to the class.
176
00:08:03,420 --> 00:08:04,300
Now you can go.
177
00:08:06,280 --> 00:08:07,180
Great.
178
00:08:10,180 --> 00:08:12,140
- Elisenda, I'm sorry.
- Can you let me teach, Vilaseca?
179
00:08:12,140 --> 00:08:12,420
- Okay.
- Elisenda, I'm sorry.
- Can you let me teach, Vilaseca?
180
00:08:12,420 --> 00:08:12,660
- Okay.
181
00:08:14,940 --> 00:08:17,300
What do you think of Vilaseca's case?
182
00:08:18,220 --> 00:08:20,620
You say that as if it was a case of Agatha Christie.
183
00:08:20,620 --> 00:08:21,500
Yeah.
184
00:08:21,980 --> 00:08:23,940
Toni believes Elisenda.
185
00:08:23,940 --> 00:08:25,300
I don't know what to think.
186
00:08:25,940 --> 00:08:29,820
I confess that sometimes I said things to students
that I shouldn't have.
187
00:08:30,420 --> 00:08:31,100
Hello.
188
00:08:31,100 --> 00:08:33,020
Hey, Oliver, come in.
189
00:08:34,340 --> 00:08:35,940
Elisenda doesn't let me come to the class.
190
00:08:38,140 --> 00:08:39,020
Sit.
191
00:08:40,740 --> 00:08:42,660
You know what happened with Marc's brother, right?
192
00:08:43,780 --> 00:08:47,060
Yes, but I don't know the details.
I wasn't there.
193
00:08:47,540 --> 00:08:48,140
Neither was I.
194
00:08:48,660 --> 00:08:49,700
But I believe Pau.
195
00:08:50,140 --> 00:08:52,460
So I talked to Elisenda and told her what I thought.
196
00:08:56,220 --> 00:08:59,020
And why do you take that as a personal thing?
197
00:09:00,200 --> 00:09:01,300
It affects me.
198
00:09:01,820 --> 00:09:03,740
Those things affect me.
So what?
199
00:09:04,860 --> 00:09:05,500
Yeah.
200
00:09:06,780 --> 00:09:08,020
They affect you.
201
00:09:09,520 --> 00:09:11,420
You had a brother, right?
202
00:09:13,420 --> 00:09:14,700
What does that have to do with this, Merlí?
203
00:09:15,460 --> 00:09:18,460
You said that those things affect you, so I thought...
204
00:09:18,460 --> 00:09:19,340
Nothing else.
205
00:09:20,640 --> 00:09:22,060
You must be affected.
206
00:09:22,060 --> 00:09:23,180
You have no idea.
207
00:09:23,940 --> 00:09:26,740
Because, for starter, Edgar and I didn't get along well.
208
00:09:27,440 --> 00:09:30,180
And everyone thinks that I must be traumatized because he died.
209
00:09:30,180 --> 00:09:31,340
Yes, I felt bad.
210
00:09:31,900 --> 00:09:33,740
But we weren't close at all.
211
00:09:34,340 --> 00:09:36,260
And that's it.
I don't want to talk anymore.
212
00:09:40,380 --> 00:09:41,140
Look, Oliver.
213
00:09:42,740 --> 00:09:45,260
You know that I put my nose to where I'm not asked for.
214
00:09:46,300 --> 00:09:47,660
In this, I'm like you.
215
00:09:48,240 --> 00:09:49,020
Take this.
216
00:09:49,420 --> 00:09:51,060
I'll give you my cellphone number.
217
00:09:52,620 --> 00:09:55,460
If you need to talk, call me.
218
00:09:59,400 --> 00:10:00,740
Thanks, anyway.
219
00:10:05,720 --> 00:10:07,580
Marc, your brother is my idol.
220
00:10:07,580 --> 00:10:09,460
# Pau Vilaseca.
221
00:10:09,460 --> 00:10:11,980
- Yes, he's awesome.
- Stop talking nonsense.
222
00:10:11,980 --> 00:10:14,740
I give him remedial lessons.
And he got some nerves but he's nice.
223
00:10:15,160 --> 00:10:17,740
He has a lot of nerve to throw a pen at a teacher's face.
224
00:10:17,740 --> 00:10:18,900
He reminds me of myself so much.
225
00:10:18,900 --> 00:10:20,940
I was the same in Secondary.
226
00:10:20,940 --> 00:10:22,420
You're the same when you're older.
227
00:10:23,180 --> 00:10:24,620
Not so much.
228
00:10:25,220 --> 00:10:26,460
How is work, Pol?
229
00:10:26,680 --> 00:10:28,660
Okay, okay.
I'm happy.
230
00:10:29,220 --> 00:10:31,180
My father takes my money, but...
231
00:10:31,180 --> 00:10:32,740
Keep some for yourself, man.
232
00:10:32,880 --> 00:10:34,340
How much? 10 euros?
233
00:10:34,340 --> 00:10:35,980
You don't know my father, Ivan.
234
00:10:37,280 --> 00:10:39,780
- Look, the posh has gone shopping.
- Nothing posh here.
235
00:10:39,780 --> 00:10:40,540
Come on.
236
00:10:42,500 --> 00:10:44,460
This brand is very expensive!
237
00:10:44,640 --> 00:10:45,900
It was on sale.
100 euros.
238
00:10:45,900 --> 00:10:46,820
100 euros.
239
00:10:46,840 --> 00:10:49,500
The pants cost more, about 150.
240
00:10:50,100 --> 00:10:52,100
Can you give me some pants, boy?
241
00:10:52,100 --> 00:10:53,260
Okay, I'll give them to you.
242
00:10:53,260 --> 00:10:54,020
I have money.
243
00:10:54,620 --> 00:10:56,820
You like that we know that you have money, huh?
244
00:10:56,820 --> 00:10:58,180
I don't hide it.
245
00:10:58,200 --> 00:11:00,220
What you have to hide is that ugly sweater.
246
00:11:00,940 --> 00:11:03,020
Come on, if you could, you would buy it.
247
00:11:03,020 --> 00:11:05,740
Don't sweat it.
That guy has been wearing the same clothes for 3 years.
248
00:11:06,260 --> 00:11:07,420
What did you say?
249
00:11:10,000 --> 00:11:11,580
Okay, I'm done.
250
00:11:14,820 --> 00:11:16,100
You're a wimpy.
251
00:11:20,400 --> 00:11:23,380
Damn, he became like that.
Just because of a fucking sweater.
252
00:11:23,380 --> 00:11:24,540
You're awesome.
253
00:11:34,300 --> 00:11:36,020
Toni, have you seen Gina?
254
00:11:36,720 --> 00:11:37,340
No.
255
00:11:38,000 --> 00:11:39,900
But you two were just in the yard.
256
00:11:40,320 --> 00:11:41,900
Ah! Yes, yes.
257
00:11:41,900 --> 00:11:44,860
She came to bring me some papers and...
258
00:11:44,860 --> 00:11:47,620
then I was told about Pau Vilaseca,
259
00:11:47,620 --> 00:11:50,220
And I forgot. Sorry.
I've had a tough day.
260
00:11:50,220 --> 00:11:52,300
Yeah, because of Elisenda, right?
261
00:11:52,300 --> 00:11:52,780
Yes.
262
00:11:53,000 --> 00:11:55,020
The boy thew a pen to her face.
263
00:11:55,020 --> 00:11:56,460
He'll be expelled for a week.
264
00:11:57,180 --> 00:12:00,220
But, perhaps, she was rude to the boy.
265
00:12:00,240 --> 00:12:01,420
Elisenda denies it.
266
00:12:02,400 --> 00:12:06,740
- Even if she had said something rude, he wouldn't have the right to...
- Right, right.
267
00:12:09,140 --> 00:12:11,540
Anything else?
I'm busy.
268
00:12:11,540 --> 00:12:12,940
No, nothing.
269
00:12:12,940 --> 00:12:15,100
I heard that you ask for a transfer.
270
00:12:16,580 --> 00:12:19,580
Have I bothered you so much that you have to leave, Toni?
271
00:12:19,580 --> 00:12:21,540
No, no, you don't bother me.
272
00:12:21,880 --> 00:12:23,540
No, I need a change of scenery.
273
00:12:23,540 --> 00:12:24,540
Nothing else.
274
00:12:25,400 --> 00:12:26,540
I will miss you.
275
00:12:28,380 --> 00:12:30,340
- Come on, please.
- No, Toni, dammit.
276
00:12:30,340 --> 00:12:32,660
Let me be honest for once in my life.
277
00:12:33,100 --> 00:12:36,500
I admit that I'm a complicated teacher and I got nerve.
278
00:12:37,060 --> 00:12:39,380
But I want you to know that since the day I came,
279
00:12:39,980 --> 00:12:42,060
you have shown me that I can count on you.
280
00:12:58,000 --> 00:12:59,740
Come on, don't be naive, Mireia.
281
00:13:00,000 --> 00:13:02,540
I take an adult more seriously than a child.
282
00:13:02,640 --> 00:13:03,140
Oh yeah?
283
00:13:03,140 --> 00:13:04,260
I didn't notice.
284
00:13:04,260 --> 00:13:07,420
I mean a child has a more immature view of the reality.
285
00:13:07,600 --> 00:13:10,580
Ah, of course, and according to you, she is a mature and responsible woman.
286
00:13:10,580 --> 00:13:11,700
Please, Mireia.
287
00:13:12,440 --> 00:13:15,820
She always ducks out of work for the independence.
288
00:13:15,820 --> 00:13:17,300
She shows interest in that.
289
00:13:17,300 --> 00:13:18,900
Look who's talking,
290
00:13:19,260 --> 00:13:21,660
the one who wants to get involved less this year.
291
00:13:21,660 --> 00:13:23,220
She does more than I do.
292
00:13:23,220 --> 00:13:25,540
I had more time to burn.
293
00:13:25,540 --> 00:13:28,660
But she is always bad-mouthing students,
294
00:13:28,660 --> 00:13:31,310
No wonder the child talked back to her.
295
00:13:31,480 --> 00:13:34,500
She told him he was useless and wouldn't be anything in life...
296
00:13:48,560 --> 00:13:49,740
Oh, Elisenda.
297
00:13:49,740 --> 00:13:51,740
I know what is happening is really serious.
298
00:13:54,260 --> 00:13:56,580
You have my full support.
299
00:13:56,860 --> 00:13:57,820
Thank you.
300
00:13:58,260 --> 00:14:00,780
I admit that lately I have been stress in class.
301
00:14:00,780 --> 00:14:03,020
But I would never tell a child that he has no future.
302
00:14:03,540 --> 00:14:05,220
It wouldn't be humane if you did.
303
00:14:05,460 --> 00:14:07,500
Our work is hard.
304
00:14:07,720 --> 00:14:10,220
Yeah, Eugeni thinks that I neglect my job.
Unbelievable.
305
00:14:10,500 --> 00:14:11,820
Don't listen to him.
306
00:14:12,020 --> 00:14:14,180
We have all suffered the day-to-day teaching,
307
00:14:14,180 --> 00:14:16,520
and I tell you I have wanted to flee more than once.
308
00:14:16,520 --> 00:14:18,700
I don't know.
Secondary students are so complicated.
309
00:14:19,540 --> 00:14:22,100
Timed bombs full of hormones
310
00:14:22,100 --> 00:14:24,980
and with unsolvable family conflicts.
311
00:14:26,780 --> 00:14:28,580
I want you to be fine, Elisenda.
312
00:14:30,140 --> 00:14:31,900
I'll be fine. Thank you.
313
00:14:33,780 --> 00:14:36,220
I can't see that.
314
00:14:37,180 --> 00:14:40,940
I've been thinking and I think...
you should take a sick leave.
315
00:14:41,140 --> 00:14:42,140
A sick leave?
316
00:14:42,140 --> 00:14:43,860
Oh, no need.
317
00:14:43,880 --> 00:14:46,860
In any work, they take sick leave for much less than this.
318
00:14:47,220 --> 00:14:54,100
Furthermore, in your case, I understand that all this responsibility you have in the process towards independence get mixed up.
319
00:14:54,680 --> 00:14:56,620
Yeah, I admit.
320
00:14:56,620 --> 00:14:57,980
I dedicated myself to it.
321
00:14:58,460 --> 00:15:02,780
Today, I was told that the Sardana dance on Saturday in Talamanca had been canceled.
322
00:15:02,780 --> 00:15:03,580
See?
323
00:15:04,020 --> 00:15:06,020
Those things upset you.
324
00:15:06,620 --> 00:15:09,380
You have to... you have to regain your strength.
325
00:15:09,520 --> 00:15:12,340
If not, thing will go further and it'll become a mess.
326
00:15:12,660 --> 00:15:13,700
You want mess?
327
00:15:16,700 --> 00:15:18,340
I'll be fine, right?
328
00:15:19,460 --> 00:15:20,540
A few days?
329
00:15:20,680 --> 00:15:22,940
No, it'll take weeks.
330
00:15:22,940 --> 00:15:26,780
Have a good treatment for the adolescence
and fully dedicate to the Catalan way.
331
00:15:40,260 --> 00:15:41,060
Well, I'm leaving.
332
00:15:43,300 --> 00:15:44,620
You have already wore pajamas?
333
00:15:45,200 --> 00:15:46,340
No, I haven't.
334
00:15:46,340 --> 00:15:47,340
I'm not going out.
335
00:15:51,160 --> 00:15:51,900
I'm going to work.
336
00:15:52,960 --> 00:15:54,900
Bring the batteries.
The remote isn't working.
337
00:15:55,000 --> 00:15:55,660
Batteries?
338
00:15:55,660 --> 00:15:56,820
There're some here in the drawer.
339
00:16:23,700 --> 00:16:26,620
Let's see if the money for the bar is coming, kid.
340
00:16:26,720 --> 00:16:29,220
Yes, you have told me 30 times.
341
00:16:29,220 --> 00:16:30,340
Then, it's 31.
342
00:16:31,660 --> 00:16:33,820
Well, but I'll have to keep some for myself.
343
00:16:34,340 --> 00:16:37,740
Everything is for you and for everyone.
So is Oscar's salary.
344
00:16:37,740 --> 00:16:39,980
Yeah, but Oscar earns more and can cover his expenses.
345
00:16:40,000 --> 00:16:41,220
But, son,
346
00:16:41,220 --> 00:16:42,580
what expenses do you have?
347
00:16:42,820 --> 00:16:44,380
You only have to study.
348
00:16:50,600 --> 00:16:53,060
It was unlikely for Pau to made up something like that.
349
00:16:53,060 --> 00:16:54,420
Because you only see him in class.
350
00:16:55,760 --> 00:16:58,620
Don't you remember the excuse he told Eugeni to not hand in the homework?
351
00:16:58,620 --> 00:17:00,420
Yes, he said your grandmother had died.
352
00:17:00,420 --> 00:17:01,140
Unbelievable.
353
00:17:01,980 --> 00:17:04,180
And today, he threw a pen at a teacher
354
00:17:04,860 --> 00:17:06,140
and get expelled to stay home.
355
00:17:06,580 --> 00:17:07,660
Jesus.
356
00:17:08,580 --> 00:17:10,660
Well, he can be with your mother.
357
00:17:10,660 --> 00:17:11,860
My mother has to sleep.
358
00:17:11,860 --> 00:17:13,500
The poor woman has to work all night.
359
00:17:13,980 --> 00:17:15,180
I'll have to stay with him.
360
00:17:17,380 --> 00:17:19,020
He can watch TV alone, too.
361
00:17:19,020 --> 00:17:21,460
No, of course. If he stays home, he'll only watch TV, certainly not reading.
362
00:17:22,020 --> 00:17:23,260
His reading is horrible.
363
00:17:23,700 --> 00:17:24,780
Reading bores him.
364
00:17:26,820 --> 00:17:29,660
- You want me to come later?
- No, Tania, you have done enough.
365
00:17:31,300 --> 00:17:31,780
Marc.
366
00:17:32,060 --> 00:17:34,380
The fucking skate for a second.
I'm getting nervous.
367
00:17:34,380 --> 00:17:35,220
What?
368
00:17:35,220 --> 00:17:40,900
I don't know. Really...
I mean, it doesn't matter.
369
00:17:41,180 --> 00:17:44,180
If you want me to come every afternoon, I'll do it for you.
370
00:17:47,160 --> 00:17:51,180
Marc, I... I get along really well with you.
371
00:17:53,220 --> 00:17:54,660
I also get along well with you.
372
00:17:56,940 --> 00:17:57,780
Catch me!
373
00:18:06,140 --> 00:18:07,940
Mom, I'll pick up my stuffs and go to tap dance.
374
00:18:08,340 --> 00:18:11,220
Don't eat breads on the sofa because the crumbs fall on the carpet.
375
00:18:11,220 --> 00:18:11,740
Okay.
376
00:18:11,740 --> 00:18:13,260
Are those new pants?
377
00:18:14,740 --> 00:18:15,540
Yes.
378
00:18:15,980 --> 00:18:17,220
You didn't show me.
379
00:18:17,380 --> 00:18:18,980
Since when do you care about what I buy?
380
00:18:19,500 --> 00:18:20,780
Why shouldn't I care?
381
00:18:21,260 --> 00:18:22,820
They're nice.
Look good on you.
382
00:18:24,360 --> 00:18:25,100
Thank you.
383
00:18:26,820 --> 00:18:28,100
Let's see if this tap dance thing lasts...
384
00:18:30,340 --> 00:18:31,060
What's up?
385
00:18:31,060 --> 00:18:32,420
You want me to quit?
386
00:18:32,680 --> 00:18:34,140
Did I tell you to quit?
387
00:18:34,140 --> 00:18:35,260
Mom, what do you want?
388
00:18:35,400 --> 00:18:36,780
I know that you don't like me dancing.
389
00:18:36,780 --> 00:18:39,260
You can't understand how I can dance with what has happened to us.
390
00:18:39,260 --> 00:18:40,580
Right? Is that it?
391
00:18:42,520 --> 00:18:44,420
You haven't said anything about the carpet.
392
00:18:44,900 --> 00:18:45,900
Isn't it familiar?
393
00:18:46,340 --> 00:18:47,580
Yes, what?
394
00:18:48,820 --> 00:18:50,500
It's the one that Edgar liked.
395
00:18:55,260 --> 00:18:57,820
A ham sandwich and a drink, the table outside.
396
00:18:57,820 --> 00:18:58,900
Is the sandwich ready?
397
00:18:58,900 --> 00:19:02,380
I'm making it in the kitchen.
Cover for me because the table 3 is in hurry.
398
00:19:02,380 --> 00:19:02,980
Okay.
399
00:19:20,400 --> 00:19:21,180
The change.
400
00:19:21,180 --> 00:19:21,980
The drink.
401
00:19:21,980 --> 00:19:22,500
Coming.
402
00:19:43,560 --> 00:19:44,060
Pol ...
403
00:19:47,000 --> 00:19:47,380
What?
404
00:19:48,980 --> 00:19:50,580
Hurry up a little, please.
405
00:19:52,420 --> 00:19:53,140
Yes.
406
00:19:58,880 --> 00:20:02,340
I'm ashamed knowing that my son is able to attack a teacher.
407
00:20:02,360 --> 00:20:03,380
She crossed the line.
408
00:20:03,380 --> 00:20:05,780
- Because she told me...
- Shut up! Shut up!
409
00:20:06,740 --> 00:20:09,060
It's enough that you have bad grades and now you did this.
410
00:20:09,400 --> 00:20:10,660
Have you got Catalan grade?
411
00:20:10,660 --> 00:20:11,420
Yes.
412
00:20:11,680 --> 00:20:12,500
What do you get?
413
00:20:12,500 --> 00:20:13,300
I don't know.
414
00:20:13,820 --> 00:20:15,180
- You have it or not?
- Yes!
415
00:20:15,180 --> 00:20:17,980
- But if you do, why did you say you don't know?
- Because I don't remember!
416
00:20:17,980 --> 00:20:19,340
It doesn't matter, Marc.
Doesn't matter.
417
00:20:19,380 --> 00:20:22,420
I don't care what grade if what he does is devoting to attacking teachers.
418
00:20:22,420 --> 00:20:25,260
- Okay, yes, I misbehave. I'm the worst son in the world.
- Shut up, Pau.
419
00:20:25,820 --> 00:20:27,540
Don't you have to learn a poem for tomorrow?
420
00:20:27,540 --> 00:20:28,140
Yes.
421
00:20:28,500 --> 00:20:30,780
- Forget video games for a whole month.
- What?
422
00:20:30,780 --> 00:20:31,620
Yeah, right!
423
00:20:33,420 --> 00:20:35,660
He reminds me more and more of your father.
424
00:20:36,300 --> 00:20:37,180
Oh, wait.
425
00:20:37,180 --> 00:20:39,740
You know that he has given me the pension after 6 months?
426
00:20:39,740 --> 00:20:41,060
Seem like he has been doing well.
427
00:20:41,060 --> 00:20:42,860
Until he ruins it again.
428
00:20:44,400 --> 00:20:45,700
Pau isn't on the right track.
429
00:20:45,700 --> 00:20:47,620
If he continues being like that, he'll bad.
430
00:20:48,100 --> 00:20:50,140
I don't think so.
I know Pau.
431
00:20:50,940 --> 00:20:51,780
You know him?
432
00:20:52,420 --> 00:20:53,740
I'm his mother.
433
00:20:54,980 --> 00:20:56,340
When you want.
434
00:20:56,340 --> 00:20:57,300
What did you say?
435
00:20:59,820 --> 00:21:01,180
Okay... I don't know.
436
00:21:01,180 --> 00:21:02,780
You think I don't do anything for my kids?
437
00:21:09,760 --> 00:21:11,060
You're not here much.
438
00:21:11,920 --> 00:21:13,740
You're always at work or with friends.
439
00:21:13,740 --> 00:21:14,660
Or sleeping.
440
00:21:15,300 --> 00:21:16,540
We don't see each other much.
441
00:21:17,140 --> 00:21:20,500
- Pau would like...
- I work late so I sleep in the day,
442
00:21:20,560 --> 00:21:24,100
and on weekends, I have to keep the same schedule or I'll go crazy.
443
00:21:25,620 --> 00:21:27,740
I also have the right to go out with friends, don't you think?
444
00:21:29,100 --> 00:21:32,940
Your problem is that you have to take care of Pau and make him dinner?
445
00:21:33,800 --> 00:21:34,700
Well, we can exchange.
446
00:21:34,700 --> 00:21:35,740
No, no need.
447
00:21:35,740 --> 00:21:36,540
Marc.
448
00:21:37,340 --> 00:21:39,580
You have no idea about what supporting a family is.
449
00:21:49,480 --> 00:21:50,180
Hello.
450
00:21:50,180 --> 00:21:51,260
Want some tea?
451
00:21:52,000 --> 00:21:53,100
Tea? No.
452
00:21:53,460 --> 00:21:55,220
An oat juice is better.
453
00:21:57,460 --> 00:21:58,980
I've talked to Toni.
454
00:22:01,000 --> 00:22:01,500
Yes.
455
00:22:02,260 --> 00:22:03,460
I did.
456
00:22:05,780 --> 00:22:06,500
Merlí...
457
00:22:07,420 --> 00:22:08,180
What?
458
00:22:08,820 --> 00:22:11,700
No, I don't understand why he asked for a transfer.
459
00:22:13,560 --> 00:22:14,100
I don't know.
460
00:22:14,100 --> 00:22:15,300
Neither do I.
461
00:22:15,640 --> 00:22:17,140
He said he wants a change of scenery.
462
00:22:18,980 --> 00:22:22,620
What does he think he'll find in another school?
The same thing.
463
00:22:22,620 --> 00:22:25,940
I don't know, it's his decision.
It doesn't matter. It's okay. I don't know.
464
00:22:30,460 --> 00:22:31,300
What's up?
465
00:22:31,300 --> 00:22:32,060
What do you have?
466
00:22:33,060 --> 00:22:34,620
I have wanted to tell you for days.
467
00:22:35,380 --> 00:22:36,700
Oh.
468
00:22:37,780 --> 00:22:39,340
I hooked up with another man.
469
00:22:40,060 --> 00:22:41,060
Uhm.
470
00:22:42,260 --> 00:22:44,900
I mean... I wanted to say "oh", but it came out as "uhm".
471
00:22:45,920 --> 00:22:48,060
Merlí, it was you who wanted it to be like this.
472
00:22:48,400 --> 00:22:50,340
Open relationship and such.
473
00:22:51,800 --> 00:22:56,060
- Yes, you're right. But I'm surprised that in such a short time, you have already...
- I assure you that I'm not out looking.
474
00:22:56,060 --> 00:22:59,660
It happened, like you had said. It was an one-time thing and won't happen again. That's it.
475
00:22:59,660 --> 00:23:00,900
Then why do you tell me?
476
00:23:01,880 --> 00:23:03,020
Because, I don't feel good.
477
00:23:03,340 --> 00:23:07,380
No matter what we said about the topic, I prefer to be with you only and you with me.
478
00:23:08,500 --> 00:23:11,100
And when you did it with that guy, didn't you remember that?
479
00:23:11,440 --> 00:23:13,380
Come on, Merlí, don't make this difficult.
480
00:23:13,760 --> 00:23:17,820
Gina, the problem is not that you did it with other man but that you tell me.
481
00:23:18,000 --> 00:23:19,580
I needed to tell you.
482
00:23:20,140 --> 00:23:22,780
I felt bad.
I want to be frank, to say what I think.
483
00:23:22,780 --> 00:23:24,740
Then, it's done. You did it.
484
00:23:25,660 --> 00:23:26,780
So? Aren't you mad?
485
00:23:26,780 --> 00:23:28,340
Why should I be?
486
00:23:28,340 --> 00:23:32,340
Deep down, I like that because that's what we have agreed on, right?
487
00:23:32,340 --> 00:23:33,420
Then, no problem.
488
00:23:34,260 --> 00:23:35,020
Do I know him?
489
00:23:35,020 --> 00:23:35,780
No.
490
00:23:37,460 --> 00:23:40,500
- Is he from Cosmocaixa?
- Enough, Merlí. Don't investigate, enough.
491
00:23:40,500 --> 00:23:42,180
He must not be a father from the AMPA.
492
00:23:42,180 --> 00:23:45,980
Can you be quiet?
You don't know who he is and you don't need to know because it won't happen again.
493
00:23:45,980 --> 00:23:47,020
And that's it.
494
00:23:49,380 --> 00:23:50,460
No, it's not.
495
00:23:51,620 --> 00:23:52,260
What?
496
00:24:20,820 --> 00:24:29,840
[Pau is citing the poem " La Canción del Pirata" by José de Espronceda]
497
00:24:30,580 --> 00:24:31,860
Silent, don't tell me.
498
00:24:32,700 --> 00:24:37,580
[Continues citing]
499
00:24:37,620 --> 00:24:39,300
You can learn this but forget the multiplication table.
500
00:24:39,640 --> 00:24:41,180
I don't know, math is difficult.
501
00:24:41,960 --> 00:24:42,780
Marc.
502
00:24:42,780 --> 00:24:44,700
How old were you when your first semen came out?
503
00:24:44,700 --> 00:24:45,620
What are you saying?
504
00:24:45,620 --> 00:24:46,820
Kid, why are you asking this?
505
00:24:46,960 --> 00:24:49,340
- You said we could talk about anything.
- Go, go.
506
00:24:50,900 --> 00:24:53,140
- Is this true that you have a dartboard in your office?
- Pau!
507
00:24:53,420 --> 00:24:54,300
Go.
508
00:24:54,300 --> 00:24:55,940
Is he the sniper?
509
00:24:56,300 --> 00:24:57,020
Merlí...
510
00:24:57,020 --> 00:24:58,060
No, I understand.
511
00:24:58,260 --> 00:25:01,860
- There are teachers whose heads I would hit against the board.
- Seriously.
512
00:25:01,900 --> 00:25:04,220
He isn't even 12 and he got expelled for a week.
513
00:25:05,640 --> 00:25:07,060
My mother can't be with him.
514
00:25:07,620 --> 00:25:09,980
I feel bad that you have to go through this.
I'm sorry.
515
00:25:09,980 --> 00:25:11,500
I'll have to miss some classes ...
516
00:25:12,880 --> 00:25:17,260
Skip any class you want but come to philosophy.
Because I'm happy with your progress.
517
00:25:17,280 --> 00:25:18,140
- Really?
- Yes.
518
00:25:18,520 --> 00:25:20,740
The previous difficulties have been cleared.
519
00:25:21,260 --> 00:25:22,220
Thank you.
520
00:25:22,740 --> 00:25:24,140
What do you mean by "clear"?
521
00:25:35,860 --> 00:25:37,460
If you go late, they won't let you in.
522
00:25:38,180 --> 00:25:38,780
No way.
523
00:25:38,780 --> 00:25:39,820
Today, I'll skip the first hour.
524
00:25:40,940 --> 00:25:42,260
I'm going to buy some clothes.
525
00:25:42,720 --> 00:25:44,700
Besides, we're having language class with Eugeni.
526
00:25:45,180 --> 00:25:46,140
Eugeni Bosch is still there?
527
00:25:46,140 --> 00:25:47,140
Yes.
528
00:25:47,140 --> 00:25:48,540
We call him Hitler.
529
00:25:50,800 --> 00:25:52,380
That man scolded us.
530
00:25:54,560 --> 00:25:57,380
Hey, is there still a stuffed fox in the lab?
531
00:25:57,380 --> 00:25:58,180
A fox?
532
00:25:59,020 --> 00:25:59,860
I don't know.
533
00:26:01,780 --> 00:26:02,900
Well, I'm going.
534
00:26:03,200 --> 00:26:03,660
Pol.
535
00:26:04,420 --> 00:26:05,980
What money are you going to buy clothes with?
536
00:26:09,140 --> 00:26:09,940
With my money.
537
00:26:10,420 --> 00:26:12,460
Fuck, there's only money talk in this house.
538
00:26:12,460 --> 00:26:14,500
Okay, your money, your things.
539
00:26:14,520 --> 00:26:16,260
Well, my money, but dad takes it too.
540
00:26:16,660 --> 00:26:18,100
Arguing annoys me.
541
00:26:18,540 --> 00:26:20,180
I have enough with my boss.
542
00:26:33,140 --> 00:26:34,660
What do you remember about mom?
543
00:26:38,120 --> 00:26:38,860
Everything.
544
00:26:39,660 --> 00:26:40,420
Why?
545
00:26:45,360 --> 00:26:47,100
Because sometimes I don't remember her face,
546
00:26:47,540 --> 00:26:49,460
until I see a photo.
547
00:26:51,880 --> 00:26:52,860
You were very small.
548
00:26:53,420 --> 00:26:55,220
I was already 15 years old when she died.
549
00:26:58,260 --> 00:27:00,580
What I do remember perfectly is how dad used to be.
550
00:27:03,300 --> 00:27:03,820
Yeah.
551
00:27:04,980 --> 00:27:06,020
He lost his wife, Pol.
552
00:27:06,620 --> 00:27:07,660
He does what he can.
553
00:27:09,740 --> 00:27:11,140
Occasionally, he is happy.
554
00:27:17,260 --> 00:27:18,180
I'm going to work.
555
00:27:24,220 --> 00:27:26,100
Toni, can we talk for a minute?
556
00:27:26,160 --> 00:27:27,140
Yes, come in.
557
00:27:27,460 --> 00:27:29,100
Elisenda has asked for a sick leave.
558
00:27:29,160 --> 00:27:31,740
We have to move on without a substitute.
559
00:27:31,740 --> 00:27:32,300
Listen,
560
00:27:32,300 --> 00:27:34,580
regarding Elisenda,
561
00:27:34,580 --> 00:27:38,740
I would like to ask for Pau Vilaseca not to be expelled for a week.
562
00:27:39,180 --> 00:27:39,860
What?
563
00:27:40,480 --> 00:27:45,340
We don't know yet if she made an inappropriate comment, which could be punishable as well.
564
00:27:45,940 --> 00:27:46,820
She denies it.
565
00:27:46,820 --> 00:27:49,540
He said it accusingly.
One of them is lying.
566
00:27:49,540 --> 00:27:51,140
Well, we have to believe the adult, right?
567
00:27:51,420 --> 00:27:52,540
Jesus, Toni.
568
00:27:52,540 --> 00:27:55,140
Since when are adults role models?
569
00:27:55,400 --> 00:27:57,060
All adults lie.
570
00:27:57,440 --> 00:27:59,380
And some shamelessly,
571
00:27:59,380 --> 00:28:02,580
especially, certain politicians who are supposedly honorable,
572
00:28:02,580 --> 00:28:03,900
have been shown stealing.
573
00:28:03,900 --> 00:28:05,380
Yeah. Stop talking about politics.
574
00:28:05,380 --> 00:28:08,900
In this school, the punishment for assaulting a teacher is one-week expulsion.
575
00:28:10,580 --> 00:28:12,860
No wonder you asked for the transfer, Toni.
576
00:28:12,920 --> 00:28:16,540
Your role as a director makes you see things with little perspective
577
00:28:16,780 --> 00:28:20,220
and that must have caused you some distress.
578
00:28:20,220 --> 00:28:21,220
Relax, Toni.
579
00:28:21,860 --> 00:28:23,300
It would be good for you to date someone.
580
00:28:25,160 --> 00:28:27,340
The Vilaseca brothers are living with their mother.
581
00:28:27,340 --> 00:28:28,900
The mother works at night.
582
00:28:28,900 --> 00:28:31,860
She can't take care of the boy during the day because she's sleeping.
583
00:28:31,860 --> 00:28:33,980
We're talking about a child who hasn't even reached the age of 12.
584
00:28:34,120 --> 00:28:36,820
If you don't expel him, you'll do him a small favor.
585
00:28:37,340 --> 00:28:37,820
Yeah.
586
00:28:38,660 --> 00:28:40,220
Why do you get involved so much in that family?
587
00:28:40,220 --> 00:28:41,540
You know the mother?
588
00:28:42,060 --> 00:28:44,420
Are you implying that I'm hooking up with their mother?
589
00:28:44,420 --> 00:28:46,300
Jesus, Toni.
Who do you take me for?
590
00:28:46,300 --> 00:28:48,220
You know very well that I'm with Gina.
591
00:28:48,940 --> 00:28:50,300
We're good together.
592
00:28:51,800 --> 00:28:53,780
Yes, I know.
593
00:28:55,220 --> 00:28:59,460
No, I just find it strange that you take time to ask me not to expel the boy all of sudden.
594
00:28:59,720 --> 00:29:01,420
You have never talked to me about that family.
595
00:29:01,660 --> 00:29:04,540
Things happen for the first time when you least expect.
596
00:29:06,640 --> 00:29:09,420
Don't you think you have reasons to do me this favor, Toni?
597
00:29:26,300 --> 00:29:29,580
Listen, you were a little rude to me yesterday, right?
598
00:29:29,840 --> 00:29:30,660
"Rude"?
599
00:29:31,400 --> 00:29:32,780
Yes, about Elisenda.
600
00:29:33,120 --> 00:29:38,300
One thing is that we think differently,
and the other is that, I don't know, you were not very tactful.
601
00:29:39,540 --> 00:29:40,220
Tactful.
602
00:29:41,340 --> 00:29:41,820
What?
603
00:29:42,300 --> 00:29:43,500
What you just said...
604
00:29:45,120 --> 00:29:46,140
What do you mean?
605
00:29:46,140 --> 00:29:47,860
When did I treat you with little tact?
606
00:29:48,900 --> 00:29:50,620
Nothing, it doesn't matter.
607
00:29:50,620 --> 00:29:52,460
No, say it, I want to know.
608
00:29:54,060 --> 00:29:55,060
Okay.
609
00:29:55,060 --> 00:29:56,140
I'll tell you.
610
00:29:56,720 --> 00:29:59,220
I'll tell I've been thinking about you for weeks but I kept silent.
611
00:29:59,840 --> 00:30:01,660
I already told you that I fell for you.
612
00:30:02,000 --> 00:30:04,940
And since then, you've been acting like nothing happened,
613
00:30:05,120 --> 00:30:10,180
and you only talk to me to tell me your ideas about how to assess students.
614
00:30:10,680 --> 00:30:11,940
We are friends.
615
00:30:11,960 --> 00:30:15,860
No, no. This word is a trap, Mireia.
616
00:30:16,340 --> 00:30:18,140
I don't want you as a friend.
617
00:30:18,140 --> 00:30:19,340
You already know what I want.
618
00:30:20,680 --> 00:30:22,700
You know perfectly about my feelings for you.
619
00:30:22,700 --> 00:30:27,140
You, however, haven't said anything to me about what you think and...
620
00:30:27,800 --> 00:30:31,820
And therefore, I interpret that you don't feel the same as me.
621
00:30:32,300 --> 00:30:33,900
I cannot leave my husband.
622
00:30:34,940 --> 00:30:35,940
Okay.
623
00:30:36,740 --> 00:30:38,300
But don't see me as friend.
624
00:30:39,240 --> 00:30:41,860
Hey, new jacket.
And you call me "posh".
625
00:30:41,860 --> 00:30:42,820
Geri, shut your mouth!
626
00:30:43,340 --> 00:30:44,020
Okay.
627
00:30:44,720 --> 00:30:45,260
Watch out.
628
00:30:51,740 --> 00:30:54,300
Montaigne was very clear about one thing:
629
00:30:55,020 --> 00:31:03,000
We hardly forget our beliefs if we can't examine ourselves.
630
00:31:03,360 --> 00:31:07,500
So, at the age 38, he retired to his castle's library
631
00:31:07,500 --> 00:31:10,500
of which he never came out until his death.
632
00:31:10,500 --> 00:31:15,140
There, he learned that many of our beliefs can be relativized.
633
00:31:16,020 --> 00:31:17,500
He just asked himself a question:
634
00:31:18,260 --> 00:31:20,460
What do I know?
635
00:31:20,840 --> 00:31:24,660
All the things I have been taught so far, why do I have to think they are true?
636
00:31:24,680 --> 00:31:27,340
In the name of truth, many lies have been built.
637
00:31:27,780 --> 00:31:33,460
The problem today is that it seems there's no reality other than what the media shows us.
638
00:31:33,520 --> 00:31:35,820
Anything that isn't on TV seems like it doesn't exist.
639
00:31:36,400 --> 00:31:40,180
So I ask you personally: Don't watch news.
Don't read newspapers.
640
00:31:42,160 --> 00:31:44,540
Or, read everything, like Ivan does.
641
00:31:45,260 --> 00:31:48,380
I think newspapers or TV are pure politics.
642
00:31:48,620 --> 00:31:53,300
Behind every newspapers and TV channels, there's a politic party
and that is nauseating.
643
00:31:56,000 --> 00:32:01,900
But then we can't know if any fact is true because it depends on the opinion of who tells us.
644
00:32:03,060 --> 00:32:05,060
Only God knows the truth.
645
00:32:05,160 --> 00:32:06,900
Bravo! Only God,
646
00:32:07,460 --> 00:32:11,180
an external view for those events and who dominates everything.
647
00:32:11,180 --> 00:32:12,700
Too bad He doesn't exist.
648
00:32:12,700 --> 00:32:13,860
It's your opinion.
649
00:32:14,860 --> 00:32:16,060
What?
650
00:32:16,060 --> 00:32:19,100
Do we have to listen to you as if you knew the truth about God?
Or what?
651
00:32:19,120 --> 00:32:19,740
No.
652
00:32:20,300 --> 00:32:22,980
What I exactly ask you is to doubt everything.
653
00:32:24,420 --> 00:32:27,060
Philosophy never tell you what the truth is,
654
00:32:27,740 --> 00:32:30,420
but it will help you to unmask the lies
655
00:32:30,440 --> 00:32:31,820
that they make us believe as the truth.
656
00:32:35,480 --> 00:32:38,460
Dude, dude, this application is fucking great!
657
00:32:38,460 --> 00:32:40,100
It tells you where all the planes are going, you know?
658
00:32:40,100 --> 00:32:44,660
Look, here there's a plane that goes from Mallorca... to Liverpool.
659
00:32:46,060 --> 00:32:47,260
Jesus, how interesting.
660
00:32:47,860 --> 00:32:50,540
- It's super usefull.
- Shut up, man. Fuck.
661
00:32:51,000 --> 00:32:54,300
It hurts me to laugh from all the kissing with Oksana.
662
00:32:54,300 --> 00:32:56,020
You're lucky to have met Oksana.
663
00:32:56,020 --> 00:32:58,020
And still you have that bitter face.
664
00:32:58,020 --> 00:33:00,500
No, I mean, I have forgot about Monica.
665
00:33:01,500 --> 00:33:03,940
Oksana is... brutal.
666
00:33:04,980 --> 00:33:06,980
I'll take her home this afternoon.
The thing is...
667
00:33:07,880 --> 00:33:10,260
we have a lot of troubles because I don't want to meet my mother.
668
00:33:10,600 --> 00:33:11,620
But what about your mother?
669
00:33:11,620 --> 00:33:12,580
She's nice, right?
670
00:33:12,580 --> 00:33:13,620
No way, dude.
671
00:33:13,620 --> 00:33:15,500
If I introduce Oksana to my mother, she will want to be her friend.
I know her.
672
00:33:15,500 --> 00:33:16,700
She's annoying.
673
00:33:17,180 --> 00:33:18,900
I already imagine her telling Oksana:
674
00:33:19,400 --> 00:33:21,540
"And, Oksana, what do your parents do?"
675
00:33:21,540 --> 00:33:22,980
"And where are you living?"
676
00:33:22,980 --> 00:33:25,500
Then, she'll tell me: "Gerard, use condom."
677
00:33:25,640 --> 00:33:30,260
Seriously, she talks to me about condoms and fucking, you know?
In other words, that's wrong.
678
00:33:30,720 --> 00:33:33,860
A mother really can't talk with her kid about sex or fucking.
679
00:33:33,860 --> 00:33:36,060
It's not right.
680
00:33:36,060 --> 00:33:40,060
Besides, she thinks that a few years ago, she used to bath me and now I fuck.
681
00:33:40,060 --> 00:33:40,700
You know?
682
00:33:40,980 --> 00:33:41,700
I fuck.
683
00:33:42,420 --> 00:33:45,580
I don't know, my mother has to talk about everything, has to get involved in everything...
684
00:33:46,900 --> 00:33:47,700
She's a pain.
685
00:33:48,240 --> 00:33:51,420
Seriously, you don't know what it's like to have to put up with a mother like mine.
686
00:33:59,340 --> 00:34:05,060
["The fox and the tragic mask" - Aesop's fables]
"The fox had seen a tragic mask."
(In Latin: Personam tragicam forte vulpes viderat.)
687
00:34:05,540 --> 00:34:09,100
"Oh, how great a sight," he said.
(O quanta species, inquit)
688
00:34:09,940 --> 00:34:11,980
"It has no brain."
(Cerebrum non habet.)
689
00:34:12,120 --> 00:34:20,220
"This is said to those who have been given fortune and glory."
(Haec fabella est illis quibus honorem et gloriam fortuna tribuit.)
690
00:34:20,660 --> 00:34:21,180
Great.
691
00:34:21,180 --> 00:34:24,940
Now translate them in pair and I'll go to each table. Okay?
692
00:34:34,000 --> 00:34:36,140
I have asked Gloria to not expel Pau.
693
00:34:37,620 --> 00:34:38,460
Fuck.
694
00:34:38,460 --> 00:34:39,620
She said she will talk to Toni.
695
00:34:39,620 --> 00:34:40,540
Why did you do that?
696
00:34:41,620 --> 00:34:44,300
- Because I wanted to help. He's your brother.
- Exactly, he's my brother.
697
00:34:44,300 --> 00:34:45,220
I don't know why you have to get involved,
698
00:34:45,220 --> 00:34:49,780
- I teach him and I find it unfair that...
- You know what Pau did?
699
00:34:50,020 --> 00:34:50,660
Yes.
700
00:34:50,660 --> 00:34:52,420
And do you know what Elisenda told him?
701
00:34:52,630 --> 00:34:55,420
Tania, Marc, can you focus a bit on translation?
702
00:35:01,200 --> 00:35:03,460
I'm sure Elisenda said that.
703
00:35:03,460 --> 00:35:04,580
Pau made that up.
704
00:35:04,580 --> 00:35:06,180
But maybe she's the one who lies.
705
00:35:06,180 --> 00:35:07,460
Doubt it at least.
706
00:35:08,260 --> 00:35:09,420
What does you mother say?
707
00:35:11,660 --> 00:35:12,380
Nothing.
708
00:35:12,380 --> 00:35:12,940
I don't know.
709
00:35:14,020 --> 00:35:16,660
Tania, I don't like that you talked about Pau with Gloria.
710
00:35:19,120 --> 00:35:21,620
Dude, today, you crossed the line with Merlí.
711
00:35:21,620 --> 00:35:22,500
What's wrong?
712
00:35:23,340 --> 00:35:23,860
Nothing.
713
00:35:26,000 --> 00:35:27,020
It's because of your brother.
714
00:35:27,020 --> 00:35:28,980
Fuck, what a drag!
715
00:35:29,800 --> 00:35:31,900
Everyone thinks that I'm traumatized because of Edgar.
716
00:35:33,900 --> 00:35:35,780
Besides, he died a long time ago.
717
00:35:36,500 --> 00:35:37,020
Yeah.
718
00:35:37,060 --> 00:35:39,700
But you don't look so well.
719
00:35:41,420 --> 00:35:42,620
You could talk to Merlí.
720
00:35:44,500 --> 00:35:47,460
What's wrong? Does Merlí have to know everything about us?
721
00:35:49,520 --> 00:35:52,380
If it were not for him, I would still shut in at home.
722
00:36:05,400 --> 00:36:06,660
Oh, yes.
723
00:36:06,660 --> 00:36:09,620
In the end, they don't expel Vilaseca.
724
00:36:09,620 --> 00:36:10,580
Ah, perfect!
725
00:36:11,260 --> 00:36:12,060
Are you okay?
726
00:36:12,400 --> 00:36:13,260
Aren't you?
727
00:36:13,260 --> 00:36:14,300
I don't know.
728
00:36:14,940 --> 00:36:15,700
Maybe, yes.
729
00:36:16,640 --> 00:36:17,980
Take this, Eugeni.
Come on.
730
00:36:18,540 --> 00:36:19,380
No, no.
731
00:36:19,380 --> 00:36:20,300
Come on, man.
732
00:36:20,300 --> 00:36:20,700
No.
733
00:36:20,700 --> 00:36:23,460
If you throw the dart, I'll do for you 2 guard duties.
734
00:36:29,240 --> 00:36:30,260
Two duties.
735
00:36:30,260 --> 00:36:30,740
Yes.
736
00:36:31,200 --> 00:36:32,340
You mean 4.
737
00:36:32,980 --> 00:36:33,820
2.
738
00:36:33,820 --> 00:36:34,380
3?
739
00:36:35,940 --> 00:36:36,660
3.
740
00:36:36,660 --> 00:36:37,660
Three duties.
741
00:36:40,480 --> 00:36:41,940
Oh, too bad.
742
00:36:42,680 --> 00:36:45,860
Sometimes, in life, we try to throw the dart but miss.
743
00:36:45,860 --> 00:36:48,380
Damn, Eugeni, have you try writing poem?
744
00:36:49,020 --> 00:36:52,460
"Sometimes, in life, we try to throw the dart but miss."
745
00:36:54,540 --> 00:36:56,980
You're not speaking metaphorically about Mireia, are you?
746
00:36:58,480 --> 00:36:59,340
Maybe.
747
00:36:59,340 --> 00:37:01,500
But it can also be about you and Gina.
748
00:37:01,560 --> 00:37:02,100
What?
749
00:37:02,100 --> 00:37:03,460
Have you cheated on her?
750
00:37:03,460 --> 00:37:04,340
What are you saying?
751
00:37:04,440 --> 00:37:06,100
You messed with me first.
752
00:37:06,380 --> 00:37:08,060
There is nothing between me and Mireia.
753
00:37:08,980 --> 00:37:11,500
We're just ... coworkers.
754
00:37:11,500 --> 00:37:12,820
And this bothers you, huh?
755
00:37:13,560 --> 00:37:15,300
Merlí, don't cross the line.
756
00:37:15,300 --> 00:37:16,620
I'll shut up.
757
00:37:21,000 --> 00:37:22,820
Mireia cannot leave her husband.
758
00:37:24,980 --> 00:37:25,860
She told you?
759
00:37:25,860 --> 00:37:26,740
She can't?
760
00:37:26,740 --> 00:37:27,660
Or doesn't want to?
761
00:37:28,400 --> 00:37:29,900
She can't.
762
00:37:30,360 --> 00:37:31,780
No, no, that's different, huh?
763
00:37:31,780 --> 00:37:33,980
That she can't doesn't mean she doesn't want to.
764
00:37:34,800 --> 00:37:35,860
No.
765
00:37:35,860 --> 00:37:38,660
I think she said, "I don't want to."
766
00:37:38,920 --> 00:37:39,980
Doesn't want to.
767
00:37:40,420 --> 00:37:43,140
Yes, she said she doesn't want to.
768
00:37:44,280 --> 00:37:45,780
I can't, Gloria.
769
00:37:46,380 --> 00:37:47,780
I can't leave my husband.
770
00:37:47,780 --> 00:37:49,580
It would affect the kids.
771
00:37:49,960 --> 00:37:52,860
If you love another man, you have to take a step forward.
772
00:37:53,540 --> 00:37:55,020
Or you want to be unhappy your whole life?
773
00:37:55,360 --> 00:37:57,260
I can't do that to the kids.
774
00:37:58,180 --> 00:37:59,900
I love my husband, too.
775
00:38:00,400 --> 00:38:01,380
It has been many years.
776
00:38:01,380 --> 00:38:02,780
You love him?
777
00:38:04,760 --> 00:38:06,420
I can't leave him.
778
00:38:06,920 --> 00:38:07,580
Gloria.
779
00:38:09,060 --> 00:38:09,980
See you later.
780
00:38:09,980 --> 00:38:11,340
- Take care.
- Bye, Mireia.
781
00:38:12,000 --> 00:38:17,100
- Tania told me that you two had talked about Pau and...
- Yes, and relax, because Toni won't expel him.
782
00:38:17,980 --> 00:38:18,700
He won't?
783
00:38:19,000 --> 00:38:21,980
I guess he will have to stay doing work after class for a few days.
784
00:38:23,100 --> 00:38:24,220
It's better, right?
785
00:38:24,220 --> 00:38:25,980
Yes, perfect. Thank you.
786
00:38:26,000 --> 00:38:26,860
Great.
787
00:38:26,860 --> 00:38:27,340
Hey.
788
00:38:27,800 --> 00:38:29,340
Tania is a good friend.
789
00:38:30,580 --> 00:38:32,060
Yes, she is.
790
00:39:15,240 --> 00:39:15,980
Hi.
791
00:39:23,680 --> 00:39:24,900
What is this?
792
00:39:26,140 --> 00:39:27,660
A massage chair.
793
00:39:27,660 --> 00:39:30,820
- It's very convenient. It gives you massages.
- What do you need massage for?
794
00:39:34,940 --> 00:39:36,740
Pol, I don't like your tone.
795
00:39:37,800 --> 00:39:38,780
How much does it cost?
796
00:39:39,500 --> 00:39:41,580
20 euros per month.
You think that's a lot?
797
00:39:42,220 --> 00:39:43,460
In this house, I think that's a lot.
798
00:39:43,460 --> 00:39:44,660
During how many years?
799
00:39:44,760 --> 00:39:46,820
Why do you care?
It's not your money.
800
00:39:48,020 --> 00:39:49,500
Nice jacket.
801
00:39:49,500 --> 00:39:50,460
How much did you pay?
802
00:39:50,460 --> 00:39:51,480
What's up?
803
00:39:51,480 --> 00:39:54,340
Your brother. He doesn't allow me to buy a chair.
804
00:39:54,340 --> 00:39:55,780
Don't you see that you've been fooled?
805
00:39:56,260 --> 00:39:58,540
Those chair are shitty and shabby, dad!
806
00:39:59,480 --> 00:40:01,540
Oscar, do you think it's normal to waste money right now?
807
00:40:02,000 --> 00:40:03,460
Let dad do what he wants with his money.
808
00:40:03,900 --> 00:40:06,060
How is it his money?
You mean our money, right?
809
00:40:06,060 --> 00:40:08,020
We're working so he can buy that shit.
810
00:40:08,020 --> 00:40:11,100
Are you giving me lectures about economic sacrifice?
You?
811
00:40:11,100 --> 00:40:11,540
Dad!
812
00:40:11,540 --> 00:40:15,660
- I'm in my house and I'll do what I want.
- Now, I'll do what I want.
813
00:40:16,140 --> 00:40:18,260
Yon won't see a dime of what I earn.
814
00:40:19,260 --> 00:40:20,140
Keep it.
815
00:40:20,700 --> 00:40:22,820
The truth is that the little money you earn...
816
00:40:22,820 --> 00:40:23,340
The truth?
817
00:40:23,980 --> 00:40:25,340
I am going to tell you the truth.
818
00:40:26,300 --> 00:40:27,860
You're pitiful.
819
00:40:27,860 --> 00:40:30,100
- Shut up, Pol.
- Sitting all day in your pajamas.
820
00:40:30,100 --> 00:40:32,020
You don't even condescend to go out.
821
00:40:32,200 --> 00:40:34,420
But of course, you're stress and need a massage, right?
822
00:40:34,920 --> 00:40:37,580
What you have to do is to take a shower, because you smell bad.
That is the truth.
823
00:40:37,580 --> 00:40:39,220
- Dad!
- Hit me!
824
00:40:39,220 --> 00:40:39,900
So?
825
00:40:40,220 --> 00:40:40,940
Hit me.
826
00:40:42,300 --> 00:40:43,060
Come on, hit me!
827
00:40:47,320 --> 00:40:49,460
Since mom died, you have become useless.
828
00:40:53,540 --> 00:40:55,220
Shut up, Pol.
Leave, dammit.
829
00:40:59,460 --> 00:41:00,020
Dad...
830
00:41:01,480 --> 00:41:02,660
Leave me be, son.
831
00:41:07,800 --> 00:41:08,780
You're leaving now?
832
00:41:09,800 --> 00:41:11,980
Yes.
833
00:41:11,980 --> 00:41:15,220
They transfer me to... near Sants.
834
00:41:15,440 --> 00:41:17,900
They have a position and are in hurry.
835
00:41:18,220 --> 00:41:18,940
Better this way.
836
00:41:19,460 --> 00:41:22,500
It was Merlí that suggested we have an open relationship.
837
00:41:23,460 --> 00:41:24,900
I don't want you to feel guilty.
838
00:41:24,900 --> 00:41:27,460
No, I don't.
839
00:41:28,180 --> 00:41:29,940
I feel bad that you go because of me.
840
00:41:30,200 --> 00:41:31,260
It's not just that.
841
00:41:32,420 --> 00:41:34,980
I am a responsible, serious director.
842
00:41:35,660 --> 00:41:36,340
Or I used to be.
843
00:41:37,380 --> 00:41:38,820
And I've done things that I don't like.
844
00:41:38,820 --> 00:41:40,100
I'm tired.
845
00:41:40,120 --> 00:41:42,220
I think it's a nice time for me to leave.
846
00:41:43,140 --> 00:41:44,300
I hope that you'll do well.
847
00:41:44,300 --> 00:41:45,060
You deserve it.
848
00:41:45,060 --> 00:41:46,260
You're an awesome guy.
849
00:41:47,240 --> 00:41:48,820
You really are awesome.
850
00:41:49,860 --> 00:41:51,460
I like you a lot.
851
00:41:52,060 --> 00:41:53,460
Really.
852
00:41:53,920 --> 00:41:55,860
But it can't be, for many reasons.
853
00:41:55,860 --> 00:41:56,660
You understand, right?
854
00:41:57,220 --> 00:41:57,740
Yes.
855
00:42:00,900 --> 00:42:02,700
You'll stay here with director Coralina.
856
00:42:06,020 --> 00:42:06,740
Goodbye, Toni.
857
00:42:10,720 --> 00:42:11,260
Bye.
858
00:42:46,520 --> 00:42:47,500
You're leaving?
859
00:42:47,500 --> 00:42:48,140
Yes.
860
00:42:48,460 --> 00:42:51,100
- Is he asleep?
- Yes. Do you want anything to eat?
861
00:42:51,360 --> 00:42:53,020
No, no. Relax.
862
00:42:53,020 --> 00:42:53,940
I've had a nice dinner.
863
00:42:53,940 --> 00:42:55,340
See you tomorrow at school.
864
00:42:59,340 --> 00:43:00,380
Stay over.
865
00:43:03,920 --> 00:43:05,620
I would like you to stay.
866
00:43:06,780 --> 00:43:07,700
I want to sleep with you.
867
00:43:09,380 --> 00:43:10,140
S-Sleep.
868
00:43:22,480 --> 00:43:23,620
Well, I'm leaving.
869
00:43:24,020 --> 00:43:25,260
I've fixed the toaster.
870
00:43:25,840 --> 00:43:26,500
Perfect.
871
00:43:27,880 --> 00:43:30,180
- I've also left those clean knife there in the kitchen.
- Okay.
872
00:43:32,300 --> 00:43:33,180
See you tomorrow.
873
00:43:34,520 --> 00:43:34,980
Pol.
874
00:43:36,840 --> 00:43:37,220
What?
875
00:43:38,420 --> 00:43:40,340
When will you return the 100 euros you stole from me?
876
00:43:42,940 --> 00:43:43,820
No, I didn't...
877
00:43:43,820 --> 00:43:44,580
You deny it?
878
00:43:46,400 --> 00:43:50,900
- Okay, I took some money...
- No, take, no. You stole from me. You think I'm an idiot?
879
00:43:51,400 --> 00:43:56,620
Okay, I stole some money, but I don't know.
I don't know why I did that, Miriam.
880
00:43:57,260 --> 00:43:58,700
I told you I couldn't pay you more.
881
00:43:59,100 --> 00:44:00,100
You accepted that.
882
00:44:00,100 --> 00:44:01,900
And once you in my house, you steal.
883
00:44:02,900 --> 00:44:04,100
I didn't expect that from you, Pol.
884
00:44:04,100 --> 00:44:05,220
I'll return all of it.
885
00:44:05,220 --> 00:44:06,260
Miriam, I promise.
886
00:44:06,260 --> 00:44:07,820
You'll return it,
887
00:44:09,100 --> 00:44:11,100
And never step foot in the bar again.
888
00:44:12,200 --> 00:44:12,860
No.
889
00:44:14,220 --> 00:44:15,860
Jesus, Miriam, I'm not that much of a jerk.
890
00:44:16,580 --> 00:44:17,220
Leave.
891
00:44:18,220 --> 00:44:18,900
Don't come back.
892
00:44:19,180 --> 00:44:21,300
Miriam, in my house right now, my dad...
893
00:44:23,480 --> 00:44:24,020
It doesn't matter.
894
00:44:25,460 --> 00:44:27,940
I will return it all. I swear.
895
00:44:28,240 --> 00:44:29,860
You'll return all of it.
896
00:44:31,360 --> 00:44:33,060
Okay, relax.
I won't come back.
897
00:44:38,180 --> 00:44:38,540
Pol.
898
00:44:41,160 --> 00:44:41,620
What?
899
00:44:45,520 --> 00:44:46,180
Yes.
900
00:44:47,660 --> 00:44:48,420
Don't come back.
901
00:45:40,540 --> 00:45:41,900
I took one of your shirts.
902
00:45:41,900 --> 00:45:42,420
Of course.
903
00:45:48,980 --> 00:45:49,820
Oh, well...
904
00:45:50,160 --> 00:45:51,460
- No, go ahead.
- Okay.
905
00:45:55,400 --> 00:45:56,860
I'm sleepy.
Aren't you?
906
00:45:57,240 --> 00:45:57,860
Yes.
907
00:46:19,220 --> 00:46:19,780
Marc ...
908
00:46:24,780 --> 00:46:26,860
Your mother isn't home much, right?
909
00:46:40,960 --> 00:46:52,880
[Concerto No. 5 BWV 1056 - Bach]
910
00:47:20,900 --> 00:47:21,540
Merlí?
911
00:47:25,220 --> 00:47:27,020
- I want to make it clear that...
- Yes.
912
00:47:28,020 --> 00:47:30,100
That the one that you want to be with is me.
913
00:47:31,240 --> 00:47:32,060
Yes.
914
00:47:32,980 --> 00:47:33,660
I know.
915
00:47:34,600 --> 00:47:36,060
And me with you, Gina.
916
00:47:37,980 --> 00:47:39,380
You're an awesome woman.
917
00:47:41,020 --> 00:47:43,180
What happened doesn't matter.
918
00:47:43,180 --> 00:47:44,020
I already told you.
919
00:47:45,160 --> 00:47:49,540
But next time, if there's one,
you don't need to tell me.
920
00:47:51,660 --> 00:47:53,620
If I did it, I wouldn't tell you.
921
00:47:54,340 --> 00:47:56,100
You mean you've been with someone?
922
00:47:57,060 --> 00:47:59,100
No, it means what I said.
923
00:47:59,100 --> 00:47:59,660
Yeah.
924
00:47:59,660 --> 00:48:04,180
Ever since we are together, apart from Laia,
have you been with another woman?
925
00:48:05,300 --> 00:48:05,820
No.
926
00:48:06,740 --> 00:48:07,620
Sure?
927
00:48:08,220 --> 00:48:09,100
Absolutely.
928
00:48:11,240 --> 00:48:13,700
Why would I believe you when you've just told me you wouldn't tell me?
929
00:48:14,740 --> 00:48:15,780
Because it is the truth.
930
00:48:34,620 --> 00:48:37,300
I'm waiting for the substitute for Elisenda.
931
00:48:37,300 --> 00:48:38,940
This one isn't very punctual.
932
00:48:38,940 --> 00:48:40,820
Let's see, named Joaquin.
933
00:48:41,940 --> 00:48:42,540
Quima.
934
00:48:44,340 --> 00:48:45,300
My name is Quima.
935
00:48:48,360 --> 00:48:50,260
High school class is up stair.
936
00:48:50,600 --> 00:48:52,540
Secondary classes are on the other part of the building.
937
00:48:52,540 --> 00:48:56,660
- If you want, I'll...
- No need. I'll quickly get to know the place. Thanks, anyway.
938
00:48:57,260 --> 00:49:00,700
I present you Quima. Elisenda's substitute.
939
00:49:01,600 --> 00:49:02,540
I'll leave you with her.
940
00:49:04,460 --> 00:49:08,260
- That's a guy,
- Not a man, Berta. She's nice.
941
00:49:08,260 --> 00:49:11,060
It shocks me that he dresses like that.
942
00:49:11,060 --> 00:49:12,620
He has every right to teach, that man.
943
00:49:13,260 --> 00:49:14,020
That woman.
944
00:49:14,960 --> 00:49:19,020
Honestly, your arrival at this school is...
shocking.
945
00:49:19,740 --> 00:49:22,020
I only ask of you discretion.
946
00:49:22,820 --> 00:49:25,980
Discretion means that I put on a jacket and grow sideburns?
68775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.