Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,257 --> 00:00:50,759
Haide!
2
00:01:26,211 --> 00:01:27,253
Deschide�i!
3
00:04:56,087 --> 00:05:00,008
Te voi face s� m�n�nci cu�itul �la.
4
00:05:06,723 --> 00:05:08,182
Ai v�zut de ce e capabil.
5
00:05:09,225 --> 00:05:13,354
Cere-mi scuze, p�n� nu-�i sparg fa�a.
6
00:05:15,023 --> 00:05:16,441
�mi pare r�u.
7
00:05:16,524 --> 00:05:18,276
Vezi? A�a e mai bine.
8
00:05:19,444 --> 00:05:21,070
E�ti un Tigru Auriu, nu-i a�a?
9
00:07:10,179 --> 00:07:12,849
Simt miros de creve�i cu usturoi?
10
00:07:12,932 --> 00:07:13,933
�i moo shu.
11
00:07:14,600 --> 00:07:15,726
M� r�sfe�i.
12
00:07:15,810 --> 00:07:20,606
- A�a o s� rezi�ti p�n� la miezul nop�ii.
- Miezul nop�ii a fost acum dou� ore.
13
00:07:22,191 --> 00:07:28,614
- La ce lucrezi?
- La formularul USCIS I-485.
14
00:07:29,532 --> 00:07:31,909
Primul pas pentru cet��enie
nu poate fi u�or,
15
00:07:31,993 --> 00:07:33,494
altfel to�i s-ar �nscrie.
16
00:07:34,245 --> 00:07:37,123
O ajut pe Diana Tsai s�-l completeze.
17
00:07:37,206 --> 00:07:39,792
Lucreaz� la magazinul de anime
de pe Forsyth, nu?
18
00:07:41,252 --> 00:07:43,463
Ar trebui s� trec pe la ea.
19
00:07:43,546 --> 00:07:45,339
Ca s� cumperi alte porc�rii?
20
00:07:45,423 --> 00:07:48,176
Nu sunt porc�rii. E documentare.
21
00:07:49,343 --> 00:07:53,723
Am pierdut ultimii 15 ani de cultur�.
Trebuie s� recuperez.
22
00:07:53,806 --> 00:07:57,018
�mi place c� nu �tii cine e SpongeBob.
23
00:07:57,101 --> 00:07:59,979
E un burete pe nume Bob.
24
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
Bine.
25
00:08:14,994 --> 00:08:18,164
Fir-ar! Ai provocat daune serioase.
26
00:08:18,247 --> 00:08:19,624
JAF E�UAT AL UNEI MA�INI BLINDATE
27
00:08:19,707 --> 00:08:21,417
Au ucis trei agen�i de paz�.
28
00:08:21,501 --> 00:08:24,086
Nu-i puteam l�sa s� scape, a�a c�...
29
00:08:24,170 --> 00:08:25,713
i-am oprit.
30
00:08:25,796 --> 00:08:27,423
Parc� e o zon� de r�zboi.
31
00:08:28,633 --> 00:08:30,843
I-am rugat, dar degeaba.
32
00:08:42,355 --> 00:08:44,524
�tii c� asta ai spus �i data trecut�.
33
00:08:45,900 --> 00:08:48,653
C�nd ai spart peretele unui club.
34
00:08:49,695 --> 00:08:51,489
�ncerc s� men�in pacea.
35
00:08:51,572 --> 00:08:54,867
Apar asemenea situa�ii.
36
00:08:57,328 --> 00:08:59,830
Dac� ai veni �i tu cu mine...
37
00:08:59,914 --> 00:09:02,917
Hai s� nu purt�m discu�ia asta iar.
38
00:09:06,254 --> 00:09:07,922
D�-mi voie!
39
00:09:14,470 --> 00:09:16,305
�mi place munca mea de la centru.
40
00:09:17,431 --> 00:09:21,686
Ajut oamenii, fac parte din comunitate.
41
00:09:23,396 --> 00:09:25,106
�n plus,
42
00:09:25,856 --> 00:09:27,775
ultima oar� c�nd m-am implicat
43
00:09:30,069 --> 00:09:32,029
n-a fost grozav.
44
00:09:33,656 --> 00:09:34,657
Hei!
45
00:09:35,783 --> 00:09:37,159
Ai salvat-o pe Misty.
46
00:09:37,910 --> 00:09:39,036
�i pe Claire.
47
00:09:41,497 --> 00:09:43,416
Asta e jum�tatea plin� a paharului.
48
00:09:43,833 --> 00:09:45,001
E adev�rul.
49
00:09:49,338 --> 00:09:50,339
Bine.
50
00:09:52,091 --> 00:09:53,092
Hai!
51
00:09:53,175 --> 00:09:54,176
Ce?
52
00:09:54,844 --> 00:09:58,598
Ce zici de o ultim� misiune eroic�,
�nainte s� ne culc�m?
53
00:09:59,682 --> 00:10:01,350
Parc� voiai s� m� odihnesc.
54
00:10:03,185 --> 00:10:07,273
Dar mi-ai adus m�ncare
tocmai de pe strada Hester.
55
00:11:13,005 --> 00:11:14,340
Bun� ziua!
56
00:11:14,423 --> 00:11:16,550
Am primit mesajul legat de transport.
57
00:11:17,551 --> 00:11:19,470
Sper c� e pe drum.
58
00:11:19,553 --> 00:11:22,556
Da. Problema sunt taxele de trecere,
59
00:11:23,140 --> 00:11:24,433
care au crescut.
60
00:11:25,726 --> 00:11:27,144
Aveam o �n�elegere, dle Yang.
61
00:11:27,603 --> 00:11:29,146
Eu controlez docurile.
62
00:11:29,897 --> 00:11:31,774
Dar al�ii �i doresc ce am eu.
63
00:11:31,857 --> 00:11:35,861
Dac� pierd controlul,
transportul nu va trece de vam�.
64
00:11:35,945 --> 00:11:37,446
Nu pot accepta asta.
65
00:11:37,530 --> 00:11:39,281
Noul pre� e de patru milioane.
66
00:11:46,747 --> 00:11:48,833
Acolo de unde sunt eu, dle Yang,
67
00:11:49,125 --> 00:11:53,170
cei care-�i �ncalc� cuv�ntul
ajung pe fundul unei pr�p�stii.
68
00:11:55,631 --> 00:11:57,967
�n copil�rie, umblam printre cadavre
69
00:11:58,050 --> 00:12:00,428
�i le rupeam oasele,
s� fiu sigur c� sunt mor�i.
70
00:12:25,494 --> 00:12:27,621
Voi discuta termenii cu partenerul meu.
71
00:12:28,956 --> 00:12:32,877
So�iei mele �i place s�-mi spun�
c� locul �sta e ca un avertisment.
72
00:12:34,044 --> 00:12:37,173
To�i pe�ti�orii care credeau
c� �noat� �n amonte...
73
00:12:38,883 --> 00:12:41,177
sunt acum m�ncarea altcuiva.
74
00:12:57,902 --> 00:12:59,195
Gata cu pove�tile!
75
00:13:00,154 --> 00:13:01,864
Dac� mai cre�ti pre�ul...
76
00:13:01,947 --> 00:13:08,078
tu, so�ia �i afacerea ta
ve�i avea de suferit.
77
00:13:25,679 --> 00:13:27,181
Colleen o s� se dea pe brazd�.
78
00:13:27,973 --> 00:13:31,227
Nu �tie ce pierde.
79
00:13:31,310 --> 00:13:32,686
Sunt b�rbatul ideal.
80
00:13:32,770 --> 00:13:34,814
Am propria afacere. Dansez foarte bine.
81
00:13:34,897 --> 00:13:38,275
S� m� auzi la karaoke! Sunt bestial.
82
00:13:38,359 --> 00:13:40,569
Lui Colleen nu-i place karaoke.
83
00:13:40,653 --> 00:13:43,405
Poftim? Atunci renun�.
Uit� c� am spus asta!
84
00:13:45,783 --> 00:13:49,119
- Pare s� v� mearg� bine.
- Da, rela�ia e solid�.
85
00:13:49,203 --> 00:13:53,582
E prima oar� c�nd m� mut cu cineva.
86
00:13:53,666 --> 00:13:58,003
Trebuie s� m� adaptez.
S� �mpart spa�iul meu personal.
87
00:13:58,087 --> 00:13:59,713
G�ndurile mele intime.
88
00:14:00,297 --> 00:14:03,175
S�pt�m�na trecut�
i-am b�gat o rochie �n usc�tor.
89
00:14:03,259 --> 00:14:04,885
- Un p�cat capital!
- Da.
90
00:14:04,969 --> 00:14:07,721
Mai r�u e doar s� bei lapte
direct din cutie.
91
00:14:07,805 --> 00:14:11,267
- Asta e dezgust�tor.
- Am auzit.
92
00:14:11,350 --> 00:14:12,476
Danny!
93
00:14:14,854 --> 00:14:15,938
Uite ce e...
94
00:14:17,022 --> 00:14:20,651
Toate provoc�rile astea
sunt un bun antrenament.
95
00:14:21,402 --> 00:14:23,779
Trebuie s� tragi tare c�t e senin.
96
00:14:24,738 --> 00:14:26,657
Nu se �tie c�nd o s� vin� ploaia.
97
00:14:26,740 --> 00:14:27,825
- Da.
- Da?
98
00:14:27,908 --> 00:14:31,495
Fii cu ochii �n patru,
�n caz c� vine viitoarea ta so�ie.
99
00:14:32,246 --> 00:14:33,831
Prietena ta e viitoarea mea so�ie.
100
00:14:33,914 --> 00:14:35,124
Da... Urc� �n ma�in�!
101
00:14:35,207 --> 00:14:37,626
Hei! Ai de g�nd s�-�i la�i ma�ina aici?
102
00:14:37,710 --> 00:14:41,422
Au �nchis strada Mott.
O s� fie nebunie azi.
103
00:14:41,505 --> 00:14:44,133
Am v�zut la �tiri.
A fost o ma�in� blindat�.
104
00:14:45,843 --> 00:14:48,137
Tigrii Aurii vin pe teritoriul
Bandei Topori�c�.
105
00:14:49,638 --> 00:14:50,806
Nu e bine.
106
00:14:51,682 --> 00:14:55,394
Nu e bine.
Vechile armisti�ii sunt ignorate.
107
00:14:56,145 --> 00:14:58,564
Ultimul r�zboi al Triadei a fost ur�t.
108
00:14:59,106 --> 00:15:01,358
Toat� lumea era recrutat�.
109
00:15:02,401 --> 00:15:05,362
O spui de parc� l-ai fi tr�it.
110
00:15:10,200 --> 00:15:12,995
La 12 ani, era s� m� al�tur Topori�tilor.
111
00:15:14,705 --> 00:15:16,624
Cel mai bun prieten al meu
a fost recrutat.
112
00:15:18,208 --> 00:15:21,587
L-am v�zut mort
�i asta m-a f�cut s� merg pe drumul drept.
113
00:15:23,172 --> 00:15:27,134
Vremurile rele...
S� sper�m c� nu vor reveni.
114
00:15:36,352 --> 00:15:38,562
Ve�ti bune! E gata.
115
00:15:40,356 --> 00:15:44,068
Mai e nevoie de taxa de depunere.
116
00:15:44,777 --> 00:15:49,615
Nu pot face rost de 750 de dolari
prea cur�nd, la ce salariu am.
117
00:15:49,698 --> 00:15:51,033
Bayard are un fond.
118
00:15:51,492 --> 00:15:54,078
Am putea acoperi
m�car o parte din costuri.
119
00:15:54,370 --> 00:15:55,663
Mul�umesc, Colleen.
120
00:15:57,581 --> 00:15:59,416
- ��i suntem recunosc�toare.
- Te rog!
121
00:15:59,917 --> 00:16:02,127
Sigur �i-e greu
s-o cre�ti singur� pe Lana.
122
00:16:03,087 --> 00:16:05,047
Cre�te foarte repede.
123
00:16:05,130 --> 00:16:09,259
Prea repede.
Abia reu�esc s�-i cump�r haine.
124
00:16:10,678 --> 00:16:12,846
Am primit multe dona�ii.
125
00:16:12,930 --> 00:16:15,724
S� v�d dac� g�sesc
ni�te haine de iarn� pentru copii.
126
00:16:18,185 --> 00:16:19,186
Lana?
127
00:16:20,270 --> 00:16:22,314
- Hai s� c�ut�m comori!
- Bine.
128
00:16:23,357 --> 00:16:25,985
A�adar... Prea mic�.
129
00:16:27,486 --> 00:16:30,948
Ce zici de asta? Probeaz-o!
130
00:16:33,993 --> 00:16:37,621
Perfect! Poate g�sim �i un fular.
131
00:16:38,288 --> 00:16:39,331
Ce dr�gu�!
132
00:16:39,415 --> 00:16:40,874
Ce ai g�sit?
133
00:16:45,879 --> 00:16:47,089
Juc�rii!
134
00:17:17,911 --> 00:17:18,746
Ethan?
135
00:17:20,247 --> 00:17:22,541
Avem o list� a dona�iilor...
136
00:17:24,001 --> 00:17:25,586
�tii de unde e asta?
137
00:17:31,675 --> 00:17:35,179
Trebuie s� mergi spre centru,
p�n� ajungi pe strada Prince.
138
00:17:36,096 --> 00:17:37,473
E �n cartierul Nolita.
139
00:17:38,098 --> 00:17:40,225
Credeam c� e �ncolo.
140
00:17:40,309 --> 00:17:43,312
Str�zile m� deruteaz� aici.
141
00:17:43,395 --> 00:17:45,355
- Te obi�nuie�ti.
- N-ai cum s� te pierzi.
142
00:17:45,731 --> 00:17:50,360
Soarele r�sare dinspre East River
�i apune pe Hudson. Centrul e spre nord.
143
00:17:50,444 --> 00:17:53,238
Auzisem c� newyorkezii sunt reci.
Ce galant e�ti!
144
00:17:53,322 --> 00:17:55,824
E�ti nou� �n ora�? De unde vii?
145
00:17:56,450 --> 00:17:58,285
Din Oak Creek, Wisconsin.
146
00:17:58,368 --> 00:18:02,289
C�minul visurilor strivite, a speran�ei
pierdute �i a pl�cintei mediocre.
147
00:18:03,499 --> 00:18:05,876
E�ti fotograf�.
148
00:18:05,959 --> 00:18:09,797
Nu, am �mprumutat aparatul
de la un prieten. Pot s� te fotografiez?
149
00:18:09,880 --> 00:18:11,924
Sigur.
150
00:18:14,384 --> 00:18:17,054
Eu desenez, aparatul m� ajut�
s�-mi limitez c�mpul vizual.
151
00:18:17,137 --> 00:18:19,681
Oriunde l-a� �ndrepta,
152
00:18:19,765 --> 00:18:23,268
g�sesc pe cineva sau ceva...
153
00:18:24,812 --> 00:18:25,938
Asta e interesant�.
154
00:18:26,021 --> 00:18:31,110
Lumina are un aer magic pe cl�dire.
155
00:18:31,944 --> 00:18:35,114
Mao dou! Mai lucrezi?
156
00:18:36,782 --> 00:18:39,076
Nu ar��i a Mao dou.
157
00:18:39,660 --> 00:18:42,454
Asta am spus �i eu. M� cheam� Danny.
158
00:18:42,955 --> 00:18:43,789
Mary.
159
00:18:44,790 --> 00:18:46,875
Mul�umesc pentru primire.
160
00:18:46,959 --> 00:18:49,545
Mi-a p�rut bine, Danny. Andrew.
161
00:18:49,628 --> 00:18:51,797
Albert, dar spune-mi Andrew!
�mi place mai mult.
162
00:18:51,880 --> 00:18:54,091
Trebuie s� plec.
163
00:18:54,967 --> 00:18:58,804
Unii au prea mult, iar al�ii, prea pu�in.
164
00:18:58,887 --> 00:19:00,597
Eram doar amabil.
165
00:19:00,681 --> 00:19:02,474
Nu. "Galant."
166
00:19:03,183 --> 00:19:04,810
Asta erai.
167
00:19:10,482 --> 00:19:11,483
Alo?
168
00:19:12,818 --> 00:19:13,819
Da.
169
00:19:14,778 --> 00:19:17,072
Bine. Mersi c� mi-a�i spus.
170
00:19:29,459 --> 00:19:34,089
SPA�IU COMERCIAL DE �NCHIRIAT
MAI MULTE PROPRIET��I DISPONIBILE
171
00:19:40,220 --> 00:19:42,639
Scuze...
172
00:19:43,056 --> 00:19:45,142
Magazinul de mobil� e �nchis de mult?
173
00:19:45,225 --> 00:19:48,145
- De c�teva s�pt�m�ni.
- Cum pot da de proprietar?
174
00:19:48,228 --> 00:19:52,316
V�rul lui are un restaurant dup� col�.
Silver Lotus.
175
00:19:52,900 --> 00:19:56,278
�l cheam� Henry Yip.
176
00:19:56,361 --> 00:19:57,696
Mul�umesc.
177
00:19:59,698 --> 00:20:01,241
N-ave�i ce c�uta aici!
178
00:20:01,325 --> 00:20:03,160
D�-ne m�laiul �i ne c�r�m!
179
00:20:03,243 --> 00:20:05,913
- Am pl�tit deja...
- Asta e treaba ta, nu a noastr�.
180
00:20:06,622 --> 00:20:09,416
- L�sa�i-l �n pace!
- Pleac� de aici!
181
00:20:10,209 --> 00:20:12,211
- Vre�i s� chem poli�ia?
- F�-o!
182
00:20:12,294 --> 00:20:14,046
C��i ani ave�i? 15? Pleca�i acas�!
183
00:20:15,130 --> 00:20:16,340
�terge�i-o!
184
00:20:17,382 --> 00:20:18,550
Haide!
185
00:20:22,512 --> 00:20:24,765
Doamne! Dl Yip?
186
00:20:25,390 --> 00:20:28,393
- Sunte�i teaf�r?
- Da. Mul�umesc.
187
00:20:29,311 --> 00:20:31,939
- Ce voiau?
- Tax� de protec�ie.
188
00:20:32,731 --> 00:20:34,441
Scuze, �tiu c� nu e momentul,
189
00:20:34,524 --> 00:20:37,903
dar am c�teva �ntreb�ri
despre v�rul dv., Choi.
190
00:20:38,654 --> 00:20:40,530
Nu am niciun v�r cu numele �sta.
191
00:20:40,614 --> 00:20:42,115
Eu am auzit altceva.
192
00:20:43,200 --> 00:20:44,284
V� mul�umesc din nou.
193
00:20:55,796 --> 00:20:57,172
Ward, stai!
194
00:21:04,805 --> 00:21:06,807
O companie de mut�ri?
195
00:21:06,890 --> 00:21:09,226
C�nd o s� termini
cu "valoarea unui dolar"?
196
00:21:09,309 --> 00:21:12,229
Ai un birou luxos la Rand,
cu numele t�u pe u��.
197
00:21:12,312 --> 00:21:14,231
Mi-a f�cut bine s� m� �ndep�rtez de Rand,
198
00:21:14,773 --> 00:21:17,859
s� �nv�� s� m� descurc singur.
Asta mi-a oferit o perspectiv� nou�.
199
00:21:17,943 --> 00:21:21,488
Pentru c� �nve�i multe
c�r�nd mobila altora.
200
00:21:21,571 --> 00:21:23,699
�mi place. E o munc� grea.
201
00:21:24,491 --> 00:21:28,453
De c�nd m-am �ntors la New York,
toat� lumea mi-a spus c�t de norocos sunt.
202
00:21:28,537 --> 00:21:31,331
"Miliardarul descul�.
N-a muncit o zi �n via�a lui."
203
00:21:31,415 --> 00:21:33,000
Nu e o afirma�ie fals�.
204
00:21:33,083 --> 00:21:35,335
Nu am cerut privilegiul �sta, Ward.
205
00:21:35,669 --> 00:21:36,878
Nu m� reprezint�.
206
00:21:36,962 --> 00:21:40,507
Dar nu pot nega c� face parte din mine.
207
00:21:42,050 --> 00:21:44,553
Banii provoac� la fel de multe probleme
pe c�t rezolv�.
208
00:21:45,220 --> 00:21:46,430
Sau Broadway.
209
00:21:47,431 --> 00:21:49,391
Te-ai g�ndit s� te angajezi pe Broadway?
210
00:21:50,976 --> 00:21:54,438
- N-ai cum s� �n�elegi.
- Bine, nici nu �n�eleg.
211
00:21:54,521 --> 00:21:56,773
C�t tu ��i faci de cap �n Lower East Side,
212
00:21:56,857 --> 00:21:58,066
eu port toat� r�spunderea.
213
00:21:58,150 --> 00:22:00,986
Iar edictul �la pe care mi l-ai aruncat
�n c�rc� nu m� ajut�.
214
00:22:01,069 --> 00:22:02,696
De asta m-ai chemat?
215
00:22:02,779 --> 00:22:06,616
Trebuie s� existe un echilibru
�ntre profit �i r�spundere social�.
216
00:22:06,700 --> 00:22:09,953
�i asta e problema mea?
Nu eu am vrut s� ne vedem. Credeam c� tu.
217
00:22:10,037 --> 00:22:12,456
Nu. Unde suntem?
218
00:22:15,000 --> 00:22:17,544
Bun�, Danny! Bun�, Ward!
219
00:22:19,671 --> 00:22:20,505
Joy.
220
00:22:22,215 --> 00:22:23,258
A trecut ceva vreme.
221
00:22:24,760 --> 00:22:26,303
C�nd te-ai �ntors?
222
00:22:26,970 --> 00:22:27,971
Intra�i!
223
00:22:30,015 --> 00:22:31,266
Despre ce e vorba?
224
00:22:32,559 --> 00:22:33,769
Nu �tiu.
225
00:22:36,855 --> 00:22:39,483
�tiam c� ai v�ndut casa, dar asta e...
226
00:22:40,609 --> 00:22:42,361
E incredibil.
227
00:22:42,444 --> 00:22:44,529
Locuie�ti aici?
228
00:22:44,613 --> 00:22:45,781
Abia m-am mutat.
229
00:22:45,864 --> 00:22:47,616
Locuiesc, muncesc.
230
00:22:47,699 --> 00:22:51,787
Dar asta e
prima mea �nt�lnire de afaceri oficial�.
231
00:22:54,081 --> 00:22:55,457
Lua�i loc!
232
00:22:57,626 --> 00:22:58,627
Eu...
233
00:23:01,421 --> 00:23:03,131
Nu m� a�teptam s� te v�d.
234
00:23:03,965 --> 00:23:06,009
Doamne! Dar m� bucur.
235
00:23:08,053 --> 00:23:10,972
Te �ntorci? Despre asta e vorba?
236
00:23:11,890 --> 00:23:13,433
�tiam c� o s� te �ntorci.
237
00:23:14,267 --> 00:23:17,270
Nu m� �ntorc, Ward.
238
00:23:18,688 --> 00:23:22,234
Am angajat o firm�
care s� preg�teasc� �sta.
239
00:23:24,611 --> 00:23:26,405
Pachetul meu de retragere.
240
00:23:29,282 --> 00:23:32,494
Vreau s�-mi cump�ra�i contractul cu Rand.
241
00:23:33,245 --> 00:23:37,457
Ave�i acolo programul de rate
�i toate am�nuntele.
242
00:23:38,208 --> 00:23:42,379
Nu m� suni cu lunile,
iar acum vii cu chestia asta.
243
00:23:42,462 --> 00:23:44,798
Nu demult �i tu voiai s� pleci de la Rand.
244
00:23:44,881 --> 00:23:48,093
- �i cine mi-a spus c� sunt infantil?
- Ia-o mai u�or, Ward!
245
00:23:48,176 --> 00:23:49,886
Las�-l s� latre!
246
00:23:49,970 --> 00:23:51,304
�mi lipse�te un pic.
247
00:23:52,431 --> 00:23:54,808
A fost stilul meu de via�� mult� vreme.
248
00:23:55,642 --> 00:23:57,394
Sigur asta vrei?
249
00:23:57,477 --> 00:24:00,647
Plus ac�iuni, brevete expirate...
250
00:24:00,730 --> 00:24:03,191
Vrei s� te l�s�m s� iei toate astea?
251
00:24:03,942 --> 00:24:09,114
Da, mi-am dorit chestiile
pe care le nume�ti tu "rahaturi".
252
00:24:13,785 --> 00:24:18,123
E doar un rol jucat �n fa�a lui Danny.
�mi vrei postul.
253
00:24:19,708 --> 00:24:21,835
Pentru c� lumea se �nv�rte �n jurul t�u.
254
00:24:23,628 --> 00:24:27,632
Vreau doar lucrurile
pentru care am muncit toat� via�a.
255
00:24:28,925 --> 00:24:32,012
- �i �ansa de a face ceva singur�.
- �i s� m� pedepse�ti.
256
00:24:34,931 --> 00:24:36,975
Nu e vorba de tine.
257
00:24:37,058 --> 00:24:39,644
Nu terminaser�m cu t�mpeniile astea?
258
00:24:41,563 --> 00:24:44,524
At��ia ani m-ai min�it
�n leg�tur� cu tata.
259
00:24:45,525 --> 00:24:48,695
Astea nu sunt t�mpenii, Ward.
260
00:24:50,155 --> 00:24:53,450
Ward vrea s� spun� c�...
261
00:24:54,951 --> 00:24:57,996
e ceva nea�teptat.
262
00:24:59,998 --> 00:25:02,542
- Nu ave�i o contraofert�?
- D�-o naibii!
263
00:25:03,168 --> 00:25:05,295
��i respingem propunerea.
264
00:25:07,005 --> 00:25:09,090
- Nu vrei s� faci asta.
- Ia s� vedem!
265
00:25:11,968 --> 00:25:12,969
Ward...
266
00:25:14,262 --> 00:25:17,641
dac� Joy vrea asta,
trebuie s� lu�m oferta �n serios.
267
00:25:22,646 --> 00:25:23,730
Unde semnez?
268
00:25:24,439 --> 00:25:28,443
Poftim? Cum po�i s� te g�nde�ti
s� semnezi a�a ceva?
269
00:25:28,527 --> 00:25:30,487
Ca s� l�s�m trecutul �n urm�.
270
00:25:31,154 --> 00:25:34,950
Harold, M�na... Tot.
271
00:25:35,033 --> 00:25:38,078
Dac� Joy vrea s� �nceap� ceva nou,
e dreptul ei.
272
00:25:39,454 --> 00:25:41,331
M�car e nevoie de o verificare.
273
00:25:41,414 --> 00:25:44,876
Nu e o judecat� de valoare, e una etic�.
274
00:25:44,960 --> 00:25:46,670
Danny, nu po�i face asta.
275
00:25:47,420 --> 00:25:49,589
Faptul c� e ac�ionar majoritar
spune c� poate.
276
00:25:52,259 --> 00:25:55,345
Ai �nnebunit. �i ea, la fel.
277
00:25:56,471 --> 00:25:58,098
E o gre�eal�.
278
00:26:08,525 --> 00:26:09,734
Bine.
279
00:26:13,905 --> 00:26:15,240
S-a schimbat.
280
00:26:17,784 --> 00:26:19,661
Te conduc.
281
00:26:39,097 --> 00:26:40,473
Sunt m�ndru de tine, Joy.
282
00:26:41,516 --> 00:26:45,270
Orice �i-ai pune �n cap,
�tiu c� vei reu�i.
283
00:26:47,022 --> 00:26:49,733
Nici nu �tii c�t �nseamn� pentru mine
c� spui asta.
284
00:26:52,402 --> 00:26:53,320
Mul�umesc, Danny.
285
00:26:54,487 --> 00:26:55,572
Bine...
286
00:26:56,906 --> 00:27:00,452
C�nd ai timp,
eu �i Colleen am vrea s� st�m de vorb�.
287
00:27:01,870 --> 00:27:03,413
Ce idee frumoas�!
288
00:27:04,205 --> 00:27:05,290
Bine.
289
00:27:06,541 --> 00:27:08,835
- Ai grij� de tine!
- �i tu.
290
00:27:43,328 --> 00:27:46,373
NU IE�I DIN CAS�.
291
00:28:36,005 --> 00:28:38,299
NU MAI MUTA LUCRURILE
292
00:29:25,972 --> 00:29:26,973
Doamne...
293
00:29:27,557 --> 00:29:30,268
N-o s�-�i vin� s� crezi ce s-a �nt�mplat.
294
00:29:30,852 --> 00:29:33,646
Joy ne-a chemat la o �edin��,
s-a retras din firm�...
295
00:29:33,730 --> 00:29:36,399
Orice informa�ie, te rog! O adres�...
296
00:29:36,483 --> 00:29:37,942
N-a l�sat nicio adres�.
297
00:29:38,443 --> 00:29:41,654
Pot s�-�i dau num�rul meu,
�n caz c� te caut�.
298
00:29:42,614 --> 00:29:43,698
Alo?
299
00:29:48,953 --> 00:29:50,163
E frumoas�.
300
00:29:51,331 --> 00:29:52,207
Ce e?
301
00:29:53,208 --> 00:29:58,922
Se nume�te mon sau kamon. �nseamn� blazon.
302
00:29:59,798 --> 00:30:01,090
Blazonul familiei mele.
303
00:30:07,138 --> 00:30:09,140
Am g�sit-o de diminea��, la centru.
304
00:30:10,183 --> 00:30:11,893
Da. Cineva a donat-o.
305
00:30:13,978 --> 00:30:15,480
E o mo�tenire de familie?
306
00:30:17,649 --> 00:30:20,610
Probabil. Ce nebunie, nu?
307
00:30:32,705 --> 00:30:34,082
C�nd am v�zut-o,
308
00:30:35,458 --> 00:30:38,169
m-a cople�it o amintire din copil�rie.
309
00:30:39,587 --> 00:30:40,922
Din Hokkaido.
310
00:30:48,805 --> 00:30:52,308
Aveam patru sau cinci ani.
311
00:30:53,351 --> 00:30:55,562
St�team la masa din buc�t�rie,
312
00:30:56,563 --> 00:30:58,815
mama �mi peria p�rul.
313
00:31:01,568 --> 00:31:06,823
Nu o v�d. E doar o senza�ie.
314
00:31:13,037 --> 00:31:15,540
Nu m-am mai g�ndit la ea de mult� vreme.
315
00:31:18,459 --> 00:31:20,003
Rareori o pomene�ti.
316
00:31:23,631 --> 00:31:27,093
E singura din familie care nu m-a alungat.
317
00:31:29,137 --> 00:31:30,388
Nu a renun�at la mine.
318
00:31:35,977 --> 00:31:37,854
Cum de a ajuns la New York?
319
00:31:40,315 --> 00:31:41,399
Habar n-am.
320
00:31:42,984 --> 00:31:44,652
E un tip care are un restaurant.
321
00:31:44,736 --> 00:31:46,905
Cred c�-l cunoa�te pe ultimul proprietar,
322
00:31:47,780 --> 00:31:50,450
dar el neag�. A� putea insista...
323
00:31:52,452 --> 00:31:54,245
Ar trebui s-o arunc la gunoi.
324
00:31:54,329 --> 00:31:56,581
Spuneai c� e un restaurant. Da?
325
00:31:57,832 --> 00:32:01,794
Hai s� trecem pe acolo, s� lu�m cina.
326
00:32:02,462 --> 00:32:05,798
Dac� apare vreo ocazie, vorbe�ti cu el.
327
00:32:07,592 --> 00:32:09,886
Bine. Mul�umesc, Danny.
328
00:32:10,470 --> 00:32:14,933
E primul loc �n care m� simt �n siguran��
dup� mult� vreme.
329
00:32:17,560 --> 00:32:19,228
Vreau s� te sim�i �i tu la fel.
330
00:32:23,983 --> 00:32:24,817
Vino �ncoace!
331
00:32:50,802 --> 00:32:53,930
Cine vrea s� �nceap�?
332
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
Ward?
333
00:32:57,141 --> 00:32:59,769
- Eu sunt Carlos.
- Salut, Carlos!
334
00:33:00,520 --> 00:33:02,939
N-ai rezistat nici m�car
p�n� la cap�tul rug�ciunii.
335
00:33:03,523 --> 00:33:04,649
Data viitoare.
336
00:33:06,317 --> 00:33:07,568
Hai, Ward!
337
00:33:08,486 --> 00:33:12,031
Vii la �nt�lniri.
�n fiecare sear�, de dou� luni �ncoace.
338
00:33:12,115 --> 00:33:14,701
Urm�torul pas e s� �mp�rt�e�ti.
339
00:33:15,994 --> 00:33:17,245
Dar fac asta.
340
00:33:18,121 --> 00:33:20,081
Am cump�rat gogo�i.
341
00:33:20,915 --> 00:33:22,792
Puteam s� le p�strez pentru mine.
342
00:33:24,502 --> 00:33:25,712
Bine.
343
00:33:26,379 --> 00:33:29,882
Am trimis un stagiar s� le ia.
Asta anuleaz� gestul frumos?
344
00:33:31,926 --> 00:33:35,138
Mai bine spune-mi
345
00:33:35,930 --> 00:33:38,266
ce ��i trece prin cap.
346
00:33:40,476 --> 00:33:42,103
Nu vreau s� �mp�rt�esc.
347
00:33:44,105 --> 00:33:45,982
Nu vreau s� m�n�nc dulciuri.
348
00:33:49,444 --> 00:33:50,778
Dar ce vrei?
349
00:33:52,739 --> 00:33:55,491
Vreau s� schimb ce nu pot schimba.
350
00:34:27,648 --> 00:34:29,400
- Bun� din nou!
- Bun�!
351
00:34:45,166 --> 00:34:48,586
Prin orice ai trece, mie po�i s�-mi spui.
352
00:34:49,504 --> 00:34:51,464
Crede-m� c�nd ��i spun
c� nu e momentul
353
00:34:51,547 --> 00:34:53,549
pentru a discuta problema asta.
354
00:34:56,469 --> 00:34:57,553
Iisuse!
355
00:34:58,262 --> 00:34:59,847
Sunt un sponsor slab.
356
00:35:00,932 --> 00:35:02,475
E�ti cel mai bun din c��i am avut.
357
00:35:27,125 --> 00:35:29,961
Ia loc! S�rb�toresc.
358
00:35:32,171 --> 00:35:33,422
Eu nu beau.
359
00:35:34,966 --> 00:35:38,511
Urmez un regim
care s�-mi ofere o form� fizic� optim�.
360
00:35:39,637 --> 00:35:41,639
Da. A�a e.
361
00:35:41,722 --> 00:35:44,976
Da, nu faci nimic distractiv.
362
00:35:46,185 --> 00:35:47,603
Dar po�i s� te ui�i la mine.
363
00:35:53,317 --> 00:35:56,112
Cum a mers cu Yang?
364
00:35:56,195 --> 00:35:58,823
A schimbat pre�ul convenit.
365
00:36:01,200 --> 00:36:04,829
Nu are onoare. N-are standarde morale.
366
00:36:07,540 --> 00:36:10,668
M� �njosesc prin simpla asociere cu el.
367
00:36:12,086 --> 00:36:14,463
Nu e vorba doar de Yang, ci de tot ora�ul.
368
00:36:17,717 --> 00:36:21,637
Fiecare gur� din aerul �sta fetid
�mi otr�ve�te pl�m�nii.
369
00:36:22,805 --> 00:36:26,267
Ca tot ora�ul,
Yang poate fi cump�rat �i v�ndut.
370
00:36:26,350 --> 00:36:27,351
Pentru ce?
371
00:36:29,520 --> 00:36:32,732
Ca s� por�i coroana
�n regatul inegalit��ii.
372
00:36:34,442 --> 00:36:39,363
Nu uita de traficul spre Jersey.
E criminal.
373
00:36:45,036 --> 00:36:47,288
Ce s�rb�toare trist�! Ce s-a �nt�mplat?
374
00:36:52,418 --> 00:36:56,380
A trebuit s�-i privesc
pe Danny �i pe fratele meu �n ochi
375
00:36:57,340 --> 00:37:01,093
�i s� m� port de parc� noi doi
n-am pune ceva la cale.
376
00:37:02,511 --> 00:37:04,388
Credeam c� o s�-�i plac� asta.
377
00:37:07,099 --> 00:37:08,392
Da, la �nceput.
378
00:37:10,937 --> 00:37:12,563
Dup� ce s-a terminat,
379
00:37:13,814 --> 00:37:15,858
Danny a mai r�mas un pic �i...
380
00:37:18,527 --> 00:37:19,654
Nu �tiu.
381
00:37:22,949 --> 00:37:24,075
Nu �tiu.
382
00:37:25,493 --> 00:37:27,286
Ce �i-a spus prostul �la?
383
00:37:29,705 --> 00:37:30,915
Mai nimic.
384
00:37:32,333 --> 00:37:33,709
A fost dr�gu�.
385
00:37:37,380 --> 00:37:38,422
Joy...
386
00:37:41,050 --> 00:37:42,051
ezi�i?
387
00:37:46,806 --> 00:37:47,807
Nu.
388
00:37:50,309 --> 00:37:51,352
Beau.
389
00:38:10,204 --> 00:38:11,914
Crabul �la e al meu!
390
00:38:14,000 --> 00:38:15,293
E al meu...
391
00:38:18,963 --> 00:38:23,134
Nu. Uneori Lei Kung ne punea
s� m�nc�m insecte, pentru proteine.
392
00:38:23,926 --> 00:38:26,804
C�r�bu�i. Greieri. Viermi.
393
00:38:27,638 --> 00:38:32,059
�i se mi�cau �n gur�
�i pocneau de parc� erau plini de puroi.
394
00:38:32,143 --> 00:38:34,645
Danny, e�ti oribil.
395
00:38:35,771 --> 00:38:36,856
Mul�umesc.
396
00:38:37,481 --> 00:38:39,442
Bakuto era mai r�u. Evident.
397
00:38:39,525 --> 00:38:43,112
Trebuia s� m�n�nc p�ianjeni,
ca s� devin imun� la venin.
398
00:38:43,195 --> 00:38:47,116
Tarantule, de fapt.
Mari c�t o minge de baseball. �i p�roase.
399
00:38:47,533 --> 00:38:52,830
Iar firele de p�r ��i r�m�neau �n g�t.
400
00:38:52,913 --> 00:38:57,418
�i nu aveam de b�ut dec�t s�nge de miel.
401
00:38:59,587 --> 00:39:00,713
Asta e o minciun�.
402
00:39:02,757 --> 00:39:04,842
Dar prime�ti puncte pentru creativitate.
403
00:39:09,305 --> 00:39:13,184
Ar trebui s� facem asta mai des.
Cin� �n ora�, un film. O �nt�lnire.
404
00:39:13,476 --> 00:39:15,227
Un termen pe care nu-l voi folosi.
405
00:39:15,311 --> 00:39:18,939
Te cunosc c�t s� �tiu c�-�i place ideea,
chiar dac� nu recuno�ti.
406
00:39:21,984 --> 00:39:23,194
Bine...
407
00:39:25,363 --> 00:39:28,616
de ce te-ar fi min�it proprietarul azi?
408
00:39:30,034 --> 00:39:33,704
Era speriat. De pu�tii �ia, de Tigri.
409
00:39:33,788 --> 00:39:35,164
Poate de am�ndou� g�tile.
410
00:39:35,247 --> 00:39:37,792
�ncearc� s� fure din teritoriul Tigrilor.
411
00:39:39,085 --> 00:39:42,380
�i Tigrii au atacat ma�ina blindat�
pe teritoriul Topori�tilor.
412
00:39:43,339 --> 00:39:46,967
Albert spunea
c� vechile armisti�ii sunt ignorate.
413
00:39:48,010 --> 00:39:49,845
Se va �nt�mpla ceva.
414
00:39:50,805 --> 00:39:51,806
Ceva r�u.
415
00:39:53,224 --> 00:39:54,683
�i cred c� �tiu de ce.
416
00:40:02,650 --> 00:40:03,776
M�na a disp�rut.
417
00:40:05,903 --> 00:40:10,282
Da, dar a l�sat �n urm� un vid de putere.
418
00:40:10,366 --> 00:40:13,494
Toat� lumea se temea de ei.
419
00:40:14,453 --> 00:40:17,289
- Iar acum...
- Bandele ac�ioneaz�.
420
00:40:18,666 --> 00:40:20,292
Vor s� umple vidul.
421
00:40:21,168 --> 00:40:24,797
�i �n Cartierul Chinezesc
va izbucni un r�zboi.
422
00:40:26,424 --> 00:40:28,426
Un r�zboi �ntre Triade.
423
00:40:37,977 --> 00:40:40,729
Nu te uita! Sunt pu�tii de mai devreme.
424
00:40:42,189 --> 00:40:43,232
Fir-ar s� fie!
425
00:40:47,194 --> 00:40:49,363
V� sun de la Silver Lotus. Avem probleme.
426
00:40:50,364 --> 00:40:51,574
Nu e bine.
427
00:40:52,741 --> 00:40:55,536
Asta se �nt�mpl� din cauza ta.
Tu e�ti vinovat.
428
00:40:55,619 --> 00:40:57,246
Vino �ncoace! Stai jos!
429
00:40:57,329 --> 00:41:00,458
Unde sunt banii? D�-ne banii!
430
00:41:00,541 --> 00:41:02,126
Ultima �ans�.
431
00:41:02,209 --> 00:41:04,170
V-am spus c� n-am ce s� v� mai dau.
432
00:41:04,253 --> 00:41:06,338
Nu e problema mea. Pl�te�te-ne!
433
00:41:09,425 --> 00:41:10,968
- Iar boarfa asta?
- Da.
434
00:41:12,261 --> 00:41:13,596
E ziua voastr� norocoas�.
435
00:41:14,680 --> 00:41:18,392
Sunte�i dep�i�i de situa�ie.
436
00:41:19,226 --> 00:41:21,729
Ce crede�i c� vor face Tigrii
c�nd o s� v� vad�?
437
00:41:22,438 --> 00:41:25,107
Ne ocup�m noi �i de ei.
Cum ne ocup�m de situa�ia asta.
438
00:41:32,281 --> 00:41:35,075
Cum spuneam, pute�i pleca.
439
00:41:36,076 --> 00:41:37,203
E valabil �i pentru voi.
440
00:41:40,372 --> 00:41:41,582
Colleen.
441
00:41:42,666 --> 00:41:46,086
Avem o problem�. Tigrii.
442
00:41:48,047 --> 00:41:50,174
- Pleca�i!
- Oblig�-ne!
443
00:41:52,343 --> 00:41:54,929
Cu ce pot s� v� ajut?
444
00:41:57,973 --> 00:42:00,643
Am primit un telefon. Unde e dl Yip?
445
00:42:01,435 --> 00:42:02,269
Yip?
446
00:42:02,811 --> 00:42:04,188
Proprietarul.
447
00:42:04,271 --> 00:42:06,315
A ie�it s� pl�teasc� parcarea.
448
00:42:06,398 --> 00:42:08,484
�i spun c� a�i trecut pe aici
c�nd se �ntoarce.
449
00:42:21,330 --> 00:42:22,331
Ce s-a auzit?
450
00:42:22,998 --> 00:42:25,084
E prietena mea.
451
00:42:25,167 --> 00:42:27,419
S-a dus s� se pl�ng� buc�tarului.
452
00:42:27,503 --> 00:42:30,881
- Porcul bao era prea tare.
- D�-te!
453
00:42:30,965 --> 00:42:34,635
Nu vre�i s� intra�i acolo.
E foarte iute de m�nie.
454
00:42:55,406 --> 00:42:57,533
- D�-te!
- Bine.
455
00:42:57,616 --> 00:43:00,619
Hai afar�, s� discut�m!
456
00:43:00,703 --> 00:43:01,870
Gata cu discu�iile!
457
00:43:47,583 --> 00:43:49,710
Pleca�i! Acum.
458
00:44:00,304 --> 00:44:01,305
V-am rugat s� pleca�i.
459
00:44:05,893 --> 00:44:06,769
Calm!
460
00:44:19,490 --> 00:44:23,077
Domnii ace�tia cred c� e o problem�,
dle Yip.
461
00:44:23,160 --> 00:44:25,913
Nu e nicio problem�.
462
00:44:26,580 --> 00:44:29,333
Totul e �n regul�. Pute�i pleca.
463
00:44:39,718 --> 00:44:41,261
��i sunt dator pentru a doua oar�.
464
00:44:42,554 --> 00:44:44,181
�l caut pe Frank Choi.
465
00:44:44,264 --> 00:44:47,393
Am auzit c� �i-e v�r.
Dup�-amiaz� ai spus c� nu e a�a.
466
00:44:48,185 --> 00:44:51,397
Se ascunde de Tigri. Le datoreaz� bani.
467
00:44:51,814 --> 00:44:53,649
Le pl�te�te tax� de protec�ie, ca tine?
468
00:44:54,233 --> 00:44:55,693
Toat� strada pl�te�te.
469
00:45:07,621 --> 00:45:08,706
Ce e?
470
00:45:11,583 --> 00:45:13,585
Degeaba am zis c� evit luptele.
471
00:45:18,048 --> 00:45:19,383
Lupta te-a g�sit pe tine.
472
00:45:22,344 --> 00:45:24,847
- Dar ce �nt�lnire!
- Da.
473
00:45:25,889 --> 00:45:29,143
Facem asta �n fiecare mar�i?
474
00:45:40,320 --> 00:45:41,447
Davos.
475
00:45:43,866 --> 00:45:45,033
Pe unde ai fost?
476
00:45:45,826 --> 00:45:47,536
Aici, la New York.
477
00:45:50,289 --> 00:45:51,790
De ce nu m-ai c�utat?
478
00:45:53,125 --> 00:45:55,586
Nu era momentul potrivit.
Din multe motive.
479
00:45:58,589 --> 00:46:01,049
- Am multe s�-�i spun.
- Despre K'un-Lun?
480
00:46:03,552 --> 00:46:04,470
Nu mai exist�.
481
00:46:06,597 --> 00:46:09,016
Dac� ai fi venit cu mine
c�nd te-am rugat...
482
00:46:09,808 --> 00:46:11,226
Nu e a�a de simplu.
483
00:46:12,352 --> 00:46:14,396
Nu puteam. Am mai discutat asta.
484
00:46:14,480 --> 00:46:15,481
Da.
485
00:46:16,231 --> 00:46:17,566
Aveai motivele tale.
486
00:46:18,650 --> 00:46:21,862
Unul era c� ai preferat s� te aliezi
cu o r�zboinic� a M�inii.
487
00:46:21,945 --> 00:46:24,573
Nu mai fac parte din M�n�.
488
00:46:24,656 --> 00:46:26,533
N-am venit s� vorbim despre trecut.
489
00:46:27,534 --> 00:46:30,329
Eu �i Danny avem de discutat
chestiuni de familie.
490
00:46:31,580 --> 00:46:34,291
Vino cu mine! Singur.
491
00:46:42,382 --> 00:46:43,801
Nu e�ti obligat, Danny.
492
00:47:00,609 --> 00:47:02,903
S-au �nt�mplat multe
de c�nd nu ne-am mai v�zut.
493
00:47:04,488 --> 00:47:05,864
Ai r�mas aici.
494
00:47:06,740 --> 00:47:08,534
Asta spune multe.
495
00:47:09,952 --> 00:47:13,497
Unde s� m� duc? Asta e casa mea.
496
00:47:16,625 --> 00:47:20,420
Am auzit c� ai preluat firma tat�lui t�u.
E�ti bogat.
497
00:47:21,672 --> 00:47:25,676
Banii, afacerea...
Nu astea sunt problemele mele acum.
498
00:47:27,135 --> 00:47:29,596
M� concentrez pe ap�rarea ora�ului.
499
00:47:30,013 --> 00:47:33,141
Unde erai c�nd ora�ul nostru
avea nevoie de ap�rare?
500
00:47:34,434 --> 00:47:37,312
Misiunea Pumnului de Fier
era s� distrug� M�na.
501
00:47:38,856 --> 00:47:40,232
Am izb�ndit.
502
00:47:40,315 --> 00:47:42,067
�n timp ce K'un-Lun a pl�tit.
503
00:47:43,402 --> 00:47:47,322
Ne-au ascuns multe lucruri.
Am f�cut ce am considerat c� e drept.
504
00:47:50,868 --> 00:47:51,952
Serios?
505
00:47:53,579 --> 00:47:56,498
Ai ascultat ce spunea Shifu?
506
00:48:02,963 --> 00:48:06,800
Antrenamentele duc la m�iestrie.
507
00:48:06,884 --> 00:48:08,093
Nu face asta!
508
00:48:12,180 --> 00:48:14,808
M�iestria duce la cunoa�tere.
509
00:48:17,686 --> 00:48:18,729
�mi amintesc.
510
00:48:21,648 --> 00:48:24,192
Cunoa�terea duce la for��.
511
00:48:28,322 --> 00:48:30,198
Dar tu ai fost mereu slab.
512
00:48:30,282 --> 00:48:33,410
F�r� ajutorul tat�lui meu,
n-ai fi c�tigat lupta cu mine.
513
00:48:33,493 --> 00:48:34,995
Nu e adev�rat, �tii bine.
514
00:48:35,537 --> 00:48:38,457
C�nd aveai totul, ai plecat.
515
00:48:39,416 --> 00:48:41,752
Ai fugit la banii t�i, la influen�a ta...
516
00:48:41,835 --> 00:48:43,462
M-am �ntors pentru familie.
517
00:48:43,545 --> 00:48:46,089
Da? C�nd am �ncercat
s� te conving s� te �ntorci,
518
00:48:46,173 --> 00:48:49,468
am v�zut doar la�itate
�i o t�rf� a M�inii...
519
00:49:06,818 --> 00:49:10,864
Dac� mai vorbe�ti a�a despre Colleen,
te distrug.
520
00:49:13,116 --> 00:49:17,120
- Dac� ai putea schimba ceva, ai face-o?
- Nu m� pot �ntoarce �n timp.
521
00:49:17,204 --> 00:49:19,289
Am luptat
pentru dreptul de a provoca dragonul.
522
00:49:19,998 --> 00:49:21,500
Am luptat cu prietenii mei.
523
00:49:22,125 --> 00:49:25,212
Cu tine, fratele meu.
524
00:49:27,547 --> 00:49:29,466
Nu mi-a pl�cut. Dar am c�tigat.
525
00:49:30,300 --> 00:49:31,551
E discutabil.
526
00:49:31,635 --> 00:49:32,928
�i �sta e discutabil?
527
00:49:33,971 --> 00:49:35,389
�nsemnat cu fierul �ncins!
528
00:49:39,059 --> 00:49:40,811
Nu putem schimba ce s-a �nt�mplat.
529
00:49:42,187 --> 00:49:43,397
Niciunuia dintre noi.
530
00:49:44,898 --> 00:49:46,566
�i dac� ar exista o cale?
531
00:49:48,568 --> 00:49:50,487
Dac� mi-ai putea reda dreptul din na�tere?
532
00:49:52,114 --> 00:49:53,281
Vorbesc serios.
533
00:49:54,741 --> 00:49:56,660
Ai face asta, fr��ioare?
534
00:49:58,787 --> 00:49:59,955
Pumnul...
535
00:50:01,456 --> 00:50:02,874
�mi d� un �el.
536
00:50:02,958 --> 00:50:05,085
Nu �tii ce e sau cum s�-l folose�ti.
537
00:50:07,754 --> 00:50:11,717
E de datoria mea s�-l port.
538
00:50:14,553 --> 00:50:16,430
Ai spus c� ai �ntreb�ri.
539
00:50:18,056 --> 00:50:19,349
Ai de g�nd s� le pui?
540
00:50:21,560 --> 00:50:23,103
Deja mi-ai r�spuns.
541
00:50:54,259 --> 00:50:56,887
- Nu te a�teptam a�a de t�rziu.
- Am fost la Danny.
542
00:50:58,638 --> 00:51:01,266
Doamne! Nu...
543
00:51:01,349 --> 00:51:04,478
Puteam s�-i rup g�tul. Am avut ocazia.
544
00:51:05,062 --> 00:51:07,230
Dar cuvintele lui m-au pus pe g�nduri.
545
00:51:08,565 --> 00:51:12,486
- Ai vorbit cu el. De ce ai riscat?
- Din mil�.
546
00:51:13,653 --> 00:51:17,240
I-am dat �ansa de a �ndrepta lucrurile.
547
00:51:18,241 --> 00:51:21,244
S�-mi ofere de bun�voie ce mi se cuvine.
548
00:51:21,536 --> 00:51:22,996
Care dintre noi ezit�?
549
00:51:24,081 --> 00:51:27,334
L-ai v�zut. L-ai privit �n ochi.
550
00:51:29,628 --> 00:51:33,423
Poate c� trebuia s� aud �i eu
tonul �la �ncrezut, �mp�ciuitor.
551
00:51:34,257 --> 00:51:38,386
S� �mi amintesc
cum a rescris istoria noastr� comun�,
552
00:51:39,262 --> 00:51:41,181
pervertind tot ce mi-era mai drag.
553
00:51:42,432 --> 00:51:43,809
Bine.
554
00:51:45,894 --> 00:51:50,315
Ward, Danny �i tata.
555
00:51:51,817 --> 00:51:56,571
Toate intrigile,
minciunile �i manipul�rile.
556
00:52:00,700 --> 00:52:05,080
A venit �n via�a mea
�i a transformat-o �n scrum.
557
00:52:09,835 --> 00:52:12,420
Cred c� merit� s� �tie cum e.
558
00:52:15,215 --> 00:52:16,758
S� piard� tot.
559
00:52:19,594 --> 00:52:20,804
Va afla.
560
00:52:23,014 --> 00:52:24,349
O s�-i ar�t eu.
561
00:56:07,822 --> 00:56:09,824
Subtitrare: Retail
562
0:56:10,000 --> 0:56:15,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
41572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.