All language subtitles for Marvels.Inhumans.S01E01.Behold.The.Inhumans.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,746 --> 00:01:20,212 Aah! Shh, shh! 2 00:01:20,214 --> 00:01:21,447 You're safe. 3 00:01:21,449 --> 00:01:22,681 Who are you? 4 00:01:22,683 --> 00:01:24,083 My name is triton. 5 00:01:24,085 --> 00:01:25,884 I've been looking for you. 6 00:01:25,886 --> 00:01:27,519 You're one of us. 7 00:01:27,521 --> 00:01:29,088 What are we? 8 00:01:30,290 --> 00:01:32,624 We are inhumans. 9 00:01:32,626 --> 00:01:34,960 What? We don't fully know why this is happening, 10 00:01:34,962 --> 00:01:36,795 but you've been exposed to terrigen. 11 00:01:36,797 --> 00:01:37,863 And now I'm a freak. 12 00:01:37,865 --> 00:01:39,131 No. 13 00:01:39,133 --> 00:01:40,532 What if I told you there's a place 14 00:01:40,534 --> 00:01:43,602 where we're all like you, all inhumans? 15 00:01:43,604 --> 00:01:45,471 The city of attilan, 16 00:01:45,473 --> 00:01:46,772 and I can take you there. 17 00:01:46,774 --> 00:01:48,807 I hear them. 18 00:01:48,809 --> 00:01:49,942 They're here! 19 00:01:51,378 --> 00:01:53,545 Run! 20 00:02:10,731 --> 00:02:11,830 no, no, no! 21 00:02:13,834 --> 00:02:15,467 aah! 22 00:02:20,241 --> 00:02:22,341 Man: He's the target! He's the target! 23 00:02:22,343 --> 00:02:23,775 Unh! 24 00:02:30,351 --> 00:02:34,486 aah! 25 00:02:56,177 --> 00:02:57,976 Mission accomplished. 26 00:03:45,326 --> 00:03:48,660 do you remember what it was like before we were king and queen? 27 00:03:52,933 --> 00:03:55,334 neither do I. 28 00:05:20,820 --> 00:05:22,487 Louise: What the hell? 29 00:05:22,489 --> 00:05:24,323 - Man: It's offline. - What happened? 30 00:05:26,526 --> 00:05:28,760 Rover is not responding, sir. 31 00:05:28,762 --> 00:05:30,529 Controls are offline. 32 00:05:46,213 --> 00:05:47,813 what? Why? 33 00:06:14,007 --> 00:06:15,874 where's triton? 34 00:06:15,876 --> 00:06:18,210 Let's not wait. 35 00:06:21,515 --> 00:06:25,884 this is the live feed that was going down to earth. 36 00:06:31,591 --> 00:06:33,392 One more for the collection. 37 00:06:35,928 --> 00:06:38,730 Karnak: What's that? 38 00:06:38,732 --> 00:06:40,532 The little baby car? 39 00:06:40,534 --> 00:06:41,566 Karnak: No. 40 00:06:41,568 --> 00:06:42,901 What's that above it? 41 00:06:42,903 --> 00:06:44,503 Gorgon: My hoof. 42 00:06:44,505 --> 00:06:47,072 You don't see a problem with that? 43 00:06:47,074 --> 00:06:49,007 Mnh-mnh. No, the little thing -- 44 00:06:49,009 --> 00:06:51,376 he was just banging against our walls. 45 00:06:51,378 --> 00:06:53,412 You know, and as leader of the royal guards, 46 00:06:53,414 --> 00:06:55,514 well, it was my responsibility to do something. 47 00:06:55,516 --> 00:06:58,049 Yeah, something smart, ideally. 48 00:06:58,051 --> 00:07:00,118 If the humans on earth see this -- 49 00:07:00,120 --> 00:07:02,687 nobody is gonna know that that's a hoof. 50 00:07:02,689 --> 00:07:04,389 Louise: It looks like a hoof. 51 00:07:04,391 --> 00:07:05,557 A what? 52 00:07:05,559 --> 00:07:07,359 A hoof. 53 00:07:07,361 --> 00:07:09,428 Well, that's what it looks like. 54 00:07:09,430 --> 00:07:11,296 You're exhausting me, cousin. 55 00:07:11,298 --> 00:07:13,098 I think what you mean to say is, 56 00:07:13,100 --> 00:07:15,767 "thank you, gorgon, for saving us once again." 57 00:07:15,769 --> 00:07:18,270 Are you really sure that's what you want to say to our board, 58 00:07:18,272 --> 00:07:19,704 to our owner -- 59 00:07:19,706 --> 00:07:22,474 a hoof crashed the moon rover? 60 00:07:22,476 --> 00:07:25,544 I didn't say it was a hoof. I said it looks like a hoof. 61 00:07:25,546 --> 00:07:27,446 Karnak: What do you want to do about this? 62 00:07:29,550 --> 00:07:32,751 medusa: We do nothing. We wait. 63 00:07:32,753 --> 00:07:35,420 Maximus: We do nothing. 64 00:07:35,422 --> 00:07:39,724 Brother, that's your strategy for everything. 65 00:07:39,726 --> 00:07:40,692 Gorgon: Here we go again. 66 00:07:42,161 --> 00:07:46,131 Sooner or later, the humans are going to find us up here, 67 00:07:46,133 --> 00:07:48,834 and when they do, because they are humans, 68 00:07:48,836 --> 00:07:50,902 their first course of action 69 00:07:50,904 --> 00:07:53,138 will be to try to destroy us. 70 00:07:53,140 --> 00:07:55,574 Hmm, and you know this, Maximus... 71 00:07:55,576 --> 00:07:58,276 Because you're one of them? 72 00:07:58,278 --> 00:08:01,179 I'm not one of them, gorgon. 73 00:08:01,181 --> 00:08:03,582 I've never been to earth. 74 00:08:03,584 --> 00:08:06,184 Regardless of what my genes might suggest, 75 00:08:06,186 --> 00:08:08,019 I am an inhuman like the rest of you. 76 00:08:09,690 --> 00:08:15,494 My point is that when the earth humans come for us, 77 00:08:15,496 --> 00:08:17,095 we will be unprepared. 78 00:08:17,097 --> 00:08:19,197 If they penetrate our walls... 79 00:08:21,602 --> 00:08:24,970 nothing? 80 00:08:24,972 --> 00:08:27,038 You have nothing to say? 81 00:08:27,040 --> 00:08:28,974 We need to go to earth now. 82 00:08:28,976 --> 00:08:30,709 We need to strike first. 83 00:08:30,711 --> 00:08:32,310 We've been hiding here too long. 84 00:08:32,312 --> 00:08:34,513 Let's go to our rightful home! 85 00:08:34,515 --> 00:08:37,616 We are not going to earth anytime soon. 86 00:08:37,618 --> 00:08:39,651 It would only lead to war. 87 00:08:39,653 --> 00:08:41,786 I'm sorry, medusa. 88 00:08:41,788 --> 00:08:46,157 Are you speaking for yourself or for our king? 89 00:08:51,732 --> 00:08:54,199 I'm speaking for myself. 90 00:08:54,201 --> 00:08:55,500 Excellent. 91 00:08:55,502 --> 00:08:59,638 Now, please, can you tell us what the king thinks? 92 00:09:07,014 --> 00:09:10,015 of course, my king. 93 00:09:10,017 --> 00:09:13,084 I trust you. 94 00:09:22,563 --> 00:09:24,696 George: We've seen this a hundred times, 95 00:09:24,698 --> 00:09:26,531 and I still don't know what it means. 96 00:09:26,533 --> 00:09:29,267 Well, what it means is that we just wasted $80 million. 97 00:09:29,269 --> 00:09:31,169 We? 98 00:09:31,171 --> 00:09:34,873 I believe you were at the controls. 99 00:09:34,875 --> 00:09:39,611 Now, why don't you just try to figure out what this is? 100 00:09:46,453 --> 00:09:50,055 kitang: I welcome you all to our terrigenesis ceremony. 101 00:09:50,057 --> 00:09:53,124 Esteemed members of the royal family, 102 00:09:53,126 --> 00:09:56,995 genetic council, friends and guests... 103 00:09:59,465 --> 00:10:03,735 ...blessed are we to witness the terrigenesis 104 00:10:03,737 --> 00:10:06,605 of iridia and bronaja, 105 00:10:06,607 --> 00:10:10,141 the sacred touchstone of our civilization 106 00:10:10,143 --> 00:10:13,111 that elevates us above all others, 107 00:10:13,113 --> 00:10:16,748 that allows the true nature of the individual to be revealed. 108 00:10:16,750 --> 00:10:19,618 Terrigenesis simply provides our species with what it needs -- 109 00:10:19,620 --> 00:10:21,286 an evolutionary direction forward. 110 00:10:21,288 --> 00:10:24,122 This holy ceremony... Flawless genetics. 111 00:10:24,124 --> 00:10:26,291 ...has been the touchstone of our people.... Maximus: Hardly. 112 00:10:26,293 --> 00:10:27,792 It's nothing but random. 113 00:10:27,794 --> 00:10:29,494 An archaic luck of the draw 114 00:10:29,496 --> 00:10:30,962 that's been obsolete for centuries. 115 00:10:30,964 --> 00:10:32,731 Sour grapes. 116 00:10:32,733 --> 00:10:35,133 None of it matters in the long run. 117 00:10:35,135 --> 00:10:37,102 Eventually, the universe will grow darker 118 00:10:37,104 --> 00:10:39,938 until black holes dominate the cosmos, 119 00:10:39,940 --> 00:10:42,941 and everyone, everything you've ever known... 120 00:10:42,943 --> 00:10:46,745 Will be sucked into the vast nothingness. 121 00:10:46,747 --> 00:10:49,914 No one will be left to observe this, 122 00:10:49,916 --> 00:10:51,650 no one left to care. 123 00:10:51,652 --> 00:10:55,920 This is why nobody invites you to do their birthday toasts. 124 00:10:55,922 --> 00:10:57,489 Kitang: ...And our future. 125 00:11:00,594 --> 00:11:02,794 where's your sister? 126 00:11:10,637 --> 00:11:14,639 Princess. 127 00:11:16,977 --> 00:11:19,778 lockjaw! 128 00:11:41,635 --> 00:11:43,134 Yeah? 129 00:11:45,806 --> 00:11:48,373 The grand hall. 130 00:11:53,380 --> 00:11:55,714 kitang: Your highness, we are ready 131 00:11:55,716 --> 00:11:58,383 to proceed with the ceremony. 132 00:12:35,288 --> 00:12:40,191 pray their terrigenesis turns out better than our own. 133 00:13:40,954 --> 00:13:45,290 you may step out and fully reveal yourselves. 134 00:13:50,363 --> 00:13:54,199 crystal: A flyer! 135 00:13:54,201 --> 00:13:56,334 She's a flyer. Oh, flyers are awesome. 136 00:13:56,336 --> 00:13:59,437 I love flyers. 137 00:14:02,042 --> 00:14:03,942 kitang: Bronaja... 138 00:14:03,944 --> 00:14:06,945 You may reveal yourself. 139 00:14:18,525 --> 00:14:20,525 I feel the same. 140 00:14:27,033 --> 00:14:30,368 sometimes, one's terrigenesis 141 00:14:30,370 --> 00:14:32,570 can take a while to fully manifest. 142 00:14:44,351 --> 00:14:45,550 Hey, hey. 143 00:14:47,153 --> 00:14:48,920 you. 144 00:14:48,922 --> 00:14:52,257 I saw you. 145 00:14:52,259 --> 00:14:53,725 You -- you were surrounded by them. 146 00:14:53,727 --> 00:14:55,093 They...Threw you against the wall. 147 00:14:55,095 --> 00:14:56,694 They... 148 00:14:56,696 --> 00:14:58,863 They... 149 00:14:58,865 --> 00:15:01,232 They what? 150 00:15:01,234 --> 00:15:07,338 The snakes... They were all over you. 151 00:15:08,774 --> 00:15:11,609 It's okay. 152 00:15:12,578 --> 00:15:15,613 We'll talk soon. 153 00:15:36,736 --> 00:15:40,271 Man: What did you get? 154 00:15:40,806 --> 00:15:43,141 Oh! Oh! Oh! Oh! 155 00:15:47,981 --> 00:15:51,082 what did you get? 156 00:15:51,084 --> 00:15:53,318 I don't know. 157 00:15:53,320 --> 00:15:55,920 I walked out of the chamber and fell down. 158 00:15:55,922 --> 00:15:58,289 I guess i had a seizure. 159 00:15:58,291 --> 00:16:00,825 To the mines you go. 160 00:16:04,997 --> 00:16:09,300 He has yet to undergo the genetic council's testing. 161 00:16:09,302 --> 00:16:13,304 I'm sure they'll find something wonderful about him. 162 00:16:13,306 --> 00:16:16,574 Man: They didn't with you. 163 00:16:16,576 --> 00:16:21,179 You should be digging in the tunnels with the rest of us. 164 00:16:21,181 --> 00:16:24,816 Our outspoken friend here has a point. 165 00:16:24,818 --> 00:16:26,751 I had the worst possible terrigenesis, 166 00:16:26,753 --> 00:16:29,187 being rendered nothing but a simple human. 167 00:16:29,189 --> 00:16:31,756 But my brother is king, 168 00:16:31,758 --> 00:16:35,093 and I am well-aware that others are not so fortunate. 169 00:16:36,962 --> 00:16:42,133 Yes, bronaja may possibly end up in the tunnels, 170 00:16:42,135 --> 00:16:45,770 but his life, like some of yours, 171 00:16:45,772 --> 00:16:49,707 is only like this because of this place. 172 00:16:49,709 --> 00:16:53,978 Our finite kingdom forces us into a strict caste system. 173 00:16:53,980 --> 00:16:56,147 But if we were on earth... 174 00:16:56,149 --> 00:16:57,715 Earth? Earth? Earth? Earth? 175 00:16:57,717 --> 00:17:01,619 If we were on earth, we would have an entire, 176 00:17:01,621 --> 00:17:04,989 glorious planet to live on -- thrive on! 177 00:17:07,494 --> 00:17:10,661 Each one of us. 178 00:17:10,663 --> 00:17:13,631 Imagine that. 179 00:17:59,578 --> 00:18:01,446 2 1/2 days. 180 00:18:01,448 --> 00:18:03,281 First day, I'd be captivated by your beauty. 181 00:18:03,283 --> 00:18:04,682 Oh... 182 00:18:06,619 --> 00:18:08,686 The fun we'd have. 183 00:18:08,688 --> 00:18:10,021 Second day, 184 00:18:10,023 --> 00:18:13,224 it would start to bother me that you're a servant. 185 00:18:13,226 --> 00:18:17,395 And then I'd discover that you have dependency issues. 186 00:18:17,397 --> 00:18:19,363 You chew with your mouth open. 187 00:18:19,365 --> 00:18:22,600 And by the second afternoon, I'd want to kill you. 188 00:18:24,370 --> 00:18:25,736 sad, but true. 189 00:18:27,540 --> 00:18:29,140 what'd you -- 190 00:18:29,142 --> 00:18:32,310 you are your own worst enemy, my friend. 191 00:18:32,312 --> 00:18:34,879 Karnak: You kidding? This is my gift. 192 00:18:36,416 --> 00:18:38,916 Family... 193 00:18:38,918 --> 00:18:41,552 I-I'm not sure... 194 00:18:41,554 --> 00:18:44,155 It's triton. 195 00:18:46,092 --> 00:18:47,658 triton is dead. 196 00:18:50,763 --> 00:18:52,563 what are you saying? 197 00:18:53,900 --> 00:18:55,666 no, that can't be true. 198 00:18:55,668 --> 00:18:58,503 I wish it weren't. 199 00:18:58,505 --> 00:19:03,341 Duodon came to see me, showed me this. 200 00:19:03,343 --> 00:19:06,511 Duodon, please show them triton's last moments. 201 00:19:49,355 --> 00:19:54,625 why did you keep his mission secret, brother? 202 00:19:56,228 --> 00:20:00,531 Because you knew we wouldn't approve? 203 00:20:00,533 --> 00:20:02,466 Did you know? 204 00:20:02,468 --> 00:20:04,702 I did not. 205 00:20:04,704 --> 00:20:09,807 However, the king need only consult me as he chooses. 206 00:20:09,809 --> 00:20:11,909 Can we at least understand your reason 207 00:20:11,911 --> 00:20:13,544 for sending triton to his death?! 208 00:20:17,383 --> 00:20:20,051 medusa: We don't know that he's dead. 209 00:20:20,053 --> 00:20:22,353 And the reason he is there 210 00:20:22,355 --> 00:20:26,190 is because the recent spread of terrigen throughout earth... 211 00:20:26,192 --> 00:20:28,826 The contamination of their water supply. 212 00:20:28,828 --> 00:20:33,898 ...has ignited the terrigenesis of people's genetics 213 00:20:33,900 --> 00:20:36,667 who are at least part inhuman. 214 00:20:36,669 --> 00:20:41,072 These are members of our own family. 215 00:20:41,074 --> 00:20:43,341 Karnak: Descendants of those left behind 216 00:20:43,343 --> 00:20:45,309 when we made the move to the moon. 217 00:20:47,179 --> 00:20:50,781 And once they've become who they are meant to be, 218 00:20:50,783 --> 00:20:52,683 they no longer resemble humans. 219 00:20:52,685 --> 00:20:54,285 They are imprisoned, 220 00:20:54,287 --> 00:20:57,154 and we will not leave them to suffer. 221 00:20:58,390 --> 00:21:02,126 That is why triton was sent -- 222 00:21:02,128 --> 00:21:03,427 to bring them back. 223 00:21:03,429 --> 00:21:05,963 Is it really in attilan's best interest 224 00:21:05,965 --> 00:21:07,765 to increase our population? 225 00:21:07,767 --> 00:21:11,035 Our resources can barely support us as we are. 226 00:21:11,037 --> 00:21:13,104 We should be going there. 227 00:21:14,640 --> 00:21:17,575 Not now. 228 00:21:17,577 --> 00:21:22,446 Trust your king. 229 00:21:54,947 --> 00:21:58,916 Maximus -- right or wrong, he's dangerous. 230 00:21:58,918 --> 00:22:01,786 You think you're being tough with him, but you are not. 231 00:22:01,788 --> 00:22:03,354 He has the ear of the people, 232 00:22:03,356 --> 00:22:06,190 and he undermines your decisions. 233 00:22:06,192 --> 00:22:09,994 You're blind to his intentions. 234 00:22:09,996 --> 00:22:12,363 That's one of your greatest weaknesses. 235 00:22:12,365 --> 00:22:16,500 Regardless, you have my loyalty. 236 00:22:16,502 --> 00:22:18,769 Never doubt that. 237 00:22:29,515 --> 00:22:33,484 gorgon: You should've sent me instead of triton. 238 00:22:33,486 --> 00:22:36,053 Crystal, now. 239 00:22:58,411 --> 00:23:01,011 medusa: This is a rescue mission, 240 00:23:01,013 --> 00:23:03,547 not one of revenge. 241 00:23:08,654 --> 00:23:12,089 okay. 242 00:23:12,091 --> 00:23:13,190 Let's roll. 243 00:23:13,192 --> 00:23:16,193 Take gorgon to exactly where triton was. 244 00:23:22,935 --> 00:23:25,102 it looks horrible there. 245 00:23:25,104 --> 00:23:28,506 Medusa: If anyone can do this, it's gorgon. 246 00:23:59,939 --> 00:24:02,540 Karnak is right, you know. 247 00:24:02,542 --> 00:24:05,543 We can't trust Maximus. 248 00:24:05,545 --> 00:24:08,779 We can talk about it, if you'd like. 249 00:24:13,085 --> 00:24:17,455 You need to be alone to think. 250 00:24:24,397 --> 00:24:27,298 I love you, too. 251 00:24:27,300 --> 00:24:29,433 Go. 252 00:24:29,435 --> 00:24:31,435 Go. 253 00:25:35,868 --> 00:25:38,736 hello. I'm medusa. 254 00:25:38,738 --> 00:25:40,871 I know everyone's afraid of you, 255 00:25:40,873 --> 00:25:42,673 but I'm not. 256 00:25:56,822 --> 00:25:59,590 off by himself again? 257 00:25:59,592 --> 00:26:02,326 He should never have sent triton. 258 00:26:02,328 --> 00:26:03,928 I'll see you later, Maximus. 259 00:26:03,930 --> 00:26:07,064 This is difficult, i know. 260 00:26:07,066 --> 00:26:08,766 But I'm here for you. 261 00:26:08,768 --> 00:26:10,334 Thank you. 262 00:26:10,336 --> 00:26:12,703 But there's not much in this life that I can't handle. 263 00:26:12,705 --> 00:26:15,606 You mean that bolt can't handle. 264 00:26:15,608 --> 00:26:17,908 The rest of us have no choice. 265 00:26:17,910 --> 00:26:21,545 We're just bounced around according to his will. 266 00:26:21,547 --> 00:26:23,514 Careful. 267 00:26:23,516 --> 00:26:26,383 I'm just telling the truth. 268 00:26:26,385 --> 00:26:29,520 I would never treat you the way he does... 269 00:26:29,522 --> 00:26:31,288 If you were my queen. 270 00:26:31,290 --> 00:26:35,459 I am your queen. 271 00:26:40,533 --> 00:26:44,735 are there times you wish you never entered that room... 272 00:26:44,737 --> 00:26:48,272 And that your life never became so complicated? 273 00:26:48,274 --> 00:26:50,407 No. Never. 274 00:26:51,978 --> 00:26:54,645 You always were a good liar. 275 00:26:54,647 --> 00:26:56,914 That's why we made such a good team back then. 276 00:26:56,916 --> 00:26:58,616 We were never a team. 277 00:26:58,618 --> 00:27:01,085 But we were. We were best friends. 278 00:27:01,087 --> 00:27:03,287 The bad kids who would sneak away 279 00:27:03,289 --> 00:27:05,422 and cause all kinds of trouble, 280 00:27:05,424 --> 00:27:07,157 and we had fun. Do you remember that? Fun? 281 00:27:07,159 --> 00:27:08,892 Is there a point to any of this? 282 00:27:11,497 --> 00:27:15,766 do you ever think about how much better 283 00:27:15,768 --> 00:27:18,769 your life would be with me? 284 00:27:18,771 --> 00:27:21,138 Because I do. 285 00:27:21,140 --> 00:27:23,073 Stop. 286 00:27:23,075 --> 00:27:24,508 If I were to tell black bolt -- 287 00:27:24,510 --> 00:27:26,410 why? Why would you tell my brother? 288 00:27:26,412 --> 00:27:31,115 You think you can't handle me on your own? 289 00:27:31,117 --> 00:27:33,117 This is not -- 290 00:27:33,119 --> 00:27:35,919 I think you should at least try. 291 00:27:40,192 --> 00:27:43,327 Never. 292 00:27:43,329 --> 00:27:47,631 But I can think about it. 293 00:27:49,368 --> 00:27:52,102 You're disgusting. 294 00:28:08,220 --> 00:28:10,688 the snakes -- they were all over you. 295 00:28:10,690 --> 00:28:13,691 "Snakes all over you." 296 00:28:13,693 --> 00:28:14,858 Threw you against the wall. 297 00:28:31,410 --> 00:28:33,911 auran: The head of the genetic council, kitang, 298 00:28:33,913 --> 00:28:36,180 is here to see you. 299 00:28:36,182 --> 00:28:37,815 Maximus: Auran. 300 00:28:37,817 --> 00:28:39,717 Maximus. 301 00:28:39,719 --> 00:28:43,087 Thank you for meeting with me, kitang. 302 00:28:43,089 --> 00:28:45,989 And bringing auran was wise. 303 00:28:45,991 --> 00:28:48,192 She suggested it. 304 00:28:48,194 --> 00:28:53,497 I heard about that earth rover knocking on our door. 305 00:28:53,499 --> 00:28:57,034 These are dangerous times. 306 00:28:57,036 --> 00:28:59,002 Tell me, uh... 307 00:29:01,640 --> 00:29:06,243 ...how did iridia and bronaja's genetic testing go? 308 00:29:06,245 --> 00:29:09,880 Iridia's flying skills are quite impressive. 309 00:29:09,882 --> 00:29:11,882 As for bronaja... 310 00:29:11,884 --> 00:29:14,118 There's something there. 311 00:29:14,120 --> 00:29:16,520 But I don't yet know what it means. 312 00:29:16,522 --> 00:29:17,955 Any more convulsions? 313 00:29:17,957 --> 00:29:20,390 While I was testing him, 314 00:29:20,392 --> 00:29:24,361 he told me he saw me resting in a beautiful river. 315 00:29:24,363 --> 00:29:27,531 We have no rivers, so what could that mean? 316 00:29:27,533 --> 00:29:30,801 Are these just hallucinations? 317 00:29:30,803 --> 00:29:32,803 Only time will tell. 318 00:29:32,805 --> 00:29:36,073 Is this why you brought me here? 319 00:29:36,075 --> 00:29:39,276 I'll be blunt. 320 00:29:39,278 --> 00:29:41,311 Does black bolt's plan 321 00:29:41,313 --> 00:29:43,280 of staying hidden up here make sense? 322 00:29:43,282 --> 00:29:45,449 Well, do you have a better one? 323 00:29:45,451 --> 00:29:46,950 Yes. 324 00:29:46,952 --> 00:29:49,653 We go to earth -- all of us. 325 00:29:49,655 --> 00:29:51,421 Maximus... 326 00:29:51,423 --> 00:29:54,892 The small scope of our city is holding us back in many ways. 327 00:29:54,894 --> 00:29:56,393 Perhaps. 328 00:29:56,395 --> 00:29:59,129 Black bolt is afraid that if we return to earth, 329 00:29:59,131 --> 00:30:00,731 we will get into a war with the humans, 330 00:30:00,733 --> 00:30:02,099 but fear is not the emotion 331 00:30:02,101 --> 00:30:03,967 that should be dictating our actions. 332 00:30:03,969 --> 00:30:05,269 We need to be bold. 333 00:30:05,271 --> 00:30:07,137 Your brother thinks different. 334 00:30:07,139 --> 00:30:10,607 And he is king, Maximus. 335 00:30:10,609 --> 00:30:13,177 I need the backing of the genetic council. 336 00:30:13,179 --> 00:30:14,745 No, there must be another way. 337 00:30:14,747 --> 00:30:16,513 Speak to your brother, 338 00:30:16,515 --> 00:30:19,416 oth-otherwise, i must inform the council. 339 00:30:19,418 --> 00:30:20,684 I want you to. 340 00:30:20,686 --> 00:30:23,287 And let them know you're speaking of treason. 341 00:30:23,289 --> 00:30:26,924 I'm trying to save our people. 342 00:30:26,926 --> 00:30:30,494 Maximus, you must reconsider. 343 00:30:33,499 --> 00:30:35,632 my mind is made. 344 00:30:42,875 --> 00:30:46,310 then I'm afraid you leave me no option. 345 00:30:46,312 --> 00:30:47,611 Auran. 346 00:30:48,981 --> 00:30:51,548 arrest him. 347 00:30:51,550 --> 00:30:54,618 I'm truly sorry it came to this. 348 00:31:09,068 --> 00:31:11,335 Maximus: Knowing that you actually agree with me 349 00:31:11,337 --> 00:31:15,305 but hold out hope for a useless king... 350 00:31:17,076 --> 00:31:21,345 I'm talking to a dead man... 351 00:31:22,982 --> 00:31:25,682 ...resting in a beautiful river. 352 00:31:33,058 --> 00:31:35,592 we have no option. We have to move on. 353 00:31:37,429 --> 00:31:39,429 do you understand what this means? 354 00:31:39,431 --> 00:31:41,164 Fully... 355 00:31:41,166 --> 00:31:42,532 My king. 356 00:32:21,073 --> 00:32:22,873 still going with the lithium. 357 00:32:24,443 --> 00:32:27,110 Man: We're here under the order of king Maximus! 358 00:32:27,112 --> 00:32:30,113 King Maximus? Really? 359 00:32:38,222 --> 00:32:39,456 This is hunter one. 360 00:32:40,425 --> 00:32:41,558 Sir. 361 00:32:44,430 --> 00:32:45,595 Yes? 362 00:32:45,597 --> 00:32:48,498 Got eyes on target. 363 00:32:52,104 --> 00:32:53,804 take him out. 364 00:32:53,806 --> 00:32:56,506 Copy that. 365 00:33:16,795 --> 00:33:19,796 and what has the king ordered you to do? 366 00:33:19,798 --> 00:33:21,932 Man: Capture...Or kill. 367 00:33:25,437 --> 00:33:26,436 your choice. 368 00:33:26,438 --> 00:33:28,505 I love choices. 369 00:33:35,614 --> 00:33:39,950 never approach downwind, dumbass. 370 00:34:25,064 --> 00:34:28,265 well, that didn't work. 371 00:34:55,727 --> 00:34:57,127 You should never have given me a choice. 372 00:34:58,297 --> 00:35:00,430 Contact black bolt, medusa, and crystal. 373 00:35:00,432 --> 00:35:01,465 Send alert. 374 00:35:08,706 --> 00:35:10,307 Not now. 375 00:35:10,309 --> 00:35:11,708 We're in the middle of a coup. 376 00:35:11,710 --> 00:35:13,443 Maximus has betrayed us. Wait. What? 377 00:35:14,479 --> 00:35:17,714 He has the royal guards with him. 378 00:35:17,716 --> 00:35:20,450 Look, I'm the head of the royal guards. 379 00:35:20,452 --> 00:35:22,886 Send lockjaw to get me. No. 380 00:35:22,888 --> 00:35:24,888 I don't have time to spell it out for you. 381 00:35:24,890 --> 00:35:26,890 You need to stay there! 382 00:35:26,892 --> 00:35:28,725 Trust me! 383 00:35:47,279 --> 00:35:50,647 Karnak: Crystal, I've been calling you. 384 00:35:50,649 --> 00:35:52,449 What's going on? 385 00:35:52,451 --> 00:35:55,318 Maximus is trying to take over attilan. 386 00:35:55,320 --> 00:35:57,454 What? How? It's a coup. 387 00:35:57,456 --> 00:35:59,456 Have lockjaw bring you to triton and gorgon. 388 00:35:59,458 --> 00:36:01,024 You must escape now. 389 00:36:01,026 --> 00:36:02,592 No, we all have to escape. 390 00:36:02,594 --> 00:36:03,660 Crystal... 391 00:36:03,662 --> 00:36:06,630 Lockjaw, take karnak to where gorgon is, 392 00:36:06,632 --> 00:36:07,864 then come right back. 393 00:36:07,866 --> 00:36:08,965 Crystal! 394 00:36:08,967 --> 00:36:09,966 No! 395 00:36:09,968 --> 00:36:12,369 No, not me! 396 00:36:15,506 --> 00:36:17,674 Good boy. 397 00:36:17,676 --> 00:36:20,110 Now let's find medusa. 398 00:36:29,221 --> 00:36:30,687 Black bolt, something's happening. 399 00:36:30,689 --> 00:36:31,821 Answer your comlink. 400 00:37:17,669 --> 00:37:20,670 medusa, please... 401 00:37:20,672 --> 00:37:23,106 Just stop. 402 00:37:40,025 --> 00:37:42,092 I wish you had chosen me. 403 00:37:42,094 --> 00:37:43,893 No. 404 00:37:45,297 --> 00:37:46,730 stop. 405 00:37:46,732 --> 00:37:48,298 I'm sorry. 406 00:37:48,300 --> 00:37:51,701 But you've given me no choice. 407 00:37:51,703 --> 00:37:53,637 This is your fault. 408 00:37:54,605 --> 00:37:56,706 If you do this, 409 00:37:56,708 --> 00:37:59,609 I will never forgive you. 410 00:38:50,529 --> 00:38:52,595 now for black bolt. 411 00:39:26,198 --> 00:39:29,065 hello, brother. 412 00:39:31,303 --> 00:39:35,372 you should've known this day was coming. 413 00:39:35,374 --> 00:39:38,408 But you didn't, did you? 414 00:39:38,410 --> 00:39:41,578 You've so completely taken me for granted 415 00:39:41,580 --> 00:39:45,148 that you can hardly imagine that I have thoughts of my own 416 00:39:45,150 --> 00:39:48,485 that I can... Carry through. 417 00:39:48,487 --> 00:39:52,589 It's your arrogance that has destroyed you. 418 00:39:52,591 --> 00:39:55,592 Medusa is writhing on the floor. 419 00:39:57,929 --> 00:40:00,263 medusa. 420 00:40:00,265 --> 00:40:02,232 Maximus: Triton and gorgon are gone. 421 00:40:02,234 --> 00:40:03,533 We have to get out of here. 422 00:40:03,535 --> 00:40:05,201 We have to get to black bolt. We will. 423 00:40:05,203 --> 00:40:09,339 And now it's all over -- your reign. 424 00:40:09,341 --> 00:40:11,040 Take her to the others, then come right back. 425 00:40:13,445 --> 00:40:15,779 It's done. 426 00:40:17,114 --> 00:40:19,182 Are you going to speak? 427 00:40:19,184 --> 00:40:21,284 Are you going to use your voice? 428 00:40:21,286 --> 00:40:24,587 Kill your only brother? 429 00:40:24,589 --> 00:40:27,290 Just like you murdered our parents? 430 00:40:31,430 --> 00:40:34,798 why? 431 00:40:57,589 --> 00:40:59,889 stop him! 432 00:41:12,771 --> 00:41:17,740 Maximus: Get her before she torches us all! 433 00:41:17,742 --> 00:41:19,476 Don't even try. 434 00:41:20,644 --> 00:41:22,178 Friends, please listen. 435 00:41:22,180 --> 00:41:24,147 One of the members of our genetic council 436 00:41:24,149 --> 00:41:25,782 has been murdered. 437 00:41:25,784 --> 00:41:29,953 Black bolt and the rest of the royal family have fled attilan. 438 00:41:29,955 --> 00:41:33,323 I don't know what this means, but I will find out. 439 00:41:33,325 --> 00:41:36,893 And trust me, justice will be served. 29972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.